Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
LTM 1150-6.1
LTM 1150-6-1-000
Páginas: 1402
Nro. de fábricación
Fecha
1
Prefacio
Generalidades
Esta grúa se ha concebido con los últimos adelantos de la tecnología y está conforme a los
reglamentos técnicos reconocidos relativos a la seguridad. Sin embargo, una utilización incorrecta
podría implicar peligros mortales al usuario y/o a terceras personas o podría poner en peligro la grúa
y/o otros valores materiales.
Esta grúa puede utilizarse sólo si se encuentra en un estado técnico perfecto, si se respeta el uso al
que está previsto, si se respeta con responsabilidad las medidas de seguridad durante su manejo.
Las anomalías que podrían afectar la seguridad, deberán eliminarse inmediatamente.
Está prohibido toda transformación de la grúa excepto si tiene una acuerdo por escrito de la empresa
Liebherr-Werk Ehingen GmbH.
Esta grúa está dotada con un visor de datos. Los siguientes datos se registran:
– Fecha y hora
– Estado de equipo prescrito de la grúa
– Carga real
– Capacidad de carga utilizada en porcentaje de la grúa
– Alcance (radio de trabajo)
– Ángulo de pluma principal, ángulo de punta
– Largo total de la pluma telescópica, largo de los diferentes elementos telescópicos
– Cada accionamiento del dispositivo de puenteo
Los datos registrados pueden leerse con el Software respectivo.
Indicaciones de aviso
Toda persona implicada en la grúa deberá adoptar un comportamiento determinado con los términos
utilizados en este manual de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN y AVISO.
AVISO significa una situación peligrosa, daños materiales que se podrían dar
como consecuencia si no lo evita.
2 LIEBHERR
0.01 Prefacio 108189-00
Otras indicaciones
La palabra Nota utilizada en este manual de instrucciones para el uso da a toda persona que
intervenga en la grúa, indicaciones útiles y consejos importantes.
PELIGRO
¡Peligro de muerte por una manipulación indebida!
¡Un accionamiento de la grúa erróneo puede causar la muerte o lesiones graves!
¡Sólo un personal técnico autorizado y capacitado puede intervenir en la grúa!
Se deberán observar el manual de instrucciones, los reglamentos y las prescripciones vigentes del
lugar de aplicación (por ej. prevenciones contra accidentes).
La utilización de este manual:
– permite familiarizarse con la grúa
– evita anomalías con el mando indebido
La observación de este manual:
– aumenta la fiabilidad en el uso
– aumenta la duración de vida de la grúa
– reduce costos de reparación y paradas por averías
Mantenga siempre este manual al alcance ya sea en la cabina del conductor o en la cabina del
gruísta.
¡Este manual de instrucciones para el uso forma parte de la grúa!
Utilice la grúa sólo con un conocimiento exacto y observando este manual de instrucciones para el
uso.
Nota
En caso de recibir de nuestra parte informaciones sobre su grúa, por ej. en forma de cartas de
informaciones técnicas, instrucciones y/o complementos para su manual de instrucciones para el
uso, se deberá observar igualmente dichas indicaciones e incluirlas en el manual de instrucciones
para el uso.
0.01 LIEBHERR 3
108189-00 0.01 Prefacio
B110001
4 LIEBHERR 0.01
0.01 Prefacio 108189-00
Nota
¡Las grúas con la “marcación CE” cumplen con las directivas europeas relativas a las máquinas
2006/42/CE y EN 13000! Figura 1
¡Está prohibido poner en circulación y hacer funcionar grúas sin la “marcación CE” dentro de la
Comunidad Europea! fig. 2
¡Está prohibido autorizar el funcionamiento de grúas con un grado de utilización de 85%
causando el vuelco programadas según ASME B30.5, dentro de la Comunidad Europea o en los
países en donde se autoriza una capacidad de utilización con muy baja estabilidad (por ejemplo
según la ISO 4305)! ¡Dichas grúas no deberán tener la “Marcación CE”! fig. 2
0.01 LIEBHERR 5
108189-00 0.01 Prefacio
6 LIEBHERR 0.01
0.01 Prefacio 108189-00
Nota
Su divisa deberá ser siempre:
¡Prioridad a la seguridad!
La grúa está construida según las prescripciones vigentes para el servicio de grúa y servicio de
traslación y comprobada por la autoridad competente.
Componentes del equipo y piezas de repuestos
PELIGRO
¡¡Peligro de muerte si no se utilizan las piezas de equipo originales!
¡Si se pone en servicio la grúa con componentes de equipos que no son originales, la grúa puede
funcionar incorrectamente y causar accidentes mortales!
¡Los elementos de la grúa pueden dañarse!
¡Hacer funcionar la grúa sólo con piezas del equipamiento originales!
¡Está prohibido poner en servicio la grúa con piezas del equipamiento que no forman parte de la
grúa!
PELIGRO
¡No tiene validez el permiso de circulación de la grúa ni la garantía del fabricante!
Si se modifican, manipulan o cambian sin autorización las piezas originales montadas (por ej.
desmontaje de piezas, montaje de piezas no originales), entonces pierde validez el permiso de
circulación de la grúa así como la garantía del fabricante.
¡No modificar las piezas originales montadas!
¡No desmontar las piezas originales!
¡Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr!
0.01 LIEBHERR 7
Índice
8 LIEBHERR
Índice
Índice
1.01 Terminología 20
1 Componentes de la grúa 21
2 Pluma adicional 23
1 Chasis de la grúa 25
2 Chasis superior 26
3 Equipo adicional 27
1 Dimensiones 31
3 Estabilización 31
4 Neumáticos 32
5 Pesos 32
7 Vibraciones 33
8 Velocidades 33
9 Cables 35
10 Alturas de elevación 35
1 Planificador de aplicación 47
1 Generalidades 49
2 Salida de emergencia 55
LIEBHERR 9
Índice
8 Estabilizadores 81
11 Carga de personas 86
12 Conexión a tierra 88
10 LIEBHERR
Índice
4 Teclado 151
1 Generalidades 181
3 Marcha 205
5 Dirección 251
6 Remolque 259
1 Generalidades 263
LIEBHERR 11
Índice
1 Generalidades 383
1 Generalidades 545
1 Generalidades 557
3 Basculamiento 565
5 Giro 577
12 LIEBHERR
Índice
1 Generalidades 609
1 Generalidades 643
2 Montaje 659
1 Generalidades 685
2 Poleas 759
9 Pesos 764
LIEBHERR 13
Índice
13 Levantamiento/Descenso 791
1 Generalidades 795
7 Levantamiento 851
1 Generalidades 881
2 Montaje 881
3 Desmontaje 885
1 Generalidades 889
2 Montaje 889
3 Desmontaje 895
1 Generalidades 899
3 Levantamiento 921
14 LIEBHERR
Índice
1 Generalidades 951
2 Montaje 953
4 Levantamiento 955
5 Desmontaje 957
1 Generalidades 1075
1 Generalidades 1095
LIEBHERR 15
Índice
6 Neumáticos/Ruedas 1155
7 Ejes 1157
16 LIEBHERR
Índice
1 Generalidades 1253
19 Anexo 1340
1 Introducción 1351
8 Dilatación en espiral en los cables de poca torsión y manera cómo eliminarlo 1361
9 Anexo 1 1365
10 Anexo 2 1367
LIEBHERR 17
Índice
11 Anexo 3 1369
12 Anexo 4 1370
8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos 1372
1 Generalidades 1373
7 Neumáticos 1383
18 LIEBHERR
1.00 Descripción de la grúa
LIEBHERR 19
107507-00 1.01 Terminología
B106229
20 LIEBHERR 1.01
1.01 Terminología 107507-00
1 Componentes de la grúa
1.01 LIEBHERR 21
107507-00 1.01 Terminología
B106230
22 LIEBHERR 1.01
1.01 Terminología 107507-00
2 Pluma adicional
1.01 LIEBHERR 23
107508-00 1.02 Descripción del producto
B106231
24 LIEBHERR 1.02
1.02 Descripción del producto 107508-00
1 Chasis de la grúa
1.1 Bastidor
Construcción de fabricación propia en forma de caja, con un óptimo peso, a prueba de torsión y en
acero altamente resistente de grano fino.
1.2 Estabilizadores
4 estabilizadores extensibles hidráulicamente de manera horizontal y vertical.
Mando con control remoto para nivelación automática de estabilización.
Indicación electrónica de inclinación.
Iluminación del área de estabilizadores
1.3 Motor
Motor diesel de 8 cilindros, fabricado por Liebherr de tipo D 9508 A7, refrigerado por agua.
Sistema de mando electrónico del motor, con técnica de bus de datos.
Potencia: 400 KW (544 CV) a 1900 r.p.m.
Par de giro máx: 2546 Nm a 1500 r.p.m.
Emisiones de gas conforme a los reglamentos según 97/68/UE clase 3A y EPA/CARB Tier 3
Depósito de combustible: 480 l
1.4 Caja
Caja de cambio automática con un convertidor de par y el intarder instalado directamente en la caja
de fabricación ZF, tipo TC-TRONIC con 12 cambios para la marcha delante y 2 cambios para la
marcha atrás, engranaje de distribución con diferencial de distribución.
1.6 Suspensión
Todos los ejes disponen de una suspensión hidroneumática, con regulación automática de nivel.
Suspensión bloqueable hidráulicamente.
1.7 Neumáticos
12 neumáticos, cada rueda con neumático simple.
Dimensiones de los neumáticos: 385/95 R 25
1.8 Dirección
Dirección hidráulica ZF SERVOCOM, 2 circuitos con dispositivo hidráulico servo y bomba de
emergencia adicional, accionado por eje, con dirección activa del eje trasero.
Para ir por carreteras, los ejes del 3 al 6 se dirigen de manera electro-hidráulico dependiendo de la
velocidad y a partir de 30 km/h se fija el eje 3 y 4 a la marcha rectilínea.
A partir de 60 km/h se fija en dirección recta el eje 5 y 6.
Dirección según las directivas de la UE 70/311/CE.
1.02 LIEBHERR 25
107508-00 1.02 Descripción del producto
1.9 Frenos
Freno de servicio: Servofreno de aire comprimido en todas las ruedas, todos los ejes están
equipados con frenos de discos, 2 circuitos de frenado.
Freno adicional: freno de chapaleta del tubo de escape, freno de corrientes de Foucault Telma (en
opción) intarder, montado en la caja.
Freno de mano: Acumulador de muelle accionando en todas las ruedas del eje 2 al 6.
2 Chasis superior
2.1 Bastidor
Construcción soldada de fabricación propia, con un óptimo peso, a prueba de torsión y en acero
altamente resistente de grano fino. Una unión giratoria sobre rodillos de 3 hileras sirve como
elemento de unión al chasis inferior de la grúa, permitiendo el giro ilimitado.
2.4 Mando
Mando eléctrico “Load Sensing”, de 4 movimientos de trabajo controlados simultáneamente, dos
palancas de mando cuádruple con autocentraje.
26 LIEBHERR 1.02
1.02 Descripción del producto 107508-00
2.11 Contrapeso
Lastre de base de 15 t.
3 Equipo adicional
3.1 Punta rebatible
Longitud de 10,8 m hasta 19 m montable a 0°, 20° o 40° en relación a la pluma telescópica.
Cilindro hidráulico* para ajustar la punta rebatible de 0° a 40° (Opción).
3.3 Cabrestante 2
Para el mecanismo de 2 ganchos o para el servicio con la punta rebatible si el cable de elevación
principal debe quedarse colocado.
3.4 Neumáticos
12 neumáticos, cada rueda con neumático simple.
Dimensiones de los neumáticos: 445/95 R 25 y 525/80 R 25
1.02 LIEBHERR 27
107508-00 1.02 Descripción del producto
28 LIEBHERR 1.02
1.03 Características técnicas 107509-02
¡Página vacía!
1.03 LIEBHERR 29
107509-02 1.03 Características técnicas
B106197
30 LIEBHERR 1.03
1.03 Características técnicas 107509-02
1 Dimensiones
3 Estabilización
3.1 Dimensiones de la base de apoyo
Largo Anchura
600 mm 600 mm
1.03 LIEBHERR 31
107509-02 1.03 Características técnicas
4 Neumáticos
4.1 Neumáticos con el “símbolo speed E”
5 Pesos
5.0.1 Cargas de ejes
Estado de marcha
¡Véase el manual de servicio de la grúa, cap. 3.04!
32 LIEBHERR 1.03
1.03 Características técnicas 107509-02
7 Vibraciones
8 Velocidades
8.1 Velocidades de marcha con neumáticos 385/95 R 25
1.03 LIEBHERR 33
107509-02 1.03 Características técnicas
Velocidad Marchas
1 2 3 4 5 6 7 8
Marcha por carreteras 2,25 – 7,3 9,4 12,1 15,3 19,6 26,0 33,3
5,7 km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h
km/h
Velocidad Marchas
1 2 3 4 5 6 7 8
Marcha por carreteras 2,45 – 7,9 10,3 13,1 16,7 21,4 28,2 36,2
6,2 km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h
km/h
34 LIEBHERR 1.03
1.03 Características técnicas 107509-02
9 Cables
9.1 Cables de elevación
10 Alturas de elevación
1.03 LIEBHERR 35
107509-02 1.03 Características técnicas
36 LIEBHERR 1.03
1.03 Características técnicas 107509-02
1.03 LIEBHERR 37
107509-02 1.03 Características técnicas
38 LIEBHERR 1.03
1.03 Características técnicas 107509-02
1.03 LIEBHERR 39
107509-02 1.03 Características técnicas
40 LIEBHERR 1.03
2.00 Consignas de seguridad
LIEBHERR 41
101178-06 2.01 Reglamentos relativos al tráfico
B195219
42 LIEBHERR 2.01
2.01 Reglamentos relativos al tráfico 101178-06
PELIGRO
¡Existe peligro de accidentes al exceder la carga de eje y el peso total!
Si por falta de observación se aumentaran indebidamente las cargas de los ejes y el peso total,
entonces, disminuyen la fuerza de frenado proporcionalmente al exceso de peso.
El desgaste en los forros de frenado y el peligro de un calentamiento en los frenos aumentan. ¡Por lo
tanto, el sistema de dirección, el freno de servicio, freno de estacionamiento y freno continuo ya no
corresponden a los reglamentos!
Se reduce la duración de vida de todos los componentes respectivos por la alta carga en los ejes (por
ej.: frenos, neumáticos, llantas, ejes, así como todos los componentes de accionamiento, suspensión
y dirección).
¡Observar estrictamente el peso de carga en los ejes y todo el peso!
PELIGRO
¡Existe peligro de accidentes si hay impedimentos visuales para el conductor!
Al ir con la grúa por la vía pública, el motón de gancho no deberá impedir la visibilidad al
conductor.
2.01 LIEBHERR 43
101617-05 2.02 Reglamentos para el rodaje
B195219
44 LIEBHERR 2.02
2.02 Reglamentos para el rodaje 101617-05
ATENCIÓN
Peligro de daños materiales al manejar la grúa.
¡Cumplir absolutamente los reglamentos para el rodaje de la grúa!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si el sistema de frenado se sobrecarga!
Si se han gastado los nuevos forros por un frenado o varios frenados duraderos durante un largo
tiempo o por varios frenados violentos al ir el vehículo respectivo a velocidad máxima, existe alto
peligro de accidentes.
¡Los frenos bruscos o en continuo están prohibidos!
2.02 LIEBHERR 45
101674-00 2.03 Planificador de aplicación
B195219
46 LIEBHERR 2.03
2.03 Planificador de aplicación 101674-00
1 Planificador de aplicación
El planificador de aplicación es un dispositivo fundamental para una utilización segura de la grúa
además de un funcionamiento perfecto de la grúa así como de una buena formación al equipo
dirigente de la grúa.
PELIGRO
¡Existe peligro de accidentes al faltar informaciones!
Si el gruísta no dispone de las informaciones necesarias, entonces las operaciones con la grúa se
verán imposibles de realizar en algunos casos y el gruísta se verá tentado de improvisar.
¡El gruísta deberá informarse absolutamente y con exactitud antes de iniciar la marcha!
El gruísta deberá recibir u obtener a tiempo antes de la marcha al lugar de utilización las
informaciones necesarias en lo que se refiere a los puntos siguientes:
– Tipo de utilización de la grúa
– Lugar de utilización (Distancia)
– Ruta de la marcha
– Alturas y anchos de paso libre
– Líneas eléctricas aéreas (con información sobre el voltaje)
– Condiciones previas de espacio en el lugar de utilización
– Restricciones de movimientos por obras de construcción
– Peso y dimensiones de la carga(s) por levantarse
– Alturas de elevación y alcances
– Resistencia del suelo en el lugar de utilización
En relación a estas informaciones el gruísta deberá reunir los equipos necesarios para la utilización
de la grúa:
– Motones de gancho / Ganchos de carga
– Pluma auxiliar
– Elementos de detención
– Contrapeso
– Materiales de apuntalamiento para las placas de apoyo
2.03 LIEBHERR 47
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
B195219
48 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10
1 Generalidades
Nota
Los gráficos en este capítulo deben considerarse sólo como ejemplo. Los gráficos no
corresponden forzosamente a la respectiva grúa.
PRECAUCIÓN
¡Prohibido permanecer en la zona de peligro!
¡Las personas en la zona de peligro pueden correr riesgo si las cargas o componentes se caen!
¡Las personas en la zona de peligro pueden chocarse contra los componentes o cargas en
movimiento!
¡Por consecuencias se puede causar la muerte o lesiones graves!
¡Avisar a las personas que se encuentran en la zona de peligro mediante los dispositivos de aviso
de la grúa!
¡Luego del aviso, esperar un momento y asegurarse que ninguna persona se encuentra en la
zona de peligro!
¡Si es necesario, cercar la zona de peligro tomando una distancia de seguridad de 0,5 m!
2.04 LIEBHERR 49
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
PRECAUCIÓN
¡Peligro de resbalamiento/ caída!
¡Debido a la influencia de los fenómenos atmosféricos, tal como humedad, nieve y heladas, la
adherencia de los peldaños, pasarelas y pasamanos pueden modificarse!
¡Existe peligro de resbalo/caída!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Moverse siempre en la grúa de acuerdo a los cambios respectivos!
50 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10
¡Página vacía!
2.04 LIEBHERR 51
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
B109287
52 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10
PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Si el chasis superior está colocado en el eje longitudinal del chasis inferior de la grúa y el peldaño
está extendido, véase la fig. 2, existe peligro de caída para subir/bajar!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Colocar el medio de acceso apropiado, por ejemplo escalera o plataforma de tal forma que se
pueda asegurar una subida segura a la cabina del gruísta!
¡Al bajar de la cabina del gruísta cuando el chasis superior está colocado en el eje longitudinal del
chasis inferior de la grúa, retraer completamente el peldaño!
Nota
¡Utilizar el peldaño retráctil!
¡El peldaño retráctil permite una subida confortable a la cabina del gruísta, así como una bajada
segura de la cabina del gruísta al chasis inferior de la grúa!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡Si la puerta del gruísta se abre cuando la cabina está inclinada, la puerta se puede abrir brutalmente!
¡Riesgo de aplastarse manos o lesionarse!
¡Abrir la puerta cuidadosamente cuando la cabina del gruísta está inclinada!
2.04 LIEBHERR 53
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
B109261
54 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10
2 Salida de emergencia
Nota
Salir de la cabina del conductor por la “puerta a la izquierda” o por la “puerta del copiloto del lado
derecho”, véase la figura 1: Accionar la manija 10 de la “puerta izquierda” lado conductor o de la
“puerta derecha” lado copiloto y abrirla.
En caso de emergencia, si no se puede salir por la puerta de la cabina del gruísta, entonces es
posible escaparse de la cabina del gruísta, según sea el modelo, por una de las siguientes ventanas:
– Ventana del techo, véase la fig. 2: Tirar del pasador 11 izquierdo y derecho y abrir la ventana del
techo hacia arriba.
– Ventana posterior, véase la fig. 2: Tirar del pasador 11 izquierdo y derecho y abrir la ventana
posterior hacia arriba.
– Ventana parabrisas, véase la fig. 3: Abrir la manija 12 izquierda y derecha y abrir la ventana
parabrisas.
– Ventana lateral, véase la fig. 3: Abrir la manija 12 arriba y abajo y abrir la ventana lateral.
2.04 LIEBHERR 55
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
B109766
56 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10
3.1 Generalidades
Las escaleras se han concebido con los últimos adelantos de la tecnología y está conforme a los
reglamentos técnicos reconocidos relativos a la seguridad. Sin embargo persiste con su utilización el
peligro de vida y muerte para el usuario y/o terceras personas. Las escaleras pueden utilizarse sólo si
se encuentra en un estado técnico perfecto, si se respeta el uso al que está previsto, si se respeta
con responsabilidad las medidas de seguridad durante su utilización. Toda modificación que afecte
su construcción deberá realizarse sólo con el consentimiento por escrito de su fabricante.
Las escaleras están previstas sólo para que las personas suban y bajen.
Cualquier otra utilización estará considerada como no conforme al uso previsto.
El fabricante no se responsabiliza por ningún daño que se haya producido por infringir el uso
conforme a lo previsto o por haber dado una utilización no autorizada de la grúa.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Si las consignas de seguridad a continuación no se observan, las personas pueden caerse y
lesionarse grave o mortalmente!
¡Observar y cumplir con las consignas de seguridad y de montaje para escalera!
¡Observar y cumplir con las indicaciones de seguridad de las escaleras!
¡Montar y asegurar correctamente la escalera!
¡No utilizar escaleras dañadas, cambiarlas inmediatamente!
¡Las escaleras podrán ser reparadas sólo por talleres especializados y autorizados!
Asegurarse antes de utilizar las escaleras que los siguientes requisitos previos se cumplan:
– Las escaleras están enganchadas y aseguradas en los lugares previstos para ello
– Las escaleras están íntegras y sin daños (Control visual)
– Los peldaños no están gastados
– Se ha controlado si los tornillos están bien fijados y conectados
– En la escalera podrá haber máximo una sola persona o máximo un peso de 150 kg
Asegurarse que antes iniciar la marcha / transporte, se cumpla con el siguiente requisito previo:
– Las escaleras están bloqueadas y aseguradas en los soportes de transporte previstos para ello
3.2 Mantenimiento
Nota
¡Engrasar regularmente las articulaciones y los ejes giratorios de las escaleras y controlar su
movimiento flexible, véase la fig. 1 y fig. 2!
¡Retirar las impurezas de las escaleras!
¡La estriación de los travesaños deben estar libre!
2.04 LIEBHERR 57
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
B109766
58 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10
Señales Explicación
Leer el manual de instrucciones para el uso.
Carga máxima.
2.04 LIEBHERR 59
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
Señales Explicación
Sobrante de la escalera por fuera del punto de apoyo
60 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10
Señales Explicación
Subir o bajar dando la cara a la escalera
Subir correctamente.
2.04 LIEBHERR 61
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
Señales Explicación
Escalera: Subir máximo hasta el cuarto escalón.
62 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10
PRECAUCIÓN
¡Peligro por error de mando!
En el interés suyo y de los otros, asegurarse que domine bien la utilización de la grúa y que
conozca igualmente todos los peligros relacionados a los trabajos que va a efectuar.
Los fallos de mando, que se repiten siempre durante el servicio de marcha y servicio de grúa, son
especialmente:
• No prestar atención durante la operación, por ejemplo:
• Giro muy rápido
• Freno brusco de la carga
• Tracción transversal
• Enrosque del cable
– Sobrecarga
– Marcha muy rápida con carga o montaje del equipo en una calzada desnivelada
– Fallo al amarrar la carga
– Utilización indebida, especialmente tracción transversal, arranque de cargas depositadas
– Viento con cargas enganchadas
– Fallos durante la marcha por carreteras, por ejemplo:
• Sobregirar las revoluciones del motor al ir por pendientes descendentes
• Manejar con el bloqueo diferencial conectado
– Choques contra puentes, techos o líneas de alta tensión debido a la altura insuficiente que se
tiene para cruzar
– Estabilización insuficiente; base de apoyo, apuntalamiento de las placas de apoyo
– Fallo al montar o desmontar la pluma
Muchos casos relativos a daños con la grúa provienen de la falta de mantenimiento:
– Falta de aceite, grasa, líquido anticongelante
– Impurezas
– Alambres de cable rotos, neumáticos defectuosos, partes desgastadas
– Interruptor de fin de carrera de emergencia o Limitador de cargas (LMB) defectuoso
– Defecto en los frenos y embrague
– Deficiencias en el sistema hidráulico, por ejemplo fisura en el flexible
– Bloqueo de tornillos
2.04 LIEBHERR 63
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
B107388
64 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10
PRECAUCIÓN
¡Alto peligro de accidentes!
¡Incluso los equipos de protección no pueden proteger el 100%!
Un casco puede proteger contra objetos pequeños que puedan caerse pero no de cargas.
¡Las personas pueden por lo tanto morir o lesionarse gravemente!
¡Por eso, esté siempre atento y consciente de los peligros tomando medidas de seguridad!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡Si no se cumplen las indicaciones o medidas, las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Debe existir un plan de medidas de auxilio que toda persona presente en el trabajo deba conocer
y observar en caso de emergencia!
¡Los siguientes puntos pueden afectar la seguridad del equipo de protección personal: Por
ejemplo, temperaturas extremas, el paso por medios de conexión, paso por bordes cortantes,
efectos químicos, campos eléctricos, partes cortantes, de fricción, cambios climáticos o
movimientos pendulares con caídas!
¡En consecuencia, se debe observar las instrucciones de seguridad respectivas!
2.04 LIEBHERR 65
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si el sistema de arnés está gastado!
¡Si no se cambia los sistemas de arnés después de haber sido utilizado en una caída, es posible que
en el siguiente peligro de caída que se presente no funcione y por lo tanto cause lesiones o la muerte
al personal!
¡Cambiar inmediatamente el sistema de arnés gastado!
PRECAUCIÓN
¡Importante para la seguridad del usuario!
Si el equipo de protección personal se compra al extranjero, el vendedor de ese país deberá
suministrarle las instrucciones de uso y mantenimiento, las indicaciones sobre los tiempos para
los mantenimientos y controles periódicos en el idioma del país donde se compra.
4.2.1 Documentación
Nota
El usuario de la grúa es responsable de la documentación y de inscribir datos necesarios así
como de proporcionarles a la persona que ha empleado para el uso de la grúa.
66 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10
Fabricante:
Denominación del producto:
Tipo y modelo / Identificación N° de serie: Norma(s) EN
2.04 LIEBHERR 67
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
Los medios auxiliares apropiados son por ejemplo: plataformas elevadoras, andamios, escaleras,
plataforma de montaje, grúa auxiliar.
¡Si el chasis superior lleva barandillas, se deben bascular y asegurar éstas para efectuar todo
trabajo en la posición de servicio, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa,
capítulo 2.06!
¡Trepar por medios apropiados sólo con un calzado limpio!
¡Mantener los medios auxiliares limpios, libre de nieve y de hielo!
¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
de mantenimiento debe asegurarse con un sistema de arnés apropiado contra todo peligro de
caída, véase la sección “Equipo de protección personal”!
¡Está prohibido pisar el techo de la cabina del conductor o del gruísta y las superficies indicadas
especialmente, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.05!
68 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10
¡Página vacía!
2.04 LIEBHERR 69
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
B104101 Ejemplo para las grúas sobre orugas con pluma telescópica
70 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10
B104102 Ejemplo para grúas sobre orugas con pluma mástil en celosía
2.04 LIEBHERR 71
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
72 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10
PELIGRO
¡Peligro de accidentes en un suelo sin resistencia!
¡Si la grúa no se desplaza o estabiliza en un suelo resistente, entonces se volcará causando la
muerte de personas!
¡Desplazar o estabilizar la grúa sólo en un suelo resistente!
Planificar y seleccionar con responsabilidad el lugar de emplazamiento y el recorrido de la grúa.
¡Observar los siguientes puntos!
2.04 LIEBHERR 73
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
74 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10
2.04 LIEBHERR 75
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
Los bordes de taludes o fosas pueden derrumbarse si la distancia de seguridad A o la distancia de
seguridad B es muy insuficiente. ¡Al desmoronarse los bordes de los taludes y fosas, la grúa se
puede volcar provocando la muerte a personas!
¡Guarde la distancia de seguridad A requerida y la distancia de seguridad B calculada!
Abreviación Términos
A Distancia al pie de la fosa
B Distancia a la fosa
76 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10
En caso de dudas sobre la resistencia del suelo en el lugar de emplazamiento, un perito deberá
efectuar un análisis del suelo por ej. con un sonda de martinete.
PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si la grúa no está apuntalada correctamente, la grúa puede caerse y matar a personas!
El apuntalamiento debe corresponder a las condiciones del terreno colocando en una gran área
materiales estables tal como madera, placas de acero.
Nota
Tener en cuenta que la presión de los estabilizadores causado por el contrapeso puede ser
superior sin carga que con carga.
PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si la grúa no está apuntalada correctamente, la grúa puede caerse y matar a personas!
¡Para el apuntalamiento de las placas de apoyo, asegurarse en utilizar sólo materiales estables
tales como tablones con dimensiones adecuadas!
¡Para obtener una distribución homogénea de la presión en las superficies de apuntalamiento, se
deberán colocar los estabilizadores de manera central sobre el apuntalamiento!
Nota
A continuación se indican ejemplos de cálculo de manera general. Los valores que aquí se
utilizan sirven sólo para aclarar los procedimientos de cálculo. Los valores específicos a la grúa,
se encuentran en el capítulo 1.03 del Manual de instrucciones para el uso de la grúa.
2.04 LIEBHERR 77
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
El valor de presión específica de los estabilizadores es muy superior a la presión autorizada al suelo
de todo tipo de piedra suelta. Si se utiliza esta grúa en un suelo compacto natural, suelo de grava,
con una presión al suelo autorizado de 20 N/cm2 , utilizar una superficie de apoyo que sea mayor.
La superficie del apuntalamiento de cada placa de apoyo debe ser al menos de 3,6 m2 .
Nota
Las respectivas fuerzas de los estabilizadores pueden medirse con el planificador de aplicación
de la grúa.
78 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10
¡Página vacía!
2.04 LIEBHERR 79
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
80 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10
8 Estabilizadores
PELIGRO
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Accionando los estabilizadores con la carga enganchada y/o con el arriostramiento de lastre Derrick
sometido a carga, se modifica la inclinación y las relaciones de fuerzas en todo el sistema de pluma!
¡No se produce ninguna desconexión con el Controlador de cargas LICCON!
¡La grúa puede volcarse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Está prohibido accionar los estabilizadores con la carga enganchada!
¡Está prohibido accionar los estabilizadores con el arriostramiento de lastre Derrick sometido a
carga!
Es estrictamente necesario observar que la base de apoyo existente corresponda a los valores
indicados en la tabla de cargas para garantizar un servicio seguro de la grúa.
Por lo tanto se deberá respetar que las superficies de apoyo estén conforme a los largueros
corredizos para asegurar la transmisión de fuerzas entre los largueros corredizos.
Sólo en estos estados de extensión se puede efectuar la estabilización.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco!
¡Si se extienden sólo aquellos largueros corredizos que se encuentran del lado de la carga, la grúa
puede volcarse al girar o bajar la carga!
¡Extender absolutamente los 4 largueros corredizos y los cilindros de apoyo según los valores de
la tabla de cargas!
¡En caso de posiciones indefinidas entre las bases de apoyo, es mejor no estabilizar!
¡Embulonar los largueros corredizos a las bases de apoyo de acuerdo a la tabla de cargas!
¡Embulonar el bulón completamente y asegurarlo!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco de la grúa por extender incorrectamente los largueros corredizos!
Debido a la carga enganchada en el gancho, el cable de elevación y la pluma telescópica, así mismo
la punta en celosía en caso que se está utilizando así como los cables de arriostramiento se tensan y
se deforman. Si en esta situación la carga se cae de los cables de detención o si el cable de
detención o de elevación se rompen, se produce una descarga repentina. La pluma se mueve
rápidamente hacia atrás. Por consecuencia la grúa podría volcarse.
Contrariamente a las hipótesis indicadas anteriormente, podría ser necesario girar la carga al lado
opuesto. Por consecuencia la grúa podría volcarse.
Al girar desde el sentido longitudinal del vehículo, la grúa puede volcarse debido al momento de la
pluma o del contrapeso.
¡Extender absolutamente los 4 largueros corredizos y los cilindros de apoyo según los valores de
la tabla de cargas!
2.04 LIEBHERR 81
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
PELIGRO
¡Peligro de vuelco de la grúa si está en posición transversal!
¡Si la grúa se encuentra inclinada y si se desea girar la pluma hacia la pendiente, entonces el alcance
será mayor!
¡Es posible que el mecanismo giratorio ya no pueda sostener el chasis superior y que la grúa se
vuelque en peor de los casos!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Nivelar la grúa absolutamente de manera horizontal antes de emprender los trabajos con la grúa!
Si se debe volver a nivelar la grúa horizontalmente, entonces:
¡Antes de volver a ajustar la grúa, bajar la carga al suelo!
Ejemplo: Con un largo de pluma de 50 m, una posición transversal de la grúa de sólo 5° afecta en un
alcance de 10 m un aumento del alcance de a = 4 m.
82 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10
Nota
¡Observar que el peso del motón de gancho y el de los elementos de detención deberá sustraerse
del valor de carga indicado en la tabla de cargas, véase la tabla siguiente!
Ejemplo:
Carga máx. autorizada según tabla 30,000 t
Peso del motón de gancho 350 kg - 0,350 t
Peso del cable de detención 50 kg - 0,050 t
Carga útil real de la grúa = 29,600 t
El peso de la carga por levantarse puede ser en este ejemplo de máximo de 29,6 t .
10.1 Contrapeso
El contrapeso que es necesario depende del peso de la carga por levantarse y del alcance necesario
para el trabajo de la grúa. Un punto determinante para elegir el contrapeso, es el valor indicado en la
tabla de cargas.
PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si el contrapeso no se monta en la grúa según la tabla de cargas, la grúa puede caerse y matar a
personas!
¡Montar el contrapeso según la tabla de cargas!
2.04 LIEBHERR 83
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
PRECAUCIÓN
¡Peligro que el cable de elevación se rompa!
¡Si la fuerza de tracción máxima del mecanismo de elevación sobrepasa, el cable de elevación puede
romperse o el mecanismo de elevación dañarse!
¡La carga puede caerse y matar a personas!
¡Respetar absolutamente la fuerza de tracción máxima del mecanismo de elevación!
84 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10
2.04 LIEBHERR 85
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
PRECAUCIÓN
¡Peligro por descarga eléctrica!
Si a pesar de todo cuidado, se produce una descarga eléctrica se deberá observar lo siguiente:
¡No ponerse en pánico!
¡No abandonar la cabina del gruísta!
¡Prevenir a las personas afuera que se mantengan alejadas de la grúa, que se queden paradas y
que no toquen la grúa!
¡Llevar la grúa fuera de la zona de peligro!
11 Carga de personas
11.1 Instrucciones generales vigentes:
Nota
¡El uso conforme a lo previsto de la grúa es para elevar cargas!
¡La carga de personas no corresponde al uso conforme a lo previsto de la grúa!
¡Las directivas y leyes nacionales para levantar a personas deberán respetarse!
PELIGRO
¡Peligro de accidentes y de caída!
Al cargar personas con la grúa existe alto peligro de accidente y caída. ¡Los accidentes al elevar
personas causan frecuentemente lesiones serias o la muerte!
¡El empresario, el supervisor de trabajos, el gruísta y todo el personal auxiliar deben tratar este tema
con especial cuidado y estar conscientes de las medidas de seguridad!
¡Las indicaciones de aviso indicadas a continuación deben observar absolutamente las normas de
seguridad!
La carga de personas con los dispositivos para levantar personas está permitido sólo para el
montaje, la utilización y el desmontaje, si el usuario constata que es peligroso para llegar al lugar
de operación por el método convencional, tal como el ascensor, escaleras, accesos a escaleras,
elevador o andamios o que no es posible debido a la configuración estructural del proyecto o
debido a las condiciones del lugar de trabajo!
¡La carga de personas está permitido sólo con aquellos dispositivos que se han construido
especialmente para levantar personas, que han sido aprobados por pruebas y autorizado!
¡Al cargar a personas, la carga total, incluyendo el dispositivo para levantar personas, los
elementos elevadores de carga (eslingas) y el gancho de carga deberá ser sólo el 50% de la
carga nominal para el estado respectivo y la tabla de cargas válida que le corresponde!
¡La colocación de cable deberá colocarse de tal forma que la tracción de cable con el dispositivo
para levantar personas, elementos elevadores de carga (eslingas) y el gancho de carga no
sobrepase el 50% de la tracción máxima de cable!
¡Durante la carga de personas, el con la grúa, el gruísta no deberá abandonar la cabina del
gruísta!
La persona elevada deberá estar en comunicación por radio con el gruísta!
¡Se deberá prever un dispositivo para levantar a personas en un caso de emergencia en que se
debe salvar a persona(s)!
¡Mientras que se está levantando a personas, la grúa no deberá utilizarse para otros fines!
¡Utilizar con sumo cuidado el planificador de aplicación para los trabajos de grúa que implican
carga de personas!
¡Especialmente controlar la capacidad de carga del suelo!
¡Sólo un personal técnico autorizado y capacitado podrá proceder a la carga de personas con la
grúa!
¡Toda persona ajena al servicio tendrá que mantenerse alejada de la zona de peligro!
¡Efectuar todos los movimientos de grúa cuidadosamente y sin hacerlos chocar!
¡Las personas transportadas deben asegurarse contra caídas con un equipo de protección
personal (por ejemplo arnés de seguridad) y el dispositivo para levantar personas!
86 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10
¡Las cargas levantadas o los elementos elevadores de carga (eslingas) levantados no deberán
pisarse!
¡El gruísta no podrá transportar a personas con cargas enganchadas o con el dispositivo
sujetador de cargas!
¡Antes de poner en servicio, se debe controlar si los dispositivos de seguridad de la grúa
funcionan correctamente! ¡Especialmente esto se aplica para el interruptor de fin de carrera
"gancho arriba" y el Limitador de cargas! ¡Aunque igualmente todas las demás funciones de grúa
deben encontrarse en un estado perfecto!
¡La grúa debe estar dirigida de tal forma que en caso de un problema eléctrico o avería en el
sistema de mando, se pueda regresar el dispositivo para levantar personas a la posición inicial o
en una posición que permita la salida sin peligro del dispositivo para levantar personas!
¡Las directivas y leyes nacionales para levantar a personas deberán respetarse!
PELIGRO
¡Peligro de accidentes y de caída!
¡Las indicaciones de aviso nacionales y las normas de seguridad indicadas a continuación deben
observarse absolutamente!
¡El transporte de personas y los dispositivos para levantar personas y las modificaciones de estos
dispositivos para levantar personas, están autorizados y controlados por las autoridades nacionales
de la prevención de accidentes, siendo el Organismo profesional de prevención en Alemania!
¡Respetar las normas de seguridad y las prescripciones de los Organismos nacionales de la
prevención de accidentes en el trabajo!
2.04 LIEBHERR 87
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
12 Conexión a tierra
12.1 Conexión a tierra de la grúa
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si recibe una descarga eléctrica!
Si la grúa no está conectada a tierra correctamente, existe peligro que haya una descarga eléctrica.
¡Efectuar correctamente la conexión a tierra de la grúa!
¡Asegurarse que haya una compensación de potencial entre la grúa y el suelo!
La grúa debe conectarse a tierra antes de ponerse en servicio en los siguientes casos:
– Al acercarse a instalaciones emisoras (emisora de radio y televisión, estaciones de radios, etc.)
– Al acercarse a instalaciones de alta frecuencia
– En caso de fuertes tormentas o de una tormenta que va a estallar
La grúa puede cargarse electroestáticamente especialmente si la grúa está equipada con esteras de
apoyo sintéticas o si las esteras de apoyo se encuentran sobre un material insonoro (por ej. plancha
de madera).
La carga debe conectarse a tierra antes de ponerse en servicio en los siguientes casos:
– Al acercarse a instalaciones emisoras (emisora de radio y televisión, estaciones de radios, etc.)
– Al acercarse a instalaciones de alta frecuencia
– En caso de fuertes tormentas o de una tormenta que va a estallar
La carga puede cargarse electroestáticamente, incluso si la grúa está conectada a tierra. Esto es
válido especialmente si se utilizan un motón de gancho con rodillos sintéticos y elementos de
detención no conductores (por ejemplo cables sintéticos o sogas).
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si cae un rayo!
Ninguna persona deberá permanecer en los alrededores de la grúa.
88 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10
Si se utiliza en una grúa una alimentación externa proviniendo de la red de distribución de baja
tensión (230 V AC), existe un peligro potencial.
Existe un peligro especial con la corriente eléctrica si hay en la grúa una interrupción del conductor
protector (por someter el conducto flexible de alimentación o la instalación del edificio a esfuerzos
mecánicos), conexiones de aprietes sueltas, alta resistencia de la línea y resistencia de paso,
inversiones de los conductores, una medida de protección defectuosa o no presente (FI) en caso que
exista una derivación a masa en la grúa.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si recibe una descarga eléctrica!
El efecto del agua y / o aparatos defectuosos pueden conducir a una tensión residual por derivación a
masa. Al tocarlos, podría recibir una descarga eléctrica peligrosa.
¡El conducto de alimentación externa deberá estar en capacidad de funcionamiento perfecto!
2.04 LIEBHERR 89
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
PRECAUCIÓN
¡Peligro para el tráfico de aviones!
Si no se aplican las medidas preventivas, entonces se puede causar peligros para el tráfico de
aviones!
¡Pedir un permiso a las autoridades responsables del tráfico de aviones!
¡Montar la luz de advertencia para aviones en el cabezal de la pluma!
Nota
Con diferentes capacidades de carga de las grúas, amarrar la carga para levantar de tal forma
que cada grúa cargue sólo la capacidad de carga autorizada para ella.
PRECAUCIÓN
¡Existe alto peligro de accidentes con una elevación en tándem!
¡Al levantar o bajar la carga cada grúa puede sobrecargarse y caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Someta cada grúa sólo a la capacidad de carga autorizada para ella!
¡Está prohibido toda tracción en diagonal!
90 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10
¡Página vacía!
2.04 LIEBHERR 91
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
92 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10
PELIGRO
¡Peligro por campos electromagnéticos!
¡En todo caso antes de utilizar la grúa cerca de instalaciones emisoras, consulte con la empresa
LIEBHERR!
¡Pida además consejo a un especialista de altas frecuencias!
La radiación de alta frecuencia (HF) de una instalación emisora exige en su campo una protección
adicional para el trabajo y prevenciones especiales contra accidentes de trabajo para el gruísta y el
asistente que fija la carga:
1.) Toda grúa debe estar puesto a tierra “permanentemente”. Mediante un control visual o con un
controlador de paso simple se deberá controlar si las escaleras de acceso, cabina y poleas está
conectados a tierra.
2.) Toda persona interviniendo en la grúa o en componentes metálicos deben llevar durante los
trabajos una protección contra quemaduras, guantes de caucho sin conexiones metálicas y una
vestimenta apropiada en la parte superior del cuerpo.
3.) Si se siente un calentamiento en las manos, no es motivo para entrar en pánico. Considere como
si la pieza mecánica, acero o viga respectiva se encuentre “caliente”.
4.) La temperatura de las piezas mecánicas sometidas a alta frecuencia depende de las
“dimensiones” que tengan. La grúa, viga y armadura están por ejemplo “calientes”.
5.) Al mover la grúa, está prohibido toparse con otra carga en sentido opuesto (arcos voltaicos). Ya
que los entalles de quemadura, reducen considerablemente la capacidad portante de los cables,
se deberá anunciar estos topes al supervisor de la máquina con el fin de efectuar un control de
los cables.
6.) Entre el gancho de carga de la grúa y el elemento de detención deberá encontrase siempre un
aislador 1, el cual está prohibido terminantemente retirar dicho aislador 1.
7.) Está prohibido tocar el cable que se encuentra por encima del aislador 1.
8.) Está prohibido tocar las cargas enganchadas en la grúa con miembros del cuerpo sin protección
después de levantarlas del suelo o de depositarlas.
9.) Está prohibido trabajar con el pecho descubierto así como en pantalones cortos.
10.) Las cargas mayores deberán transportarse en forma horizontal si es posible para reducir la
captación de altas frecuencias.
11.) En caso de tener que operar manualmente, primero se deben aislar las cargas con conexión a
tierra o aislarlas adicionalmente (trapo en caucho entre la pieza mecánica y guante).
12.) Por medio de un elemento medidor apropiado, se puede controlar la “temperatura” de la pieza
mecánica.
Si en la pieza mecánica a una distancia de 1 cm - 2 cm se encuentra por ej. 500 V no deberá
tocarse la pieza mecánica con manos sin protección.
Cuanto más grande sea la distancia, mayor es la tensión en la pieza mecánica:
A una distancia de 10 cm existen unos 600 V, y a una distancia de 30 cm, unos 2000 V.
13.) Al llenar con combustible en la grúa, asegurarse que dentro de un perímetro de 6 m no se
produzcan chispas por la manipulación de grandes piezas metálicas o por otros trabajos.
14.) Para evitar accidentes consecuentes, se permite trabajar en componentes situados en altura
sólo utilizando un equipo de protección personal.
15.) Todo accidente o incidente deberá avisarse inmediatamente al director de obras del lugar y al
ingeniero de seguridad.
2.04 LIEBHERR 93
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
B180003
94 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si se permanece debajo de una carga suspendida!
¡Observar constantemente las cargas!
¡Prohibido permanecer debajo de una carga suspendida!
Si esto no es posible, el gruísta puede operar con la grúa siguiendo sólo las señas de instrucciones
de una persona orientadora que se ha determinado.
Las instrucciones pueden seguirse mediante señas de manos o con un aparato por radio. Se deberá
asegurar que se excluyan todo malentendido.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si ocurren malentendidos con las señas de manos!
¡Se habrá acordado previamente por ambas personas las señas de manos y la manera clara de
efectuarlas!
Las señas de manos ilustradas en la página anterior pueden ser una proposición recomendada.
En el extranjero deberán cumplirse en todo caso los reglamentos nacionales.
Explicación de las señas de manos:
Levantar la pluma 1
Bajar la pluma 2
Elevar lentamente la carga 3
Depositar lentamente la carga 4
Levantar lentamente la pluma 5
Bajar lentamente la pluma 6
Levantar la pluma y mantener la carga suspendida 7
Bajar la pluma y mantener la carga suspendida 8
Extender la pluma 9
Retraer la pluma 10
Levantar la pluma y depositar la carga 11
Bajar la pluma y levantar la carga 12
Elevar la carga 13
Depositar la carga 14
Bascular la carga en esa dirección 15
Parar todo 16
¡Parar! 17
2.04 LIEBHERR 95
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
96 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10
PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si se pone la grúa en servicio a una velocidad de viento mayor que la máxima autorizada, según la
tabla de cargas, entonces, se puede volcar y causar la muerte a personas!
¡Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado
para la grúa con equipo montado, entonces se deberá depositar el equipo y la pluma!
¡Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado
para el servicio de grúa, entonces está prohibido el levantamiento de la carga!
2.04 LIEBHERR 97
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
Si se deja la grúa sin vigilancia, puede acontecer algún percance y que la grúa pierda la
estabilización.
Debido a ello, se puede volcar la grúa y puede causar daños a personas y cosas.
¡Por tal motivo, tener siempre la grúa bajo su control!
Nota
Si los trabajos con un equipo de grúa montado se interrumpen, se debe asegurar mediante una
persona instruida y calificada, que se tomen medidas para que se ponga la grúa en un estado
seguro previniendo en caso que suceda algún imprevisto.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
Si no es posible, tener la grúa constantemente bajo su control, se deberá bajar el equipo y la
pluma.
98 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Si el gruísta abandona la cabina aunque sea por poco tiempo, está obligado antes de reanudar
las operaciones con la grúa, controlar el ajuste del modo de servicio y eventualmente volver a
ajustarlos.
2.04 LIEBHERR 99
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
¡Asegurarse que ninguna persona u obstáculo se encuentre detrás del vehículo mientras que se
efectúa la marcha atrás!
¡Asegurarse que ninguna persona corra peligro de lesiones ni muerte!
¡Asegurarse que no se dañen los objetos!
¡La marcha atrás está autorizada sólo si la maniobra se efectúa a una velocidad lenta (a
velocidad de maniobra)!
¡Respete los reglamentos nacionales!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si el vehículo rueda incontroladamente!
Si el gruísta ignora los siguientes puntos, se puede provocar accidentes mortales a personal.
Está prohibido desconectar el vehículo al encontrarse en una cuesta o una inclinación superior al
18%.
Apagar principalmente el vehículo sólo si el freno de estacionamiento está bloqueado.
¡El suelo en donde debe colocarse el vehículo, debe ser plano y lo suficientemente resistente!
PRECAUCIÓN
¡Vehículo rodando incontroladamente!
Bajo ciertas condiciones, se debe asegurar el vehículo con la cantidad prescrita de calces - además
del freno de estacionamiento - contra todo rodamiento involuntario en los siguientes casos:
¡El vehículo se estaciona en una pendiente descendente o ascendente!
¡El vehículo está defectuoso, especialmente si el sistema de frenado tiene algún defecto!
Si no todos los calces prescritos se ponen directamente detrás de la rueda respectiva, el vehículo
puede rodar incontroladamente y lesionar mortalmente a personas.
¡Poner todos los calces prescritos de tal forma que resistan a las fuerzas ejercidas por la
pendiente!
¡Poner todos los calces prescritos directamente debajo de la rueda!
¡Meter todos los calces respectivamente de tal forma que tenga inmediatamente efecto de
frenado y mantener el vehículo en posición de estacionamiento!
¡Página vacía!
B106796
1 Señalizaciones de aviso
Nota
Las señales de aviso son señales de protección que previenen de un riesgo o peligro.
Todas las señales de aviso de la grúa deben mantenerse en estado completo y legibles.
Reemplazar inmediatamente las señales de aviso dañadas.
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Si la pluma adicional no se ha bloqueado correctamente con el pie, entonces se puede caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Está prohibido desembulonar la pluma adicional del cabezal de poleas!
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Si la pluma adicional no se ha bloqueado correctamente con el pie, entonces se puede caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Está prohibido desembulonar la pluma adicional del pie!
PELIGRO
¡Peligro de muerte al estar debajo de una carga suspendida!
¡Prohibido permanecer debajo de una carga suspendida!
¡Mantenerse alejado de la zona de la peligro de la máquina!
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Está prohibido permanecer en la zona de peligro de aplastamiento!
¡Mantenerse alejado de la zona de la peligro de la máquina!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de quemadura!
¡No tocar las superficies calientes!
PRECAUCIÓN
¡Peligro con los componentes que están girando!
El hélice del ventilador girando puede herir dedos y manos.
¡Mantener alejadas las manos si el hélice del ventilador está funcionando!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento de las manos!
Las manos pueden engancharse o quedar aplastadas.
¡Mantener alejadas las manos!
PELIGRO
¡Peligro de muerte si recibe una descarga eléctrica!
¡Si la pluma o el cable de elevación se encuentra bajo tensión eléctrica, existe peligro de
electrocución o de lesiones graves al tocar la grúa, el vehículo o la carga!
¡Mantenerse alejado de la grúa y de la carga!
Nota
¡Sólo para ciertos países!
Nota
¡Sólo para ciertos países!
¡Página vacía!
B106797
Nota
¡Sólo para ciertos países!
Nota
¡Sólo para ciertos países!
PELIGRO
¡Peligro de caída!
¡Utilice el equipo de protección individual!
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡El acceso de personas ajenas al servicio puede causar peligro de lesiones y muerte!
¡Durante el servicio de grúa, está prohibido terminantemente dicho acceso!
PRECAUCIÓN
Peligro de lesione
Si se entra en la superficie prohibida, se puede causar lesiones.
¡No entrar en el área prohibida!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡La subida de personas ajenas al servicio puede causar caídas y peligro de lesiones y muerte!
¡No subir en la grúa!
¡Página vacía!
B106798
3 Señalización de indicación
Nota
Las señales de indicación son señales que dan indicaciones adicionales en forma textual y con un
pictograma.
Todas las señales de indicación de la grúa deben mantenerse en estado completo y legibles.
Reemplazar inmediatamente las señales de indicación dañadas.
Nota
¡Sólo para ciertos países!
Altura de vehículo 4,0 m (13,1 ft)
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones con el servicio de grúa con el telemando por radio!
¡La grúa puede manejarse con el telemando por radio!
¡Durante el servicio de grúa, está prohibido permanecer en la zona de peligro!
ADVERTENCIA
¡Leer y observar el manual de instrucciones para el uso!
¡Evitar la puesta en servicio si tiene dudas y trabajos de mantenimiento que puedan ser
peligrosos!
¡La grúa puede ponerse en servicio sólo si ha leído y comprendido todo el contenido del manual
de instrucciones para el uso!
¡En caso de haber perdido el manual de instrucciones para el uso, pida uno nuevo a su
concesionario más cercano!
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de daños materiales en el motor!
Si se llena el depósito con otro combustible que no esté indicado en el manual de instrucciones para
el uso, entonces existe peligro que el motor se dañe.
¡Observar el manual de instrucciones para el uso!
Nota
Extensión de los largueros corredizos a 5,5 m (18,0 ft).
Nota
Extensión de los largueros corredizos a 6,9 m (22,6 ft).
Nota
Extensión de los largueros corredizos a 8,3 m (27,2 ft).
Nota
¡Sólo para ciertos países!
Nota
¡Sólo para ciertos países!
B106096
PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
Para los trabajos de montaje y desmontaje, trabajos de control y mantenimiento, el personal de
montaje debe asegurarse contra caídas con el medio auxiliar apropiado. Si esto no se tiene en
cuenta, entonces se puede caer el personal para el montaje y por ello lesionarse mortalmente u
ocasionar la muerte.
¡Todos los trabajos de montaje deberán efectuarse con medios auxiliares apropiados
(plataformas elevadoras, andamios, escalera, grúa auxiliar)!
¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
para el montaje debe asegurarse con el sistema de arnés personal (véase cap. 2.04) contra todo
peligro de caída! Para ello se debe enganchar el sistema de arnés personal en los respectivos
puntos de fijación de la grúa.
Si existen barandillas para la grúa, se deben poner y asegurar estos trabajos de mantenimiento y
de control para los trabajos de montaje /desmontaje en la posición respectiva.
Nota
La placa 1 indica los puntos de fijación en donde el personal para el montaje deberá enganchar
su sistema de arnés 3 personal autorizado y asegurarse contra toda caída.
B102241
Nota
Para los trabajos de montaje y desmontaje en la pluma telescópica del cabrestante 2*, la punta
rebatible y la extensión de la punta rebatible, se debe utilizar la escalera 11 con el dispositivo de
enganche 12 que se han suministrado.
Esta escalera 11 se encuentra debajo de la cabina del conductor.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡Si las siguientes indicaciones no se observan, la escalera puede bascular y el personal para el
montaje puede caerse lesionándose mortalmente!
¡Cambiar inmediatamente las escaleras dañadas!
¡Utilizar sólo las escaleras con los travesaños 10 que se han suministrado!
El dispositivo de enganche 12 en las escaleras sirve como medida de seguridad para asegurarse
contra caídas. ¡Para todo trabajo de montaje / desmontaje en la punta rebatible, extensión de la
punta rebatible y pluma telescópica, se debe utilizar las escaleras con el dispositivo de
enganche 12!
Las escaleras deben colocarse de manera estable y permitiendo que sea viable al paso de
personas.
¡Para una utilización segura con las escaleras, observar las indicaciones de seguridad de las
escaleras!
B106802
PRECAUCIÓN
¡Al operar en altura, existe peligro de caídas!
¡Si las siguientes indicaciones no se observan, el personal para el montaje puede caerse y lesionarse
mortalmente!
Antes de todo trabajo de montaje/ desmontaje, de los trabajos de mantenimiento en el chasis
superior y pluma telescópica, el personal para el montaje deberá colocarse el sistema de arnés
autorizado y el equipo de protección.
En el tubo 2 se engancha la escalera 11 con el dispositivo de enganche 12 para los trabajos de
montaje / desmontaje, véase al respecto la sección “Montaje del dispositivo de enganche en la
escalera”.
El personal para el montaje debe engancharse con el sistema de arnés autorizado en el punto de
fijación A, punto de fijación B, punto de fijación C o punto de fijación D y asegurarse contra toda
caída.
ATENCIÓN
¡Peligro de daños!
No enganchar nunca cargas u objetos en el punto de fijación A, punto de fijación B punto de
fijación C, o punto de fijación D.
B102242
B106803
PRECAUCIÓN
¡Al operar en altura, existe peligro de caídas!
¡Si las siguientes indicaciones no se observan, el personal para el montaje puede caerse y lesionarse
mortalmente!
Para los trabajos de montaje / desmontaje, el personal debe engancharse con el sistema de
arnés 3 autorizado en el punto de fijación J y asegurarse contra toda caída.
Trepar por las escaleras sólo con un “calzado limpio”.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños!
No enganchar nunca cargas u objetos en el punto de fijación J.
B106804
ADVERTENCIA
¡Existe peligro de aplastamiento a los miembros corporales!
¡Al bascular la barandilla, se puede aplastar miembros corporales!
¡Girar la barandilla con cuidado especial!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si no se observa el manual de instrucciones para el uso sobre el Dolly que se
adjunta!
Para cada tipo de Dolly y tipo de grúa, se ha preparado adicionalmente por separado un manual de
instrucciones para el uso del Dolly. ¡Si el manual de instrucciones del Dolly en anexo no observa la
descripción a continuación o las instrucciones de servicio de la empresa del Dolly, se puede causar la
muerte a personas o la grúa puede dañarse!
¡Leer y observar las instrucciones para el uso del Dolly adjuntado en anexo, la descripción a
continuación y el manual de instrucciones del producto Dolly!
Nota
¡Indicaciones generales!
¡La grúa junto con el Dolly está autorizada sólo para circular como transporte por calzada firme,
con radios de curvas grandes y por carreteras bien amplias!
¡Deberá circular con el más sumo cuidado y a una velocidad adaptada al caso!
¡Está prohibido que la grúa circule con el Dolly por terrenos u obras de construcción!
¡El conductor deberá revisar la trayectoria de recorrido antes de circular por carretera!
¡La pluma telescópica debe asegurarse contra algún resbalo incontrolado del elemento
telescópico!
¡Si el motón de gancho se queda colocado, entonces se deberá asegurar del modo y manera
para que ninguna persona u objeto corra riesgo debido a sus movimientos pendulares o similares!
En el servicio Dolly, sólo el programa de marcha "Marcha normal por carreteras“ está autorizado.
¡Cualquier otro programa de marcha está prohibido!
¡El cliente deberá controlar todo el sistema, grúa junto con Dolly montado, y constatar que ha sido
sometido a una prueba de marcha completa y aprobado el examen de aptitud!
¡El servicio Dolly está autorizado sólo con el sistema hidráulico conectado y en capacidad de
funcionamiento!
¡Sólo el personal técnico autorizado y capacitado podrá desplazar la grúa con Dolly!
¡Para la marcha con el Dolly, sólo el usuario de la grúa asumirá toda la responsabilidad de sus
actos!
¡Se deben observar los respectivos reglamentos nacionales vigentes de cada país!
Abreviación Denominación
A Altura del vehículo
B Recorrido de la torre Dolly al ir en curvas
Abreviación Denominación
A Altura del vehículo
α Ángulo de inclinación del chasis inferior de la grúa
x Alta diferencia para girar los estabilizadores
y Recorrido del giro de los estabilizadores
ATENCIÓN
¡Peligro de colisión!
La altura de paso a desnivel, puentes y otras construcciones deberán verificarse detenidamente
antes de efectuar el transporte. Asegurarse que la altura del paso es mayor que la altura presente
del vehículo y que exista un espacio suficiente entre la grúa y el obstáculo.
Abreviación Denominación
ß Angulo de inclinación (ángulo de terraplén de la vía)
L Largo del tramo horizontal de la vía
Rc Radio máximo autorizado de curvatura de la vía
Nota
¡El cilindro de basculamiento está retraído completamente!
Las condiciones de las carreteras están limitadas con el movimiento libre de la pluma hacia abajo.
Los valores autorizados deben consultarse en el manual de instrucciones del Dolly que se encuentra
en anexo. Los traspasos, las subidas, bajadas, rampas, entradas y salidas de pendientes con un
ángulo de inclinación ß mayor que aquel indicado en el manual de instrucciones del Dolly en anexo,
deberán tomarse sólo en casos especiales. Véase al respecto la sección “casos especiales
autorizados”.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al estar por debajo del radio máximo de curvatura que se autoriza Rc!
Toda vía que tenga un radio de curvatura Rc inferior a aquel indicado en el manual de instrucciones
para el uso del Dolly, adjuntado en anexo, no deberá realizarse. Si esto no se tiene en cuenta,
pueden producirse los siguientes fallos graves entre otros:
¡La grúa puede verse bien limitada en su movimiento de maniobra!
¡El Dolly puede perder su adherencia al suelo y por ello girar hacia un lado de manera incontrolada!
¡Los neumáticos de grúa posterior o los ejes de grúa pueden sobrecargarse!
¡El cilindro de basculamiento puede dañarse!
¡Las personas pueden morir o herirse!
¡No sobrepasar el radio máximo de curvatura que se autoriza Rc!
PRECAUCIÓN
¡Alto peligro de accidentes!
En curvas cerradas o al efectuar maniobras, el centro de gravedad del chasis superior se desplaza
hacia afuera. ¡Por ello, es posible que las ruedas motrices patinen!
¡Con una velocidad excesiva, el Dolly puede volcarse con la pluma telescópica!
¡La pluma telescópica sobresale de la vía!
¡Las personas pueden lesionarse mortalmente o se puede dañar la grúa!
¡Ir por curvas cuidadosamente a una velocidad adecuada!
¡Al ir por curvas o maniobrar, ninguna persona deberá encontrarse entre la grúa y el Dolly!
1.5 Dolly
El Dolly normalmente no forma parte del material entregado por Liebherr Werk Ehingen.
Abreviación Denominación
C Distancia de eje
D Eje autodirigible
LIEBHERR 141
107503-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa
B105621
B107389
17 Panel de visualización
18 Teclado • El piloto de función del pulsador se ilumina: La función está
seleccionada y ejecutada
• El piloto de función del pulsador se enciende
intermitentemente: La función está seleccionada y no
ejecutada
• La señal acústica (bocina) suena al pulsar el teclado: Se
ha seleccionado una función no autorizada
19 Consola central
21 Interruptor, pulsador • Interruptor: Conmutación del retrovisor externo a la derecha / a
la izquierda
• Pulsador: Ajuste eléctrico del espejo
22 Encendedor de
cigarrillos
23 Interruptor de encendido Posición :
y arranque • P = La llave de contacto puede retirarse
• 0 = La llave de contacto puede retirarse
• I = Conectado encendido
• II = Arrancar el motor
24 Caja tomacorriente
encastrada de 24 V
36 Indicador de presión de • Eje 1 y eje 2, lado izquierdo
ejes
37 Indicador de presión de • Eje 1 y eje 2, lado derecho
ejes
38 Indicador de presión de • Eje del 3 al 6, lado izquierdo
ejes
39 Indicador de presión de • Eje del 3 al 6, lado derecho
ejes
41 Cenicero
42 Depósito • Líquido del limpiaparabrisas
43 Iluminación interna
44 Toberas de aire • Para la calefacción / ventilación / aire acondicionado*
45 Interruptor • Elevador de la luna izquierda
46 Interruptor • Elevador de la luna derecha
47 Interruptor • Elevador de la luna derecha
48 Tacómetro
49 Interruptor • Desconectar el intarder
Indicación:
El interruptor 49 se encuentra debajo de la consola central.
60 Interruptor de PARADA
DE EMERGENCIA*
B104055
Nota
Una descripción exacta del tacógrafo DTCO, la encontrará adjunto en el manual de instrucciones
del producto.
B105623
B105624
4 Teclado
100 Selector de campo de • Retroceso “R”
marcha
101 Selector de campo de • Neutro “N”
marcha
102 Selector de campo de • Marcha delante “D”
marcha
104 Pulsador • Conmutación, servicio de cambio automático / manual
El piloto de función no se ilumina: Servicio de cambio
automático
El piloto de función se ilumina: Servicio de cambio manual
105 Pulsador • Conmutación a un cambio superior en el servicio de cambio
manual
107 Pulsador • Conmutación al servicio de maniobra
El piloto de función se ilumina: El servicio de maniobra está
conmutado
El piloto de función no se ilumina: El servicio de maniobra
está apagado
El piloto de control de función se enciende
intermitentemente: Fallo
El piloto de control de función se enciende
intermitentemente de modo rápido: Engranaje de
distribución conmutado a marcha libre, pulsador 50 accionado
108 Pulsador • Conmutación a un cambio inferior en el servicio de cambio
manual
109 Indicación • Código de función
110 Pulsador • Tecla de información (diagnosis) Fallo del sistema en el panel
de visualización del código fallo LICCON (LEC)
112 Pulsador de 2 manos • Nivel del vehículo, levantar delante a la izquierda
113 Pulsador de 2 manos • Nivel del vehículo, levantar delante a la derecha
114 Indicación • Posiciones para la calefacción, posiciones para la intensidad
luminosa
115 Pulsador • Ajuste de la intensidad luminosa y teclado
116 Pulsador • Diagnosis
117 Pulsador • Dirección independiente del eje trasero, quebrar la dirección
hacia la derecha
118 Pulsador • Dirección independiente del eje trasero, quebrar la dirección
hacia la izquierda
119 Pulsador de 2 manos • Nivel del vehículo, bajar delante a la izquierda
120 Pulsador de 2 manos • Nivel del vehículo, bajar delante a la derecha
121 Pulsador de 2 manos • Conmutar al programa de dirección “Marcha por carretera”
122 Pulsador de 2 manos • Conmutar al programa de “Dirección de todas las ruedas”
123 Pulsador de 2 manos • Conmutar al programa de dirección “Paso de perro”
124 Pulsador de 2 manos • Conmutar al programa de dirección “Dimensión reducida de
salida de línea”
125 Pulsador de 2 manos • Conmutar al programa de “Dirección independiente”
127 Pulsador de 2 manos • Nivel del vehículo, levantar atrás a la izquierda
128 Pulsador de 2 manos • Nivel del vehículo, levantar atrás a la derecha
129 Pulsador de 2 manos • Regulación automática del nivel en la marcha por carretera
130 Pulsador de 2 manos • Bloqueo de la suspensión de ejes
135 Pulsador de 2 manos • Nivel del vehículo, bajar atrás a la izquierda
136 Pulsador de 2 manos • Nivel del vehículo, bajar atrás a la derecha
B105624
B103483
5 Panel de visualización
180 Luz piloto* • Calefacción suplementaria
se enciende intermitentemente: En caso de avería
181 Luz piloto • Dirección
se ilumina: Dirección con funcionamiento correcto
con luz intermitente rápida: Fallo en el sistema de dirección,
indicado con código fallo
con luz intermitente lento: Conexión de bus LSB defectuosa
182 Luz de aviso • Nivel insuficiente del líquido refrigerante del motor
183 Luz piloto • Filtro de aire sucio
184 Luz piloto • Precalentamiento del motor diesel
185 Luz de aviso • Circuito de dirección II (bomba de dirección)
186 Luz de aviso • Circuito de dirección I (bomba de dirección auxiliar)
187 Luz de aviso • Límite de velocidad
188 Luz piloto • Embrague por convertidor desbloqueado
se ilumina: Embrague por convertidor desbloqueado
apagado: Embrague por convertidor bloqueado
se enciende intermitentemente: Conexión de bus CAN
defectuoso o temperatura de aceite en el embrague por
convertidor muy alto
189 Luz de aviso • Fallo de engranaje
192 Luz piloto* • Autorización para el servicio Dolly*
Se enciende intermitentemente: En caso que al circular con
el Dolly*, descienda la presión hidráulica para la autorización
del freno del mecanismo de giro / freno de bajada del cilindro
de basculamiento por debajo de un campo autorizado.
193 Luz piloto* • Reducción automática de la fuerza de frenado
194 Luz piloto • Terminal Bluetooth™
Desconectado: BTT conectado y en el soporte cargador
Se ilumina: BTT en el servicio radio y función de la parada de
emergencia activada en el BTT
Se enciende intermitente y rápidamente: BTT ausente en el
soporte cargador, defectuoso o desconectado
Se enciende intermitente y lentamente: Transmisión de
datos defectuoso
195 Luz piloto • Luz alta
196 Luz piloto • Luz de cruce
197 Luz piloto • Luz de cola antiniebla
198 Luz piloto* • Luz omnidireccional
199 Luz piloto* • Luz omnidireccional
200 Luz piloto • Freno del motor activo
201 Luz piloto • Freno de estacionamiento bloqueado
202 Luz piloto • Freno de corrientes de Foucault activo
204 Luz de aviso • Forro de freno gastado
B103483
B103707
B105632
B105658
Llenar el depósito de compensación con líquido refrigerante hasta que rebalse de la boca de
llenado.
B105659
PELIGRO
¡Peligro de accidentes por un estado de transporte indebido!
Colocar los bloqueos, clavijas elásticas y bulones de seguridad de tal forma que no se
desprendan durante la marcha y causen por lo tanto daños.
¡Efectuar absolutamente las siguientes medidas de seguridad, las medidas de bloqueo y los
controles que se indican a continuación!
Asegurarse que se hayan cumplido con los siguientes requisitos previos para el transporte de la grúa
automotriz:
– El chasis superior se ha embulonado con el chasis de la grúa.
– La pluma telescópica está retraída completamente y echada sobre el soporte de pluma
– La pluma telescópica se ha asegurado contra toda extensión telescópica incontrolada
– Los cuatro largueros corredizos de los estabilizadores hidráulicos están asegurados con los
bulones 1 contra toda extensión incontrolada.
– Los cuatro bulones 2 se han asegurado en los soportes de transporte
– Las cuatro placas de apoyo en posición de transporte están aseguradas con los bulones 5 contra
toda extensión incontrolada
– El motón de gancho tiene máximo 4 ramales
– El anemómetro está desmontado
– El bloqueo de ejes está desconectado.
¡Página vacía!
B105660
PELIGRO
¡Peligro de accidentes por iluminación defectuosa!
¡Dejar que un personal especializado repare la iluminación defectuosa antes de iniciar la marcha!
Iluminaciones de la grúa:
– Luz de cruce 1
– Luz larga 2
– Luz de población delante y atrás 3
– Faro antiniebla* 4
– Luz direccional intermitente 5
– Luz de cola 6
– Luces de frenado 7
– Faro de retroceso 8
– Luces omnidireccionales 9
– Luz de perfil 10
– Luz de cola antiniebla 11
– Iluminación del número de matrícula 12
– Luz de señalización lateral 13
– Luz para mantenerse en la vía 14
Todas las luces deben controlarse antes de iniciar la marcha.
B103209
PELIGRO
¡Peligro de accidentes por un ajuste erróneo del retrovisor y del volante de dirección!
Regular el asiento del conductor, retrovisores y volante antes de efectuar la marcha.
No regular ni modificar nunca el asiento del conductor, espejo ni volante durante la marcha.
B103209
B105661
B104055
Nota
Después de hacer entrega de la grúa, una agencia de mantenimiento del fabricante
(Siemens-VDO) deberá efectuar el ajuste de calibre del tacógrafo DTCO.
Nota
Después del primer calibraje, la empresa deberá inscribirse con la tarjeta de empresa en el
tacógrafo DTCO.
Cada 3 meses, se deberán descargar los datos de la memoria masa del tacógrafo DTCO
utilizando la tarjeta de la empresa y guardarse.
Nota
¡Cada 28 días se deberá guardar los datos de la tarjeta del conductor!
B105662
Asegurarse que el interruptor principal de batería 15 esté conectado. Sólo después se pueden
efectuar los controles.
Parcialmente el encendido también debe estar conectado para el control.
B106236
1 Generalidades
1.1 Descripción
Todos los ejes se dirigen por brazos longitudinales y transversales. Los ejes están suspendidos
hidroneumáticamente gracias a cilindros hidráulicos que no requieren de mantenimiento y tienen la
posibilidad de ajustarse en la altura y bloquearse hidráulicamente. Todos los ejes se unen unos con
otros automáticamente con la compensación de presión de ejes.
B106237
PELIGRO
¡Peligro de lesiones al accionar el sistema de suspensión / bloqueo de ejes!
¡Asegurarse de que no haya ninguna persona en la zona de peligro de la grúa!
ATENCIÓN
¡Peligro de daños!
¡La regulación del nivel puede efectuarse sólo si el vehículo está parado!
Efectuar la regulación del nivel en un suelo plano y resistente.
Al ir por un suelo desnivelado, nunca levantar o bajar completamente el vehículo.
El piloto de función del pulsador 129 debe iluminarse durante el proceso de nivelación.
– ¡Si no se ilumina el piloto de función, interrumpir inmediatamente el proceso!
– Un personal especializado deberá remediar este fallo.
Tras la regulación de nivel, se debe apagar el piloto de función después de soltar el pulsador 129.
Nota
Si después de soltar el pulsador 129, no se apaga el piloto de función, mandar reparar la
anomalía al personal especializado.
B106237
Nota
Al soltar el pulsador 143 y el pulsador 129, se apagan los pilotos de función del pulsador 112,
pulsador 113, pulsador 119, pulsador 120, pulsador 127, pulsador 128, pulsador 135 y del
pulsador 136.
El piloto de función del pulsador 129 sigue iluminandose y se apaga con el servicio de marcha.
PRECAUCIÓN
¡Peligro!
La regulación manual de nivel al ir por vías públicas está autorizado sólo para que la grúa pase por
zonas de particularidades especiales, por ejemplo bajar antes de pasar por debajo de puentes, es
decir para reducir la altura de la grúa.
¡Efectuar la regulación de nivel sólo para pasar por zonas de particularidades especiales y si el
vehículo está parado!
¡Página vacía!
B106237
B106237
2.2.1 Generalidades
Los ejes se bloquean en las operaciones siguientes:
1.) Estabilización de la grúa
2.) Desplazamiento en el estado de equipo montado
B105633
Nota
Circulación en vías públicas
¡Observar en todo caso los reglamentos nacionales!
Nota
En vez de la placa de contrapeso de 2,9 t se puede transportar igualmente el mecanismo de
elevación 2*.
Estado de equipo
Contrapeso en el 2,9 t + 1,3 t + 4,2 t
chasis superior
Contrapeso en el 4,4 t
chasis inferior de la
grúa
Con: Punta rebatible
Motón de gancho, 1 polea
Peso total Carga de ejes
1 2 3 4 5 6
71,2 t 12 t 12 t 11,9 t 12 t 11,8 t 11,5 t
B105633
Estado de equipo
Contrapeso en el 2,9 t + 1,3 t + 4,2 t
chasis superior
Contrapeso en el 4,4 t + 2,2 t
chasis inferior de la
grúa
Con: Motón de gancho, 1 polea
Sin: Punta rebatible
Peso total Carga de ejes
1 2 3 4 5 6
71,7 t 12 t 11,9 t 11,9 t 11,9 t 12 t 12 t
B105634
Solución al problema
¿No arranca el motor después de 10 segundos máx.?
Hacer una pausa de 1 minuto. Se puede arrancar 3 veces 10 segundos con pausas intermedias
de 1 minuto, entre cada operación de arranque.
B105634
2.1.2 Con el mando por brida de calefacción a una temperatura del líquido
refrigerante inferior a 20 °C
Para mejorar el proceso de arranque en frío, se ha equipado el motor con una brida de calefacción.
El mando por brida de calefacción se conecta si la temperatura del líquido refrigerante es inferior a
10 °C. Igualmente, se activa el mando por brida de calefacción si una temperatura del líquido
refrigerante es superior a 25 °C y una temperatura del aire de admisión de inferior a -10 °C. Este
mando de conexión es necesario si el motor está a la temperatura de servicio y el aire muy frío.
Al arrancar el motor con el mando por brida de calefacción se aumenta el n.d.r. al ralentí para ayudar
a la batería.
Nota
Baterías en capacidad de funcionamiento en los periodos invernales.
La capacidad de arranque de la batería se reduce con fuertes fríos: Así por ejemplo, a una
temperatura de -10 °C la capacidad normal es de tan sólo el 66%.
Conservar las baterías después de apagar el motor, en un cuarto con calefacción si es posible.
Solución al problema
¿Se enciende intermitentemente la luz piloto 184 de manera rápida?
El mando por brida de calefacción ha reconocido un fallo.
Eliminar los fallos.
B105634
Solución al problema
¿Sigue iluminándose la luz piloto - presión de aceite motor 233 o no se indica ninguna presión de
aceite?
Existe peligro que el motor se dañe.
¡Apagar inmediatamente el motor!
La luz piloto del circuito de dirección I 186 se apaga sólo cuando está a una velocidad de unos
10 km/h.
Controlar la luz piloto - Circuito de dirección I 186.
Controlar la luz piloto - Circuito de aire comprimido I 237.
Controlar la luz piloto - Circuito de aire comprimido II 239.
Controlar la luz piloto - Circuito de aire comprimido III 241.
B105635
2.3.1 Desconexión
Véase igualmente la sección “Desconexión del vehículo (estacionamiento)”.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El freno de estacionamiento 3 está bloqueado.
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en “N”
ATENCIÓN
¡El motor puede dañarse!
¡Apagar inmediatamente el motor si la presión de aceite baja o varia enormemente, si el
rendimiento y las revoluciones del motor bajan sin haber modificado la regulación del motor
(acelerador), si se desarrollan fuertes expulsiones de humo, si aumentan la temperatura del
líquido refrigerante o si aparecen ruidos anormales y repentinos proviniendo del motor!
Nota
Accionamiento del interruptor de parada de emergencia* 60
Utilice el interruptor de parada de emergencia* 60 sólo si se encuentra en una situación absoluta
de emergencia. ¡Está prohibido utilizar el interruptor de parada de emergencia* 60 como un
medio normal para el servicio!
B105636
3 Marcha
B105637
3.3.1 Bloqueo
PRECAUCIÓN
¡Vehículo rodando incontroladamente!
Si la palanca manual 3 no se encaja correctamente al bloquear el freno de estacionamiento, el
vehículo podrá rodar incontroladamente y lesionar mortalmente a personas.
Controlar absolutamente que la palanca manual 3 esté encajada correctamente. ¡La palanca
manual 3 no puede presionarse hacia adelante (sin que se tire)!
3.3.2 Desbloqueo
Asegurarse que la presión de desbloqueo de freno requerida en el circuito de frenado III esté
presente.
PRECAUCIÓN
¡Vehículo rodando incontroladamente!
Al desbloquear el freno de estacionamiento, la grúa puede empezar a moverse y matar a personas.
¡Al desbloquear el freno de estacionamiento, frenar la grúa con el freno de servicio o acelerar con
la regulación del motor!
Tirar la palanca manual 3 en sentido longitudinal de la palanca hasta llegar al tope y presionarla
hacia delante.
Resultado:
– El freno de estacionamiento está desbloqueado.
– La luz piloto 201 se apaga.
Solución al problema
¿El freno de estacionamiento no se desbloquea a pesar que la palanca manual 3 se haya colocado
hacia delante?
En el circuito de frenado III no se encuentra la presión requerida de desbloqueo de freno. La luz de
aviso 241 se ilumina.
Poner la palanca manual 3 nuevamente hacia atrás.
Llenar el circuito de frenado III hasta que la luz de aviso 241 se apague.
B105638
3.5.1 Condiciones
El freno permanente se puede accionar sólo si el motor está conectado. Si el freno permanente se
acciona, no se puede acelerar.
La utilización razonable del freno permanente y la mirada lejos al manejar precavidamente, permite
reducir el desgaste del freno de servicio y por lo tanto los costes de servicio.
PELIGRO
¡Con la utilización del freno permanente, se requiere sumo cuidado!
Conmutar las diferentes posiciones una después de otra observando constantemente el
comportamiento de marcha del vehículo.
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Al accionar el freno permanente, bloquear las ruedas, seleccionar cambios inferiores!
Gracias a la aplicación suave del freno permanente, se puede reducir la velocidad de manera
correcta y segura incluso en caso de malas condiciones de las vías.
B105638
ATENCIÓN
¡Peligro de sobrecalentamiento!
En cuanto el vehículo se encuentre parado o ya no sea necesario una retrogradación,
desconectar el freno permanente.
La retrogradación del interruptor de la biela de dirección 7 puede efectuarse de golpe sin necesidad
de pausas, entre las posiciones.
Regresar el interruptor de la biela de dirección 7 a la pos. 0.
Resultado:
– El freno permanente está desconectado.
B105639
3.6.1 Generalidades
La caja de cambio automatizada puede ponerse en el modo automático o modo manual. La caja
comprende 12 marchas para avanzar y 2 para el retroceso. Los respectivos estados de cambio se
visualizan en el indicador 223.
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la grúa rueda incontroladamente!
¡Después de desbloquear el freno de estacionamiento 3 empieza a rodar inmediatamente el vehículo!
Al desbloquear el freno de estacionamiento 3, frenar la grúa con el freno de servicio 1 o acelerar
con la regulación del motor 2.
La caja determina automáticamente la marcha inicial según la resistencia previa. Se puede corregir
manualmente en marcha superior hasta la cuarta o en marcha inferior hasta la primera. Para ello, se
debe cambiar al modo manual. Luego, se puede cambiar inmediatamente al modo automático.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra parada
– La caja de cambio está en neutro “N”
– El freno de estacionamiento 3 está accionado.
Accionar el freno de servicio 1.
Seleccionar el campo de marcha con el pulsador R 100 para el retroceso o con el pulsador
D 102 para la marcha adelante.
Si es necesario:
Corregir la marcha inicial.
Soltar el freno de servicio 1.
Resultado:
– El embrague a seco se cierra y se genera una fuerza de propulsión.
B105640
B105639
Neutro “N”
Sirve para arrancar el motor y para el servicio de marcha al ralentí.
Poner a neutro también en caso que el vehículo con el motor en marcha no esté vigilado.
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la grúa rueda incontroladamente!
¡Asegurarse que en caso de abandonar la grúa por alguna exigencia con el motor en marcha, se
haya accionado correctamente el freno de estacionamiento y que las ruedas estén con calces!
B105641
B105642
B105641
En caso de pérdida de aire comprimido, es posible que la caja ya no esté en medida de conmutar,
lo cual aparecerá indicado con la indicación 223 “AL”.
Si al pararse, el embrague no se desconecta debido a una presión de aire insuficiente, entonces se
atora el motor por sobrecarga.
B105643
ATENCIÓN
¡Peligro de daños de la caja!
¡Si el servicio de maniobra se conmuta con el vehículo enganchado, entonces se puede dañar la
caja!
¡Está prohibido el servicio de maniobra si la grúa automotriz está bloqueada!
¡Por lo tanto, el servicio de maniobra deberá seleccionarse sólo si es necesario absolutamente!
B105643
Nota
Marcha en el servicio del convertidor
Al efectuar la marcha en el servicio del convertidor, se crea un calor que transmite con el aceite del
convertidor.
En caso de malas condiciones para la marcha tal como suelo hundible y/o pendientes muy
inclinadas, observar la temperatura del aceite del convertidor.
3.7.2 Desconexión
Accionar el pulsador 107.
Resultado:
– El servicio de maniobra está desconectado.
B105644
Solución al problema
¿Se ilumina intermitentemente la luz de aviso 185 y la luz de aviso 186?
Existe un fallo de transmisor.
Eliminar la causa de fallo.
Solución al problema
¿No se apaga la luz de aviso 186?
El circuito de dirección I no está en capacidad de funcionamiento.
Parar inmediatamente la grúa y eliminar la causa del fallo.
Solución al problema
¿Baja la presión de aceite durante la marcha y no sube ni al aumentar el número de revoluciones?
En caso de una presión de aceite insuficiente o de ninguna presión, no se realiza la lubricación del
motor, lo cual causa daños en el motor.
Parar inmediatamente la grúa y apagar el motor.
B105644
Solución al problema
La luz piloto 229 se enciende intermitentemente.
Existe un fallo de transmisor.
Eliminar el fallo.
Solución al problema
¿Se enciende la luz de aviso 231 durante la marcha?
Una temperatura del líquido refrigerante sobreelevada genera una temperatura excesiva en el motor,
lo cual causa daños en el motor.
Parar inmediatamente la grúa y apagar el motor.
B105644
Solución al problema
¿Se enciende intermitentemente la luz de aviso 227?
Existe un fallo de transmisor.
Eliminar el fallo.
Solución al problema
¿Se enciende la luz de aviso 227 durante la marcha?
Parar inmediatamente la grúa y apagar el motor.
Solución al problema
¿Ha llegado la indicación del indicador de barra 226 al campo rojo?
Parar inmediatamente la grúa.
Conmutar la caja de cambio a neutro “N”.
Dejar funcionar el motor a unos 1500 r.p.m..
Si la temperatura de aceite no desciende dentro de un breve tiempo al campo de temperatura
permitida, entonces:
Apagar completamente el motor.
B105645
3.9 Tempomat
El Tempomat puede registrarse (ajustarse) a cualquier velocidad mayor de 20 km/h. El mando del
Tempomat se efectúa con el interruptor de la biela de dirección 7. Si el Tempomat está activo, se
ilumina la luz piloto 220 y en el indicador 221 se visualiza una “t” en la posición A. La velocidad
ajustada se indica brevemente en el indicador 223.
Utilizar el Tempomat cuando el tráfico permita una velocidad homogénea. Al ir cuesta arriba o cuesta
abajo es posible eventualmente que no se mantenga la velocidad.
Con el Tempomat activado, dejar de accionar el pedal de la regulación del motor (acelerador).
PELIGRO
¡En una calzada resbaladiza, existe peligro de resbalo!
¡No utilizar el Tempomat en una calzada resbaladiza!
B105645
Si la regulación del motor acelera menos de 10 s, frena la grúa después de soltar la regulación del
motor regresando a la velocidad de marcha memorizada en el Tempomat.
La velocidad memorizada está borrada si la llave de contacto y de arranque se gira regresándola a la
posición “0”.
Accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia 6.
Accionar el freno de servicio o el freno permanente.
La velocidad desciende por debajo de los 10 km/h.
B105646
3.10 Temposet
Con el Temposet se puede limitar la velocidad del vehículo a partir de 10 km/h. El mando del
Temposet se efectúa con el interruptor de la biela de dirección 7. Si el Temposet está activo, se
ilumina la luz piloto 220 y en el indicador 221 se visualiza una “S” en la posición A. La velocidad
ajustada se indica brevemente en el indicador 223.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El modo automático está conectado
– La velocidad de marcha es mayor que 10 km/h
B105646
B105647
3.11.1 Detención
Frenar la grúa hasta quedar inmovilizada.
El campo de marcha seleccionada puede quedarse conectada.
Al pararse durante un tiempo más prolongado (más de 1 min.) se debe conmutar la caja de cambio
con el pulsador 101 a neutro “N”. Por medio de ello, se reduce el desgaste del embrague y se
aumenta la duración del embrague.
Asegurar la grúa con el freno de servicio o freno de estacionamiento para evitar un
desplazamiento involuntario.
Si la grúa funciona con la potencia máxima del motor o si la temperatura del líquido refrigerante
es superior a 95 °C:
Hacer funcionar el motor sin potencia durante 1-2 minutos con el n.d.r. al ralentí.
Si las funciones especiales (luz de población, luces omnidireccionales, luces de aviso
intermitentes, calefacción suplementaria*) están conectadas:
Desconectar las funciones especiales.
Apagar el encendido 31 y retirar la llave de contacto.
Desconectar el interruptor principal de batería 15 y retirar la leva de conmutación.
Cerrar la cabina del conductor.
Asegurar el vehículo con calces para evitar que ruede de manera incontrolada.
B105648
4 Bloqueos diferenciales
Para el manejo todo terreno, por caminos sin firmeza y bajo condiciones invernales, este vehículo
está equipado de bloqueos diferenciales conmutables.
Con los bloqueos diferenciales conectados, está activado un límite de velocidad hasta de 40 km/h.
Los bloqueos diferenciales pueden conmutarse sólo si el vehículo está parado y en el siguiente
orden:
1.) Conmutación del bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribución y eje 4 +
conmutación eje 1 (con accionamiento 12x8)*
2.) Bloqueo diferencial transversal eje 4 + eje 5
3.) Bloqueo diferencial transversal eje 1 (con accionamiento 12x8) * + eje 2
ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en los ejes motrices!
¡Conectar y desconectar los bloqueos diferenciales sólo al estar el vehículo parado!
¡No conectar nunca los bloqueos diferenciales cuando las ruedas de accionamiento están
patinando!
¡Avanzar con cuidado, no iniciar la marcha a tirones, no acelerar al máximo!
¡Ir siempre en línea recta y no efectuar ninguna curva!
Utilizar los bloqueos diferenciales sólo para ir por terrenos difíciles (por ej. arena, lodo, suelos que
se hunden o fangoso, etc.).
Solución al problema
El piloto de control de función del pulsador 138 se enciende intermitentemente.
Los engranajes del diferencial están puestos diente con diente.
Poner el cambio e iniciar cuidadosamente la marcha.
B105648
Solución al problema
El piloto de control de función del pulsador 141 se enciende intermitentemente.
Los engranajes del diferencial están puestos diente con diente.
Poner el cambio e iniciar cuidadosamente la marcha.
Solución al problema
El piloto de control de función del pulsador 140 se enciende intermitentemente.
Los engranajes del diferencial están puestos diente con diente.
Poner el cambio e iniciar cuidadosamente la marcha.
B105648
B105649
5 Dirección
Para la dirección de la grúa, son posibles 5 modos de servicio:
1.) Marcha por carreteras, fig. 1
2.) Dirección de todas las ruedas, fig. 2
3.) Paso de perro, fig. 3
4.) Dimensión reducida de salida de línea, fig. 4
5.) Dirección independiente, fig. 5
Nota
¡Tráfico por vías públicas!
En el modo de servicio “Marcha por carreteras”, ir sólo por vías públicas.
5.1 Generalidades
PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
Al arrancar y enganchar un cambio, no deberán encontrarse ninguna persona entre las ruedas.
Nota
¡Maniobrar la dirección en el propio lugar!
Para asegurar que se maniobre los ejes traseros dirigidos eléctricamente a una velocidad inferior a
5 km/h, se ejerce y se carga un acumulador hidráulico cada vez que se arranca el motor y luego
cíclicamente cada vez que se acciona la dirección con líquido a presión del circuito de dirección II.
Esto puede producir un aumento de fuerzas insignificante durante un breve tiempo en la rueda de
dirección.
¡Este procedimiento no tiene ninguna influencia en la seguridad del sistema de dirección, pues el
sistema de dirección sigue con toda su capacidad de funcionamiento!
Solución al problema
¿Se ilumina el piloto de control de función del pulsador para el modo de servicio activo y se enciende
intermitentemente de manera lenta el piloto de control de función del pulsador del modo de servicio
seleccionado?
El modo de servicio seleccionado no corresponde con el modo de servicio activo ya que el sistema
de mando (todavía) no permite la conmutación.
Poner las ruedas en una posición que permita una conmutación.
O seleccionar indirectamente el modo de servicio.
Solución al problema
¿El piloto de control de función del pulsador se enciende intermitentemente de manera rápida?
Se trata de una fallo en el sistema de dirección. La función de la tecla lo está impidiendo,
eventualmente suena una señal acústica en el panel de visualización o aparece un mensaje de error
en el terminal Bluetooth™ 4.
Eliminar el fallo.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Un fallo en la dirección se indica si se iluminan intermitentemente la luz piloto 181 y si se iluminan
intermitentemente de manera rápida todos los 5 pulsadores para los modos de servicio de la
dirección. Adicionalmente suena cada 3 s una señal acústica. Los ejes de dirección trasera se
regulan automáticamente a la posición de 0° y se fija en la marcha rectilínea. Al ir por curvas en el
momento, se produce esto sólo con una modificación de la dirección de marcha de la grúa. Con la
posición de 0° de los ejes de dirección traseros, será mayor el radio de curva de la grúa.
El cambio de los modo de servicio ya no es posible.
Realizar un trayecto corto tan sólo a una velocidad reducida y en cuanto sea posible, finalizar el
trayecto.
¡Un personal técnico autorizado y habilitado deberá eliminar los fallos inmediatamente!
Nota
Si no se indica ningún fallo de la “dirección de eje trasero activa” en el teclado o en el panel de
visualización, se puede manejar la grúa.
El modo de servicio “Marcha por carreteras” se ajusta de manera estándar. Para ello, se dirigen los
ejes de dirección trasera dependiendo del quebramiento de dirección de los ejes delanteros. El
ángulo de dirección se reduce a medida que aumenta la velocidad del vehículo. A partir de una
velocidad de 30 km/h se regulan los ejes de dirección 3 y 4 regresando a la posición de 0°. A partir de
una velocidad de 60 km/h se regulan los ejes de dirección 5 y 6 regresando a la posición de 0°.
Con el modo de servicio “Dirección de todas las ruedas” se dirigen los ejes de dirección trasera
dependiendo de la maniobra de dirección que se ha ejercido en el eje delantero de tal forma que el
vehículo obtenga un radio de giro lo más mínimo posible.
La velocidad de marcha máxima está limitada a unos 20 km/h.
En el modo de servicio “paso de perro” se mueven los ejes de dirección trasera en la misma dirección
que los ejes delanteros. El quebramiento máximo de dirección de los ejes de dirección trasera se
limita con el quebramiento máximo de la dirección del 1er. eje de dirección trasero.
La velocidad máxima de marcha está limitada a 20 km/h.
Si los ejes delanteros se quiebran exageradamente más allá del ángulo máximo posible de los ejes
de dirección trasera, se pueden raspar las ruedas. Esto depende igualmente de la distribución de
peso de la grúa.
Con el modo de servicio “Dimensión reducida de salida de línea” se quiebran los ejes de dirección
trasera dependiendo del eje delantero de tal forma que la dimensión de salida de la parte trasera del
vehículo se reduce a un mínimo. Un caso típico para utilizar este modo de servicio se recomienda en
el momento de partida al lado de una vivienda.
La velocidad de marcha máxima está limitada a unos 20 km/h.
En este modo de servicio son posibles sólo curvas limitadas.
Con el modo de servicio “Dirección independiente” se dirigen los ejes de dirección trasera
independientemente de la dirección en que se encuentran los ejes delanteros por medio de la
tecla 117 y la tecla 118. Los ejes de dirección trasera cambian de dirección de manera paralela si los
ejes delanteros se quiebran a la misma dirección. Al quebrar en sentido opuesto, los ejes se
distribuyen como si se tratara de ir por una curva. El modo de servicio “Dirección independiente” se
puede conmutar al estar en cualquier posición de ruedas.
La velocidad de marcha máxima está limitada a unos 20 km/h.
¡Página vacía!
B107390
6 Remolque
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
La presión de reserva del sistema de frenado de aire comprimido de la grúa automotriz por
remolcarse, debe ser mínimo durante el remolque de 6 bares.
Con el motor apagado, el vehículo se puede dirigir sólo a partir de una velocidad entre
5 km/h - 10 km/h.
Poner la caja de cambio con el selector de campo de marcha 101 a neutro “N”.
¡Página vacía!
B106238
1 Generalidades
Base de apoyo
retraída 9,3 m x 2,5 m
reducida (1) 9,3 m x 5,4 m
reducida (2) 9,3 m x 6,8 m
ancha 9,3 m x 8,3 m
El lugar de empleo para la grúa debe elegirse de manera que se puedan extender los
estabilizadores a la base de apoyo indicada en la tabla de cargas y se pueda nivelar
horizontalmente la grúa.
B106239
B105531
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
Se deben utilizar como fundamento sólo materiales apropiados.
El fundamento debe colocarse bien centrado por debajo de las placas de apoyo.
Las placas de apoyo deben estar apuntaladas en su fundamento a una gran área, de acuerdo a
las condiciones del terreno y con materiales estables como madera, placas de acero o de
hormigón.
B106240
PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños en la suspensión de ejes!
Si se desconecta el bloqueo de ejes, sin que las ruedas tengan contacto con el suelo, entonces se
puede dañar la suspensión de los ejes si estos se caen.
Desconectar el bloqueo de ejes sólo si todas las ruedas tienen contacto con el suelo.
Retraer los cilindros de apoyo hasta que las ruedas tengan contacto con el suelo.
Accionar el pulsador 130 y el pulsador 143.
Resultado:
– El piloto de función del pulsador 130 se apaga.
– La suspensión de ejes está activada.
B105969
2.1 Generalidades
Antes de operar con el BTT, se debe hacer ejecutar el proceso "Pairing", véase el cap. 5.31. Este
proceso es importante para poder establecer la conexión entre la base Bluetooth™ (BTB) y el BTT.
La estabilización de la grúa puede efectuarse por medio del terminal Bluetooth™ (BTT) así como
desde de la cabina del gruísta.
Para efectuar la estabilización con el terminal Bluetooth™ se debe alejar este lejos de los
instrumentos de la cabina del conductor.
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
El gruísta está obligado de ajustar la base de apoyo respectiva indicada en la tabla de cargas en
el Controlador de cargas LICCON.
Los cilindros de apoyo deben estar apuntalados por debajo, según las prescripciones.
Si la pantalla BTT indica el menú “Indicación del kilometraje y horas de servicio”, véase la fig. 1:
Retirar el BTT del soporte cargador.
Resultado:
– La pantalla con BTT cambia a la “Vista general del menú”, véase la fig. 2.
Nota
El símbolo en la tecla de función F9 se indica sólo en el servicio del chasis superior.
Nota
Las luces omnidireccionales se apagan con la parada del motor.
B105969
Si los símbolos de la tecla de función F5 y/o de la tecla de función F6 se han vuelto de color lila:
Accionar la tecla de función F6.
Resultado:
– El motor arranca.
Si los símbolos de la tecla de función F8 y/o de la tecla de función F9 se han vuelto de color lila:
Accionar la tecla de función F9.
Resultado:
– El n.d.r. del motor aumenta.
Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó la zona de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
Accionar la zona de teclas de 2 manos 557.
Nota
El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la
zona de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.
B105970
Nota
Por medio de la tecla de función 554 y la tecla de función 555 se puede “pasar” a los diferentes
menús.
B106241
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte al extender los largueros corredizos!
La responsabilidad del usuario es de observar el movimiento exacto de extensión del larguero
corredizo accionado.
Al extender los largueros corredizos ninguna persona ni objeto deberá encontrase en la zona de
peligro.
PRECAUCIÓN
Peligro de accidentes si el usuario orienta y endereza incorrectamente en relación a la grúa
Si no se cumplen la siguiente condición, se extenderán los largueros corredizos del lado incorrecto
del vehículo y las personas podrán lesionarse gravemente o incluso morir.
El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir, para asegurar así que los largueros corredizos del vehículo se
extiendan del lado seleccionado.
B106242
Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
Extender el (los) largueros corredizos por medio de la tecla de función F3 a la base de apoyo
indicado en la tabla de cargas.
Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó la zona de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
Accionar la zona de teclas de 2 manos 557.
Nota
El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la
zona de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Si no se cumplen las siguientes condiciones, entonces la grúa puede volcarse.
Embulonar absolutamente los largueros corredizos para evitar un ajuste ulterior de las superficies
de apoyo.
Embulonar y bloquear todo bulón de seguridad 4 y bulón de seguridad 4a.
¡En caso de posiciones intermedias, no efectuar la estabilización!
Nota
Los símbolos para los cilindros de apoyo de la tecla de función F5 y de la tecla de función F6 o de
la tecla de función F8 y tecla de función F9 sirven sólo para extender de tal forma que toquen el
suelo.
Para estabilizar la grúa, se debe seleccionar el menú “Estabilización” en el BTT.
B106243
PRECAUCIÓN
Peligro de accidentes si el usuario orienta y endereza incorrectamente en relación a la grúa
Si no se cumplen la siguiente condición, se extenderán los largueros corredizos del lado incorrecto
del vehículo y las personas podrán lesionarse gravemente o incluso morir.
El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir, para asegurar así que los largueros corredizos del vehículo se
extiendan del lado seleccionado.
Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
Extender el (los) largueros corredizos por medio de la tecla de función F3 a la base de apoyo
indicado en la tabla de cargas.
Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó la zona de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
Accionar la zona de teclas de 2 manos 557.
Nota
El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la
zona de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.
B106244
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Si no se cumplen las siguientes condiciones, entonces la grúa puede volcarse.
Embulonar absolutamente los largueros corredizos para evitar un ajuste ulterior de las superficies
de apoyo.
Embulonar y bloquear todo bulón de seguridad 4 y bulón de seguridad 4a.
¡En caso de posiciones intermedias, no efectuar la estabilización!
Nota
Los símbolos para los cilindros de apoyo de la tecla de función F5 y de la tecla de función F6 o de
la tecla de función F8 y tecla de función F9 sirven sólo para extender de tal forma que toquen el
suelo.
Para estabilizar la grúa, se debe seleccionar el menú “Estabilización” en el BTT.
Nota
Por medio de la tecla de función 554 y la tecla de función 555 se puede “pasar” a los diferentes
menús.
B105336
PELIGRO
¡Peligro de accidentes durante la estabilización!
Al extender los cilindros de apoyo ninguna persona ni objeto deberá encontrase en la zona de
peligro.
Levantar la grúa hasta que las ruedas ya no tengan más contacto con el suelo.
¡No extender completamente los cilindros de apoyo en el servicio de grúa (es decir hasta el tope)!
Retraer nuevamente los cilindros de apoyo extendidos completamente por lo menos a 10 mm.
Asegurarse que la grúa se levante hasta que las ruedas ya no tengan más contacto con el suelo.
PRECAUCIÓN
Peligro de accidentes si el usuario orienta y endereza incorrectamente en relación a la grúa
Si no se cumplen la siguiente condición, se extenderán los cilindros de apoyo del lado incorrecto del
vehículo y las personas podrán lesionarse gravemente.
El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir, para asegurar así que los cilindros de apoyo del vehículo se
extiendan del lado seleccionado.
Nota
Si se extienden al mismo tiempo todos los 4 cilindros de apoyo, se conectan las luces
direccionales intermitentes del lado derecho e izquierdo del vehículo.
B105336
Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– El o los cilindro(s) de apoyo seleccionados se extienden.
Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó la zona de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
Accionar la zona de teclas de 2 manos 557.
Nota
El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la
zona de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.
Por medio de la tecla de función 554 y la tecla de función 555 se puede “pasar” a los diferentes
menús.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Si no se nivela horizontalmente la grúa, entonces se puede volcar la grúa.
Nivelar absolutamente la grúa en posición horizontal.
La desviación admisible máxima de la posición horizontal de la grúa automotriz es de 0,5 % ( 0,3 °).
Extender y retraer los diferentes cilindros de apoyo hasta que el punto (pequeño cuadrado) se
encuentre en el punto medio del nivel gráfico; véase la pantalla BTT. La inclinación de la grúa en
sentido longitudinal / y transversal se indica con 0 °.
Resultado:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
B105337
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Accionando la estabilización automática, se nivela automáticamente la grúa de forma horizontal.
Sin embargo, se deberá controlar si la nivelación se encuentra al nivel de tolerancia permitida y si
las cuatro placas de apoyo están en contacto con el suelo.
Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– Todos los cilindros de apoyo se extienden.
– La grúa está nivelada horizontalmente.
Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó la zona de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
Accionar la zona de teclas de 2 manos 557.
Nota
El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la
zona de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.
Por medio de la tecla de función 554 y la tecla de función 555 se puede “pasar” a los diferentes
menús.
B105337
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte al volcarse la grúa!
Debido a la carga que cuelga del gancho, el cable de elevación y la pluma telescópica se tensan y se
deforman (en servicio con pluma auxiliar, también esta pluma misma y los cables de arriostramiento).
Si en esta situación la carga se cae de los cables de detención o si el cable de detención o el de
elevación se rompen, se produce una descarga repentina. La pluma se mueve rápidamente hacia
atrás. Si entonces, sólo están extendidos los largueros corredizos que se hallan en el lado de la
carga, la grúa puede caerse.
Contrariamente a las hipótesis indicadas anteriormente, podría ser necesario girar la carga al lado
opuesto. Si sólo están extendidos los largueros corredizos que se hallan del lado de la carga, la grúa
puede caerse.
Si se gira a otra dirección diferente del sentido longitudinal del vehículo y si todos los cuatro largueros
corredizos no están extendidos, la grúa puede volcarse debido al par de giro de la pluma o del
contrapeso.
Extender absolutamente todos los 4 largueros corredizos de los estabilizadores, incluso también
aquellos del lado opuesto a la carga.
B105338
PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños de personas al retraer los cilindros de apoyo!
Asegurarse que ninguna persona u objeto se encuentre en la zona de peligro.
ATENCIÓN
¡Peligro de daños en la suspensión de ejes!
Si se desconecta el bloqueo de ejes, sin que las ruedas tengan contacto con el suelo, entonces se
puede dañar la suspensión de los ejes si estos se caen.
Desconectar el bloqueo de ejes sólo si todas las ruedas tienen contacto con el suelo.
PRECAUCIÓN
Peligro de accidentes si el usuario orienta y endereza incorrectamente en relación a la grúa
Si no se cumplen la siguiente condición, se retraerán los cilindros de apoyo del lado incorrecto del
vehículo y las personas podrán lesionarse gravemente.
El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir, para asegurar así que los cilindros de apoyo del vehículo se
retraigan del lado seleccionado.
Nota
Si se retraen al mismo tiempo todos los 4 cilindros de apoyo, se conectan las luces direccionales
intermitentes del lado derecho e izquierdo del vehículo.
B105338
Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
Accionar la tecla de función F2 hasta que las ruedas tengan contacto con el suelo.
Resultado:
– El o los cilindro(s) de apoyo seleccionados se retraen.
Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó la zona de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
Accionar la zona de teclas de 2 manos 557.
Nota
El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la
zona de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.
Por medio de la tecla de función 554 y la tecla de función 555 se puede “pasar” a los diferentes
menús.
B106106
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Accionando la estabilización automática, se nivela automáticamente la grúa de forma horizontal.
Sin embargo, se deberá controlar si la nivelación se encuentra al nivel de tolerancia permitida y si
las cuatro placas de apoyo están en contacto con el suelo.
Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– Todos los cilindros de apoyo se retraen.
Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó la zona de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
Accionar la zona de teclas de 2 manos 557.
Nota
El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la
zona de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.
Nota
Por medio de la tecla de función 554 y la tecla de función 555 se puede “pasar” a los diferentes
menús.
B106245
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte al retraer los largueros corredizos!
La responsabilidad del usuario es de observar el movimiento exacto de retracción del larguero
corredizo accionado.
Al retraer los largueros corredizos ninguna persona ni objeto deberá encontrase en la zona de
peligro.
PRECAUCIÓN
Peligro de accidentes si el usuario orienta y endereza incorrectamente en relación a la grúa
Si no se cumplen la siguiente condición, se retraerán los largueros corredizos del lado incorrecto del
vehículo y las personas podrán lesionarse gravemente o incluso morir.
El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir, para asegurar así que los largueros corredizos del vehículo se
retraigan del lado seleccionado.
B106242
Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
Retraer el (los) larguero corredizo(s) con la tecla de función F2.
Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó la zona de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
Accionar la zona de teclas de 2 manos 557.
Nota
El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la
zona de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.
Asegurar y bloquear los bulones de seguridad 4 en los dos largueros corredizos del lado derecho
del vehículo.
Insertar el bulón de seguridad 4a en el soporte de transporte y asegurar.
B106246
PRECAUCIÓN
Peligro de accidentes si el usuario orienta y endereza incorrectamente en relación a la grúa
Si no se cumplen la siguiente condición, se retraerán los largueros corredizos del lado incorrecto del
vehículo y las personas podrán lesionarse gravemente o incluso morir.
El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir, para asegurar así que los largueros corredizos del vehículo se
retraigan del lado seleccionado.
Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
Retraer el (los) larguero corredizo(s) con la tecla de función F2.
Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó la zona de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
Accionar la zona de teclas de 2 manos 557.
Nota
El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la
zona de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.
Asegurar y bloquear los bulones de seguridad 4 en los dos largueros corredizos del lado izquierdo
del vehículo.
Insertar el bulón de seguridad 4a en el soporte de transporte y asegurar.
Accionar la tecla de función F1.
Resultado:
– La pantalla BTT cambia a la “Vista general del menú”.
B106247
Solución al problema
¿No se conecta automáticamente la iluminación del larguero corredizo?
Si se conectó automáticamente la iluminación del larguero corredizo y luego se desconectó en el
chasis inferior con la tecla 164 del teclado o con la tecla de función F9 del BTT, entonces la conexión
automática de la iluminación de los largueros corredizos se ha desactivado.
Volver a conectar la iluminación de los largueros corredizos con la tecla 164 del teclado o con la
tecla de función F9 en el BTT. La iluminación automática del larguero corredizo está activa.
B106248
3.1 Generalidades
El mando de los estabilizadores desde la cabina del gruísta se efectúa por medio de la pantalla táctil
de la derecha. Véase igualmente el capítulo 4.01.
Con la grúa, se puede operar igualmente en el “Programa Estabilización” y desplazarse. En procesos
de estabilización que deben repetirse a breves intervalos de tiempo, se puede omitir igualmente la
conmutación al “Programa Servicio”.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si no se observan las indicaciones de peligro!
¡Si las siguientes indicaciones de peligro no se observan, existe alto peligro de accidentes!
¡Toda la lista de prescripciones e indicaciones de peligro en el párrafo “Unidad de mando de los
estabilizadores” deberá observarse!
El usuario debe observar la extensión y retracción de los largueros corredizos.
Al extender y retraer los estabilizadores sin tener un contacto visual con los respectivos cilindros
de apoyo o larguero corredizo, se deberá trabajar con una persona que le oriente.
Al extender y retraer los largueros corredizos, se debe observar que ninguna persona u obstáculo
se encuentre en la zona de peligro.
La grúa debe nivelarse horizontalmente
Extender absolutamente todos los 4 largueros corredizos y los cilindros de apoyo, incluso también
aquellos del lado opuesto a la carga.
B107352
Nota
Si se arranca el motor del chasis inferior de la grúa con la tecla de función 681, se puede cambiar
con el pedal 323 sólo el n.d.r. del motor del chasis inferior de la grúa. El n.d.r. del motor del chasis
superior puede modificarse sólo después de desconectar el motor en el chasis inferior de la grúa
o después de seleccionar un menú del chasis superior de la grúa.
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la grúa se vuelca!
Extender absolutamente todos los 4 largueros corredizos de los estabilizadores, incluso también
aquellos del lado opuesto a la carga.
Nota
¡Observar la disposición de los largueros corredizos!
En el menú “Estabilización / Largueros corredizos”, la disposición del larguero corredizo en la
pantalla táctil depende de la dirección de trabajo de la grúa. Si se modifica la dirección de trabajo
de la grúa girando la plataforma giratoria de la dirección de trabajo “hacia delante” 520, a la
dirección de trabajo “hacia atrás” 531 - o viceversa - entonces, se modifica respectivamente la
disposición de los largueros corredizos en la pantalla táctil.
B106248
Por motivos de seguridad se puede seleccionar tan sólo un único larguero corredizo en la pantalla
táctil y extender/retraer.
Nota
Los largueros corredizos se extienden/retraen si el pulsador 421 está accionado (mantenido
presionado) y si la palanca de mando Master 420 se orienta hacia X+ o X-.
Pulsar la tecla de función 461 hasta que aparezca el menú“Estabilización / Largueros corredizos”.
Seleccionar el larguero corredizo deseado dando un “toque” en el símbolo 521 o símbolo 522 o
símbolo 523 o símbolo 524.
Resultado:
– El larguero corredizo seleccionado se indica con un marco negro en la pantalla táctil.
ADVERTENCIA
¡Observar la disposición de los largueros corredizos y la dirección de trabajo de la grúa!
En la pantalla táctil de la derecha, observar la “dirección de trabajo” y el “larguero corredizo
seleccionado”.
B106248
Nota
Si al retraer / extender un larguero corredizo, se suelta el pulsador 421 o si se modifica la orientación
de la palanca de mando Master de X+ o de X- a Y+ o Y-, entonces se provoca la desconexión del
movimiento actual del larguero corredizo.
Poner la palanca de mando Master 420 de la derecha a la posición cero.
Extender / retraer el larguero corredizo, accionando (mantenido presionado) la tecla 421 y
orientando la palanca de mando Master hacia X+ o X-, a la posición deseada.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Si no se cumplen las siguientes condiciones, entonces la grúa puede volcarse.
Embulonar absolutamente los largueros corredizos para evitar un ajuste ulterior de las superficies
de apoyo.
Embulonar y bloquear todo bulón de seguridad 4 y bulón de seguridad 4a.
¡En caso de posiciones intermedias, no efectuar la estabilización!
B104134
Nota
¡Observar la disposición de los largueros corredizos!
En el menú “Estabilización / Largueros corredizos”, la disposición del larguero corredizo en la
pantalla táctil depende de la dirección de trabajo de la grúa. Si se modifica la dirección de trabajo
de la grúa girando la plataforma giratoria de la dirección de trabajo “hacia delante” 520, a la
dirección de trabajo “hacia atrás” 531 - o viceversa - entonces, se modifica respectivamente la
disposición de los largueros corredizos en la pantalla táctil.
B104134
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Si no se nivela horizontalmente la grúa, entonces se puede volcar la grúa.
Nivelar absolutamente la grúa en posición horizontal.
La desviación admisible máxima de la posición horizontal de la grúa automotriz es de 0,5 % ( 0,3 °).
Extender y retraer los diferentes cilindros de apoyo hasta que el punto (pequeño cuadrado) se
encuentre en el punto medio del nivel gráfico; véase el símbolo 533 en el monitor LICCON. La
inclinación de la grúa en sentido longitudinal / y transversal se indica con 0 °.
Resultado:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.
B105342
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Accionando la estabilización automática, se nivela automáticamente la grúa de forma horizontal.
Sin embargo, se deberá controlar si la nivelación se encuentra al nivel de tolerancia permitida y si
las cuatro placas de apoyo están en contacto con el suelo.
Nota
Si se suelta el pulsador 421 durante la estabilización, se debe volver a accionar (mantener
presionado) el pulsador 421 y mover la palanca de mando Master 420 fuera de la posición cero
hacia Y+.
B104135
ATENCIÓN
¡Peligro de daños en la suspensión de ejes!
Si se desconecta el bloqueo de ejes, sin que las ruedas tengan contacto con el suelo, entonces se
puede dañar la suspensión de los ejes si estos se caen.
Desconectar el bloqueo de ejes sólo si todas las ruedas tienen contacto con el suelo.
Retraer los cilindros de apoyo hasta que las ruedas de la grúa tengan contacto con el suelo.
B105342
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Accionando la estabilización automática, se nivela automáticamente la grúa de forma horizontal.
Sin embargo, se deberá controlar si la nivelación se encuentra al nivel de tolerancia permitida y si
las cuatro placas de apoyo están en contacto con el suelo.
Nota
Si se suelta el pulsador 421 durante la estabilización, se debe volver a accionar (mantener
presionado) el pulsador 421 y mover la palanca de mando Master 420 fuera de la posición cero
hacia Y+.
B106248
ADVERTENCIA
¡Observar la disposición de los largueros corredizos y la dirección de trabajo de la grúa!
En la pantalla táctil de la derecha, observar la “dirección de trabajo” y el “larguero corredizo
seleccionado”.
B104135
Solución al problema
¿No se conecta automáticamente la iluminación de los largueros corredizos?
Si la iluminación de los largueros corredizos se conecta automáticamente y luego se desconecta con
la tecla de función 464 en el menú “Estabilización / Largueros corredizos”, la conexión automática de
la iluminación de los largueros corredizos está desactivada. La función automática de conexión se
vuelve a activar si la grúa o el sistema informático LICCON se inicia nuevamente su funcionamiento
con el “encendido CONECTADO”.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes por un estado de transporte indebido!
Debido a un estado de transporte indebido, se puede causar daños materiales en la grúa así como
poner en peligro a alguna persona en el tránsito.
Asegurarse antes de iniciar la marcha que el estado de transporte esté asegurado correctamente.
¡Página vacía!
B106585
1 Transporte de la grúa
ATENCIÓN
¡Peligro de daños de la grúa!
Los ojetes de amarre 1 y los puntos de amarre 2 deberán utilizarse sólo para amarrar la grúa. Los
ojetes de amarre 1 y los puntos de amarre 2 no deberán utilizarse para levantar la grúa ni levantar
cargas.
Utilizar los ojetes de amarre 1 y los puntos de amarre 2 sólo para amarrar la grúa.
– Asegurar el vehículo en los ojetes de amarre 1 (13400 daN de carga nominal máxima) según el
gráfico, carga autorizada y directivas vigentes para la carga y prevenciones para la carga.
Utilizar elementos apropiados para el amarre que dispongan de suficiente capacidad de carga.
– Asegurar el elemento telescópico en los puntos de amarre 2 marcados (10000 daN de carga
nominal máximo) observando las zonas de amarre indicadas de acuerdo al gráfico, carga
autorizada y directivas vigentes para la carga y las prevenciones para carga.
El área de arriostramiento autorizado en el suelo para los puntos de amarre 2 con la regulación de
nivel de la grúa descendida.
– Utilizar elementos apropiados para el amarre que dispongan de suficiente capacidad de carga.
B106585
ATENCIÓN
¡El vehículo puede dañarse!
¡Por medio de un asistente que le guíe, asegurarse que el vehículo no se choque con el medio de
transporte o que se enganche!
B106585
ATENCIÓN
¡El vehículo puede dañarse!
¡Por medio de un asistente que le guíe, asegurarse que el vehículo no se choque con el medio de
transporte o que se enganche!
LIEBHERR 337
108511-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior
B105656
Nota
Una descripción exacta de los elementos de mando para ajustar el asiento se encuentra en el
capítulo 4.03.
B105656
B105657
B105746
Nota
Las imágenes o los símbolos en las pantallas táctiles sirven sólo como ejemplo.
¡No son forzosamente los mismos para la grúa!
El accionamiento continuo de la tecla de función F1 conmuta constantemente entre los nombres
del menú presente.
Mediante la pantalla táctil del lado izquierdo 430 y la pantalla táctil del lado derecho 460, se pueden
abrir diferentes menús. En dichos menús, las diferentes funciones de grúa se seleccionan o
preseleccionan, se conectan y desconectan o se accionan directamente.
F Teclas de función • La función de las diferentes teclas de función depende del
menú y puede ser diferente según el menú seleccionado. Por
lo tanto en la descripción de los diferentes menús se
explicarán con más detalles. Los símbolos con marcos de una
línea en la pantalla táctil correlativos a la barra de teclas de
función, designan la función que se va a realizar si se confirma
abajo con la tecla de función correspondiente.
460 Pantalla táctil a la • Menú “Configuración de la palanca Master”
derecha • Menú “Estabilización / Largueros corredizos”
430 Pantalla táctil a la • Menú “Configuración de la palanca Master”
izquierda • Menú “Faro de trabajo”
• Menú “Ajustes del aire acondicionado”
• Menú “luces omnidireccionales”
Funciones táctiles
Nota
Las funciones táctiles pueden reconocerse en la pantalla por los símbolos que llevan un marco de
doble línea. La opción de una función dando un “toque” en el símbolo respectivo de la pantalla
táctil, no activa directamente la función sino que selecciona o preselecciona dicha función.
Se puede anular la opción de selección o de preselección dando otro “toque” en el símbolo
respectivo de la pantalla táctil.
Nota
Las funciones seleccionadas o preseleccionadas se visualizan en la pantalla táctil con un “marco
del símbolo en negro ”.
3.1.1 Proceso inicial de carga automática del sistema informático LICCON y de las
pantallas sensibles al tacto
Después de conectar y desarrollarse correctamente el proceso inicial de carga automática del
sistema informático LICCON, aparece brevemente en la pantalla táctil de la izquierda 430 y en la
pantalla táctil de la derecha 460 una imagen estática de la grúa. Según esto, se conmuta
automáticamente en la configuración de palanca Master para la palanca de mando Master respectiva,
el MS1 (a la derecha) y MS2 (a la izquierda).
Siempre se visualiza en la pantalla táctil, la última configuración de la palanca Master que se había
ajustado antes de desconectar el sistema informático LICCON o aquella que estaba “activa”.
B105663
¡Página vacía!
B103961
B105664
B105665
Nota
Para conmutar entre las configuraciones de la palanca Master de aquellas máquinas equipadas
de un sólo y dos cabrestantes, accionar en el menú “Servicio de marcha y configuración de la
palanca de mando Master” de la pantalla táctil derecha, la tecla de función “F4” 464 durante más
de 3 s (accionamiento continuo).
Al conmutar, suena una señal acústica breve.
B103964
B103964
B103967
Nota
¡Observar la disposición de los largueros corredizos y de los cilindros de apoyo!
En el menú “Estabilización / Largueros corredizos”, la disposición del larguero corredizo/ cilindros
de apoyo en la pantalla táctil depende de la dirección de trabajo de la grúa. Si se modifica la
dirección de trabajo de la grúa girando la plataforma giratoria de la dirección de trabajo “hacia
delante” 520, a la dirección de trabajo “hacia atrás” 531 - o viceversa - entonces, se modifica
respectivamente la disposición de los largueros corredizos/cilindros de apoyo en la pantalla táctil.
Los movimientos “extender / retraer” (X+ / X-) del larguero corredizo dirigidos con la palanca de
mando Master están invertidos al modificar la dirección de trabajo.
Largueros corredizos
Por motivos de seguridad, tan sólo se puede seleccionar un único larguero corredizo en la pantalla
táctil (“por pulsación táctil”) y se puede “extender / retraer” con la palanca de mando Master (MS1).
Nota
La extensión / retracción de los largueros corredizos está “relacionada” a la dirección de
orientación a X+ y X- de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha.
Accionando (manteniendo presionado) el pulsador 421 (puenteo del contacto del asiento) y luego
orientando la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha hacia X+ o X-, se puede extender o
retraer el larguero corredizo seleccionado.
Nota
Si al retraer / extender un larguero corredizo se modifica la orientación de la palanca Master de X+ o
de X- a Y+ o a Y-, entonces, se produce una desconexión del movimiento actual del larguero
corredizo.
Poner la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha, a la posición cero.
Desde entonces se puede extender / retraer el larguero corredizo con la palanca de mando
Master a la posición deseada.
B103967
Cilindros de apoyo
En el menú“Estabilización / Largueros corredizos” el gruísta puede seleccionar entre la estabilización
manual y el modo automático de estabilización. Primero el gruísta puede dirigir la velocidad de
extensión / retracción de los cilindros de apoyo por medio de la orientación de la palanca de mando
Master.
Dos velocidades para la extensión / retracción de los cilindros de apoyo son posibles:
Orientación de la palanca de mando Master < 80% = Despacio
Orientación de la palanca de mando Master ≥80% = Rápido
Accionando el pulsador 421 (puenteo del contacto del asiento) y al mismo tiempo la orientación de la
palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha hacia Y+ o Y-, se puede extender o retraer el /
los cilindros de apoyo seleccionado(s).
Nota
Si al retraer / extender el cilindro de apoyo seleccionado se modifica la orientación de la palanca
Master de Y+ o de Y- a X+ o a X-, entonces, se produce una desconexión del movimiento actual.
Poner la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha, a la posición cero.
Desde entonces se puede extender / retraer los cilindros de apoyo, con la palanca de mando
Master a la posición deseada.
Estabilización manual
Se pueden seleccionar entre 0 - 4 estabilizadores al mismo tiempo en la pantalla táctil (“por pulsación
táctil”) y “extender / retraer” con la palanca de mando Master (MS1). Al seleccionar un cilindro de
apoyo, se borra la selección del modo automático del estabilizador 529.
Nota
La extensión / retracción de los cilindros de apoyo está “relacionada” a la dirección de orientación
a Y+ y Y- de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha.
B103967
Nota
La extensión / retracción de los cilindros de apoyo está “relacionada” a la dirección de orientación
a Y+ y Y- de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha.
Orientando la MS1 hacia Y+ se efectúa la nivelación de la grúa con la extensión de los cilindros
de apoyo
Orientando la MS1 hacia Y- se efectúa la nivelación de la grúa con la retracción de los cilindros
de apoyo
Nota
Si se desconectó la iluminación de los largueros corredizos con la tecla de función F4 464 se
activa nuevamente la función automática de conexión sólo después de volver a pulsar la tecla
F4 o si se vuelve a iniciar la grúa o el sistema informático LICCON con el “encendido CON”.
B103969
Nota
El menú Faro de trabajo* puede disponerse sólo si el faro está montado y conectado.
Dando un “toque” en la función del faro deseado, no se activa directamente la función sino que se
trata tan sólo de una selección de función.
Sólo una función de faro seleccionado se puede conectar o desconectar por medio de la tecla de
función F4 434.
Nota
Antes de seleccionar el modo de servicio deseado del faro de trabajo, se debe ajustar
manualmente la “posición inicial” del faro de trabajo - en el modo de servicio “Faro de trabajo
manual” - orientando la palanca de mando Master 2 400 (MS2) a la izquierda, hacia Y+ o Y-.
B103970
Nota
Indicación
Dando un “toque” en una función del menú “Ajustes del aire acondicionado”, el símbolo respectivo
aparece con un marco negro (selección de la función) y al mismo tiempo aparece ya sea la
relación de ajuste actual, la posición ajustada o el estado de conexión (“ON”/“OFF”) de una
función en la indicación de estado 556.
Tan sólo una función en el menú “Ajustes del aire acondicionado” puede seleccionarse y editarse.
Nota
Una descripción exacta de los ajustes para la calefacción / aire acondicionado y ventilación, se
encuentra en el cap. 6.01.
B105666
B103926
Controlador del motor Amarillo iluminándose El motor está en capacidad para el arranque
en chasis superior intermitentemente
(lentamente)
Amarillo iluminándose Fallo / anomalía en el precalentamiento del motor
intermitentemente
(rápidamente)
Desconectado Motor en funcionamiento (después de arrancar el
motor)
Rojo Motor en funcionamiento, alternador no se carga
661 Amarillo Precalentamiento del motor activo
Controlador del motor Amarillo iluminándose El motor está en capacidad para el arranque
chasis inferior intermitentemente
(lentamente)
Amarillo iluminándose Fallo / anomalía en el precalentamiento del motor
intermitentemente
(rápidamente)
Cilindro en posición
“Lavaparabrisas en el
techo”
Extensión de la
plataforma
675+677 “Conecta- Activar la “tecla de autorización” y accionar la
do” tecla “retraer la plataforma”
Retracción de la
plataforma
675+688 “Desconec- Desconec- Función no activa
tado” tado
B197077
1 Generalidades
Nota
Las imágenes del monitor en este capítulo sirven sólo de ejemplo. Los valores indicadores de
cada elemento simbólico y de las tablas no corresponden forzosamente a la grúa. Por otra parte
algunas imágenes muestran los elementos simbólicos máximos que pueden aparecer en el
monitor LICCON. En el servicio de grúa normal, no aparece una indicación idéntica como en el
monitor LICCON.
1.1.3 Comparación
El valor de carga real se compara con “la carga máxima según indicado en la tabla de cargas y según
la colocación del cable”. Al acercarse al límite prescrito, se produce un aviso preliminar. Si se ha ido
más allá de este límite, se conecta la parada de sobrecarga y se desconecta todo movimiento que
aumente el momento de carga de la grúa.
¡Página vacía!
B108835
B110274
¡Página vacía!
B108829
Nota
Ajuste y visualización del estado de equipo y de la colocación del cable.
Normalmente, se vuelve a ajustar y a visualizar automáticamente el último estado de equipo con
el que se había operado junto con su respectiva colocación de cable. Sólo si el sistema
informático se pone en funcionamiento por primera vez, aparece en la imagen de equipo montado
el primer modo de servicio válido, el primer estado de equipo válido y el número de ramal “1”.
4.1.1 Ajuste del modo de servicio y estado de equipo con las teclas de función
La explicación de las teclas de función se encuentra en la sección “Barra de teclas de función” de
este capítulo.
Seleccionar las teclas de función respectivas.
Pulsar la tecla Enter para validar y aplicar los ajustes.
Resultado:
– Luego, los datos de la tabla de cargas que se ha seleccionado se pueden visualizar.
4.1.2 Ajuste del modo de servicio y del estado de equipo mediante el código
abreviado
La explicación de las teclas de función se encuentra en la sección “Barra de teclas de función” de
este capítulo.
Entrar el código abreviado con el teclado del monitor LICCON.
Pulsar la tecla Enter para validar y aplicar los ajustes.
Resultado:
– Luego, los datos de la tabla de cargas que se ha seleccionado se pueden visualizar.
B108837
Nota
Las imágenes del monitor en este capítulo sirven sólo de ejemplo.
Los valores indicadores de cada elemento simbólico y de las tablas no corresponden
forzosamente a la grúa.
Las tablas de cargas programadas en la grúa deberán tomarse en cuenta.
B103988
B108838
B108838
B108839
Nota
Accionando al mismo tiempo la tecla de función especial E3 y la tecla de función F3 es posible
“conmutar” por grupos mediante dicha función. De esta forma es posible seleccionar rápidamente
el modo de servicio requerido para la aplicación de la grúa.
Véase al respecto la descripción “E3 y F3 ”, así como “E3 y SHIFT y F3 ”.
B108840
B108840
E Cambio de página • La tecla E1 y la tecla E2 tienen sólo una función cuando está
horizontalmente especificado en la “línea de indicaciones especiales 5 ”.
Si una tabla de cargas se compone de más de 7 columnas,
entonces lo primero que aparecerá en esta línea con el estado
del equipo, serán por lo general las columnas del 1 al 7.
• La tecla E1 permite correr el cursor 8 hacia la izquierda.
• La tecla E2 permite correr el cursor 8 hacia la derecha.La
flecha doble situada en la extrema derecha de la línea
significa que existen aún otras columnas en dicha dirección
de la flecha. Si se mueve el cursor 8 (puntero) a un lado
marcado con flechas, entonces se desplazarán 3 columnas
por ejemplo hacia la izquierda al pulsar otra vez la tecla E2.
Indicación:
Pulsando brevemente dos veces consecutivos la tecla E1 o la
tecla E2, se puede “cambiar a la página” siguiente de la
izquierda o de la derecha. Una página contiene una tabla de 7
columnas (según el campo de visualización del monitor
LICCON).
H Tecla “SHIFT” • “SHIFT” (mantenido presionado) + “E1”: Salta a la primera
columna de la tabla de cargas
• “SHIFT” (mantenido presionado) + “E2”: Salta a la última
columna de la tabla de cargas
B110275
Nota
Las imágenes del monitor en este capítulo sirven sólo de ejemplo. Los valores indicadores de
cada elemento simbólico y de las tablas no corresponden forzosamente a la grúa. Las imágenes
visualizadas en el monitor LICCON con los símbolos sirven sólo para una descripción.
¡Los símbolos en el servicio de grúa no aparecen de forma idéntica!
B110276
B110276
B110276
Nota
El símbolo 6.2 “ángulo de la punta rebatible ajustable hidráulicamente” se indica sólo en
determinados tipos de grúa con punta rebatible ajustable hidráulicamente.
B111387
Nota
Si en la casilla 1 símbolo Bocina, aparece un código fallo LICCON, se puede identificar el fallo
presente por medio de este código, véase el manual de diagnosis.
B111424
Nota
La descripción del símbolo punta rebatible hidráulica se indica sólo en determinados tipos de grúa
con punta rebatible ajustable hidráulicamente.
B111425
B111425
B105406
B196965
5.2.5 Bocina
7 Símbolo “Bocina” • Señal acústica
• Los fallos detectados durante el servicio causando una
desconexión de movimiento y los fallos de utilización con
números de fallos (por ej. fallos de transmisor ya sea por
pocas señales transmitidas o por transmisor defectuoso) se
indican no sólo ópticamente (por ej. E: B!DSP0) sino también
acústicamente
La “bocina” es un sonido que dura unos 0,5 segundos que se
repite en un espacio de segundos.
Indicación:
El fallo (por ej.: B!DSP0) se indica en el símbolo Bocina de
color “rojo”.
• Los fallos de servicio son:
• Sobrecarga
• Pluma fuera del campo de ángulo de la tabla de cargas
• Pluma fuera del campo de radio de pluma de la tabla de
cargas
• Estado de extensión de los elementos telescópicos que no
corresponden a la tabla de cargas
• Los transmisores controlados son:
• Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
• Transmisor de longitud
• Transmisor del ángulo
• Transmisor de presión
• Transmisor de viento
• Tensión de batería
• Transmisor inductivo
“Breve bocina” • Suena adicionalmente al aviso óptico en caso de mensajes de
fallo, que no tienen ningún número de fallo y que no provocan
directamente la desconexión de los movimientos de grúa en el
Controlador de carga LICCON.
La “breve bocina” es un sonido que dura unos 0,1 segundos
que se repite en un espacio de segundos.
• Los fallos controlados son:
• Si se ha sobrepasado la velocidad de viento máximo
autorizado (sólo con el transmisor de viento* autorizado)
• Si se ha excedido el límite de la fuerza normal máx. o se ha
bajado más del límite inferior mínimo de la fuerza normal
(sólo con el Controlador de la fuerza normal* activado)
• El valor ha llegado al valor límite de capacidad de carga
utilizada de la grúa para el “Aviso preliminar” (90%).
Prioridad y “Bocina • La alarma “Bocina” es prioritaria en relación a la “Breve
desconectada” bocina”, es decir la “Bocina” genera a que suene la otra “Breve
bocina”.
• Tanto la “Bocina”, como la “Breve bocina” del monitor pueden
desconectarse con la tecla de función F8.
• Presionando nuevamente la tecla de función F8 se cambia
automáticamente a la imagen de determinación de fallos del
sistema de prueba de control. El fallo se indica en forma
textual.
• Indicación:
Tanto la “Bocina” como la “Breve bocina” se vuelven a activar
inmediatamente al aparecer nuevamente un fallo.
B111197
B110282
Nota
Al resaltar el panel de control accionando la tecla de función “F3 ”, se modifica al mismo tiempo la
configuración de las teclas de función del “F4” al “F6” . Las teclas de función se explican con
más detalles en esta sección.
Si aparece una señal de aviso en una o varias funciones de control en el panel de control, entonces
dicha señal se visualiza con el símbolo de aviso “F3 ” en la barra de teclas de función. El símbolo de
aviso aparece de forma estática y en el color de la función de control que ha activado la señal de
aviso. Véase igualmente la sección “Barra de teclas de función”.
Nota
Accionando la tecla de función “F3”, se puede cambiar al “Panel de control con funciones de
control”.
Nivel de combustible
Amarillo: Nivel de combustible aprox. 3% - 4%
Rojo: Nivel de combustible inferior a 3%
Verde: Temperatura del líquido refrigerante en estado
correcto
Circuito de frenado I
Rojo: Presión en el circuito de frenado I insuficiente
Verde: Presión en el circuito de frenado II correcta
Circuito de frenado II
Rojo: Presión en el circuito de frenado II insuficiente
Verde: Alternador en estado correcto (Motor conectado)
Indicación de control de
carga de batería
Rojo: Alternador no se carga (Motor conectado)
Verde: Nivel del líquido refrigerante correcto
Tensión de batería
Temperatura de aceite
hidráulico
Rojo: Temperatura sobreelevada del aceite hidráulico
accionamiento de grúa
Verde: Temperatura del aire de admisión correcta
Filtro de aire
Amarillo: Filtro de aire sucio
Indicación: Limpiar o cambiar el filtro de aire.
Verde: Estado correcto de la caja
Caja*
Amarillo / rojo: Anomalía en la caja
Indicación: Parar inmediatamente la grúa y apagar el motor.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
Debido a una presión insuficiente en los circuitos de frenado I, II y III, existe peligro que la potencia
de frenado descienda considerablemente o que no funcione en absoluto el sistema de frenado.
Si desciende la reserva de aire comprimido en un circuito de frenado hasta llegar al campo rojo,
entonces se debe parar la grúa inmediatamente y eliminar la causa del fallo.
Nota
En algunas funciones de control en el panel de control, se pueden hacer resaltar valores
indicadores que se encuentran en el sistema “basculando” con las teclas de función
“F4” (descendiendo) o “F5” (ascendiendo). ¡Los valores visualizados en las diferentes
indicaciones de control son sólo un ejemplo!
Nivel de combustible
Circuito de frenado I
Circuito de frenado II
Tensión de batería
Nota
Al resaltar el panel de control accionando la tecla de función “F3 ”, se modifica al mismo tiempo la
configuración de las teclas de función del “F4” al “F6” .
No todas las teclas de función en el monitor LICCON están ajustadas con símbolos.
Tecla de función F3 “Aviso preliminar”
El símbolo de aviso de la tecla de función “F3 ” sirve como aviso colector para las funciones de
controles dispuestas en el panel de control.
Nota
Pulsando la tecla de función “F3” , se pueden visualizar las funciones de control en el panel de
control.
Pulsando nuevamente la tecla de función “F3” , se pone en gris el panel de control.
Por medio de la tecla de función “F4” se puede “seleccionar” “en sentido de regreso” las diferentes
funciones de control
Nota
Pulsando la tecla de función “F4” , se pueden visualizar las funciones de control que presentan
un valor indicador, una por una y una después de otra en el panel de control.
Por medio de la tecla de función “F5” se puede “seleccionar” “en sentido de ida” las diferentes
funciones de control.
Nota
Pulsando la tecla de función “F5” , se pueden visualizar las funciones de control que presentan
un valor indicador, una por una y una después de otra en el panel de control.
Nota
Accionando la tecla de función “F6” , se puede “regresar” de un nivel.
B110280
B106975
B106976
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si el transmisor de viento está ausente o está defectuoso!
Si no se tiene en cuenta las indicaciones siguientes, se pueden causar situaciones peligrosas que
pueda provocar hasta el vuelco de la grúa.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
Asegurarse que antes de emprender los trabajos de la grúa, el (los) transmisor(es) de viento
estén “enchufados” y “en capacidad de funcionamiento”.
¡Si el transmisor de viento está “ausente” no se asegura un control automático del sistema
durante el servicio de grúa! Por lo tanto será indispensable el control regular del gruísta en caso
que “falte” el transmisor de viento, (véase la tecla de función F4 en una sección servicio de grúa).
B106976
PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
Si la velocidad de viento máximo autorizado para el sistema de pluma levantado sobrepasa el valor
máximo, entonces se ilumina intermitentemente y suena la señal acústica “Breve bocina” – Por
consecuencia, se puede provocar situaciones peligrosas (por ejemplo: por el movimiento pendular de
la carga) hasta incluso el vuelco de la grúa.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Los movimientos de grúa no se desconectan!
Las indicaciones de peligro del capítulo 2.04 del manual de instrucciones para el uso de la grúa
deberán observarse y cumplirse absolutamente.
B106977
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡Al llegar a las fuerzas límites normales mínimas / máximas programadas, ningún movimiento de
grúa se desconecta automáticamente!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco hacia atrás!
Si los dos estabilizadores están con las fuerzas mínimas en dirección de la pluma, se
desconectará la retracción y el levantamiento de la pluma telescópica.
ATENCIÓN
¡Peligro al tener una visualización defectuosa de la fuerza normal!
La visualización de la fuerza normal puede estar bajo ciertas circunstancias defectuosa o imprecisa.
Véase igualmente las indicaciones de peligro en la sección “Controlador de la fuerza normal”
¡Página vacía!
B106978
PELIGRO
¡Peligro de accidentes con una velocidad de giro muy alta!
La preselección debe efectuarse de acuerdo a los datos prescritos en el cuaderno de tablas de
cargas.
4.2 Posición presente del • La posición presente del chasis superior en relación a la
chasis superior* posición de trabajo principal “hacia atrás” a (0 [°])
aumenta hasta llegar al valor máximo de 180°
4.2.1 Dirección de giro del La flecha que está antes del valor indica el sentido de dirección
chasis superior del chasis superior
• La flecha apuntando hacia la derecha: El chasis superior se ha
girado hacia la derecha
• La flecha apuntando hacia la izquierda: El chasis superior se
ha girado hacia la izquierda
4.3 Estado del bloqueo de la
plataforma giratoria entre
el chasis superior y
chasis inferior
4.3.1 Bloqueo desembulonado • Bulón de bloqueo arriba: Plataforma giratoria desembulonada
y estático
4.3.2 Bloqueo desembulonado • Bulón de bloqueo en posición indefinida: Fallo
e iluminándose
intermitentemente
4.3.3 Bloqueo desembulonado • Bulón de bloqueo abajo, plataforma giratoria embulonada
y estático
Nota
El embulonamiento / desembulonamiento de la plataforma giratoria se efectúa en la unidad de
mando y de control (BKE), véase el cap. 4.01.
Nota
Los modos de servicio del mecanismo giratorio y sus ajustes se han descrito en la sección,
“Ventana de ajuste Reducción de velocidad palanca de mando Master”.
B106979
Nota
Si la “carga movible telescópicamente” se sobrepasa, no provocará ninguna desconexión.
El símbolo “carga movible telescópicamente” se puede hacer resaltar manualmente con la tecla
de función “F3 ”.
B106980
5.6.1 Cabrestante 2
1 Símbolo “Cabrestante 2” • Indicación:
El significado del símbolo para cabrestante 1 y
cabrestante 2* es idéntico y se explica en el símbolo
“cabrestante 1” 2.
5.6.2 Cabrestante 1
2 Símbolo “Cabrestante 1”
2.1 Largo de cable • En [m] o [ft]
desenrollado/enrollado A partir de un punto cero que debe determinarse
• En el servicio simple (todos los cabrestantes dirigibles
individualmente) con el número de ramal ajustado en el
programa “Montaje de equipo”: Recorrido del gancho puesto a
cero
• El valor indicado antes de la coma comprende máximo 3 cifras
con letras grandes. El valor después de la coma aparece con
letras pequeñas. (Véase igualmente la descripción de la tecla
de función F1 y la tecla de función F2).
• Un requisito previo para una correcta visualización es que el
valor programado concuerde con la cantidad real de ramales
para cable colocado entre el cabezal de pluma y el motón de
gancho.
Si la colocación de cable programada no corresponde
totalmente a la colocación de cable del cabrestante concernido
(por ej. cabrestante de la pluma auxiliar si la tabla de cargas
está programada para la pluma principal ), entonces el
recorrido exacto del gancho se puede calcular desde el
recorrido del gancho visualizado tal como sigue:
B106980
2.4 Visualización del estado • Existen cinco símbolos del estado de cabrestante:
de los cabrestantes
2.4.1 Desenrollar (iluminándos-
e intermitentemente)
2.4.2 Enrollar (iluminándose
intermitentemente)
2.4.3 Desenrollado • El desenrollo está bloqueado
2.4.4 Enrollado • El enrollo está bloqueado
2.4.5 El cabrestante está • El enrollo y desenrollo están bloqueados (Desactivar/activar
desactivado o cabrestante(s), véase el cap. 4.01)
desenchufado, o el • Indicación:
transductor de palanca No aparece ningún símbolo del estado del cabrestante, por lo
está defectuoso o falta en tanto el cabrestante activado se detiene y no está ni enrollado
el bus de sistema ni desenrollado.
2.5 Símbolo del cabrestante • (con extremo de cable para el símbolo del estado del
cabrestante)
2.6 Número de cabrestante
con número del
interruptor Master y
dirección de orientación
de la palanca de mando
Master
2.6.1 Cabrestante activado •1 : 1 Y
• Primera cifra (1): Número de cabrestante
• Segunda cifra (1): Número de la palanca de mando Master
• Letra (Y): Dirección de accionamiento de la palanca de
mando Master
2.6.2 Cabrestante • 1 : ??
desactivado • Primera cifra (1): Número de cabrestante
• Segunda cifra (??): El cabrestante 1 está desactivado;
ninguna dirección de accionamiento ni palanca de mando
Master están atribuidos
Nota
La activación o desactivación de los cabrestantes se describen en el capítulo 4.01.
B106981
B106981
B107058
B107058
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se puentean los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON!
¡Si se sobrepasan los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON, ya no existe otra
protección contra el exceso de carga de la grúa!
¡Debido a un mando indebido o a un empleo indebido intencionalmente, se puede romper la grúa, la
pluma o caerse la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
¡El pulsador de equipo D puede utilizarse sólo si está seguro que sin el puenteo de los límites de
desconexión del Controlador de cargas LICCON no puede ponerse al estado de servicio
(capacidad de carga utilizada inferior a 100 % y ninguna desconexión activa)!
¡El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON está autorizado
sólo en casos de emergencia!
¡El pulsador de equipo D puede accionarse sólo por personas que conocen los efectos
producidos con el puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON!
¡El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON puede accionarse
sólo por una persona autorizada observando suma precaución!
¡Está prohibido el servicio de grúa si se ha puenteado los límites de desconexión del Controlador
de cargas LICCON!
B107058
PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños materiales y caída de la carga!
¡Si se puentea la desconexión "gancho arriba", existe peligro que el motón de gancho o el gancho de
carga se tire contra el cabezal de poleas!
¡Este peligro persiste especialmente al seguir enrollando el cabrestante de elevación y si los
movimientos de grúa influyen en el cable de elevación, por ejemplo el basculamiento de la pluma o
del equipo!
¡Por consecuencia puede haber daños materiales y caída de la carga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
El puenteo de la desconexión "gancho arriba" debe efectuarse sólo por una persona autorizada y
mediante la ayuda de una persona orientadora. ¡Dicho orientador debe estar en contacto directo
con el gruísta y observar constantemente la distancia entre el motón de gancho/gancho de carga
y el cabezal de pluma!
¡Efectuar todos los movimientos de grúa con el más sumo cuidado!
B111451
B111451
9 Símbolo “Modo
automático del
movimiento telescópico”
9.1 Distancia telescópica
preseleccionada
obtenida
9.2 Dirección de orientación Requerimiento:
prescrita de la palanca de • Retracción telescópica = Flecha indicando hacia abajo
mando Master • Extensión telescópica = Flecha indicando hacia arriba
9.3 Fallos en el sistema
10 Símbolo “Distancias
telescópicas
seleccionadas de los
diferentes elementos
telescópicos ”
10.1 Distancias telescópicas
de los diferentes
elementos telescópicos
10.2 Marca apareciendo • A la distancia telescópica ajustada
intermitentemente • Para avisar en caso de mando erróneo, la distancia ya se ha
(flechas) alcanzado o introducir nueva distancia
11 Barra de teclas de
función
F1 Tecla de función • Conmutación entre el modo automático y el movimiento
telescópico manual
F2 Tecla de función • Selección de la distancia del elemento telescópico 1
F3 Tecla de función • Selección de la distancia del elemento telescópico 2
F4 Tecla de función • Selección de la distancia del elemento telescópico 3
F5 Tecla de función • Selección de la distancia del elemento telescópico 4
F6 Tecla de función • Distancia telescópica seleccionada elemento telescópico
5* (sólo en determinados tipos de grúa)
F7 Tecla de función • Distancia telescópica seleccionada elemento telescópico
6* (sólo en determinados tipos de grúa)
F8 Tecla de función • Presionar 1 vez:
Desconectar la señal acústica
• Presionar 2 veces:
Los fallos indicados ópticamente en el símbolo “Bocina” se
indican automáticamente en la imagen de determinación de
fallos (véase el cap. “Diagnosis”).
12 Símbolo “Acuse del
movimiento telescópico
manual”
12.1 Cilindros telescópico • Indicador cilindro telescópico desembulonado/embulonado
12.2 Embulonamiento • Indicador embulonamiento telescópico
telescópico desembulonado/embulonado
13 Barra de teclas de
función para el
movimiento telescópico
manual
F2 Tecla de función • Desembulonar/embulonar el cilindro telescópico
F3 Tecla de función • Desembulonar/embulonar el bloqueo telescópico
B197068
B106984
Nota
Los valores indicadores en los símbolos sirven sólo de ejemplo y no corresponden forzosamente
a la grúa.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
El Controlador de la fuerza normal LICCON es sólo un medio de Asistencia. ¡Por lo tanto no por
ello, se impide una sobrecarga eventual de la grúa!
¡El Controlador de la fuerza normal no debe utilizarse en ningún caso hasta el límite de vuelco de
la grúa.
B106984
B106984
8.2.2 Notas
Gracias a la posibilidad de determinar automáticamente los valores límites, el Controlador de la
fuerza normal LICCON puede servir igualmente como dispositivo de aviso preliminar.
Sin embargo, tome en consideración la imprecisión eventual de la imagen. Debido a las fuerzas de
fricción y según el tipo de grúa, es posible un error de medida que va hasta el ± 2% de la capacidad
de carga máxima.
Esto es válido especialmente:
– Con altas fuerzas normales
– Con cilindros de apoyo extendidos completamente
– Al extender los cilindros de apoyo (hasta después de 15 minutos)
Para garantizar un trabajo perfecto del Controlador de la fuerza normal LICCON, no accionar los
cilindros de apoyo ni en el “tope abajo” ni en el “tope arriba”. De lo contrario, la visualización de las
fuerzas normales es errónea.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco!
Si un estabilizador se desprende del suelo, es posible que indique una fuerza normal superior a
0 t debido a las fuerzas de rozamiento en el cilindro del estabilizador, y a pesar que ya no haya
ninguna carga que toque el estabilizador.
Observar el cilindro del estabilizador.
Nota
Se debe introducir para cada uno de los estabilizadores los límites máximos de fuerza normal.
B106984
Nota
Si se introduce un valor límite máximo de fuerza normal superior a 40 t y se acciona la tecla
“ENTER ”, entonces el valor introducido regresará al valor superior máximo autorizado de 40 t.
Si se introduce un valor límite máximo de fuerza normal inferior a 20 t y se acciona la tecla
“ENTER ”, entonces el valor introducido aumentará al valor mínimo del valor máximo autorizado
de 20 t.
El valor mínimo (campo autorizado de 0 t a10 t) se introduce según la introducción de los valores
máximos.
B105926
Nota
Al conectar la Marcha rápida, no tienen efecto las reducciones de velocidad para el
“cabrestante 1”, “cabrestante 2* ” y “levantamiento de pluma”.
Véase para ello el cap. 4.05.
B105926
5 Campo de ajuste
“Reducción de velocidad
para el giro”
5.1 Indicación de la barra
dinámica “Velocidad de
giro”
5.2 Valor indicador • En [%]
“Velocidad de giro”
5.3 Modo de servicio del
mecanismo giratorio
5.3.1 Mecanismo giratorio • “En giro libre”
flexible
5.3.2 Mecanismo giratorio • “Tensado”
flexible
6 Cuadro de ajuste
“Reducción de velocidad
del cabrestante 1”
6.1 Indicación de la barra
dinámica “Velocidad de
los cabrestantes
cabrestante 1”
6.2 Valor indicador • En [%]
“Velocidad de los
cabrestantes
cabrestante 1”
7 Cuadro de ajuste
“Reducción de velocidad
del cabrestante 2”
7.1 Indicación de la barra
dinámica “Velocidad de
los cabrestantes
cabrestante 2”
7.2 Valor indicador • En [%]
“Velocidad de los
cabrestantes
cabrestante 2”
B105926
Nota
La ventana de ajuste desaparece automáticamente después de 10 s, si en dicho lapso de tiempo
no se ha procesado una función de grúa en la reducción de velocidad.
Pulsar la tecla Marcha rápida 402 para la palanca de mando Master MS1 durante más de 2
segundos.
O bien
Pulsar la tecla Marcha rápida 422 para la palanca de mando Master MS2 durante más de 2
segundos.
Resultado:
– La ventana de ajuste “Reducción de velocidad con la palanca de mando Master” 1 desaparece.
B105926
Nota
Antes de la reducción de velocidad, se debe preseleccionar la configuración de la palanca Master
en la pantalla táctil en donde se encuentra la función de grúa deseada (véase el cap. 4.01).
Observar la configuración de la palanca Master en las máquinas equipadas con uno o dos
cabrestantes, ya que en esta operación se diferencia la configuración de la palanca Master.
9.3.1 Procedimiento
Nota
La “Reducción de velocidad Giro” se ajusta con la palanca de mando Master.
Si la palanca de mando Master se orienta ligeramente, entonces el valor aumenta o se reduce
lentamente.
Si la palanca de mando Master se orienta con toda fuerza, entonces el valor aumenta o se reduce
rápidamente.
9.4.1 Procedimiento
Los ajustes en el modo de servicio del mecanismo giratorio 5.3, pueden efectuarse o modificarse
exclusivamente en la ventana de ajuste “Reducción de velocidad con la palanca de mando
Master” 1.
Con la ventana de ajuste 1 visualizada, accionar la tecla 402 de la palanca de mando Master
MS2.
Resultado: El estado del mecanismo giratorio cambia entre:
– “En giro libre 5.3.1 ”
– “Tensado 5.3.2 ”
Nota
El estado (“en giro libre” o “tensado”) del “mecanismo giratorio flexible” se visualiza en la imagen
de servicio en las “Funciones adicionales controladas”.
B105523
Nota
En el modo Power-Save, no son posibles ningún movimiento de grúa.
Nota
Al cabo de 8 segundos, aparece brevemente un reloj con un símbolo integrado de PARADA
(STOP), que indica la desconexión completa del sistema informático LICCON.
– La hora con el símbolo PARADA integrado aparece durante algunos segundos, fig. 2
– Todos los procesos en el sistema informático LICCON se detienen
– El sistema informático LICCON se desconecta completamente
B105523
Nota
Pulsando tan sólo una vez una tecla en el modo Power-Save se reduce el tiempo de alarma
Power-Save a 5 segundos.
B110279
Nota
En el modo Stand-by, no son posibles ningún movimiento de grúa.
Existen dos posibilidades para obtener el modo stand-by en el sistema informático LICCON.
Parada del motor de la grúa
Parada del motor con la tecla de PARADA del motor F2 462 en la pantalla táctil derecha 460 desde el
menú siguiente:
– “Configuración del servicio de marcha y palanca de mando Master”
Accionar la tecla PARADA del motor F2 463 en el menú “Servicio de marcha” + “Configuración de
la palanca Master” (véase el cap. 4.01).
Dejar la llave de encendido y arranque 18 en la posición “I”, fig. 4.
Resultado:
– El motor de grúa está desconectado.
– El tiempo previsto del Stand-by (10 minutos) ha terminado
Nota
El modo Stand-by no provoca por consecuencia la desconexión automática del sistema
informático LICCON.
Nota
Véase la sección “modo Power-Save”.
B106231
Nota
Sobre la descripción detallada, véase el capítulo 4.02.
B106231
El depósito del refrigerante y de compensación debe estar lleno hasta rebalsar por la tubuladura.
Controlar el nivel del líquido refrigerante.
B104056
B107394
Nota
Las consolas a la izquierda y a la derecha pueden ajustarse por separado.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
Debido a una consola a la izquierda 302 colocada bien arriba (posición “Subir / Bajar”), véase
figura 2, existe al desplazar la grúa, alto peligro de accidentes - especialmente con un frenado fuerte;
así mismo existe alto peligro para objetos materiales si la(s) consola(s) basculan incontroladamente
“hacia abajo” o “hacia delante”.
Está prohibido el desplazamiento de la grúa con consolas colocadas muy arriba.
Antes de iniciar la marcha, poner las consolas siempre en “posición de servicio de la grúa”.
Nota
Mantener la consola basculada hacia arriba hasta llegar a la posición final “Subir/Bajar”.
Si se bascula la consola hacia abajo, entonces se regulará a la última “posición de servicio de la
grúa” que se había ajustado.
El ajuste de las consolas es posible para el mando con una sola mano.
Nota
La adaptación de las consolas al deseo del gruísta se describe como ejemplo tomando la consola
izquierda 302.
Aflojar el tornillo de mango estrellado 306 y cambiar el ajuste usando el pestillo, véase la fig. 3.
Desplazar la consola 302 hacia delante o hacia atrás para ajustarla a la posición deseada de la
persona ( punto 2).
Fijar el tornillo de mango estrellado 306.
Resultado:
– La consola se ha ajustado.
B107394
2.2.2 Apoyabrazos
El apoyabrazos 304 a la izquierda y derecha, ofrecen numerosas posibilidades de ajuste, véase la
fig. 4.
Nota
Para garantizar un trabajo concentrado y sin cansancio con la grúa, se deben ajustar los
apoyabrazos de tal manera que se pueda coger la palanca de mando Master y operar
confortablemente.
B106263
Nota
La plataforma debe extenderse/retraerse por medio de las teclas de mando en el BKE, véase al
respecto el capítulo 4.01.
B106264
ATENCIÓN
Peligro de dañar la puerta de la cabina
Si la cabina está inclinada, la puerta de la cabina se abrirá precipitadamente, golpeandose atrás.
Mantener la puerta por su manija y abrirla lentamente.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
¡Al inclinar la cabina, está prohibido permanecer en la plataforma!
B106265
Nota
Si al estar en el “modo continuo”, “a intervalos largos” o“a intervalos cortos”, la tecla de
mando 672 se acciona durante más de 1 s, luego el limpiaparabrisas se apaga.
B105497
B106258
ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales!
Arrancar el motor sólo si la luz piloto 660 se enciende intermitentemente de color amarillo (1 Hz).
Si la luz piloto 660 se enciende intermitentemente de color amarillo (1 Hz) entonces significa que
está dispuesto para el arranque
Girar el interruptor de encendido y arranque 326 en la posición “II”.
Resultado:
– El motor arranca
B106267
Nota
Las imágenes del monitor en este capítulo sirven sólo de ejemplo. Los valores numéricos de los
diferentes símbolos no corresponden forzosamente a la grúa. Por otra parte algunas imágenes
muestran los elementos simbólicos máximos que pueden aparecer en el monitor LICCON. En un
servicio normal, no aparece en el monitor LICCON una visualización idéntica.
B106268
Nota
Relativo a las funciones de control o indicadores de control, véase igualmente el capítulo 3.04 y
4.02.
Para algunas funciones de control en el panel de control, se pueden visualizar los valores analógicos
respectivos.
Pulsar la tecla de función F4 o la tecla de función F5, véase ejemplo en la figura 3.
Resultado:
– Las diferentes funciones de control con valor analógico se visualizan, véase fig. 4.
Mediante la tecla de función F6 se puede regresar nuevamente al panel de control con las funciones
de control.
Accionar la tecla de función F6.
Resultado:
– El panel de control con todas las funciones de control se visualiza, véase fig. 3.
B106257
ADVERTENCIA
Accionamiento del interruptor de parada de emergencia
Utilice el interruptor de parada de emergencia 350 o el interruptor de parada de
emergencia 651 sólo si se encuentra en una situación absoluta de emergencia. ¡Está prohibido
utilizar el interruptor de parada de emergencia 350 o el interruptor de parada de
emergencia 651 como un medio normal para el servicio!
B106259
B106260
Nota
Con el montaje del motón de gancho con el BTT, el sistema de control puentea el interruptor de
fin de carrera "gancho arriba" en el cabezal de poleas hasta llegar automáticamente a un ángulo
de 10°. Esto se visualiza gráficamente en la pantalla BTT, véase la fig. 5.
Si el ángulo de la pluma es mayor que 10°, la desconexión regular del interruptor de fin de carrera
"gancho arriba" está activo.
ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales!
Si durante el levantamiento de la pluma telescópica no se desenrolla el cable de elevación al
mismo tiempo, entonces la grúa puede dañarse.
Nota
La tecla de función F2, tecla de función F3, tecla de función F7 y la tecla de función F10 están
dotadas de 2 velocidades. Si por ejemplo se acciona la tecla de función F10 ligeramente, se
desenrolla lentamente el cable de elevación. Si en cambio la tecla de función F10 se acciona
determinadamente, el cable de elevación se desenrolla rápidamente.
Si los símbolos se han vuelto de color lila en la tecla de función F2, tecla de función F3, tecla de
función F7 y la tecla de función F10:
Levantar la pluma telescópica por medio de la tecla de función F7 y desenrollar al mismo
tiempo el cable de elevación por medio de la tecla de función F10 hasta que el motón de
gancho 5 se encuentre en posición vertical, véase la fig. 6.
Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
La zona de teclas de 2 manos 557 detrás del BTT no se accionó.
Nota
El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la
zona de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.
B106077
B106261
B106262
Nota
Con el montaje del motón de gancho con el BTT, el sistema de control puentea el interruptor de
fin de carrera "gancho arriba" en el cabezal de poleas hasta llegar automáticamente a un ángulo
de 10°. Esto se visualiza gráficamente en la pantalla BTT, véase la fig. 5.
Si el ángulo de la pluma es mayor que 10°, la desconexión regular del interruptor de fin de carrera
"gancho arriba" está activo.
ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales!
Si durante el descenso de la pluma telescópica, se tensa demasiado fuerte el cable de elevación,
entonces las poleas pueden dañarse en el acoplamiento de enganche o en el cable de elevación.
Nota
La tecla de función F2, tecla de función F3, tecla de función F7 y la tecla de función F10 están
dotadas de 2 velocidades. Si por ejemplo se acciona la tecla de función F10 ligeramente, se
desenrolla lentamente el cable de elevación. Si en cambio la tecla de función F10 se acciona
determinadamente, el cable de elevación se desenrolla rápidamente.
Si los símbolos se han vuelto de color lila en la tecla de función F2, tecla de función F3, tecla de
función F7 y la tecla de función F10:
Bajar la pluma telescópica con la tecla de función F2 y al mismo tiempo enrollar el cable de
elevación con la tecla de función F3 hasta que la pluma telescópica se deposite en el soporte,
véase la fig. 6.
Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
La zona de teclas de 2 manos 557 detrás del BTT no se accionó.
Nota
El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la
zona de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.
B106077
B107183
Nota
Después de poner a “cero ” el pedal 323 se modifica la atribución que tenía incluso si la función
activa o deseada tal como se ha descrito arriba, está seleccionada o borrada.
4.1 Procedimiento
Nota
La atribución del pedal 323, después de arrancar el motor del chasis inferior de la grúa desde la
cabina del gruísta, es el mismo con los menús “Servicio de marcha” *, “Estabilización/largueros
corredizos”, “Servicio de marcha y ajuste de dirección” * o “Suspensión de ejes” * desde la cabina
del gruísta y se explica en el ejemplo “Estabilización/largueros corredizos”.
Nota
Si durante el ajuste de los cilindros de apoyo, desea proseguir operando con el chasis superior,
se puede detener el n.d.r. del motor en el chasis superior con el pulsador 424 de la palanca de
mando Master 1.
B107183
Nota
La selección de un símbolo táctil cualquiera en uno de aquellos menús mencionados
anteriormente tiene el mismo efecto al accionar el pedal 323 tal como el símbolo 529.
B106266
Solución al problema
¿Aparece un mensaje de fallo en el monitor LICCON?
Si durante la fase del proceso inicial del sistema, se mueve la palanca de mando Master fuera de la
posición cero, se interrumpe la fase del proceso inicial del sistema y un mensaje de fallo aparece en
la pantalla.
Desconectar el motor y el encendido y luego volver a arrancar.
Solución al problema
¿No indica la pantalla LICCON el estado de equipo ni el número de ramal ajustados por última vez?
Si se perdieron datos de la memoria (arranque en frío), aparecen en la imagen de equipo montado el
primer estado de equipo válido. El número de ramal se pone a “0”.
Ajustar nuevamente el estado de equipo y el número de ramal.
B106266
5.3 Ajuste del nuevo estado de equipo y nuevo número de ramal del
cable de elevación
El estado de equipo ajustado y visualizado puede modificarse con las teclas de función o con la
introducción del código abreviado.
5.3.1 Ajuste del nuevo estado de equipo con las teclas de función
Accionar la tecla de función “F2” hasta que se haya seleccionado el estado de la geometría
principal que se desee.
Accionar la tecla de función “F3” hasta que se haya seleccionado el estado del accesorio que se
desee.
Accionar la tecla de función “F4” hasta que se haya seleccionado el contrapeso que se desee.
Accionar la tecla de función “F5” hasta que se haya seleccionado la base de apoyo que se desee.
Pulsar la tecla de función “F6” hasta que el campo de giro deseado del chasis superior se haya
ajustado.
Accionar la tecla “Enter (Intro)”.
Controlar la tabla de cargas ajustada.
5.3.4 Control y aplicación del estado del equipo y del número de ramal del cable de
elevación recién ajustados
Controlar en la imagen de servicio si el código abreviado y el número de ramales están ajustados
correctamente.
Si los ajustes en la imagen de servicio están correctos:
Pulsar la tecla de función “F8” (O.K.).
Resultado:
– El programa “Montaje de equipo” se finaliza y los parámetros ajustados se aceptan en el nuevo
programa “Servicio de grúa” que se ha iniciado.
B107151
1 Generalidades
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con los dispositivos de aviso y de seguridad defectuosos!
El servicio de grúa con dispositivos de aviso y de seguridad defectuosos pueden causar accidentes
mortales!
Asegurarse que todos los dispositivos de seguridad y de aviso están funcionando.
Asegurarse que el Controlador de cargas esté funcionando.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Si la grúa no está nivelada horizontalmente, entonces se puede volcar. La variación máxima
autorizada de la posición horizontal de la grúa es de ± 0,5% (± 0,3°).
¡Nivelar absolutamente la grúa de manera horizontal!
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
El hecho de disponer del Controlador de cargas, no quita al gruísta el deber de su responsabilidad.
Antes de elevar una carga, se debe conocer su peso aproximado y decidir según la tabla de
cargas, si la grúa está habilitada para realizar aquel trabajo.
El Controlador de cargas no puede registrar todos los estados de servicio posibles que puedan
presentarse.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes en caso de un mando erróneo de la grúa!
Debido a un mando erróneo de la grúa, el Controlador de cargas no funcionará eficazmente o no se
desconectará lo suficientemente rápido. ¡En dichos casos, son posibles accidentes a pesar de
disponer de un Controlador de cargas instalado!
¡Sea especialmente precavido!
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la grúa se vuelca o se daña!
El Controlador de cargas es un dispositivo conforme a la EN 13000. No deberá utilizarse de
ningún modo como dispositivo de desconexión para el uso de servicio con los movimientos de
grúa.
El Controlador de cargas debe ajustarse al estado actual del equipo de la grúa antes de iniciar
cualquier trabajo y conforme a la tabla de cargas. Sólo así puede cumplir su función.
El gruísta debe actuar con responsabilidad a pesar de disponer del Controlador de cargas.
PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes!
¡Si debido a uno o varios fallos el sistema informático LICCON ya no puede seguir en
funcionamiento, está prohibido el servicio de grúa!
¡Póngase en contacto absolutamente con el Servicio de posventa Liebherr más cercano o con
la empresa Liebherr-Werk Ehingen!
Nota
En caso de avería en el monitor LICCON, en la pantalla táctil, en uno o varios módulos EA o
módulo UEA, pida consejo dirigiéndose al Servicio posventa LIEBHERR.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes al sobrecargarse la grúa!
¡El peso de la carga con gancho y con elementos de detención debe conocerse!
B108171
3.1 Anemómetro
El anemómetro avisa en la imagen de servicio del sistema informático LICCON.
Si el valor actual de la velocidad del viento sobrepasa el valor máximo indicado, empieza a iluminarse
intermitentemente el símbolo 1 del “aviso del anemómetro” y la alarma acústica “Breve
bocina” suena. Aunque ningún movimiento de grúa se desconecta.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al sobrepasar la velocidad de viento autorizado!
Ningún movimiento de grúa se desconecta automáticamente.
Ajustar el servicio de grúa y depositar la pluma.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si la grúa se vuelca o se daña!
Durante el funcionamiento de la grúa, se debe puentear el interruptor de fin de carrera sólo por
medio del pulsador de equipo D, cuando un observador controla minuciosamente la distancia
entre el motón de gancho y el cabezal de la pluma. El observador debe comunicar directamente
con el gruísta de manera visual.
Efectuar el movimiento de elevación con sumo cuidado y a una velocidad mínima.
Un personal autorizado puede puentear el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" sólo en
situaciones de emergencia.
No utilizar el interruptor de fin de carrera como medio de desconexión de servicio.
Utilizar siempre en toda su longitud la cadena del contrapeso del interruptor de fin de carrera
"gancho arriba".
Enganchar siempre el contrapeso de fin de carrera en el ramal de cable conectado al punto de
fijación.
B108171
Nota
¡Cuidado con el mínimo de vueltas de cable para el punto de desconexión!
Para los cabrestantes, se han registrado al menos 4 vueltas de cable enrollado en el transmisor
de giro del cabrestante.
PRECAUCIÓN
¡Peligro que la carga se caiga!
Si el transmisor de giro del cabrestante no se desconecta guardando el número mínimo de vuelta de
enrollo, entonces se puede romper la fijación del cable y la carga puede caerse. ¡Las personas
pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Está terminantemente prohibido el servicio de grúa con un cabrestante ajustado incorrectamente
o sin ajuste!
Asegurarse que los cabrestantes estén ajustados correctamente: Controlar la desconexión sin la
carga en el gancho.
Si se constata que la desconexión no se produce con el número mínimo de vueltas de cable durante
el servicio o al cambiar un cable, entonces:
Avisar al servicio posventa Liebherr para volver a ajustar el transmisor de giro del cabrestante.
PRECAUCIÓN
¡Peligro que la carga se caiga!
¡Si el cable no se enrolla o desenrolla correctamente, el transmisor de giro no podrá desconectarse ni
controlarse! ¡La carga podrá caerse lesionando gravemente a personas o causando la muerte!
¡No hacer pasar el extremo de cable durante el enrollo del cabrestante por debajo del
cabrestante!
¡No hacer pasar el cable del cabrestante “inmovilizado”!
Nota
Si el movimiento de “desenrollo” no se desconecta guardando las vueltas mínimas, dirigirse a la
Asistencia técnica de Liebherr para que vuelva a ajustar el transmisor de giro del cabrestante.
Desenrollar lentamente los cabrestantes y controlar el punto de desconexión al acercarse
cuidadosamente a las 4 últimas vueltas enrolladas mínimas de cable.
B108172
4 Dispositivos de seguridad
Nota
¡Utilizar el interruptor de parada de emergencia sólo si se encuentra en una situación absoluta de
emergencia!
¡Está prohibido accionar el interruptor de parada de emergencia como un medio normal de
servicio!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un estribo de retenida 40 montado incorrectamente, dañado, o no presente en el pie de
pluma telescópica, la punta rebatible puede caerse por un fallo de montaje, y causar lesiones
mortales.
Asegurarse que antes del montaje de la punta rebatible, se haya montado correctamente el
estribo de retenida 40 en el pie de pluma telescópica y que no esté dañado.
El estribo de retenida 40 representa un dispositivo de seguridad mecánico. Por lo tanto, está
prohibido modificar de alguna manera el estribo de retenida 40.
B108172
Con el servicio con la punta en celosía basculable, los interruptores de fin de carrera controlan la
“posición vertical máxima” y la “posición inferior”.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída o daño de la grúa!
¡Si el movimiento de grúa se detiene con el interruptor de fin de carrera, entonces las fuerzas de
carga no podrán retenerse con el sistema de control!
¡El sistema de pluma puede ser inestable y la grúa puede volcarse o dañarse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡No utilizar el interruptor de fin de carrera como medio de desconexión de servicio!
El seguro de retención mecánica impide en caso de una avería en el interruptor de fin de carrera que
la punta en celosía basculable “en la posición vertical máxima” se vuelque hacia atrás de la punta en
celosía basculable.
PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
En caso que el seguro contra movimiento pendular sea difícil de moverse, entonces el seguro
mecánico de retención ya no funcionará!
¡La punta en celosía basculable puede bascular hacia atrás y la grúa puede caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Está prohibido el servicio de grúa si el seguro contra movimiento pendular se mueve difícilmente!
¡Controlar el seguro contra movimiento pendular antes de levantar la punta en celosía basculable!
B106288
1 Generalidades
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente, según las indicaciones en la tabla de cargas
– El peldaño de acceso a la cabina del gruísta está extendida
– El contrapeso está fijado y asegurado según las indicaciones en la tabla de cargas
– El motor de la grúa está en marcha.
– El motón de gancho está colocado correctamente según esquema de colocación de cable.
– Todos los dispositivos de seguridad están ajustados según las indicaciones dadas en la tabla de
cargas.
– La zona de peligro está libre de obstáculos y de personas
Nota
Para cuidar la grúa y reducir los peligros de accidentes, dirigir siempre la palanca Master
lentamente y con precisión.
Asegurarse de que no haya obstáculos en la zona de trabajo de la grúa, ni personas en la zona
de peligro.
Antes de iniciar un movimiento de la grúa, se debe dar una señal de aviso (bocina).
Nota
Controlador de cargas LICCON
El Controlador de cargas LICCON está autorizado sólo si está bloqueado correctamente el chasis
superior con el chasis inferior de la grúa.
El proceso de embulonamiento o desembulonamiento del chasis superior con el chasis inferior de
la grúa se efectúa con el panel de mando y de control (BKE) de la cabina del gruísta, véase al
respecto el capítulo 4.01.
B106289
PELIGRO
¡Peligro de accidentes con la colocación de cable de uno a tres ramales!
No conmutar la marcha rápida si la grúa tiene una carga ejercida superior al 50% de su fuerza
máxima de carga con el radio de pluma respectiva.
B106289
1.4.1 Cabrestante 1
Accionar el pulsador 421.
Resultado:
– El transmisor de vibración 423 está conmutado
B106271
B106290
3 Basculamiento
La velocidad del movimiento de grúa “levantar / bajar” se dirige con la orientación de la palanca de
mando Master 420 y con el pedal 323 de la regulación del motor.
ATENCIÓN
¡Existen peligro de daños o de caída de la grúa!
Con el levantamiento de la pluma, está prohibido elevar aquella carga que había provocado la
desconexión del Controlador de cargas LICCON al tratar de elevarse con el mecanismo de
elevación.
Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X+ y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– La pluma telescópica desciende
B106290
Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X+ y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– La pluma telescópica desciende
B106291
Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X+ y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– La punta rebatible hidráulica* desciende.
Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X+ y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– La punta rebatible hidráulica* desciende.
B106292
4 Elevación / Descenso
ATENCIÓN
¡Peligro que el cable de elevación se dañe en el enrollo o desenrollo!
Se debe cuidar que el cable esté siempre tenso.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Durante el mando de un movimiento de grúa, no desactivar o activar nunca el cabrestante 1.
Orientar la palanca de mando Master 420 hacia Y+ y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– El cabrestante 1 se desenrolla, la carga desciende.
Orientar la palanca de mando Master 420 hacia Y- y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– El cabrestante 1 se enrolla, la carga se levanta.
B106293
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Durante el mando de un movimiento de grúa, no desactivar o activar nunca el cabrestante 1.
Orientar la palanca de mando Master 420 hacia Y+ y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– El cabrestante 1 se desenrolla, la carga desciende.
Orientar la palanca de mando Master 420 hacia Y- y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– El cabrestante 1 se enrolla, la carga se levanta.
B106294
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Durante el mando de un movimiento de grúa, no desactivar o activar nunca el cabrestante 2.
Orientar la palanca de mando Master 400 hacia Y+ y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 401.
Resultado:
– El cabrestante 2 se desenrolla, la carga desciende.
Orientar la palanca de mando Master 400 hacia Y- y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 401.
Resultado:
– El cabrestante 2 se enrolla, la carga se levanta.
B106295
5 Giro
La velocidad del movimiento de grúa “girar” se dirige con la orientación de la palanca de mando
Master 2 400 y con el pedal 323 de la regulación del motor.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
¡Si durante el giro se encuentran personas sobre el chasis de la grúa o en otra zona peligrosa de la
grúa, entonces se pueden matar o herir gravemente estas personas!
¡Está prohibido que las personas permanezcan en la zona de peligro!
¡Cerciorarse que no haya ningún obstáculo en la zona de trabajo!
¡Antes de iniciar un movimiento de la grúa, se debe dar una señal de aviso (bocina)!
¡El movimiento de giro bajo carga, se debe iniciar o frenar con mucho tacto!
Pulsar la tecla de función 431 en la pantalla táctil izquierda hasta que aparezca el menú
“Configuración de la palanca de mando Master”.
Orientar la palanca de mando Master 2 400 hacia X+.
Resultado:
– El chasis superior gira hacia la derecha.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
Si no se tiene en cuenta las indicaciones siguientes, se pueden causar situaciones peligrosas que
pueda provocar hasta el vuelco de la grúa.
¡Los valores de la longitud de pluma y el modo de servicio indicados en el cuaderno de tablas de
cargas, no deberán sobrepasarse en el servicio de grúa!
La velocidad de giro máximo no deberá modificarse mientras que se está accionando un
movimiento de grúa.
B106296
Nota
En los casos mencionados arriba, es cierto que se puede preseleccionar en la ventana de ajuste
“Reducción de velocidad de la palanca de mando Master”, el “mecanismo giratorio en marcha
libre” pero no se producirá ninguna aplicación en el programa “servicio de grúa”.
Nota
El símbolo 436 aparece en la pantalla táctil izquierda.
ATENCIÓN
¡Giro incontrolado del mecanismo giratorio!
¡Mientras que el “freno de parada del mecanismo giratorio” esté desbloqueado, se puede mover el
mecanismo giratorio con el viento, al estar en una pendiente o inclinación!
En este caso bloquear el “freno de estacionamiento del mecanismo giratorio” con la tecla de
función F3 433. Véase al respecto la sección “Freno de estacionamiento del mecanismo
giratorio”.
B106296
Nota
Con el freno de estacionamiento desbloqueado, dicho freno se queda desbloqueado
permanentemente, sin tener en cuenta si el mecanismo giratorio se dirige o no con la palanca de
mando Master 400. De esta forma se evita una parada abrupta.
Al estar el freno de estacionamiento bloqueado, éste se desbloqueará a penas se oriente la
palanca de mando Master 400. El freno de estacionamiento se bloquea, nuevamente en cuanto
se mueva la palanca de mando Master 400 a la posición cero y que ya no se pueda dirigir el
mecanismo giratorio.
ATENCIÓN
¡Giro incontrolado del mecanismo giratorio!
¡Mientras que el “freno de parada del mecanismo giratorio” esté desbloqueado, se puede mover el
mecanismo giratorio con el viento, al estar en una pendiente o inclinación!
En este caso, bloquear el “freno de estacionamiento del mecanismo giratorio” con la tecla de
función 433 en la pantalla táctil a la izquierda.
Nota
¡El freno del mecanismo giratorio deberá accionarse cuidadosamente con el pedal 320!
¡Es decir, cuanto más fuerte es el accionamiento del pedal 320, mayor será el grado de frenado!
ATENCIÓN
¡Existe alto desgaste en los forros de frenado!
No se puede accionar largo tiempo el pedal 320 accionando a la vez un movimiento giratorio.
B106296
O bien
Ya no seguir accionando el pulsador de contacto en el asiento 301 o el pulsador de puenteo del
pulsador de contacto en el asiento 401 ó 421.
Resultado:
– El freno de estacionamiento está bloqueado
– El símbolo 437 aparece en la pantalla táctil izquierda.
B106297
6 Movimiento telescópico
ATENCIÓN
¡Peligro de daños en el mecanismo de extensión de la pluma telescópica!
Si las condiciones siguientes no se observan, existe peligro que la pluma telescópica se deforme
considerablemente por los lados durante el movimiento telescópico y por lo tanto el cilindro
telescópico no pueda retraerse en el respectivo elemento telescópico sino que se choque del lado
frontal contra la extensión final de pluma.
¡Esto podría dañar el mecanismo de extensión de la pluma telescópica!
Si la pluma telescópica se mueve, especialmente con la pluma adicional o la extensión
telescópica, entonces se debe asegurar antes del movimiento telescópico, de lo siguiente:
El vehículo grúa se ha estabilizado y nivelado horizontalmente
Asegurar que la pluma telescópica no esté sometida por un lado al calor de los rayos solares
Asegurar que no esté sometida a vientos laterales fuertes
B106298
B106299
6.2 Generalidades
El mando automático de la pluma telescópica “Telematik” se compone del:
– Cilindro telescópico de accionamiento doble
– Embulonamiento de tenazas accionado hidráulicamente
– Embulonamiento de pluma accionado hidráulicamente.
El embulonamiento de las tenazas y de la pluma está acoplado mecánicamente entre sí es decir un
elemento telescópico puede desembulonarse sólo si al mismo tiempo las tenazas están bloqueadas
con dicho elemento telescópico.
En la imagen telescópica LICCON el gruísta puede visualizar en un gráfico entero y dinámico el
estado de embulonamiento de la pluma telescópica, la posición de los elementos telescópicos
conectados entre ellos y el estado de extensión del cilindro telescópico.
Gracias al sistema automático telescópico, el gruísta puede mover telescópicamente la pluma de
manera simple sin tener que preocuparse del embulonamiento / desembulonamiento del cilindro
telescópico o de los elementos telescópicos. El mando telescópico LICCON permite por lo tanto un
movimiento telescópico de manera muy fácil; sólo es necesario entrar en el sistema la distancia
deseada para el movimiento telescópico.
El mando telescópico LICCON determina en qué orden se mueven los elementos telescópicos para
llegar al estado final deseado. Después de entrar la distancia telescópica deseada, se dirigen
automáticamente todos los movimientos telescópicos así como los movimientos de embulonamiento
y desembulonamiento.
Los siguientes procedimientos, los efectúa el sistema:
– Embulonar y desembulonar el cilindro telescópico.
– Embulonar y desembulonar el elemento telescópico
– El orden del movimiento de los diferentes elementos telescópicos para lograr el estado de la
distancia final que se ha deseado
Sin embargo, el desarrollo automático se procesa automáticamente mientras que se acciona la
palanca de mando Master.
Con la palanca de mando Master, se determina la dirección y la velocidad del movimiento
telescópico. De esta forma el gruísta tiene el control de la grúa en todo momento.
La dirección del movimiento del cilindro está predeterminado en el sistema informático LICCON.
Si se quiere extender la pluma telescópica hasta una distancia en donde a simple vista los elementos
telescópicos no pueden ni deben llegar, entonces, primero se deben retraer todos los elementos
telescópicos hasta el último que se está moviendo telescópicamente. En dicho caso, para extender la
pluma telescópica, primero se debe retraerla.
El sistema informático LICCON indica siempre el sentido de la dirección que debe efectuar el
siguiente movimiento telescópico. De acuerdo a dicho dato sobre el sentido de dirección, también se
debe orientar la palanca de mando Master. De esta forma existe una relación entre la orientación de
la palanca de mando Master respectiva y los elementos telescópicos.
Gracias al sistema descrito, se pueden dirigir automáticamente los elementos telescópicos hasta la
distancia deseada sin tener la imagen de servicio. Así mismo, ya no es absolutamente necesario
observar constantemente el monitor LICCON.
Si con la palanca de mando Master se debe cambiar la dirección, entonces la pluma telescópica se
inmoviliza al mantener el sentido de dirección hasta entonces utilizado. Esto significa que la palanca
de mando Master debe orientarse a otra dirección. Si en el otro sentido tampoco se mueve la pluma,
entonces significa que el destino final del movimiento telescópico se ha alcanzado. Este estado se
indicará de manera óptica en la imagen de servicio. Después de unos 3 a 5 segundos, se conmuta a
la imagen telescópica si se sigue orientando la palanca de mando Master.
B106300
Mediante las teclas flechas 4 desplazar el cursor 1 hacia la izquierda o hacia la derecha hasta
que se encuentre en la columna correspondiente al largo deseado de la pluma telescópica.
B106565
Dicha selección para alcanzar la distancia de pluma deseada se efectúa accionando varias veces la
tecla de función relacionada al elemento telescópico respectivo. Después de cada presión de tecla,
cambia el estado de extensión del elemento telescópico respectivo al siguiente valor porcentual en
donde se encuentra un orificio previsto para el bloqueo.
Al contrario del método de selección por la imagen de equipo, el largo de pluma telescópica
visualizado inmediatamente después de pulsar las teclas de función está programado como valor
determinado sin tener que confirmarlo. Por lo tanto, la confirmación no es necesaria ya que las teclas
de función correlativas no tienen otra función.
Inmediatamente después de la modificación de la longitud de la pluma a la distancia deseada,
aparece una flecha de dirección en el símbolo automático 9.2 la cual se puede interpretar como
retroacción de la función.
Si aparece el símbolo 2 en la pantalla LICCON de modo intermitente, entonces:
– No es posible desembulonar los elementos telescópicos
– Se ha excedido la carga sin estar embulonada
– No se dispone de ninguna tabla de cargas
Pulsar la tecla de función “F2” 3.
Resultado:
– Aparece en el elemento telescópico 1: 0%, 46%, 92% o 100%.
B106565
B106566
Nota
Si aparece el símbolo 5.3.3, se encuentra un fallo en el sistema informático LICCON.
B106589
El movimiento telescópico manual se visualiza como modo excepcional ya que mediante el modo
automático se puede obtener cualquier estado de extensión.
En el movimiento telescópico manual se debe desembulonar y embulonar el cilindro telescópico y
efectuar el movimiento telescópico manualmente.
La marca en la imagen telescópica indica en qué elemento telescópico se encuentra el dispositivo de
embulonamiento del cilindro telescópico.
La proximidad al orificio de embulonamiento telescópico se puede considerar en la imagen
telescópica a una exactitud de 1%.
Nota
Para entrar en el modo telescópico manual, se debe cambiar al programa “Movimiento
telescópico” en el “Movimiento telescópico manual”.
El movimiento telescópico manual es el mismo para todos los elementos telescópicos. Como
ejemplo, se describe el accionamiento telescópico manual del elemento telescópico 1.
Asegurarse que antes del movimiento telescópico manual, se cumplan con los siguientes requisitos
previos:
– El “modo manual del movimiento telescópico” se ha ajustado y todos los elementos telescópicos
se han retraído
B106590
Nota
En esta descripción se supone que el elemento telescópico 5 se ha seleccionado y está
embulonado.
Accionar la palanca de mando Master 2 400 hacia Y- (hacia atrás) y retraer el cilindro telescópico
hasta que el “elemento telescópico 1” aparezca en el monitor LICCON de color “verde”.
Resultado:
– Si se ha seleccionado el “elemento telescópico 1”, aparece en el monitor LICCON de color
“verde.”
– La luz piloto 663 y la luz piloto 664 se iluminan con luz “verde”.
Solución al problema
En el punto 3 no aparece el símbolo 1 sino aparece el símbolo 1.2 de color amarillo?
Orientar la palanca de mando Master 2 400 hacia Y- (hacia atrás) o hacia Y+ (hacia delante) hasta
que el símbolo 1 en el punto 3 aparezca de color “verde”.
Antes de emprender otro procedimiento, se debe asegurar auditivamente que el bulón de bloqueo se
ha encajado.
Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– El elemento telescópico 1 está desembulonado, véase el símbolo 2.1.
– El símbolo correlativo a la tecla de función F3 aparece con un marco rojo.
Solución al problema
El símbolo 2.2 aparece de modo intermitente?
Orientar la palanca de mando Master 2 400 hacia Y- (hacia atrás) o hacia Y+ (hacia delante) hasta
que el símbolo 2.1 aparezca de manera estática.
B106590
ATENCIÓN
¡Peligro de daños en el bloqueo telescópico!
Bloquear el cilindro telescópico en los puntos de embulonamiento prescritos.
Los bulones de bloqueo deben escucharse que se encajan.
Orientar la palanca de mando Master 2 400 hacia Y+ (hacia delante) y extender el elemento
telescópico 1 hasta llegar a una distancia deseada.
Resultado:
– La luz piloto 664 se ilumina al llegar al punto de embulonamiento prescrito.
Solución al problema
¿La luz piloto 664 no se ilumina?
Orientar la palanca de mando Master 2 400 hacia Y- (hacia atrás) o hacia Y+ (hacia delante) hasta
que la luz piloto 664 se ilumine.
Solución al problema
¿El símbolo 2.2 aparece en el punto 4 de color amarillo?
Orientar la palanca de mando Master 2 400 hacia Y- (hacia atrás) o hacia Y+ (hacia delante) hasta
que el símbolo 2 aparezca en el punto 4 de color “verde”.
Nota
Extender los demás elementos telescópicos tal como están descritos arriba.
B106591
Accionar la palanca de mando Master 2 420 hacia Y- (hacia atrás) y retraer el cilindro telescópico
hasta que el “elemento telescópico 1” aparezca en el monitor LICCON de color “verde”.
Resultado:
– Si se ha seleccionado el “elemento telescópico 1”, aparece en el monitor LICCON de color
“verde.”
– La luz piloto 663 y la luz piloto 664 se iluminan con luz “verde”.
Solución al problema
En el punto 3 no aparece el símbolo 1 sino aparece el símbolo 1.2 de color amarillo?
Orientar la palanca de mando Master 2 420 hacia Y- (hacia atrás) o hacia Y+ (hacia delante) hasta
que el símbolo 1 en el punto 3 aparezca de color “verde”.
Antes de emprender otro procedimiento, se debe asegurar auditivamente que el bulón de bloqueo se
ha encajado.
Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– El elemento telescópico 1 está desembulonado, véase el símbolo 2.1.
– El símbolo correlativo a la tecla de función F3 aparece con un marco rojo.
Solución al problema
El símbolo 2.2 aparece de modo intermitente?
Orientar la palanca de mando Master 2 420 hacia Y- (hacia atrás) o hacia Y+ (hacia delante) hasta
que el símbolo 2.1 aparezca de manera estática.
B106590
ATENCIÓN
¡Peligro de daños en el bloqueo telescópico!
Bloquear el cilindro telescópico en los puntos de embulonamiento prescritos.
Los bulones de bloqueo deben escucharse que se encajan.
Orientar la palanca de mando Master 2 420 hacia Y+ (hacia delante) y extender el elemento
telescópico 1 hasta llegar a una distancia deseada.
Resultado:
– La luz piloto 664 se ilumina al llegar al punto de embulonamiento prescrito.
Solución al problema
¿La luz piloto 664 no se ilumina?
Orientar la palanca de mando Master 2 420 hacia Y- (hacia atrás) o hacia Y+ (hacia delante) hasta
que la luz piloto 664 se ilumine.
Solución al problema
¿El símbolo 2.2 aparece en el punto 4 de color amarillo?
Orientar la palanca de mando Master 2 420 hacia Y- (hacia atrás) o hacia Y+ (hacia delante) hasta
que el símbolo 2 aparezca en el punto 4 de color “verde”.
Nota
Extender los demás elementos telescópicos tal como están descritos arriba.
B107575
1 Generalidades
Nota
¡La selección correcta y la utilización del cable metálico así como de las conexiones de extremos
de cable son requisitos previos determinantes para un servicio de grúa correcto y seguro contra
accidentes!
PELIGRO
¡Peligro de serias lesiones a personas y cosas!
¡No utilizar nunca cables giratorios con una conexión girable para el extremo de cable!
¡Nunca montar un compensador de torsión / de remolinos!
Nota
Si el mecanismo de elevación 1 se ha movido hacia abajo a la parte posterior del bastidor de
plataforma giratoria, véase fig. 2, la escalera 11 aquí no será necesaria. El acceso se efectúa por la
escalera 16 integrada. El sistema de arnés debe engancharse en el bastidor de contrapeso en el
punto M.
Enganchar el sistema de arnés en el punto.
Unir el cable auxiliar* 34 con el cable de elevación 31: Llevar el manguito 33 en el niple
compresor 8 y cerrarlo con los tornillos de manguito 35.
Echar el cable auxiliar* 34 hacia delante en lo posible haciéndolo pasar por el cabezal de poleas.
Mediante la barra de montaje, colocar el cable auxiliar* 34 haciéndolo pasar por la polea
superior 13.
ATENCIÓN
¡Peligro de que le cable se quede flojo!
¡Si al desenrollar el cabrestante, el cable auxiliar* 34 no se sujeta de manera tensa, se puede
enroscar el cable flojo!
¡Mantener el cable auxiliar* 34 tenso!
Desenrollar el cabrestante lentamente orientando la palanca de mando Master y tirar del cable
auxiliar* 34 con el cable de elevación 31 haciéndolos pasar por la polea superior 13.
Retirar el cable auxiliar* 34 del cable de elevación 31 y hacer pasar el cable de elevación 31 en
el motón de gancho.
¡Página vacía!
B105779
3.1.1 Montaje
ATENCIÓN
¡El cable de elevación puede dañarse!
¡Un cable de elevación colocado incorrectamente o la selección incorrecta del punto de fijación del
cable puede causar que el motón de gancho no esté enganchado verticalmente y por lo tanto que se
dañe el cable de elevación!
¡La colocación de cable de elevación debe realizarse siempre junto con el esquema de colocación
de cable!
¡El punto de fijación del cable en el motón de gancho debe seleccionarse de tal forma que el
último ramal recorra en lo posible paralelamente al resto de los ramales de cable!
Poner el motón de gancho necesario debajo del cabezal de poleas de la pluma telescópica.
Retirar los dos tubos de seguridad de cable del motón de gancho 19 extrayendo antes las clavijas
de seguridad 18.
En el cabezal de poleas, extraer las clavijas de seguridad del tubo de seguridad de cable 14 y del
tubo de seguridad de cable 15 y retirar los tubos de seguridad de cable.
PRECAUCIÓN
Con un mando erróneo de las funciones de grúa existe peligro de resbalo de la pluma telescópica!
¡Las personas pueden por lo tanto lesionarse gravemente o morir!
¡No caminar por la pluma telescópica!
¡Ejecutar los trabajos de montaje desde un lugar seguro!
¡Para hacer pasar el cable de elevación, utilizar el cable auxiliar!
¡Observar las prescripciones para el montaje del cap. 5.01!
La persona asistente lleva el cable de elevación por la pluma telescópica hasta llegar al cabezal
de poleas y el gruísta dirige simultáneamente el cabrestante.
Colocar el cable de elevación pasando por encima de la polea 13 superior y entre el cabezal de
poleas y el motón de gancho de acuerdo al esquema de colocación de cable para la tabla de
cargas respectiva.
Insertar nuevamente los tubos de seguridad de cable y asegurarlos con las clavijas de seguridad.
B105779
ATENCIÓN
¡El cable de elevación puede dañarse!
En caso de montar erróneamente el bulón 3, el cable de elevación puede enroscarse en el bulón 3 o
en la clavija rebatible 2, véase la fig 3.
Insertar siempre el bulón 3 de “adentro hacia afuera” y asegurarlo de afuera.
Enganchar el extremo de cable con el niple de compresión 8 en el cerrojo de cable y tirar con
fuerzas el cable “hacia abajo” (en sentido de la flecha) hasta que el niple de compresión 8 se
encuentre en el cono 7.
Soltar la palanca 5.
Resultado:
– La palanca 5 se coloca en la posición inicial y se bloquea con el pasador de seguridad 6.
Nota
Poner el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba", véase la sección
“Contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"”.
B105779
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Una colocación de cable errónea o la introducción de datos falsos pueden causar accidentes.
Asegurarse nuevamente que la colocación del cable se haya realizado correctamente y que el
Controlador de cargas se haya ajustado correctamente.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones si se vuelca el motón de gancho al retirar el cable colocado!
Observar la posición segura del motón de gancho.
B105780
4.1 Fijación
Asegurarse que la siguiente herramienta esté preparada:
– Llave de horquilla (ancho de llave 13 mm)
4.1.1 Montaje
Colocar el gancho de carga debajo del cabezal de poleas de la pluma telescópica.
En el cabezal de poleas, extraer las clavijas de seguridad del tubo de seguridad de cable 14 y del
tubo de seguridad de cable 15 y retirar los tubos de seguridad de cable.
PRECAUCIÓN
Con un mando erróneo de las funciones de grúa existe peligro de resbalo de la pluma telescópica!
¡Las personas pueden por lo tanto lesionarse gravemente o morir!
¡No caminar por la pluma telescópica!
¡Ejecutar los trabajos de montaje desde un lugar seguro!
¡Para hacer pasar el cable de elevación, utilizar el cable auxiliar!
¡Observar las prescripciones para el montaje del cap. 5.01!
La persona asistente lleva el cable de elevación por la pluma telescópica hasta llegar al cabezal
de poleas y el gruísta dirige simultáneamente el cabrestante.
Colocar el cable de elevación pasando por encima de la polea 13 superior.
Insertar nuevamente el tubo de seguridad de cable 14 y el tubo de seguridad de cable 15 y
asegurarlos con las clavijas de seguridad.
Embulonar el cerrojo de cable 1 en el gancho de carga 26 y asegurarlo con la clavija de
seguridad.
B105780
Enganchar el extremo de cable con el niple de compresión 8 en el cerrojo de cable y tirar con
fuerzas el cable en dirección de la flecha hasta que el niple de compresión 8 se encuentre en el
cono 7.
Soltar la palanca 5.
Resultado:
– La palanca 5 se coloca en la posición inicial y se bloquea con el pasador de seguridad 6.
Nota
Poner el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba", véase la sección
“Contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"”.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Una colocación de cable errónea o la introducción de datos falsos pueden causar accidentes.
Asegurarse nuevamente que la colocación del cable se haya realizado correctamente y que el
Controlador de cargas se haya ajustado correctamente.
B105780
4.2 Desenganche
B106127
PRECAUCIÓN
¡Peligro que se caiga el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"!
¡Si el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" se ha montado incorrectamente, los
componentes pueden caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡No cambiar el gancho de mosquetón 33 por otro elemento tal como gancho cerrado o análogo!
¡Al desenganchar o enganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30,
observar que el contrapeso 35 y el elemento portador 36 no se caigan!
¡Asegurarse que los bordes redondeados R del elemento portador 36 esté apuntando hacia el
cable de elevación 34!
¡Asegurarse que las narices 31 del elemento portador 36 se encuentren en el contrapeso 35!
¡Asegurarse que el seguro de tornillo 32 pueda girar de arriba hacia abajo, en el punto K!
La colocación del contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 depende de la
posición del punto de fijación.
Punto de fijación en el cabezal de poleas:
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 se coloca siempre en el “ramal
inmovilizado”, si hay varios ramales de cable de elevación, es decir alrededor del ramal que
conduce inmediatamente al ajustador de cable.
Punto de fijación en el motón de gancho:
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 se coloca alrededor de un ramal
externo que presente la más mínima tracción transversal, es decir alrededor del ramal con el
ángulo más pequeño entre el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
enganchado y el cable de elevación.
Nota
La cadena 37 para el servicio de grúa debe estar enganchada a todo lo largo y no deberá
reducirse.
B106253
B106249
B106250
B106251
B106252
B191932
B106254
B106255
B106223
1 Generalidades
Antes de iniciar el servicio de marcha por vías públicas, se debe distribuir el contrapeso, tal como
está descrito en el cap. 3.04.
Las placas de contrapeso están marcadas con su propio peso.
PELIGRO
¡Peligro de caída de la grúa!
Si se utiliza otro contrapeso diferente al de la tabla de cargas, entonces se puede dañar la grúa o
volcarse.
¡Montar el contrapeso según los valores indicados en la tabla de cargas!
Nota
En vez de la placa de contrapeso 9 se puede transportar el mecanismo de elevación 2*.
B106223
B106223
¡Página vacía!
B106223
B106223
Antes del montaje o desmontaje de las placas de contrapeso, se debe controlar visualmente si
presentan daños y cuerpos extraños.
Al colocar la placa de contrapeso 1 sobre los conos de centraje 14 y apilar las placas de contrapeso
unas encima de otra, asegurarse que ningún cuerpo extraño se introduzcan entre las placas de
contrapeso.
B106233
B106234
Las siguientes placas de contrapeso pueden levantarse como un conjunto con elementos de
detención autorizados:
– La placa de contrapeso 1, placa de contrapeso 2, placa de contrapeso 3 y placa de
contrapeso 4 considerado como un paquete de 16,8 t, véase fig. 1.
– La placa de contrapeso, placa de contrapeso 2, placa de contrapeso 3 y placa de
contrapeso 4 considerado como un paquete de 12,4 t, véase fig. 2.
– La placa de contrapeso, placa de contrapeso, placa de contrapeso 3 y placa de
contrapeso 4 considerado como un paquete de 10,2 t, véase fig. 3.
– La placa de contrapeso, placa de contrapeso, placa de contrapeso 5 y placa de
contrapeso 6 considerado como un paquete de 5,6 t, véase fig. 4.
B106232
2 Montaje
2.1 Generalidades
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El vehículo de transporte con las placas de contrapeso se encuentra en las inmediaciones
directas de la grúa estabilizada
– Los cilindros de lastraje están retraídos completamente
PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
¡Para posiciones verticales de pluma que no se han indicado ninguna carga en las tablas de cargas,
existe peligro de vuelco al girar chasis superior de la grúa! Este peligro se presenta especialmente si
la base de apoyo está reducida o si la grúa se encuentra estabilizada con los largueros corredizos
retraídos.
¡Los valores indicados en la tabla de cargas deben respetarse!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
¡Antes de que la pluma se levante fuera de su posición de transporte, se debe estabilizar la grúa
según la tabla de cargas y ajustar el Controlador de cargas LICCON de acuerdo a la tabla de cargas
válida! ¡Al colocar el lastre, no se deberá exceder en ningún caso, las longitudes de pluma ni los
radios de pluma indicados en la tabla de cargas!
¡Observar absolutamente los valores indicados en la tabla de cargas!
La placa de contrapeso 1 debe ser la placa portante de todo el resto de placas y deberá depositarse
siempre en primer lugar sobre los conos de centraje 14.
Si es necesario:
Enganchar la placa de contrapeso 1 en los cables de detención y depositarla con la propia grúa
sobre el cono de centraje 14 del caballete soporte.
Depositar las placas de contrapeso necesarias encima de la placa de contrapeso 1.
B106232
Girar el chasis superior de la grúa hasta que el indicador 12 grande de la corona giratoria se
superponga con el tornillo 11 marcado (posición de ángulo 3°), fig. 7.
Resultado:
– Los cilindros de lastraje están cerca a los alojamientos de retracción de la placa de contrapeso 1.
– En el monitor LICCON se visualiza en el símbolo “Campo de giro” la posición de ángulo 3°, véase
la fig. 7
B106232
Girar cuidadosamente el chasis superior hacia la derecha hasta que el indicador 13 pequeño de
la corona giratoria se superponga con el tornillo 11 marcado (posición de ángulo 0°), fig. 8.
Resultado:
– Los cilindros de lastraje están retraídos desde entonces dentro de los alojamientos de la placa de
contrapeso 1.
– En el monitor LICCON se visualiza en el símbolo “Campo de giro” la posición de ángulo 0°, véase
la fig. 8
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡Mientras que el chasis superior no esté bloqueado con el chasis inferior de la grúa, no se puede
efectuar ningún movimiento (levantar/bajar el contrapeso)!
B106232
3.1 Generalidades
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El vehículo de transporte que recibirá las placas de contrapeso se encuentra en las
inmediaciones de la grúa estabilizada
PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
¡Para posiciones verticales de pluma que no se han indicado ninguna carga en las tablas de cargas,
existe peligro de vuelco al girar chasis superior de la grúa! Este peligro se presenta especialmente si
la base de apoyo está reducida o si la grúa se encuentra estabilizada con los largueros corredizos
retraídos.
¡Los valores indicados en la tabla de cargas deben respetarse!
B106232
Girar el chasis superior de la grúa hasta que el indicador 13 pequeño de la corona giratoria se
superponga con el tornillo 11 marcado (posición de ángulo 0°), fig. 8.
Resultado:
– En el monitor LICCON se visualiza en el símbolo “Campo de giro” la posición de ángulo 0°, véase
la fig. 8
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
El chasis superior debe estar bloqueado con el chasis de la grúa para que el contrapeso pueda fijarse
y depositarse encima de los conos de centraje 14.
Bloquear el chasis superior con el chasis de la grúa.
B106232
Girar el chasis superior de la grúa hacia la izquierda hasta que el indicador 12 grande de la
corona giratoria se superponga con el tornillo 11 marcado (posición de ángulo 3°), fig. 7
Resultado:
– Los cilindros de lastraje están cerca a los alojamientos de retracción de la placa de contrapeso 1.
– En el monitor LICCON se visualiza en el símbolo “Campo de giro” la posición de ángulo 3°, véase
la fig. 7
B106232
3.3 Elevación con la propia grúa de las placas de contrapeso una por
una del bastidor del vehículo
Ajustar el Controlador de cargas LICCON de acuerdo a la tabla de cargas y al contrapeso montado.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
No se deberá exceder en ningún caso, las longitudes de pluma ni los radios de pluma indicados en la
tabla de cargas. ¡Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro que se caiga la grúa y cause
accidentes!
¡Observar absolutamente las longitudes y los radios de pluma dados en las tablas de cargas!
Enganchar las placas de contrapeso en los cables de detención, una por una y depositarla, por
medio de la propia grúa, encima del vehículo de transporte.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes al sobrepasar la carga de eje y el peso total!
¡Si por descuido se aumentan las cargas de ejes y el peso total del vehículo fuera de lo autorizado,
entonces el rendimiento de los frenos se ve reducido a las mismas proporciones como se haya
sobrepasado en peso! ¡La dirección, el freno de servicio, el freno de estacionamiento y el freno
continuo ya no están conforme a las reglamentaciones de la CE!
¡La carga de eje y el peso total prescritos deben respetarse!
B195219
PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Cuando la pluma está en posiciones verticales, en las que ninguna carga está indicada en la tabla
de cargas, se corre el peligro de que al girar el chasis superior se vuelque la grúa “hacia atrás”, es
decir, hacia el lado del contrapeso! Este peligro se presenta especialmente si la base de apoyo está
reducida y si la grúa se encuentra estabilizada sin la extensión de los largueros corredizos.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Los alcances prescritos en la tabla de cargas deben observarse!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con un mando erróneo!
¡Si el número de ramales en el cabezal de poleas es inferior al número de ramales ajustado en el
sistema informático LICCON y si la carga se levanta con el mecanismo de basculamiento, es posible
que el cable de elevación se sobrecargue y por lo tanto que se rompa haciendo caer la carga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Respetar el número de ramales indicados en la tabla de cargas, relativos a las cargas máximas!
¡El número de ramales del cabezal de poleas y aquel ajustado en el sistema informático LICCON
deben coincidir ya que de lo contrario, está prohibido poner en servicio la grúa!
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la carga se cae!
Si el número de vueltas enrolladas (tres) de cable de elevación es aún inferior que el número mínimo
de tres (por ejemplo por algún defecto técnico), entonces el cable se romperá y hará caer la carga.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡El gruísta deberá asegurarse que por lo menos se encuentren en el tambor de cabrestante tres
vueltas de cable como medida de seguridad!
PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de accidentes al girar el chasis superior!
¡Girando el chasis superior en lugares de obras en donde el espacio es reducido, especialmente en
la zona del alcance trasero del contrapeso hasta el chasis inferior, se pueden aplastar y lesionar a
personas gravemente o incluso causarles la muerte!
¡Antes de iniciar un movimiento de giro, se debe dar una señal de aviso (bocina)!
¡Asegurarse antes de iniciar el movimiento de giro que ninguna persona u obstáculos se
encuentre en la zona de peligro de la grúa.
Los defectos que ponen en peligro la seguridad de servicio de la grúa son los siguientes:
– Daños en los componentes portantes de la construcción de la grúa tales como pluma,
estabilizadores, etc.
– Fallo en el freno del cabrestante de elevación provocando el resbalo de la carga
– Fallo de función en el mando de la grúa
– Fallo de función de las luces pilotos y luces de aviso
– Daños de los cables de elevación
– Fallo de función con los dispositivos de seguridad
– Fugas en los componentes del circuito hidráulico de la grúa, importante para la seguridad
Sírvase avisar todo fallo en la grúa al Supervisor responsable así como a su suplente al cambiar de
gruísta.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al sobrecargar los componentes!
¡Si la pluma telescópica está deformada debido a los rayos solares de un lado, entonces se puede
causar sobrecarga en los componentes y por lo tanto accidentes!
¡Girar la grúa de tal forma que los dos lados de la pluma reciban aproximadamente la misma
temperatura evitando de tal forma que no se presente una deformación por diferencia de
temperatura!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños de la pluma telescópica o del cable de elevación!
¡Si estos 3 factores no se cumplen, se puede dañar la pluma telescópica o el cable de elevación y por
lo tanto causar accidentes!
¡Estabilizar correctamente la grúa y nivelarla horizontalmente!
¡Mantener los dos lados de la pluma a una misma temperatura aproximadamente!
Mover telescópicamente sólo hasta la velocidad de viento autorizado según la tabla de cargas!
¡Si la velocidad de viento actual es superior a la velocidad de viento autorizado de acuerdo a la
tabla de cargas, está prohibido el movimiento telescópico!
B108127
4 Sustentación de carga
El servicio de la grúa, siempre se debe proceder de manera a que los elementos portadores no se
destruyan ni se dañen y se puedan garantizar la estabilidad.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El Controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la tabla de
cargas
– El contrapeso está montado de acuerdo a la tabla de cargas.
– El motón de gancho o el gancho de carga se ha colocado correctamente
B102716
PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
Con el levantamiento de la pluma, está prohibido elevar una carga que ha provocado la desconexión
al tratar de elevarse con el Controlador de carga LICCON. ¡Esto podría sobrecargar o volcar la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡No desprender la carga del suelo levantando la pluma!
Nota
Al utilizar el cabrestante de montaje*, observar lo siguiente:
¡Utilizar el cabrestante de montaje* sólo para el montaje y no para elevar las cargas!
¡Está prohibido elevar cargas con el cabrestante auxiliar!
Si una persona asistente fija manualmente el cable de fijación en la carga por elevarse, el gruísta
deberá tener en cuenta lo siguiente:
– Asegurarse que no se aplasten las manos de la persona asistente entre la carga y el cable de
detención al tensar los cables.
– Asegurarse que los miembros del cuerpo (manos, piernas, etc.) de la persona auxiliar no se
queden aplastados al oscilar la carga que se levanta.
La grúa está concebida exclusivamente para elevar cargas de manera vertical. Al tirar en diagonal ya
sea en el sentido de la pluma o transversal a la misma se ejercen además de fuerzas verticales que
tira la carga, fuerzas horizontales a las que la pluma no está concebida.
B102717
5 Servicio de grúa
La carga máxima de la grúa no sólo está limitada por la estabilidad sino que en muchos casos, al
sobrecargar la grúa, un componente portante de carga se rompe antes que la grúa se incline.
Especialmente en los componentes no resistentes a abolladuras tal como la pluma telescópica, el
componente puede funcionar repentinamente de forma incorrecta sin alguna deformación
previsible al sobrecargar la grúa.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con las grúas con cilindros de basculamiento!
¡En la posición tope del cilindro de basculamiento, el Controlador de cargas está fuera de
funcionamiento!
¡El servicio de grúa con la posición tope del cilindro de basculamiento está prohibido!
5.1 Generalidades
Una carga suspendida siempre debe estar controlada. Un principio esencial consiste en un manejo
de las funciones de la grúa con mucho tacto y seguridad.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si el movimiento de la carga es pendular!
¡Una carga con movimiento pendular puede causar daños o hacer volcar la grúa!
¡Dirigir todas la funciones de la grúa lentamente y con precisión.
¡Iniciar todos los movimientos de grúa de manera lenta!
¡Frenar lentamente todos los movimientos de grúa!
¡Está prohibido el servicio de grúa con la carga en movimiento pendular!
ATENCIÓN
¡Existe peligro de daños en las poleas!
¡Poner los motones de gancho, pluma, puntas rebatibles, plumas auxiliares y poleas de ramal
simple de tal forma que las poleas no se encuentren en el suelo ni se dañen!
Si se encuentran líneas eléctricas aéreas en las inmediaciones del lugar de trabajo, es necesario que
éstas sean desconectadas por electricistas especializados. Si esto no es posible, el campo de peligro
debe cercarse o delimitarse. Si estas medidas no se han podido efectuar, se debe respetar
absolutamente las siguientes distancias de seguridad:
Si a pesar de todas las previsiones, sigue pasando corriente, hay que tener en cuenta lo siguiente:
– No entrar en pánico.
– ¡No abandonar la cabina del gruísta!
– Prevenir las personas de afuera de mantenerse alejadas de la grúa, que se queden paradas y
que no toquen la grúa.
– ¡Llevar la grúa fuera de la zona de peligro!
PELIGRO
¡Prescripciones importantes para los “trabajos de martinete” o la “extracción de tablestacas”!
Si se efectúan trabajos de martinete con la grúa o si se extraen tablestacas, entonces se deben
cumplir absolutamente las prescripciones siguientes. Si no se cumplen con las prescripciones,
entonces la grúa puede dañarse.
¡Debido a la instalación del martinete, no deberá transmitirse ninguna vibración a la pluma!
¡Al extraerse tablestacas, está limitada la fuerza de tracción máxima según la tabla de cargas de
la grúa! El límite de la fuerza máxima de tracción, está prohibido sólo con el Controlador de
cargas de la grúa! Con la medición, se debe controlar adicionalmente la fuerza de tracción.
¡Página vacía!
B110995
1 Generalidades
Para operar la grúa, se dispone de dos palancas de mando Master.
– La palanca de mando Master MS1 1 en la consola de mando derecha
– La palanca de mando Master MS2 2 en la consola de mando izquierda
Para el control de la grúa, se dispone según el tipo de grúa, uno o dos monitores LICCON 4 en el
tablero de instrumentos.
En la cabina del gruísta se han integrado dos pulsadores que permiten poner la grúa después de una
desconexión con el Controlador de cargas LICCON fuera de una situación de emergencia.
– El pulsador de equipo D en el monitor LICCON 4 derecho
– El pulsador de función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” en la pantalla táctil de
la consola de mando izquierda
Nota
El pulsador de equipo D tiene dos funciones independientes una de la otra:
Si ya no es posible ningún movimiento de grúa debido a la desconexión del servicio de grúa con
el Controlador de cargas LICCON, entonces accionando el pulsador de equipo D se puede
sobrepasar una capacidad de carga utilizada al 100 % y/o puentear una desconexión activa. De
esta forma se puede restablecer la grúa a un estado de servicio normal (capacidad de carga
utilizada inferior al 100 % y ninguna desconexión activa).
Accionando el pulsador de equipo D se pueden efectuar todos los procesos de
levantamiento/descenso dentro de las tablas de levantamiento/ descenso (servicio de montaje).
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si se puentean los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON!
¡Si los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se puentean, ya no existe otra
protección contra el exceso de carga de la grúa!
¡Debido a un fallo de mando o a un empleo indebido intencionadamente, se puede romper la grúa, la
pluma o caerse la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡El pulsador de función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” y el pulsador de
equipo D pueden utilizarse sólo si se está seguro que sin puentear los límites de desconexión del
Controlador de cargas LICCON, no se puede poner a un estado de servicio normal (capacidad de
carga utilizada inferior a 100 % y ninguna desconexión activa)!
¡Utilizar el pulsador de equipo D sólo si no se puede poner con el pulsador de
función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” al estado de servicio normal
(capacidad de carga utilizada inferior a 100 % y ninguna desconexión activa)!
¡El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON está autorizado
sólo en casos de emergencia y para fines de montaje!
¡El pulsador de equipo D puede accionarse sólo por personas que conocen los efectos
producidos con el puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON!
¡El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON puede accionarse
sólo por una persona autorizada observando suma precaución!
¡Está prohibido el servicio de grúa si se ha puenteado los límites de desconexión del Controlador
de cargas LICCON!
PRECAUCIÓN
¡Peligro al agrandar el campo de trabajo/de peligro de la grúa!
Al puentear los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON, es posible agrandar
peligrosamente el campo de trabajo/zona de peligro de la grúa!
¡Si esto no se tiene en cuenta, es posible que se cause colisión y accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Al puentear los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON, tomar en
consideración el campo de trabajo/ zona de peligro de la grúa que se han agrandado!
¡Página vacía!
B110978
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Si no se tiene en cuenta los siguientes puntos, se pueden herir gravemente a personas o causar la
muerte.
¡El gruísta es el único y total responsable de que cumpla con las medidas que se debe tomar al
desconectar el movimientos de grúa!
¡El gruísta debe convencerse antes de poner el servicio de grúa que utilice la descripción correcta
para la programación actual!
Nota
¡Verifique si en la placa de características 6 la grúa tiene la marcación CE!
¡La sección a continuación se refiere a una grúa con la marcación CE, véase la placa de
características 6.1!
¡Si su grúa no tiene la marcación CE, véase la placa de características 6.2, se deberá observar la
descripción en la sección “Indicaciones para reanudar el movimiento de grúa para grúas sin la
marcación CE”!
Eje Descripción
r Alcance de pluma (radio de trabajo)
% Capacidad de carga utilizada de la grúa en porcentaje
Posición Descripción
7 Ángulo límite inferior
8 Ángulo límite superior
9 Capacidad de carga utilizada hasta el 110 % con la velocidad de trabajo reducida
10 Campo “Tabla de cargas existente”
11 Campo “Ninguna tabla de cargas existente”
Nota
¡Si al estar en el campo “Tabla de cargas existente” se acciona el pulsador de equipo D, se
reduce la velocidad de trabajo y todas las indicaciones del Controlador de cargas LICCON se
quedan en capacidad de funcionamiento!!
¡Si se acciona al estar en el campo “Ninguna tabla de cargas existente”, el pulsador de equipo D,
no se reduce la velocidad de trabajo!
B195219
B110996
O = No desconectable
X2 = Puenteable inmediatamente en el monitor LICCON tecla F8
No puenteable5 = Servicio de Asistencia técnica de LIEBHERR
B110998
Luz de aviso 12
Caso Capacidad de carga utilizada de la grúa Aviso acústico Aviso óptico
Señal plataforma Verde Ama- Rojo
giratoria rillo
Caso 001 de 0 % a 89 % O1
Caso 002 de 90 % a 100 % O1
Caso 003 Superior a 100 % X1 O1
Caso 004 - O1
Caso 005 de 0 % a 89 % O1
Caso 005 de 90 % a 100 % O1
Caso 005 Superior a 100 % X1 O2
Caso 006 - O1
Caso 010 de 0 % a 89 % O1
Caso 010 de 90 % a 100 % O1
Caso 010 superior a 100 % hasta 110 % O2
Caso 010 Superior a 110 % X1 O1
Caso 011 Hasta 110 % O2
Caso 011 Superior a 110 % O O2
Caso 016 de 0 % a 89 % O1
Caso 016 de 90 % a 100 % O1
Caso 016 superior a 100 % hasta 110 % O2
Caso 016 Superior a 110 % X1 O1
Caso 018 Ningún valor existente O2
Caso 020 Ningún valor existente O2
O = No desconectable
O1 = luz de aviso 12.3 se ilumina
O2 = luz de aviso 12.3 se enciende intermitentemente
X1 = Desconectable accionando brevemente el pulsador 1.1 o el pulsador 2.1, efecto a lo más
temprano después de cinco segundos
B195219
Nota
Sobre la descripción detallada de los diferentes símbolos indicados, véase el manual de
instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.02.
El Controlador de cargas LICCON al sobrepasar un valor límite en el servicio de grúa, efectúa las
siguientes desconexiones por los motivos siguientes:
– Desconexión Levantamiento/descenso de la pluma telescópica
– Desconexión Levantamiento/descenso del equipo
– Desconexión Enrollo/desenrollo del cabrestante
– Desconexión Gancho arriba
– Desconexión Extensión de la pluma telescópica
– Desconexión Retracción de la pluma telescópica
– Desconexión movimiento de grúa con el peligro de vuelco hacia atrás*
– Desconexión Cilindro de basculamiento (presión demasiada alta)
– Desconexión Cilindro telescópico (presión demasiada alta)
– Desconexión por mensaje de fallo
La flecha doble 14.4 aparece intermitentemente y el movimiento de grúa “Descenso del equipo” se
desconectó:
Levantamiento del equipo.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.
Nota
Al desconectar el Enrollo del cabrestante de elevación (Gancho arriba) se desconectan
igualmente los movimientos de grúa “Extensión de la pluma”, “Bajada de la pluma”, “Descenso del
equipo” y eventualmente otros que afecten el largo del cable de elevación. Para ello, se debe
minimizar el riesgo que la grúa se dañe por un error de mando.
En el símbolo “Bocina”, fig. 1 aparece un mensaje de fallo, una señal acústica suena, el Controlador
de cargas LICCON ha cancelado el movimiento de grúa “Extensión de pluma telescópica” y según el
tipo de grúa, aparece además intermitentemente la flecha doble en el símbolo 23.
El movimiento de grúa “Extensión de pluma telescópica” se desconectó ya que el largo límite fue
superior a lo indicado en la tabla de cargas seleccionada.
Retraer la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.
En el símbolo “Bocina”, fig. 1 aparece un mensaje de fallo, una señal acústica suena, el Controlador
de cargas LICCON ha cancelado el movimiento de grúa “Retracción de pluma telescópica” y según el
tipo de grúa, aparece además intermitentemente la flecha doble en el símbolo 23.
El movimiento de grúa “Retracción de pluma telescópica” se desconectó ya que el largo límite fue
inferior a lo indicado en la tabla de cargas seleccionada.
Extender la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.
Nota
Válido sólo para grúas con el Controlador de la fuerza normal*.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco!
¡Al llegar a las fuerzas límites normales mínimas / máximas programadas, ningún movimiento de
grúa se desconecta automáticamente!
Excepción: ¡Si los dos estabilizadores se encuentran con las más mínimas fuerzas en sentido de la
pluma, se desconectan los diferentes movimientos de grúa que aumentan demasiado el “Peligro de
vuelco hacia atrás”!
¡Con el “peligro de vuelco hacia atrás”, bajar cuidadosamente la pluma hasta que las fuerzas
límites normales se encuentren nuevamente dentro de los valores mínimos/máximos!
Nota
Es válido sólo para ciertos tipos de grúa con indicador respectivo en el segundo monitor LICCON.
En el servicio de montaje:
Asegurarse que se observen los valores en las tablas de levantamiento/descenso.
Bajar la presión del cilindro de basculamiento reduciendo la carga, por ejemplo apoyandola con
una grúa auxiliar.
Nota
Es válido sólo para ciertos tipos de grúa con indicador respectivo en el segundo monitor LICCON.
En el símbolo 26 (presión del cilindro telescópico), la barra de capacidad de carga utilizada 26.1 ha
llegado a la marca del 100 % y el Controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de
grúa.
Todo otro movimiento que provoque un aumento directo de la presión del cilindro telescópico se ha
desconectado.
Bajar la presión del cilindro telescópico descendiendo la carga.
O bien
Iniciar el movimiento de grúa alternativo que desciende la presión del cilindro telescópico.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.
En el servicio de montaje:
Asegurarse que se observen los valores en las tablas de levantamiento/descenso.
Controlar que se respeten los valores.
Solución al problema
¿No es posible el montaje de la grúa, por ejemplo después de montarla en otro nuevo lugar de
utilización o con otro estado de equipo, debido a un mensaje de fallo?
Como primer procedimiento, asegurarse que todas las conexiones eléctricas se hayan
establecido correctamente.
Controlar si todos los transmisores o tapones están conectados correctamente con el sistema
electrónico.
Nota
Si existe un defecto en un transmisor activo, la grúa no puede seguir operando en un estado de
servicio normal. Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr y
reparar/cambiar el transmisor.
B110999
PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se sobrecargue y vuelque!
¡Si se levanta una carga levantando la pluma, después que el mecanismo de elevación lo haya
desconectado el Limitador de cargas por querer levantar la carga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Puentear el campo de desconexión sólo si el Controlador de cargas LICCON no indica
sobrecarga con la carga suspendida en el aire, si no se reduce la carga con el levantamiento y si
el alcance mínimo no es inferior!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si se puentean los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON!
¡Si los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se puentean, ya no existe otra
protección contra el exceso de carga de la grúa!
¡Debido a un fallo de mando o a un empleo indebido intencionadamente, se puede romper la grúa, la
pluma o caerse la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
El pulsador de función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” y el pulsador de
equipo D pueden utilizarse sólo si está seguro que sin el puenteo de los límites de desconexión
del Controlador de cargas LICCON no puede ponerse al estado de servicio (capacidad de carga
utilizada inferior a 100 % y ninguna desconexión activa)!
¡Utilizar el pulsador de equipo D sólo si no se puede poner con el pulsador de
función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” al estado de servicio normal
(capacidad de carga utilizada inferior a 100 % y ninguna desconexión activa)!
¡El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON está autorizado
sólo en casos de emergencia y para fines de montaje!
¡El pulsador de equipo D puede accionarse sólo por personas que conocen los efectos
producidos con el puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON!
¡El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON puede accionarse
sólo por una persona autorizada observando suma precaución!
¡Está prohibido el servicio de grúa si se ha puenteado los límites de desconexión del Controlador
de cargas LICCON!
Nota
¡Si al estar en el campo “Tabla de cargas existente”, se acciona el pulsador de equipo D,
entonces se reduce la velocidad de trabajo!
¡Si se acciona al estar en el campo “Ninguna tabla de cargas existente”, el pulsador de equipo D,
no se reduce la velocidad de trabajo!
B111187
Existen dos posibilidades para puentear los límites de desconexión del Controlador de cargas
LICCON según la PARADA LMB:
– Puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON con el pulsador de
función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” de la consola de mando izquierda
– Puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON con el pulsador de
equipo D del monitor LICCON
Nota
Si la capacidad de carga se reduce por levantar, entonces el pulsador de
función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” está sin función.
En dicho caso, se puede puentear los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON
sólo con el pulsador de equipo D, véase la sección “Puenteo del momento de carga máxima
autorizada”.
Levantar la pluma
Resultado:
– Si la grúa llega a un estado de servicio normal (capacidad de carga utilizada inferior al 100 % y
ninguna desconexión activa) se desconecta el puenteo.
B111188
Nota
En situación de emergencia, el momento de carga máxima autorizada puede puentearse con el
pulsador de equipo D de un 10% a un máximo del 110 %.
Solución al problema
¿No se puede activar el puenteo del momento de carga máxima autorizada con el pulsador de
equipo D?
Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.
B111188
Efectuar movimientos de grúa que lleven directamente a un estado de servicio normal (capacidad
de carga utilizada inferior a 100 % y ninguna desconexión activa).
Resultado:
– Si la grúa regresa a un estado de servicio normal (capacidad de carga utilizada inferior a 100 % y
ninguna desconexión activa) se desconecta el puenteo de los límites de desconexión del
Controlador de cargas LICCON y el símbolo 19 en el monitor LICCON se apaga.
El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se desconecta por otro
lado inmediatamente:
– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si todas las palancas de mando Master se encuentran durante 10 segundos en la posición cero
(con la tabla de cargas existente)
– Si no está accionado ni el pulsador de contacto del asiento 29, ni el pulsador 1.2 ni el
pulsador 2.2
– Si el modo Stand-by en el monitor LICCON está activo
– Si el servicio por radio* se activa
– Con la parada del motor
– Al pasar la desconexión Gancho arriba libre/no libre
– Al pasar la pluma no vertical/vertical
– Al pasar el largo límite superior libre/no libre
– Al pasar el ángulo límite inferior libre/no libre
– Al pasar el ángulo límite superior libre/no libre
– En caso de un defecto de un transmisor activado (fallo de transmisor PARADA LMB - Ningún
servicio de grúa más posible)
– Al llegar a la presión máxima del cilindro de basculamiento
– Al alcanzar el puenteo máximo
Nota
El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se desconecta sólo
si el símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se apaga.
Si el puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON no se desconecta
después de accionar una vez el pulsador de equipo D, volver a accionar el pulsador de
equipo D hasta que el símbolo de montaje 30 se apaga en el monitor LICCON.
B111201
Nota
Es válido sólo para ciertos tipos de grúa con indicador respectivo en el segundo monitor
LICCON 4.2.
La presión máxima autorizada del cilindro de basculamiento no se puede sobrepasar
especialmente. El puenteo de la presión máxima autorizada del cilindro de basculamiento se
activa junto con el puenteo del momento de carga máximo autorizado.
En situación de emergencia, la presión del cilindro de basculamiento máximo autorizado puede
puentearse con el pulsador de equipo D en el monitor LICCON 4.1 de un 10% a un máximo del
110 %.
B111189
PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños materiales y caída de la carga!
¡Si se puentea la desconexión "gancho arriba", existe peligro que el motón de gancho o el gancho de
carga se tire contra el cabezal de poleas!
¡Este peligro persiste especialmente al seguir enrollando el cabrestante de elevación y si los
movimientos de grúa influyen en el cable de elevación, por ejemplo el movimiento telescópico o el
basculamiento de la pluma, del equipo o de la pluma Derrick!
¡Por consecuencia puede haber daños materiales y caída de la carga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
El puenteo de la desconexión "gancho arriba" debe efectuarse sólo por una persona autorizada y
mediante la ayuda de una persona orientadora. ¡Dicho orientador debe estar en contacto directo
con el gruísta y observar constantemente la distancia entre el motón de gancho/gancho de carga
y el cabezal de pluma!
¡Efectuar todos los movimientos de grúa con el más sumo cuidado!
Nota
El puenteo de la desconexión del "gancho arriba" es posible sólo si el interruptor de fin de carrera
"gancho arriba" ha reaccionado y si la desconexión del gancho arriba se ha producido.
Si con el pulsador de equipo D accionado (Puenteo de los límites de desconexión del Controlador
de cargas LICCON activo, símbolo de montaje 30 o símbolo de montaje 31 se enciende
intermitentemente) se hace chocar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba", se produce una
desconexión "gancho arriba" y el puenteo de los límites de desconexión del Controlador de
cargas LICCON se desconecta.
Si por razones de montaje o en casos de emergencia se requiere un puenteo de la desconexión
"gancho arriba" y un puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON,
entonces se debe accionar el pulsador de equipo D hasta que el símbolo 21 y el símbolo de
montaje 30 o el símbolo de montaje 31 (servicio de montaje) aparezca.
B111189
B111193
Solución al problema
¿No se puede activar el puenteo de la desconexión Descenso de la pluma telescópica/equipo?
Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.
Nota
Al salir del campo “Tabla de cargas existente ” se apaga el símbolo de montaje 30 y aparece el
símbolo de montaje 31.
B111191
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con los procesos de levantamiento/descenso!
¡Si no se observan las tablas de levantamiento/descenso, puede quebrarse la grúa, romperse la
pluma o caerse la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Las tablas de levantamiento/descenso deben observarse absolutamente!
¡Accionar el pulsador de equipo D sólo si el estado de equipo se ha introducido correctamente en
el sistema informático LICCON y si coincide con las particularidades reales!
Solución al problema
¿El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON no puede activarse
con los procesos de levantamiento/descenso?
Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.
B110987
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Si no se tiene en cuenta los siguientes puntos, se pueden herir gravemente a personas o causar la
muerte.
¡El gruísta es el único y total responsable de que cumpla con las medidas que se debe tomar al
desconectar el movimientos de grúa!
¡El gruísta debe convencerse antes de poner el servicio de grúa que utilice la descripción correcta
para la programación actual!
Nota
¡Verifique si en la placa de características 6 la grúa tiene la marcación CE!
¡La sección a continuación se refiere a una grúa sin la marcación CE, véase la placa de
características 6.2!
¡Si su grúa tiene la marcación CE, véase la placa de características 6.1, se deberá observar la
descripción en la sección “Indicaciones para reanudar el movimiento de grúa para grúas con la
marcación CE”!
Eje Descripción
r Alcance de pluma (radio de trabajo)
% Capacidad de carga utilizada de la grúa en porcentaje
Posición Descripción
7 Ángulo límite inferior
8 Ángulo límite superior
9 Campo “Puenteo del Controlador de cargas”
10 Campo “Tabla de cargas existente”
11 Campo “Ninguna tabla de cargas existente”
Nota
¡Si se acciona el pulsador de equipo D, la velocidad de trabajo no se ha reducido!
B195219
B110996
O = No desconectable
X2 = Puenteable inmediatamente en el monitor LICCON tecla F8
B110998
Luz de aviso 12
Caso Capacidad de carga utilizada de la grúa Aviso acústico Aviso óptico
Señal plataforma Verde Ama- Rojo
giratoria rillo
Caso 001 de 0 % a 89 % O1
Caso 002 de 90 % a 100 % O1
Caso 003 Superior a 100 % X1 O1
Caso 004 - O1
Caso 005 de 0 % a 89 % O1
Caso 005 de 90 % a 100 % O1
Caso 005 Superior a 100 % X1 O2
Caso 006 - O2
Caso 010 de 0 % a 89 % O1
Caso 010 de 90 % a 100 % O1
Caso 010 Superior a 100 % O O2
Caso 011 de 0% a 100 % O2
Caso 011 Superior a 100 % O O2
Caso 016 Hasta 90 % O1
Caso 016 superior a 90 % hasta 100 % O1
Caso 016 Superior a 100 % O O2
Caso 018 Ningún valor existente O2
Caso 020 Ningún valor existente O2
O = No desconectable
O1 = luz de aviso 12.1 se ilumina
O2 = luz de aviso 12.1 se enciende intermitentemente
X1 = Desconectable accionando brevemente el pulsador 1.1 o el pulsador 2.1, efecto a lo más
temprano después de cinco segundos
B195219
Nota
Sobre la descripción detallada de los diferentes símbolos indicados, véase el manual de
instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.02.
El Controlador de cargas LICCON al sobrepasar un valor límite en el servicio de grúa, efectúa las
siguientes desconexiones por los motivos siguientes:
– Desconexión Levantamiento/descenso de la pluma telescópica
– Desconexión Levantamiento/descenso del equipo
– Desconexión Enrollo/desenrollo del cabrestante
– Desconexión Gancho arriba
– Desconexión Extensión de la pluma telescópica
– Desconexión Retracción de la pluma telescópica
– Desconexión movimiento de grúa con el peligro de vuelco hacia atrás*
– Desconexión Cilindro de basculamiento (presión demasiada alta)
– Desconexión Cilindro telescópico (presión demasiada alta)
– Desconexión por mensaje de fallo
La flecha doble 14.4 aparece intermitentemente y el movimiento de grúa “Descenso del equipo” se
desconectó:
Levantamiento del equipo.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.
Nota
Al desconectar el Enrollo del cabrestante de elevación (Gancho arriba) se desconectan
igualmente los movimientos de grúa “Extensión de la pluma”, “Bajada de la pluma”, “Descenso del
equipo” y eventualmente otros que afecten el largo del cable de elevación. Para ello, se debe
minimizar el riesgo que la grúa se dañe por un error de mando.
En el símbolo “Bocina”, fig. 1 aparece un mensaje de fallo, una señal acústica suena, el Controlador
de cargas LICCON ha cancelado el movimiento de grúa “Extensión de pluma telescópica” y según el
tipo de grúa, aparece además intermitentemente la flecha doble en el símbolo 23.
El movimiento de grúa “Extensión de pluma telescópica” se desconectó ya que el largo límite fue
superior a lo indicado en la tabla de cargas seleccionada.
Retraer la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.
En el símbolo “Bocina”, fig. 1 aparece un mensaje de fallo, una señal acústica suena, el Controlador
de cargas LICCON ha cancelado el movimiento de grúa “Retracción de pluma telescópica” y según el
tipo de grúa, aparece además intermitentemente la flecha doble en el símbolo 23.
El movimiento de grúa “Retracción de pluma telescópica” se desconectó ya que el largo límite fue
inferior a lo indicado en la tabla de cargas seleccionada.
Extender la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.
Nota
Válido sólo para grúas con el Controlador de la fuerza normal*.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco!
¡Al llegar a las fuerzas límites normales mínimas / máximas programadas, ningún movimiento de
grúa se desconecta automáticamente!
Excepción: ¡Si los dos estabilizadores se encuentran con las más mínimas fuerzas en sentido de la
pluma, se desconectan los diferentes movimientos de grúa que aumentan demasiado el “Peligro de
vuelco hacia atrás”!
¡Con el “peligro de vuelco hacia atrás”, bajar cuidadosamente la pluma hasta que las fuerzas
límites normales se encuentren nuevamente dentro de los valores mínimos/máximos!
Nota
Es válido sólo para ciertos tipos de grúa con indicador respectivo en el segundo monitor LICCON.
En el servicio de montaje:
Asegurarse que se observen los valores en las tablas de levantamiento/descenso.
Bajar la presión del cilindro de basculamiento reduciendo la carga, por ejemplo apoyandola con
una grúa auxiliar.
Nota
Es válido sólo para ciertos tipos de grúa con indicador respectivo en el segundo monitor LICCON.
En el símbolo 26 (presión del cilindro telescópico), la barra de capacidad de carga utilizada 26.1 ha
llegado a la marca del 100 % y el Controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de
grúa.
Todo otro movimiento que provoque un aumento directo de la presión del cilindro telescópico se ha
desconectado.
Bajar la presión del cilindro telescópico descendiendo la carga.
O bien
Iniciar el movimiento de grúa alternativo que desciende la presión del cilindro telescópico.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.
En el servicio de montaje:
Asegurarse que se observen los valores en las tablas de levantamiento/descenso.
Controlar que se respeten los valores.
PRECAUCIÓN
Funciones de aviso de limitaciones
¡Si existe un defecto en un transmisor accionado y si se sigue accionando la grúa con el puenteo del
transmisor u otro, entonces las funciones de aviso y las desconexiones del Controlador de cargas
LICCON se desactivan!
¡Si existe un defectuoso en un transmisor activado, la grúa no podrá seguir accionandose!
¡Reparar/cambiar el transmisor antes de volver a poner en servicio la grúa!
Identificar el fallo presente mediante el código fallo LICCON de la casilla en la fig. 1, véase el
manual de diagnosis.
Eliminar el fallo.
Solución al problema
¿No es posible el montaje de la grúa, por ejemplo después de montarla en otro nuevo lugar de
utilización o con otro estado de equipo, debido a un mensaje de fallo?
Como primer procedimiento, asegurarse que todas las conexiones eléctricas se hayan
establecido correctamente.
Controlar si todos los transmisores o tapones están conectados correctamente con el sistema
electrónico.
B110999
PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se sobrecargue y vuelque!
¡Si se levanta una carga levantando la pluma, después que el mecanismo de elevación lo haya
desconectado el Limitador de cargas por querer levantar la carga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Puentear el campo de desconexión sólo si el Controlador de cargas LICCON no indica
sobrecarga con la carga suspendida en el aire, si no se reduce la carga con el levantamiento y si
el alcance mínimo no es inferior!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si se puentean los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON!
¡Si los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se puentean, ya no existe otra
protección contra el exceso de carga de la grúa!
¡Debido a un fallo de mando o a un empleo indebido intencionadamente, se puede romper la grúa, la
pluma o caerse la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡El pulsador de función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” y el pulsador de
equipo D pueden utilizarse sólo si se está seguro que sin puentear los límites de desconexión del
Controlador de cargas LICCON, no se puede poner a un estado de servicio normal (capacidad de
carga utilizada inferior a 100 % y ninguna desconexión activa)!
¡Utilizar el pulsador de equipo D sólo si no se puede poner con el pulsador de
función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” al estado de servicio normal
(capacidad de carga utilizada inferior a 100 % y ninguna desconexión activa)!
¡El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON está autorizado
sólo en casos de emergencia y para fines de montaje!
¡El pulsador de equipo D puede accionarse sólo por personas que conocen los efectos
producidos con el puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON!
¡El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON puede accionarse
sólo por una persona autorizada observando suma precaución!
¡Está prohibido el servicio de grúa si se ha puenteado los límites de desconexión del Controlador
de cargas LICCON!
B111187
Existen dos posibilidades para puentear los límites de desconexión del Controlador de cargas
LICCON según la PARADA LMB:
– Puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON con el pulsador de
función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” de la consola de mando izquierda
– Puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON con el pulsador de
equipo D del monitor LICCON
Nota
Si la capacidad de carga se reduce por levantar, entonces el pulsador de
función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” está sin función.
En dicho caso, se puede puentear los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON
sólo con el pulsador de equipo D, véase la sección “Puenteo del momento de carga máxima
autorizada”.
Levantar la pluma
Resultado:
– Si la grúa llega a un estado de servicio normal (capacidad de carga utilizada inferior al 100 % y
ninguna desconexión activa) se desconecta el puenteo.
B111188
Solución al problema
¿No se puede activar el puenteo del momento de carga máxima autorizada con el pulsador de
equipo D?
Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.
B111188
Efectuar movimientos de grúa que lleven directamente a un estado de servicio normal (capacidad
de carga utilizada inferior a 100 % y ninguna desconexión activa).
Resultado:
– Si la grúa regresa a un estado de servicio normal (capacidad de carga utilizada inferior a 100 % y
ninguna desconexión activa) se desconecta el puenteo de los límites de desconexión del
Controlador de cargas LICCON y el símbolo 19 en el monitor LICCON se apaga.
El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se desconecta por otro
lado inmediatamente:
– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si todas las palancas de mando Master se encuentran durante 10 segundos en la posición cero
(con la tabla de cargas existente)
– Si no está accionado ni el pulsador de contacto del asiento 29, ni el pulsador 1.2 ni el
pulsador 2.2
– Si el modo Stand-by en el monitor LICCON está activo
– Si el servicio por radio* se activa
– Con la parada del motor
– Al pasar la desconexión Gancho arriba libre/no libre
– Al pasar la pluma no vertical/vertical
– Al pasar el largo límite superior libre/no libre
– Al pasar el ángulo límite inferior libre/no libre
– Al pasar el ángulo límite superior libre/no libre
– Al llegar a la presión máxima del cilindro de basculamiento
Nota
El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se desconecta sólo
si el símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se apaga.
Si el puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON no se desconecta
después de accionar una vez el pulsador de equipo D, volver a accionar el pulsador de
equipo D hasta que el símbolo de montaje 30 se apaga en el monitor LICCON.
B111201
Nota
Es válido sólo para ciertos tipos de grúa con indicador respectivo en el segundo monitor
LICCON 4.2.
La presión máxima autorizada del cilindro de basculamiento no se puede sobrepasar
especialmente. El puenteo de la presión máxima autorizada del cilindro de basculamiento se
activa junto con el puenteo del momento de carga máximo autorizado.
En situación de emergencia, la presión del cilindro de basculamiento máximo autorizado puede
puentearse con el pulsador de equipo D en el monitor LICCON 4.1 de un 35% a un máximo del
135 %.
B111189
PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños materiales y caída de la carga!
¡Si se puentea la desconexión "gancho arriba", existe peligro que el motón de gancho o el gancho de
carga se tire contra el cabezal de poleas!
¡Este peligro persiste especialmente al seguir enrollando el cabrestante de elevación y si los
movimientos de grúa influyen en el cable de elevación, por ejemplo el movimiento telescópico o el
basculamiento de la pluma, del equipo o de la pluma Derrick!
¡Por consecuencia puede haber daños materiales y caída de la carga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
El puenteo de la desconexión "gancho arriba" debe efectuarse sólo por una persona autorizada y
mediante la ayuda de una persona orientadora. ¡Dicho orientador debe estar en contacto directo
con el gruísta y observar constantemente la distancia entre el motón de gancho/gancho de carga
y el cabezal de pluma!
¡Efectuar todos los movimientos de grúa con el más sumo cuidado!
Nota
El puenteo de la desconexión del "gancho arriba" es posible sólo si el interruptor de fin de carrera
"gancho arriba" ha reaccionado y si la desconexión del gancho arriba se ha producido.
Si con el pulsador de equipo D accionado (Puenteo de los límites de desconexión del Controlador
de cargas LICCON activo, símbolo de montaje 30 o símbolo de montaje 31 se enciende
intermitentemente) se hace chocar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba", se produce una
desconexión "gancho arriba" y el puenteo de los límites de desconexión del Controlador de
cargas LICCON se desconecta.
Si por razones de montaje o en casos de emergencia se requiere un puenteo de la desconexión
"gancho arriba" y un puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON,
entonces se debe accionar el pulsador de equipo D hasta que el símbolo 21 y el símbolo de
montaje 30 o el símbolo de montaje 31 (servicio de montaje) aparezca.
B111189
B111193
Solución al problema
¿No se puede activar el puenteo de la desconexión Descenso de la pluma telescópica/equipo?
Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.
Nota
Al salir del campo “Tabla de cargas existente ” se apaga el símbolo de montaje 30 y aparece el
símbolo de montaje 31.
B111191
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con los procesos de levantamiento/descenso!
¡Si no se observan las tablas de levantamiento/descenso, puede quebrarse la grúa, romperse la
pluma o caerse la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Las tablas de levantamiento/descenso deben observarse absolutamente!
¡Accionar el pulsador de equipo D sólo si el estado de equipo se ha introducido correctamente en
el sistema informático LICCON y si coincide con las particularidades reales!
Solución al problema
¿El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON no puede activarse
con los procesos de levantamiento/descenso?
Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.
LIEBHERR 757
108274-00 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje
B195219
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la fuerza del resorte del elemento de seguridad no es suficiente!
Si la fuerza del resorte del elemento de seguridad no es suficiente, entonces ya no se garantiza una
seguridad perfecta del bulón.
¡Utilizar un elemento de seguridad que tenga suficiente fuerzas de resorte!
2 Poleas
PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento cuando las poleas están girando!
¡Durante el giro de las poleas, entre la polea y el cable, existe peligro de aplastamiento o amputación
de miembros!
¡Está prohibido coger los cables y las poleas durante su funcionamiento!
¡Mantener una distancia de seguridad a los cables y a las poleas funcionando!
ATENCIÓN
¡El cable de elevación puede dañarse!
¡Si se coloca un cable de elevación en poleas gastadas, se puede dañar el cable de elevación!
Antes de colocar el cable de elevación, se deben controlar las poleas. ¡Véase en el manual de
instrucciones para el uso de la grúa, el cap. 8.01!
¡Cambiar aquellas poleas gastadas o dañadas!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si la carga se cae!
Si no se observan las siguientes indicaciones, se puede romper la fijación del cable de elevación
cayéndose la carga.
¡El transmisor de giro del cabrestante debe ajustarse de tal forma que se desconecte dejando 4
vueltas de cable de elevación enrolladas en el cabrestante!
Nota
Evitar absolutamente los casos a continuación ya que de lo contrario se deberá ajustar nuevamente
el transmisor de giro del cabrestante:
¡Hacer pasar el extremo de cable de elevación durante el enrollo del cabrestante por debajo del
cabrestante!
Desenrollar el cable de elevación del cabrestante “inmovilizado”.
El transmisor de giro del cabrestante debe volverse a ajustar igualmente si en el servicio o al
cambiar el cable de elevación se ha constatado que no se desconecta el cabrestante faltando 4
últimas vueltas de cable con el movimiento “Desenrollo del cabrestante”.
4 Medidas de control
PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si no se efectúan las medidas de control antes del servicio de grúa, la grúa puede volcarse o
dañarse!
¡Las personas pueden morir o herirse!
¡Está estrictamente prohibido poner en servicio la grúa con los dispositivos de seguridad que
no estén funcionando correctamente!
¡Poner en servicio la grúa sólo después de haber controlado los dispositivos de seguridad y
verificado que estén funcionando correctamente!
¡Poner en servicio la grúa sólo si el Controlador de cargas está ajustado según lo indicado en la
tablas de cargas!
¡Poner en servicio la grúa sólo si la grúa está estabilizada correctamente y nivelada
horizontalmente!
Nota
Si el gruísta abandona la cabina aunque sea por poco tiempo, está obligado antes de reanudar
las operaciones con la grúa, controlar los ajustes del modo de servicio y eventualmente volver a
ajustarlos.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
¡En caso de defectos en los muelles de gas, ya no se asegura el apoyo para los componentes
movibles!
¡Si los componentes se caen, se puede causar la muerte o lesiones a personas!
¡Existe alto peligro de accidentes!
¡No utilizar componentes con muelles de gas defectuosos! ¡Cambiar los muelles de gas
defectuosos!
¡Controlar daños exteriores de los muelles de gas antes de accionar todo componente!
¡Está estrictamente prohibido que personas u objetos se encuentren en el área de movimiento de
aquellos componentes asistidos por muelles de gas!
¡Está estrictamente prohibido que personas u objetos se encuentren en toda el área peligrosa de
los componentes movibles!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
¡En caso de defectos en los cabrestantes manuales, ya no se asegura el apoyo para los
componentes movibles!
¡Si los componentes se caen, se puede causar la muerte o lesiones a personas!
¡Existe alto peligro de accidentes!
¡Controlar si hay daños exteriores y daños técnicos de funcionamiento en los cabrestantes
manuales antes de accionar el respectivo componente!
¡Controlar si el cable del cabrestante manual presenta daños!
¡Se deberá quedar siempre al menos dos vueltas de cable enrolladas en el tambor!
¡No utilizar componentes con cabrestantes manuales defectuosos! ¡Cambiar los cabrestantes
manuales defectuosos!
¡Está estrictamente prohibido que personas u objetos se encuentren en el área de movimiento de
aquellos componentes asistidos por cabrestante manual!
¡Está estrictamente prohibido que personas u objetos se encuentren en toda el área peligrosa de
los componentes movibles!
9 Pesos
Nota
Observar lo siguiente:
¡El peso de cada componente deberá verse en el manual de instrucciones para el uso de la grúa,
en el capítulo respectivo o encima de la placa del respectivo componente!
¡Si el peso del componente respectivo no está ni en la placa ni en el manual de instrucciones para
el uso de la grúa, entonces se deberá preguntar por el peso al servicio posventa de la empresa
LIEBHERR-Werk Ehingen GmbH!
¡Si los componentes se deslizan unos dentro de otros (por ejemplo extensiones intermedias) o si
los componentes se pliegan (por ejemplo punta rebatible), entonces el peso total es la suma de
pesos de los diferentes componentes!
¡Utilizar una grúa auxiliar con capacidad de carga!
10 Barras de arriostramiento
Si las barras de arriostramiento que no son necesarias en el servicio de grúa, se dejan durante el
servicio de grúa en los elementos en celosía, se deben observar y cumplir los siguientes puntos:
¡Página vacía!
PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes al puentear el Controlador de cargas!
Ya que la sección 4.2.6.3.2 de la EN 13000 no responde a las exigencias del anexo 1 relativo a los
reglamentos de máquinas de la CE 89/37/CE, el Controlador de cargas no se ha concebido según
dicha definición.
Gracias a la construcción del Controlador de cargas y a las indicaciones en el manual de
instrucciones para el uso, se asegura el uso conforme de la grúa según lo previsto. Toda utilización
errónea previsible razonablemente a nivel de la grúa, se ha tomado en consideración.
¡Un servicio de grúa prohibido con el Controlador de cargas puenteado - con el fin de utilizar la
capacidad máxima de carga de la grúa más allá de lo autorizado por la tabla de cargas o para
agrandar la zona de trabajo prevista para la grúa - no son considerados como utilización errónea
previsible razonablemente sino como un uso intencionalmente indebido con alto grado de
peligro de accidentes!
Incluso los riesgos y consecuencias posibles de tipos de usos intencionalmente indebidos se han
descrito en el manual de instrucciones para el uso.
¡Un uso intencionalmente indebido de este tipo no puede impedirse por medio del tipo de
construcción ni por las indicaciones puestas en el manual de instrucciones para el uso!
¡Accionar el pulsador de equipo D sólo según el manual de instrucciones para el uso!
¡Está prohibido otra utilización del pulsador de equipo que no esté indicado en el manual de
instrucciones!
B108048
12 Montaje / Desmontaje
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte en caso de un montaje o desmontaje defectuoso!
Un personal no capacitado no deberá efectuar en ningún caso el montaje/desmontaje de
componentes. ¡Un montaje/desmontaje defectuoso puede causar la muerte o lesiones graves!
¡Sólo un personal técnico autorizado y capacitado deberá efectuar el montaje y desmontaje!
Nota
¡Con el montaje/desmontaje de los diferentes componentes, observar igualmente el capítulo
relacionado a los componentes!
¡Utilizar el cabrestante auxiliar (cabrestante de montaje o de colocación de cable) sólo para el
montaje, y no para elevar cargas!
¡Está prohibido elevar cargas con el cabrestante auxiliar!
El montaje/desmontaje normal previene que todos los componentes transportándose por separado,
se transporten con grúas auxiliares apropiadas y elementos de detención cerca del suelo y que
deban conectarse con seguridad con la grúa (correctamente).
PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de choques y de aplastamiento!
La presencia cerca de cargas enganchadas representa un peligro de choque y aplastamiento al
moverse las cargas lateralmente.
¡Durante el montaje/desmontaje, ninguna persona antes de terminar con la fijación prevista
deberá encontrarse en la zona peligrosa de caídas de cargas o muy debajo de la carga
enganchada!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
Para los trabajos de montaje y desmontaje, trabajos de control y mantenimiento, el personal de
montaje debe asegurarse contra caídas con el medio auxiliar apropiado. Si esto no se tiene en
cuenta, entonces se puede caer el personal para el montaje y por ello lesionarse mortalmente o
perder la vida.
¡Todos los trabajos de montaje deberán efectuarse con medios auxiliares apropiados
(plataformas elevadoras, andamios, escalera, grúa auxiliar)!
¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
para el montaje debe asegurarse con el sistema de arnés personal (véase cap. 2.04 del manual
de instrucciones para el uso de la grúa) contra todo peligro de caída! Para ello se deberá
enganchar el sistema de arnés personal en los respectivos puntos de fijación en la grúa (véase el
cap. 2.06 en el manual de instrucciones para el uso de la grúa).
Si existen barandillas para la grúa, se deben poner y asegurar estos trabajos de mantenimiento y
de control para los trabajos de montaje /desmontaje en la posición respectiva.
¡Pisar los medios auxiliares y las protecciones contra caídas sólo si tiene zapatos limpios!
¡Mantener los medios auxiliares y las protecciones contra caídas limpias, libre de nieve y de hielo!
¡Está prohibido entrar en la pluma telescópica o en una pluma adicional, sin el arnés de seguridad
apropiado!
B197715
PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
La tracción transversal puede dañar la grúa o provocar su vuelco.
¡El motón de gancho debe fijarse (engancharse) siempre perpendicularmente al centro de
gravedad de la carga por levantar!
¡Está prohibido toda tracción en diagonal!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con el montaje/desmontaje de las plumas!
Si se desmonta una pluma inestable o sin apuntalamiento, entonces se puede provocar la muerte o la
mutilación.
¡No desembulonar nunca bulones debajo de plumas inestables o sin apuntalamiento!
¡No desembulonar nunca bulones de conexión de plumas inestables o sin apuntalamiento!
¡Está prohibido permanecer debajo de las plumas así como en toda la zona de peligro durante el
proceso para embulonar y desembulonar la pluma!
¡Asegurar los bulones en los puntos de fijación así como en los soportes!
¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares sobre un componente por desmontarse!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con bulones tensados!
Los bulones pueden sujetarse debido a la tracción transversal, con demasiada o insuficiente fuerza
de elevación de la grúa auxiliar.
Los elementos sujetos pueden desprenderse repentinamente al desembulonar el bulón y el personal
para el montaje puede lesionarse mortalmente.
¡Al desembulonar el bulón se debe adaptar la “fuerza de elevación” de la grúa auxiliar al “peso” de
los elementos por elevarse!
¡No desembulonar con fuerzas los bulones difíciles!
¡Remediar la causa de la tensión!
Nota
Indicaciones para el embulonamiento y desembulonamiento:
¡Embulonar o desembulonar los dos bulones que se encuentran en un nivel horizontal, es decir,
embulonar o desembulonar a la izquierda y a la derecha!
¡Introducir el bulón inferior de adentro hacia afuera y desembulonar de afuera hacia adentro!
¡Embulonar y desembulonar el bulón cónico doble montable horizontalmente de afuera hacia
adentro!
¡Embulonar y desembulonar el bulón cónico doble montable verticalmente de arriba hacia abajo!
12.2.1 Montaje de los elementos en celosía si la pluma adicional está arriostrada con
una grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el montaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se embulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
¡Embulonar los bulones en el orden indicado!
Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 1 y asegurar,
fig. 1.
Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 2 y asegurar,
fig. 1.
Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 3 y asegurar,
fig. 1.
Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 4 y asegurar,
fig. 1.
Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig. 2
Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 5 y asegurar,
fig. 2.
Levantar los elementos en celosía, fig. 3
Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 6 y asegurar,
fig. 3.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el desmontaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se desembulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
¡Desembulonar los bulones en el orden indicado!
Descender la pluma adicional hasta que la extensión cabezal tenga contacto con el suelo, fig. 1
Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 1,
fig. 1
Descender completamente los elementos en celosía, fig. 2
Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig. 2
Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 2,
fig. 2
Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 3,
fig. 3
Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 4,
fig. 3
Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 5,
fig. 3
Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 6,
fig. 3
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el montaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se embulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
¡Embulonar los bulones en el orden indicado!
Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 1 y asegurar,
fig. 1.
Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 2 y asegurar,
fig. 2.
Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 3 y asegurar,
fig. 2.
Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 4 y asegurar,
fig. 3.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el desmontaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se desembulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
¡Desembulonar los bulones en el orden indicado!
Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 1,
fig. 1
Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 2,
fig. 2
Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 3,
fig. 3
Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 4,
fig. 4
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el montaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se embulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
¡Embulonar los bulones en el orden indicado!
En las grúas con un ajuste hidráulico de ángulo y una pluma adicional llevada independientemente se
puede efectuar el montaje/desmontaje de los elementos en celosía adicionales con la propia grúa.
Para ello, se debe proceder de la manera siguiente.
Montar los elementos en celosía a la longitud necesaria.
Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 1 y asegurar,
fig. 1.
Levantar la pluma adicional hasta que los bulones puedan embulonarse en el punto 2, fig. 2
Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 2 y asegurar,
fig. 2.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el desmontaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se desembulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
¡Desembulonar los bulones en el orden indicado!
En las grúas con un ajuste hidráulico de ángulo y una pluma adicional llevada independientemente se
puede efectuar el montaje/desmontaje de los elementos en celosía adicionales con la propia grúa.
Para ello, se debe proceder de la manera siguiente.
Descender la pluma adicional hasta que la extensión cabezal tenga contacto con el suelo, fig. 2
Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 1,
fig. 2
Descender la pluma adicional hasta que los elementos en celosía por desmontarse se encuentren
completamente en el suelo, fig. 3
Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 2,
fig. 3
Desmontar completamente la pluma adicional.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el montaje de las plumas!
Si los bulones no se embulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
¡Embulonar los bulones en el orden indicado!
Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 1, fig. 1.
Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 2, fig. 1.
Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 3, fig. 1.
Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 4, fig. 1.
Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig. 2.
Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 5, fig. 2.
Levantar los elementos en celosía, fig. 3.
Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 6, fig. 3.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el desmontaje de las plumas!
Si los bulones no se desembulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
¡Desembulonar los bulones en el orden indicado!
Bajar la pluma hasta que la extensión cabezal tenga contacto con el suelo, fig. 1.
Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 1, fig.
1.
Descender completamente los elementos en celosía, fig. 2
Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig. 2.
Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 2, fig.
2.
Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 3, fig.
3.
Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 4, fig.
3.
Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 5, fig.
3.
Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 6, fig.
3.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el montaje de las plumas!
Si los bulones no se embulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
¡Embulonar los bulones en el orden indicado!
Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 1, fig. 1.
Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 2, fig. 2.
Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 3, fig. 2.
Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 4, fig. 3.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el desmontaje de las plumas!
Si los bulones no se desembulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
¡Desembulonar los bulones en el orden indicado!
Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 1, fig.
1.
Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 2, fig.
2.
Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 3, fig.
3.
Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 4, fig.
4.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes en caso de pérdida de presión o fugas!
¡Los acoplamientos rápidos no acoplados correctamente (especialmente los conductos de retorno)
así como el desprendimiento automático de los acoplamientos rápidos pueden causar serios
accidentes en caso que los componentes no funcionen!
Controlar la conexión correcta de los acoplamientos rápidos después del montaje.
Soltar la presión del sistema hidráulico antes de la conexión o desconexión. Apagar el motor y
esperar un rato.
Conectar los elementos de acoplamiento (manguito y enchufe) y atornillarlos juntos por medio de
la tuerca manual.
Los acoplamientos hidráulicos deben apretarse solamente con la mano. Enroscar la tuerca
manual hasta sentir llegar a un tope fijo.
13 Levantamiento/Descenso
PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
¡Debido a casos imprevisibles tal como un fuerte viento repentino o una tormenta, es posible que
existan situaciones de peligro para el funcionamiento hasta incluso causar el vuelco de la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡La pluma debe poder depositarse en todo momento con su equipo actual!
¡El contrapeso requerido para ello debe encontrarse siempre cerca de la grúa!
¡El gruísta debe asegurarse que al desplazar la grúa con su equipo, se lleve igualmente el
contrapeso requerido y que se pueda descender en cualquier momento la pluma!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
¡Los interruptores fin de carrera montados incorrectamente o averiados, así como piezas que se
sueltan (bulones, clavijas elásticas, hielo, etc.) pueden ser causa de accidentes!
¡Página vacía!
B103277
1 Generalidades
Las variantes de punta rebatible para el servicio TK (ajuste mecánico de ángulo) y el servicio TNZK
(ajuste hidráulico de ángulo) puede montarse en el modo automático en la pluma telescópica.
La punta rebatible puede funcionar ya sea como punta rebatible simple a 10,8 m o como punta
rebatible doble a 19 m.
La punta rebatible con el “ajuste mecánico de ángulo” puede montarse desde el 0° hasta 20° ó 40°,
en relación a la pluma telescópica.
La punta rebatible con el “ajuste hidráulico de ángulo” puede bascularse bajo carga a un ángulo entre
0° y 40°.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes al proceder con la punta rebatible!
La punta rebatible deberá ponerse siempre en posición de transporte antes de efectuar la marcha
por carreteras y asegurarse mecánicamente.
Asegurarse que la punta rebatible esté asegurada correctamente antes de mover la grúa por las
vías públicas.
1.1.1 Punta rebatible simple con “ajuste mecánico de ángulo”, véase fig. 1
1.1.2 Punta rebatible simple con “ajuste hidráulico de ángulo”, véase fig. 2
B103277
1.1.3 Punta rebatible doble con “ajuste de ángulo mecánico”, véase fig. 3
1.1.4 Punta rebatible doble con “ajuste de ángulo hidráulico”, véase fig. 4
B103058
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se fija equivocadamente!
Si la punta rebatible se fija incorrecta o equivocadamente, se puede provocar situaciones de peligro
mortal.
¡La punta rebatible deberá fijarse según los puntos de fijación indicados en las placas!
B106211
2.1 Generalidades
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un estribo de retenida 40 montado incorrectamente, dañado, o no presente en el pie de
pluma telescópica, la punta rebatible puede caerse por un fallo de montaje, y causar lesiones
mortales.
Asegurarse que antes del montaje de la punta rebatible, se haya montado correctamente el
estribo de retenida 40 en el pie de pluma telescópica y que no esté dañado.
El estribo de retenida 40 representa un dispositivo de seguridad mecánico. Por lo tanto, está
prohibido modificar de alguna manera el estribo de retenida 40.
¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!
¡Durante el giro, la punta rebatible debe asegurarse con un cable auxiliar!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado. ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal de
montaje y por ello lesionarse mortalmente!
¡Todos los trabajos en altura que implican un peligro de caída, deben efectuarse con medios
auxiliares apropiados (por ejemplo: plataformas elevadoras, andamios, escalera, grúa auxiliar)!
¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
de montaje debe asegurarse con un sistema de arnés apropiado contra todo peligro de caída,
véase al respecto el “cap. 2.04”!
¡Trepar por medios apropiados sólo con un calzado limpio!
¡Mantener los medios auxiliares limpios, libre de nieve y de hielo!
¡Está prohibido caminar por la pluma telescópica o por la punta rebatible!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al girar involuntariamente hacia afuera la punta rebatible al desembulonar!
En caso que la pluma telescópica no se encuentre en la posición de 0°, existe peligro de accidentes
si la punta rebatible gira involuntariamente hacia afuera al desembulonar.
Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.
B106211
Nota
En el servicio con la punta rebatible, se debe retirar mecánicamente el interruptor de fin de carrera
"gancho arriba" y sujetar el cable de fijación con el gancho de mosquetón en el cabezal de pluma
telescópica.
Si se utiliza el cable de elevación del cabrestante 2 para el servicio de la punta rebatible,
entonces se puede quedar colocado el cable en la pluma telescópica.
Retirar los tubos de seguridad de cable del cabezal de poleas y de la polea superior.
Volver a retraer completamente la pluma telescópica.
B106212
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si la extensión cabezal se cae!
En el servicio con la punta rebatible simple no se poda desembulonar la extensión cabezal 3 de la
pluma telescópica. De lo contrario, existe peligro que la extensión cabezal 3 se caiga y cause
accidentes.
¡No desembulonar la extensión cabezal 3 de la pluma telescópica!
¡No desembulonar el bulón 11!
Al bascular hacia afuera o hacia dentro el soporte de la punta rebatible 17, se debe asegurar que con
una mano se desbloquee el bulón elástico 8 y que con la segunda mano se bascule hacia afuera el
soporte de la punta rebatible 17 haciéndolo pasar por encima de la cabeza.
Retirar los seguros y desembulonar el bulón elástico. 8
Bascular hacia afuera el soporte de punta rebatible 17 hasta que el bulón elástico 8 se vuelva a
encajar.
Con las “puntas rebatibles hidráulicas” (Servicio TNZK) se debe desacoplar el conducto hidráulico
antes de bascular hacia afuera la punta rebatible.
Si se transporta una punta rebatible hidráulica:
Desacoplar el conducto hidráulico conectado al cilindro hidráulico 47 en el punto E.
Fijar el cable auxiliar 16 en el punto C.
Si se transporta una punta rebatible doble:
Retirar los seguros del bulón 23 y desembulonar.
Si se transporta una punta rebatible doble:
Tirar del cable perlón 15 y aflojar el bloqueo entre la extensión cabezal 3 y el pie de pluma 2.
Arrancar el motor de la grúa.
Pulsar la tecla de función F3 del BTT y girar hacia afuera la punta rebatible con el cilindro de
basculamiento hasta que se pueda embulonar en el punto A.
Solución al problema
Si los orificios de embulonamiento no coinciden en el punto A, se puede tensar la pluma telescópica
con la tecla de función F7:
Bajar la pluma telescópica y retraer completamente todos los elementos telescópicos.
Embulonar el elemento telescópico 5.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento grave!
Con la función “Tensión de pluma telescópica”, todos los elementos telescópicos se retraen, por lo
cual existe peligro que se aplasten los dedos.
¡Mientras que la función “Tensión de pluma telescópica” esté ejecutándose, está prohibido que
las personas permanezcan en la zona de extensión de los elementos telescópicos!
Nota
Sobre el terminal Bluetooth™ (BTT), véase el cap. 5.31, sección “Menú Funciones de montaje en
el BTT”.
¡Página vacía!
B106212
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Para asegurar los bulones 4 se deben utilizar los clips de seguridad especiales. La utilización de
clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 4 no está permitido. La punta rebatible se
puede desbloquear del punto D sólo después de haber embulonado y asegurado los bulones 4 en el
punto A en la parte de arriba y abajo.
Embulonar y asegurar los bulones 4 en el punto A en la parte de arriba y abajo.
Bascular hacia la parte lateral la brida de seguridad 14 con la barra de montaje 10.
Levantar presionando la palanca 15 con la barra de montaje 10 y encajarla en la colisa 13.
Accionar la tecla de función F3 en el BTT y bascular completamente hacia afuera la punta
rebatible con el cilindro de basculamiento.
Desbloquear el cilindro de basculamiento 9 con la barra de montaje 10.
B106214
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el montaje, la punta rebatible podría caerse.
¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!
Bascular a 180° el pie 2 con el cable auxiliar 16 hasta que pueda embulonarse en el punto B en la
parte de arriba y abajo.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en el bulón 5 y el bulón 6 está
prohibido!
Para asegurar el bulón 5 y el bulón 6, utilizar clips de seguridad especiales.
Para que puede embulonarse arriba en el punto B, se debe utilizar el dispositivo auxiliar de
montaje 20 hidráulico / mecánico.
Retirar los seguros y desembulonar el bulón 19 fuera del orificio 18.
Embulonar y asegurar el dispositivo auxiliar de montaje 20 de la brida de arrastre con el bulón 19.
Cerrar el botón giratorio 22 en la bomba manual 21.
Extender el cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 20 accionando la bomba
manual 21 hasta que el orificio en el ojete de la punta rebatible coincida con aquel de la pluma
telescópica.
Embulonar y asegurar el bulón 6 en la parte de arriba en el punto B.
Abrir el botón giratorio 22.
Resultado:
– El cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 20 regresa a su posición inicial y el bulón
se descarga.
B106213
Al bascular hacia afuera o hacia dentro el soporte de la punta rebatible 17, se debe asegurar que con
una mano se desbloquee el bulón elástico 8 y que con la segunda mano se bascule hacia afuera el
soporte de la punta rebatible 17 haciéndolo pasar por encima de la cabeza.
Retirar los seguros y desembulonar el bulón elástico. 8
Bascular hacia afuera el soporte de punta rebatible 17 hasta que el bulón elástico 8 se vuelva a
encajar.
Con las “puntas rebatibles hidráulicas” (Servicio TNZK) se debe desacoplar el conducto hidráulico
antes de bascular hacia afuera la punta rebatible.
Si se transporta una punta rebatible hidráulica:
Desacoplar el conducto hidráulico conectado al cilindro hidráulico 47 en el punto E.
Fijar el cable auxiliar 16 en el punto C.
Retirar los seguros y desembulonar el bulón 11, luego introducirlo en el orificio 40.
Arrancar el motor de la grúa.
Accionar el pulsador 451 y girar hacia afuera la punta rebatible con el cilindro de basculamiento
hasta que se pueda embulonar en el punto A.
Solución al problema
Si los orificios de embulonamiento no coinciden en el punto A, se puede tensar la pluma telescópica
con la tecla de función F7:
Bajar la pluma telescópica y retraer completamente todos los elementos telescópicos.
Embulonar el elemento telescópico 5.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento grave!
Con la función “Tensión de pluma telescópica”, todos los elementos telescópicos se retraen, por lo
cual existe peligro que se aplasten los dedos.
¡Mientras que la función “Tensión de pluma telescópica” esté ejecutándose, está prohibido que
las personas permanezcan en la zona de extensión de los elementos telescópicos!
Nota
Sobre el terminal Bluetooth™ (BTT), véase el cap. 5.31, sección “Menú Funciones de montaje en
el BTT”.
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Para asegurar los bulones 4 se deben utilizar los clips de seguridad especiales. La utilización de
clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 4 no está permitido. La punta rebatible se
puede desbloquear del punto D sólo después de haber embulonado y asegurado los bulones 4 en el
punto A en la parte de arriba y abajo.
Embulonar y asegurar los bulones 4 en el punto A en la parte de arriba y abajo.
B106213
Bascular hacia la parte lateral la brida de seguridad 14 con la barra de montaje 10.
Levantar presionando la palanca 15 con la barra de montaje 10 y encajarla en la colisa 13.
Accionar el pulsador 451 y bascular completamente hacia afuera la punta rebatible con el cilindro
de basculamiento.
Desbloquear el cilindro de basculamiento 9 con la barra de montaje 10.
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el basculamiento ya que debido a un
error de montaje, se podría caer la punta rebatible.
En el campo de giro y en la zona del basculamiento de la pluma telescópica y de la punta
rebatible, está prohibido que se encuentren personas u obstáculos.
Bascular la punta rebatible a 180° con el cable auxiliar 16 hasta que pueda embulonarse en el
punto B en la parte de arriba y abajo.
B106215
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en el bulón 5 y bulón 6 no está
permitido!
Para asegurar el bulón 5 y el bulón 6 se deben utilizar clips de seguridad especiales.
Para que puede embulonarse arriba en el punto B, se debe utilizar el dispositivo auxiliar de
montaje 20 hidráulico / mecánico.
Retirar los seguros y desembulonar el bulón 19 fuera del orificio 18.
Embulonar y asegurar el dispositivo auxiliar de montaje 20 de la brida de arrastre con el bulón 19.
Cerrar el botón giratorio 22 en la bomba manual 21.
Extender el cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 20 accionando la bomba
manual 21 hasta que el orificio en el ojete de la punta rebatible coincida con aquel de la pluma
telescópica.
Embulonar y asegurar el bulón 6 en la parte de arriba en el punto B.
Abrir el botón giratorio 22.
Resultado:
– El cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 20 regresa a su posición inicial y el bulón
se descarga.
ADVERTENCIA
¡Se puede bascular involuntariamente la extensión cabezal!
Durante el proceso de desbloqueo, retener la extensión cabezal con el cable auxiliar para evitar
que gire hacia afuera incontroladamente.
Girar hacia adelante la extensión cabezal 3 a un 180°, hasta que se pueda embulonar en el
punto C.
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el basculamiento ya que debido a un
error de montaje, se podría caer la punta rebatible.
En el campo de giro y en la zona del basculamiento de la pluma telescópica y de la punta
rebatible, está prohibido que se encuentren personas u obstáculos.
B103435
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 4, 5 y 6 está prohibido!
Para asegurar los bulones 4, 5 y 6, utilizar los clips de seguridad especiales.
B103436
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si la punta rebatible gira hacia afuera incontroladamente al retirar los
elementos de detención!
En caso que la pluma telescópica no se encuentre en la posición de 0°, existe peligro de accidentes
si la punta rebatible gira involuntariamente hacia afuera al retirar el elemento de detención.
Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.
Fijar la grúa auxiliar en los respectivos punto de fijación de la punta rebatible, véase la sección
“Puntos de fijación”.
ADVERTENCIA
¡Peligro de daños a objetos!
Si no se observan las siguientes indicaciones, es posible que se produzca movimientos incontrolados
en la punta rebatible y por lo tanto se causen daños a nivel de la pluma telescópica y de la cabina del
conductor.
Efectuar los movimientos de grúa de la grúa auxiliar sólo con el más sumo cuidado y a la
velocidad más baja.
¡Durante el montaje, la punta rebatible debe asegurarse con un cable auxiliar!
Levantar la punta rebatible con la grúa auxiliar e introducirla en los puntos de embulonamiento del
cabezal de pluma telescópica.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 4 está prohibido!
Para asegurar los bulones 4, utilizar los clips de seguridad especiales.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a una punta rebatible no embulonada correctamente en la pluma telescópica, se puede poner
en peligro de muerte o causar la muerte.
Antes de retirar la grúa auxiliar, asegurarse que la punta rebatible esté embulonada y asegurada
en la parte de arriba y abajo en el punto A.
Nota
Para seguir con el procedimiento relativo al basculamiento de la punta rebatible hacia la pluma
telescópica o a la posición de transporte, véase la sección “Desmontaje de la punta rebatible”.
B103278
PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída al caminar por la punta rebatible!
Al caminar por la punta rebatible, por ejemplo para colocar el cable de elevación o retirarlo, se puede
resbalar y caerse de la punta rebatible.
¡Está prohibido caminar por la punta rebatible!
ADVERTENCIA
¡El cable de elevación puede dañarse!
Si con el servicio con la punta rebatible doble se embulona el bulón seguro de cable 29, entonces se
puede rozar y dañar el cable de elevación suspendido en el bulón seguro de cable 29.
¡No embulonar el bulón seguro de cable 29 con el servicio de punta rebatible doble!
Nota
Con el servicio de punta rebatible con el motón de gancho enganchado en la pluma telescópica,
se deben reducir en las cargas, el peso del motón de gancho enganchado.
B103279
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
Si no se cumplen las indicaciones de peligro a continuación, se pueden causar lesiones mortales con
los trabajos de montaje o de cambio de equipo en la punta rebatible.
Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la grúa.
Existen 3 posibilidades para el cambio de equipo de la punta rebatible mecánica a 20° o a 40°:
1.) Cambio de equipo - Punta rebatible con cable de elevación, fig. 5
Autorizado sólo para el servicio con la punta rebatible simple y punta rebatible doble.
2.) Cambio de equipo - Punta rebatible con apuntalamiento, fig. 6
3.) Cambio de equipo - Punta rebatible con motón de gancho o gancho de carga, fig. 7
Nota
El montaje angular con gancho de carga es posible sólo con el ajustador de cable “anti-giratorio”.
El montaje angular con gancho de carga no es posible con el ajustador de cable “giratorio”.
B103280
ADVERTENCIA
¡Peligro de daños para el cable de elevación al cambiar de equipo!
El cable de elevación puede dañarse con el cerrojo de bolsillo 46.
¡Desmontar el cerrojo de bolsillo 46 del punto G!
B103280
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
¡Existe peligro de muerte si la punta rebatible se “rebate repentinamente hacia abajo”!
Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la punta rebatible.
Asegurarse que antes de desembulonar el bulón 36, se tense el cable de elevación y que la
punta rebatible se mantenga tensada realmente con el cable de elevación.
Está prohibido desembulonar el bulón de seguridad 35 de los orificios de embulonamiento de
40°.
B103281
Nota
La punta rebatible puede depositarse al suelo o deberá apuntalarse debidamente en caso que
sea necesario.
ADVERTENCIA
¡Peligro de daños materiales!
Al depositar la punta rebatible, asegurarse que dicha punta rebatible no se deposite sobre la
polea. De lo contrario se dañará. Igualmente, asegurarse que el cable de elevación no se dañe.
Bajar completamente la pluma telescópica hasta que la punta rebatible se encuentre en el suelo.
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Existe peligro de muerte si la punta rebatible se “rebate repentinamente hacia abajo”!
Asegurarse que la punta rebatible se encuentre en el suelo o encima de un apuntalamiento
debido y seguro antes de desembulonar el bulón 36.
Está prohibido desembulonar el bulón de seguridad 35 de los orificios de embulonamiento de
40°.
B103282
Con la punta rebatible simple se puede efectuar el montaje angular con un motón de gancho 38 de 1
polea (G = 450 kg) o de 3 poleas (G = 500 kg) o con un gancho de carga 39 (G = 250 kg).
Con la punta rebatible doble, se puede efectuar el montaje angular sólo con el gancho de carga 39 (G
= 250 kg).
ADVERTENCIA
¡La punta rebatible y el cable de elevación pueden dañarse!
¡No extender o descender la pluma telescópica cuando el motón de gancho / gancho de carga se
encuentra fijado en el tope de la punta rebatible!
Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" con la cadena.
Puentear la “desconexión gancho arriba” del sistema informático LICCON.
Orientar cuidadosamente la respectiva palanca de mando y llevar cuidadosamente el motón de
gancho o el gancho de carga hasta el tope de la punta rebatible y tensar por medio del
mecanismo de elevación.
Terminar el puenteo de la “Desconexión gancho arriba”.
B103282
4.3.2 Cambio de equipo del ángulo con motón de gancho o gancho de carga
La punta rebatible puede activarse a 3 diferentes ángulos. Ajustar el ángulo respectivo con el
bulón 36. En la “posición de base”, directamente después del montaje de la punta rebatible, se
encuentra la punta rebatible en la posición de 0°.
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Existe peligro de muerte si la punta rebatible se “rebate repentinamente hacia abajo”!
Asegurarse que antes de desembulonar el bulón 36, la punta rebatible se mantenga con el
motón de gancho / gancho de carga por medio del cable de elevación.
Está prohibido desembulonar el bulón de seguridad 35 de los orificios de embulonamiento de
40°.
B106235
5 Conexiones hidráulicas
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si los flexibles hidráulicos salen disparados bruscamente!
Los flexibles hidráulicos se encuentran bajo tensión por resorte. Si se suelta la
consola 442 desmontada, entonces se lanzará bruscamente llevada por la fuerza del resorte contra el
tambor de flexible hidráulico 440. Debido a ello, se puede lesionar al personal para el montaje o
dañar el tambor de flexible hidráulico 440.
¡No dejar que la consola 442 desmontada se lance bruscamente!
¡Retener la consola 442 desmontada y luego volverla a montar!
B107186
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si el tambor de flexible se cae!
¡En caso de un fallo de montaje / desmontaje, el tambor de flexible 440 podría caerse!
¡Está prohibido permanecer debajo del tambor de flexible hidráulico 440 durante el montaje o
desmontaje!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de quemadura con el aceite caliente!
¡Al soltar las conexiones hidráulicas, es posible que se derrame aceite caliente!
¡Al desconectar las conexiones hidráulicas, utilizar absolutamente guantes de trabajo apropiados!
PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de aplastamiento de los miembros corporales!
¡Al depositar el tambor de flexible hidráulico 440 se pueden aplastar miembros corporales!
¡Depositar el tambor de flexible hidráulico 440 con un cuidado especial!
Poner el tambor de flexible hidráulico 440 sobre el rayo 10 del medio y sobre un suelo plano,
véase fig. 5.
Depositar el tambor de flexible hidráulico 440 lentamente sobre el soporte 5, véase la fig. 5.
B107270
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si el tambor de flexible se cae!
¡En caso de un fallo de montaje / desmontaje, el tambor de flexible 440 podría caerse!
¡Está prohibido permanecer debajo del tambor de flexible hidráulico 440 durante el montaje o
desmontaje!
PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de aplastamiento de los miembros corporales!
¡Al montar el tambor de flexible hidráulico 440 en la pluma telescópica, se pueden aplastar los
miembros corporales!
¡Al montar el tambor de flexible hidráulico 440, tenga especial cuidado!
B106017
6 Conexiones eléctricas
Nota
Después del servicio de la punta rebatible, se deberán proteger las conexiones eléctricas con las
tapas cierre para evitar la filtración de impurezas.
Nota
En el servicio con un sólo gancho, sólo el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S940 está
activo en la punta rebatible simple. El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930 y el
interruptor de fin de carrera "gancho arriba"* -S931 deben accionarse mecánicamente, véase la
fig. X.
B106017
Nota
Para poder conectar la energía eléctrica en la luz permanente LED y la luz de destellos, se debe
enchufar el adaptador Y W933Y del cable W942 en el casquillo -X940.B, véase la fig. 2.
Observar que sólo la luz permanente LED o la luz de destellos del conector -X934 pueda
enchufarse.
Observar que sólo el adaptador Y W933Y o el adaptador Y W933Y1 se pueda enchufar en el
cable W942 en el casquillo -X940.B.
Nota
Para poder conectar la energía eléctrica en el aviso de alta tensión, se debe enchufar el
adaptador Y W933Y1 del cable W942 en el casquillo -X940.B, véase la fig. 3.
Observar que sólo el adaptador Y W933Y o el adaptador Y W933Y1 se pueda enchufar en el
cable W942 en el casquillo -X940.B.
B106018
Nota
En el servicio con un sólo gancho, sólo el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S945 está
activo en la punta rebatible doble. El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S940 debe
desenchufarse en la punta rebatible simple. El interruptor de fin de carrera "gancho
arriba" -S930 y el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"* -S931 deben accionarse
mecánicamente, véase la fig. X.
Nota
Para poder conectar la energía eléctrica en la luz permanente LED y la luz de destellos, se debe
enchufar el adaptador Y W933Y del cable W943 en el casquillo -X945.B, véase la fig. 2.
Observar que sólo la luz permanente LED o la luz de destellos del conector -X934 pueda
enchufarse.
Observar que sólo el adaptador Y W933Y o el adaptador Y W933Y1 se pueda enchufar en el
cable W943 en el casquillo -X945.B.
Nota
Para poder conectar la energía eléctrica en el aviso de alta tensión, se debe enchufar el
adaptador Y W933Y1 del cable W943 en el casquillo -X945.B, véase la fig. 3.
Observar que sólo el adaptador Y W933Y o el adaptador Y W933Y1 se pueda enchufar en el
cable W943 en el casquillo -X945.B.
B105574
Nota
Al reemplazar o cambiar un interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (HES), el interruptor de
fin de carrera "gancho arriba" respectivo debe tener la dirección Bus así como la versión correcta
del Software para poder ser reconocida nuevamente del Sistema Bus (LSB).
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Al montar un transmisor de viento defectuoso, ya no se puede medir la velocidad de viento.
Después de todo montaje de transmisor de viento, se debe controlar nuevamente la función del
transmisor de viento.
B185908
7 Levantamiento
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡Los interruptores fin de carrera montados incorrectamente o averiados, así como piezas que pueden
desprenderse (por ej. bulones, clavijas elásticas, hielo, etc.) pueden ser la causa de accidentes!
Montar debidamente todo interruptor de fin de carrera, bulón y clavija elástica.
B106568
PELIGRO
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Si se sobrepasa la carga máxima de la grúa, entonces se puede volcar.
¡Respetar absolutamente los valores indicados en la tabla de cargas!
¡Las tablas de cargas para la punta rebatible ajustable hidráulicamente son válidas para los
ángulos 0°, 20°, 40° y 60°!
Para los ángulos ajustables, aquellos que se encuentran entre los ángulos nominales de 0°, 20°,
40° y 60°, se indican la carga máxima con el sistema informático LICCON y se indica en el
monitor LICCON.
Nota
Otra alternativa posible es el ajuste hidráulico de ángulo con el BTT.
La punta rebatible hidráulica puede levantarse con la tecla de función F2 o descenderse con la
tecla de función F3, véase el cap. 5.31, sección “Menú Funciones de montaje en el BTT”.
B103279
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
Si no se cumplen las indicaciones de peligro a continuación, se pueden causar lesiones mortales con
los trabajos de montaje o de cambio de equipo en la punta rebatible.
Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la grúa.
Nota
El cambio al equipo con gancho de carga es posible sólo con el ajustador de cable “anti-giratorio”.
El cambio al equipo con gancho de carga no es posible con el ajustador de cable “giratorio”.
B103280
ADVERTENCIA
¡La punta rebatible y el cable de elevación pueden dañarse!
Si, mientras que el cable de elevación está tensado en el punto de fijación para el montaje, la pluma
telescópica se extiende o desciende, entonces el cable de elevación puede romperse y la punta
rebatible dañarse.
¡No extender ni bajar la pluma telescópica con el cable de elevación tensado en el punto de
fijación para el montaje!
B103280
ADVERTENCIA
¡La punta rebatible y el cable de elevación pueden dañarse!
En cuanto la punta rebatible haya llegado a la posición de 0° (tope en la brida de tracción),
detener inmediatamente el movimiento “Elevar” y “Descender”.
Bajar la pluma telescópica y enrollar al mismo tiempo el cable de elevación para que el pie de la
punta rebatible se mantenga siempre a la misma altura, a unos 1,0 m - 1,5 m, sobre el nivel del
suelo, hasta llegar a la posición de 0° (Tope en la brida de tracción).
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Existe peligro de muerte si la punta rebatible se “rebate repentinamente hacia abajo”!
Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la punta rebatible.
Asegurarse que antes de desembulonar el bulón 36, se tense el cable de elevación y que la
punta rebatible se mantenga tensada realmente con el cable de elevación.
Está prohibido desembulonar el bulón de seguridad 35 de los orificios de embulonamiento de
40°.
Retirar los seguros del bulón 36 y desembulonarlo fuera del orificio de 20° 34 o fuera del soporte
de transporte.
Embulonar los bulones 36 en el orificio de 0° 33 y asegurarlos.
Desenganchar el cable de elevación del punto de fijación para el montaje.
B103281
ADVERTENCIA
¡Peligro de daños materiales!
Al depositar la punta rebatible, asegurarse que dicha punta rebatible no se deposite sobre la
polea. De lo contrario se dañará. Igualmente, asegurarse que el cable de elevación no se dañe.
Asegurarse que el suelo sea resistente y plano para que la punta rebatible no se hunda en el
suelo en el momento de descenderla.
Bajar completamente la pluma telescópica hasta que la punta rebatible se encuentre en el suelo.
Seguir descendiendo la pluma telescópica hasta llegar a la posición de 0° (tope en la brida de
tracción)
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Existe peligro de muerte si la punta rebatible se “rebate repentinamente hacia abajo”!
Asegurarse que la punta rebatible se encuentre en el suelo o encima de un apuntalamiento
debido y seguro antes de desembulonar el bulón 36.
Está prohibido desembulonar el bulón de seguridad 35 de los orificios de embulonamiento de
40°.
Retirar los seguros del bulón 36 y desembulonarlo fuera del orificio de 20° 34 o fuera del soporte
de transporte.
Embulonar los bulones 36 en el orificio de 0° 33 y asegurarlos.
B103282
Con la punta rebatible simple se puede efectuar el montaje angular con un motón de gancho 38 de 1
polea (G = 450 kg) o de 3 poleas (G = 700 kg) o con un gancho de carga 39 (G = 250 kg).
Con la punta rebatible doble, se puede efectuar el montaje angular sólo con el gancho de carga 39 (G
= 250 kg).
ADVERTENCIA
¡La punta rebatible y el cable de elevación pueden dañarse!
¡No extender o descender la pluma telescópica cuando el motón de gancho / gancho de carga se
encuentra fijado en el tope de la punta rebatible!
Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" con la cadena.
Puentear la “desconexión gancho arriba” del sistema informático LICCON.
Orientar cuidadosamente la respectiva palanca de mando y llevar cuidadosamente el motón de
gancho o el gancho de carga hasta el tope de la punta rebatible y tensar por medio del
mecanismo de elevación.
Terminar el puenteo de la “Desconexión gancho arriba”.
ADVERTENCIA
¡Peligro de daños!
En cuanto la punta rebatible llegue al tope de 0 °, se debe detener inmediatamente el movimiento
“Elevar” y “levantar / bajar”.
Descender la pluma telescópica y enrollar al mismo tiempo el cable de elevación, para que el pie
de la punta rebatible se mantenga siempre a la misma altura de aprox. 1,0 m hasta 1,5 m del nivel
del suelo hasta llegar a la posición de 0 ° - “Tope en la brida de tracción”.
B103283
PELIGRO
¡Peligro de caída al caminar por la punta rebatible!
Al caminar por la punta rebatible, por ejemplo para colocar el cable de elevación o retirarlo, se puede
resbalar y caerse de la punta rebatible.
¡Está prohibido caminar por la punta rebatible!
B106211
11.1 Generalidades
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el desmontaje, la punta rebatible podría caerse.
¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!
¡Durante el giro, la punta rebatible debe asegurarse con un cable auxiliar!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado. ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal de
montaje y por ello lesionarse mortalmente!
¡Todos los trabajos en altura que implican un peligro de caída, deben efectuarse con medios
auxiliares apropiados (por ejemplo: plataformas elevadoras, andamios, escalera, grúa auxiliar)!
¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
de montaje debe asegurarse con un sistema de arnés apropiado contra todo peligro de caída,
véase al respecto el “cap. 2.04”!
¡Trepar por medios apropiados sólo con un calzado limpio!
¡Mantener los medios auxiliares limpios, libre de nieve y de hielo!
¡Está prohibido caminar por la pluma telescópica o por la punta rebatible!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al girar involuntariamente hacia afuera la punta rebatible al desembulonar!
La pluma telescópica debe encontrarse en la posición de 0°, de lo contrario existe peligro de
accidentes si la punta rebatible gira involuntariamente hacia afuera en el momento de desembulonar.
Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.
B106216
Al bascular hacia afuera o hacia dentro el soporte de punta rebatible 17, se debe asegurar que con
una mano se desbloquee el bulón elástico 8 y que con la segunda mano se bascule hacia afuera el
soporte de punta rebatible 17 haciéndolo pasar por encima de la cabeza.
Retirar los seguros y desembulonar el bulón elástico. 8
Bascular hacia afuera el soporte de la punta rebatible 17 hasta que el bulón elástico 8 se vuelva a
encajar.
Para que pueda desembulonarse arriba en el punto B, se debe utilizar el dispositivo auxiliar de
montaje 20 hidráulico / mecánico.
Cerrar el botón giratorio 22 en la bomba manual 21.
Extender el cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 20 accionando la bomba
manual 21 hasta que el bulón 6 pueda desembulonarse.
Retirar los seguros del bulón 6 y desembulonar.
Abrir el botón giratorio 22 de la bomba manual 21.
Resultado:
– El cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 20 regresa a la posición inicial.
PRECAUCIÓN
¡La punta rebatible puede girar hacia afuera incontroladamente!
Durante el desembulonamiento del bulón 5 es posible que la punta rebatible gire hacia afuera
incontroladamente.
Para evitar un giro incontrolado de la punta rebatible:
¡Sostener la punta rebatible con el cable auxiliar!
¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la punta rebatible!
B106218
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el desmontaje, la punta rebatible podría caerse.
¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!
Bascular la punta rebatible hacia atrás hasta que el cilindro de basculamiento 9 esté bloqueado
con la punta rebatible.
Arrancar el motor de la grúa.
Accionar la tecla de función F2 del BTT y girar hacia adentro la punta rebatible con el cilindro de
basculamiento hasta que se escuche que el bloqueo 33 se encaja en el punto D.
Nota
Sobre el BTT, véase el cap. 5.31, sección “Menú Funciones de montaje en el BTT”.
PELIGRO
¡Peligro de muerte al desembulonar los bulones 4!
Si los bulones 4 se desembulonan en el punto A antes que el bloqueo 33 se haya encajado, entonces
la punta rebatible se caerá y causará lesiones mortales al personal de montaje.
Los bulones 4 pueden desembulonarse sólo después que el bloqueo 33 se haya encajado en el
punto D y la palanca manual 15 esté asegurada con la brida de seguridad 14.
Al bascular hacia afuera o hacia dentro el soporte de la punta rebatible 17, se debe asegurar que con
una mano se desbloquee el bulón elástico 8 y que con la segunda mano se bascule hacia afuera el
soporte de la punta rebatible 17 haciéndolo pasar por encima de la cabeza.
Desembulonar el bulón elástico 8 y bascular hacia adentro el soporte de la punta
rebatible 17 hasta que el bulón elástico 8 se encaje.
Asegurar el bulón elástico 8.
Si se transporta una punta rebatible hidráulica:
Desacoplar el conducto hidráulico conectado al cilindro hidráulico 47 en el punto E.
Retirar el cable auxiliar 16.
Si es necesario:
Montar la luz de destellos en la punta rebatible y enchufar el cable de la luz de destellos de la
cabina del conductor.
Con las puntas rebatibles hidráulicas está montado un recipiente de expansión 46 en el cilindro
hidráulico. Si el recipiente de expansión 46 está lleno, entonces deberá vaciarse. Incluso si la punta
rebatible hidráulica no se transporta en la grúa.
Con el servicio con la punta rebatible hidráulica:
Vaciar el recipiente de expansión 46 en el cilindro hidráulico.
B106217
PRECAUCIÓN
¡La punta rebatible puede girar hacia afuera incontroladamente!
Durante el desembulonamiento del bulón 24 es posible que la punta rebatible gire hacia afuera
incontroladamente.
Para evitar un giro incontrolado de la punta rebatible:
¡Sostener la punta rebatible con el cable auxiliar!
¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la extensión cabezal! 3
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el desmontaje, la punta rebatible podría caerse.
¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!
Los bulones 23 deben quedarse embulonados.
Girar hacia dentro la extensión cabezal 3 y bloquear la extensión cabezal 3 con el pie de pluma 2.
PRECAUCIÓN
¡La extensión cabezal puede girar hacia afuera incontroladamente!
Para que el bloqueo entre la extensión cabezal 3 y el pie 2 no se abra incontroladamente, se debe
insertar adicionalmente las clavijas de seguridad 7 en el punto F.
Insertar la clavija de seguridad 7 en el punto F.
Al bascular hacia afuera o hacia dentro el soporte de la punta rebatible 17, se debe asegurar que con
una mano se desbloquee el bulón elástico 8 y que con la segunda mano se bascule hacia afuera el
soporte de la punta rebatible 17 haciéndolo pasar por encima de la cabeza.
Retirar los seguros y desembulonar el bulón elástico. 8
Bascular hacia afuera el soporte de la punta rebatible 17 hasta que el bulón elástico 8 se vuelva a
encajar.
B106217
PRECAUCIÓN
¡La punta rebatible puede girar hacia afuera incontroladamente!
Durante el desembulonamiento del bulón 5 es posible que la punta rebatible gire hacia afuera
incontroladamente.
Para evitar un giro incontrolado de la punta rebatible:
¡Sostener la punta rebatible con el cable auxiliar!
¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la punta rebatible!
B106219
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el desmontaje, la punta rebatible podría caerse.
¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!
Bascular la punta rebatible hacia atrás hasta que el cilindro de basculamiento 9 esté bloqueado
con la punta rebatible.
Arrancar el motor de la grúa.
Accionar el pulsador 450 y girar hacia adentro la punta rebatible con el cilindro de basculamiento
hasta que se escuche que el bloqueo 33 se encaje en el punto D.
Controlar que el bloqueo 33 esté encajado correctamente en el punto D.
PELIGRO
¡Peligro de muerte al desembulonar los bulones 4!
Si los bulones 4 se desembulonan en el punto A antes que el bloqueo 33 se haya encajado, entonces
la punta rebatible se caerá y causará lesiones mortales al personal de montaje.
Los bulones 4 pueden desembulonarse sólo si el bloqueo 33 se encaja y la palanca
manual 16 está asegurada con la brida de seguridad 15.
Al bascular hacia afuera o hacia dentro el soporte de la punta rebatible 17, se debe asegurar que con
una mano se desbloquee el bulón elástico 8 y que con la segunda mano se bascule hacia afuera el
soporte de la punta rebatible 17 haciéndolo pasar por encima de la cabeza.
Desembulonar el bulón elástico 8 y bascular hacia adentro el soporte de la punta
rebatible 17 hasta que el bulón elástico 8 se encaje.
Asegurar el bulón elástico 8.
Si se transporta una punta rebatible hidráulica:
Desacoplar el conducto hidráulico conectado al cilindro hidráulico 47 en el punto E.
Retirar el cable auxiliar 16.
Si es necesario:
Montar la luz de destellos en la punta rebatible y enchufar el cable de la luz de destellos de la
cabina del conductor.
Con las puntas rebatibles hidráulicas está montado un recipiente de expansión 46 en el cilindro
hidráulico. Si el recipiente de expansión 46 está lleno, entonces deberá vaciarse. Incluso si la punta
rebatible hidráulica no se transporta en la grúa.
Con el servicio con la punta rebatible hidráulica:
Vaciar el recipiente de expansión 46 en el cilindro hidráulico.
B106220
Para la descripción de los respectivos puntos de fijación, véase la sección “puntos de fijación”.
Fijar la grúa auxiliar en los respectivos puntos de fijación de la punta rebatible.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al desmontar la punta rebatible!
Si no se cumplen con los siguientes requisitos, entonces el personal de montaje puede herirse
mortalmente con el desmontaje.
¡Al extraer por golpe el bulón, ninguna persona deberá encontrarse debajo de la punta rebatible!
¡Fijar la grúa auxiliar de tal forma que no haya tracción oblicua!
¡Con la grúa auxiliar, elevar sólo tanto como corresponda al peso de la punta rebatible por
desmontar!
¡Debido a las tensiones, se puede soltar repentinamente la punta rebatible!
¡Desmontar la punta rebatible sólo después de haber asegurado contra toda caída la punta
rebatible con la grúa auxiliar!
¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la punta rebatible!
Tensar de manera recta los cables de detención hasta que la punta rebatible esté asegurada
contra toda caída.
Desembulonar la punta rebatible de la pluma telescópica:
Retirar los seguros y desembulonar los bulones 4 en la parte de arriba y abajo en el punto A.
Soltar los seguros y desembulonar los bulones 5 y 6 de la parte de arriba y abajo del punto B.
Depositar la punta rebatible en el vehículo de transporte.
Con las puntas rebatibles hidráulicas está montado un recipiente de expansión 46 en el cilindro
hidráulico. Si el recipiente de expansión 46 está lleno, entonces deberá vaciarse. Incluso si la punta
rebatible hidráulica no se transporta en la grúa.
Con el servicio con la punta rebatible hidráulica:
Vaciar el recipiente de expansión 46 en el cilindro hidráulico.
B106584
1 Generalidades
Esta grúa puede equiparse con las consolas 5, permitiendo un montaje o desmontaje del mecanismo
de elevación 2 * sin necesidad de una grúa auxiliar.
El mecanismo de elevación 2* 7 tiene con el cable de elevación un Peso de aprox. 3,4 t.
2 Montaje
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La placa de contrapeso de 2,9 t en la plataforma giratoria se ha desmontado
– La placa de contrapeso 1, la placa de contrapeso 2, la placa de contrapeso 3 y las placas de
contrapeso 4 se han colocado en el chasis inferior de la grúa, véase la fig. 1.
Nota
Observar la posición de montaje de la “consola 5 a la izquierda” y de la “consola 5 a la derecha”.
Desplazar la consola 5 en sentido de la flecha debajo del tornillo 20 ( fig. A), hasta que la
consola 5 pueda bascularse ( fig. B).
Embulonar los bulones 21 en la consola 5 y asegurarlos con las clavijas de seguridad 22, véase
figura B.
Enganchar el mecanismo de elevación 2* 7 por los dos ojetes de enganche 13 en la grúa, véase
fig. 1.
Poner el mecanismo de elevación 2* 7 encima de las consolas 5, véase fig. 1.
PELIGRO
¡El mecanismo de elevación 2* puede caerse!
¡Embulonar el mecanismo de elevación 2* 7 en las dos consolas 5 con los bulones 9 y
asegurarlos contra todo basculamiento!
Luego, desenganchar el mecanismo de elevación 2* 7 de la grúa.
Nota
El ajuste 8a del bulón 8 debe tener en la medida X, un apriete aprox. de 190 mm, véase la fig. 1.
B106584
Accionar cuidadosamente los cilindros de lastraje con las placas de contrapeso hasta que el
mecanismo de elevación 2* 7 bascule ligeramente hacia delante y que los bulones 10 puedan
introducirse por la parte de arriba por ambos lados, véase fig. 2.
Embulonar el mecanismo de elevación 2* 7 con los bulones 10 por ambos lados, véase fig. 2.
Embulonar el bulón 10 por ambos lados con el bulón esférico 11 y asegurar, véase fig. 2.
PELIGRO
¡El mecanismo de elevación 2* puede caerse!
Antes que puedan desembulonarse el bulón 9, se deben introducir los bulones 10 por ambos
lados en la parte de arriba y asegurarlos con los bulones esféricos 11, véase la fig. 2.
Retirar los seguros y desembulonar los bulones 9 por ambos lados y embulonar y asegurar en los
soportes de transporte 14, véase la fig. 2.
Bajar cuidadosamente los cilindros de lastraje con las placas de contrapeso y depositar las placas
de contrapeso en el chasis inferior de la grúa.
Desembulonar los bulones 8, embulonarlos en los soporte de transporte 6 y asegurarlos con
clavijas de seguridad, véase la fig. 2.
Nota
Las dos consolas 5 deben retirarse después del montaje.
Desembulonar los bulones de seguridad 21 y retirar las dos consolas 5 de las placas de
contrapeso 4, véase la fig. 2.
Nota
Llevar la consola 5 en dirección de la flecha hasta el tope ( fig. C), girar la consola 5 y retirarla (
fig. D).
Montar las dos consolas 5 en los soportes de transporte 23, embulonar los bulones de
seguridad 21 y asegurar con clavijas de seguridad 22, véase la fig. 2.
Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, el motor debe estar desconectado.
Gracias a los diferentes diámetros de los conductos hidráulicos se impide la confusión al acoplar los
conductos.
Conectar la conexión hidráulica del mecanismo de elevación 2* 7.
B106586
3 Desmontaje
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La placa de contrapeso 1, la placa de contrapeso 2, la placa de contrapeso 3 y las placas de
contrapeso 4 se han colocado en el chasis inferior de la grúa.
Nota
Observar la posición de montaje de la “consola 5 a la izquierda” y de la “consola 5 a la derecha”.
Desplazar la consola 5 en sentido de la flecha debajo del tornillo 20 ( fig. A), hasta que la
consola 5 pueda bascularse ( fig. B).
Embulonar los bulones 21 en la consola 5 y asegurarlos con las clavijas de seguridad 22, véase
figura B.
Insertar el bulón 8 en la placa de contrapeso 4.
Levantar cuidadosamente el cilindro de lastraje con las placas de contrapeso hasta que se pueda
embulonar el bulón 9, véase la fig. 1.
Embulonar el mecanismo de elevación 2* 7 y las consolas 5 con los bulones 9 por ambos lados
y asegurar, véase la fig. 1.
PELIGRO
¡El mecanismo de elevación 2* puede caerse!
Retirar el seguro y desembulonar el bulón 10 sólo después que el mecanismo de elevación
2* 7 y las consolas 5 se hayan embulonado y asegurado por ambos lados con los bulones 9.
B106586
Bajar cuidadosamente los cilindros de lastraje con las placas de contrapeso y el mecanismo de
elevación 2* 7 en el chasis inferior de la grúa, véase la fig. 2.
PELIGRO
¡El mecanismo de elevación 2* puede caerse!
Los bulones 9 pueden desembulonarse sólo después que el mecanismo de elevación 2* 7 se
haya enganchado y asegurado en los ojetes de enganche 13 de la grúa, véase la fig. 2.
Nota
Las dos consolas 5 deben retirarse después del desmontaje.
Desembulonar los bulones de seguridad 21 y retirar las dos consolas 5 de las placas de
contrapeso 4, véase la fig. 2.
Nota
Llevar la consola 5 en dirección de la flecha hasta el tope ( fig. C), girar la consola 5 y retirarla (
fig. D).
Montar las dos consolas 5 en los soportes de transporte 23, embulonar los bulones de
seguridad 21 y asegurar con clavijas de seguridad 22, véase la fig. 2.
B103063
1 Generalidades
El servicio con la polea de ramal simple se ha instalado para elevaciones rápidas con la polea de
ramal simple en donde el motón de gancho enganchado en la pluma telescópica puede quedarse con
el cable colocado.
La polea de ramal simple tiene un peso de unos 115 kg.
Nota
Tabla de cargas
Para el servicio con polea de ramal simple, no se dispone de otras tablas. La polea de ramal
simple funciona por lo general con el modo de servicio de la pluma telescópica. Sin embargo en la
capacidad de carga se reducen el peso de la polea de ramal simple así como el de los elementos
elevadores de carga (eslingas) y elementos de detención que se están utilizando.
2 Montaje
2.1 Giro de la polea de ramal simple en la posición de servicio, fig. 1 y
2
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea de ramal simple se cae!
Si el bulón giratorio 2 se retira, entonces se caerá la polea de ramal simple.
¡No desembulonar nunca el bulón giratorio 2!
¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la polea
de ramal simple!
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al girar la polea de ramal simple, se pueden aplastar los dedos entre la pluma telescópica y la polea
de ramal simple.
¡No poner los dedos entre la polea de ramal simple y la pluma telescópica!
Girar la polea de ramal simple 1 de 180 ° hasta que el bulón 4 en el punto A pueda embulonarse.
Embulonar y asegurar el bulón 4
Embulonar y asegurar el bulón 3
B103064
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al rebatir la polea de ramal simple, se puede aplastar los dedos.
¡No aplastarse los dedos al rebatir hacia abajo la polea 5!
B103276
Controlar el movimiento flexible del interruptor de fin de carrera "gancho arriba". Para estos controles,
es necesario varios procedimientos.
Accionar manualmente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
Controlar que aparezca el elemento simbólico “Gancho arriba” para la pluma principal o para la
polea de ramal simple en el monitor LICCON.
Controlar la desconexión del cabrestante de elevación.
B103269
3 Desmontaje
Nota
En el servicio sin polea de ramal simple, se debe utilizar el interruptor de fin de carrera "gancho
arriba" -S931 ya sea como un interruptor adicional de fin de carrera "gancho arriba" para la pluma
telescópica o ya sea, se debe tirar mecánicamente del interruptor de fin de carrera "gancho
arriba" -S931 y engancharlo por medio del gancho cerrado.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea se cae!
Si el bulón giratorio 7 se retira, entonces se caerá la polea de ramal simple.
¡No desembulonar nunca el bulón giratorio 7!
¡Está prohibido permanecer en la zona de movimiento rebatible de la polea!
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al rebatir la polea de ramal simple, se puede aplastar los dedos.
¡No aplastarse los dedos al rebatir hacia arriba la polea 5!
B103270
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al girar la polea de ramal simple, se pueden aplastar los dedos entre la pluma telescópica y la polea
de ramal simple.
¡No poner los dedos entre la polea de ramal simple y la pluma telescópica!
Girar la polea de ramal simple 1 de 180 ° hasta que el bulón 3 en el punto D pueda embulonarse.
Embulonar y asegurar los bulones 3.
Embulonar el bulón 4 en la polea de ramal simple y asegurarlo.
B103263
1 Generalidades
ADVERTENCIA
¡La pluma auxiliar puede chocarse contra el estribo de retenida 40 de la punta rebatible simple / doble
!
Desmontar el estribo de retenida 40 antes de montar la pluma auxiliar.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un estribo de retenida 40 montado incorrectamente, dañado, o no presente en el pie de
pluma telescópica, la “punta rebatible” puede caerse por un fallo de montaje, y causar lesiones
mortales.
Asegurarse“antes de montar la punta rebatible simple o la punta rebatible doble”, que el estribo
de retenida 40 se haya vuelto a montar debidamente y que no esté dañado, véase al respecto el
“capítulo 5.02”.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al proceder con la pluma auxiliar!
La pluma auxiliar deberá ponerse siempre en posición de transporte antes de efectuar la marcha
por carreteras y asegurarla mecánicamente.
Asegurarse que la pluma auxiliar esté asegurada correctamente antes de mover la grúa por las
vías públicas.
Denominación Abreviación
Pluma auxiliar S
B106567
2.1 Generalidades
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si la pluma auxiliar se cae!
Debido a un error en el montaje, la pluma auxiliar podría caerse.
¡Está prohibido permanecer debajo de la pluma auxiliar durante el proceso de giro!
¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la pluma
auxiliar!
¡Durante el giro, la pluma auxiliar debe asegurarse con un cable auxiliar!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado. ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal de
montaje y por ello lesionarse mortalmente!
¡Todos los trabajos en altura que implican un peligro de caída, deben efectuarse con medios
auxiliares apropiados (por ejemplo: plataformas elevadoras, andamios, escalera, grúa auxiliar)!
¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
de montaje debe asegurarse con un sistema de arnés apropiado contra todo peligro de caída,
véase al respecto el “cap. 2.04”!
¡Trepar por medios apropiados sólo con un calzado limpio!
¡Mantener los medios auxiliares limpios, libre de nieve y de hielo!
¡Está prohibido caminar por la pluma telescópica o por la punta rebatible!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al girar involuntariamente hacia afuera la pluma auxiliar al desembulonar!
En caso que la pluma telescópica no se encuentre en la posición de 0°, existe peligro de accidentes
si la pluma auxiliar gira involuntariamente hacia afuera al desembulonar.
Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.
B106567
Solución al problema
Si los orificios de embulonamiento en el punto A no coinciden, es posible que la pluma telescópica se
tense con la tecla de función F7 en el BTT en el menú “Funciones de montaje en el BTT”:
Arrancar el motor de la grúa.
Bajar la pluma telescópica y retraer completamente todos los elementos telescópicos.
Embulonar el elemento telescópico 6.
Nota
Sobre el terminal Bluetooth™ (BTT), véase el cap. 5.31, sección “Menú Funciones de montaje en
el BTT”.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento grave!
Con la función “Tensión de pluma telescópica”, todos los elementos telescópicos se retraen, por lo
cual existe peligro que se aplasten los dedos.
¡Mientras que la función “Tensión de pluma telescópica” esté ejecutandose, está prohibido que
las personas permanezcan en la zona de extensión de los elementos telescópicos!
B106567
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si la pluma auxiliar se cae!
Para asegurar los bulones 4 se deben utilizar los clips de seguridad especiales. La utilización de
clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 4 no está permitido. La pluma auxiliar se
puede desbloquear del punto D sólo después de haber embulonado y asegurado los bulones 4 en la
parte A de arriba y abajo.
Embulonar y asegurar los bulones 4 en el punto A en la parte de arriba y abajo.
Nota
Abrir la garra de parada 2 con la barra de montaje 30 especial, desde el suelo.
B106567
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 3 está prohibido!
Para asegurar los bulones 3, utilizar los clips de seguridad especiales.
B104953
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la pluma auxiliar se cae!
Antes de desembulonar el bulón 12 se debe asegurar que ninguna persona u obstáculo se encuentre
en la zona de peligro, es decir especialmente debajo de la pluma auxiliar.
¡Desembulonar el bulón 12 sólo si ninguna persona u obstáculo se encuentra en la zona de
peligro!
Nota
El movimiento rebatible es más fácil cuando está enganchado el cable en el motón de gancho.
Los bulones seguro de cable deben desembulonarse antes de rebatir, véase al respecto la
“sección colocación del cable de elevación”.
Levantar el motón de gancho hasta que los orificios coincidan.
Embulonar los bulones 12 por ambos lados en los orificios 13 introduciendolos de “afuera hacia
dentro” y asegurar con clavijas de seguridad.
Antes que el servicio con la pluma auxiliar 1 pueda iniciarse, la pluma auxiliar 1 debe estar rebatida
hacia abajo y embulonada.
Controlar si la pluma auxiliar 1 está embulonada según el manual de instrucciones para el uso.
B192473
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 3 y los bulones 4 está
prohibido!
Para asegurar el bulón 3 y el bulón 4, utilizar los clips de seguridad especiales.
B192470
Retirar los seguros y desembulonar el bulón seguro de cable 14, el bulón seguro de cable 16 y el
bulón seguro de cable 17.
Colocar el cable de elevación haciéndolo pasar por la polea guiadora de cable 15 y por la polea
del cabezal 18.
Insertar nuevamente el bulón seguro de cable y asegurarlo con clavijas rebatibles.
Colocación del cable de elevación
Colocar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
Nota
En el servicio de pluma auxiliar con el motón de gancho enganchado en la pluma telescópica, las
capacidades de carga están reducidas por el peso del motón de gancho enganchado en la pluma
telescópica.
B106062
2.7.1 Accionamiento mecánico del interruptor de fin de carrera "gancho arriba", fig.
X
Si se trabaja con una pluma auxiliar montada en el “Servicio con un sólo gancho” se debe accionar
mecánicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930 que no se necesita junto con el
interruptor de fin de carrera "gancho arriba"* -S931.
Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y la cadena.
Tirar del cable del interruptor de fin de carrera 80 y fijar con el gancho cerrado 81 en el punto de
fijación 82.
Nota
En el servicio con un sólo gancho sólo el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S935 en la
pluma auxiliar está activo. El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930 y el interruptor de
fin de carrera "gancho arriba"* -S931 deben accionarse mecánicamente, véase la fig. X.
B106062
Nota
Para poder conectar la energía eléctrica en la luz permanente LED y la luz de destellos, se debe
enchufar el adaptador Y W933Y del cable W935 en el casquillo -X935.B, véase la fig. 2.
Observar que sólo la luz permanente LED o la luz de destellos del conector -X934 pueda
enchufarse.
Observar que sólo el adaptador Y W933Y o el adaptador Y W933Y1 se pueda enchufar en el
cable W935 en el casquillo -X935.B.
Nota
Para poder conectar la energía eléctrica en el aviso de alta tensión, se debe enchufar el
adaptador Y W933Y1 del cable W935 en el casquillo -X935.B, véase la fig. 3.
Observar que sólo el adaptador Y W933Y o el adaptador Y W933Y1 se pueda enchufar en el
cable W935 en el casquillo -X935.B.
B106063
Nota
Al reemplazar un interruptor de fin de carrera "gancho arriba" el respectivo interruptor de fin de
carrera "gancho arriba" debe tener la dirección Bus así como la versión correcta del Software para
poder ser reconocida nuevamente del sistema Bus.
Transmisor de viento
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Al montar un transmisor de viento defectuoso, ya no se puede medir la velocidad de viento.
Después de todo montaje de transmisor de viento, se debe controlar nuevamente la función del
transmisor de viento.
B192389
3 Levantamiento
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
¡Los interruptores fin de carrera montados incorrectamente o averiados, así como piezas que pueden
desprenderse (por ej. bulones, clavijas elásticas, hielo) pueden ser la causa de accidentes!
Montar debidamente todo interruptor de fin de carrera, bulón y clavija elástica.
B192470
4.1 Generalidades
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la pluma auxiliar se cae!
Debido a un error en el desmontaje, la pluma auxiliar podría caerse.
¡Está prohibido permanecer debajo de la pluma auxiliar durante el proceso de giro!
¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la pluma
auxiliar!
¡Durante el giro, la pluma auxiliar debe asegurarse con un cable auxiliar!
PELIGRO
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado. Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal para el
montaje y por ello lesionarse mortalmente.
¡Todos los trabajos de montaje deben efectuarse por lo general a partir de una altura de 2 m con
medios auxiliares apropiados (plataformas elevadoras, andamios, escaleras, grúa auxiliar, etc.)!
La altura a la que debe efectuarse el montaje/desmontaje con medios auxiliares, depende de las
prescripciones nacionales. ¡Se deben observar las prescripciones nacionales!
¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
para el montaje debe asegurarse con medios apropiados (por ej. cinturón de seguridad) contra
todo peligro de caída!
¡Está prohibido caminar por la pluma telescópica o por la pluma auxiliar!
PELIGRO
¡Peligro de accidentes al girar involuntariamente hacia afuera la pluma auxiliar al desembulonar!
La pluma telescópica debe encontrarse en la posición de 0°, de lo contrario existe peligro de
accidentes si la pluma auxiliar gira involuntariamente hacia afuera en el momento de desembulonar.
Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.
B192470
Retirar los seguros y desembulonar el bulón seguro de cable 14, el bulón seguro de cable 16 y el
bulón seguro de cable 17.
Enrollar el cable de elevación.
Volver a embulonar el bulón seguro de cable 14, el bulón seguro de cable 16 y el bulón seguro de
cable 17 y asegurar con clavijas rebatibles.
B104954
Retirar los seguros y desembulonar los bulones 12 por ambos lados fuera de los orificios 13.
Bascular la pluma auxiliar 1 hacia arriba a la posición de transporte hasta que los orificios
coincidan.
Embulonar los bulones 12 por ambos lados en los orificios 11 introduciendolos de “afuera hacia
dentro” y asegurar con clavijas de seguridad.
B103440
PELIGRO
La pluma auxiliar puede girar hacia afuera incontroladamente!
Durante el desembulonamiento del bulón 3 es posible que la pluma auxiliar gire hacia afuera
incontroladamente.
Para evitar un giro incontrolado de la pluma auxiliar:
¡Sostener la pluma auxiliar con el cable auxiliar 16!
¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la pluma auxiliar!
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la pluma auxiliar se cae!
Si se extraen los bulones 4 antes que se encaje el bloqueo 9 y que se asegure con la brida de
seguridad 8, entonces se caerá la pluma auxiliar!
Desembulonar los bulones 4 sólo después que el bloqueo 9 se haya encajado y se haya
asegurado con la brida de seguridad 8.
B192473
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al desmontar la pluma auxiliar!
Si no se cumplen las siguientes condiciones, entonces se puede lesionar mortalmente al personal
para el montaje durante el desmontaje.
¡Al extraer por golpe el bulón, ninguna persona deberá encontrarse debajo de la pluma auxiliar!
¡Fijar la grúa auxiliar de tal forma que no haya tracción oblicua!
¡Adaptar la “fuerza de elevación” de la grúa auxiliar en el “peso” de la pluma auxiliar!
¡Debido a las tensiones, se puede soltar repentinamente la pluma auxiliar!
¡Desmontar la pluma auxiliar sólo después de haber asegurado contra toda caída la pluma
auxiliar con la grúa auxiliar!
¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la pluma auxiliar!
Tensar de manera recta los cables de detención hasta que la pluma auxiliar esté asegurada
contra toda caída.
Desembulonar la pluma auxiliar de la pluma telescópica:
Retirar los seguros y desembulonar los bulones 4 en la parte de arriba y abajo en el punto A.
Retirar los seguros y desembulonar los bulones 3 en la parte de arriba y abajo en el punto B.
Depositar la pluma auxiliar en el vehículo de transporte.
B103264
B195219
PRECAUCIÓN
¡Peligro que los componentes y el motón de gancho se caigan!
Si se selecciona el peso del motón de gancho muy bajo, el cable de elevación entre el cabezal de
pluma y el cabrestante tira bruscamente hacia arriba el motón de gancho a partir de una cierta altura
de elevación. Por consecuencia, el cabezal de pluma y el motón de gancho pueden dañarse. Los
componentes dañados y el cable de elevación entre el cabezal de pluma y el cabrestante pueden
caerse.
Si al desenrollar el cabrestante, se forma un cable flojo entre el cabrestante y el cabezal de pluma, el
motón de gancho puede caerse repentinamente.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Calcular el peso mínimo requerido del motón de gancho antes de elevar la carga!
¡Seleccionar el peso del motón de gancho dependiendo del cálculo!
Si el peso del motón de gancho es insuficiente:
¡Seleccionar el motón de gancho pesado o aumentar el peso del motón de gancho con elementos
de detención, elementos elevadores de carga (eslingas), pesos adicionales o juegos de
modificaciones!
ATENCIÓN
¡Existe peligro de dañar el cable si el peso del motón de gancho es insuficiente!
Si el motón de gancho funciona con un número de ramal mayor que el de la carga requerida en el
largo de pluma respectivo, aumentará el peso del motón de gancho mínimo requerido.
Si el peso del motón de gancho es insuficiente para tensar correctamente el cable de elevación, es
posible que al descender o elevar el motón de gancho, hayan problemas en el enrollo de los
cabrestantes si el cable se enrosca. Por lo tanto, el cable puede dañarse.
Si para el modo de servicio no se requiere ningún número de ramal mínimo de cable de elevación
que dependa del sistema:
¡Colocar el ramal mínimo del motón de gancho dependiendo de la tracción máxima de cable y del
peso de la carga por elevar!
Si el peso del motón de gancho es insuficiente:
¡Seleccionar el motón de gancho pesado o aumentar el peso del motón de gancho con elementos
de detención, elementos elevadores de carga (eslingas), pesos adicionales o juegos de
modificaciones!
Nota
¡Consejo para escoger el peso del motón de gancho!
Si en la configuración respectiva de la pluma no se sobrepasa la carga máxima por aumentar aún
más el peso del motón de gancho:
¡Aumentar adicionalmente el peso mínimo requerido del motón de gancho de mínimo 10
porciento!
Si en la configuración respectiva de la pluma no es posible otro peso adicional del motón de gancho
debido a la carga máxima:
¡Bajar el motón de gancho sólo con el más sumo cuidado!
Nota
¡Observar los pesos del motón de gancho autorizados para el levantamiento y descenso del sistema
de pluma!
Si aumentando el peso propio del motón de gancho, se sobrepasa el peso del motón de gancho
autorizado para el levantamiento y descenso del sistema de pluma, el sistema de pluma no puede
subir ni bajar con dicho peso del motón de gancho.
¡Observar los pesos de motón de gancho autorizados para levantar y bajar tal como está indicado
en las tablas de levantamiento y descenso!
Si el peso autorizado del motón de gancho se sobrepasa para el levantamiento y descenso:
¡Desmontar los pesos adicionales para el levantamiento y descenso del sistema de pluma!
1.4.1 Cálculo del peso requerido de motón de gancho para el servicio de grúa con 1
cabrestante de cable de elevación en el servicio simple con motón de gancho
simple
Configuración de la grúa:
– Largo de la pluma principal: 70 m
– Largo de la pluma adicional: 28 m
– Diámetro de cable: 28 mm
– Número de ramal de cable: 12 ramales
Variables para el cálculo:
L = Total del largo de pluma = 98 m
M = Peso de cable para el diámetro de cable 28 mm = 3,94 kg/m
N = Número de ramal de cable = 12
F = Factor para 12 ramales = 1,60
Cálculo:
G=LxMxNxF
G = 98 m x 3,94 kg/m x 12 x 1,60
G = 7414 kg
El peso mínimo requerido de motón de gancho debe ser de 7414 kg y aumentarse adicionalmente de
10 porciento (741 kg) a 8155 kg. En la configuración respectiva de la pluma, no se deberá sobrepasar
la carga máxima por aumentar aún más el peso del motón de gancho.
1.4.2 Cálculo del peso requerido de motón de gancho para el servicio de grúa con 2
cabrestantes de cable de elevación en el servicio paralelo con motón de
gancho doble
Configuración de la grúa:
– Largo de la pluma principal: 70 m
– Largo de la pluma adicional: 28 m
– Diámetro de cable: 28 mm
– Número de ramal de cable: 2 x 8 ramales
Variables para el cálculo:
L = Total del largo de pluma = 98 m
M = Peso de cable para el diámetro de cable 28 mm = 3,94 kg/m
N = Número de ramal = (2 x 8)
F = Factor para 8 ramales = 1,49
Cálculo:
G = L x M x (2 x N) x F
G = 98 m x 3,94 kg/m x (2 x 8) x 1,49
G = 9205 kg
El peso mínimo requerido de motón de gancho debe ser de 9205 kg y aumentarse adicionalmente de
10 porciento mínimo (921 kg) a 10126 kg. En la configuración respectiva de la pluma, no se deberá
sobrepasar la carga máxima por aumentar aún más el peso del motón de gancho.
Nota
¡Se debe quedar un poco de comba entre el cabezal de pluma y el cabrestante!
ATENCIÓN
¡Peligro de colisión!
Al bajar la pluma, el largo del cable de elevación puede reducirse y tirar del motón de gancho contra
el cabezal de pluma.
¡Observar la distancia entre el motón de gancho y el cabezal de pluma!
B108963
PELIGRO
¡Peligro con los pesos del motón de gancho!
¡Si no se toman en consideración los valores indicados en las tablas de levantamiento y descenso así
como en las tablas de cargas, se pueden causar situaciones peligrosas hasta incluso hacer volcar la
grúa!
¡Las personas puede lesionarse grave o mortalmente además se puede ocasionar daños materiales
importantes!
¡Se tienen que cumplir las indicaciones dadas en las tablas de levantamiento y descenso!
¡Respetar los valores indicados en la tabla de cargas!
¡El gruísta lleva toda responsabilidad y es el único responsable si no respeta los datos indicados
en la tabla de levantamiento y descenso así como en las tablas de cargas!
Para las diferentes cargas, se pueden utilizar diferentes tamaños de motones de gancho.
ATENCIÓN
¡Daños en el cable debido a un peso del motón de gancho muy bajo!
Si el peso del motón de gancho es insuficiente para tensar correctamente el cable de elevación, es
posible que al descender o elevar el motón de gancho, hayan problemas en los cabrestantes si el
cable se enrosca.
¡El cable de elevación puede dañarse!
¡Para evitar problemas durante el enrollo de los cabrestantes, se puede aumentar el peso del
motón de gancho, si es necesario, añadiendo peso!
¡Si se producen problemas en los estados de montaje y equipo debido al aumento del propio
peso del motón de gancho, se deberán desmontar los pesos adicionales!
B108965
PRECAUCIÓN
¡Peligro que el motón de gancho se caiga!
¡Debido al montaje del peso adicional de un solo lado, el motón de gancho puede caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Los pesos adicionales podrán montarse sólo uno por uno y de manera alternada, a la izquierda
y a la derecha en el motón de gancho!
¡Si se monta el peso adicional necesario en el motón de gancho, la diferencia entre el lado
izquierdo y derecho ya no deberá considerarse como un peso adicional!
¡Está prohibido el montaje asimétrico de los pesos adicionales!
PRECAUCIÓN
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Si los pesos adicionales no se ha montado correctamente en el motón de gancho, estos pueden
caerse durante el montaje o el servicio de grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Está prohibido permanecer debajo del peso adicional suspendido!
¡Asegurarse que los pesos adicionales se hayan montado y asegurado correctamente!
¡Está prohibido el servicio de grúa con pesos adicionales que estén asegurados
insuficientemente!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
¡Al girar hacia dentro los pesos adicionales hacia el motón de gancho, las personas pueden
lesionarse grave o mortalmente!
¡Los dedos, manos o brazos pueden aplastarse o quedarse mutilado!
¡Está prohibido permanecer entre el motón de gancho y el peso adicional!
¡Girar hacia dentro los pesos adicionales con el más sumo cuidado y a una velocidad mínima
hacia el motón de gancho!
B108965
PRECAUCIÓN
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Si se retiran al mismo tiempo todas las bridas de fijación no aseguradas, el peso adicional puede
caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Nunca deberá retirar al mismo tiempo todas las bridas de fijación de un peso adicional no
asegurado!
¡Montar o desmontar siempre las bridas de fijación de los lados de manera alternada!
Montar las bridas de fijación 11 por la parte lateral y unir el motón de gancho con el peso
adicional 10, fig. 3.
Asegurar las bridas de fijación 11 con los tornillos 12 y las tuercas de seguridad 13, fig. 3.
Nota
¡Para otros pesos adicionales, se deben unir con las bridas de fijación 11!
PRECAUCIÓN
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Al retirar la grúa auxiliar, los pesos adicionales pueden caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Retirar la grúa auxiliar sólo si se ha asegurado que el peso adicional 10 se haya asegurado
correctamente con las bridas de fijación 11!
¡Colocar el cable de elevación según el capítulo 4.06 del manual de instrucciones para el uso de
la grúa y los esquemas de colocación de cable!
B108965
PRECAUCIÓN
¡Peligro que el motón de gancho se caiga!
¡Debido al desmontaje del peso adicional de un solo lado, el motón de gancho puede caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Los pesos adicionales podrán desmontarse sólo uno por uno y de manera alternada, a la
izquierda y a la derecha del motón de gancho!
¡La diferencia entre el lado derecho e izquierdo, al desmontar los pesos adicionales, no deberá
ser nunca más de un peso adicional!
¡Está prohibido el desmontaje asimétrico de los pesos adicionales!
PRECAUCIÓN
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Si los pesos adicionales en el bloque de poleas no se desmontado correctamente, estos podrían
caerse con el desmontaje!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Está prohibido permanecer debajo del peso adicional suspendido!
B108965
PRECAUCIÓN
¡Peligro si se mueven pendularmente los pesos adicionales!
¡Con el desmontaje de los pesos adicionales, se puede mover pendularmente los pesos adicionales!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Está prohibido permanecer en la zona de peligro!
¡Cerciorarse que el peso adicional por desmontarse se haya fijado correctamente en la grúa
auxiliar antes de soltar las bridas de fijación!
¡Está prohibido toda tracción en diagonal!
PRECAUCIÓN
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Si se retiran al mismo tiempo todas las bridas de fijación no aseguradas, el peso adicional puede
caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Nunca deberá retirar al mismo tiempo todas las bridas de fijación de un peso adicional no
asegurado!
¡Montar o desmontar siempre las bridas de fijación de los lados de manera alternada!
PRECAUCIÓN
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Si se han retirado más seguros que lo necesario para desmontar el peso adicional, entonces dichos
pesos adicionales pueden caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Asegurarse que antes de retirar el peso adicional externo, estén asegurados los otros pesos
adicionales con las bridas de fijación!
Si se deben retirar otras bridas de fijación para retirar el seguro del peso adicional externo:
Volver a montar las bridas de fijación inmediatamente, de tal forma sólo el peso adicional que
está para desmontarse se encuentre sin seguro.
Desprender el peso adicional con una grúa auxiliar del motón de gancho.
Bajar al suelo el peso adicional.
Retirar la grúa auxiliar.
Desmontar otros pesos adicionales tal como se describe arriba.
B199435
1 Generalidades
Para llegar a la altura de elevación, se puede montar en esta grúa, una extensión de pluma
telescópica de 7 m o una extensión de pluma telescópica de dos veces 7 m.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado. Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal para el
montaje y por ello lesionarse mortalmente.
Véanse las indicaciones de peligro en el capítulo 5.01, sección “Montaje/Desmontaje”.
B199435
2 Montaje
En las siguientes secciones, se describe el montaje con una extensión de pluma telescópica de 7 m.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con el montaje/desmontaje de la extensión de pluma telescópica!
Si no se cumplen con los siguientes requisitos, entonces las personas pueden herirse mortalmente
con el montaje/desmontaje.
¡Al extraer por golpe el bulón, ninguna persona deberá encontrarse debajo de la extensión de
pluma telescópica!
¡Desembulonar o embulonar los bulones en el orden indicado en el manual de instrucciones para
el uso!
¡Retirar o introducir los bulones de arriba hacia abajo!
¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 10, 11, 12 y 13 está
prohibido!
Para asegurar los bulones 10, 11, 12 y 13, utilizar los clips de seguridad especiales.
¡Fijar la grúa auxiliar de tal forma que no haya tracción oblicua!
B192297
3 Conexiones eléctricas/hidráulicas
Para seguir con las conexiones eléctricas de la punta rebatible, véase el cap. 5.02.
Establecer la conexión eléctrica para el punta rebatible.
4 Levantamiento
Efectuar el levantamiento según el cap. 5.02.
B199435
5 Desmontaje
En las siguientes secciones, se describe el desmontaje de una extensión de pluma telescópica de
7 m.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con el montaje/desmontaje de la extensión de pluma telescópica!
Si no se cumplen con los siguientes requisitos, entonces las personas pueden herirse mortalmente
con el montaje/desmontaje.
¡Al extraer por golpe el bulón, ninguna persona deberá encontrarse debajo de la extensión de
pluma telescópica o de la punta rebatible!
¡Desembulonar o embulonar los bulones en el orden indicado en el manual de instrucciones para
el uso!
¡Retirar o introducir los bulones de arriba hacia abajo!
¡Fijar la grúa auxiliar de tal forma que no haya tracción oblicua!
¡Con la grúa auxiliar, elevar sólo tanto como corresponda al peso de la prolongación de pluma
telescópica o de la punta rebatible por desmontar!
¡Debido a las tensiones, la punta rebatible o la prolongación de pluma telescópica puede
desprenderse repentinamente!
¡Desmontar la punta rebatible o la prolongación de pluma telescópica sólo después de haber
asegurado contra toda caída, la punta rebatible/prolongación de pluma telescópica con la grúa
auxiliar!
¡Está prohibido apoyar la escalera auxiliar en la punta rebatible o en la prolongación de pluma
telescópica mientras que se desmonte en forma horizontal!
B199435
Sólo si se debe desplazar la punta rebatible con la grúa, son necesarios los siguientes
procedimientos:
Enganchar la punta rebatible en la grúa auxiliar e introducirla en los cabezales de horquilla de la
pluma telescópica.
Embulonar la punta rebatible con la pluma telescópica: Embulonar los bulones 10 por ambos
lados de arriba hacia abajo y asegurarlos.
Embulonar y asegurar los bulones 11 por ambos lados introduciéndolos de arriba hacia abajo.
B105252
Nota
Las figuras o los símbolos en la pantalla BTT sirven sólo como ejemplo.
¡No son forzosamente los mismos para la grúa!
Por medio del BTT, se pueden abrir diferentes menús. En dichos menús, las diferentes funciones de
grúa se seleccionan o preseleccionan, se conectan y desconectan o se accionan directamente.
F Teclas de función • La función de las diferentes teclas de función depende del
menú y puede ser diferente según el menú seleccionado. Por
lo tanto en la descripción de los diferentes menús se
explicarán con más detalles. Los símbolos con marcos en la
pantalla táctil correlativos a la barra de teclas de función,
designan la función que se va a realizar si se confirma abajo
con la tecla de función correspondiente.
BTT conectado en el tablero de • Menú “Indicación del kilometraje y horas de servicio”
instrumentos • Menú “Ajustes del aire acondicionado para la calefacción
suplementaria”
• Menú “Indicador de inclinación”
BTT retirado del soporte cargador • Menú “Mando del motor chasis inferior”
• Menú “Mando del motor en chasis superior”
• Menú “Estabilización”
• Menú “Movimiento del larguero corredizo”
• Menú “Funciones de montaje”
B105252
ATENCIÓN
¡Peligro que se dañe el BTT!
No limpiar de ningún modo el BTT con un chorro de agua o con un aparato de limpieza por chorro
de vapor.
B107120
Nota
¡Si el proceso Pairing no se ha desarrollado correctamente, diríjase inmediatamente al servicio
de Asistencia técnica de Liebherr más cercano o a Liebherr-Werk Ehingen!
B105252
1.3 Generalidades
550 Luz piloto Señal de emisión para el terminal Bluetooth™ (BTT):
• Verde: Señal de emisión correcta
• Amarilla: Señal de emisión cortada
• Rojo: Señal de emisión ausente
551 Pulsador • Accionar la señal acústica (Bocina)
552 Luz piloto Estado de carga del acumulador en el terminal Bluetooth™
(BTT):
• Verde: Acumulador cargado completamente
• Amarillo: Acumulador casi vacío
• Rojo: Acumulador vacío
553 Pulsador • Conectar / desconectar el terminal Bluetooth™ (BTT)
554 Pulsador • Introducción del código
555 Pulsador • Introducción del código
556 Interruptor PARADA DE • Indicación:
EMERGENCIA El interruptor de PARADA DE EMERGENCIA 556 se
encuentra en la parte inferior del terminal Bluetooth™ (BTT).
557 Zona de teclas de 2 • Indicación:
manos La zona de teclas de 2 manos 557 debe accionarse si se
desea efectuar un movimiento con el BTT.
B105584
B107120
B105315
B105256
B105257
Nota
Una descripción exacta de los ajustes para la calefacción / aire acondicionado y ventilación, se
encuentra en el cap. 6.01.
B105258
B106070
B106564
Nota
La función “Disminuir el n.d.r. del motor” por medio de la tecla de función y la función “Aumentar el
n.d.r. del motor” por medio de la tecla de función, puede modificarse sólo con el servicio del
chasis inferior.
Nota
Si el fondo de una función es de color verde, la función respectiva está correcta.
Si el fondo de una función es de color rojo, existe una anomalía en la función respectiva.
ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales!
¡Si una anomalía de la función no se elimina inmediatamente, se puede causar daños materiales
graves!
¡Eliminar inmediatamente la anomalía de la función respectiva!
Temperatura de aceite
hidráulico
Rojo: Temperatura de aceite hidráulico
sobreelevada
3.4 Verde: Temperatura del aire de admisión
correcta
Indicación de control de
carga de batería
Rojo: Alternador no se carga
Tensión de batería
Rojo: Tensión superior / inferior al valor límite
en la red de a bordo
3.7 Verde: Contenido correcto en el depósito de
combustible
Contenido en el
depósito
Amarillo: Aviso preliminar reserva del depósito
Rojo: Depósito de combustible empieza a
vaciarse
Indicación: Llenar en el depósito de la grúa
automotriz
3.8 Verde: Temperatura del líquido refrigerante en
estado correcto
Filtro de aire
Amarillo: Filtro de aire sucio
Indicación: Limpiar o cambiar el filtro de aire.
¡Página vacía!
B106072
Nota
La función “Disminuir el n.d.r. del motor” por medio de la tecla de función y la función “Aumentar el
n.d.r. del motor” por medio de la tecla de función, puede modificarse sólo con el servicio del
chasis inferior.
Nota
Si el fondo de una función es de color verde, la función respectiva está correcta.
Si el fondo de una función es de color rojo, existe una anomalía en la función respectiva.
ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales!
¡Si una anomalía de la función no se elimina inmediatamente, se puede causar daños materiales
graves!
¡Eliminar inmediatamente la anomalía de la función respectiva!
Temperatura de aceite
hidráulico
Rojo: Temperatura de aceite hidráulico
sobreelevada
3.4 Verde: Temperatura del aire de admisión
correcta
Indicación de control de
carga de batería
Rojo: Alternador no se carga
Tensión de batería
Rojo: Tensión superior / inferior al valor límite
en la red de a bordo
3.7 Verde: Contenido correcto en el depósito de
combustible
Contenido en el
depósito
Amarillo: Aviso preliminar reserva del depósito
Rojo: Depósito de combustible empieza a
vaciarse
Indicación: Llenar en el depósito de la grúa
automotriz
3.8 Verde: Temperatura del líquido refrigerante en
estado correcto
Temperatura del
líquido refrigerante
Rojo: Temperatura del líquido refrigerante
demasiada elevada
Filtro de aire
Amarillo: Filtro de aire sucio
Indicación: Limpiar o cambiar el filtro de aire.
¡Página vacía!
B105261
Nota
Ajustar el símbolo de grúa 1 en la pantalla BTT por medio de la tecla de función F4, antes de
seleccionar los cilindros de apoyo, verificando que la configuración real de la imagen del usuario
esté conforme a la grúa.
Para poder efectuar movimientos con el proceso de estabilización, accionar la zona de teclas de 2
manos en la parte posterior del BTT.
¡Página vacía!
B105262
Nota
La extensión / retracción de los cilindros de apoyo se “conecta” con la tecla de función F2 y la
tecla de función F3 del BTT.
La tecla de función F3 y la zona de teclas de 2 manos sirven para nivelar la grúa extendiendo los
cilindros de apoyo.
La tecla de función F2 y la zona de teclas de 2 manos sirven para nivelar la grúa retrayendo los
cilindros de apoyo.
Nota
Si la iluminación de los largueros corredizos se desconectó con la tecla de función F9, la función
de conexión automática se vuelve a activar sólo si la tecla de función F9 se vuelve a pulsar o si la
grúa se volvió a poner en marcha con el “encendido CONECTADO”.
B105263
B105263
ADVERTENCIA
Zona de alto peligro
Con la extensión y retracción de los largueros corredizos, se puede seleccionar y mover estos al
mismo tiempo ya sea del lado del conductor como del lado del copiloto, véase la fig. 4. El gruísta
deberá ser capaz de tener una visibilidad a la zona en donde el peligro puede ser importante.
B106071
B106073
Nota
La tecla de función F1, tecla de función F2, tecla de función F3 y la tecla de función F4 están
dotadas de 2 velocidades. Si por ejemplo se acciona la tecla de función F4 ligeramente, se
desenrolla lentamente el cable de elevación. Si en cambio la tecla de función F4 se acciona
determinadamente, el cable de elevación se desenrolla rápidamente.
Nota
En el servicio con el motón de gancho con el BTT, se recomienda embulonar la plataforma
giratoria girada hacia delante.
¡Página vacía!
B106707
PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento grave!
Con la función de la tensión de pluma telescópica, todos los elementos telescópicos se retraen, por lo
cual existe peligro que se aplasten los dedos.
¡Mientras que la función “Tensión de pluma telescópica” esté ejecutandose, está prohibido que
las personas permanezcan en la zona de extensión de los elementos telescópicos!
B105588
Teclas de función
B105586
B106718
Nota
Para el servicio del chasis inferior se debe conectar el encendido en el chasis inferior.
Para el servicio del chasis superior se debe conectar el encendido en el chasis superior.
Introducir el código: Con la tecla 554 luego la tecla 555 y luego la tecla de función F1.
Resultado:
– La luz piloto 550 y la luz piloto 552 se iluminan de color verde.
– La luz piloto 1 y la luz piloto 2 se iluminan de color verde.
– La conexión entre el BTT y el receptor se ha establecido.
Nota
En el servicio del chasis inferior no aparece el símbolo para las “funciones de
montaje” correlativo a la tecla de función F9.
Seleccionar el menú con la tecla de función respectiva, véase el capítulo técnico respectivo.
B107387
LIEBHERR 1021
107585-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor
B106198
ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales en los sistemas de calefacción* al efectuar trabajos de soldadura
eléctrica en la grúa!
Desconectar el cable del polo negativo y positivo de las baterías y poner respectivamente el cable
positivo a masa del vehículo.
Nota
Al desconectar el encendido, se mantienen los ajustes seleccionados.
B106198
B106199
¡Página vacía!
B106200
ATENCIÓN
¡Peligro que se dañe la calefacción suplementaria!
Llenar todos los componentes de acuerdo a la tabla de lubrificantes con lubrificante y combustible
para el servicio en invierno.
PELIGRO
¡Existe peligro de envenenamiento y asfixia en cuartos cerrados!
Hacer funcionar la calefacción con BTT, en cuartos cerrados tal como garajes o talleres sólo si
disponen de una evacuación de gases.
PELIGRO
¡Peligro de explosión!
En lugares en donde pueden formarse vapores o polvo, por ej. cerca de depósitos de combustibles,
carbón, aserrín, cereales u otros similares y cerca de gasolineras e instalaciones para el llenado de
combustible, existe peligro de explosión.
Desconectar el sistema de calefacción.
B106200
1.2.2 Desconexión
Accionar el pulsador 144.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 144 se apaga.
– Después de cada desconexión de la calefacción suplementaria se efectúa una marcha por
inercia.
El teclado se queda conectado incluso si la llave de contacto se retira.
ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales!
Desconectar el interruptor principal de batería sólo después de haber finalizado la marcha por
inercia del sistema de calefacción.
B106201
1.2.4 Ajuste del reloj programador para la calefacción suplementaria * con BTT
Asegurarse que se cumpla con el siguiente requisito previo:
– El BTT se ha conectado en el módulo cargador
Accionar el pulsador 554 o el pulsador 555 hasta que aparezca el menú “Ajustes del aire
acondicionado para la calefacción suplementaria”.
Accionar la tecla de función F7.
Resultado:
– El reloj programador para la calefacción suplementaria se selecciona
Accionar la tecla de función F3 “menos” o la tecla de función F4 “más” hasta que se ponga el día
de semana deseada (por ejemplo: Lunes).
Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– El cursor se enciende intermitentemente en la parte de “Horas”
Accionar la tecla de función F3 “menos” o la tecla de función F4 “más” hasta que se ponga la hora
deseada (por ejemplo: las 6).
Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– El cursor se enciende intermitentemente en la parte “Minutos”
Accionar la tecla de función F3 “menos” o la tecla de función F4 “más” hasta que se ponga los
minutos deseados (por ejemplo: 45 minutos).
Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– El cursor se enciende intermitentemente en la parte “Duración de conexión”
B106200
ATENCIÓN
¡Peligro que se dañe la calefacción suplementaria!
Llenar todos los componentes de acuerdo a la tabla de lubrificantes con lubrificante y combustible
para el servicio en invierno.
PELIGRO
¡Existe peligro de envenenamiento y asfixia en cuartos cerrados!
¡Hacer funcionar la calefacción con BTT, en cuartos cerrados tal como garajes o talleres sólo si
disponen de una evacuación de gases!
PELIGRO
¡Peligro de explosión!
En lugares en donde pueden formarse vapores o polvo, por ej. cerca de depósitos de combustibles,
carbón, aserrín, cereales u otros similares y cerca de gasolineras e instalaciones para el llenado de
combustible, existe peligro de explosión.
Desconectar el sistema de calefacción.
1.3.2 Desconexión
Después de transcurrir el tiempo de precalentamiento:
Accionar el pulsador 144.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 144 se apaga.
– El precalentamiento del motor ha finalizado.
– Se lleva a cabo una marcha por inercia del precalentamiento del motor hasta de 150 segundos.
B106202
B106203
Poner el n.d.r. del ventilador con el pulsador 147 o pulsador 148 por lo menos a la posición 1.
Resultado:
– La pantalla 114 indica la posición seleccionada de las revoluciones del ventilador.
B105534
ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales a nivel de los componentes eléctricos / electrónicos al efectuar trabajos
de soldadura eléctrica en la grúa!
Desconectar el cable del polo negativo y positivo de las baterías y poner respectivamente el cable
positivo a masa del vehículo.
Nota
El menú “Ajustes del aire acondicionado” desaparece automáticamente después de 30 s si no se
ha modificado algún ajuste dentro de dicho lapso de tiempo.
La imagen en la pantalla táctil de la izquierda cambia al menú “Configuración de la palanca
Master”.
Nota
Si se programó la calefacción suplementaria, se memorizan los ajustes con el encendido
“DESCONECTADO”. En la pantalla táctil de la izquierda y de la derecha aparece la imagen de
grúa.
B105534
B105535
Ventilador “DESCO-
NECTADO”
Seleccionar la función “ventilador / soplador 552 ” dando una “pulsación” en la pantalla táctil.
Resultado:
– El símbolo “ventilador / soplador” aparece con un marco negro
– En la indicación de estado 556 aparece la posición del “ventilador” / “soplador” en forma de barra
B107393
Nota
El aire acondicionado se conecta automáticamente si está activada la calefacción en el modo
-“AUTO”.
Aire acondicionado
Indicación de Estado Representación
estado simbólica
“DESCONEC-
TADO”
“CONECTADO”
Asegurarse que antes de poner en servicio el aire acondicionado se cumplan con los siguientes
requisitos previos:
– El orificio aspirador de aire para el servicio de la circulación de aire debe estar libre
– Todas las ventanas y puerta de cabina están cerradas
– El interruptor giratorio 12 se ha puesto a la circulación de aire
Seleccionar la función “aire acondicionado 553 ” con el “toque”.
Resultado:
– El símbolo “aire acondicionado” aparece con un marco negro
– En la indicación de estado 556 aparece el estado de conexión del aire acondicionado
Nota
En el modo de calefacción - “MANUAL” se puede ajustar la salida de aire frío mediante las
posiciones del soplador para el servicio de aire acondicionado.
¡Página vacía!
B105537
3.5.1 Generalidades
La función “calefacción” se selecciona dando un “toque” en el símbolo 554 en la pantalla táctil de la
izquierda.
En la indicación de estado 556 aparece el estado de la calefacción.
La temperatura para el modo de calefacción - “AUTO” o la selección de las posiciones de calefacción
constante en el modo “MANUAL” se selecciona con la tecla de función “F3” 433 (para “reducir” la
temperatura) y “F4” 434 (para “aumentar” la temperatura).
Con la tecla de función F2 432 se conmuta la calefacción del modo “MANUAL” al modo “AUTO” y
viceversa.
Nota
Si se ha llegado hasta el estado “calefacción DESCONECTADA”, la calefacción está sin función.
La calefacción en la cabina del gruísta no está en funcionamiento.
Accionando la tecla de función “F4” se puede salir del estado “DESCONECTADO” y se puede
aumentar la temperatura de grado en grado desde la posición 1 hasta el 16 máximo.
Calefacción
“DESCONECTADO”
“CONECTADO” 1
“CONECTADO” 16
B105537
B105538
Nota
La posición del soplador/posición del ventilador se regula automáticamente en el modo de
calefacción “AUTO”.
Nota
Si se ha llegado hasta la “calefacción DESCONECTADA”, entonces la calefacción no está en
funcionamiento, aunque es posible enfriar la cabina.
La calefacción en la cabina del gruísta no está en funcionamiento.
Accionando la tecla de función “F4” se sale del estado “DESCONECTADO” y la temperatura aumenta
sin escalonamiento del valor mínimo al valor máximo.
Calefacción
“DESCONECTADO”
“CONECTADO” 15
Valor mínimo
“CONECTADO” 30
Valor máximo
B105538
B105539
3.6.1 Generalidades
Para remediar rápidamente las lunas empañadas de la grúa y proceder con la aplicación de la grúa,
se deberá respetar un cierto orden de ajustes.
Los ajustes pueden efectuarse manualmente.
B105540
Nota
En el verano, hacer funcionar la calefacción suplementaria una vez al mes durante unos 15 a 20
minutos aproximadamente.
3.7.1 Generalidades
ATENCIÓN
¡Peligro que se dañe la calefacción suplementaria!
Llenar todos los componentes de acuerdo a la tabla de lubrificantes con lubrificante y combustible
para el servicio en invierno.
PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de envenenamiento y asfixia en cuartos cerrados!
Poner igualmente en funcionamiento la calefacción suplementaria independiente del motor en el
“modo de programación” en cuartos cerrados tales como garajes o talleres sólo si existe una
extracción de gases.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de explosión!
En lugares en donde pueden formarse vapores o polvo, por ej. cerca de depósitos de combustibles,
carbón, aserrín, cereales u otros similares y cerca de gasolineras e instalaciones para el llenado de
combustible, existe peligro de explosión.
Desconectar la calefacción suplementaria.
B105540
Nota
Si se ha conmutado la calefacción suplementaria para el precalentamiento del motor, entonces
no se pone la calefacción de la cabina del gruísta.
Calefacción suplementaria
“DESCONECTADA”
Calefacción suplementaria en la
cabina “CONECTADA”
B105540
Nota
¡El ajuste de temperatura con el “F3” o “F4” es necesario sólo para calentar la cabina del gruísta!
Seleccionar la calefacción suplementaria 555 y accionar la tecla de función “F4” o el “F3” hasta
que el ajuste deseado aparezca en la indicación de estado 556 (véase tabla).
Resultado:
– La calefacción suplementaria está conmutada
– Según el ajuste se calienta la cabina del gruísta o el motor
Nota
Si la cabina del gruísta está a una temperatura “templada” y el motor a la temperatura de servicio,
desconectar la calefacción suplementaria.
¡Esta operación permite alargar la duración de vida de la calefacción suplementaria!
ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales!
Desconectar el interruptor principal de batería sólo después de haber finalizado la marcha por
inercia del sistema de calefacción.
B105540
Nota
Se recomienda limitarse en la programación de la calefacción suplementaria a dos días ya que se
corre riesgo que las baterías se vacíen muy rápidamente en caso de temperaturas bajo cero.
Calefacción suplementaria
“DESCONECTADA”
Calefacción suplementaria
cabina
B105541
Nota
El procedimiento en la programación de la calefacción suplementaria - para la calefacción de la
cabina del gruísta o para el precalentamiento del motor - es en ambos casos idénticos.
Nota
El cursor 557 se coloca normalmente en la programación del día de la semana 558.
Accionar la tecla de función “F4” 434 para ajustar el día de semana 558.1 deseado (en orden
ascendente)
O bien
Accionar la tecla de función “F3” 433 para ajustar el día de semana 558.1 deseado (en orden
descendente)
Resultado:
– El día de semana ajustado está “programado”
Accionar la tecla de función “F4” 434 para ajustar la hora 558.2 deseada (en orden ascendente)
O bien
Accionar la tecla de función “F3” 433 para ajustar la hora 558.2 deseada (en orden
descendente)
Resultado:
– La hora ajustada está “programada”
Accionar la tecla de función “F4” 434 para ajustar los minutos 558.3 deseados (en orden
ascendente)
O bien
Accionar la tecla de función “F3” 433 para ajustar los minutos 558.3 deseados (en orden
descendente)
Resultado:
– Los minutos ajustados están “programados”
Accionar la tecla de función “F4” 434 para ajustar la duración de conexión 559 deseada (en
forma ascendente)
O bien
Accionar la tecla de función “F3” 433 para ajustar la duración de conexión deseada 559 (en
forma descendiente)
Resultado:
– La duración de conexión 559 ajustada está “programada”
Nota
¡La duración de conexión 559 de la calefacción suplementaria está limitada a un máximo de 0:55
minutos!
El cursor 557 cambia automáticamente con la duración de conexión 559 al ajuste de minutos.
La duración de conexión 559 es modificable en posiciones de sólo 5 minutos.
Nota
La programación de la calefacción suplementaria debe volver a ponerse manualmente a
“cero” después de la calefacción programada. De lo contrario la calefacción suplementaria se
conecta automáticamente cada semana, según la programación.
Nota
La programación puede modificarse manualmente en todo momento o puede desconectarse
completamente.
B106593
1 Generalidades
El Controlador de los largueros corredizos LICCON controla los datos relacionados a la base de
apoyo que el gruísta ha ajustado en la consola para poder seleccionar una tabla de cargas.
Nota
El Controlador de los largueros corredizos LICCON no verifica si la estabilización de la grúa es
correcta o si los largueros corredizos están embulonados en las posiciones correctas previstas en
su construcción.
Los largueros corredizos deben embulonarse y asegurarse siempre en los puntos de
embulonamiento a la base de apoyo “ancha”, “reducida” o “retraída”.
2 Bases de apoyo
Esta grúa puede utilizarse con 4 diferentes bases de apoyo. El largo de las bases de apoyo de
9,3 m no puede modificarse y es debido al largo del vehículo. Las bases de apoyo se pueden ajustar
según la tabla de cargas a la posición “retraída”, “reducida (1)”, “reducida (2)” o “ancha”:
Base de apoyo
ancha 8,3 m
reducida (2) 6,8 m
reducida (1) 5,4 m
retraída 2,5 m
PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si no se respetan los requisitos previos a continuación, la grúa puede volcarse y causar la muerte a
personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
Embulonar absolutamente todos los largueros corredizos para evitar un ajuste ulterior de las
superficies de apoyo.
¡Todos los bulones de seguridad deben embulonarse y bloquearse!
¡Se podrán utilizar sólo las base de apoyo prescritas en la tabla de cargas!
¡Prohibido poner en posiciones indefinidas!
B106595
Solución al problema
¿La imagen del monitor no cambia en la imagen de servicio de grúa?
El estado de equipo no concuerda completamente con la tabla de cargas, por ej. si con la base de
apoyo “ancha” se seleccionó una tabla de cargas con la base de apoyo “reducida”. El símbolo
“OK” cambia al símbolo “Bocina”. En el símbolo “Bocina” se indica un código fallo, fig. 1.
Controlar el estado de equipo.
Véase cap. 4.02 “Sistema informático LICCON”.
Si en la imagen de determinación de fallos por ej. aparece un fallo de la longitud del larguero
corredizo:
Seleccionar la tabla de cargas según la longitud del larguero corredizo.
O bien
Extender los largueros corredizos de acuerdo a la tabla de cargas preseleccionada.
B106595
Nota
Una desconexión del mecanismo giratorio durante el giro no se efectúa.
En el ajuste de la tabla de cargas en el programa montaje de equipo, las fuerzas normales no tienen
ningún efecto.
B106594
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si la grúa se vuelca!
Estabilizarse y ponerse en servicio la grúa sólo a las longitudes prescritas para los largueros
corredizos.
El número de posición respectivo inferior (véase figura 4) determina la base de apoyo autorizada y la
tabla de cargas que de ella resulta.
Si un larguero corredizo se encuentra entre dos posiciones autorizadas (véase figura 5) no se puede
atribuir ninguna base de apoyo. En el símbolo “Estabilización” aparecen signos interrogativos.
Retraer o extender el larguero corredizo a una posición definida.
Embulonar y asegurar el larguero corredizo.
B106592
1 Accionamiento de emergencia
Para seguir descendiendo el equipo de la grúa a pesar de una avería producida en el circuito
hidráulico, circuito eléctrico de la grúa, o en el motor de la grúa, se dispone en el chasis superior de
llaves esféricas y de una palanca manual 10 (V). Mediante las llaves esféricas se puede
preseleccionar el respectivo movimiento de grúa y ejecutarlo mediante la orientación de la palanca
manual 10 (V).
1.1 Generalidades
PRECAUCIÓN
¡Alto peligro de accidentes con el accionamiento de emergencia!
En el accionamiento de emergencia ya no se controlan los movimientos de grúa con el LICCON.
¡Debido a un fallo de mando, la pluma puede romperse o la grúa puede volcarse!
¡Se puede causar la muerte a personas!
Observar todas las indicaciones y aquellas preventivas, descritas en el capítulo 6.02.
El servicio de emergencia y especialmente el descenso de la pluma telescópica puede efectuarse
sólo de acuerdo a los valores indicados en la tabla de cargas.
Si es posible, primero bajar la carga.
Todos los movimientos de grúa deben efectuarse lentamente y con sumo cuidado.
Gracias a los diferentes diámetros de los conductos hidráulicos se impide la confusión al acoplar los
conductos.
Establecer las conexiones hidráulicas entre el chasis inferior y el transformador 12.
Establecer las conexiones hidráulicas entre el chasis superior y el transformador 12.
Conmutar la llave esférica 11 al servicio de emergencia – “hacia arriba”.
Orientando la palanca manual 10 (V) se regula la velocidad del respectivo movimiento de grúa.
Accionar la palanca manual 10 (V) y efectuar cuidadosamente el respectivo movimiento de grúa.
B106592
B106592
B110965
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte al retraer y extender los largueros corredizos!
El usuario debe observar la extensión y retracción de los largueros corredizos.
Al extender y retraer los largueros corredizos ninguna persona ni objeto deberá encontrase en la
zona de peligro.
B110965
LIEBHERR 1093
101681-14 7.01 Mantenimiento y reparación en general
B195219
1 Generalidades
PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de muerte si los componentes de la grúa están dañados!
¡Si los componentes de la grúa están dañados, por ejemplo debido a un fallo en el mantenimiento, o
por no cambiarlos inmediatamente, entonces se pueden causar accidentes mortales a personas!
¡Efectuar un mantenimiento de los componentes de la grúa según los intervalos de
mantenimiento, indicaciones de mantenimiento y la tabla de lubrificantes!
¡Cambiar inmediatamente los componentes dañados de la grúa!
ATENCIÓN
¡Peligro de daños en los componentes de la grúa!
¡Si no se efectúa un mantenimiento a los componentes de la grúa según los intervalos de
mantenimiento y las indicaciones de mantenimiento en los diferentes capítulos, o si otros lubrificantes
se utilizan que no estén indicados en la tabla de lubrificantes, entonces se pueden dañar los
respectivos componentes de la grúa y/o averiar la función!
¡La garantía ya no es válida para los respectivos componentes de la grúa!
¡Efectuar un mantenimiento de los componentes de la grúa según los intervalos de
mantenimiento, indicaciones de mantenimiento y la tabla de lubrificantes!
Nota
¡El cliente tiene derecho a garantías y complacencias!
¡El adquiridor disfruta de una garantía y complacencias eventuales sólo si utiliza repuestos de origen
Liebherr, combustibles y lubrificantes de Liebherr para la grúa Liebherr!
¡Sólo los repuestos de origen Liebherr están probados para el servicio de la grúa y pueden
utilizarse con toda seguridad sin ningún riesgo!
Nota
¡Exención de responsabilidad!
¡Si se utiliza repuestos que no son de origen Liebherr así como combustibles y lubrificantes que
no son de origen Liebherr entonces la empresa Liebherr-Werk Ehingen GmbH no asume ninguna
responsabilidad tanto por la función del sistema así como por los componentes!
¡Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr!
ATENCIÓN
¡Peligro de daños de los silenciadores (aislamiento acústico)!
¡Al usar herramientas indebidas o métodos de limpieza, los silenciadores pueden averiarse o dañarse
con la limpieza!
¡Retirar la gran parte de suciedades con herramientas apropiadas, por ejemplo con espátulas de
plástico suave!
¡No utilizar herramientas con bordes cortantes!
¡Utilizar un limpiador por chorro de vapor sólo bajo sumo cuidado, manteniendo una distancia
suficiente a la salida del vapor y muy baja presión de agua!
¡No utilizar disolventes para la limpieza!
PRECAUCIÓN
¡Peligro con las impurezas utilizando productos disolventes o de marca ajena!
¡Si las salidas de vapor están sucias con productos disolventes, aceite motor, aceite de engranaje,
aceites hidráulicos o combustibles, se pueden inflamar estos productos y la quemadura puede
modificar bien negativamente las salidas del vapor!
En caso de producirse esta contaminación masiva eliminar inmediatamente los amortiguadores
de sonidos y reemplazarlos inmediatamente por repuestos originales.
PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de accidentes al efectuar los trabajos de mantenimiento y control de los componentes
de la grúa!
¡Para los trabajos de mantenimiento y de control de los componentes de la grúa, existe alto peligro
accidentes si no se observan las indicaciones de mantenimiento y de control!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Observar y respetar las indicaciones de aviso indicadas a continuación y las normas de
seguridad en general!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de quemaduras con los trabajos de mantenimiento o de control!
¡Al efectuar los trabajos de mantenimiento o de control, puede quemarse gravemente con las
superficies calientes de los componentes de la grúa! ¡Esto es válido especialmente en el circuito del
tubo de escape o en los reductores de traslación!
¡Dejar enfriar los componentes que deben controlarse o llevarse un mantenimiento!
¡No derramar ningún producto inflamable de la máquina sobre componentes calientes!
¡Evitar los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la batería!
PRECAUCIÓN
¡Peligro con las piezas que están girando!
¡En caso que se deba efectuar trabajos de control mientras que el motor está funcionando, existe alto
peligro debido a los elementos que están funcionando y al sistema de encendido!
¡Las personas pueden ser lesionadas gravemente!
¡Tenga mucho cuidado y no toque las piezas que están girando!
¡No tocar nunca el ventilador del radiador cuando el motor está caliente! ¡El ventilador del
radiador podría ponerse a funcionar repentinamente!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de escoceduras con los trabajos de mantenimiento o de control!
¡Al abrir el depósito del líquido refrigerante, puede salir como explotando líquido refrigerante caliente!
¡Por consecuencia se puede provocar escocedura en todo el cuerpo!
¡No abrir nunca la tapa del depósito del refrigerante mientras que el motor está caliente!
¡El sistema refrigerante se encuentra bajo presión!
¡Al abrir la tapas de cierre y para proteger la cara, manos y brazos de la salida de vapor o líquidos
calientes, utilizar un trapo grande como escudo!
PELIGRO
¡Peligro de incendio!
¡Al operar en el sistema de combustible o en el circuito eléctrico, existe alto peligro de incendio si no
se observan las medidas de seguridad generales!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Como consecuencia, se puede ocasionar daños considerables en el material!
¡Desconectar la batería de la red de a bordo!
¡No fumar!
¡No trabajar cerca de hogueras!
¡Tener siempre al alcance un extintor en capacidad de funcionamiento!
ATENCIÓN
¡Peligro de daños en los componentes!
¡Si se ha efectuado un mantenimiento incorrecto, pueden aparecer averías graves en el
funcionamiento y daños en los componentes!
¡Con los trabajos de mantenimiento, llenar con productos para el funcionamiento de la máquina
correcta y suficientemente!
¡En todos los trabajos de mantenimiento, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las
impurezas no penetren en el interior de los componentes!
¡Controlar a intervalos regulares la hermeticidad de los componentes!
¡Sellar inmediata y correctamente los componentes con fugas!
B195219
grúa.
5 sólo al utilizar ZF-Ecofluid M, de lo contrario cada 2 años.
¡Página vacía!
B195219
B106597
1 Motor diesel
¡Con los trabajos de mantenimiento o reparación en el área del motor, no pisar en ninguna
circunstancia los conductos de combustible!
ATENCIÓN
¡Peligro de incendio!
Asegurarse absolutamente que la zona del motor se quede libre de combustible diesel.
Especialmente al cambiar filtros y purgar el aire debe mantenerse limpieza absoluta. ¡Todo
combustible derramado deberá secarse!
Al cambiar el filtro, se aconseja colocar por debajo algodón de limpieza antes de sacar los filtros
para absorber el combustible derramado.
El nivel debe estar entre las marcas mín. y máx. de la varilla de medición.
Controlar el nivel del aceite.
ATENCIÓN
¡Peligro de daños de motor!
Cuando el nivel baja de la marca "mínima" es imprescindible llenar con aceite para motores de
acuerdo a la tabla de lubrificantes, hasta alcanzar un nivel entre las marcas mínima y máxima.
Volver a llenar el motor con aceite y controlar nuevamente.
B106598
PRECAUCIÓN
¡Peligro de quemaduras de piel!
Controlar el refrigerante sólo con el motor Diesel frío.
El recipiente de compensación del refrigerante de agua debe llenarse nuevamente sólo por la
tubuladura de llenado con líquido refrigerante, según las tablas de lubrificantes.
Si es necesario, volver a llenar con líquido refrigerante.
B106599
Nota
El separador de agua 2 en el prefiltro de combustible deberá vaciarse a intervalos regulares.
Apagar el motor.
Poner el recipiente colector debajo del separador de agua.
Cerrar la llave esférica 1.
Abrir la llave esférica 3 y dejar purgar el agua hasta que salga combustible.
Cerrar la llave de purgado 3.
Abrir la llave esférica 1.
Retirar el recipiente colector y eliminar el líquido preservando el medio ambiente.
PELIGRO
¡Peligro de incendio y de explosión!
¡No fumar!
¡Evitar hogueras!
¡Trabajar sólo si el motor diesel está apagado!
¡En todos los trabajos, mantener limpieza absoluta!
Apagar el motor.
Poner el recipiente colector debajo del prefiltro de combustible.
Cerrar la llave esférica 1.
Abrir la llave de purgado 3 hasta que ya no salga más combustible.
Retirar el recipiente colector y eliminar el líquido preservando el medio ambiente.
Retirar los tornillos 4 y retirar la tapa 8.
Retirar el tamiz filtro 6 y limpiar correctamente.
Colocar debidamente un tamiz filtro 6 limpio.
Montar debidamente la tapa 8 con obturadores.
Apretar debidamente los tornillos 4.
Abrir la llave esférica 1.
Abrir el tornillo de escape de aire 5.
Accionar la bomba manual 7 y purgar el aire debidamente del filtro de combustible.
Apretar debidamente el tornillo de escape de aire 5.
Arrancar el motor y controlar la hermeticidad del prefiltro de combustible.
B106600
ATENCIÓN
¡Existe peligro de daño en la caja!
¡En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no se
introduzcan en el interior de la caja!
¡Controlar a intervalos regulares la hermeticidad de la caja de cambio!
¡Si hay fugas en la caja de cambio, se deberá remediar inmediatamente y de manera correcta!
ATENCIÓN
¡Peligro de daños en la caja!
En caso de aceite insuficiente, la lubrificación es escasa y se reduce la duración de vida de la
máquina. ¡Demasiado aceite, genera más trabajo de desplazamiento y sobrecalienta la caja de
cambio!
Si el nivel de aceite ha descendido por debajo del tornillo de llenado de aceite 1, se debe volver a
llenar con aceite según la tabla de lubrificantes hasta rebalsar por el tornillo de llenado de
aceite 1.
¡Para tener la cantidad exacta de aceite es importante que el llenado de aceite y el control del
nivel de aceite se hayan efectuado correctamente después de haber hecho una prueba de
manejo con el vehículo!
B106782
Durante el control del nivel de aceite, no deberá accionarse de ningún modo el retardador.
Retirar la varilla de medición 13 y leer el nivel de aceite.
Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca Mín. autorizada “Frío (cold)” se debe volver
a llenar con aceite.
Si hay demasiado aceite en el sistema, se debe purgar por el tornillo purgador de aceite.
Nota
¡Indicación importante para el control!
El aceite en la varilla de medición de aceite 13 deberá ser bien claro. El aceite lechoso significa
formación de espuma en el sistema.
Poner el motor al n.d.r. al ralentí hasta que el aceite sea bien claro por toda la varilla de medición
de aceite. Este procedimiento puede demorar algunos minutos.
ATENCIÓN
¡Peligro de daños en la caja!
En caso de aceite insuficiente, la lubrificación es escasa y se reduce la duración de vida de la
máquina. Demasiado aceite, genera más trabajo de desplazamiento y sobrecalienta la caja de
cambio. ¡El caso de un sobrellenado, puede escaparse el aceite durante el servicio con el retardador
y/o en paradas largas!
¡Volver a llenar con aceite de acuerdo a la tabla de lubrificación y volver a controlar!
B106782
Nota
¡Indicaciones importantes de seguridad!
¡Al estar parado, no avanzar en sentido contrario al convertidor!
Si está parado, no accionar el freno permanente. El freno permanente debe estar desconectado.
Nota
El aceite del convertidor no puede purgarse completamente. La cantidad restante que queda en el
convertidor es de 9 l aprox. Según la versión y la disposición, se queda igualmente en los
conductos de conexión una cierta cantidad que no puede purgarse.
ATENCIÓN
¡Peligro de daños!
¡Si se llenó con demasiado aceite, se deberá vaciar!
B106783
B106784
3 Engranaje de distribución
En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no se
introduzcan en el interior de la caja.
El nivel de aceite debe llegar hasta el borde del orificio del tornillo de nivel 2.
Efectuar un control visual.
ATENCIÓN
¡Peligro de daños en la caja!
¡Si del borde del orificio del tornillo de nivel 2, sale más de 0,5 l de aceite, entonces significa que
existe un daño en el circuito de aceite!
¡Avisar al servicio posventa de Liebherr Werk Ehingen!
ATENCIÓN
¡Peligro de daños en la caja!
En caso de aceite insuficiente, la lubrificación es escasa y se reduce la duración de vida de la
máquina. ¡Demasiado aceite, genera más trabajo de desplazamiento y sobrecalienta la caja de
cambio!
¡Volver a llenar con aceite según la tabla de lubrificantes hasta que rebalse del tornillo de nivel 2 y
controlar nuevamente!
B106784
Nota
Las válvulas de retención 4 deben quedarse en el engranaje de distribución con el desmontaje del
conducto de alimentación 5 y el conducto de retorno 6.
Nota
Si la cantidad colectada de aceite es bastante inferior que el valor indicado en el capítulo 7.06,
entonces significa que hay fuga en el circuito hidráulico. Se deberá detectar la causa de esta fuga
en el circuito de aceite y corregirla.
Nota
Después de unos 10 kilómetros de marcha, el refrigerador de aceite se ha llenado con aceite.
Controlar el nivel de aceite, tal como se ha descrito en la sección “Control del nivel de aceite” y si
es necesario volver a llenar con aceite o purgar.
B106785
4 Circuito hidráulico
Al volver a llenar con aceite, mantener una limpieza perfecta.
ATENCIÓN
¡Peligro de accidentes si se daña la bomba hidráulica!
Con un nivel de aceite demasiado bajo, la bomba hidráulica puede dañarse, por consiguiente existe
un alto peligro que ya no se pueda dirigir el vehículo y provocar accidentes. Los cilindros no pueden
extenderse completamente y el vehículo no puede nivelarse.
Controlar el nivel de aceite y si es necesario volver a llenar.
Solución al problema
¿No se ve aceite en la mirilla 1?
Volver a llenar con aceite según las tablas de lubrificación, por medio de un tamiz de malla fina,
hasta que el nivel de aceite se pueda ver en el centro de la mirilla 1.
B106785
B106786
ATENCIÓN
¡Peligro de daños en el mecanismo de traslación!
Con temperaturas exteriores extremamente irregulares, por ejemplo durante el transporte en regiones
donde hace frío o calor extremo e igualmente fuerte diferencia de temperatura entre el verano e
invierno, las presiones en los acumuladores de gas pueden cambiarse. En caso de una tensión
previa de gas insuficiente, los acumuladores se pueden dañar. En caso de una tensión previa
excesiva, ya no se puede asegurar el efecto de suspensión en la suspensión de ejes.
Controlar las presiones acumuladas de gas y eventualmente corregirlas.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de explosión!
La presión en la botella de nitrógeno no debe exceder el valor de la presión máxima autorizada de
servicio del acumulador o del manómetro. De lo contrario se debe instalar un dispositivo reductor de
presión entre la botella y el dispositivo de llenado.
Para llenar el acumulador hidráulico en ningún caso se debe utilizar aire u oxígeno.
Sólo el personal especializado con una capacitación y con un equipo respectivo podrá controlar la
presión de tensión previa en los acumuladores hidráulicos. Adicionalmente, se deben observar las
indicaciones nacionales sobre el control del recipiente a presión.
Controlar la presión de tensión previa por medio de un dispositivo de control y llenado y si es
necesario, corregirla.
Accionar la tecla Nivel 129 y la tecla de confirmación 143 hasta que el piloto de control de función
en la tecla Nivel 129 se enciende intermitentemente.
Resultado:
– El vehículo se encuentra en la posición Nivel (Altura de marcha para la marcha por carreteras).
Nota
¡Adicionalmente se deben observar los respectivos reglamentos nacionales vigentes!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de incendios y accidentes!
Si se detectan fallos durante el control, remediarlos inmediatamente o seguir las medidas apropiadas.
Si esto no se cumple, se puede ocasionar lesiones graves a personas, la muerte o daños materiales.
¡Remediar los fallos o aplicar las medidas apropiadas!
– Daños en la capa externa hasta la capa interior (por ej. puntos de rozamiento, cortes y fisuras).
– Fragilización de la capa externa (formación de grietas en el material del flexible).
– Deformaciones que no corresponden a la forma natural del flexible o de la tubería flexible, así
como en el estado sin presión y en el estado bajo presión o en caso de flexiones, por ej.
separación de capas, formación de burbujas de aire, partes aplastadas, partes quebradas.
– Fugas.
– Montaje sin haber seguido las instrucciones.
– Daños o deformaciones en la armadura del flexible que afecta su funcionamiento y fijación o
reduce la unión entre flexible / armadura.
– Desplazamiento del flexible fuera de su armadura.
– Corrosión en la armadura que afecta su funcionamiento y fijación.
– Uso sobrepasando la fecha límite de almacenamiento o de utilización.
B198423
PRECAUCIÓN
¡Peligro de incendios y accidentes!
Si las tuberías flexibles no se cambian a ciertos intervalos de tiempo indicado, se puede lesionar
gravemente a personas o causar la muerte. Además se puede causar por consecuencia daños
materiales en la grúa.
¡Cambiar las tuberías flexibles según el intervalo de tiempo indicado!
El experto o el perito deberá indicar el momento para cambiar las tuberías flexibles
Nota
¡A diferencia de lo que está indicado en la sección “Control de las tuberías flexibles hidráulicas
conforme a la Responsabilidad del Organismo profesional de prevención Alemania”, son válidos
para las tuberías flexibles los intervalos de cambio de la dirección a continuación del eje trasero
activa!
La duración de utilización de una tubería flexible no debe ser superior a seis años, incluyendo el
tiempo de almacenamiento de dos años máximo. (Observar la fecha de fabricación de los flexibles).
Sin embargo, se puede cambiar la duración de utilización si el experto o el perito lo determina así
según los valores de pruebas y experiencia en los diferentes campos de utilización, especialmente
tomando en consideración las condiciones de aplicación.
Dirección
ATENCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Las tuberías flexibles hidráulicas dañadas o con fugas deben reemplazarse inmediatamente.
Controlar si las tuberías flexibles hidráulicas 2 entre el cilindro de centraje de dirección 1 y el bloque
de mando del eje dos y tres presentan fisuras, daños y fugas.
B106787
B106231
6 Neumáticos/Ruedas
Nota
Véase en el manual de servicio de la grúa, el cap. 8.01.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
Controlar regularmente los neumáticos si presenta daños, profundidad del perfil, cuerpos extraños
y presión de aire de los neumáticos.
Las ruedas echadas son muy dificultosas para ponerse de pie. Por lo tanto, nunca echar la rueda al
cambiarla ya que después es muy difícil levantarla.
Retirar la rueda de repuesto con la propia grúa, colocarla al lado de la rueda defectuosa y
asegurarse que no ruede incontroladamente o se vuelque.
Desenroscar las tuercas de rueda.
Cambiar la rueda defectuosa por la rueda de repuesto. Véase “Indicaciones de seguridad y de
mantenimiento para la rueda de disco (Llanta)”.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se sobregiran las tuercas de rueda!
El par de apriete de las tuercas de rueda es de 600 Nm .
No sobregirar las tuercas de rueda.
Utilizar sólo las tuercas de rueda autorizadas por LIEBHERR-Werk Ehingen.
Montar nuevamente las tuercas de rueda y apretarlas en forma de cruz. Véase en el manual de
servicio de la grúa, el cap. 9.02.
Después de los primeros 50 y los primeros 100 kilómetros:
Controlar nuevamente si las tuercas de rueda están bien fijadas y si es necesario volver a apretar.
B106788
7 Ejes
En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no penetren en
el interior de los puentes de ejes.
ATENCIÓN
¡Peligro de daños en los ejes!
¡Si el nivel de aceite ha descendido, volver a llenar absolutamente con aceite según la tabla de
lubrificantes hasta que rebalse del tornillo de llenado de aceite/tornillo de control 1 ( fig. 1) o tornillo de
llenado de aceite 2 ( fig. 2)!
¡Volver a llenar con aceite y controlar nuevamente!
B106789
ATENCIÓN
¡Peligro de daños!
Si el nivel de aceite ha descendido, volver a llenar absolutamente con aceite según la tabla de
lubrificantes hasta que rebalse por el tornillo de llenado de aceite 3.
Volver a llenar con aceite y controlar nuevamente.
B107607
Tener cuidado con los cables y los flexibles en la parte inferior de la cabina del conductor.
Desbloquear eventualmente las fijaciones.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si la cabina del conductor se inclina hacia adelante de manera incontrolada!
La cabina del conductor puede inclinarse hasta un ángulo máximo de 24 ° .
La cabina del conductor debe apuntalarse debidamente en posición inclinada y asegurarse con
una barra estabilizadora 1.
Entornillar y asegurar la barra estabilizadora 1 con tuerca M10 2 y arandela arriba en la cabina del
conductor.
Embulonar la barra estabilizadora 1 abajo con bulón 3 en el bastidor del vehículo y asegurar con
clavija elástica 4.
ATENCIÓN
¡Peligro de daños en el sistema eléctrico!
Un puenteo del fusible a través de un alambre, u otro similar está prohibido.
Fusibles defectuosos se deben cambiar sólo por otros con la misma intensidad de corriente.
Las indicaciones a continuación deberán observarse para el control del estado de carga:
PELIGRO
¡Peligro de explosión!
Al mezclar el ácido de batería, siempre echar en primer lugar el agua destilada en el depósito y
luego el ácido sulfúrico concentrado.
Observar este orden ya que de lo contrario se puede provocar explosiones y salpicaduras.
Densidad del ácido deseado kg/l 1,23 1,24 1,25 1,26 1,27 1,28
Proporción de volumen de ácido sulfúrico 1:3,8 1:3,6 1:3,4 1:3,2 1:3,0 1:2,8
concentrado (96%) en el agua destilada
Al llenar con ácido de baterías, el nivel de ácido debe encontrarse a 15 mm por encima del borde
superior de las placas de baterías y la temperatura del ácido deben ser de 15 °C aproximadamente.
Llenar ácido en la batería.
Hasta que las baterías se conecten, debe pasar unos 20 minutos aproximadamente. Se procesa
entonces una compensación.
Conectar la batería después de unos 20 minutos aprox.
10.3.1 Desmontaje
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El motor del vehículo está apagado
– Todo consumidor eléctrico está apagado
ATENCIÓN
¡Peligro de daños en el alternador!
Desconectar las baterías sólo cuando el motor Diesel está parado.
ATENCIÓN
¡Peligro de daños de la batería!
Si se deben volver a cargar las baterías, se deberá efectuar sólo con una corriente continua cuya
intensidad no deberá sobrepasar el 1/10.
Ejemplo para volver a cargar la batería: Para cargar una batería de 170 Ah, la corriente de carga no
deberá ser superior a 17,0 A.
Eventualmente, descongelar la batería congelada antes de cargarla.
Retirar si existen, todos los tapones antes de cargar la batería.
Asegurar una ventilación durante la carga (¡Peligro de explosión por gas fulminante!).
Conectar la batería en un cargador de batería (polo positivo con positivo y negativo con negativo).
Conectar el cargador de batería después de conectar la batería.
Terminar la carga a más tardar cuando:
– La temperatura del ácido sobrepasa los 55 °C (la temperatura de la caja está caliente si se toca).
– La batería empieza a expulsar gas.
– La densidad del ácido o tensión de carga no se ha modificado en las 2 horas.
Al terminar la carga, desconectar primero el cargador de batería, luego retirar uno por uno los
cables de conexión de la batería y del cargador de batería.
10.3.3 Montaje
Montar nuevamente la batería fijándola correctamente en el vehículo.
Evitar la formación de chispas con carga electrostática. Para ello, tocar el punto de apoyo de
masa en la cabina.
Primero conectar con la batería el cable de polo positivo, luego, el cable de polo negativo (cable
de masa).
Controlar la fijación correcta de los bornes de conexión (pequeñas resistencias).
Engrasar los bornes de conexión y los polos terminales con grasa sin ácido y resistente a ácidos
(protección corrosiva incluso en las baterías modernas libres de mantenimiento).
¡Página vacía!
B106667
1 Motor de la grúa
¡Con los trabajos de mantenimiento o reparación en el área del motor, no pisar en ninguna
circunstancia los conductos de combustible!
PELIGRO
¡Peligro de incendio!
Asegurarse absolutamente que la zona del motor se quede libre de combustible Diesel.
Especialmente al cambiar filtros y purgar el aire debe mantenerse limpieza absoluta. ¡Todo
combustible derramado deberá secarse!
Al cambiar el filtro, se aconseja antes de sacar los filtros colocar por debajo algodón de limpieza
para absorber el combustible derramado.
El aceite debe estar entre las marcas Mínimo y Máximo de la varilla de medición de aceite 1.
Controlar el nivel del aceite.
ADVERTENCIA
¡Peligro de daños de motor!
Cuando el nivel baja de la marca "mínima" es imprescindible llenar con aceite para motores de
acuerdo a la tabla de lubrificantes, hasta alcanzar un nivel entre las marcas mínima y máxima.
Volver a llenar el motor con aceite y controlar nuevamente.
B106790
PELIGRO
¡Peligro de caída!
En el proceso de purgación de los conductos de inyección, el personal para el montaje se tiene que
asegurar contra caídas con los medios de ayuda apropiados, dependiendo de la posición de la
plataforma giratoria. Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal de montaje y
por ello lesionarse mortalmente.
¡Todos los trabajos de montaje deben efectuarse por lo general a partir de una altura de 2 m con
medios auxiliares apropiados (andamios, escaleras, grúa auxiliar, etc.)! La altura a la que debe
efectuarse los trabajos de montaje/mantenimiento con medios auxiliares, depende de las
prescripciones nacionales. ¡Se deben observar las prescripciones nacionales!
Solución al problema
¿No aparece en el monitor LICCON 3 ningún mensaje de fallo de mando con el texto: “Función de
purgación activada”?
Entonces no se ha activado correctamente la función del purgado de aire o el tiempo prescrito se ha
sobrepasado.
Desconectar el encendido: Girar el interruptor de encendido y arranque 1 a la “posición 0”.
Repetir la acción según lo que se ha descrito.
B106790
Nota
¡Durante la purga de aire, no accionar la regulación del motor!
Durante todo el proceso de arranque del motor (aprox.20 s ) se debe accionar la bomba
manual 4 moviendo la bomba.
Girar el interruptor de encendido y arranque 1 de la cabina del gruísta en la “posición II” y
mantenerlo aprox. 20 seg. en dicha “posición II”.
Cuando el interruptor de encendido y arranque 1 está accionado:
Bombear inmediatamente la bomba manual 4 durante unos 20 seg aprox., aunque al menos el
tiempo que está accionado el interruptor de encendido y arranque.
Resultado:
– Se purga el aire de las tuberías de inyección.
– El motor diesel arranca y funciona después del purgado de aire al ralentí.
– La función del purgado de aire se desactiva.
– Se conmuta al servicio normal.
Solución al problema
¿El aire en las tuberías de inyección no se ha purgado y el motor diesel no funciona al ralentí?
No ha accionado lo suficiente el interruptor de encendido y arranque 1 o no ha utilizado
correctamente la bomba manual 4.
Mantener el interruptor de encendido y arranque durante 1 20 seg en la “posición II”.
Accionar la bomba manual 4 de modo permanente con las bombas.
Nota
Si la función del purgado de aire está activado, se ha desactivado el bloqueo del arrancador. Se
puede intentar arrancar varias veces sin necesidad de poner el “encendido en DESCON”.
Nota
La función del purgado de aire se desactiva automáticamente después de purgar correctamente
las tuberías de inyección o después de poner el encendido en desconectado.
Tras el purgado de las tuberías de inyección se ajusta la regulación del motor diesel poco tiempo
después que se pone a funcionar el sistema electrónico del motor al ralentí y se desactiva
automáticamente la función del purgado de aire.
Desconectar el encendido: Girar el interruptor de encendido y arranque a la “posición 0”.
Resultado:
– El motor diesel está desconectado.
– La función del purgado de aire está desactivada.
B106669
PELIGRO
¡Peligro de quemaduras de piel!
Controlar el refrigerante sólo con el motor frío.
Girar la tapa cierre 2 de la tubuladura de llenado del depósito de compensación del refrigerador
de agua hasta encajarse en la primera posición.
Dejar salir la sobrepresión.
Retirar la tapa cierre 2.
Controlar el nivel del refrigerante.
El recipiente de compensación del refrigerante de agua debe llenarse nuevamente sólo por la
tubuladura de llenado con líquido refrigerante, según las tablas de lubrificantes.
Si es necesario, volver a llenar con líquido refrigerante hasta que rebalse.
B106791
2 Circuito hidráulico
Al volver a llenar con aceite, mantener una limpieza perfecta.
Solución al problema
¿No se ve aceite en la mirilla 1?
Volver a llenar con aceite según las tablas de lubrificación, por medio de un tamiz de malla fina,
hasta que el nivel de aceite se pueda ver en el centro de la mirilla 1.
B106791
ADVERTENCIA
¡Peligro que se dañe el sistema hidráulico!
Con temperaturas exteriores extremamente irregulares, por ejemplo durante el transporte en regiones
donde hace frío o calor extremo e igualmente fuerte diferencia de temperatura entre el verano e
invierno, las presiones en los acumuladores de gas pueden cambiarse.
Controlar las presiones acumuladas de gas y eventualmente corregirlas.
PELIGRO
¡Peligro de explosión!
La presión en la botella de nitrógeno no debe exceder el valor de la presión máxima autorizada de
servicio del acumulador o del manómetro. De lo contrario se debe instalar un dispositivo reductor de
presión entre la botella y el dispositivo de llenado.
Para llenar en el acumulador de membrana, no se debe utilizar en ningún caso aire u oxígeno.
Sólo el personal especializado con una capacitación y con un equipo respectivo podrá controlar la
presión de tensión previa en los acumuladores hidráulicos. Adicionalmente, se deben observar las
indicaciones nacionales sobre el control del recipiente a presión.
Controlar la presión de tensión previa por medio de un dispositivo de control y llenado y si es
necesario, corregirla.
Nota
Indicación
¡Adicionalmente se deben observar los respectivos reglamentos nacionales vigentes!
PELIGRO
¡Peligro de incendios y accidentes!
Si se detectan fallos durante el control, remediarlos inmediatamente o seguir las medidas apropiadas.
Si esto no se cumple, se puede ocasionar lesiones graves a personas, la muerte o daños materiales.
¡Remediar los fallos o tomar las medidas apropiadas!
– Daños en la capa externa hasta la capa interior (por ej. puntos de rozamiento, cortes y grietas)
– Fragilización de la capa externa (formación de grietas en el material del flexible)
– Deformaciones que no corresponden a la forma natural del flexible o de la tubería flexible, así
como en el estado sin presión y en el estado bajo presión o en caso de flexiones, por ej.
separación de capas, formación de burbujas de aire, partes aplastadas, partes quebradas.
– Fugas
– Montaje sin haber seguido las instrucciones
– Daños o deformaciones en la armadura del flexible que afecta su funcionamiento y resistencia o
reduce la unión entre flexible / armadura.
– Desplazamiento del flexible fuera de su armadura
– Corrosión en la armadura que afecta su funcionamiento y resistencia
– Uso sobrepasando la fecha límite de almacenamiento o de utilización
PELIGRO
¡Peligro de incendios y accidentes!
Si después de un tiempo de utilización máximo no se han cambiado las tuberías flexibles, se puede
ocasionar lesiones graves a personas, la muerte o daños materiales.
¡Cambiar las tuberías flexibles según el intervalo de tiempo indicado!
B106792
Nota
¡La limpieza en las instalaciones de lavado o la utilización de chorros de vapor está autorizado!
B106792
En caso de anomalía
– Fallo en el tiempo de control entrada de tiempos, duración de lubrificación mayor que tiempo de
control entrada de tiempos
La luz piloto 662 se ilumina durante 1 s y luego se apaga durante 1 s, luego se repite así
sucesivamente.
– Fallo CPU, fallo en memoria
La luz piloto 662 se ilumina durante 0,5 s y luego se apaga durante 0,5 s, luego se repite así
sucesivamente.
Llenar en el depósito de grasa 1 con una bomba de engrase por medio de los niples
lubrificantes 2 de la bomba lubrificante centralizada.
B106792
Por medio de una bomba lubrificante externa, llenar por el niple de engrase 3.
O bien
Con el encendido conectado, accionar el pulsador 7 rojo en la caja protectora del motor de la
bomba.
B106792
¡Página vacía!
B105098
4 Unión giratoria
Nota
La medición de la “holgura de vuelco” debe efectuarse según las reglas de prueba de
Liebherr-Werk Ehingen GmbH.
Estos reglamentos de prueba deberán pedirse al Servicio de Asistencia técnica de
Liebherr-Werk Ehingen GmbH.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes en caso de una holgura de vuelco muy importante de la unión giratoria de
rodillos!
Si la holgura de vuelco sobrepasa los 2,0 mm autorizado, ya no puede garantizarse un servicio de
grúa seguro.
¡Reemplazar la unión giratoria de rodillos con una holgura de vuelco superior a 2,0 mm!
B106793
5 Mecanismo de elevación
En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no se
introduzcan en el interior de la caja.
El nivel de aceite debe estar entre las marcas mínimo y máximo indicadas en la varilla de medición
de aceite 1.
Controlar el nivel del aceite.
ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en la caja!
Cuando el nivel baja de la marca "mínima" es imprescindible llenar con aceite de acuerdo a la tabla
de lubrificantes, hasta alcanzar un nivel entre las marcas mínima y máxima.
Volver a llenar con aceite y controlar nuevamente.
B106793
ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en la caja!
Si el nivel de aceite ha descendido, volver a llenar absolutamente con aceite según la tabla de
lubrificantes hasta que rebalse por el orificio de llenado.
B106794
ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en la caja!
Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la entalladura inferior, volver a llenar absolutamente
con aceite de acuerdo a la tabla de lubrificantes hasta que el nivel de aceite se encuentre entre los
dos entalladuras.
Volver a llenar con aceite y controlar nuevamente.
B106233
7 Placas de contrapeso
El contrapeso y las uniones por tornillos de las combinaciones de contrapeso (véase el cap. 4.07),
deben controlarse según los intervalos indicados en el esquema de mantenimiento en el cap. 7.03.
Nota
Engrasar las roscas y el soporte cabezal de los tornillos con “Gleitmo 815”.
El par de apriete en las conexiones de tornillo M 30 es de 1000 Nm.
La placa de contrapeso 9 o el mecanismo de elevación 2* debe estar montado en la plataforma
giratoria.
Si los siguientes contrapesos están entornillados en el chasis superior, se debe controlar el par de
apriete de los tornillos de fijación y eventualmente volver a apretar los tornillos de fijación.
ADVERTENCIA
¡Se borran los ajustes al interrumpirse la alimentación eléctrica!
Después de una interrupción de la alimentación eléctrica de la unidad central o de la fuente de
alimentación del chasis superior de la grúa (por ej. desconexión de la batería) se deben volver a
ajustar el cabrestante y el mecanismo giratorio.
B195757
9 Pluma telescópica
Las superficies de deslizamiento interno de los elementos telescópicos (placas sintéticas con
cojinetes de deslizamientos) se lubrifican por medio de los niples de engrase en las zapatas de
cojinetes.
Estos niples son accesibles por el exterior, por orificios de inspección a ambos lados del pie de la
pluma así como de los elementos telescópicos.
Extender el elemento telescópico 5 a 92 % y embulonar.
Desembulonar el cilindro telescópico, retraerlo en el elemento telescópico 4 y embulonar el
cilindro telescópico con el elemento telescópico 4.
Extender el elemento telescópico 4 hasta que el niple de lubrificación del elemento telescópico 5
sea visible en los orificios de inspección a 92 %.
Lubrificar el elemento telescópico 5 en los orificios de inspección
Retraer el elemento telescópico 4 a 0 % y desembulonar los cilindros telescópicos.
Extender el cilindro telescópico y embulonarlo con el elemento telescópico 5.
Retraer el elemento telescópico 5 al 46 % y embulonar.
Desembulonar el cilindro telescópico y retraerlo en el elemento telescópico 4
Embulonar el cilindro telescópico con el elemento telescópico 4.
Extender el elemento telescópico 4 hasta que el niple de lubrificación del elemento telescópico 5
sea visible en los orificios de inspección a 46 %.
Lubrificar el elemento telescópico 5 en los orificios de inspección
Extender el elemento telescópico 4 y 5 a 0 % y embulonar.
Lubrificar el elemento telescópico 4, 3 y 2 de la misma forma y método que el elemento
telescópico 5.
Embulonar el cilindro telescópico en el elemento telescópico 1.
Extender el elemento telescópico 1 a 46 % embulonar y lubrificar.
Extender el elemento telescópico 1 a 92 % embulonar y lubrificar.
Para las superficies de deslizamiento interno y externo de los elementos telescópicos, se debe utilizar
grasa especial como lubrificante de acuerdo a la tabla de lubrificantes.
Después de la aplicación, dejar endurecer la grasa especial pulverizador entre 4 - 8 horas.
Pulverizar grasa especial a las superficies de deslizamiento externas de los elementos
telescópicos.
B107765
1 Cantidades de llenado
ATENCIÓN
¡Peligro de daños de objetos!
¡Los aceites sintéticos no se pueden mezclar con los aceites minerales!
B107766
ATENCIÓN
¡Peligro de daños de objetos!
¡Los aceites sintéticos no se pueden mezclar con los aceites minerales!
B107767
2 Esquema de lubrificación
Nota
Los puntos de engrase están marcados con este símbolo.
B107768
Nota
Los puntos de engrase están marcados con este símbolo.
B195219
B197077
PRECAUCIÓN
¡Manejo deficiente!
¡Un manejo de la grúa erróneo puede causar la muerte o lesiones graves!
¡La grúa sólo puede ser manejada por el personal especializado autorizado e instruido!
PRECAUCIÓN
¡Medidas sin ayuda del servicio de Asistencia Técnica de Liebherr!
Medidas en caso de averías, que se realizan sin el consejo de la Asistencia Técnica de Liebherr,
pueden llevar a daños en la grúa. ¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
En caso de mantenerse las averías o mensajes de fallo, consultar el servicio de Asistencia
Técnica de Liebherr para hallar la causa de los fallos y determinar el procedimiento.
Nota
¡Diagnóstico de fallos sin ayuda del servicio de Asistencia Técnica de Liebherr!
Información sobre el diagnóstico de fallos y solución del fallo, véase el “Manual de diagnósticos”.
Nota
Las imágenes del monitor en esta sección sirven sólo de ejemplo. Los códigos fallo y las
respectivas descripciones de fallo visualizadas en las ilustraciones del monitor, no corresponden
forzosamente con exactitud a su grúa.
B107712
Nota
¡Diagnóstico de fallos sin ayuda del servicio de Asistencia Técnica de Liebherr!
Información sobre el diagnóstico de fallos y solución del fallo, véase el “Manual de diagnósticos”.
Nota
En los tipos de grúa, se ha montado el terminal Bluetooth™ (BTT) 4 en la cabina del gruísta.
¡Página vacía!
B107712
Nota
¡Las medidas en casos de averías evidentes tomadas desde la cabina del conductor son
relevantes sólo para las grúas dotadas con chasis inferior LIEBHERR!
En esta parte se describen las medidas, que se tienen que tomar en casos de averías evidentes.
Nota
Si aparece una avería, que no está descrita en este capítulo, entonces:
Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.
Nota
Sobre la manera cómo resolver el problema, véase en el manual de servicio de la grúa, el
capítulo 3.04.
Si no se soluciona el fallo:
Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.
Nota
Sobre la manera cómo resolver el problema, véase en el manual de servicio de la grúa, el
capítulo 4.03.
Si no se soluciona el fallo:
Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.
¡Página vacía!
B107712
Nota
Sobre la manera cómo resolver el problema, véase en el manual de servicio de la grúa, el
capítulo 3.04.
Si no se soluciona el fallo:
Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.
Nota
Sobre la manera cómo resolver el problema, véase en el manual de servicio de la grúa, el
capítulo 4.03.
Si no se soluciona el fallo:
Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.
B109438
Nota
El diodo luminoso 552 indica que el BTT 4 está cargándose.
Nota
¡Si el BTT 4 ya no puede conectarse, a pesar que el cable 20 esté conectado con el módulo
cargador 22, es posible que el acumulador esté defectuoso!
Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.
B107023
Nota
Sobre la detección de fallos en el sistema informático LICCON, véase el manual de diagnosis, en
el cap. 20.05.
B107024
Nota
Sobre la descripción detallada de las funciones de alarma, véase el manual de instrucciones para
el uso de la grúa, en el capítulo 4.02
En una función de alarma aparece al mismo tiempo un mensaje de fallo 3 con código fallo
LICCON.
Las siguientes funciones de alarma se señalizan por símbolos, que se iluminan intermitentemente, en
el monitor LICCON 0:
– Límite de pluma 41
– Interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 42
– Aviso previo capacidad de carga 43 / Aviso previo motor 44
– Stop capacidad de carga 45 / Stop motor 46
Los movimientos de la grúa son controlados en su márgenes limitados por:
– Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
– Transmisor del ángulo
– Transmisor de presión
– Transmisor de longitud
– Transmisor de viento
– Transmisor inductivo
Si se sobrepasan los márgenes limitados de estos sensores, entonces se desactivan los movimientos
de la grúa (LMB-STOP).
El Limitador de cargas (LMB) es un programa del sistema informático LICCON para el control del
momento de carga permitido. Si se sobrepasan los momentos de carga permitidos de la tabla de
cargas, entonces el LMB-STOP desconecta los movimientos de la grúa.
Nota
En determinadas desconexiones sólo se puede seguir trabajando a través de un puente de los
dispositivos de seguridad.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidente!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Todas las instrucciones y datos en el capítulo 4.04 del manual de instrucciones para el uso de la
grúa se tienen que tener en cuenta y cumplir!
PRECAUCIÓN
¡Peligro con el puenteo del Controlador de cargas!
¡Si el Controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
¡Debido a un empleo indebido intencionadamente, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la
grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
¡El puenteo del Controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje o en casos de
emergencia!
¡Sólo personas que conocen los efectos producidos por el puenteo y especialmente el puenteo
del Controlador de cargas podrán accionar el puenteo!
¡El puenteo del Controlador de cargas puede efectuarse sólo por una persona autorizada y
guardando sumo cuidado!
¡Está prohibido el servicio de la grúa con el Controlador de cargas puenteado!
Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.
¡Página vacía!
B107025
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡La grúa puede dañarse o romperse gravemente!
¡Todas las instrucciones y datos en el capítulo 4.04 del manual de instrucciones para el uso de la
grúa se tienen que tener en cuenta y cumplir!
Si el movimiento telescópico no es posible, puede ser que el bloqueo telescópico está defectuoso.
PRECAUCIÓN
¡Existe alto peligro de accidentes si el bloqueo telescópico está defectuoso!
Si no se siguen las indicaciones de peligro generales, existe alto peligro de accidentes
El “accionamiento de emergencia para el movimiento telescópico” podrá efectuarse sólo por un
personal técnico formado y autorizado por Liebherr-Werk Ehingen - Grúas automotrices que
conozcan los riesgos de un servicio de emergencia!
¡Póngase en contacto absolutamente con el Servicio de posventa Liebherr más cercano o con
la empresa Liebherr-Werk Ehingen!
¡Todos los movimientos de grúa deben efectuarse con sumo cuidado!
¡Una persona asistente deberá controlar constantemente el movimiento telescópico!
B107026
3 Diagnosis de fallos
Para un diagnóstico de fallos hay más de una posibilidad:
– Con la ayuda del servicio de Asistencia Técnica de Liebherr
– Con la ayuda del servicio de Asistencia Técnica de Liebherr mediante diagnóstico a distancia
– Sin la ayuda del servicio de Asistencia Técnica de Liebherr
Nota
Información sobre el diagnóstico a distancia, véase “Manual de diagnóstico” cap. 20.15.
Nota
¡Diagnóstico de fallos sin ayuda del servicio de Asistencia Técnica de Liebherr!
Información sobre el diagnóstico de fallos y solución del fallo, véase el “Manual de diagnósticos”.
B107712
PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de muerte si no se utilizan piezas del equipamiento originales!
¡Si se pone en servicio la grúa con componentes de equipos que no son originales, la grúa puede
funcionar incorrectamente y causar accidentes mortales!
¡Los elementos de la grúa pueden dañarse!
¡Hacer funcionar la grúa sólo con piezas de equipamiento originales!
¡Está prohibido poner en servicio la grúa con piezas del equipamiento que no forman parte de la
grúa!
PRECAUCIÓN
¡No tiene validez el permiso de circulación de la grúa ni la garantía del fabricante!
Si se modifican, manipulan o cambian sin autorización las piezas originales montadas (por ej.
desmontaje de piezas, montaje de piezas no originales), entonces pierde validez el permiso de
circulación de la grúa así como la garantía del fabricante.
¡No modificar las piezas originales montadas!
¡No desmontar las piezas originales!
¡Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr!
Nota
Sobre las instrucciones que describen la manera cómo cambiar un monitor
LICCON 324 defectuoso, véase el “Manual de Diagnosis”.
B107027
4.3.1 Generalidades
Determinadas funciones de la grúa serán controladas con transmisores en versión doble.
Nota
En versión doble: Si está defectuoso uno de los dos transmisores, entonces se puede seguir
trabajando con la grúa.
Nota
En la versión simple: Si está defectuoso un transmisor, entonces conduce a una desconexión
(LMB-STOP).
En la versión doble: Si están defectuosos los dos transmisores, entonces conduce a una
desconexión (LMB-STOP).
B107027
Nota
En versión doble: Si está defectuoso uno de los dos interruptores de fin de carrera, entonces se
puede seguir trabajando con la grúa.
Nota
En la versión simple: Si está defectuoso un interruptor de fin de carrera, entonces conduce a una
desconexión (LMB-STOP).
En la versión doble: Si están defectuosos los dos interruptores de fin de carrera, entonces
conduce a una desconexión (LMB-STOP).
PELIGRO
¡Peligro al puentear el Controlador de cargas!
¡Si el Controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
¡Debido a un empleo indebido intencionadamente, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la
grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
¡El puenteo del Controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje o en casos de
emergencia!
¡Sólo personas que conocen los efectos producidos por el puenteo y especialmente el puenteo
del Controlador de cargas podrán accionar el puenteo!
¡El puenteo del Controlador de cargas puede efectuarse sólo por una persona autorizada y
guardando sumo cuidado!
Los valores, que falten, tienen que controlarse manualmente y coincidir con la tabla de cargas.
¡Está prohibido el servicio de la grúa con el Controlador de cargas puenteado!
Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.
¡Todas las instrucciones y datos en el capítulo 4.04 del manual de instrucciones para el uso de la
grúa se tienen que tener en cuenta y cumplir!
LIEBHERR 1251
107298-04 8.01 Control periódico de las grúas
B195219
1 Generalidades
Esta grúa se ha comprobado antes que se entregue y salga de su fábrica que cumplan con la
normativa de calidad en vigor ISO, FEM y DIN o BGV D6 (BGG 905).
Durante el funcionamiento, es posible que haya variaciones a nivel de seguridad que se hayan
aprobado con la primera puesta en servicio.
Tales variaciones pueden originarse por ejemplo debido a un desgaste, corrosión, por un efecto
brusco, modificación del medio, modificación del modo de utilización.
El usuario debe tomar las medidas necesarias para que se quede mantenido el nivel de seguridad de
la grúa.
Por eso, se debe mandar controlar la grúa de acuerdo a las condiciones de la aplicación y las
condiciones de la empresa según sea necesario. Dicho control deberá efectuarse por un
especialista por lo menos una vez al año contado a partir de la primera autorización para el servicio.
Cada 4 años, calculados a partir del día de la primera circulación, se debe controlar la grúa por un
perito.
Después de 12 años de servicio, calculados a partir del día de la primera circulación, se debe
controlar la grúa por un perito.
Para garantizar permanentemente una alta estabilidad de la grúa, se recomienda efectuar una
inspección general de la grúa a más tardar a los 12 años de servicio, a los 20 años de servicio, a los
26 años de servicio y luego cada 4 años. Se recomienda que un perito haga dicha inspección
general. Para ello, se debe efectuar un control visual completo además de la inspección normal,
todos los componentes portadores de carga de la grúa, toda la estructura de acero con todas las
costuras de soldadura así como todos los componentes y elementos de unión. Al respecto se debe
observar los controles periódicos en las siguientes indicaciones que se describen.
PRECAUCIÓN
¡Existe peligro si se efectúan modificaciones considerables en la grúa o si se realizan trabajos de
reparación en los elementos portadores!
¡En dicho caso, el usuario debe efectuar un control con un perito antes de volver a ponerla en
funcionamiento!
Nota
¡Un experto no es un perito!
Nota
¡Un perito es un experto formado especialmente y reconocido legalmente por el Estado!
Nota
El control no puede limitarse sólo a las posiciones representadas a continuación en las
ilustraciones de los componentes tomados como ejemplo, sino que se deberá controlar
cuidadosamente toda la estructura de la grúa!
Adjunto hay una lista de control que sirve de Asistencia al controlador para efectuar el control
periódico de las grúas automotrices y grúas sobre orugas LIEBHERR.
Para cualquier información necesaria que desee el controlador, pueden dirigirse a nuestro personal
de posventa en nuestro servicio Liebherr-Werk Ehingen GmbH.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Observar las indicaciones para el control que están a continuación o si no se respeta los
intervalos de control.
Con el control anual prescrito, se debe efectuar por lo menos un control cuidadoso igualmente en la
estructura de la grúa y muy especialmente en la construcción de acero así como en la pluma,
plataforma giratoria, chasis inferior, dispositivos de estabilización, tales como largueros corredizos o
estabilizadores rebatibles. Especialmente las costuras de soldadura deben controlarse visualmente
de manera exhaustiva.
Si se constatan daños de pintura con corrosión (óxido) en los componentes portantes de la estructura
de la grúa, especialmente en la plumas telescópicas, plumas en celosía, puntas en celosía, tirantes,
etc. se debe retirar el óxido, limpiar a la base y pintar.
Con un proceso electrolito tal como corrosión en contacto con el agua, se formará vapor de agua de
pocos átomos debido al cual se causará fisuras como consecuencia en los aceros de grano fino de
alta resistencia por la fragilización por hidrógeno.
Si para los controles, son necesarios trabajos de desmontaje o de montaje de la grúa, se deben
efectuar éstos eventualmente respetando las indicaciones del fabricante o según acuerdo con el
fabricante de la grúa.
Le informamos al respecto que la estructura portante de las grúas automotrices se han concebido
para un número límite de ciclos de tensión. Luego la duración de utilización de la estructura portante
depende también de esta norma. Esta duración de utilización no depende sólo de estos números de
ciclos de tensión sino que también depende de la altura de las cargas (colectivo de carga) que se han
ejercido durante el tiempo de servicio.
Las grúas automotrices y las grúas sobre orugas Liebherr se han construido para el servicio de
montaje y pueden aceptar sólo un número límite de ciclos de carga. Se han concebido para
características especiales de movimientos. Por ejemplo: Para el desarrollo constante de fuerzas
motrices, servicio ocasional y condiciones de carga según DIN 15018:1984 parte 3 o según
EN 13000:2004.
Ejemplo de un colectivo de carga según la agrupación de grúas automotrices y grúas sobre orugas:
Nota
¡La duración útil prevista puede reducirse drásticamente en caso que las grúas automotrices y las
grúas sobre orugas Liebherr se utilizan por ejemplo en el servicio con electroimán, cuchara valva
o servicio de transbordos!
Es por eso que el experto o el perito debe prestar una atención muy detallada a la estructura de la
grúa y muy especialmente a la construcción de acero y a las costuras de soldadura durante el control
periódico prescrito.
Si aparecen averías tales como rajaduras o si se sospechan rajaduras en cualquier lugar de la
estructura de acero, entonces se debe aclarar y determinar la dimensión del daño por expertos
competentes con la ayuda de un método para el control del material así como con el control del polvo
magnético, de ultrasonido o radiografía. Luego la persona competente deberá deducir si los lugares
dañados se pueden reparar con una soldadura o de otra forma.
Con los esbozos que se dan a continuación se trata de representar como ejemplo las estructuras
portantes soldadas. Es así que pueden aparecer por ejemplo varias costuras o zonas por controlar en
los componentes metálicos y de diferentes formas. En los lugares indicados con flechas se deben
controlar las conexiones o las zonas periféricas.
Nota
¡Todos los controles que el controlador debe efectuar en cuanto a lo que se refiere al volumen y
contenido corren bajo su propia responsabilidad!
Todos los controles y los resultados deberán archivarse para poder consultarse en todo
momento. ¡Estos documentos forman parte de las actas de la grúa y deberán conservarse
durante toda la existencia la grúa!
Los esbozos indicados a continuación deben servir como una ayuda. ¡Dichas representaciones se
dan sólo como ejemplo y de ninguna manera pretende abarcar la totalidad!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de serias lesiones a personas y cosas!
¡Observar estas indicaciones, especialmente el cumplimiento de los reglamentos para la
soldadura!
B107378
La profundidad del perfil de los neumáticos no pueden ser inferior al valor mínimo oficial
reglamentario.
– Controlar la profundidad del perfil de los neumáticos.
– Controlar si los neumáticos presentan daños.
– Controlar la fijación correcta del neumático 3 en la rueda de disco 1. El talón de la cubierta debe
estar para ello en el lado interno y externo de manera proporcionada en la rueda de disco.
PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de muerte si se coloca incorrectamente el aro de cierre 2!
Si se monta incorrectamente el aro de cierre 2, se pueden lesionar gravemente a personas e incluso
causar la muerte!
¡Controlar la fijación correcta del aro de cierre!
¡Si se tiene dudas que un aro de cierre 2 se ha montado incorrectamente, diríjase a un personal
especializado y capacitado que pueda confirmarlo!
Existen signos que el aro de cierre se ha montado incorrectamente en los siguientes casos:
– El aro de cierre 2 no está colocado completamente con todo su perímetro en la ranura ( punto X)
de la rueda de disco, véase fig. A
– La medida del entrehierro del aro de cierre 2 montado se encuentra fuera de la medida de
tolerancia permitida que es entre 3 mm hasta 12 mm
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
Al controlar la presión de aire de los neumáticos del vehículo o después del montaje de los
neumáticos, se debe asegurar que el aro de cierre 2 esté montado correctamente en la rueda de
disco.
Si la presión de aire de los neumáticos ha descendido por debajo de los 3 bares, se puede causar
lesiones mortales al aplicar indebidamente la presión de aire en los neumáticos ya que el aro de
cierre 2 podría salir proyectado en forma de explosión.
Si la presión de aire de los neumáticos está por debajo de los 3 bares, sólo el personal técnico
autorizado y capacitado podrá inflar los neumáticos.
¡Si el aro de cierre 2 no está colocado correctamente en la rueda de disco, dirigirse
absolutamente a un personal autorizado y capacitado y no intentar modificar la presión de aire de
los neumáticos por su propia iniciativa!
¡Respetar la presión de aire de los neumáticos que se ha prescrito!
Para evitar daños en la estructura de los neumáticos y por lo tanto avería en los mismos neumáticos,
la presión de aire autorizada para los neumáticos no deberá ser ni superior ni inferior.
Nota
¡El control de la presión de aire de los neumáticos debe efectuarse siempre cuando los
neumáticos están frío!
¡La presión de aire de los neumáticos que se ha prescrito debe estar dentro de la tolerancia que
es de ±0,2 bar!
Respetar la presión de aire de los neumáticos que se han autorizado montar en la grúa. Véase en el
manual de servicio de la grúa, el cap. 1.03.
– Controlar la presión de aire de los neumáticos.
Nota
¡Sólo el personal técnico autorizado y capacitado podrá cambiar los neumáticos!
¡Esto es válido tanto para el desmontaje como para el montaje de los neumáticos en la rueda de
disco 1!
El taller mecánico o el personal técnico autorizado y capacitado debe controlar al cambiar los
neumáticos, las ruedas así como las siguientes características a nivel de la rueda de disco y de la
llave de rueda:
– Formación extrema de óxido o corrosión
– Bordes torcidos de la llanta
– Grietas en la rueda de disco
– Grietas en el contorno de fijación del tambor de frenado en la parte interna y externa de la rueda
de disco
– Unión de costura de soldadura en la rueda de disco hacia la llanta en el lado interno y externo
– Deterioros en los aros laterales y de cierre
– Bulones o tuercas de rueda dañados
– Orificios de bulones deformados
– Componentes de ruedas de disco adaptándose uno con otro
PRECAUCIÓN
¡Peligro de ruptura violenta!
Echar inmediatamente a la chatarra las ruedas de disco que tienen orificios de bulones deformados.
¡La reparación de estas partes muy expuestas de la rueda de disco ocasiona modificaciones en la
estructura del material que podría causar una ruptura violenta prematura!
¡No está permitido realizar trabajos de soldadura en las ruedas de discos ni en las llaves
especialmente reparaciones de orificios de bulones deformados!
4.1 Inspecciones
Nota
¡Mande analizar las partículas extrañas encontradas en el aceite a un laboratorio calificado!
El porcentaje máximo admisible de partículas extrañas es de un 0,15 porciento de la masa total
de aceite, porcentaje de peso.
¡El tamaño máximo admisible de las partículas extrañas en grumos proviniendo del desgaste por
fricción puede ser de hasta 0,25 my!
Si se sobrepasan los valores expuestos, habrá que desmontar los engranajes y establecer la
causa del desgaste tan grande.
¡Cambiar las piezas dañadas y llenar los engranajes con aceite limpio!
ATENCIÓN
¡Peligro de daños a objetos!
¡Las reparaciones deberán ser efectuadas única y exclusivamente por expertos que dispongan de
conocimientos en la materia!
Nota
El frenos no deberá resbalarse, es decir el cabrestante no deberá girar. ¡Si los frenos resbala, se
deberá acudir al servicio de Asistencia técnica de Liebherr Werk Ehingen GmbH!
¡Poner la grúa en servicio sólo después haber controlado y ser autorizado por el servicio de
Asistencia técnica de Liebherr Werk Ehingen GmbH!
ATENCIÓN
¡Peligro de daños a objetos!
¡Los engranajes y los frenos deberán ser analizados única y exclusivamente por expertos que
dispongan de conocimientos especiales en la materia!
Cabrestantes Clasificación
Grupo motopropulsor: M3
Acumulación de cargas: L1
Factor de la acumulación de cargas Km: 0,125
Duración teórica D: 3200 h
Nota
¡La “duración teórica” no se puede utilizar directamente con la duración real de un cabrestante!
Nota
Para las grúas en el servicio de montaje se ha de aplicar por lo general el colectivo de carga L1
con el factor del colectivo de carga Km = 0,125.
Abreviación Explicación
Si Porcentaje utilizado de la duración teórica
Km Factor de la acumulación de cargas establecido al hacer el cálculo del
cabrestante. Sobre este factor, véase en el manual de instrucciones para el uso
Kmi Factor de la acumulación de cargas en el intervalo de inspección i de acuerdo a
la sección “Cálculo de las condiciones de servicio”
Ti Horas de servicio efectivas en el intervalo de inspección i de acuerdo a la
sección “Cálculo de las horas de servicio efectivas Ti ”
4.2.3 Ejemplo
Una grúa con un contador de horas de servicio independiente para el accionamiento de marcha y de
la grúa está clasificado por el fabricante, según el manual de instrucciones, del siguiente modo:
– Grupo motopropulsor: M3
– Acumulación de carga: clase ligera L1
– Factor de la acumulación de cargas Km = 0,125
– Duración teórica: D = 3200 h
El porcentaje utilizado S de la duración teórica se calcula, mediante los diferentes intervalos de
inspección, del siguiente modo:
Primer control (primer año)
La grúa fue empleada el último año para trabajos de montaje:
Colectivo de carga L1, es decir Km1 = 0,125.
El contador de horas del chasis superior marca 800 h. Para ello, el cabrestante funcionó un 20
porciento, es decir T1 = 160 h.
Según esto, el porcentaje utilizado S de la duración teórica es, en el 1er control:
B102610
B102611
B195239
5.1.1 Deformación
La deformación por ej. de la boca de los ganchos se debe controlar cuando se considere necesario
aunque como mínimo, una vez al año.
La medida inicial de la boca (y) ó (y1) y (y2) está marcado en el propio gancho de carga.
La medida se hace de granulometría en granulometría.
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
El ensanchamiento de la boca del gancho no debe superar el 10% de la medida inicial (y) ó (y1) y
(y2).
¡No seguir utilizando el gancho de carga cuando el ensanchamiento de la boca es mayor!
¡Informar al centro de Asistencia de Liebherr-Werk Ehingen GmbH!
5.1.2 Corrosión
PELIGRO
¡Peligro de accidentes debido a la corrosión y desgaste de las roscas!
¡No seguir utilizando el gancho de carga!
¡Informar al centro de Asistencia de Liebherr-Werk Ehingen GmbH!
Cada 4 años el experto debe controlar si la tuerca se desenrosca del eje de gancho para poder
verificar si hay corrosión y desgaste a nivel de la rosca.
B109286
El control del acumulador de membrana a la presión de gas prescrita deberá realizarlo un personal
técnico autorizado y capacitado, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, en el
capítulo 7.04, 7.05.
Nota
¡Sólo un perito deberá controlar la presión de gas en el depósito de presión!
Nota
¡Sólo un perito deberá controlar el llenado de aceite en el depósito de presión!
Controlar daños y fisuras una vez al año en las poleas y todo el contorno.
Si se han golpeado las poleas durante el funcionamiento (por ej. contra partes de un edificio) o si han
estado sometidas a sobrecargas no autorizadas, entonces, se deben detectar los daños o fisuras
inmediatamente con un control visual.
Además se deberán controlar los desgastes en las gargantas de polea. Si a la base de la garganta de
polea se ha reducido hasta una 1/4 parte del diámetro de cable, se debe cambiar la polea.
B109096
19 Anexo
A continuación encontrará una lista de control que sirve de Asistencia al controlador para efectuar el
control periódico de las grúas automotrices y grúas sobre orugas LIEBHERR.
Empresa: Controlador:
Fabricante de grúa: LIEBHERR Tipo de grúa:
N° de fabricación: N° de inventario:
Año de construcción: Fecha:
Firma del controlador para los nros. del 1 al 22:
Criterios de control:
A = Existe / completo
B = Estado / mantenimiento
C = Función
D = Reparaciones / cambio
E = Control posterior requerido
Calificación:
Aprobado = x
No aprobado = -
No requerido = 0
Observaciones:
1 Elcontrol de seguridad de tránsito del vehículo portador también está aprobado excepto si existe un
resultado sin fallos relativos a los reglamentos de tránsito y de matriculación, determinado por el
examen de un experto. En grúas, que no están autorizadas para el tránsito por carreteras públicas, el
experto o el perito deberá efectuar el control relativo al estado de seguridad apto para el tránsito.
2 Estos controles se deben efectuar también por un experto, en caso que haya un resultado sin fallos
B195219
1 Introducción
PELIGRO
¡Peligro de muerte si los cables de grúa tienen un defecto!
Observar los siguientes criterios.
En una grúa, se debe considerar el cable como una parte de desgaste el cual requiere cambiarse al
resultar después de un control, que su resistencia ha disminuido tanto que podría ser peligroso que
se siga utilizando.
En todo caso, para el traslado seguro de cargas con el equipo utilizado correctamente según su
finalidad, se debe controlar regularmente el cable para que se puede poner a tiempo fuera de
servicio.
Estos criterios para el cambio de cable en relación a las rupturas de alambre, desgaste, corrosión y
deformación pueden aplicarse inmediatamente bajo toda circunstancia de utilización. Estos diferentes
factores son directivas que responden a la norma ISO 4309, dirigidas a los especialistas competentes
que están relacionados al mantenimiento y control de grúas.
Por este motivo, le recomendamos que un experto efectúe el control anual según la siguiente norma
(ISO 4309).
Cada 4 años un perito deberá controlar los cables.
¡Todos los controles y sus resultados deberán guardarse en su totalidad y servir como documentos
para consultar, véase el anexo 2. ¡Estas documentaciones deben archivarse como un componente
de las actas de la grúa!
Los criterios tratados deben asegurar un intervalo de seguridad adaptado al traslado de cargas con
grúas hasta el fin de utilización del cable.
2 Cables metálicos
2.1 Estado antes de la colocación de un cable
Al cambiar el cable, se debe reemplazar normalmente por uno que sea del mismo tipo que el original
colocado. Si el nuevo cable por colocarse es de otro tipo, el usuario deberá asegurarse que las
propiedades del cable correspondan al menos a aquellas del cable por reemplazarse.
Antes de colocar un nuevo cable metálico, se debe controlar las ranuras en los tambores de cable y
poleas para asegurarse que el nuevo cable se coloque correctamente en las ranuras de cable (véase
la sección “Control”).
2.3 Mantenimiento
El mantenimiento de los cables metálicos depende del medio de elevación, utilización, condiciones
de trabajo así como del tipo de cable utilizado. Excepto si hay otra indicación del fabricante de la grúa
o del cable, el cable metálico deberá limpiarse en lo posible y lubrificarse con grasa o aceite
especialmente allí en donde el cable dobla al girar alrededor de poleas.
En cuanto al producto lubrificante, se debe utilizar uno apropiado para cables de acero.
Un mantenimiento escaso disminuye la duración del cable especialmente si se utiliza la grúa en un
medio sometido a corrosión y si debido a su aplicación no es posible volver a lubrificar.
2.4.1 Frecuencia
Control cotidiano
En cuanto sea posible, se debe controlar con cada jornada desgaste o deformaciones generales en
todas las partes visibles de los cables. Al respecto, poner un especial cuidado en las fijaciones, en los
extremos de cables. Toda modificación supuesta relacionada al estado del cable deberá notificarse y
un especialista capacitado deberá controlar si el cable está conforme con las indicaciones dadas en
la sección “Puntos para controlar en el cable”.
Si apenas se utilizan las capas inferiores que hay en el tambor, éstas se han de desenrollar de vez
en cuando para volverlas a colocar y tensar. Un cable funciona lo más eficaz cuando trabaja en toda
su longitud. Por tal motivo, se recomienda en caso de trabajos prolongados con la grúa, de utilizar un
largo de cable adecuado respectivamente.
Nota
Si se coloca nuevamente un cable, se debe tensar este con una tensión previa de 10% de la
tracción máxima de cable.
Si los alambres de los filamentos externos están aplanados máximo hasta la mitad del diámetro del
alambre, se deberá efectuar lo siguiente:
– Reducir el cable de un largo de 1/3 de la capacidad del tambor de cable y volver a instalar
PELIGRO
¡Peligro de ruptura de cable!
¡Si las siguientes medidas no se cumplen, el cable puede romperse, hacer caer la carga y matar a
personas!
¡Cambiar el cable si los criterios para reemplazar han sucedido tal como se describe en la sección
“Criterios para reemplazar”!
¡Cambiar el cable si los alambres en los filamentos externos están aplanados más de la mitad del
diámetro del alambre!
Nota
Determinación del intervalo para el próximo control
Dependiendo de la cantidad de alambres rotos visibles, se debe determinar el intervalo para el
próximo control.
2.5.5 Reducción del diámetro de cable por dañarse el interior del cable.
La reducción del diámetro del cable debido a un daño del interior del cable puede provenir debido a
los casos siguientes:
1.) Desgaste interno e incisiones
2.) Desgaste interno debido a frotamientos entre los diferentes cordones y alambres del cable
especialmente cuando hay flexiones
3.) Ruptura al interior del acero
4.) Ruptura de las capas internas al formarse varios cordones
Si se reduce el diámetro de cable (el promedio de dos medidas de diámetros) por estos factores del
3% del diámetro nominal (cables metálicos de poca torsión) o del 10% del diámetro nominal para
otros cables, entonces se deben cambiar los cables incluso si no son visibles alambres rotos.
Nota
Diámetro de nuevos cables
Los nuevos cables pueden tener un diámetro real superior al diámetro nominal por lo tanto, está
autorizado un desgaste en la misma proporción.
Nota
Corrosión al interior
En caso de cualquier signo de corrosión interno, un especialista competente deberá controlar el
cable.
PELIGRO
¡Aparición de una corrosión interna!
Si se confirma la sospecha de una fuerte corrosión interna, entonces es motivo para cambiar
inmediatamente el cable.
Los tambores de cable y las poleas deberán controlarse regularmente para garantizar que todos
estos componentes corran con facilidad en los cojinetes según el uso debido. Las poleas de cable o
rodillos que giran con dificultad presentan un mayor desgaste o un desgaste irregular y provocan una
fuerte abrasión del cable. Las poleas de compensación que se atascan generan una carga desigual
en los ramales del cable. El radio en la parte inferior de la garganta de polea en todas las poleas y
tambor, y el diámetro nominal del cable deben ser apropiados entre ellos. Si el radio es superior o
inferior, la garganta de polea debe modificarse o la polea deberá cambiarse.
Los cables metálicos que van a utilizarse y las conexiones en los extremos de cable se seleccionan
según su utilización. Se debe determinar si se requiere para la utilización, un cable de poca torsión o
un cable giratorio. Según el tipo de cable seleccionado, se requiere conexiones de extremos de cable
respectivos.
Nota
Los cables de poco giro se utilizan como cables de elevación.
Una construcción típica de un cable metálico de poca torsión se encuentra en los cables con 15 a 18
cordones externos. Los cables de poca torsión se representan simbólicamente con 15 cordones
externos (círculos) (véase cuadro 1).
Los cables de poca torsión pueden utilizarse como se desee con las siguientes conexiones en sus
extremos:
– Conexión en los extremos de cable de modo giratorio con forma de un cerrojo de bolsillo -
PFEIFER con remolino o un compensador de torsión / remolino
– Conexión en los extremos de cable de modo no giratorio con forma de un cerrojo de bolsillo -
PFEIFER sin remolino o un cierre de chaveta
Si es posible, en los cables de poca torsión se debe preferir la utilización de una conexión en los
extremos de modo giratorio para suprimir tensiones de giro (véase cuadro 2).
PELIGRO
¡Peligro de serias lesiones a personas y cosas!
¡No utilizar nunca conexiones en los extremos de modo giratorio con cables giratorios!
Nota
Advertencia para el uso
La advertencia para el uso sobre el cerrojo de bolsillo - PFEIFER con remolido indica que esta
conexión en los extremos de cable no debe utilizarse con cables giratorios (véase cuadro 3)!
Nota
Los cables giratorios se utilizan como cables sostén o cables de ajuste.
Una construcción típica de un cable metálico giratorio se encuentra en los cables con 8 a 10
cordones externos. Los cables giratorios se representan simbólicamente con 8 cordones externos
(círculos) (véase cuadro 4).
Los cables giratorios pueden utilizarse sólo con las siguientes conexiones en sus extremos:
– Conexión en los extremos de cable de modo no giratorio con forma de un cerrojo de bolsillo -
PFEIFER sin remolino o un cierre de chaveta
Una conexión en los extremos de modo no girable es igualmente la fijación del cable en el punto
de fijación del tambor de cabrestante
PELIGRO
¡Peligro de serias lesiones a personas y cosas!
¡No utilizar nunca conexiones en los extremos de modo giratorio con cables giratorios!
¡Nunca montar un compensador de torsión / de remolinos!
Nota
Advertencia para el uso
¡La advertencia para el uso sobre los cerrojos de bolsillo - PFEIFER sin remolino ni cierres de
chavetas indica que esta conexión en los extremos de cable no puede utilizarse en cables
giratorios en conexión con un compensador de torsión / remolino (véase cuadro 5)!
B106301
PRECAUCIÓN
¡Daños del cable!
Proceder con sumo cuidado con los siguientes procedimientos.
Observar con precisión las siguientes indicaciones.
8.1 Generalidades
La causa que el motón de gancho se tuerza puede tener diferentes razones. Controle primero la grúa
en los siguientes puntos resaltantes.
– Signos de rozaduras: ¿Existen signos de rozaduras del cable de elevación en los componentes
de grúa? Si existen signos de rozadura, controlar el recorrido del cable de elevación e informarlo.
– Poleas: ¿El diámetro de Ias ranuras se ha reducido o las poleas indican un perfil negativo?
• El diámetro de las ranuras deben estar en estado intacto.
• Las gargantas de polea deben estar planas homogéneamente sin una estructura negativa del
cable de elevación.
• Si esto no es el caso, se debe cambiar la polea.
– Lubrificación del cable: ¿El cable de elevación se ha lubrificado suficientemente? Si la superficie
del cable está seca, se debe volver a lubrificar el cable de elevación.
Si no se ha constatado ningún otro punto resaltante, se debe eliminar la torsión del cable de
elevación. A continuación se describirán dos métodos para eliminar la transmisión de torsión en el
cable de elevación. Los métodos deben utilizarse en el orden siguiente.
¡Página vacía!
B193940
9 Anexo 1
Representación de un diagrama con defectos posibles relacionados a diferentes campos que se
deben tomar en cuenta durante el control:
1.) Controlar la fijación del extremo del cable en el tambor de cable
2.) Controlar si el enrollo está defectuoso ya que podría provocar deformaciones (aplastamientos) y
desgaste y por lo tanto consecuencias muy graves en las intersecciones de cable
3.) Verificar si existen rupturas de alambres
4.) Controlar si hay corrosión
5.) Buscar si hay deformaciones debido a una carga en el motón
6.) Controlar toda ruptura de alambre y desgaste en el cable por la parte que pasa por las poleas
• Suspensión y fijación de cable:
• Controlar rupturas de alambre y corrosión
• Controlar igualmente el cable por la parte que están en contacto o cerca de las poleas
compensadoras
7.) Buscar si hay deformaciones
8.) Controlar el diámetro del cable
9.) Controlar detenidamente el largo del cable que pasa por el polipasto inferior, especialmente las
partes que se encuentran debajo de la carga en contacto con la polea
10.) Controlar rupturas de alambre y desgaste en la superficie
11.) Controlar si hay corrosión.
B105035
10 Anexo 2
Ejemplo típico para un protocolo de control
B194071
11 Anexo 3
Nota
Representación de la deformación
Para una representación clara, se han representado de manera exagerada las deformaciones en
varios cuadros
Los cables representados aquí debieron cambiarse muchos antes de haber llegado a este estado.
12 Anexo 4
Directiva para la cantidad de rupturas de alambres conforme al ISO 4309
para mecanismos propulsores según grupos de clasificación M1, M2, M3 y M4
Nota
Si se ha colocado en el cabrestante 5 un cable de elevación de poco giro, éste se puede utilizar
para ajustar el plumín o como cable de elevación para la polea de ramal simple!
PRECAUCIÓN
¡Peligro al utilizar el cable de elevación como cable de ajuste!
¡Los movimientos frecuentes con el ajuste del plumín con un cable de elevación de poco giro causan
fuertes desgastes y desgaste prematuro del cable de elevación!
¡Si el desgaste del cable no se reconoce con anticipación, el cable de elevación puede romperse!
¡La grúa puede caerse y lesionar gravemente a personas o causar la muerte!
¡Con los movimientos frecuentes para el ajuste del plumín, se debe colocar un cable de ajuste
giratorio!
¡Asegurarse que al utilizar un cable de ajuste giratorio, no se utilice un compensador de torsión o
un eje clavijero como conexiones en los extremos de cable !
¡Desmontar el compensador de torsión o el clavijero!
PRECAUCIÓN
¡Peligro que los cables de ajuste giratorios se rompan!
¡Si un cable de ajuste giratorio se utiliza en relación con una conexión en los extremos de modo
giratorio, el cable puede dañarse y romperse el cable de ajuste!
¡La grúa puede caerse y lesionar gravemente a personas o causar la muerte!
¡Asegurarse que al utilizar un cable de ajuste giratorio, no se utilice un compensador de torsión o
un eje clavijero como conexiones en los extremos de cable !
¡Desmontar el compensador de torsión o el clavijero!
B103653
1 Generalidades
PELIGRO
¡Peligro de muerte si el mantenimiento o reparación del freno de rueda son incorrectos!
Un mantenimiento o reparación negligente del freno de rueda puede causar accidentes de tráfico y
por lo tanto causar la muerte.
El personal técnico autorizado y capacitado podrá efectuar todos los trabajos de mantenimiento y
de reparación indicados en el freno de rueda!
¡Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr!
¡Al finalizar los trabajos en el sistema de frenado de todas las ruedas, controlar la función del
freno! Según la posibilidad, es preferible controlar la función en el puesto de pruebas para frenos.
El sistema de frenos de discos con aire comprimido de la grúa automotriz debe controlarse cada año.
En Alemania, se debe realizar la revisión general y pasar el control de seguridad según § 29 STVZO.
Para otros países, son vigentes los respectivos reglamentos nacionales.
2 Control visual
Controlar si cumplen los requisitos siguientes:
– Las tuberías y las tuberías flexibles no están dañadas, ni corroídas y se han colocado
correctamente
– Los dispositivos se han montado y fijado debida y correctamente
– El depósito de aire comprimido no está dañado y aparentemente no se reconocen daños de
corrosión
Existe la identificación prescrita para el depósito.
En las paredes del depósito, no deberán haberse realizado trabajos de soldadura ni tratamiento
térmico.
– Se ha vaciado el agua del depósito de aire comprimido
– Los guardapolvos no están dañados
– El estado de ajuste de los frenos de rueda está correcto (holgura para la ventilación, elevación del
cilindro de freno, espesor de forro)
PELIGRO
¡Peligro de accidentes con los frenos de rueda calientes y en funcionamiento!
¡Si se cierra el orificio de respiración 1 inferior, el freno de rueda puede calentarse en su
funcionamiento!
¡El orificio de respiración 1 inferior no deberá cerrarse nunca!
La iluminación de la luz de aviso 204 en el panel de visualización indica que mínimo un forro de freno
de la grúa está gastado y que ha llegado al límite de su utilización.
Sobre la manera cómo determinar el desgaste en los forros de freno, véase el cap. 20.20.
PELIGRO
¡Peligro de muerte si los forros de freno están desgastados!
En cuanto se ilumine la luz de aviso 204, se deberá localizar los forros de freno desgastados y
reemplazarlos. Si esto no se toma en cuenta, el freno de rueda puede fallar causando accidentes
mortales o los discos de freno podrían dañarse.
¡Reemplazar los forros de freno desgastados!
PELIGRO
¡Peligro de muerte si los forros de freno están desgastados!
Reemplazar los forros de freno a más tardar al medir en la parte más usada un espesor de forro de
2 mm en relación a la chapa portante del forro de frenado. El espesor de forro restante no deberá ser
inferior a 2 mm. Si esto no se tiene en cuenta, ya sea no funcionará el freno de rueda lo cual podría
causar accidentes mortales, o ya sea se dañarán los discos de freno.
¡Reemplazar los forros de freno desgastados!
Si el espesor del forro restante A es inferior a 2 mm, entonces reemplazar absolutamente los
forros de freno.
Componente Medida
A Espesor del forro restante 2 mm
B Espesor de todo el forro 23 mm
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Los forros de freno gastados o los discos de freno desgastados pueden reducir la eficiencia de
frenado o causar averías del freno de rueda. Esto podría causar accidentes mortales.
¡Cambiar los forros de freno gastados o los discos de freno desgastados!
¡Si el disco de freno llega al límite de desgaste de D = 33 mm, se debe cambiar este
inmediatamente!
¡Si el forro de freno y la chapa portante del forro de freno ha llegado al grosor mínimo de H =
11 mm, entonces se debe cambiar inmediatamente el forro de freno!
El cambio del disco de freno se recomienda por prudencia.
Generalmente se recomienda utilizar nuevos forros de freno después de montar nuevos discos de
freno.
Desmontar los forros de freno y medir el espesor de los discos de freno que están en contacto con
los forros de freno.
Componente Medida
C Espesor total del nuevo disco de freno 41 mm
D Límite medido de desgaste del disco de freno 33 mm
E Espesor total del nuevo forro de freno 32 mm
F Chapa portante del forro de freno 9 mm
G Espesor mínimo del forro de freno 2 mm
H Espesor absoluto mínimo del forro de freno y 11 mm
chapa portante del forro
a = Superficie de freno
Irregularidades Evaluación
A Formación de fisuras en forma de redes autorizado
B Fisura corriendo hacia el centro del cubo hasta autorizado
un ancho máximo de 0,5 mm
C Desigualdad externa de los discos inferior a 1,5 autorizado
mm
D Fisuras corridas no autorizado
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
¡Si el grado de choque en los discos de freno sobrepasa el valor límite de 0,15 mm, se debe
cambiar inmediatamente el disco de freno!
LIEBHERR 1379
107300-04 9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento
B195219
Durante el cambio de filtro del diesel y del aceite, observar máxima limpieza. Retirar todo combustible
Diesel o el aceite que se escape. Controlar si los sistemas presentan fugas mediante un
funcionamiento de prueba.
El área V del motor diesel deberá controlarse especialmente después de los trabajos de reparación y
mantenimiento aunque igualmente a intervalos regulares si está libre de aceite y combustible. En el
área del motor V, el combustible colectado puede distribuirse durante la marcha en el área del motor
e inflamarse en las partes calientes.
Asegurarse especialmente que los cables eléctricos se hayan colocado de acuerdo a las normas y
que se hayan fijado en sus soportes. En el curso del funcionamiento de la máquina, eliminar
inmediatamente toda parte desgastada que se haya formado un poco o resquebrajadas del
aislamiento y revestimiento. Los conductos de instalaciones que no están en perfecto estado deberán
cambiarse de manera correcta e inmediatamente.
Notar que también durante el año los conductos de combustible y aceite pueden volverse frágil o
porosos por el envejecimiento. Renovar inmediatamente la porosidad externa, véase el capítulo de
mantenimiento de la grúa.
Nota
¡Los líquidos refrigerantes de los motores diesel y de los sistemas conductores de calor son materias
peligrosas!
¡Todo producto anticongelante/anticorrosivo indisoluble deberá tratarse como desecho peligroso!
Para eliminar los líquidos refrigerantes usados (mezcla de líquido anticongelante / líquido
anticorrosivo con agua potable normal), observar las prescripciones de las autoridades
competentes del lugar.
7 Neumáticos
Para los neumáticos EM (neumáticos de movimiento de tierra) no existe de parte del fabricante de
neumáticos ni una ley que obligue el cambio de los neumáticos cuando están usados. Se deberá
cambiar los neumáticos cuando se haya llegado al grado mínimo de profundidad del perfil que se ha
declarado legalmente.
Para que los neumáticos del vehículo grúa tengan una larga duración, le recomendamos proceder de
la manera siguiente:
¡Respete las cargas de ejes prescritas oficialmente!
¡Respete los respectivos estados de marcha prescritos por LIEBHERR-Werk Ehingen GmbH!
Controlar a intervalos regulares:
• La presión de aire de los neumáticos
• La profundidad del perfil de los neumáticos
• Las superficies de rodadura de los neumáticos si presentan rajaduras, daños o cuerpos
extraños
• La pared externa de los neumáticos si presentan rajaduras o daños
• El ajuste de vía de todos los ejes
Nota
Estos controles no pueden garantizar que los neumáticos EM ya no tengan daños internos o
daños no reconocibles aparentemente y por eso que ya no puedan cambiarse.
El gruísta debe observar el estado reconocible al exterior y toda modificación del comportamiento
dinámico, tal como por ejemplo vibraciones o ruidos más fuertes anormalmente. Un empeoramiento
de estas características pueden ser signos que los neumáticos deben ponerse fuera de circulación.
Nota
Le recomendamos que después de 8 a 10 años una persona experta y autorizada del fabricante
respectivo de los neumáticos haga un control, aún así estos neumáticos EM no presenten ningún
daño y con el fin de determinar si se debe seguir usando estos neumáticos.
PELIGRO
¡Alto peligro de accidentes!
¡Si el aro de cierre 2 no se fija correctamente en la ranura, se puede desprender de manera explosiva
al inflar los neumáticos y matar a personas!
¡Si el aro de cierre 2 no se fija correctamente en la ranura, acudir inmediatamente al personal
técnico autorizado y competente!
¡No modificar de ninguna forma la presión de aire de los neumáticos!
¡Controlar visualmente la colocación correcta del anillo lateral y del aro de cierre 2!
PELIGRO
¡Alto peligro de accidentes!
¡En caso de una profundidad del perfil insuficiente o daños en los neumáticos, cambiar estos
neumáticos por otros!
¡Respetar la presión de aire correcta de los neumáticos! Véase el cap. 1.03.
¡Si la presión de aire de los neumáticos está por debajo de los 3 bares, entonces sólo el personal
técnico calificado y capacitado deberá llenarlo!
¡Cambiar las ruedas de disco 1 dañadas por otras nuevas!
Nota
¡Sólo el personal técnico autorizado y capacitado podrá cambiar los neumáticos!
¡Esto es válido tanto para el desmontaje como para el montaje de los neumáticos en la rueda de
disco 1!
Nota
¡En caso de una avería de neumáticos, se debe observar lo siguiente!
¡Tenga cuidado a la circulación del tránsito al detenerse!
El volante podría sacudir. ¡Coja el volante con ambas manos!
¡Seleccione en lo posible un lugar plano para el cambio de ruedas! ¡Colóquese en un lugar en
que no obstruya en lo posible la circulación del tránsito y que Vd. mismo no esté expuesto a
peligros!
¡Delimitar el vehículo y el lugar de la avería!
¡Está terminantemente prohibido el servicio de grúa “libre sobre ruedas”!
PRECAUCIÓN
¡Peligro que se caiga la rueda!
¡La rueda puede caerse con el cambio de rueda y lesionar gravemente a personas!
¡Asegurarse que la rueda no se caiga!
¡Accionar los estabilizadores sólo si ninguna rueda está apoyada del lado de un larguero
corredizo o de un cilindro de apoyo!
¡Retírese rápidamente si la rueda corre riesgo de caerse!
¡Cambie la rueda en lo posible con la ayuda de una persona!
PELIGRO
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Escoja la base de apoyo en que la grúa automotriz no corra riesgo que se vuelque!
Estabilizar la grúa automotriz hasta que las ruedas puedan cambiarse, véase el cap. 3.05.
Las ruedas echadas son muy dificultosas para ponerse de pie. Por lo tanto, nunca echar la rueda
para cambiarla.
Retirar la rueda de repuesto con la propia grúa, colocarla al lado de la rueda defectuosa y
asegurarse que no ruede incontroladamente o se vuelque.
Desenroscar las tuercas de rueda y desmontar la rueda defectuosa.
PELIGRO
¡Peligro de una rueda de repuesto defectuosa!
¡Controlar visualmente antes de montar la rueda de disco 1, el anillo lateral, el aro de cierre 2 y
los neumáticos!
¡Una rueda de repuesto defectuosa no deberá montarse!
¡Montar sólo ruedas autorizadas para el vehículo!
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si se sobregiran las tuercas de rueda!
¡El par de apriete es de 600 Nm !
¡No sobregirar las tuercas de rueda!
¡Utilizar sólo las tuercas de rueda autorizadas por LIEBHERR-Werk Ehingen!
Volver a montar las tuercas de rueda y apretarlas en forma de cruz a 600 Nm.
Después de los primeros 50 y los primeros 100 kilómetros:
Controlar nuevamente si las tuercas de rueda están bien fijadas y si es necesario volver a apretar.
¡Página vacía!
B108267
B108268
B108269
B108270
LIEBHERR 1393
Índice alfabético
1394 LIEBHERR
Índice alfabético
Conexión de los conductos de alimentación 883 Control del estado general de la grúa 501
Conexión del terminal Bluetooth™ (BTT) con el Control del funcionamiento del Controlador de
“encendido 1015 cargas 1336
Conexión del terminal Bluetooth™ (BTT) en la Control del funcionamiento 849, 893, 1181
consola de instrumentos 975 Control del mecanismo de extracción por cable en
Conexión y desconexión del Dolly en la grúa 131 la pluma telescópica 1333
Configuración de la palanca Master en máquinas Control del nivel de aceite en el embrague por
con un ca 347 convertid 1133
Configuración de la palanca Master en máquinas Control del nivel de aceite en la caja de cambio
equipadas 353 automát 1131
Conmutación del bloqueo diferencial longitudinal en Control del nivel de aceite 1139, 1197
el e 245 Control del nivel de aceite y de filtro 163, 499
Conmutación del bloqueo diferencial transversal eje Control del nivel de combustible 163, 499
1 (c 247 Control del nivel del líquido refrigerante 163, 501
Conmutación del bloqueo diferencial transversal eje Control de los cables de grúa 1350
4 + 247 Control de los cables 759
Conmutación del terminal Bluetooth™ (BTT) del Control de los cabrestantes de elevación y
servicio d 1019 retracción 1321
Consignas de seguridad 41 Control de los componentes después del
Consignas de seguridad para escaleras 57 arranque 201
Consola de mando 373 Control de los elementos en celosía 1317
Contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho Control de los elementos de seguridad 759
arriba" 625 Control de los forros de freno 1375
Contrapeso 642 Control de los ganchos de carga 1333
Contrapeso 27, 83 Control de los instrumentos de mando más
Controlador de cargas 546 importantes 179
Controlador de cargas (Limitador de cargas) 383 Control de los instrumentos después del
Controlador de largueros corredizos 1074 arranque 519
Control de función y de efecto 1373 Control de los discos de freno 1376
Control del acumulador de membrana 1335 Control de los dispositivos de seguridad de los
Control de la estructura portante de la grúa cilindros de retención 1336
especialmente la construcción de acero 1254 Control de los neumáticos 163, 1155, 1319
Control de la extensión telescópica con excéntrica, Control de los neumáticos y de las ruedas de
fig. 1 1339 disco 1319
Control de la función 1373 Control de los requisitos previos 792
Control de la iluminación 169 Control de los sistemas de bloqueo de la pluma
Control del ajuste de la vía 1159 telescópica 1335
Control del ajuste de los elementos portadores de Control del sistema del freno de aire comprimido
carga 1337 con los frenos de discos 1372
Control de la presión de aire de los Control del sistema de lubrificación
neumáticos 1320 centralizada 501
Control de la presión de gas y llenado de Controles antes de emprender trabajos con la
aceite 1336 grúa 673
Control de las deficiencias aparentes del cilindro de Controles antes de la puesta en servicio 499, 1381
re 1335 Controles de las grúas 1251
Control de la señal acústica 515 Controles de las ruedas 1383
Control de las medidas de seguridad 82 Controles en la grúa automotriz 761
Control de las placas de contrapeso 653 Controles en la grúa sobre orugas 762
Control de las poleas de cable 1336 Controles 327
Control de las poleas de reenvío, fig. 2 1339 Controles generales antes de iniciar la marcha 163
Control de las ruedas de disco 1320 Control general del estado de transporte 165
Control de la unión giratoria de rodillos 1336 Control importante antes de bascular hacia afuera
Control del cabrestante auxiliar para la colocación la pun 803
de cable, cabrestante de emergencia y cabrestante Control interno del freno de rueda 1375
de la rueda de repuesto 1339 Control periódico de las grúas 1252
Control del cilindro de retención 1335 Control según ISO 4309 1352
Control del efecto 1374 Control visual de daños 674
Control del depósito de aceite y de Control visual 1373
combustible 1339 Criterios para retirar el cable 1354
LIEBHERR 1395
Índice alfabético
1396 LIEBHERR
Índice alfabético
LIEBHERR 1397
Índice alfabético
1398 LIEBHERR
Índice alfabético
LIEBHERR 1399
Índice alfabético
1400 LIEBHERR
Índice alfabético
S T
Salida de emergencia de la cabina del conductor 55 Tacógrafo DTCO* 177
Salida de emergencia de la cabina del gruísta 55 Taludes y fosas, fig. del 4 y 5 76
Salida de emergencia 55 Teclado 151
Secador de aire del sistema de aire comprimido y Teclas de mando en el BKE“653” 374
de frenado 1153 Teclas de mando en el BKE para accionamientos
Seguro de retención mecánica de la punta en autorizado 378
celosía basc 555 Telemando por radio (Posición 28) 114
Selección de la distancia telescópica 591 Tempomat 235
Selección del lugar de emplazamiento, fig. 1 al 3 73 Temposet 239
Señal de obligación 109 Terminal Bluetooth™ (BTT) 960
Señal de prohibición 110 Terminal Bluetooth™ (BTT) 271
Señales de indicación para llenar con combustible Terminal Bluetooth™ 1233
(Posic 114 Terminología 20
Señales de indicación sobre la altura del vehículo Trabajar con carga 672
(Posi 113 Trabajos cerca de líneas eléctricas aéreas 682
Señales de seguridad de la escalera 59 Trabajos complementarios para el
Señalizaciones de aviso 103 mantenimiento 1380
Señalización de aviso “a la derecha” (Posición Trabajos con martinete o extracción de
4) 113 tablestacas 682
Señalización de aviso “a la derecha” (Posición Trabajos de mantenimiento en el chasis superior o
99) 117 pluma 1097
Señalización de aviso “a la izquierda” (Posición Trabajos de mantenimiento importantes 1381
3) 113 Trabajos en el chasis superior o pluma 67
Señalización de aviso “a la izquierda” (Posición Trabajos de reparación y mantenimiento 1381
98) 117 Trabajos de soldadura en la carga 89
Señalización de indicación 113 Trabajos preliminares antes de girar hacia dentro la
Señalización de obligaciones y prohibiciones 109 pu 867
Señas con las manos para dar instrucciones 95 Trabajos preliminares 851, 921
Servicio con el motón adicional en el pie* 627 Tracción transversal 679
Servicio con un sólo gancho 893 Transmisor de vibración 561
LIEBHERR 1401
Índice alfabético
1402 LIEBHERR