Está en la página 1de 20

«TEMPRANO, YA EN LA MAÑANA

NACIENTE»
Teología de Jn 21, 1-14
SEMINARIO MAYOR ARQUIDIOCESANO DE
BUCARAMANGA
ETAPA CONFIGURADORA IV AÑO DE TEOLOGÍA
——————————————————————

«TEMPRANO, YA EN LA MAÑANA
NACIENTE»:

Teología de Jn 21, 1-14

Elaborado por
LUIS HUMBERTO RODRÍQUEZ GÉLVEZ

PRESENTADO A
EDIDSON JOHAN ARDILA ÁLVAREZ

Floridablanca 2019
INTRODUCCIÓN

Hacer una interpretación teológica al cuarto evangelio es una tarea


verdaderamente ardua y apasionante, por el gran contenido teológico y
espiritual que contiene. Emprender esta tarea permite descubrir cosas
verdaderamente nuevas y particulares acerca de los relatos de nuestra
redención.
La intención de estas páginas es aplicar uno de los pasos del método
exegético histórico-crítico a la perícopa evangélica Jn 21,1-14, reflexionando
en torno a la teología de dicho texto. Según los estudiosos y especialistas esta
parte del evangelio corresponde a un anexo que se hizo al texto tiempo
después de su composición. Es así que en el cuerpo del libro evangélico
aparece como una segunda conclusión a la ya dada por el primer autor en Jn
20,30-31.
El desarrollo de este análisis teológico se desenvolverá en dos puntos
esenciales. El primero es la traducción personal del griego al castellano,
desarrollando el análisis gramatical completo e intentando dar con la mayor
fidelidad posible a la traducción exacta del texto. El segundo se centrará
propiamente en el análisis teológico o interpretación teológica, que es el paso
correspondiente del método ya mencionado. Este aspecto se desarrollará
según la estructura personal de la perícopa en tres títulos con sus notas
teológicas propias.
En el desarrollo de la reflexión teológica se tienen en cuenta los versículos
introductorios y conclusivos como parte del esquema central de la
interpretación. Jn 21,1 lo entendemos como la conexión que establece el
autor de este apartado con la conclusión presentada en Jn 20,30-31. Mientras
que Jn 21,14 aparece como una nota que sitúa la aparición de Jesús después
de su resurrección en el contexto general del Evangelio, y como conexión
con el relato del interrogatorio a Pedro que sigue a partir de Jn 21,15ss
Acercarnos con detenimiento a este texto aplicando el método ya
mencionado, según mi manera de entender, nos permitirá tener nuevas luces
y herramientas para el desarrollo de nuestro ministerio pastoral como
presbíteros, y ayudará a iluminar de una manera más objetiva la vida del
santo pueblo fiel de Dios que peregrina en esta iglesia particular a la que
serviremos.
CAPÍTULO I

Traducción del texto griego al castellano de Jn 21,1-14

La primera parte de este estudio trabará su contenido en el estudio y


traducción del texto griego (SBL) al castellano. Posteriormente, para
desarrollar en análisis teológico del texto en estudio, se formulará la
estructura propia del texto en estudio, que organizará y orientará la teología
de la perícopa evangélica.
8 TEMPRANO, YA EN LA MAÑANA NACIENTE.

1. Texto griego (SB5L) y traducción al castellano de Jn 21, 1-14

SBL TRADUCCIÓN

Μετὰ ταῦτα Después de estas cosas,


ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν [se] manifestó a sí mismo
πάλιν ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς otra vez [Él] Jesús a los discípulos,
1
ἐπὶ τῆς θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος· sobre el mar de Tiberiades;
ἐφανέρωσεν δὲ οὕτως. [se] manifestó así.

ἦσαν ὁμοῦ Σίμων Πέτρος Estaban juntos Simón Pedro


καὶ Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος y Tomás, el llamado Gemelo [llamado
καὶ Ναθαναὴλ ὁ ἀπὸ Κανὰ τῆς 2 el Gemelo] y Natanael de Caná de
Γαλιλαίας Galilea
καὶ οἱ τοῦ Ζεβεδαίου y los de Zebedeo
καὶ ἄλλοι ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ y otros de los discípulos los
δύο. dos [y los otros dos discípulos]

λέγει αὐτοῖς Σίμων Πέτρος· Dijo a ellos Simón Pedro:


Ὑπάγω ἁλιεύειν· me voy a pescar.
λέγουσιν αὐτῷ· Diciendo ellos a él:
Ἐρχόμεθα καὶ ἡμεῖς σὺν σοί. vamos también nosotros contigo.
3
ἐξῆλθον καὶ ἐνέβησαν εἰς τὸ πλοῖον, Salieron y se embarcaron en un barco.
καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ νυκτὶ ἐπίασαν Y esa noche no capturaron
οὐδέν. nada.

Πρωΐας δὲ ἤδη γενομένης Temprano, ya en la mañana naciente,


ἔστη Ἰησοῦς εἰς τὸν αἰγιαλόν· οὐ estaba Jesús en la playa;
μέντοι ᾔδεισαν οἱ no, sin embargo, sabían los
4
[sin embargo, no sabían]
μαθηταὶ ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν. discípulos que Jesús era.

λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Dice entonces a ellos [el] Jesús:


Παιδία, μή τι προσφάγιον ἔχετε; [bebés] niños ¿no cualquier cosa para
comer para comer tienen?
5
[¿no tienen algo para comer?]
ἀπεκρίθησαν αὐτῷ· Οὔ. Contestaron ellos: no

ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Él, por otro lado, dijo a ellos:


Βάλετε εἰς τὰ δεξιὰ μέρη lancen a las derechas partes
τοῦ πλοίου τὸ δίκτυον, de la barca la red,
καὶ εὑρήσετε. ἔβαλον οὖν, 6 y encontrarán. Lanzaron entonces,
καὶ οὐκέτι αὐτὸ ἑλκύσαι ἴσχυον y ya no a ella arrastrar podían
ἀπὸ τοῦ πλήθους τῶν ἰχθύων. de la multitud de peces.

λέγει οὖν ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος ὃν Dice entonces el discípulo, ese al que


ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς τῷ Πέτρῳ· amaba [el] Jesús a Pedro:
Ὁ κύριός ἐστιν. Σίμων οὖν Πέτρος, 7 El Señor es. Simón entonces Pedro
ἀκούσας ὅτι ὁ κύριός ἐστιν, escuchó: [que] el Señor es,
τὸν ἐπενδύτην διεζώσατο, Él un abrigo se ciño,
CAP. I: TRADUCCIÓN DEL GRIEGO AL CASTELLANO 9
ἦν γὰρ γυμνός, estaba pues desnudo
[pues estaba desnudo,]
καὶ ἔβαλεν ἑαυτὸν εἰς τὴν y lanzo el mismo [se lanzó] entre la
θάλασσαν· mar [en el mar.]

οἱ δὲ ἄλλοι μαθηταὶ Los pero otros discípulos [Pero los


τῷ πλοιαρίῳ ἦλθον, otros] en la pequeña barca
οὐ γὰρ ἦσαν μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς fueron, no pues estaban lejos de la
tierra [pues no estaban lejos de la
8
tierra,]
ἀλλὰ ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων, solo como a codos doscientos,
σύροντες τὸ δίκτυον τῶν ἰχθύων. arrastrando la red de los peces.

Ὡς οὖν ἀπέβησαν εἰς τὴν γῆν Así entonces, desembarcando en la


tierra,
βλέπουσιν ἀνθρακιὰν κειμένην 9 vieron unas brasas puestas
καὶ ὀψάριον ἐπικείμενον καὶ ἄρτον. y un pez encima y pan.

λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Dijo a ellos [el] Jesús:


Ἐνέγκατε ἀπὸ τῶν ὀψαρίων traigan de los peces
10
ὧν ἐπιάσατε νῦν. que agarraron ahora.

ἀνέβη οὖν Σίμων Πέτρος Subió entonces Simón Pedro


καὶ εἵλκυσεν τὸ δίκτυον εἰς τὴν γῆν y arrastró la red [entre] en la tierra
μεστὸν ἰχθύων μεγάλων llena de peces grandes
ἑκατὸν πεντήκοντα τριῶν· 11 ciento cincuenta y tres,
καὶ τοσούτων ὄντων y tantos de ellos siendo [siendo tantos
οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον. de ellos] no se rasgó la red.

λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Dice a ellos [el] Jesús:


Δεῦτε ἀριστήσατε. Vengan desayunen.
οὐδεὶς δὲ ἐτόλμα Ninguno pero [pero ninguno] se atrevió
τῶν μαθητῶν ἐξετάσαι αὐτόν· 12 de los discípulos a preguntar a él:
Σὺ τίς εἶ; ¿tú quién eres?
εἰδότες ὅτι ὁ κύριός ἐστιν. sabiendo que el Señor es.

ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς Viene [el] Jesús


καὶ λαμβάνει τὸν ἄρτον y tomando el pan
καὶ δίδωσιν αὐτοῖς, 13 y dando a ellos
καὶ τὸ ὀψάριον ὁμοίως. y el pescado de igual modo.

τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη Esta (era) ya la tercera manifestación


ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς 14 [el]Jesús a los discípulos,
ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν. despertado de entre los muertos.
CAPÍTULO II

Teología de Jn 21-1-14

El trabajo de traducción ofrece luces verdaderamente valiosas sobre esta


perícopa. A continuación, basado en la estructuración personal del texto en
el que salieron a la luz tres partes, además del preámbulo y la conclusión, se
intentará condensar la teología del texto en torno a algunos ejes temáticos
que se desarrollarán con brevedad enseguida.
12 TEMPRANO, YA EN LA MAÑANA NACIENTE.

Preámbulo

Nos situamos en el primer versículo de la perícopa (21,1). Este versículo


nos da la posición geográfica de la aparición: en el lago de Tiberiades. Allí
se desarrolla la trama de esta parte de la Buena Nueva, en que el Señor da
una manifestación más a los discípulos de la promesa de estar siempre con
ellos. Según Secundino Castro Sánchez, este versículo, enmarcado en el
aspecto misionero, da claridad sobre la universalidad de la misión por
tratarse de un acontecimiento vivido en el lago de Tiberiades 1.

1. Esfuerzos en balde durante la noche

1.1. Están juntos Simón Pedro, Tomás, Natanael, los de Zebedeo y dos
discípulos más.

El texto hace alusión a siete discípulos: Simón Pedro, Tomás, Natanael,


los de Zebedeo: Santiago y Juan (Mc 1, 19) y dos discípulos más. Es claro
que no están aquí los once, pero hay un grupo de discípulos, lo que deja
permite reconocer en ellos una comunidad, la nueva comunidad mesiánica
instituida2. Según mi manera de entender, el acontecimiento que seguirá
versículos adelante no es solamente una manifestación a los siete discípulos,
sino también a toda la Iglesia. ¿Tiene que ver algo con esto el hecho de que
sean siete discípulos? Es un cuestionamiento al que no se formulará ningún
tipo de respuesta aquí, y quedando abierto a una posterior reflexión.

1.2. Simón Pedro toma la iniciativa: me voy a pescar

Notamos el papel protagónico marcadamente en Simón Pedro. Es el


primero en ser nombrado entre los discípulos que estaban aquel día en la
playa (21,2). Ahora es él quien toma la iniciativa, quien va adelante, en un
momento en que se da a entender que no estaban en actividad alguna: «Me
voy a pescar»(21,3). “Pedro es hombre de iniciativas, y los demás son
dispuestos a seguirle, sin que el tenga que convidarlos” 3.

Como manifesté anteriormente, al acercarnos al texto nos da la impresión


de que están parados, sin hacer nada. Esta iniciativa de pedro es un impulso

1
Cfr. S.CASTRO SÁNCHEZ, Evangelio de San Juan, Editoria Desclée de Brouwer, Madrid 2001. pág.498.
2
Cfr. ECCLESIA DE EUCHARISTIA 21.
3
ROCHEDIOU, Comentario práctico para maestros de escuela dominical, España 1980, Libros Clie. Pág.98.
CAP. II: TEOLOGÍA DE Jn 21, 1-14 13
para que los demás se unan a él: vamos a pescar, vamos a trabajar. La pesca
en toda la tradición evangélica es análoga al ministerio apostólico 4. Parece
que el autor del epílogo del Evangelio de Juan quiere manifestar la
importancia del apóstol Pedro en medio de ella, como aquel que dinamiza o
coordina el apostolado de la Iglesia.

1.3. No capturaron nada durante la noche

Pese al esfuerzo de toda la noche, no capturaron nada. Así lo deja al


descubierto el texto (21,3): que al salir a pescar por la noche, no capturaron
nada. Para quien ha tenido experiencia de pesca tiene por sabido que el mejor
momento para coger algo es cuando el día está pardo o entre oscuro, pues así
los peces tienen gran dificultad en captar la presencia de quien los busca. Y
Pedro que era pescador por razones evidentes tenía claridad de este
fenómeno (Mc 1, 16-17; Lc 5, 5). Me surge la inquietud del por qué el
evangelista sitúa esta acción durante la noche ¿Qué significa la noche?
Parece que el cuarto evangelista toma la noche para hablar de la ausencia de
la presencia de Jesús, según se da a entender en el relato 5. Esta noche de
esfuerzo en balde les prepara para encontrar cuando nacía la mañana la luz
del pleno Sol.

2. A la luz del sol naciente

2.1. En la mañana naciente.

Juan especifica el momento en que Jesús aparece en la Playa: en la mañana


naciente (21,4). A esta hora el mismo evangelista sitúa la visita de María
Magdalena al sepulcro (Jn 20,1). Nadie sabía allí que aquella silueta que se
vislumbraba en tierra era Jesús. Según la traducción elaborada, Jesús se
dirige a ellos con aparente ternura: niños, formulando también la pregunta
sobre la posesión de alimento (21,5). Con el término “niños” referido por
Jesús a los discípulos, da la impresión de que el evangelista quiere acentuar
la realidad de que sin él nada pueden hacer6. Al recibir Jesús la respuesta
negativa, les dice que lancen las redes a «las partes derechas de la
barca»(21,6). Así lograron agarrar gran cantidad de peces.

4
J. M. MARTÍN-MORENO, Personajes del cuarto Evangelio, Editorial Desclée de Brouwer, Madrid 2002.
pág.218.
5
Cfr. S.CASTRO SÁNCHEZ, Evangelio de San Juan, Editoria Desclée de Brouwer, Madrid 2001. Pág.500.
6
Cfr. S.CASTRO SÁNCHEZ, Evangelio de San Juan, Editoria Desclée de Brouwer, Madrid 2001. Pág.501.
14 TEMPRANO, YA EN LA MAÑANA NACIENTE.
Ya era de día, o por lo menos estaban resplandeciendo los primeros rayos
de luz, y ahí estaba Jesús. Esto nos permite corroborar lo dicho
anteriormente: la noche es en Juan, la ausencia o no presencia de Jesús.
Cuando Jesús está presente tienen ellos éxito en su empresa de pesca.

2.2. No podían arrastrar la red por la multitud de peces

La pesca es abundante. No podían arrastrar la red por la multitud de peces


(21,6), que llegó ahí únicamente cuando el Señor estaba presente. Esto da a
entender la capacidad de atracción que tiene Jesús7. Esto trae el recuerdo otro
pasaje del mismo Jesús en una orilla del mismo lago “Todo el que me de mi
Padre vendrá a mí, y al que venga a mí no lo echaré fuera” (Jn 6,37). Jesús
es quien llena la red. A los pescadores les queda la tarea de llevar la pesca
hasta Jesús.

2.3. La mirada del discípulo amado

Es el discípulo amado quien reconoce a Jesús: el Señor es (21,7) “El que


ama y sabe que es amado está en condiciones de reconocer la voz y la
presencia del Amado”8. Podríamos concluir que al tener la experiencia del
amor sabe corresponder y reconocer con facilidad la fuente del amor.

2.4. Simón Pedro se lanza al mar y los demás van a tierra

Simón Pedro se lanzó al mar (21,7). Así también se expresa el evangelista


sobre Simón Pedro al recibir la noticia de la tumba vacía: salieron Pedro y
otro discípulo (Jn 20,3). Como en 21,2, Simón Pedro vuelve a tomar la
iniciativa y se lanza presuroso al mar, al encuentro del Señor. ¿No puede
entenderse esto como el ardiente deseo de encontrarse con él Señor y
confirmar así su amor por él? Mientras tanto los demás en la pequeña barca
fueron pues no estaban lejos de tierra (21,8). Además de esto, ellos van
arrastrando la red con la multitud de peces, como haciendo alusión a la
necesidad de personas que ejecuten este trabajo día a día 9.

7
J. M. MARTÍN-MORENO, Personajes del cuarto Evangelio, Editorial Desclée de Brouwer, Madrid 2002.
pág.218.
8
ROCHEDIOU, Comentario práctico para maestros de escuela dominical, España 1980, Libros Clie. Pág.
98.
9
Cfr. SJEF VAN TILBORG, Comentario al Evangelio de Juan, Editorial Verbo Divino, Navarra 2005 pág.428.
CAP. II: TEOLOGÍA DE Jn 21, 1-14 15
3. Todos están en la tierra

3.1. Ven brasas ardientes y sobre ellas un pez

Es algo verdaderamente sorpresivo: hay brasas encendidas y sobre ellas


un pez y un pan (21,9). Parece que podemos entender esto como la gran
providencia de Jesús. Podríamos ver también en las brasas ardientes la
sobreabundancia del amor de Dios manifestado en Jesucristo que, como dice
el mismo evangelista, ha venido para que tengamos la vida eterna (Jn 3,16).
También podemos ver una repetición del gesto que Jesús tuvo en el
cenáculo, mientras estaban reunidos para comer la cena pascual en el
lavatorio de los pies. Es claro que aquí no lava los pies de los discípulos, pero
tiene un gesto de servicio con ellos

3.2. Traigan ustedes los peces capturados

Traigan los peces agarrados ahora (21,10). Así como anteriormente nos
encontramos con la providencia del Señor, ahora quiere enseñarnos que esa
providencia se da entre todos, con los esfuerzos de todos. Jesús quiere que
los peces pescados por ellos se unan también a lo que Él les tiene preparado 10,
pues a todos les ha hecho capaces de dar también, y dar generosamente.
Jesús pide a todos que traigan lo obtenido en la pesca: traigan. Sin embargo
vemos nuevamente a Simón Pedro que se avía a la barca a sacar la red con
los peces.

3.3. No se rasgó la red con ciento cincuenta y tres peces

El evangelista da dato exacto sobre el resultado de la pesca: ciento


cincuenta y tres. Aún siendo tantos de ellos no se rompió la red (21,11). Jesús
que ha hecho a los suyos pescadores de hombres, no quiere la división en la
comunidad eclesial11. Este era el deseo del Señor en la ultima cena “Les he
dado la gloria que me diste, para que sean uno, como nosotros somos uno”
(Jn 17,22). Ciertamente propiciando la unidad los cristianos damos
testimonio de ser tales, aún a pesar de las circunstancias en que vivan su
propia historia de salvación.

10
Cfr. S.CASTRO SÁNCHEZ, Evangelio de San Juan, Editoria Desclée de Brouwer, Madrid 2001. pág
502.
11
Cfr. SJEF VAN TILBORG, Comentario al Evangelio de Juan, Editorial Verbo Divino, Navarra 2005
pág.429.
16 TEMPRANO, YA EN LA MAÑANA NACIENTE.
Conclusión

El texto concluye afirmando que es la tercera aparición des pues de ser


levantado de entre los muertos (21,14). ¿Cuáles son las dos primeras?
Acercándonos al evangelio encontramos que en Jn 20, 19-24 se da la primera
aparición, cuando Tomás no estaba con ellos en el sitio de la reunión. Según
el evangelista esta acaece al atardecer del primer día, el mismo domingo de
la resurrección. La segunda es fijada por el evangelista en seguida, Jn 20, 26-
29. En esta ocasión ya está Tomás presente y se da ocho días después de la
resurrección
CONCLUSIÓNES

Encontramos una relación notoria entre el Discípulo Amado y Simón


Pedro cuando dice: λέγει οὖν ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς τῷ
Πέτρῳ·. «Dice entonces el discípulo ese al que amaba el Jesús a Pedro»
(21,7). Lo anterior da a entender la relación que tenía la comunidad de Juan
con la universalidad de la Iglesia representada en el apóstol Pedro.

Se nota en el texto la especial centralidad de Simón Pedro, al hacerse


mención de tres acciones específicas. La primera, λέγει αὐτοῖς Σίμων
Πέτρος· Ὑπάγω ἁλιεύειν· «dijo a ellos Simón Pedro: me voy a pescar (21,3),
en la que toma la iniciativa a aviarse al trabajo apostólico, como lo trazamos
en el desarrollo de la teología del trabajo; la segunda, καὶ ἔβαλεν ἑαυτὸν εἰς
τὴν θάλασσαν· «y se lanzó el mismo al mar» (21,7), cuando escucha al
discípulo amado decir “es el Señor”, y se adelanta a su encuentro; y la tercera,
ἀνέβη οὖν Σίμων Πέτρος καὶ εἵλκυσεν τὸ δίκτυον εἰς τὴν γῆν « Subió
entonces Simón Pedro y arrastró la red en la tierra», al escuchar la indicación
de Jesús a traer lo agarrado durante la pesca.
BIBLIOGRAFÍA

MATÍN-MORENO, J. M. (2002). Personajes del Cuarto Evangelio. Madrid:


Desclée de Brouwer.
ROCHEDIOU. (12 de Febrero de 1980). Comentario práctico para maestros
de escuela dominical. (D. Pardo, Ed.) CLIE. Recuperado el 02 de Abril
de 2020, de Aborto en Colombia: el caso de interrupción del embarazo a
los 7 meses de gestación que reavivó el debate en ese país:
https://www.bbc.com/mundo/noticias-america-latina-51483601
SÁNCHEZ, S. C. (2001). Evangelio de San Juan. Madrid: Desclée de Brouwer.
TILBORG, S. V. (2012). Comentario al Evangelio de Juan. Navarra: Verbo
DIvino.
INDICE

INTRODUCCIÓN ..................................................................................2
PARTE I .................................................................................................4
Traducción del texto ............................................................................4
texto griego sbl y traducción al castellano de Jn 21, 1-14 ................5
PARTE II ................................................................................................8
Teología de Jn 21-1-14 ........................................................................8
Preámbulo .......................................................................................9
1. Esfuerzos en balde durante la noche .........................................9
2. A la luz del sol naciente ..........................................................10
3. Todos están en la tierra ...........................................................12
Conclusión ....................................................................................13
CONCLUSIÓNES ................................................................................14
BIBLIOGRAFÍA ..................................................................................16
INDICE ................................................................................................17

También podría gustarte