Está en la página 1de 35

ANALIZADOR CLINICO

MANUAL DE SERVICE

WL-1600DRESlt V4 2004
1-2
ADVERTENCIAS

No encienda y apague el instrumento repetidamente. Para reencender, espere por lo


menos 20 segundos.

Si la tensión de línea es menor a 200 volts, use un estabilizador de tensión


ferroresonante de 200 W o una fuente de alimentación ininterrumpida (UPS).

Limpie el filtro de muestra y la microcelda al finalizar cada jornada de trabajo.

No conecte monitores, cables no autorizados por el fabricante, etc. en el conector de


salida RS232C del instrumento.

1-3
1-4
1. INTRODUCCIÓN

1.1. General

El Wiener Lab.- WL-M1600DR (en adelante WL-M1600DR) es un analizador


discreto de rango ultravioleta visible, programable, con capacidad de almacenar hasta 100
técnicas en forma permanente en su memoria, apto para realizar toda la rutina en el
laboratorio de análisis clínico y de química analítica. Posee microcelda de succión
programable para un amplio rango de volúmenes que además permite la recuperación de la
muestra leída. Asimismo, cuenta con un sistema de calentamiento y enfriamiento de la
muestra y celda, para operar en el rango desde 20 hasta 40 °C, cualquiera sea la
temperatura ambiente. Además cuenta con un portacelda para cubetas de 10×10×45 mm,
estándar o semi micro para tiempos de coagulación, ferremia y turbidimetría

La versatilidad de su programación permite realizar determinaciones de color,


turbidimetría, punto final y cinética, tanto con la utilización de un testigo, como con un factor o
curva de calibración y la alternativa de llevar una estadística sobre controles para cada
método archivado.
El modo de trabajo bicromático, tomando cualquier longitud de onda como referencia, elimina
los indeseables efectos de turbidez o color propio del suero, a la vez que minimiza los
efectos de burbujas, pelusas, suciedades, etc, por cuanto permite descontar de la
absorbancia todo aquello que absorbe por igual en distintas longitudes de onda.

Su programación permite acceder a las determinaciones analíticas en las que la


medición se realiza mediante interpolación en una curva de calibración calculada mediante la
utilización de hasta 10 calibradores o muestras de concentración conocida. También permite
dosar anticuerpos y otras substancias que requieren un valor de corte (cutoff) determinado
mediante una fórmula relacionada con un control negativo y otro positivo.

La utilización de las curvas de calibración se recomienda en todas aquellas


aplicaciones en que se sospeche un incumplimiento de la ley de Beer que determina una
relación directa (lineal) entre absorbancia y concentración.

Los valores de concentración para construir una curva son introducidos por teclado.
Las absorbancias correspondientes son leídas por el analizador o bien introducidas por
teclado. Con ello se aumenta la versatilidad del instrumento en el sentido de que brinda la
posibilidad de importar curvas de calibración medidas en otros instrumentos.

El cálculo de la curva óptima de calibración se realiza en forma totalmente automática


cuando se ha completado la lectura de todos los testigos o calibradores. Existen varias
alarmas y visualizaciones de parámetros que informan al operador si se han cometido
errores en la introducción de los datos. Con ello se pretende brindar al usuario una máxima
seguridad operativa.

1-5
La posibilidad de ingresar réplicas de los calibradores y/o controles permite el cálculo
de la curva o el cutoff con datos confiables y verificables por el usuario en forma
independiente.

El modelo WL-M1600DR permite la capacidad de recuperar las muestras y los


calibradores una vez medidos utilizando la tecla RCV , sin una contaminación apreciable.
Con ello se consigue una mejor precisión promediando
R varias lecturas y además permite la
reutilización de los mismos en más de una oportunidad y reconstruir la curva cuantas veces
se requiera, en tanto los reactivos sean estables.

Las curvas de calibración y las lecturas se pueden realizar en las modalidades color y
color-bicromático. Ello significa que cada medida de un testigo o cada medida de una
muestra puede ser el resultado de una medición en una sola longitud de onda, la diferencia
de absorbancia entre dos longitudes de onda o la pendiente de un proceso cinético.

El método de cálculo del WL-M1600DR incluye siempre una interpolación cuadrática


en la que la función de base puede ser una de 10 diferentes funciones matemáticas. A ello se
agrega la posibilidad de tomar el logaritmo de la concentración. Con ello el cálculo se
asemeja a una representación gráfica de la curva de calibración en papel semilogarítmico o
en papel logarítmico.

El ajuste de los calibradores se realiza por un método de cuadrados mínimos sobre


una función cuadrática.

Los programas de autocalibración y control incorporados aseguran al usuario máxima


confiabilidad en los resultados, brindando a la vez métodos rápidos y seguros de diagnóstico
y verificación.

El impresor gráfico brinda un registro permanente de resultados, técnicas operativas,


métodos archivados en la memoria y gráficos de curva de calibración, cinéticas y
espectrales, a la vez que complementa eficientemente la información que se muestra en el
visor de cristal líquido de 20 x 40 caracteres transiluminado (backlight) para facilitar su lectura
desde cualquier ángulo.

Un teclado de membrana de 25 teclas, opera en conjunción con la información del


visor a fin de simplificar la operativa y proveer al usuario de métodos de trabajo claros y
sencillos.

Las interfases serie RS232C permite la comunicación bidireccional con un computador


PC IBM compatible y con accesorios.

La óptica del WL-M1600DR consiste en un fotómetro de alta colimación con una


rueda de filtros interferenciales de alta atenuación para la banda de lectura.

La lámpara preenfocada en fábrica elimina la necesidad de tediosas calibraciones por


parte del usuario, a la vez que evita la variación de curvas de calibración o factores cada vez
que se realiza un cambio de la misma.

1-6
Con el WL-M1600DR se accede a la programación y almacenamiento de hasta 30
curvas de calibración. Cada una de ellas se puede confeccionar con hasta 10 testigos y con
variadas funciones matemáticas de ajuste de curva. Asimismo, se puede programar una
función de corte (cut-off) para definir título de anticuerpos.

1.2. Especificaciones técnicas

Rango espectral: 340-1000 nm.

Ancho de Banda: 10 nm ± 2.

Longitudes de onda: 340, 405,450,505,550,620,750 nm, mas 2 pos. libres

Luz dispersa: Menor que 0,2% a 340 nm. (norma ASTM).

Exactitud de
longitud de onda: Mejor que ±2 nm.

Linealidad fotométrica: Mejor que ± 1,5 % de 0 a 1.500 de Abs.

Detector: Estado sólido con alta sensibilidad en el UV.

Microcontrolador: Atmel 89S8252

Lectura: Mediante conversor tensión-frecuencia de alta performance.

Memorias: 32K EPROM con banco raiz y hasta 256K de EPROM


como banco conmutables. 32 K RAM.no volátil.
Unidad de control de
bomba y temperatura: Microcontrolador PIC16C73 con memoria de programa, de datos,
conversor A/D y puerta SPI incorporados.
Visor: Gráfico de cristal líquido de 160 por 80 puntos. Con backlight.

Teclado: De funciones múltiples. 25 teclas

Impresor: Gráfico térmico de 27 columnas, 166 puntos

Diagnóstico
y calibración: Ajuste de las ganancias.
Ajuste de la tensión de lámpara óptima para el funcionamiento del
instrumento.

Alojamiento de muestras:Microcelda de succión de 18 microlitros de


volumen. Bomba de succión que opera por programa.
Incluye sentido inverso para recuperación de la
muestra.
Porta celda para cubetas de 10 ×10×45 mm
1-7
Termostatización: Sistema automático tipo Peltier.
Rango: Continuo de 20 a 40 oC.
Regulación mejor que ±0.1 oC

Salidas: 1 Puerta Serie RS232C.

Alimentación: 110/220 VAC ±10% 50/60 Hz (seleccionable internamente por


personal autorizado)

Potencia: 100 Vatios.

Fusible: 1.5 A para 220 VAC.


3 A para 110 VAC.

Aislación: Clase l.

Modo de uso: Continuo.

Función Power Save: Prolonga la vida de la lámpara y los motores.

Monocromador: Rueda de filtros interferenciales con posicionamiento


automático

Volumen de muestra: Ajustable por programa desde 0,0 ml. a 4,0 ml.

Dimensiones: 32 cm. de ancho, 38 cm. de profundidad, 17 cm.


de altura.
Peso: 6 Kg.

Rango operativo
ambiental: Temperatura: 10 a 40°C
Humedad relativa máxima: 90%
Presión: 750 a 1060 hPa.

1-8
1-9
2. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA

Ver secciones esquemáticas: vista frontal

El teclado es de tipo múltiple; esto es, dependiendo en que parte del programa se esté
operando, las teclas tienen diferentes funciones. Cuando una tecla determinada está en
situación no operativa, un sonido grave indica que se ha oprimido una tecla errónea.
Las funciones de las teclas en el programa operativo son las siguientes:

0-9 : Teclas numéricas. Escritura.


PUNTO: Punto decimal.
ENTER: Ingreso de los valores u opciones seleccionados.
PAPER FEED: Avance de papel.
DEL: Borra el dato ingresado. Realiza el borrado del último carácter
ingresado y desplaza el cursor hacia el carácter anterior.
: Teclas de selección
: (Flecha derecha). Avanza al próximo campo.
: (Flecha izquierda) Retrocede al campo anterior.
BLANK: Lectura/recalibración del blanco.
STD: Lectura/recalibración del testigo.
SAMPLE: Lectura de muestras.
ESC: Retorno al menú anterior.
MENU : Retorno al menu principal

2.1. Tensión de Línea

El analizador WL-M1600DR es un instrumento clase 1 que requiere de 100 a 240 VAC, 50/60
Hz, bi-fasica y conexión de tierra de protección.

Nota: El conductor de tierra de protección, debe cumplir requisitos


reglamentarios en función de la potencia instalada donde se ha de conectar
el instrumento. Verifique la tierra de protección antes de instalar el equipo.

(Ver la sección de esquemáticos: vista trasera)

Fusible: 3 A tipo F

Comandos de teclado, display y accionador de bomba, referirse a la sección de


esquemáticos.

2-1
2.2. Puesta en marcha

Verificados los requisitos eléctricos, instale el equipo en un ambiente libre de polvo y/o
vapores corrosivos, al abrigo de la luz directa del sol o de artefactos de iluminación
direccionales apuntando sobre el instrumento.
Quite el protector del sipper. Retire la tubuladura de bomba peristáltica, para esto descalce
un extremo, estire la tubuladura, y muévala para asegurarse que no esté pegada por falta de
uso. Vuelva a instalar la tubuladura sobre el rotor.

Ver seccion esquematicos: Bomba peristáltica.

Conecte el instrumento a la línea con el cable provisto. No cambie el enchufe ni interrumpa la


conexión a tierra.
Instale el equipo sobre una superficie libre de vibraciones, dejando 10 cm libres detrás del
instrumento.
Coloque un rollo de papel térmico en el impresor.

Encienda el instrumento con la llave ubicada en el panel posterior


Verá en el visor el siguiente:
INICIALIZANDO INSTRUMENTO
POR FAVOR ESPERE

Luego sigue el menú principal :

Pregunta: “ingresar numero de funcion”: ingrese número de la opción a usar

MENU PRINCIPAL Ver 4.xx

6 LISTADO DE METODOS
7 UTILITARIOS
8 INTERVALO DE AIRE

ingresar numero de funcion


MENU 1 IMPR REC ASPIR

Presione MENU y se verá la siguiente pantalla:

2-2
MENU PRINCIPAL Ver 4.xx

1 DEFINIR METODO
2 EJECUTAR METODO
3 ESTADISTICA
4 FOTOMETRIA
5 COAGULACION

ingresar numero de funcion


MENU 2 IMPR REC ASPIR

2-3
3. Menú Utilidades

En el menú principal elija 7 y aparecerá lo siguiente en pantalla:

MENU UTILITARIOS Ver 4.xx

1 DIA Y HORA
2 PARAMETROS
3 CALIBRACION DE GANANCIAS
4 CALIBRACION DE LAMPARA
5 CALIBRACION DE FILTROS
6 TABLA DE FILTROS
ingresar numero de funcion
IMPR REC ASPIR

3.1. Fecha y hora

Presione 1, la pantalla cambiará a:

DIA Y HORA

FECHA ACTUAL : JUL 3, 2000

HORA ACTUAL : 10:02:16

FECHA HORA SALIDA

Presionando FECHA muestra Mes: ingrese el numero de mes y confirme con Enter. Luego
Día, ingrese numero de día y presione Enter. Para mostrar el año ingrese los últimos dos
dígitos del año y presione Enter.

HORA: Horas, ingrese hora, luego Enter, luego minutos, Enter y finaliza ingresando
Segundos y Enter.

Salida del menú usando SALIDA.

3-1
3.2. Parámetros

PARAMETROS

(40 -> 1 sec)


l_tint = 5

Permite editar los parámetros internos de calibración.

Item Nombre Valor Descripción


1 l_tint 5 Tiempo de integración para las rutinas de calibración.
2 min_frec 200000 Frecuencia mínima para las rutinas de calibración.
3 max_frec 400000 Frecuencia maxima para las rutinas de calibración.
4 lmp_gan 0 Ganancia de lampara para rutina de calibración de
lampara.Lamp
5 fil_gan 15 No usado.
6 lamp_0 XXXX Valor de lámpara luego de la rutina de calibración.
7 lamp_1 3700 Valor inicial de lámpara para la rutina de calibración de lámpara.
8 dif_bw 0.00 Parámetro de corrección interno de fabrica.
9 self_c 1.0000 Parámetro de ajuste para compensación óptica de longitud de
micro-celda.
10 Marca 1 Marca del instrumento mostrada
11 del_filtro 400 Espera para ajuste de velocidad del motor de la rueda de filtros.
12 del_bomba 150 Ajuste de espera para velocidad de motor de bomba peristáltica.
13 test_0 0 Variable que habilita la impresión de todos los valores
intermedios de frecuencia y absorbancia.
14 test_1 0 No usado.
15 delay_off 60 Tiempo de demora para entrar en el modo de ahorro de energía.
16 PrinterEn 255 Habilitación o deshabilitacion de la impresora.
255 HABILITAR
000 DESHABILITAR

NOTA: Solo personal entrenado debe editar los parámetros.

3-2
3.3. Calibración de ganancias (modo celda de flujo)

Esta opción calibra el instrumento para el modo celda de flujo. Coloque la celda de flujo en el
camino óptico y aspire agua destilada. Presione 5.
Luego de un momento, el instrumento imprime un conjunto de parámetros de control. Si la
calibración fue exitosa, la pantalla muestra el menú UTILITY.

3.4. Calibración de lámpara (modo celda de flujo)

Esta opción ajusta la tensión de lámpara al valor optimo.


Coloque la celda de flujo en el camino óptico y aspire agua destilada.
Presione 4 y se mostrara Input # , luego ingrese la cantidad de calibration loops deseados y
confirme con Enter. Normalmente 2 ciclos es suficiente.
Cuando los valores se imprimen, la pantalla mostrara el menú UTILITY.

3.5. Calibración de ganancias (Modo cubeta).

Esta opción calibra el instrumento para modo cubetas. Inserte una celda en el habitáculo y
cierre la tapa. Presione 3.
Luego de un momento, el instrumento imprime una lista de parámetros de control indicando
que el proceso fue exitoso, y la pantalla regresa al menú UTILITARIOS.

3.6. Calibración de lámpara (Modo cubeta)

Esta opción optimiza la tensión de lámpara para el modo cubeta.


Inserte una celda en el habitáculo y cierre la tapa.
Presione 4 e ingrese el numero de lazos de ajuste a realizar, confirme con Enter para
comenzar. Normalmente 2 lazos es suficiente.
Luego de imprimir el valor, la pantalla muestra el menú UTILITARIOS.

3.7. Calibración de filtros (Modo celda de flujo)

Esta opción ajusta la ganancia optima del amplificador para cada longitud de onda para uso
con celda de flujo.
1) Ubique la celda de flujo en el camino óptico y aspire agua destilada.
2) Presione 5, cuando el instrumento finaliza el ciclo de calibración, se obtiene una impresión
de los valores de ganancia y la pantalla muestra el menú UTILITARIOS.

3.8. Calibración de filtros (Modo cubeta)

Esta opción ajusta la ganancia optima para cada longitud de onda para las celdas estándar.
1) Inserte una celda en el camino óptico y cierre la tapa.
2) Presione 5, cuando la calibración finaliza, una impresión de los valores de ganancia se
obtiene y la pantalla muestra el menú UTILITARIOS.

3-3
4. Mantenimiento preventivo y cuidado diario

El analizador WL-M1600DR es un instrumento diseñado y construido para durar, habiéndose


empleado solamente componentes de alta calidad.

Mediante un cuidado razonable, el usuario no encontrará dificultades en el uso


de su equipo. Los tratamientos superficiales del instrumento son resistentes a álcalis, ácidos
débiles, hidrocarburos, etc. No obstante, debe limpiarse cualquier líquido volcado para evitar
acción corrosiva de cetonas sobre pinturas, perillas, y panel del instrumento.

Las siguientes normas en el uso diario ayudarán a mantener el instrumento en


buen estado de conservación:

1) Limpie y seque inmediatamente líquidos volcados. Para la limpieza exterior del equipo,
desenchufe el mismo antes de proceder. Utilice solo un paño húmedo con agua y
detergente, evitando chorrear.

Advertencia: La entrada de agua al instrumento puede dañar al


mismo y afectar la seguridad del operador.

2) Deje siempre la celda llena de agua destilada.


3) Cubra con la funda el instrumento cuando no se halla en uso permanente. Si no se
usa durante varios días, desconéctelo de la línea.
4) Limpie delicadamente la óptica con una perita (soplador) manual y eventualmente con
un papel tissue o hisopo de algodón.

No limpie la celda de flujo con paños, solventes o cualquier otra cosa no


recomendada por el fabricante.

INDICACIONES:

Mantenga las cercanías del instrumento lo mas limpias posible.


No instale el instrumento cerca de estufas, hornos, etc. Evite exposición directa al calor y a la
luz.
Evite vibraciones; no instalar cerca de centrifugas mal balanceadas ya que pueden ocasionar
descalibracion del sistema óptico.

4-1
4.1. Limpieza y cuidado de la microcelda

El buen funcionamiento de un sistema de microcelda de succión depende


fundamentalmente de la limpieza de las muestras y reactivos que se utilizan.
La presencia de fibras textiles, generalmente lana y algodón es causa de
inestabilidades y generación de burbujas.

El filtro de muestra Cat. Nº 1633/1600 es un elemento importante para evitar el


ingreso de partículas y fibras a la celda. Este debe ser limpiado o reemplazado
frecuentemente para que no baje la velocidad de succión y quede aire atrapado en la celda.

Nota: El reemplazo y limpieza frecuente del filtro es la mejor prevención contra el


ingreso de partículas en la celda.

Para limpiar el filtro puede proceder en dos formas alternativas:

Cargue varios volúmenes de líquido y luego opere la bomba de succión en sentido inverso, o
desplace la tapa del compartimento de celda.
Retire el filtro e inserte el extremo de salida en una jeringa previamente cargada con agua o
solución detergente. Oprima con fuerza hasta expulsar partículas y fibras.

Recuerde además las siguientes instrucciones:

a) No opere el instrumento con ropa que desprenda fibras (pullovers de lana, etc.). Es
recomendable el uso de delantales de fibras sintéticas.

b) Nunca tape las muestras con algodón, trozos de gasa o venda quirúrgica. Utilice
tapones de goma, polietileno, PTFE o vidrio.

c) Observe al trasluz los frascos de reactivos a utilizar. Filtre los mismos si se observan
fibrillas flotando.

d) Después de finalizar el trabajo se debe limpiar la celda siguiendo las instrucciones del
párrafo siguiente.

Para la limpieza de la microcelda (diariamente):

1) Todos los días, al finalizar el trabajo, llenar la microcelda de succión con solución de
lavado #1 Cat. Nº 1631/1600. Luego de dos minutos, vaciar. Si el trabajo ha sido muy
4-2
extenso, repetir el procedimiento. Para mayor efectividad puede trabajarse con la celda a
temperaturas entre 37 y 40 °C.

2) Pasar dos veces solución de enjuague #2 Cat. Nº 1632/1600. Dejar el instrumento con la
microcelda llena de solución de enjuague.

3) Antes de volver a utilizarlo, pase varias veces agua destilada y verifique repetitividad

4) Si durante el trabajo diario se observa falta de reproducibilidad en los resultados, realizar


el procedimiento completo señalado en (1), (2) y (3).

4.2. Desarme de la microcelda

En caso que los procedimientos de limpieza señalados anteriormente no fuesen


suficientes para restablecer la repetitibilidad de resultados deberá desarmarse la microcelda
y proceder a la limpieza directa de la misma y de las ventanas.

Observe la sección esquemática: despiece de la microcelda.

Para desarme y limpieza proceda de la siguiente manera:

1) Apague y desconecte de la línea al instrumento.

2) Abra el instrumento. Con el destornillador en cruz provisto afloje y retire el tornillo de


cierre ubicado en la parte inferior del instrumento.

3) Desconecte el conector eléctrico y el tubo de descarga. El conector del lado de la


celda posee en su cuerpo una traba. Oprímala firmemente con el dedo pulgar para
poder proceder a la desconexión. Levante suavemente el cuerpo de metal.

4) Extraiga el conjunto de celda cuidadosamente a través del compartimento.

Al apoyar la celda sobre una superficie verifique que no se dañe el capilar


metálico de salida.

5) Con una llave allen de 2 mm, afloje y retire los tornillos que sujetan las bridas de las
ventanas.

6) Retire las ventanas y separe los aro-sellos de silicona colocados alrededor de las
ventanas.

7) Limpie las ventanas de cuarzo con detergente, alcohol isopropílico o tolueno. Verifique
que no quedan residuos en las mismas. Con papel óptico o seda muy fino remueva
cualquier resto que quede en las ventanas. No usar herramientas que puedan rayar las
4-3
superficies. If windows are stained and cannot be cleaned, use diluted Sodium hydroxide
or sulfochromic solution.

8) Observe con cuidado el cuerpo de la celda y remueva cualquier objeto o pelusa que
encuentre. Preste particular atención a los capilares de entrada y salida a la misma.
Enjuague las conexiones de entrada y salida para eliminar tapones. Puede utilizar un
alambre fino de cobre para destapar si es necesario.

El cuerpo de la celda esta pulido a espejo para evitar la adherencia de


partículas y burbujas. No utilice agentes mecánicos metálicos en el
interior porque podría rayarla y dañarla en forma irreversible.

Para rearmar proceda de la siguiente manera:

1) Reinstale los sellos alrededor de las ventanas de cuarzo. Evite dejar huellas digitales
en las ventanas.

2) Coloque en cada lado los tornillos de sujeción de la brida y a continuación la ventana


con su sello. Repase la ventana con papel tisú. Observe la superficie en forma rasante
y verifique que no haya sobre la ventana pelusas o partículas de polvo. De ser posible
realice esta tarea con una lupa o lente de aproximación.

3) Apoye el conjunto sobre el cuerpo de la celda y ajuste los dos tornillos a tope. Repita
toda la operación para la ventana del otro lado.

4) Reconecte el tubo de descarga y el conector eléctrico. Verifique que la traba del


conector haya quedado trabada.

5) Verifique el estado y posición del capilar tomamuestras. Verifique que no haya


estrangulamientos o rajaduras y que el extremo esté firmemente insertado en el
capilar de acero que forma parte del cuerpo de la celda.

6) Reinstale y verifique que los cables eléctricos y el tubo de drenaje no hayan quedado
aplastados durante el montaje.

7) Reinstale el filtro de muestra Cat. Nº 1633/1600 si usted hace uso de él en forma


habitual.

4.3. Cambio de lámpara

La lámpara del WL-M1600DR posee un sistema electrónico de protección que reduce


al mínimo el riesgo de quemado, pero si ello ocurriera deberá seguir el procedimiento de
desmontaje que se explica a continuación.

4-4
1) Apague el equipo y desconéctelo de la línea de alimentación.

2) Saque el capilar de teflón del tubo metálico que sirve de guía. (Fig 1.1)

3) Ubique y quite el tornillo que se encuentran debajo del frente del instrumento.

4) Levante el panel superior con cuidado.

5) Desconecte el conector J10 que se encuentra en el borde izquierdo de la plaqueta


(M160X - P193) (observe que los cables de este conector llegan hasta la lámpara)
(Ver gráfico)

6) Retirar el tornillo central de la base del conjunto de la lámpara, y extraiga el conjunto.

7) Insertar el conjunto de lámpara nuevo siguiendo todos los pasos en sentido inverso.

8) Una vez montada la lámpara y cerrado el instrumento, enchúfelo y enciéndalo.

Presione Enter para pasar al menú principal.

Ver sección esquemáticos: reemplazo de lámpara.

4.4. Instalación del papel térmico

Ver sección esquemáticos: Instalación del papel térmico en la impresora.

WL-M1600DR usa papel térmico estándar ancho 57 mm, calidad fax, Cat. Nr. 1605/1600. 1.
Para reemplazar:

1. Retirar la tapa de la impresora tirando suavemente hacia arriba.


2. Corte el extremo del rollo de papel en forma de ángulo agudo.
3. Introdúzcalo por la ranura ubicada por debajo del motor del impresor.
Empújelo firmemente hasta que el extremo superior aparezca por la ranura superior.
Tire del papel hasta que se deslice unos 5 cm.
4. Pase la punta del papel por la ranura de la tapa. Reinstale la tapa.

4.5. Reemplazo de la tubuladura de bomba

Las tubuladuras del WL-M1600DR son de elementos resistentes a la mayoría de los


ácidos y álcalis que se utilizan en el laboratorio de análisis clínicos. Ellas son de PTFE y
Silicona. La tubería de la bomba peristáltica es de Silicona, pues este material tiene las
condiciones de elasticidad requeridas. La tubuladura de entrada de muestra es de PTFE.
Debe tenerse particular precaución en observar que el extremo conectado a la celda no
4-5
presente rajaduras por las que pueda ingresar aire al sistema. La tubuladura de bomba, por
su propia característica y función, es el elemento de reemplazo mas frecuente. Reemplace
cuando observe pérdida de capacidad de bombeo.

Ver esquemáticos: Inserción de la tubuladura de bomba

Para reemplazar la tubuladura tire del tubo de descarga, descalzándolo de los


soportes los extremos de la misma. Coloque la nueva tubuladura e inserte en el soporte tal
como se muestra en la figura 4-5. Acomode el tubo sobre el rotor inserte el otro extremo en
el soporte.

1. Para reemplazar la tubuladura de bomba, tire de la conexión hacia fuera del soporte como
esta señalado.
2. Inserte una nueva tubuladura en las conexiones e instale un extremo en el soporte.
Ubique la tubuladura alrededor del rotor y deslize el otro extremo en el soporte.

Ver secciones esquemáticas: Conexiones de la tubuladura de bomba.

4-6
5. Electrónica

5.1. General

El instrumento esta controlado por un microcontrolador ATMEL 89S8252 y un MICROCHIP


PIC16C73.

El primero controla el teclado, display, impresora, puertos series, preamplificador con control
de ganancia, convertidor V/F, accion de la bomba peristáltica, manejo del reloj de tiempo real
y rueda de filtros.

El Segundo es responsable del control de sistema de temperaturas Peltier.

Ambos microcontroladores están conectados mediante un puerto serie bidireccional SPI.

5.2. Controlador principal

El controlador principal usa una CPU 89S8252. Debido al tamaño del software del fotómetro
incorporado, el almacenamiento se hace mediante una estructura de conmutación de
bancos. Esta consiste en un banco raíz de 32 Kbytes (27C256) y hasta ocho bancos
adicionales de 32 Kbytes cada uno, como en la estructura 27C020. En caso de capacidad
máxima, pueden almacenarse 288 Kbytes de software.

Para el teclado, display e impresora, la CPU usa un bus externo bi-direccional, que incluye
lineas de control. De esa manera, el software accede los periféricos dinámica y
económicamente.

La impresora es tipo grafica. En modo texto posee 27 columnas y en modo grafico posee 166
puntos por línea. Puede usarse para imprimir resultados, datos, parámetros y curvas,
gráficos cinéticos y barridos.

El preamplificador incluye un conversor V/F, con 32 ganancias seleccionables. El uso de


esos conjuntos de ganancias permite optimizar energía en todo el rango operativo (330 to
1000 nm).

5.3. Ajustes básicos del WL-M1600DR

Los siguientes ajustes deben realizarse en el fotómetro (ver sección de esquemáticos).

5.3.1. Placa Pre-amplificador (M1603-P166)

5-1
El amplificador tiene ajuste de cero. Seleccionar filtro cero, ganancia 31. Usar P1 para ajustar
18000 cuentas, visibles en el LCD. Las rutinas internas de calibración realizan una prueba
completa y calibración en todo momento.

5.3.2. Placa de control del impresor gráfico (M1600-P190)

El ajuste P1, ubicado en el lado de las soldaduras debe ajustarse para medir 25 Khz, entre
TP1 (1) y GND (2). Este ajuste optimiza el contraste de la impresora.

5.3.3. Placa de distribución. (M1601-P191)

Ajuste P1, determina el contraste la pantalla de cristal líquido.

5.3.4. Placa CPU (M1601-P185)

Los presets P1 y P2 ajustan y calibran el controlador de temperatura. Un resistor externo


debe utilizarse para fijar 200 mV entre TP1-1 y TP1-2. Con el preset P1, ajuste 0.00 mV en
TP1-3. Con el preset P2, ajuste 4,73 VDC en el pin5 de U2.

El preset P3 ajusta la máxima tensión de lámpara. En el programa test, con la tecla 8 debe
fijarse el valor 4095. La tensión de lámpara en los terminales es 6,0 volts.

5.3.5. Fuente de alimentación y placa de control de motores (M1601-P193)

Los presets P2 y P3 ajustan la tensión de choppeo en el motor paso a paso de la bomba


(TP1-1) y la rueda de filtros (TP1-2). TP1-3 es el pin de tierra. En cada punto de prueba
medir 300mV relativos a la tierra.

5.3.6. Calibración del controlador principal

PARA CUALQUIER CALIBRACION Y CONTROL, LA CELDA DE FLUJO DEBE ESTAR


LIMPIA Y LLENA CON AGUA DESTILADA.

El controlador principal almacena en memoria no-volatil toda la información de la calibración


de la tabla de ganancias, tensión de trabajo de lámpara y ganancias para distintas longitudes
de onda.

Esta calibración se realiza desde el menú principal y con la tecla 7 entrando a UTILITIES.
Para una calibración automática completa, presione la tecla (punto decimal). Para
calibración paso-a-paso presione las teclas 3, 4 and 5.

5-2
El instrumento realiza la secuencia de calibración automática e imprime los datos para cada
ciclo individual hasta su finalizacion.

Esta calibración debe realizarse en ambos modos: modo celda de flujo y modo cubeta.

5.3.7. Calibración de la tensión de trabajo de la lámpara

El WL-M1600DR realiza una lectura de los filtros instalados y determina el máximo rango útil
(throughput) , (medido como frecuencia), para cada uno. Luego imprime:

FREQ: XXXX FILTER: Y


FREQ: ZZZZ GAIN: J
FREQ: KKKK LAMP: LLLL

donde:

VALOR DESCRIPCION
XXXX Máximo número de cuentas para todo el rango
Y Filtro para el cual se obtuvo el máximo del número cuentas
ZZZZ Número de cuentas con mínima ganancia para el filtro Y
J mínima ganancia sin saturación
KKKK Número máximo de cuentas una vez ajustada la lámpara a LLLL
LLLL Valor de ajuste de la tensión de lámpara (0 a 4095)

El rango de lámpara varia de 0 a 4095 (12 bits). El valor óptimo para un instrumento nuevo
está entre 3200 y 3800.

5.3.8. Calibración de ganancia

El último paso de calibración es una secuencia de calibraciones para cada filtro.


Se realizan lecturas para cada filtro y las ganancias del preamplificador se ajustan para un
throughput óptimo para cada filtro.

5-3
6. Controles operativos

Los siguientes controles deben realizarse periódicamente para asegurar una operación
adecuada del instrumento:
Control cinético.
Medición de la preescisión.

6.1. Control Cinético

Realizar una reacción cinética y verificar las 15 lecturas utilizadas en los cálculos. Presione 0
antes de salir del método para obtener una impresión completa de los datos. Verificar por
calculo manual:

L=F*A

Donde F es el factor, A la diferencia de absorbancia medida en un minuto.

A= * 60
con
Sx S
S y S y2
n(n + 1) n(n + 1)(2n + 1)
Sy = S y2 = n = 15
2 6

6.2. Medición de la precisión

Prepare una solución de dicromato de potasio, (pro analisis), en agua destilada con 1 milimol
de acido perclórico, con absorbancia entre 0.200 y 1.000.
Elija volumen de aspiración al 100%.
Seleccione instrumento en modo continuo (4 FOTOMETRIA, en el menú principal), y realice
10 aspiraciones y ciclos de lectura para la solución.
Las absorbancias de las muestras no deberían diferir en más de 0.002 A.U.
Si esta especificación no se consigue, limpie la celda.

6-4
6-5
7. Diagramas de conexionado eléctrico y despiece mecánico.

7-1
INDICE

1. INTRODUCCIÓN ........................................................................................................... 1-5

1.1. General ...................................................................................................................... 1-5

1.2. Especificaciones técnicas ....................................................................................... 1-7

2. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA ..................................................................................... 2-1

2.1. Tensión de Línea ...................................................................................................... 2-1

2.2. Puesta en marcha .................................................................................................... 2-2

3. MENÚ UTILIDADES...................................................................................................... 3-1

3.1. Fecha y hora ............................................................................................................. 3-1

3.2. Parámetros ............................................................................................................... 3-2

3.3. Calibración de ganancias (modo celda de flujo) ................................................. 3-3

3.4. Calibración de lámpara (modo celda de flujo) ....................................................... 3-3

3.5. Calibración de ganancias (Modo cubeta)............................................................. 3-3

3.6. Calibración de lámpara (Modo cubeta) .................................................................. 3-3

3.7. Calibración de filtros (Modo celda de flujo) ........................................................... 3-3

3.8. Calibración de filtros (Modo cubeta) ...................................................................... 3-3

4. MANTENIMIENTO PREVENTIVO Y CUIDADO DIARIO .............................................. 4-1

4.1. Limpieza y cuidado de la microcelda ..................................................................... 4-2

4.2. Desarme de la microcelda ....................................................................................... 4-3

4.3. Cambio de lámpara .................................................................................................. 4-4

4.4. Instalación del papel térmico .................................................................................. 4-5

4.5. Reemplazo de la tubuladura de bomba .................................................................. 4-5

7-1
5. ELECTRÓNICA ............................................................................................................. 5-1

5.1. General ...................................................................................................................... 5-1

5.2. Controlador principal............................................................................................... 5-1

5.3. Ajustes básicos del WL-M1600DR .......................................................................... 5-1


5.3.1. Placa Pre-amplificador (M1603-P166) ............................................................................................ 5-1
5.3.2. Placa de control del impresor gráfico (M1600-P190) ..................................................................... 5-2
5.3.3. Placa de distribución. (M1601-P191) .............................................................................................. 5-2
5.3.4. Placa CPU (M1601-P185) .............................................................................................................. 5-2
5.3.5. Fuente de alimentación y placa de control de motores (M1601-P193) .......................................... 5-2
5.3.6. Calibración del controlador principal ............................................................................................... 5-2
5.3.7. Calibración de la tensión de trabajo de la lámpara......................................................................... 5-3
5.3.8. Calibración de ganancia ................................................................................................................. 5-3

6. CONTROLES OPERATIVOS ........................................................................................ 6-4

6.1. Control Cinético ....................................................................................................... 6-4

6.2. Medición de la precisión ......................................................................................... 6-4

7. DIAGRAMAS DE CONEXIONADO ELÉCTRICO Y DESPIECE MECÁNICO. ............. 7-1

7-2
WL-1600DRESltV4 Versión preliminar de manual de Service de 1600DR en español para
Wiener Lab.

7/4/04 Versión traducida por G. Molteni


8/4/04 Revisó D’Alessio. Compatibilidad con Manual de Uso
8/4/04 Revisó G. Paissan
8/11/04 D’Alessio. Centrado y posicionamiento de dibujos

7-3

También podría gustarte