Está en la página 1de 115

‫פסח‬ ‫של‬ ‫הגדה‬

De Nisán a Nisán
HAGADa
‫לניסן‬ ‫מניסן‬
De Nisán a Nisán
Hagadá de Pésaj
Copyright © 2020 Ahavat Ammi Ministries
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida, distribuida
o transmitida con el propósito de distribución o venta al público. Se recomienda la impresión por
lotes pequeños para uso privado y en grupos pequeños.
Hemos hecho todo esfuerzo para ser precisos en términos de kedushá (santidad), sin embargo, si
encuentra algún error de imprenta o de texto, le pedimos que amablemente se lo notifique al editor.
Traducción original, transliteración e instrucción en inglés por el rabino Steven Bernstein
Comentario del rabino Steven Bernstein y el rabino Itzhak Shapira
Traducción al español por Tamar Hartmann
Diseño de portada por Sandeep Kolikapudi
Diseño y diseño de texto por Jaxon Edwards
Fuente de la Sociedad de Literatura Bíblica Hebrea usada bajo licencia

Publicado y distribuido por:


Ahavat Ammi Ministries
www.ahavatammi.org
es.shuvu.tv
I
El Séder de Pésaj es, probablemente, la ceremonia doméstica más
importante de toda la práctica judía. Es un recordatorio anual de la relación
de Dios con Israel. El simbolismo de los elementos del Séder nos lleva, no sólo
al verdadero Éxodo de Egipto, sino que es un viaje a través de toda la historia
judía. Séder, literalmente, significa ‘orden’.
El Séder es tan importante, que nuestro Mesías, Yeshúa, utiliza el
simbolismo del Séder para impartir sabiduría y entendimiento a los discípulos
en su última noche en la tierra. El simbolismo de los tres elementos principales
del Séder: el Pésaj o Pascua, la matzá o pan sin leudo y el marór o hierbas
amargas (rábano picante), apunta directamente al papel de Yeshúa en su
primera venida como el Mesías ben Yosef (el Mesías hijo de José). El Korbán
de Pésaj (el sacrificio de la Pascua) señala al sacrificio de Yeshúa para salvar
no sólo al pueblo de Israel, sino al mundo entero. La matzá señala la huida y
la persecución de Israel a lo largo de la historia, además de la persecución del
propio Yeshúa. El marór indica la amargura de la labor de Israel en Egipto, así
como la amargura de la lucha de Israel a lo largo de la historia, y la amargura de
la tortura y la ejecución de Yeshúa.
El propósito del Séder es el cumplir la mitzvá: “cuando tu hijo pregunte…”.
Por lo tanto, el propósito del Séder es contar la historia de nuestro Éxodo
de Egipto a nuestros hijos (y así a todos nosotros) cada año. Lo hacemos en
memoria del Mesías Yeshúa. Ya que el propósito único de la historia es la
salvación de Israel por parte de Dios, vemos cómo el simbolismo es usado por
Mesías para ilustrar su propósito en la tierra, así como la salvación del pueblo
judío y del mundo entero.
Es importante señalar que la mitzvá nos ordena enseñar (y por lo tanto
ver) la historia del Éxodo de Egipto a través de los ojos y el entendimiento de
un niño. El Séder de por sí, no está estructurado para ser un discurso teológico
intelectual. Más bien, su estructura es tal que hasta el más joven y sencillo
entre nosotros puede participar, alegrarse y entender, las grandes cosas que
Dios ha hecho, está haciendo, y seguirá haciendo, por todo Israel.
El Séder no pretende ser una repetición de la noche misma del Éxodo
de Egipto. Hay importantes distinciones entre aquella noche primera, y
esta noche de conmemoración que se ordena que hagamos anualmente. Por
ejemplo, salimos con prisa en aquella noche de antaño; en el Séder, hacemos
lo contrario: nos reclinamos en ocio. Hacemos esto porque éramos esclavos en
Egipto; hoy en día somos gente libre a causa de las grandes cosas que Dios ha
hecho por nosotros.
Nosotros en Shuvu, esperamos que disfruten de esta Hagadá de Pésaj, y
que tengan un maravilloso, y significativo, Pésaj. ¡Jag Saméaj!
– El rabino Steven Bernstein
P    
Un comentario especial del rabino Itzhak Shapira

El libro del Éxodo resume la historia de la primera redención de los


hijos de Israel como una parte continua e integral de nuestra historia de
redención hoy en día. Fue el Rabino Kook, el primer gran rabino asquenazí
de Israel quien explicó que el proceso de la redención es un proceso continuo
compuesto de muchos “capítulos”. En esta sagrada noche de Pascua,
estamos sentados juntos alrededor de la mesa para cerrar nuestro capítulo
en el proceso de redención, como se dice en Pesajim 116b: “Una persona debe
verse a sí misma como si hubiera salido personalmente de Egipto.”
El propósito de la entrega de la Torá fue escribir la historia en nuestros
corazones para que podamos proclamarla una y otra vez. ¿Por qué
necesitamos contarla una y otra vez? Porque la historia de la redención futura
se asemejará a la redención pasada (Miqueas 7:15). Dentro de la historia
de la redención vemos entrelazados tres relatos distintos de redención
desde el individual hasta el colectivo: la redención de Moshé (Moisés), la
redención de los hijos de Israel físicamente y la salvación del Israel colectivo
de la esclavitud espiritual. Es importante que todos y cada uno de nosotros
hagamos de ella nuestra historia.
Es importante señalar que una salvación colectiva situada en la cúspide
de todas las experiencias de salvación no podría haberse logrado hasta que
los hijos de Israel reconocieran su propia salvación: primero en su hogar de
forma individual (durante el Pésaj). Y su salvación no podría haber ocurrido
hasta que apareciera un goel (Moshé). Esas etapas se llaman la gueulá
progresiva (redención). El primer paso es la aparición del goel (redentor).
Hay un desfase temporal entre la llegada del goel (Moshé) y la gueulá de los
hijos de Israel. De manera similar hoy en día, el goel que apareció hace 2.000
años aún no ha regresado como la gueulá final. El principio de la Torá está
claro: son nuestras acciones de obediencia las que pueden acelerar o retrasar
la gueulá final (2 Pedro 3:11-12).
Es nuestra capacidad de ir a través de la ‫גאולה פרטית‬, la redención personal,
la que nos llevará a la ‫גאולה כללית‬, la salvación collectiva. ¿Por qué comienza la
Hagadá de Pésaj con las palabras ‫והגדת לבנך‬, ¿Por qué menciona ‫ ?ביום ההוא‬Es
porque la historia del libro del Éxodo es incluso relevante para nosotros hoy
en día, ya que habla de los acontecimientos futuros. ¡No hay nada antiguo en
la historia de Pésaj, ya que de hecho habla de un evento futuro! Es nuestra
capacidad de entender el pasado la que nos ayudará a prepararnos para la
futura gueulá El profeta Zacarías usó la misma terminología cuando declaró:
‫ביום ההוא יהיה ה’ אחד‬, “En aquel día Adonai será uno.” Es en este gran relato
mesiánico que las redenciones pasadas, presentes y futuras convergen en
una sola.
Este texto se llama la Hagadá por el versículo, “Y aquel día se lo explicarás
(v’higadita) a tu hijo,…” (Éxodo 13:8). Algunos dicen que el nombre viene de
la palabra hebrea para atraer al corazón, o inspirar. Esto me parece correcto,
como en el versículo, “Oh Señor, abre mis labios, para que mi boca declare
(yaguid) tu alabanza”. Los sabios interpretaron la palabra yaguid como: “mi
boca atraerá tus alabanzas.”
¡Ésta es la época y el momento para que los creyentes mesiánicos de
todo el mundo busquen inspiración y consuelo en las palabras de la Torá!
Nuestra oración es que a través de esta gran obra del rabino Steven Bernstein
y mía, entre muchos otros, se inspiren en su proceso espiritual de aliyá
(ascenso) y su gueulá personal para que todo Israel sea salvo.
Esta publicación captura el espíritu de Pésaj, ya que representa
a muchos voluntarios que trabajaron juntos para ‘reunirnos a la mesa del
Séder’. Dedico este proyecto a los talmidim de Yeshivat Shuvu internacional
que trabajaron con gran diligencia para ponerlo a disposición del mundo
entero. Doy las gracias al Todopoderoso de Israel por todos y cada uno de
ellos. Este proyecto es una obra de amor, así que por favor, considere apoyar
este esfuerzo global visitándonos en shuvu.pesach.tv. ¡Qué nos veamos
pronto en Jerusalén!
– El rabino Itzhak Shapira
‫פסח‬ ‫של‬ ‫הגדה‬
De Nisán a Nisán
HAGADa
‫לניסן‬ ‫מניסן‬

"...‫"בניסן נגאלו אבותינו ממצרים ובניסן עתידין להיגאל‬


‫ יא א‬,‫ראש השנה‬, ‫תלמוד בבלי‬
"...en el Año Nuevo cesó la esclavitud de nuestros antepasados en Egipto;
en Nisán fueron redimidos y en Nisán serán redimidos
en el tiempo venidero."
Talmúd Bavli, Rosh HaShaná, 11:1
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ 2

‫בדיקת חמץ‬
La noche antes del Séder, como acto final de preparación para Pésaj, el cabeza de familia
dirige una última búsqueda del leudo por la casa. Si el Séder cae en un sábado por la noche, la
búsqueda del leudo se realiza un día antes, antes del Shabat, es decir, el jueves por la noche.
Antes de la búsqueda, se colocan unas migajas de pan en lugares estratégicos alrededor de
la casa específicamente para ser encontradas durante la búsqueda. Una minhag (tradición)
es que haya diez lugares de migajas en la casa. Este puede ser un evento agradable para los
niños mientras buscan el leudo en cada rincón de la casa.
Para esta ceremonia necesitará: una vela para la luz, una pluma para barrer las migajas y
un pequeño trozo de papel o sobre de papel para recibir las migajas. Recite la siguiente
bendición y lleve a cabo la búsqueda.

Primero recite:

,‫עֹולם‬ ֽ ֵ ‫ָּברּוְך ַא ָּתה ַײ ֱא‬


ָ ‫ֹלהינּו ֶ ֽמ ֶלְך ָה‬
,‫ֲא ֶׁשר ִק ְ ּֿד ָ ֽׁשנּו ְּב ִמ ְצו ָֺתיו‬
.‫וְ ִצָ ּֽונּו ַעל ִּבעּור ָח ֵמץ‬
Cuando la búsqueda se complete, recoja el leudo en el sobre o en el papel
y envuélvalo bien para que el leudo no se salga.
Después recite lo siguiente:

,‫ׁשּותי‬ ָ ‫ֲח ִמ ָירה וַ ָח ִמ‬


ִ ‫יעא ְּד ִא ָכא ִב ְר‬ ‫ׇכל‬
,‫ַּד ֲחזִ ֵּתּה ְּוד ָלא ִב ַע ְר ֵּתּה ְּוד ָלא יְ ַ ֽד ְענָ א ֵלּה‬
.‫ִל ָּב ֵטל וְ ֶל ֱהוֵ י ֶה ְפ ֵקר ְכ ַע ְפ ָרא ְד ַא ְר ָעה‬
A la mañana siguiente, la familia se reúne para quemar el último leudo.
Queme de manera segura el sobre o el trozo de papel con el leudo dentro, y repita:

,‫ׁשּותי‬ ָ ‫ֲח ִמ ָירה וַ ָח ִמ‬


ִ ‫יעא ְּד ִא ָכא ִב ְר‬ ‫ׇכל‬
,‫ַּד ֲחזִ ֵּתּה ְּוד ָלא ִב ַע ְר ֵּתּה ְּוד ָלא יְ ַ ֽד ְענָ א ֵלּה‬
.‫ִל ָּב ֵטל וְ ֶל ֱהוֵ י ֶה ְפ ֵקר ְכ ַע ְפ ָרא ְד ַא ְר ָעה‬
3 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

L   


La noche antes del Séder, como acto final de preparación para Pésaj, el cabeza de familia
dirige una última búsqueda del leudo por la casa. Si el Séder cae en un sábado por la noche, la
búsqueda del leudo se realiza un día antes, antes del Shabat, es decir, el jueves por la noche.
Antes de la búsqueda, se colocan unas migajas de pan en lugares estratégicos alrededor de
la casa específicamente para ser encontradas durante la búsqueda. Una minhag (tradición)
es que haya diez lugares de migajas en la casa. Este puede ser un evento agradable para los
niños mientras buscan el leudo en cada rincón de la casa.
Para esta ceremonia necesitará: una vela para la luz, una pluma para barrer las migajas y
un pequeño trozo de papel o sobre de papel para recibir las migajas. Recite la siguiente
bendición y lleve a cabo la búsqueda.

Primero recite:

Barúj atá Adonai Eloheinu mélej haolám,


asher kidshánu b’mitzvotáv,
v’tzivanu al biur jamétz.

Bendito eres Tú, Adonai, Dios nuestro, Rey del universo,


que nos has santificado con Tus mandamientos y nos has
ordenado en lo concerniente a la eliminación del leudo.

Cuando la búsqueda se complete, recoja el leudo en el sobre o en el papel


y envuélvalo bien para que el leudo no se salga.
Después recite lo siguiente:

Todo leudo que se encuentre en mi posesión


y que yo no haya reconocido,
visto ni eliminado y del cual no tengo conocimiento,
será nulo y sin dueño, como polvo de la tierra.

A la mañana siguiente, la familia se reúne para quemar el último leudo.


Queme de manera segura el sobre o el trozo de papel con el leudo dentro, y repita:

Todo leudo que se encuentre en mi posesión,


independientemente de que lo haya reconocido,
visto o eliminado o no lo haya hecho,
será nulo y sin dueño, como polvo de la tierra.
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ 4

‫הדלקת נרות‬
Al atardecer, la noche del Séder,
encienda las velas de la fiesta (y del Shabat) y recite:

,‫עֹולם‬ ֽ ֵ ‫ָּברּוְך ַא ָּתה ַײ ֱא‬


ָ ‫ֹלהינּו ֶ ֽמ ֶלְך ָה‬
‫וְ ִצָ ּֽונּו ְל ַה ְד ִליק‬,‫ֲא ֶׁשר ִק ְ ּֿד ָ ֽׁשנּו ְּב ִמ ְצו ָֺתיו‬
.‫[ׁש ָּבת וְ ] יֹום טֹוב‬
ַ ‫נֵ ר ֶׁשל‬

,‫עֹולם‬ ֵ ‫ָּברּוְך ַא ָּתה ַײ ֱא‬


ָ ‫ֹלהינּו ֶמ ֶלְך ָה‬
:‫יענּו ַלזְ ַמן ַהּזֶ ה‬
ָ ִ‫ֶׁש ֶה ֱחיָ נּו וְ ִקּיְ ָמנּו וְ ִהּג‬

L      S

Varios elementos deben estar en la mesa del Séder antes de comenzar el


Séder. Necesitará: un plato de matzá, una cubierta para la matzá, un plato de
Séder, un cuenco de agua salada y un sólo vaso de vino para Elías. La cubierta de
matzá puede ser cualquier cosa desde una servilleta de papel hasta una elaborada
obra de arte. Es importante tratar de hacer la mitzvá del Séder tan hermosa como
se pueda. En el plato del Séder se encuentran los siguientes artículos:
1) un hueso del muslo de cordero asado o una pata de pollo asado,
2) rábano picante,
(ya sea rallado y preparado o un trozo de raíz de rábano picante),
3) perejil,
4) un huevo asado,
5) jaroset.
6) Jazeret, suele ser lechuga.
Debe haber tres matzót en el plato de matzá dentro de una tosh de matzá
(cubierta de matzá). Hay muchas recetas diferentes para el jaroset, simplemente
use su favorita. Asegúrese de que todos tengan una copa de vino. La copa de
cada comensal se llenará en diferentes momentos durante el Séder. Cada
vez que se beba una copa de vino, la copa de cada persona debe ser rellenada
inmediatamente en preparación para la siguiente copa. La copa de Elías debe
colocarse en un lugar destacado en la mesa del Séder, ya que él es el precursor
del regreso de Yeshúa el Mesías. Durante el Séder, la puerta principal de la casa
se abrirá para saludar a Elías.
5 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

E     fi 


Al atardecer, la noche del Séder,
encienda las velas de la fiesta (y del Shabat) y recite:

Barúj atá Adonai Eloheinu mélej ha’olám,


asher kidshánu b’mitzvotáv, v’tzivánu l’had’lik
ner shel [Shabat v’] Iom Tov.
Bendito eres Tú, Adonai, Dios nuestro, Rey del universo,
que nos has santificado con Tus mandamientos
y nos has ordenado encender
la luminaria [de Shabat y] del día de la fiesta solemne.

Barúj atá Adonai Eloheinu mélej ha’olám,


shehejeianu, v’kiemanu, v’higuianu lazmán hazé.
Bendito eres Tú, Adonai, Dios nuestro, Rey del universo,
que nos has mantenido con vida,
nos sostuvo y nos has permitido llegar a esta ocasión.

E  P  S

‫חזרת‬ ‫ביצה‬
Chazeret Beitzah

‫כרפס‬
Karpas
‫פסח‬
Pesach
‫זרוע‬
Zeroa

‫חרוסת‬ ‫מרור‬
Charoset Maror
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪6‬‬

‫סימן‪ ‬סדר‪ ‬של‪ ‬פסח‬

‫ורחץ‬ ‫קדש‬

‫יחץ‬ ‫כרפס‬

‫רחצה‬ ‫מגיד‬

‫מרור‬ ‫מוציא מצה‬

‫שלחן עורך‬ ‫כורך‬

‫ברך‬ ‫צפון‬

‫נרצה‬ ‫הלל‬
7 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

E   S  P

Kadesh Urjatz
Haga el Kidúsh Lavarse las manos,
sin la bendición

Karpás Iajatz
Coma el perejil Parta el matzá del medio

Maguid Rojtzá
Relate la historia pascual Lavarse las manos
con la bendición

Mótzi Matzá Marór


Coma algo de matzá Coma algo de
rábanos picante

Koréj Shulján Orej


Coma matzá Coma la comida festiva
y rábano picante

Tsafún Barej
Coma el afikomán Recite el
Birkát HaMazón

Halél Nirtzá
Cante el halél Conclusión
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪8‬‬

‫קדש‬
‫‪En Erev Shabat, comience aquí:‬‬

‫(וַ יְ ִהי ֶע ֶרב וַ יְ ִהי ב ֶֹקר) יֹום ַה ִּׁש ִּׁשי‪.‬‬


‫וַ יְ ֻכּלּו ַה ָּׁש ַמיִ ם וְ ָה ָא ֶרץ וְ ָכל ְצ ָב ָאם‪.‬‬
‫אכּתֹו ֲא ֶׁשר ָע ָׂשה‬ ‫יעי ְמ ַל ְ‬ ‫ֹלהים ַּבּיֹום ַה ְּׁש ִב ִ‬ ‫וַ יְ ַכל ֱא ִ‬
‫אכּתֹו ֲא ֶׁשר ָע ָׂשה‪.‬‬ ‫יעי ִמ ָכל ְמ ַל ְ‬ ‫וַ ּיִ ְׁשּבֹת ַּבּיֹום ַה ְּׁש ִב ִ‬
‫יעי וַ יְ ַק ֵּדׁש אֹתֹו‬
‫ֹלהים ֶאת יֹום ַה ְּׁש ִב ִ‬ ‫וַ ָיְב ֵרְך ֱא ִ‬
‫ֹלהים ַל ֲעׂשֹות‪.‬‬ ‫אכּתֹו ֲא ֶׁשר ָּב ָרא ֱא ִ‬ ‫ִכי בֹו ָׁש ַבת ִמ ָכל ְמ ַל ְ‬
‫‪Todas las demás noches, comience aquí:‬‬

‫ּבֹורא ְּפ ִרי ַהּגָ ֶפן‪.‬‬ ‫עֹולם ֵ‬ ‫ֹלהינּו ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָּברּוְך ַא ָּתה ַײ‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫עֹולם‬ ‫להינּו ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָּברּוְך ַא ָּתה ַײ ‪ֱ ,‬א ֵ‬
‫רֹומ ָמנּו ִמ ָכל ָלׁשֹון‬ ‫ֲא ֶׁשר ָּב ַחר ָּבנּו ִמ ָכל ָעם וְ ְ‬
‫ֹלהינּו‬
‫ֹותיו‪ .‬וַ ִּת ֶּתן ָלנּו ַײ ֱא ֵ‬ ‫וְ ִק ְּד ָׁשנּו ְּב ִמ ְצ ָ‬
‫מֹוע ִדים ְל ִׂש ְמ ָחה‪,‬‬ ‫נּוחה ּו] ֲ‬ ‫ְּב ַא ֲה ָבה [ ַׁש ָּבתֹות ִל ְמ ָ‬
‫[ה ַּׁש ָּבת ַהּזֶ ה וְ ]‬‫ַחּגִ ים ּוזְ ַמּנִ ים ְל ָׂששֹון ‪ֶ ,‬את יֹום ַ‬
‫רּותנּו [ ְּב ַא ֲה ָבה]‬
‫ַחג ַה ַּמּצֹות ַהּזֶ ה‪ .‬זְ ַמן ֵח ֵ‬
‫יאת ִמ ְצ ָריִם‪.‬‬ ‫יצ ַ‬‫ִמ ְק ָרא ק ֶֹדׁש זֵ ֶכר ִל ִ‬
‫אֹותנּו ִק ַּד ְׁש ָּת ִמ ָכל ָה ַע ִּמים‪,‬‬ ‫ִכי ָבנּו ָב ַח ְר ָּת וְ ָ‬
‫ּוב ָרצֹון]‬
‫[ּב ַא ֲה ָבה ְ‬ ‫ּומֹוע ֵדי ָק ְד ֶׁשָך ְ‬
‫ֲ‬ ‫[וְ ַׁש ָּבת]‬
‫ּוב ָׂשׂשֹון ִהנְ ַח ְל ָּתנּו‬
‫ְּב ִׂש ְמ ָחה ְ‬
‫[ה ַׁש ָּבת וְ ] יִ ְׂש ָר ֵאל וְ ַהּזְ ַמּנִ ים‪.‬‬
‫ָּברּוְך ַא ָּתה ַײ‪ְ ,‬מ ַק ֵּדׁש ַ‬
‫קדש – ‪Kadesh‬‬ ‫‪El vino es una señal de alegría y un símbolo‬‬
‫‪R' BERNSTEIN‬‬ ‫‪de celebración. Yeshúa convirtió el agua‬‬
‫‪Todas las comidas festivas de los moadim‬‬ ‫‪en vino durante una boda para ayudar a los‬‬
‫‪(festivales o fiestas solemnes) comienzan con‬‬ ‫‪invitados a celebrarla. Sin embargo, el kidúsh,‬‬
‫‪el kidúsh. El Séder de Pésaj no es diferente.‬‬ ‫‪la forma de bendición de todos los moadim‬‬
9 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

K
En Erev Shabat, comience aquí:
(Vaiehí erev vaiehí vóker.) Iom hashishí.
Vaijulú hashamayím v’haarétz, v’jól tzeva’ám.
Vai’jál Elohim baiom hashvi’í melaj’tó asher asá.
Vaishbót baiom hashevi’í mikol melaj’tó asher asá.
Vai’varéj Elohim et iom hashvi’í, vai’kadésh otó,
ki vo shavat mikol melajtó asher bará Elohim la’asot.
(Y hubo anochecer y hubo amanecer.) El sexto día.
Así el cielo y la tierra fueron terminados, y todas sus huestes.
En el séptimo día, Dios acabó
Su obra que había realizado,
y Él se abstuvo en el séptimo día de toda Su obra que había realizado.
Dios bendijo al séptimo día y lo santificó,
pues en él Se abstuvo de toda Su obra que Dios creó para realizar.

Todas las demás noches, comience aquí:


Barúj atá Adonai Eloheinu mélej ha’olam, boré pri haguéfen.
Barúj atá Adonai Eloheinu mélej ha’olam,
asher bajar banu mikol am, v’rommemanu mikol lashon
v’kid’shanu b’mitzvotav, v’titen lanu Adonai Eloheinu
b’ahavá [Shabatot limnujá u’]moadím l’simjá,
jaguim uzmanim l’sasón et Iom [haShabat hazé v’]
jag hamatzot hazé. Z’man jeruténu [b’ahavá]
mikrá kódesh, zéjer litziat Mitzráim.
Ki vánu vajárta v’otanu kidashta mikol ha’amím,
[v’Shabat] umo’adei kodshejá [b’ahavá uvratzón]
b’simjá uvsasón hinjaltánu.
Barúj atá Adonai m’kadesh [haShabat v’] Israel v’hazmanim.

Bendito eres Tú, Adonai, Dios nuestro, Rey del universo,


Creador del fruto de la vid.
Bendito eres Tú, Adonai, Dios nuestro, Rey del universo,
que nos has elegido de entre todos los pueblos, nos has elevado
por sobre todas las lenguas y nos has santificado con Tus mandamientos.
Y Tú, Adonai, Dios nuestro, nos has dado con amor [Shabatot para descanso],
temporadas para regocijo, fiestas y estaciones para alegría.
[Este día de Shabat y este día de] La fiesta de Matzót, época de nuestra libertad
[con amor] como una sagrada convocación, conmemorando el
Éxodo de Egipto pues Tú nos has elegido y nos has santificado sobre
todos los pueblos. [Y el Shabat] y Tus sagradas fiestas
[con amor y favor] con regocijo y alegría nos legaste.
Bendito eres Tú, Adonai, que santificas [el Shabat],
Israel y las estaciones de las fiestas solemnes.
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ 10

Si el Séder acontece el sábado por la noche recite:

,‫עֹולם‬
ָ ‫ֹלהינּו ֶמ ֶלְך ָה‬ ֵ ‫ ֱא‬, ‫ָּברּוְך ַא ָּתה ַײ‬
.‫אֹורי ָה ֵאׁש‬ ֵ ‫ּבֹורא ְמ‬ ֵ
‫עֹולם‬
ָ ‫ֹלהינּו ֶמ ֶלְך ָה‬ ֵ ‫ ֱא‬,‫ָּברּוְך ַא ָּתה ַײ‬
,‫חׁשְך‬ֶ ‫ ֵּבין אֹור ְל‬,‫ַה ַּמ ְב ִדיל ֵּבין ק ֶֹדׁש ְלחֹל‬
.‫יְמי ַה ַּמ ֲע ֶׂשה‬
ֵ ‫יעי ְל ֵׁש ֶׁשת‬ ִ ‫ ֵּבין יֹום ַה ְּׁש ִב‬, ‫ֵּבין יִ ְׂש ָר ֵאל ָל ַע ִּמים‬
,‫ֵּבין ְק ֻד ַּׁשת ַׁש ָּבת ִל ְק ֻד ַּׁשת יֹום טֹוב ִה ְב ַּד ְל ָּת‬
.‫יְמי ַה ַּמ ֲע ֶׂשה ִק ַּד ְׁש ָּת‬ ֵ ‫יעי ִמ ֵּׁש ֶׁשת‬ִ ‫וְ ֶאת יֹום ַה ְּׁש ִב‬
.‫ִה ְב ַּד ְל ָּת וְ ִק ַּד ְׁש ָּת ֶאת ַע ְּמָך יִ ְׂש ָר ֵאל ִּב ְק ֻד ָּׁש ֶתָך‬
.‫ ַה ַּמ ְב ִּדיל ֵּבין ק ֶֹדׁש ְלק ֶֹדׁש‬,‫ָּברּוְך ַא ָּתה ַײ‬
Continue en todas las demás noches:

,‫עֹולם‬
ָ ‫ֹלהינּו ֶמ ֶלְך ָה‬ ֵ ‫ ֱא‬,‫ָּברּוְך ַא ָּתה ַײ‬
.‫יענּו ַלּזְ ַמן ַהּזֶ ה‬
ָ ִ‫ֶׁש ֶה ֱחיָ נּו וְ ִקּיְ ָמנּו וְ ִהּג‬
Reclínese hacia la izquierda y beba la primera copa. (Llene la segunda copa)

‫ורחץ‬
Lavarse las manos, sin la bendición.

(y el Shabat en particular) contiene una frase memoria del Éxodo de Egipto, y en memoria
muy importante, Zeijer l'tziat Mitzrayim, en de Yeshúa el Mesías. La realidad es que cada
recuerdo del Éxodo de Egipto. En cada Shabat vez que recordamos el Éxodo de Egipto,
y en cada moed recitamos este versículo que también debemos recordar a Yeshúa el Mesías,
tiene que ver específicamente con Pésaj. Ahora ya que Él es una parte integral de cada moed y
nos sentamos al Séder de Pésaj y el propósito de cada Shabat de Israel.
de esta comida festiva es enseñar y recordar
R' SHAPIRA
el Éxodo de Egipto. Y así, comenzamos el
La primera copa de vino representa una
Séder recordando que lo hacemos en memoria
copa de tikún del primer pecado en el huerto
del Éxodo de Egipto. Como dijo Yeshúa:
del Edén. Todos los elementos del plato
"Haced esto todas las veces que la bebiereis,
del Séder tienen que ver con el tikún de
en memoria de mí." Así que mientras hacemos
ADAM. Por ejemplo, el jarosét está hecho
esto, se supone que debemos hacerlo en
de manzanas, que es otra interpretación y
11 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Si el Séder acontece el sábado por la noche recite:


Barúj atá Adonai Eloheinu mélej ha’olam,
boré m’oreí ha’esh.
Barúj atá Adonai Eloheinu mélej ha’olám
hamavdil bein kódesh l’jol, bein or l’jóshej,
bein Israel l’amim, bein iom hashvi’í l’shéshet ieméi hama’asé,
bein kedushát Shabat likdushát Iom Tov hivdaltá.
Ve’et Iom hashvi’í mishéshet ieméi hama’asé kidáshta.
Hivdaltá v’kidáshta et amjá Israel bikdushatejá.
Barúj atá Adonai hamavdil bein kódesh l’kódesh.

Bendito eres Tú, Adonai, Dios nuestro, Rey del universo,


Creador de iluminarias de fuego.
Bendito eres Tú, Adonai, Dios nuestro, Rey del universo,
que separas entre lo sagrado y lo mundano,
entre la luz y la oscuridad, entre Israel y las naciones,
entre el séptimo día y los seis días de trabajo,
entre la santidad del Shabat y la santidad del día festivo distinguiste.
Y el séptimo día de entre los seis días de trabajo santificaste.
Distinguiste y santificaste a Tu pueblo Israel en Tu santidad.
Bendito ere Tú, Adonai, que distingues entre lo santo y lo santo.

Continue en todas las demás noches:

Barúj atá Adonai Eloheinu mélej ha’olam,


shehejeianu, v’kiemanu, v’higuianu lazmán hazé.
Bendito eres Tú, Adonai, Dios nuestro, Rey del universo,
que nos has mantenido con vida, nos sostuviste
y nos has permitido llegar a esta ocasión.
Reclínese hacia la izquierda y beba la primera copa. (Llene la segunda copa)

U
Lavarse las manos, sin la bendición.

símbolo de la "fruta prohibida" en el huerto. representa nuestro deseo de volver al "huerto"


Otra interpretación del fruto prohibido es en forma rectificada y hacer un tikún por el
la uva que representa el fruto de la vid. La pecado de Adam.
primera copa representa el tikún de Adam Urjatz – ‫ורחץ‬
por tomar el fruto prohibido. En algunas R' BERNSTEIN
tradiciones la gente añade "higo" al jarosét, Nos lavamos las manos para estar limpias.
por ejemplo, ya que también representa al No es necesaria ninguna bendición porque
"fruto prohibido". La primera copa de vino aún no estamos comiendo terumá (comida
dedicada al Templo).
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ 12

‫כרפס‬
Tome un poco de perejil, mójelo en el agua salada y diga la siguiente bendición:

,‫עֹולם‬ ֵ ‫ ֱא‬,‫ָּברּוְך ַא ָּתה ַײ‬


ָ ‫ֹלהינּו ֶמ ֶלְך ָה‬
.‫ּבֹורא ְּפ ִרי ָה ֲא ָד ָמה‬
ֵ
Karpás – ‫כרפס‬ el ‘remover la almohada’ se describe como:
R' SHAPIRA “Este es el camino de la Torá: pan con sal
La palabra ‫ אדמה‬se deriva de la palabra comerás, agua con mesura beberás, sobre la
‫ אדם‬la cual es un acrónimo de Adam, David, tierra dormirás, vida de privación vivirás y en
Mesías. La mitzvá es comer algo de la tierra la Torá te esforzarás. Y así, ‘feliz eres y te irá
que sea verde. Antes de que Adam pecara, sólo bien’ (Salmo 138:2); feliz eres en este mundo y
comía verduras y no sacrificó ningún animal te irá bien en el Mundo Venidero.”
según la Torá. Dios está resaltando este punto Es tradicional tener un cuenco de agua
en Génesis 1:29: Y dijo Dios: “He aquí os he salada y mojar el karpás dos veces, dejando
dado toda hierba que produce semilla que está que el goteo del agua salada nos recuerde las
sobre la faz de toda la tierra, y todo árbol en lágrimas de los esclavos hebreos. Sin embargo,
el que hay fruto y que produce semilla, os será hay una mayor tradición mesiánica, ya que el
de alimento.” Al comer el karpás (perejil), karpás debe ser sumergido hasta el fondo,
proclamamos nuestro profundo deseo de para que los dedos toquen el agua salada. Jazal
volver al huerto, a nuestra condición original explicó que la inmersión del karpás representa
sin pecado en nuestra vida personal, mientras nuestra mikvé (inmersión) espiritual, ya que el
esperamos el regreso del segundo Adam karpás representa a cada uno de nosotros. El
mencionado en 1ª Corintios 15:22. karpás representa a todos y cada uno que tiene
La palabra karpás se deriva de dos palabras profundidad espiritual y a nuestro deseo de
‫פס‬-‫( כר‬kar-pas) que literalmente significa ser sumergidos por HaShem. La palabra ‫ויקהל‬
‘remover la almohada’. Este término habla (cosecha) en hebreo equivale a la palabra ‫מקוה‬
acerca de nuestro confort en este mundo, el mikvé. Ambas palabras equivalen al valor de
cual se nos ordena que pongamos a un lado 151, ya que nuestra mikvé o purificación nos
durante los días de Pésaj. Nuestros sabios prepara para la futura mikvé y la cosecha por
han visto la conexión con el Salmo 12:1 el Rey Mesías.
que declara: “¡Salva, oh Adonai, porque se Dado que el karpás es elevado de nuevo
están acabando los piadosos! Porque han antes de su consumo, representa el poder
desaparecido los leales entre los hijos del de la resurrección a través de HaShem.
hombre.” En esencia, si uno desea honrar al El Talmúd habla de la importancia de la
Rey, debe dejar de lado su ‘almohada’ personal inmersión "completa" en Taanit 16a, ya que
o su confort. Cuando uno moja el karpás en declara que alguien que ha pecado pero no
agua salada, la persona declara que está bajo se ha arrepentido, es como una persona que
completa sumisión al Rey. Esto representa se sumerge en un mikvé mientras sostiene
intercambiar mi propio confort por el confort un reptil muerto: "Rav Adda bar Ahava dijo:
que HaShem, que Su Nombre sea bendito, Una persona que tiene una transgresión en
tiene para nosotros. En Ética de los Padres, su mano, y que confiesa pero no se arrepiente
13 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

K

Tome un poco de perejil, mójelo en el agua salada y diga la siguiente bendición:

Barúj atá Adonai Eloheinu mélej ha’olam,


boré pri ha’adamá.

Bendito eres Tú, Adonai, Dios nuestro, Rey del universo,


Creador del fruto de la tierra.
de su pecado, ¿a qué se le compara? A una otro pas, el cual representa otra prenda. La
persona que tiene en su mano un animal inmersión representa nuestro deseo de traer
reptante muerto..." Del mismo modo, el un tikún para el nombre de Yeshúa.
rabino Yeshúa declaró: "Deja tu ofrenda
Sumergiendo el karpás dos veces, hablamos
donde está al altar, y ve, haz las paces con tu
de los dos Mesías, el Mesías hijo de Yosef y
hermano. Luego regresa y ofrece tu ofrenda.”
el Mesías hijo de David, y le pedimos a Dios
La musar de la historia (disciplina moral) es
que ‘vista’ a ambos con la ropa adecuada y que
clara, cuando sumergimos el karpás, estamos
apresure la gueulá. En ambas palabras ‫כותנת‬
pidiendo reconciliación y plenitud en todas
‫ פסים‬hay letras que tienen dos formas: la forma
nuestras relaciones con los demás.
regular y la forma final, ya que representan
La conexión mesiánica del karpás está las dos apariciones del Mesías. Una vez como
profundamente conectada con el Mesías Ben Yosef, y otra como Ben David. Sólo a
sufriente, a veces llamado ‘Mesías ben Yosef ’. través de la ‘vestimenta’ del Mesías hijo de
El sufijo de la palabra karpás es la palabra pas Yosef, a través de la plenitud de las naciones,
‫פס‬, derivada de la palabra pasim ‫פסים‬. Pasim la gueulá final llegará a Israel a través del Hijo
se relaciona a la ‘túnica de muchos colores’ de David.
que se refiere a Yosef en el pensamiento
En ‫( ספר המנוחה‬Séfer Hamenuja), Halajot
judío. La palabra ‫ פס‬ó ‫ פסים‬también se deriva
Jamétz y Matzá, dice:
de la palabra ‫( פיוסים‬P'eiosim), que significa
‫ואנו נוהגים בכרפס זכר לכותנת הפסים שעשי יעקב‬
reconciliación. Pasim (el plural de pas) en
‫אבינו ליוסף אשר בסיבתה נתגלגל הדבר וירדו אבותינו‬
hebreo es equivalente al valor 190. Esto
‫ כלומר שההטבל הראשונה אינה זכר לטיט‬.‫למצרים‬
es como la palabra ‫( קץ‬el fin) o como la
.‫אלה זכר לכותנת הפסים‬
llamamos en hebreo, Ajarit Hayamim ‫אחרית‬
“Estamos sumergiendo el karpás como una
‫הימים‬. Hay una conexión entre la palabra pas
conmemoración de la vestimenta de colores
o la túnica de Yosef y ‘el fin’ o la redención
que nuestro padre Jacob le dio a Yosef, la que
final. La inmersión del karpás representa al
causó la caída de nuestros padres a Egipto.
segundo tikún que se hace durante la época
Por lo tanto, la primera inmersión del karpás
de la Pascua, el tikún de ‘vender a Yosef ’
no representa el mortero, sino que representa
a las naciones. Del mismo modo, los diez
la túnica de muchos colores.”
hermanos que representan a las naciones hoy
en día, han ‘vendido’ a Yosef. La inmersión En esencia, es a través del rechazo de
del karpás representa al tikún de ese trágico ‘Yosef ’ y su venta a las naciones que todas
acontecimiento en la historia humana y judía. las calamidades y problemas llegaron al
Hace 2.000 años, vendimos a Yeshúa, Mesías pueblo judío, incluso hasta el día de hoy. La
ben Yosef, el Mesías judío y lo vestimos con decisión histórica de rechazar a Yeshúa ben
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ 14

‫יחץ‬
Saque la matzá del medio que está dentro de la cubierta y pártala a la mitad.
Retorne una mitad de la matzá dentro de la cubierta de la matzá y póngala en el medio,
y tome el otro pedazo de matzá, envuélvalo y déjelo a un lado.
Este es el afikomán.

Yosef como el Mesías judío llevó a una serie sexta hubo oscuridad sobre toda la tierra hasta
de errores históricos y trajo problemas al la hora novena, y alrededor de la hora novena,
pueblo judío. Ahora es el momento en que las Yeshúa exclamó con gran voz, diciendo:
naciones hagan un tikún al sumergir o vestir a Eli, Eli ¿lema sabajtani? (Esto es: Dios mío,
Yeshúa como el Mesías judío. Dios mío, ¿por qué me has desamparado?) Y
algunos de los que estaban allí, al oírlo, decían:
En su libro Ma’asei Adonai, el rabino
A Elías llama éste. Al instante, uno de ellos
Ashkenazi, un rabino importante del siglo
corrió y tomó una esponja, y empapándola en
XVI, explica la razón de la ‘doble inmersión’
vinagre, la puso en una caña y le dio de beber.
diciendo:
Pero los demás decían: Deja, veamos si Elías
‫ האחד קודה‬:‫על כל נצטוינו לעשות שני טיבולים‬ viene a salvarlo. Entonces Yeshúa, clamando
"‫הסעודה כנגד הסבה לירידתם "ויטבלו את הכותנת בדם‬ otra vez a gran voz, entregó el espíritu.”
‫ וטיבול שני אחר כך זכר למאורע בגאולתם "וטבלתם‬,
En hebreo, la palabra vinagre tiene un gran
“ ‫בדם אשר בסף והגעת אל המשקוף‬
contexto mesiánico. En Salmos 69:21 leemos:
Se nos ordena mojar dos veces: la primera “Me pusieron además hiel por comida, y en mi
antes de la comida, que representa la razón sed me dieron a beber vinagre.”
del exilio a Egipto en el versículo sobre Yosef,
El libro de Mateo también declaró que
"Y empaparon el ketonet pasim (la túnica de
"hubo oscuridad " durante este tiempo.
colores) en sangre"; y la segunda inmersión,
Es importante señalar una conexión con
como memorial de la redención en el relato
Moed Katán 25b que explica los eventos
de la Pascua, como leemos en Éxodo 12:22,
sobrenaturales cuando un tzadik (una persona
"Empaparlo en la sangre que habrá en el
justa) muere. En Moed Katán 25b, la Guemará
lebrillo, y untaréis el dintel y las dos jambas.”
continúa discutiendo la muerte de los justos:
La primera inmersión representa la ofensa “Cuando el rabino Abahu falleció, los pilares
y el pecado; la comida y la segunda inmersión de Cesarea, su ciudad, corrieron con agua
representan la gueulá. La palabra "sumergir" como si estuvieran derramando lágrimas
en hebreo es la palabra ‘tvilá’, que también sobre él. Cuando el rabino Iosei falleció, las
representa la palabra para la inmersión. alcantarillas de Tzippori, su ciudad, fluyeron
La segunda inmersión representa la futura con sangre. Cuando el rabino Ya'akov falleció,
redención de Israel. las estrellas eran visibles durante el día.
Según Pesajim 114a, la inmersión se Cuando el rabino Asi falleció, todos los árboles
realiza en vinagre en lugar de sal. Dice: "Los fueron arrancados por una tormenta. Cuando
asistentes llevaban las verduras ante el cabeza el rabino Chiyya falleció, piedras ardientes
del Séder antes de la comida si no había otras cayeron del cielo.”
verduras en la mesa. Él sumerge el jazeret El libro de Mateo 27:34 declaró: “…le
(hoja de lechuga) en agua o vinagre.” Es un dieron a beber vino mezclado con hiel, pero
cumplimiento significativo e impactante de después de probarlo, no lo quiso beber.”
Mateo 27:45-50, como leemos: “Desde la hora Según los diversos comentaristas rabínicos,
15 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

I

Saque la matzá del medio que está dentro de la cubierta y pártala a la mitad.
Retorne una mitad de la matzá dentro de la cubierta de la matzá y póngala en el medio,
y tome el otro pedazo de matzá, envuélvalo y déjelo a un lado.
Este es el afikomán.

la razón de dar vinagre a una persona es su verdadero origen como ‘Mesías hijo de
para aumentar el dolor y el sufrimiento. La Yosef ’ que vendrá a destruir las naciones que
inmersión del karpás no sólo representa lo oprimieron a Israel durante la guerra de Gog
que Yeshúa hizo en la cruz, sino que también y Magog. De hecho, el Mesías hijo de Yosef
representa la redención que recibimos a través y el Mesías hijo de David convergirán en un
de su expiación. ¡Representa colocar todos los solo Mesías.
pecados sobre el karpás, que es Yeshúa, el
R' BERNSTEIN
Mesías sufriente hijo de Yosef !
Pésaj es el moed (festival, fiesta solemne)
En Yojanán (Juan) 19:28-30, vemos el de la primavera. Ocurre en Nisán, el primer
cumplimiento profético de la bendición del mes del año. La verdura verde, el perejil, es
karpás: “Después de esto, sabiendo Yeshúa un símbolo de la renovación de la vida, ya que
que ya todo había sido consumado, para que el ciclo de las estaciones comienza de nuevo.
se cumpliera la Escritura (la Tanáj), dijo: Es una época de gran regocijo. Sin embargo,
‘Tengo sed.’ Estaba puesta una vasija llena incluso en nuestra gran alegría, recordamos
de vinagre (vino agrio). Entonces sujetaron las lágrimas de tristeza y lucha por nuestra
alrededor de un hisopo una esponja empapada esclavitud en Egipto; así que mojamos nuestro
en vinagre y se la acercaron a la boca. Luego perejil en agua salada para recordar aquellas
que Yeshúa tomó el vinagre, dijo: ‘Consumado lágrimas. Es importante señalar que Yeshúa
está.’ Y habiendo inclinado la cabeza, entregó eligió esta fiesta solemne de primavera, el
el espíritu.” festival de la renovación, para su muerte y
resurrección. El paralelo entre la renovación
El término ‘vino agrio’ no es otro que
primaveral y la resurrección es primordial
jométz ‫ חומץ‬o en hebreo, vinagre. Este paso en
para entender la misión de Yeshúa en la tierra
el Séder es un buen momento para agradecer
como el Mesías ben Yosef. Cada día en la Amidá
a HaShem por el sufrimiento del Mesías en
oramos: “m'jaié hametím...”, resucitador de
nuestro lugar como el tzadik por excelencia.
los difuntos. Pero Pésaj, específicamente, es
La inmersión representa tanto el pasado el festival de la resurrección. Celebramos
como el futuro, como leemos en Isaías 63:1: la renovación de la vida que vemos cada
‫י־ז֣ה ׀ ָ ּ֣בא ֵמ ֱא ֗דֹום ֲח ֤מּוץ ְּבגָ ִדים֙ ִמ ָּב ְצ ָ ֔רה זֶ֚ ה ָה ֣דּור ִּב ְלבּו־‬ ֶ ‫ִמ‬ año, y anhelamos el regreso de Yeshúa y la
‫הֹוׁש ַיע׃‬
ֽ ִ ‫ׁ֔שֹו ֹצ ֶ ֖עה ְּב ֹ֣רב ּכֹ ֑חֹו ֲא ִנ֛י ְמ ַד ֵ ּ֥בר ִּב ְצ ָד ָ ָ֖קה ַ ֥רב ְל‬ resurrección de los muertos.

“¿Quién es éste que viene de Edom, de Iajatz – ‫יחץ‬


Bosra, con ropas enrojecidas? ¿Quién es ése, R' BERNSTEIN
magnífico en sus vestiduras, que marcha en Los tres matzót dentro del tosh (cubierta)
la grandeza de su poder? Yo, el que sentencio de la matzá están llenos de simbolismo.
con justicia, poderoso para salvar.” Representan a Cohen, Leví e Yisrael, los
tres roles de Israel. Representan al Padre, al
El que aparece ‘de Edom’ lleva ropa Hijo y al Rúaj HaKódesh (el Espíritu Santo).
‘magnífica’. La palabra en hebreo jamútz También representan al Ein Sof, al Mesías ben
‫ חמוץ‬que describe sus ropas, representa
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ 16

‫מגיד‬
Destape la matzá y levante el plato para que se vea.

‫ָהא ַל ְח ָמא ַענְ יָ א ִּדי ֲא ָכלּו ַא ְב ָה ָתנָ א ְב ַא ְר ָעא ְד ִמ ְצ ָריִם‬


.‫יתי וְ יִ ְפ ַסח‬
ֵ ֵ‫ ָכל ִד ְצ ִריְך י‬,‫יתי וְ יֵ יכֹל‬
ֵ ֵ‫ָכל ִד ְכ ִפין י‬
.‫ ְל ָׁשנָ ה ַה ָּב ָאה ְּב ַא ְר ָעא ְדיִ ְׂש ָר ֵאל‬,‫ָה ַּׁש ָּתא ָה ָכא‬
.‫חֹורין‬
ִ ‫ ְל ָׁשנָ ה ַה ָּב ָאה ְּבנֵ י‬,‫ָה ַּׁש ָּתא ַע ְב ֵדי‬
Déje sobre la mesa el plato de la matzá.

Yosef y al Mesías ben David. Yeshúa habló de otro tipo de depósito cuando
El Ein Sof es el inefable e incognoscible declaró en Yojanán 14:16: “Y Yo rogaré al
Dios, quien es tan vasto que los meros Padre y os dará otro Consejero consolador,
humanos no pueden captar su plenitud. Y aún para que esté con vosotros para siempre.”
así, su voluntad es conectar con la humanidad Es la tradición de los judíos de Irak declarar
manifestándose como el Mesías ben Yosef y el sobre sus hijos:
Mesías ben David.
‫ עד בוא‬,‫פיקדון זה אני מפקיד בידך עד סוף הסעודה‬
El Mesías tiene dos personalidades, ben ‫ עליך לשלם לי‬,‫ והיה אם ייגנב מעמך‬.‫שעת האפיקומן‬
Yosef y ben David. El Mesías ben David es .‫סך אלף לירה זהב‬
el rey triunfante que gobernará al mundo
“Pongo este depósito en tus manos hasta
entero. El Mesías ben Yosef es el siervo que
el final de la comida, hasta el momento del
sufre y es torturado y matado por el bien de
afikomán, y si es robado antes, ¡debes pagarme
Israel y el de toda la humanidad. Rompemos
1.000 liras de oro!" El afikomán se ata al
simbólicamente la matzá del medio, el Mesías
cuerpo del niño para evitar que otros lo roben,
ben Yosef, para acordarnos del sufrimiento
para que lo guarde como a un niño.
y la ejecución de Yeshúa. Reservamos una
mitad de la matzá, el afikomán, para comerlo En algunas tradiciones, la pieza oculta se le
al finalizar la comida, para recordar que da a un niño. Luego se le pide que salga afuera
esperamos ansiosamente el regreso de Yeshúa. a un desconocido o a un vecino y que declare:
R' SHAPIRA ‫¡“ – משיח בן דוד בא בדרך‬El Mesías hijo de David
La matzá del medio que se rompe tiene dos está en camino!”
partes: la parte más grande es el afikomán. El Zóhar explica que la matzá que los
Nos recuerda que la gueulá comenzó en medio hijos de Israel comieron durante la historia
de la noche, en el momento más oscuro. Los del Éxodo no era un pan común. Era un
tres matzót representan a todo Israel: los pan sobrenatural que los protegía del yetzer
kohanim, los levitas y el resto de Israel. La hará, o sus malos deseos. El jamétz o leudo
matzá del medio representa a Leví y se llama representa la inclinación maligna.
‫ פיקדון‬pikadón o depósito. De manera similar,
17 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

M
Destape la matzá y levante el plato para que se vea.

Ha lajmá aniá di ajalú av’hatana b’ar’á d’Mitzráim.


Kol dij’fin ietéi v’iejol, kol ditz’rij ietéi v’ifsáj.
Hashatá hajá, l’shaná haba’á b’ar’á d’Israel.
Hashatá av’déi,l’shaná haba’á b’nei jorín.

Este es el pan de la aflicción


que nuestros antepasados comieron en la tierra de Egipto.
Todos los que tengan hambre, que vengan y coman.
Todos los necesitados, que vengan
a celebrar la Pascua con nosotros.
Ahora estamos aquí, pero que el año que viene
estemos en la tierra de Israel.
Ahora somos esclavos, que el año que viene seamos libres.
Déje sobre la mesa el plato de la matzá.
La matzá, partida en dos partes iguales, encontrar, como lo afirma el Mesías Yeshúa en
se encuentra en la historia de la redención, Mateo 18:3: “De cierto os digo: Si no fuerais
‫ ליל השימורים‬Leil Shimorim en Éxodo 12:42: transformados y llegarais a ser como niños,
“Noche de vigilias es para Adonai, por de ningún modo entraréis en el reino de los
haberlos sacado de la tierra de Egipto. Ésta cielos.”
es noche de Adonai para ser guardada por
La matzá está representada por el Mesías
todos los hijos de Israel por sus generaciones.”
en perfecto cumplimiento del Mesías hijo de
La palabra vigilia, o shimorim en hebreo, se
Yosef, como se presenta en Isaías 53.
aplica tanto a la primera redención como a la
redención futura por el Mesías, el cual apartó Los dos trozos de la matzá y la historia de
un día para su venida. La matzá representa el la gueulá se encuentran en Génesis 14:14-
momento de la gueulá donde el exilio (galút) 15. Los sabios de Israel conectaron la noche
se descontinuó, así como la futura galút de de vigilia con las dos partes de la gueulá
Edom (Roma) será terminada por el rey que se encuentran en la vida de Abraham y
Mesías. De manera similar, la matzá partida sus acciones. El principio que nos guía se
también representa la separación del Mar encuentra en las palabras de nuestros sabios
Rojo. El trozo más grande de la matzá del que declararon, ‫“ – מעשה אבות סימן לבנים‬Las
medio está oculta, ya que la segunda gueulá acciones de los padres es una señal para los
será más grande que la primera (Miqueas hijos.” Leemos sobre la primera parte de la
7:15) y el Mesías aparecerá como un ‘ladrón redención: “Y él y sus criados se desplegaron
en la noche’, 1 Tesalonicenses 5:2. contra ellos de noche, y los hirió y los
persiguió hasta Hoba, al lado izquierdo de
Sorprendentemente, el afikomán se
Damasco.” El proceso de redención de Lot "de
esconde en un lugar que sólo un niño puede
noche" es similar a la gueulá de los hijos de
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ 18

?‫ּנִ ְׁש ַּתּנָ ה ַה ַּליְ ָלה ַהּזֶ ה ִמ ָכל ַה ֵּלילֹות‬ ‫ַמה‬


,‫ּומ ָּצה‬
ַ ‫אֹוכ ִלין ָח ֵמץ‬
ְ ‫ֶׁש ְּב ָכל ַה ֵּלילֹות ָאנּו‬
.‫ַה ַּליְ ָלה ַהּזֶ ה ֻכּלֹו ַמ ָּצה‬
‫אֹוכ ִלין ְׁש ָאר יְ ָרקֹות‬
ְ ‫ֶׁש ְּב ָכל ַה ֵּלילֹות ָאנּו‬
.‫(כּלֹו) ָמרֹור‬
ֻ ‫ַה ַּליְ ָלה ַהּזֶ ה‬
‫ֶׁש ְּב ָכל ַה ֵּלילֹות ֵאין ָאנּו ַמ ְט ִּב ִילין ֲא ִפילּו ַּפ ַעם ֶא ָחת‬
.‫ַה ַּליְ ָלה ַהּזֶ ה ְׁש ֵּתי ְפ ָע ִמים‬
‫ּובין ְמ ֻס ִּבין‬
ֵ ‫יֹוׁש ִבין‬
ְ ‫אֹוכ ִלין ֵּבין‬
ְ ‫ֶׁש ְּב ָכל ַה ֵּלילֹות ָאנּו‬
.‫ַה ַּליְ ָלה ַהּזֶ ה ֻכ ָּלנּו ְמ ֻס ִּבין‬
Israel, también de noche. La segunda parte de redención a través de los pasos del Pésaj.
de la gueulá se encuentra en Génesis 14:16: En algunas tradiciones cuando cantamos la
“Y recuperó todos los bienes, así como a las palabra "jorin" o libre, la gente grita ‘¡Aleluya!’
mujeres y al pueblo.” El midrash sugiere que Los judíos iraquíes suelen cantar el ‘Ha lajmá
en la segunda parte de la gueulá, todas las anya’ (el pan de la aflicción), tres veces.
cosas serán restauradas a la casa de Israel.
Hay una tradición sefardí durante la
Por último, en Efesios 2:14, la "matzá canción, donde cada miembro de la familia
partida" aparece en los escritos del Rav Shaúl: pone el plato sobre su cabeza como signo de
“Porque Él es nuestro Shalom, que de ambos expiación a través del ‘pan de la aflicción’.
hizo uno, y derribó la m’jitzá que nos dividía.”
El pan de la aflicción también es conocido
La palabra shalom equivale al valor 376, que
por el nombre de ‘el pan de la vid’. La palabra
equivale al nombre ‫ עשו‬Esav. El Mesías que
aflicción o pobreza ‫ עני‬se deriva de la palabra
apareció como ‘Esav’ y apareció para traer una
‫ ענה‬o ané, que significa ‘dar una respuesta’.
maldición sobre la casa de Israel, será el que
Los sabios de Israel vieron una conexión con
traiga el shalom definitivo sobre Jerusalén.
Oseas 2:23 que provee un remez lingüístico a
Las palabras Esav y Yeshúa, ‫עשיו=ישוע‬, tienen
la venida del Mesías y al pan de la aflicción:
el mismo valor de 386. Las dos partes de la
“En aquel día responderé. Oráculo de Adonai:
matzá representan nuestro deseo de hacerle
Yo responderé a los cielos, y ellos responderán
"Ben David" de nuevo en lugar de "Ben Yosef".
a la tierra.” La palabra hebrea ‫( אענה‬responder)
MagUId – ‫מגיד‬ que tiene su raíz en la palabra ‘aflicción’ tendrá
R' SHAPIRA lugar cuando el verdadero ‘pan de la aflicción’,
Algunas versiones de la Hagadá se llaman Yeshúa el Mesías judío, sea reconocido por el
‘Ha lajmá anya’ representando todo el proceso pueblo de Israel. El término ‫ ביום ההוא‬B'iom
19 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

L  

¿Ma nishtaná haláila hazé mikol haleilót?


Shebejól haleilót ánu ojlín jametz u’matzá,
haláila hazé kuló matzá.
Shebejól haleilót ánu ojlín sh’ar i’rakot,
haláila hazé marór.
Shebejól haleilót ein ánu matbilín afílu pa’ám eját,
haláila hazé sh’tei f’amím.
Shebejól haleilót ánu ojlín bein ioshvín uvein m’subín,
haláila hazé kulanu m’subín.

¿Por qué esta noche es diferente de todas las otras noches?


En todas las demás noches comemos jamétz o matzá,
¿por qué esta noche sólo matzá?
En todas las demás noches comemos todo tipo de hierbas,
¿por qué esta noche sólo hierbas amargas?
En todas las demás noches no sumergimos las verduras ni una sola vez,
¿por qué la mojamos esta noche dos veces?
En todas las demás noches comemos sentados o reclinados,
¿por qué esta noche sólo reclinados?

Hahu (en aquel día) se refiere a los días de la nos enseñan que en las cosas que aparecen
venida del Mesías cuando la plenitud de Israel como ‫ עוני‬onei, que son humildes [pobres]
ocurra. El pan sirve como un ‘mediador’ que e insignificantes, encontramos las mayores
toma nuestra aflicción para llevarnos a la vida bendiciones y la vida. Es el propio Mesías
y a la abundancia. Según el Sanedrín 98, el quien representa el pan de la aflicción, como
Mesías está sentado a las puertas de Roma y dice en Zacarías 9:9: “¡Alégrate mucho,
se parece a un leproso, o en hebreo, ‫ נגוע‬naguá. capital de Sión! ¡Da voces de júbilo, ciudad
Esta es otra palabra para el término ‘afligido’. de Jerusalén! Mira a tu Rey llegando, justo y
Es a través de su aflicción, a través del pan de victorioso, humilde [pobre], montado en un
vida, que recibimos una respuesta del Señor. asno, en una cría de asna.” La palabra ani ‫עני‬
describe al propio Mesías en Zacarías como
Comer la matzá nos hace hacer muchas
‘humilde’. Del mismo modo, la palabra ‫עני‬
preguntas, tal como en Pésaj hacemos cuatro
ani, o afligido, también habla de Su segunda
preguntas y damos cuatro respuestas. En la
venida. Está relacionada con la palabra ‫ענן‬
tradición oculta, el que come el pan recibirá
anan, que significa nube, ya que en Su regreso
el poder de entender las bendiciones ocultas
aparecerá desde las nubes celestiales.
en sus luchas. La Torá y nuestros sabios
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ 20

Destape la matzá.

,‫ֲע ָב ִדים ָהיִ ינּו ְל ַפ ְרעֹה ְּב ִמ ְצ ָריִ ם‬


.‫ּובזְ ר ַֹע נְ טּויָ ה‬
ִ ‫ֹלהינּו ִמ ָּׁשם ְּביָ ד ֲחזָ ָקה‬ ֵ ‫יאנּו ַײ ֱא‬ ֵ ‫ּיֹוצ‬
ִ ַ‫ו‬
,‫בֹותינּו ִמ ִּמ ְצ ַריִ ם‬ ֵ ‫הֹוציא ַה ָקדֹוׁש ָּברּוְך הּוא ֶאת ֲא‬ ִ ‫וְ ִאּלּו לֹא‬
.‫ּובנֵ י ָבנֵ ינּו ְמ ֻׁש ְע ָּב ִדים ָהיִ ינּו ְל ַפ ְרעֹה ְּב ִמ ְצ ָריִ ם‬
ְ ‫ּובנֵ ינּו‬ָ ‫ֲה ֵרי ָאנּו‬
,‫ ֻכ ָּלנּו נְ בֹונִ ים‬,‫וַ ֲא ִפילּו ֻכ ָּלנּו ֲח ָכ ִמים‬
,‫ּתֹורה‬
ָ ‫יֹוד ִעים ֶאת ַה‬ ְ ‫ ֻכ ָּלנּו‬,‫ֻכ ָּלנּו זְ ֵקנִ ים‬
.‫יאת ִמ ְצ ָריִ ם‬ ַ ‫יצ‬ִ ‫ִמ ְצוָ ה ָע ֵלינּו ְל ַס ֵּפר ִּב‬
.‫יאת ִמ ְצ ַריִם ֲה ֵרי זֶ ה ְמ ֻׁש ָּבח‬ ַ ‫יצ‬ִ ‫וְ ָכל ַה ַּמ ְר ֶּבה ְל ַס ֵּפר ִּב‬

R' BERNSTEIN sufrimiento de todo Israel. Hemos huido


Léjem Oni (lajmá anya en arameo) es el de esto durante toda nuestra historia, y
pan de la aflicción. Nos recuerda nuestro la persecución todavía existe hoy en día.
sufrimiento en Egipto. También nos recuerda Consideramos actos antisemitas en todo
el sufrimiento de Yeshúa el Mesías. Es un el mundo. Consideramos los esfuerzos de
recordatorio de que, debido a la persecución, nuestros hermanos en el estado de Israel que
huimos de Egipto apresuradamente. De deben estar bajo constante vigilancia, para no
hecho, Israel ha huido apresuradamente de la ser aniquilados.
persecución durante miles de años.
R' SHAPIRA
“Los soldados del procurador, llevando Es tradicional recitar Éxodos 6:6-8 durante
entonces a Yeshúa dentro del pretorio, el Pésaj: “Por tanto, di a los hijos de Israel:
reunieron a toda la compañía alrededor de Él, Yo soy Adonai, y os sacaré de debajo de las
y lo desnudaron y lo cubrieron con un manto cargas de los egipcios, y os libraré de su
de púrpura. Y trenzaron una corona de espinas esclavitud, y os redimiré con brazo extendido
y la colocaron sobre su cabeza, y pusieron una y con grandes juicios. Os tomaré para mí por
caña en su diestra; y arrodillándose ante Él, pueblo y seré para vosotros por Dios; y sabréis
se burlaron, diciendo: ¡Salve, rey de los judíos! que Yo soy Adonai vuestro Dios, que os sacó
Y escupiendo en Él, tomaron la caña y lo de debajo de las cargas de los egipcios. Y os
golpeaban en la cabeza. Después de burlarse llevaré a la tierra por la cual alcé mi mano que
de Él, le quitaron el manto, le pusieron su la daría a Abraham, a Isaac y a Jacob, y os la
ropa, y lo llevaron para crucificarlo.” Mateo daré en posesión. Yo, Adonai.”
27:27-31
Los rabinos de Israel declararon: "¿De
Mientras consideramos haber huido dónde derivamos que bebemos cuatro copas
de Egipto apresuradamente debido a la de vino en el [séder] de Pésaj? El rabino
persecución, tomamos nota de la persecución Yojanán dijo: Corresponde a las cuatro
y la tortura de Yeshúa nuestro Mesías. El redenciones: ‘Te sacaré’, ‘te libraré, ‘te
sufrimiento de nuestro Mesías es como el redimiré’, ‘te llevaré a mí’. Tres de ellas se
21 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Destape la matzá.

L 

Esclavos fuimos para el Faraón en Egipto,


y Adonai, Dios nuestro, nos sacó de allí
con mano fuerte y brazo extendido.
Si el Santo, bendito sea,
no hubiera sacado a nuestros antepasados de Egipto,
nosotros, nuestros hijos y los hijos de nuestros hijos
hubiéramos continuado subyugados al Faraón en Egipto.
Aun si todos nosotros fuéramos sabios, todos entendedores,
todos conocedores de la Torá,
seguiríamos estando obligados a narrar la salida de Egipto;
y todo el que se explaya al analizar la salida de Egipto
es merecedor de alabanza.
encuentran en este versículo, y la otra, en el La implicación es impresionante. Es el
versículo siguiente.” El lenguaje de la Torá que se asemejará a Adam como un ‘segundo
en Éxodo 6:6-8 se llama lashón gueulá, o Adam’, como está escrito en 1 Corintios 15:45:
lengua de redención. El número cuatro y las “Así también está escrito en el Tanáj: El primer
cuatro redenciones representan el nombre de hombre, Adam, fue hecho un ser viviente; el
Dios ‫ה‬-‫ו‬-‫ה‬-‫ י‬. De manera similar, las cuatro postrer Adam, un espíritu vivificante”, que
redenciones representan los cuatro obstáculos librará a Israel de Edom. Las palabras ‫ אדם‬y
que se conocen como exilios o galuyot ‫ גלויות‬de ‫( אדום‬Adam y Edom) son idénticas. La palabra
la casa de Israel. Cada copa y cada pregunta ‘Adam’ ‫ אדם‬es un acrónimo de ‫משיח‬,‫דוד‬,‫אדם‬
representa nuestra capacidad de superar y (Adam, David, Mesías) que ayudará a romper
romper otra klipá ‫קליפה‬, o cáscara espiritual el espíritu de Edom. Ésta es la razón de las
en nuestro viaje hacia la redención final. palabras y la pregunta en Isaías 63: "¿Quién
es este que viene de Edom?"
El Ba'al Haturim nos explica el significado
del número cuatro en la comida de Pésaj: En una sorprendente similitud, que tanto el
rey David como el rey Mesías son pelirrojos,
‫“והוצאתי והצלתי וגאלתי ולקחתי ד' לשונות של‬
ya que el Mesías dejará Edom (Esav o Roma)
‫גאולה כנגד ד' מלכיות ובאחרון כתיב ולקחתי כנגד‬
mientras ‘viva’ en Edom. De modo similar,
‫אדום וע''כ כתיב ביה ולקחתי כאדם הלוקח בחזקה‬
es Moshé quien se crió en Egipto, aunque
‫ והוצאתי והצלתי וגאלתי ולקחתי‬.‫שהוא קשה מכולם‬
terminó destruyendo a Egipto.
‫בגימ' זה עני בישראל לא יפחתו לו מארבע כוסות‬
Éxodo 6:6-8 concluye con una quinta
“Las cuatro expresiones de redención
promesa que corresponde a la quinta copa
corresponden a cuatro reinos. Y del último
que no se bebe durante el séder: “Y os llevaré
está escrito [en 6:7], ‘os tomaré’ para
a la tierra.” Esta copa está reservada para el
corresponder con Edom…como una persona
profeta Elías sólo después de que el Mesías
(Adam) que toma a la fuerza.
rompa y levante el espíritu de Edom de la casa
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ 22

‫הֹוׁש ַע‬
ֻ ְ‫יעזֶ ר וְ ַר ִּבי י‬ ֶ ‫ַמ ֲע ֶׂשה ְּב ַר ִּבי ֱא ִל‬
‫וְ ַר ִּבי ֶא ְל ָעזָ ר ֶּבן ֲעזַ ְריָ ה וְ ַר ִּבי ֲע ִק ָיבא וְ ַר ִּבי ַט ְרפֹון‬
‫ וְ ָהיּו ְמ ַס ְּפ ִרים‬,‫ֶׁש ָהיּו ְמ ֻס ִּבין ִּב ְבנֵ י ְב ַרק‬
,‫יאת ִמ ְצ ַריִם ָכל אֹותֹו ַה ַּליְ ָלה‬ ַ ‫יצ‬
ִ ‫ִּב‬
,‫יהם וְ ָא ְמרּו ָל ֶהם‬ ֶ ‫ַעד ֶׁש ָּבאּו ַת ְל ִמ ֵיד‬
.‫יאת ְׁש ַמע ֶׁשל ַׁש ֲח ִרית‬ ַ ‫ּבֹותינּו ִהּגִ ַיע זְ ַמן ְק ִר‬
ֵ ‫ַר‬

,‫ָא ַמר ַר ִּבי ֶא ְל ָעזָ ר ֶּבן ֲעזַ ְריָ ה‬


,‫ֲה ֵרי ֲאנִ י ְכ ֶבן ִׁש ְב ִעים ָׁשנָ ה‬
,‫יאת ִמ ְצ ַריִם ַּב ֵּלילֹות‬ ַ ‫יתי ֶׁש ֵּת ָא ֵמר יְ ִצ‬ִ ‫וְ לֹא זָ ִכ‬
,‫ ֶׁשּנֶ ֱא ַמר‬,‫זֹומא‬ָ ‫ַעד ֶׁש ְּד ָר ָׁשּה ֶּבן‬
.‫יְמי ַחּיֶ יָך‬
ֵ ‫אתָך ֵמ ֶא ֶרץ ִמ ְצ ַריִם כֹל‬ ְ ‫ְל ַמ ַען ִּתזְ כֹר ֶאת יֹום ֵצ‬
.‫יְמי ַחּיֶ יָך ַה ֵּלילֹות‬ ֵ ‫ כֹל‬,‫יְמי ַחּיֶ יָך ַהּיָ ִמים‬ ֵ
,‫עֹולם ַהּזֶ ה‬ָ ‫יְמי ַחּיֶ יָך ָה‬ ֵ ,‫אֹומ ִרים‬ ְ ‫וַ ֲח ָכ ִמים‬
:‫יְמי ַחּיֶ יָך ְל ָה ִביא ִלימֹות ַה ָּמ ִׁש ַיח‬ ֵ ‫כֹל‬

de Israel. nuestra unidad, unos con otros. Lo llamamos:


Ahavat Yisrael.
El Ba’al Haturim concluye que:
R' BERNSTEIN
‫והוצאתי והצלתי וגאלתי ולקחתי בגימ' זה עני ביש־‬
.‫ראל לא יפחתו לו מארבע כוסות‬ Se incluyen aquí secciones del Mishná y del
Midrash para que podamos entender cómo
‘Te sacaré, te libraré, te redimiré, te pensaban los sabios sobre el Éxodo de Egipto.
llevaré a mí’ tiene la misma gematría que ‘las Un principio básico es que por mucho que
cuatro copas de los pobres de Israel no serán percibamos lo que Dios ha hecho por nosotros,
disminuidas’. Ambas expresiones equivalen a Él ha hecho mucho más. Para ilustrar esto, los
2.061. ¿Cuál es el significado de la declaración sabios hacen juegos de palabras para indicar
de Ba'al Haturim? ¡Todo el mundo tiene que que todas las grandes cosas que Dios hace por
unirse a la mesa de Pésaj! ¡Incluso los pobres nosotros diariamente, en realidad Él hacen
tienen que beber las cuatro copas de Pésaj! mucho, mucho más.
La gueulá sólo vendrá cuando todo Israel
se unifique. El mensaje de la redención de HaMakóm significa “el lugar”. Es uno de
los cuatro exilios depende de nosotros, y de los títulos de Dios.
23 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Aconteció que Rabí Eleazer, Rabí Iehoshúa,


Rabí Eleazar ben Azariá, Rabí Akiva y Rabí Tarfón
estaban reclinados [en un Séder] en Bené Berak
durante toda la noche contando el relato
de la historia del Éxodo de Egipto
hasta que vinieron sus discípulos a la mañana siguiente
y les dijeron que era la hora del shajarit.
Rabí Eleazar ben Azariá dijo:
"Soy cual un hombre de setenta años, pero no logré entender
por qué es menester mencionar el Éxodo de Egipto en la noche,
hasta que lo explicara Ben Zomá: "Está dicho:
Para que recuerdes el día en que saliste de Egipto
todos los días de tu vida. Ahora bien, 'los días de tu vida'
se refiere a los días; 'TODOS' indica la inclusión de las noches".
Otros dicen*: 'Los días de tu vida',
se refiere al mundo presente;
y 'TODOS' indica la inclusión
de los días del Mesías.”

R' SHAPIRA para las mitzvót ya que sólo observará los


El Jajam no es sabio porque entiende la mandamientos si cree que tienen sentido para
razón de todos los mandamientos; se da cuenta él.
de que la razón de todos los mandamientos El hijo simple está más impresionado con el
puede reducirse al hecho de que Dios nos universo natural que con la historia judía y su
sacó de Egipto. Más bien, es sabio porque está conexión personal con la casa de Israel.
constantemente buscando aprender nuevas
mitzvót y buscando nuevos conocimientos de En la tradición judía, el quinto hijo es el
los mandamientos que podrían haberle sido peor de todos. Es incluso más malvado que
ocultados. Él entiende que los mandamientos el hijo malvado. Este hijo ya no entiende los
nos hicieron dignos de la redención. caminos de nuestros antepasados o que el
propósito de evitar el jamétz y comer matzá
El hijo malvado es considerado malvado es enseñarnos a evitar la mala inclinación y
porque sólo observará un mandamiento si perseguir la buena inclinación. Perdió su
conoce su razón. identidad y se parece a una persona que perdió
El hijo malvado pide una explicación la fe en Egipto y decidió quedarse atrás.

* “Otros dicen” se refiere al rabino Meir.


‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ 24

.‫ ָּברּוְך הּוא‬,‫ָּברּוְך ַה ָּמקֹום‬


.‫ ָּברּוְך הּוא‬,‫ּתֹורה ְל ַעּמֹו יִ ְׂש ָר ֵאל‬
ָ ‫ָּברּוְך ֶׁשּנָ ַתן‬
.‫תֹורה‬
ָ ‫ְכנֶ גֶ ד ַא ְר ָּב ָעה ָבנִ ים ִּד ְּב ָרה‬
,‫ וְ ֶא ָחד ָר ָׁשע‬,‫ֶא ָחד ָח ָכם‬
.‫יֹוד ַע ִל ְׁשאֹול‬
ֵ ‫ וְ ֶא ָחד ֶׁש ֵאינֹו‬,‫וְ ֶא ָחד ָּתם‬

?‫אֹומר‬
ֵ ‫ָח ָכם ָמה הּוא‬
.‫ֹלהינּו ֶא ְת ֶכם‬
ֵ ‫ָמה ָה ֵעד ֹת וְ ַה ֻח ִקים וְ ַה ִּמ ְׁש ָּפ ִטים ֲא ֶׁשר ִצּוָ ה ַײ ֱא‬
,‫וְ ַאף ַא ָּתה ֱאמֹור לֹו ְכ ִה ְלכֹות ַה ֶּפ ַסח‬
:‫יקֹומן‬
ָ ‫ֵאין ַמ ְפ ִט ִירין ַא ַחר ַה ֶּפ ַסח ֲא ִפ‬

?‫אֹומר‬
ֵ ‫ָר ָׁשע ָמה הּוא‬
.‫ ָל ֶכם – וְ לֹא לֹו‬.‫בֹודה ַהּזאֹת ָל ֶכם‬ ָ ‫ָמה ָה ֲע‬
.‫ ָכ ַפר ְּב ִע ָקר‬,‫הֹוציא ֶאת ַע ְצמֹו ִמן ַה ְכ ָלל‬ ִ ‫ּול ִפי ֶׁש‬ ְ
:‫וְ ַאף ַא ָּתה ַה ְק ֵהה ֶאת ִׁשּנָ יו וֶ ֱאמֹור לֹו‬
."‫אתי ִמ ִּמ ְצ ָריִ ם‬ִ ‫ ָע ָׂשה ַײ ִלי ְּב ֵצ‬,‫"ּב ֲעבּור זֶ ה‬
ַ
:‫ לֹא ָהיָ ה נִ גְ ָאל‬,‫ ִאּלּו ָהיָ ה ָׁשם‬.‫ִלי וְ לֹא־לֹו‬

R' BERNSTEIN pueblo de Israel salió de Egipto. Al excluirse


Entender el relato de los cuatro hijos es a sí mismo, el hijo malvado muestra que no
crucial para entender el Éxodo de Egipto. El habría estado entre los que fueron (y son)
hijo sabio pregunta, ¿cuál es el significado de redimidos.
las reglas y leyes que el Señor nuestro Dios El hijo inocente o simple es descrito en
nos ordenó a nosotros? Aunque el hebreo hebreo como tam. Tam es la palabra utilizada
no se traduce directamente a la palabra para describir a un sacrificio válido. Se traduce
"nosotros", el lenguaje es inclusivo. Así que la como "sin tacha" y significa puro de corazón
traducción "nosotros" imparte el significado e inocente. Todos conocemos personas que
de la pregunta del hijo sabio. El hijo sabio se aman a HaShem y a Yeshúa, pero no tienen
incluye a sí mismo como parte de Israel, que la capacidad intelectual para dedicarse a un
es el punto principal de esta parte del Séder. estudio serio. La lección aquí es que estas
Al preguntar cuál es el significado de esto personas son preciosas a los ojos de HaShem y
para vosotros, el hijo malvado se excluye a del Mesías. Tenga paciencia y cuéntenles toda
sí mismo de Israel. La Torá nos enseña que la historia.
sólo el veinte por ciento (una quinta parte) del La Torá nos enseña a relatar el maguid,
25 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Bendito es HaMakóm, ¡bendito sea Él! Bendito es el


que dio la Torá a Su pueblo Israel, ¡bendito sea Él!
La Torá habla de cuatro hijos que eran contrapartes:
Uno es sabio, uno es malvado, uno es simple,
y uno no sabe cómo preguntar.
El hijo sabio pregunta:
"¿Cuál es el significado de las reglas y las leyes
que Adonai, nuestro Dios, nos mandó?"
Le explicarás todos los mitzvót de la Pascua
hasta el último detalle sobre el afikomán.
El hijo malvado pregunta:
"¿Qué significa esto para vosotros?"
Al decir ‘para vosotros’, se excluye a sí mismo de Israel.
Al excluirse a sí mismo de Israel,
ha negado aquello que es fundamental.
Tú, por lo tanto, dile explícitamente:
“Es por lo que el Señor Adonai hizo por mí
cuando salí de Egipto que yo hago esto.”
Esto es para mí pero no para él.
Si él hubiera estado allí, no hubiera sido redimido.

el relato, "cuando tu hijo pregunte.” (Éxodo enajenarnos de Israel. Debemos entender e


13:14; Deuteronomio 6:20) ¿Qué pasa si el interpretar las Escrituras como lo hace Israel.
niño es demasiado joven para preguntar? La Participamos en el Séder de Pésaj porque así es
idea aquí es que hasta al niño más pequeño como Israel interpreta el versículo "cuando tu
de entre nosotros se le cuente la historia de hijo pregunte". Puede haber muchas maneras
la salida de Egipto, sin importar si pueden de interpretar este o cualquier versículo
preguntar o no. de la Escritura; sin embargo, así es como
Israel lo entiende e interpreta. Porque éste
El relato de los cuatro hijos nos enseña
es el entendimiento de Israel, esto es lo que
una lección muy importante. El propósito
hacemos independientemente si hemos nacido
del Séder de Pésaj es contar la historia
de Israel, nos convertimos a Israel, o nos
del Éxodo de Israel de Egipto. Ya sea que
injertamos en Israel. No debemos enajenarnos
nazcamos de Israel, nos convirtamos a Israel
de Israel, eso violaría un principio básico.
o nos injertemos en Israel, todos estamos
conectados a Israel. Entender esta conexión R' SHAPIRA
es vital. Cuando llegamos a la fe en Yeshúa ¿Qué tiene que ver la historia de los cuatro
el Mesías, nos injertamos intencionalmente hijos con la venida del Mesías, la redención
en Israel. Por lo tanto, es importante no y las cuatro copas de vino? Después de todo,
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ 26

?‫אֹומר? ַמה ּזאֹת‬ ֵ ‫ָּתם ָמה הּוא‬


,‫וְ ָא ַמ ְר ָּת ֵא ָליו‬
."‫יאנּו ַײ ִמ ִּמ ְצ ַריִם ִמ ֵּבית ֲע ָב ִדים‬
ָ ‫הֹוצ‬
ִ ‫"ּבחֹוזֶ ק יָ ד‬ ְ

,‫יֹוד ַע ִל ְׁשאֹול – ַא ְּת ְּפ ַתח לֹו‬ֵ ‫וְ ֶׁש ֵאינֹו‬


,‫ וְ ִהּגַ ְד ָּת ְל ִבנְ ָך ַּבּיֹום ַההּוא ֵלאמֹר‬,‫ֶׁשּנֶ ֱא ַמר‬
.‫אתי ִמ ִּמ ְצ ָריִ ם‬
ִ ‫ַּב ֲעבּור זֶ ה ָע ָׂשה ַײ ִלי ְּב ֵצ‬
.‫לֹומר ַּבּיֹום ַההּוא‬ ַ ‫יָכֹול ֵמרֹאׁש ח ֶֹדׁש? ַּת ְלמּוד‬
?‫ִאי ַּבּיֹום ַההּוא יָכֹול ִמ ְּבעֹוד יֹום‬
,‫לֹומר ַּב ֲעבּור זֶ ה – ַּב ֲעבּור זֶ ה לֹא ָא ַמ ְר ִּתי‬ ַ ‫ַּת ְלמּוד‬
.‫ּומרֹור ֻמּנָ ִחים ְל ָפנֶ יָך‬ ָ ‫ֶא ָּלא ְּב ָׁש ָעה ֶׁשּיֵ ׁש ַמ ָּצה‬

Dios le prometió a Israel cinco redenciones a la tierra, pero la Shejiná aún no ha regresado
y no cuatro. ¿Quién es el quinto hijo? Es hasta que el Mesías reconstruya el Templo.
importante notar que los cuatro hijos en el Por lo tanto, Éxodo 6:8 aún no se ha cumplido.
relato representan la ‘plenitud de Israel’ como
La gueulá final depende de la llegada de
es mencionado en Romanos 11. Sin embargo,
otro hijo. Él es un ‘hijo perdido’ hoy en día
todavía falta un hijo. Hasta su aparición, la
en la casa de Israel. Según el judaísmo de hoy,
mesa del Séder no está completa y la gueulá
se le conoce no sólo como el quinto hijo, sino
no puede tomar lugar. La palabra ‘quinto’ en
como el hijo pródigo.
hebreo es ‫ חמש‬jamesh, que tiene su raíz en la
palabra ‫ משיח‬Mesías. El quinto hijo, que hoy El quinto hijo no es sólo el Mesías, que es el
falta desesperadamente en la comida del Séder hijo pródigo, sino que actualmente representa
para traer la gueulá final, no es otro que el a todo el movimiento mesiánico. Está
prometido Mesías de Israel. Hasta que este compuesto por judíos y gentiles por igual, que
quinto hijo no aparezca a la mesa del Séder, de alguna manera se convirtieron parte del
la gueulá de Israel no puede tener lugar. La exilio de Edom que representa el cristianismo.
quinta promesa que se encuentra en Éxodo La quinta pregunta que debemos hacernos
6:8, que dice: “Y os llevaré a la tierra por la como el quinto hijo es sencilla: ¿Estamos
cual alcé mi mano que la daría a Abraham, a dispuestos a venir a la mesa del Séder
Isaac y a Jacob, y os la daré en posesión. Yo, judía con los judíos seculares, reformistas,
Adonai.” Aunque hoy estamos en la tierra conservadores y ortodoxos? ¿Estamos
de Israel, recitamos en la oración diaria dispuestos a retornar a la mesa? A medida que
de la Amidá para que la Shejiná regrese a retornemos a la mesa del Séder judío, también
Sión como declaramos diariamente con las lo hace Yeshúa.
palabras, "‫ המחזיר שכינתו לציון‬- que regrese Tu
Shejiná a Sión". Hemos regresado físicamente El relato del quinto hijo pródigo y
desaparecido es la historia de todos nosotros.
27 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

El hijo simple pregunta:


"¿Qué es esto?" De modo que le dirás:
“Con mano fuerte nos sacó Dios de Egipto,
de la casa de servidumbre.”
En cuanto al hijo que no sabe cómo preguntar,
tú debes iniciarlo, como está escrito:
Contarás a tu hijo en aquel día diciéndole:
“Esto lo hacemos por lo que Dios hizo por mí
cuando salí de Egipto.”
Uno podría pensar que el Séder
debería tener lugar la primera noche de Nisán.
La Torá nos dice, ‘en aquél día…’, refiriéndose a la Pascua.
Diciendo que ‘en aquél día’, uno podría pensar que el Séder
debería realizarse durante el día.
Pero la Torá añade, ‘debido a todo esto’.
‘Debido a todo esto’ significa que el Séder
no comienza hasta el momento en que la matzá
y las hierbas amargas están ya colocadas ante nosotros,
en la noche de la Pascua.
Representa al judaísmo mesiánico, a las provincia apartada, y allí desperdició sus
naciones y la casa principal de Israel en bienes viviendo perdidamente. Cuando
nuestra búsqueda de la reconciliación. La todo lo hubo malgastado, vino una gran
gueulá no puede venir a menos que volvamos hambre en aquella provincia y comenzó
al marco judío. Sólo retornando puede Yeshúa él a pasar necesidad. Entonces fue y se
ser el Mesías judío. arrimó a uno de los ciudadanos de aquella
tierra, el cual lo envió a su hacienda para
Es apropiado que todos lean el relato del
que apacentara cerdos. Deseaba llenar su
quinto hijo, el hijo pródigo, el Mesías que fue
vientre de las algarrobas que comían los
a los campos de las naciones, que fue ‘malvado’
cerdos, pero nadie le daba. Volviendo en
a los ojos de su propia familia hasta su regreso
sí, dijo: “¡Cuántos jornaleros en casa de
final. ¿Quién es el hijo pródigo que regresa de
mi padre tienen abundancia de pan, y yo
los 2.000 años de cristianismo? Eres tú, y el
aquí perezco de hambre! Me levantaré e
Mesías que se une al viaje contigo.
iré a mi padre, y le diré: ‘Padre, he pecado
En Lucas 15 leemos: contra el cielo y contra ti. Ya no soy digno
También Yeshúa dijo: «Un hombre tenía de ser llamado tu hijo; hazme como a uno
dos hijos, y el menor de ellos dijo a su de tus jornaleros.’” Entonces se levantó y
padre: “Padre, dame la parte de los bienes fue a su padre. Cuando aún estaba lejos, lo
que me corresponde.” Y les repartió los vio su padre y fue movido a misericordia, y
bienes. No muchos días después, juntándolo corrió y se echó sobre su cuello y lo besó.
todo, el hijo menor se fue lejos a una El hijo le dijo: “Padre, he pecado contra el
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ 28

,‫בֹותינּו‬
ֵ ‫בֹודה זָ ָרה ָהיּו ֲא‬ ָ ‫עֹוב ֵדי ֲע‬ ְ ‫ִמ ְּת ִח ָּלה‬
,‫וְ ַע ְכ ָׁשו ֵק ְר ָבנּו ַה ָּמקֹום ַל ֲעב ָֹדתֹו‬
,‫ל־ה ָעם‬
ָ ‫ל־כ‬ ָ ‫הֹוש ַע ֶא‬ ֻ ְ‫אמר י‬ ֶ ֹ ‫ וַ י‬:‫ֶׁשּנֶ ֱא ַמר‬
:‫ֹלהי יִ ְׂש ָר ֵאל‬
ֵ ‫כֹה ָא ַמר ַײ ֱא‬
,‫עֹולם‬
ָ ‫יכם ֵמ‬ ֶ ‫בֹות‬
ֵ ‫ְּב ֵע ֶבר ַהּנָ ָהר יָ ְׁשבּו ֲא‬
.‫ֹלהים ֲא ֵח ִרים‬
ִ ‫ וַ ּיַ ַע ְבדּו ֱא‬,‫ֶּת ַרח ֲא ִבי ַא ְב ָר ָהם וַ ֲא ִבי נָ חֹור‬
,‫ת־א ְב ָר ָהם ֵמ ֵע ֶבר ַהּנָ ָהר‬ ַ ‫יכם ֶא‬ ֶ ‫ת־א ִב‬
ֲ ‫וָ ֶא ַקח ֶא‬
,‫ל־א ֶרץ ְכנָ ַען‬ ֶ ‫אֹולְך אֹותֹו ְּב ָכ‬ ֵ ָ‫ו‬
,‫וָ ַא ְר ֶּבה ֶאת־זַ ְרעֹו וָ ֶא ֵּתן לֹו ֶאת־יִ ְצ ָחק‬
.‫ת־ע ָׂשו‬
ֵ ‫וָ ֶא ֵּתן ְליִ ְצ ָחק ֶאת־יַ ֲעקֹב וְ ֶא‬
,‫ת־הר ֵש ִעיר ָל ֶר ֶׁשת אֹותֹו‬ ַ ‫וָ ֶא ֵּתן ְל ֵע ָׂשו ֶא‬
.‫ּובנָ יו יָ ְרדּו ִמ ְצ ָריִ ם‬
ָ ‫וְ יַ ֲעקֹב‬

.‫ ָּברּוְך הּוא‬,‫ׁשֹומר ַה ְב ָט ָחתֹו ְליִ ְׂש ָר ֵאל‬ ֵ ‫ָּברּוְך‬


,‫ת־ה ֵקץ‬ַ ‫ֶׁש ַה ָקדֹוׁש ָּברּוְך הּוא ִח ַּׁשב ֶא‬
,‫ַל ֲעׂשֹות ְכ ָמה ֶּׁש ָא ַמר ְל ַא ְב ָר ָהם ָא ִבינּו ִּב ְב ִרית ֵּבין ַה ְּב ָת ִרים‬
‫ יָ ד ַֹע ֵּת ַדע‬,‫אמר ְל ַא ְב ָרם‬ ֶ ֹ ‫ וַ ּי‬:‫ֶׁשּנֶ ֱא ַמר‬
,‫ִכי־גֵ ר יִ ְהיֶ ה זַ ְר ֲעָך ְּב ֶא ֶרץ לֹא ָל ֶהם‬
.‫וַ ֲע ָבדּום וְ ִעּנּו א ָֹתם ַא ְר ַּבע ֵמאֹות ָׁשנָ ה‬
‫ת־הּגֹוי ֲא ֶׁשר יַ ֲעבֹדּו ָּדן ָאנ ִֹכי‬ ַ ‫וְ גַ ם ֶא‬
.‫י־כן יֵ ְצאּו ִּב ְר ֻכׁש ּגָ דֹול‬ֵ ‫וְ ַא ֲח ֵר‬
cielo y contra ti, y ya no soy digno de ser las danzas; y llamando a uno de los criados
llamado tu hijo.” Pero el padre dijo a sus le preguntó qué era aquello. El criado
siervos: “Sacad el mejor vestido y vestidle; le dijo: “Tu hermano ha regresado y tu
y poned un anillo en su dedo y calzado en padre ha hecho matar el becerro gordo por
sus pies. Traed el becerro gordo y matadlo, haberlo recibido bueno y sano.” Entonces
y comamos y hagamos fiesta, porque éste, se enojó y no quería entrar. Salió por tanto
mi hijo, muerto era y ha revivido; se había su padre, y le rogaba que entrara. Pero
perdido y es hallado.” Y comenzaron a él, respondiendo, dijo al padre: “Tantos
regocijarse. años hace que te sirvo, no habiéndote
desobedecido jamás, y nunca me has dado
»El hijo mayor estaba en el campo. Al
ni un cabrito para gozarme con mis amigos.
regresar, cerca ya de la casa, oyó la música y
Pero cuando vino este hijo tuyo, que ha
29 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Al principio, nuestros antepasados rindieron culto a ídolos;


pero ahora nos acercamos a Dios y le rendimos culto,
como está escrito: Y dijo Josué a todo el pueblo:
Así dijo el Señor, el Dios de Israel:
“Tus antepasados solían vivir al otro lado del río
-Teraj, el padre de Abraham y el padre de Najor-,
y sirvieron a otros dioses.
Y Yo tomé a su padre Abraham de allende el río
y lo conduje a través de toda la tierra de Canáan.
Aumenté su simiente y le di a Isaac,
y a Isaac di a Jacob y a Esaú.
A Esaú di el Monte Seír para poseerlo,
y Jacob y sus hijos descendieron a Egipto.”
Bendito es el que guarda Su promesa a Israel, ¡bendito sea Él!
Pues el Santo, bendito sea, predijo el fin de la esclavitud
a Abraham en el pacto de los sacrificios; tal como dice:
“…que tu simiente será extranjera en tierra que no es de ellos.
Serán esclavizados allá durante cuatrocientos años.
Mas Yo también juzgaré a la nación a la que servirán,
y luego de esto saldrán con gran fortuna.”

consumido tus bienes con rameras, has tutor que le apeló diciendo: “Arrepiéntete,
hecho matar para él el becerro gordo.” Él hijo mío.” Pero el hijo lo mandó de vuelta a
entonces le dijo: “Hijo, tú siempre estás su padre [diciendo]: “¿Cómo puedo tener el
conmigo y todas mis cosas son tuyas. Pero descaro de regresar? Me avergüenzo de venir
era necesario hacer fiesta y regocijarnos, delante de ti.” Entonces su padre le envió el
porque este tu hermano estaba muerto mensaje: "Hijo mio, ¿se avergüenza algún hijo
y ha revivido; se había perdido y ha sido de volver a su padre? ¿Y no es a tu padre a
hallado.”» quien regresarás?"
En Devarim Rabá 2:24 leemos un relato El mensaje del Séder y de los cuatro hijos
similar: es sencillo: Simplemente regrese tal cual es.
¡Siempre hay un lugar para usted en la mesa
El rabino Meir dijo, “¿A qué se parece el
del Séder!
asunto?” Es como el hijo de un rey que se
fue por malos caminos. El rey le envió un
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪30‬‬

‫‪Cubra la matzá y alce la copa de vino.‬‬

‫וְ ִהיא ֶׁש ָע ְמ ָדה ַל ֲא ֵ‬


‫בֹותינּו וְ ָלנּו‪.‬‬
‫ּלֹותנּו‪.‬‬
‫ֶׁשּלֹא ֶא ָחד ִּב ְל ָבד ָע ַמד ָע ֵלינּו ְל ַכ ֵ‬
‫לֹותנּו‪,‬‬
‫עֹומ ִדים ָע ֵלינּו ְל ַכ ֵ‬ ‫ֶא ָּלא ֶׁש ְּב ָכל ּדֹור וָ דֹור ְ‬
‫וְ ַה ָקדֹוׁש ָּברּוְך הּוא ַמ ִּצ ֵילנּו ִמּיָ ָדם‪.‬‬

‫‪Ponga la copa sobre la mesa, destape la matzá y continue.‬‬

‫ּול ַמד ַמה ִּב ֵקׁש ָל ָבן ָה ֲא ַר ִּמי ַל ֲעׂשֹות ְליַ ֲעקֹב ָא ִבינּו‪:‬‬ ‫ֵצא ְ‬
‫ת־הכֹל‪.‬‬
‫ֶׁש ַּפ ְרעֹה לֹא גָ זַ ר ֶא ָּלא ַעל ַהּזְ ָכ ִרים‪ ,‬וְ ָל ָבן ִּב ֵקׁש ַל ֲעקֹר ֶא ַ‬
‫ֶׁשּנֶ ֱא ַמר‪ֲ :‬א ַר ִּמי א ֵֹבד ָא ִבי‪,‬‬
‫יְמה וַ ּיָ גָ ר ָׁשם ִּב ְמ ֵתי ְמ ָעט‪,‬‬‫וַ ּיֵ ֶרד ִמ ְצ ַר ָ‬
‫וַ יְ ִהי ָׁשם ְלגֹוי ּגָ דֹול‪ָ ,‬עצּום וָ ָרב‪.‬‬

‫יְמה‪.‬‬‫וַ ּיֵ ֶרד ִמ ְצ ַר ָ‬


‫ָאנּוס ַעל ִּפי ַה ִּדּבּור‪.‬‬

‫וַ ּיָ גָ ר ָׁשם‪.‬‬


‫ְמ ַל ֵּמד ֶׁשלֹא יָ ַרד יַ ֲעקֹב ָא ִבינּו‬
‫ְל ִה ְׁש ַּת ֵק ַע ְּב ִמ ְצ ַריִם ֶא ָּלא ָלגּור ָׁשם‪,‬‬
‫ל־ּפ ְרעֹה‪,‬‬
‫אמרּו ֶא ַ‬ ‫ֶׁשּנֶ ֱא ַמר‪ :‬וַ ּי ֹ ְ‬
‫ָלגּור ָּב ָא ֶרץ ָּבאנּו‪ִ ,‬כי ֵאין ִמ ְר ֶעה ַלּצֹאן ֲא ֶׁשר ַל ֲע ָב ֶדיָך‪,‬‬
‫ִכי ָכ ֵבד ָה ָר ָעב ְּב ֶא ֶרץ ְכנָ ַען‪ .‬וְ ַע ָּתה יֵ ְׁשבּו־נָ א ֲע ָב ֶדיָך ְּב ֶא ֶרץ ּג ֶֹשן‪.‬‬

‫ִּב ְמ ֵתי ְמ ָעט‪.‬‬


‫ְכ ָמה ֶּׁשּנֶ ֱא ַמר‪:‬‬
‫יְמה‪,‬‬
‫בֹותיָך ִמ ְצ ָר ָ‬
‫ְּב ִׁש ְב ִעים נֶ ֶפׁש יָ ְרדּו ֲא ֶ‬
‫כֹוכ ֵבי ַה ָּׁש ַמיִם ָלר ֹב‪.‬‬
‫ֹלהיָך ְכ ְ‬
‫וְ ַע ָּתה ָׂש ְמָך ַײ ֱא ֶ‬
31 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Cubra la matzá y alce la copa de vino.

Esto es cierto de nuestros padres y de nosotros,


ya que en cada generación se alzan repetidamente
contra nosotros para exterminarnos y destruirnos.
Pero el Santo, bendito sea,
nos salva de sus manos.
Ponga la copa sobre la mesa, destape la matzá y continue.

Venga y aprenda lo que Labán, el arameo,


quiso hacer a nuestro padre Jacob.
El Faraón no promulgó su decreto
sino contra los niños varones,
en tanto que Labán quiso desarraigar a todos.
Como está escrito: “Un arameo quiso destruir a mi padre.”
“Y él descendió a Egipto y moró allí,
en ínfimo número;
y allí se convirtió en nación, grande,
fuerte y numerosa.”

Descendió a Egipto.
¿Por qué bajó a Egipto?
Fue compelido por el decreto de Dios.

Y moró allí.
Esto significa que nuestro padre Jacob
no fue a Egipto para asentarse,
sino solamente para morar allí por un tiempo,
como está escrito: Le dijeron al Faraón:
“Para morar en la tierra hemos venido,
porque no hay pasto para el ganado de tus siervos,
pues el hambre es grave en la tierra de Canáan;
y ahora, te rogamos, permite a tus siervos asentarse
en la tierra de Góshen.”

En ínfimo número.
Como está escrito: “Con setenta almas
descendieron tus padres a Egipto,
y ahora Adonai, tu Dios, te ha hecho
tan numeroso como las estrellas del cielo.”
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪32‬‬

‫וַ יְ ִהי ָׁשם ְלגֹוי‪.‬‬


‫ְמ ַל ֵמד ֶׁש ָהיּו יִ ְׂש ָר ֵאל ְמ ֻצּיָ נִ ים ָׁשם‪.‬‬

‫ּגָ דֹול ָעצּום‪.‬‬


‫ּובנֵ י יִ ְׂש ָר ֵאל ָּפרּו וַ ּיִ ְׁש ְרצּו‬
‫ְכ ָמה ֶּׁשּנֶ ֱא ַמר‪ְ :‬‬
‫וַ ּיִ ְרּבּו וַ ּיַ ַע ְצמּו ִּב ְמאֹד ְמאֹד‪ ,‬וַ ִּת ָּמ ֵלא ָה ָא ֶרץ א ָֹתם‪.‬‬

‫וָ ָרב‪.‬‬
‫ְכ ָמה ֶּׁשּנֶ ֱא ַמר‪ְ :‬ר ָב ָבה ְכ ֶצ ַמח ַה ָש ֶדה נְ ַת ִּתיְך‪,‬‬
‫וַ ִּת ְר ִּבי וַ ִּתגְ ְּד ִלי וַ ָּתב ִֹאי ַּב ֲע ִדי ֲע ָדיִ ים‪,‬‬
‫ּוׂש ָע ֵרְך ִצ ֵּמ ַח‪ ,‬וְ ַא ְּת ֵער ֹם וְ ֶע ְריָ ה‪.‬‬
‫ָׁש ַדיִ ם נָ כֹנּו ְ‬

‫וַ ּיָ ֵרעּו א ָֹתנּו ַה ִּמ ְצ ִרים וַ יְ ַעּנּונּו‪,‬‬


‫וַ יִ ְּתנּו ָע ֵלינּו ֲעב ָֹדה ָק ָׁשה‪.‬‬

‫וַ ּיָ ֵרעּו א ָֹתנּו ַה ִּמ ְצ ִרים‪.‬‬


‫ְכ ָמה ֶּׁשּנֶ ֱא ַמר‪:‬‬
‫ָה ָבה נִ ְת ַח ְכ ָמה לֹו ֶּפן יִ ְר ֶּבה‪ ,‬וְ ָהיָ ה ִכי ִת ְק ֶראנָ ה ִמ ְל ָח ָמה‬
‫ן־ה ָא ֶרץ‪.‬‬
‫ם־ּבנּו‪ ,‬וְ ָע ָלה ִמ ָ‬
‫נֹוסף ּגַ ם הּוא ַעל ׂש ֹנְ ֵאינּו וְ נִ ְל ַח ָ‬ ‫וְ ַ‬

‫וַ יְ ַעּנּונּו‪.‬‬
‫ְכ ָמה ֶּׁשּנֶ ֱא ַמר‪:‬‬
‫ֹלתם‪.‬‬ ‫וַ ּיָ ִׂשימּו ָע ָליו ָׂש ֵרי ִמ ִסים ְל ַמ ַען ַעּנֹתֹו ְּב ִס ְב ָ‬
‫ת־ר ַע ְמ ֵסס‪.‬‬
‫ת־ּפתֹם וְ ֶא ַ‬ ‫וַ ֶּיִבן ָע ֵרי ִמ ְס ְכנֹות ְל ַפ ְרעֹה‪ֶ .‬א ִ‬

‫וַ יִ ְּתנּו ָע ֵלינּו ֲעב ָֹדה ָק ָׁשה‪.‬‬


‫ת־ּבנֵ י יִ ְׂש ָר ֵאל ְּב ָפ ֶרְך‪.‬‬
‫ְכ ָמה ֶׁש ֹּנֶ ֱא ַמר‪ :‬וַ ּיַ ֲע ִבדּו ִמ ְצ ַריִם ֶא ְ‬

‫ֹלהי ֲאב ֵֹתינּו‪ ,‬וַ ּיִ ְׁש ַמע ַײ ֶאת־ק ֵֹלנּו‪,‬‬


‫ל־ײ ֱא ֵ‬ ‫וַ ּנִ ְצ ַעק ֶא ַ‬
‫ת־ענְ יֵ נּו וְ ֶאת ֲע ָמ ֵלנּו וְ ֶאת ַל ֲח ֵצנּו‪.‬‬
‫וַ ּיַ ְרא ֶא ָ‬
33 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Y allí se convirtió en nación.


Esto enseña que Israel se convirtió
en una de las naciones en Egipto.

Grande y fuerte.
Tal como está escrito: “Y los hijos de Israel
fueron fructíferos y crecientemente abundantes,
y se volvieron muy fuertes y numerosos,
y el país se llenó de ellos.”

Y numerosa.
Como está escrito: “Hice que te acrecientes
como las plantas del campo,
y tú aumentaste y engrandeciste y te volviste hermosa.
Ya has crecido completamente,
pero estabas desnuda y descalza.”

Lo egipcios nos maltrataron y nos hicieron sufrir,


y cargaron sobre nosotros trabajo duro.

Lo egipcios nos maltrataron.


Como es dicho: Vengan, vamos a tratar con ellos sabiamente,
para que no se multipliquen y en evento de guerra,
se unan a nuestros enemigos,
luchen contra nosotros y suban a la tierra.

Y nos hicieron sufrir.


Como está escrito: “Pusieron alguaciles sobre ellos
para hacerlos sufrir con sus cargas,
y ellos edificaron ciudades de depósito
para el Faraón, Pitom y Raamsés.”

Y cargaron sobre nosotros trabajo duro.


Como está escrito: “Y Egipto hizo que los hijos de Israel
trabajaran rigurosamente.”

Y nosotros clamamos a Adonai, el Dios de nuestros padres,


y Adonai oyó nuestra voz y vio nuestra aflicción,
nuestra labor y nuestra opresión.
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪34‬‬

‫ֹלהי ֲאב ֵֹתינּו‪.‬‬


‫ל־ײ ֱא ֵ‬ ‫וַ ּנִ ְצ ַעק ֶא ַ‬
‫ְכ ָמה ֶּׁשּנֶ ֱא ַמר‪:‬‬
‫וַ יְ ִהי ַבּיָ ִמים ָה ַר ִּבים ָה ֵהם וַ ּיָ ָמת ֶמ ֶלְך ִמ ְצ ַריִ ם‪,‬‬
‫בֹודה וַ ּיִ זְ ָעקּו‪,‬‬
‫ן־ה ֲע ָ‬ ‫וַ ּיֵ ָאנְ חּו ְבנֵ י־יִ ְׂש ָר ֵאל ִמ ָ‬
‫ֹלהים ִמן ָה ֲעב ָֹדה‪.‬‬ ‫ל־ה ֱא ִ‬
‫וַ ַּת ַעל ַׁשוְ ָע ָתם ֶא ָ‬

‫וַ ּיִ ְׁש ַמע ַײ ֶאת ק ֵֹלנּו‪.‬‬


‫ְכ ָמה ֶּׁשּנֶ ֱא ַמר‪:‬‬
‫ֹלהים ֶאת־נַ ֲא ָק ָתם‪,‬‬ ‫וַ ּיִ ְׁש ַמע ֱא ִ‬
‫ת־א ְב ָר ָהם‪,‬‬
‫ת־ּב ִריתֹו ֶא ַ‬‫ֹלהים ֶא ְ‬ ‫וַ ּיִ זְ כֹר ֱא ִ‬
‫ֶאת־יִ ְצ ָחק וְ ֶאת־יַ ֲעקֹב‪.‬‬

‫ת־ענְ יֵ נּו‪.‬‬
‫וַ ּיַ ְרא ֶא ָ‬
‫זֹו ְּפ ִריׁשּות ֶּד ֶרְך ֶא ֶרץ‪ְ ,‬כ ָמה ֶּׁשּנֶ ֱא ַמר‪:‬‬
‫ֹלהים‪.‬‬
‫ֹלהים ֶאת ְּבנֵ י־יִ ְׂש ָר ֵאל וַ ּיֵ ַדע ֱא ִ‬ ‫וַ ּיַ ְרא ֱא ִ‬

‫ת־ע ָמ ֵלנּו‪.‬‬
‫וְ ֶא ֲ‬
‫ֵאּלּו ַה ָּבנִ ים‪ְ .‬כ ָמה ֶּׁשּנֶ ֱא ַמר‪:‬‬
‫ל־ה ַּבת ְּת ַחּיּון‪.‬‬
‫יכהּו וְ ָכ ַ‬
‫ל־ה ֵּבן ַהּיִ ּלֹוד ַהיְ א ָֹרה ַּת ְׁש ִל ֻ‬
‫ָכ ַ‬

‫וְ ֶאת ַל ָח ֵצנּו‪.‬‬


‫זֶ ו ַה ְּד ַחק‪ְ ,‬כ ָמה ֶּׁשּנֶ ֱא ַמר‪:‬‬
‫ֹלח ִצים א ָֹתם‪.‬‬
‫ת־ה ַּל ַחץ ֲא ֶׁשר ִמ ְצ ַריִ ם ֲ‬ ‫יתי ֶא ַ‬ ‫ם־ר ִא ִ‬‫וְ גַ ָ‬

‫ּיֹוצ ֵאנּו ַײ ִמ ִמ ְצ ַריִם ְּביָ ד ֲחזָ ָקה‪,‬‬


‫וַ ִ‬
‫ּובמ ְֹפ ִתים‪.‬‬
‫ּובאֹתֹות ְ‬
‫ּובמ ָֹרא ּגָ ד ֹל‪ְ ,‬‬
‫ּובזְ ר ַֹע נְ טּויָ ה‪ְ ,‬‬
‫ִ‬

‫ּיֹוצ ֵאנּו ַײ ִמ ִּמ ְצ ַריִ ם‪.‬‬


‫וַ ִ‬
‫לֹא ַעל־יְ ֵדי ַמ ְל ָאְך‪ ,‬וְ לֹא ַעל־יְ ֵדי ָׂש ָרף‪,‬‬
‫ּוב ַע ְצמֹו‪.‬‬
‫וְ לֹא ַעל־יְ ֵדי ָׁש ִל ַיח‪ֶ ,‬א ָּלא ַה ָקדֹוׁש ָּברּוְך הּוא ִּב ְכבֹודֹו ְ‬
‫ֶׁשּנֶ ֱא ַמר‪ :‬וְ ָע ַב ְר ִּתי ְב ֶא ֶרץ ִמ ְצ ַריִם ַּב ַּליְ ָלה ַהּזֶ ה‪,‬‬
‫ל־ּבכֹור ְּב ֶא ֶרץ ִמ ְצ ַריִם ֵמ ָא ָדם וְ ַעד ְּב ֵה ָמה‪,‬‬ ‫יתי ָכ ְ‬ ‫וְ ִה ֵכ ִ‬
‫ֹלהי ִמ ְצ ַריִם ֶא ֱע ֶׂשה ְׁש ָפ ִטים‪ֲ .‬אנִ י ַײ‪.‬‬ ‫ּוב ָכל ֱא ֵ‬‫ְ‬
35 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Y nosotros clamamos a Adonai, el Dios de nuestros padres.


Como está escrito: “Y aconteció en el curso
de aquellos muchos días, que murió el rey de Egipto;
y los hijos de Israel suspiraron debido
a la servidumbre y clamaron. Y su clamor por ayuda
subió hasta Dios desde la servidumbre.”
Y Adonai oyó nuestra voz.
Como está escrito: “Y oyó Dios sus lamentaciones,
y recordó Dios su pacto con Abraham, Isaac y Jacob.”
Y vio nuestra aflicción.
Esto implica la separación forzosa
del marido y la mujer bajo la persecución del Faraón,
como está escrito: “Y Dios vio a los hijos de Israel
y Dios entendió su difícil situación.”
Y nuestra labor.
Esto se refiere a la matanza de los hijos varones,
como está escrito: “Echad al Nilo a todo hijo que nazca,
pero a toda hija dejadla con vida.”
Y nuestra opresión.
Esto se refiere a la presión de nuestras vidas,
como está escrito: “He visto la opresión
con la que los egipcios los oprimen.”
Y Adonai nos sacó de Egipto
con mano fuerte y brazo extendido,
con gran terror, con señales y maravillas.
Y Adonai nos sacó de Egipto.
No por medio de un ángel ministro,
ni por medio de un ángel de fuego,
ni por medio de un mensajero.
El Santo, bendito sea, lo hizo en Su gloria Él Mismo.
Como está escrito:
“Y pasaré por la tierra de Egipto en aquella noche,
y golpearé a cada primogénito en la tierra de Egipto,
y golpearé a cada primogénito en la tierra de Egipto,
de hombre a bestia, y contra todos los dioses de Egipto
ejecutaré juicios; Yo, Adonai.”
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪36‬‬

‫וְ ָע ַב ְר ִּתי ְב ֶא ֶרץ ִמ ְצ ַריִם ַּב ַּליְ ָלה ַהּזֶ ה‪.‬‬


‫ץ־מ ְצ ַרים‪.‬‬
‫יתי ָכל ְּבכֹור ְּב ֶא ֶר ִ‬ ‫ֲאנִ י וְ לֹא ַמ ְל ָאְך; וְ ִה ֵכ ִ‬
‫ֹלהי ִמ ְצ ַריִם ֶא ֱע ֶׂשה ְׁש ָפ ִטים‪.‬‬
‫ל־א ֵ‬ ‫ּוב ָכ ֱ‬ ‫ֲאנִ י וְ לֹא ָׂש ָרף; ְ‬
‫ֲאנִ י וְ לֹא ַה ָּׁש ִל ַיח; ֲאנִ י ַײ‪ֲ .‬אנִ י הּוא וְ לֹא ַא ֵחר‪.‬‬

‫ְּביָ ד ֲחזָ ָקה‪.‬‬


‫זֹו ַה ֶּד ֶבר‪ְ ,‬כ ָמה ֶּׁשּנֶ ֱא ַמר‪:‬‬
‫ד־ײ הֹויָ ה ְּב ִמ ְקנְ ָך ֲא ֶׁשר ַּב ָש ֶדה‪,‬‬
‫ִהּנֵ ה יַ ַ‬
‫סּוסים‪ַּ ,‬ב ֲחמ ִֹרים‪ַּ ,‬בּגְ ַמ ִלים‪,‬‬
‫ַּב ִ‬
‫ּובּצֹאן‪ֶּ ,‬ד ֶבר ָכ ֵבד ְמאֹד‪.‬‬ ‫ַּב ָּב ָקר ַ‬

‫ּובזְ ר ַֹע נְ טּויָ ה‪.‬‬


‫ִ‬
‫זֹו ַה ֶח ֶרב‪ְ ,‬כ ָמה ֶּׁשּנֶ ֱא ַמר‪:‬‬
‫לּופה ְּביָ דֹו‪,‬‬
‫וְ ַח ְרּבֹו ְׁש ָ‬
‫רּוש ָליִ ם‪.‬‬
‫נְ טּויָ ה ַעל־יְ ָ‬

‫מֹורא ּגָ ד ֹל‪.‬‬‫ּוב ָ‬ ‫ְ‬


‫זֹו ּגִ ּלּוי ְׁש ִכינָ ה‪ְ .‬כ ָמה ֶּׁשּנֶ ֱא ַמר‪,‬‬
‫ֹלהים ָלבֹוא ָל ַק ַחת לֹו‬ ‫אֹו ֲהנִ ָסה ֱא ִ‬
‫אתֹת‬‫ּגֹוי ִמ ֶק ֶרב ּגֹוי ְּב ַמסֹת ְּב ֹ‬
‫ּוביָ ד ֲחזָ ָקה‬‫ּוב ִמ ְל ָח ָמה ְ‬
‫מֹופ ִתים ְ‬ ‫ּוב ְ‬ ‫ְ‬
‫דֹולים‬
‫מֹור ִאים ּגְ ִ‬ ‫ּוב ָ‬‫רֹוע נְ טּויָ ה ְ‬‫ּובזְ ַ‬‫ִ‬
‫יכם ְּב ִמ ְצ ַריִם ְל ֵעינֶ יָך‪.‬‬‫ֹלה ֶ‬‫ר־ע ָׂשה ָל ֶכם ַײ ֱא ֵ‬ ‫ְככֹל ֲא ֶׁש ָ‬

‫ּובאֹתֹות‪.‬‬‫ְ‬
‫זֶ ה ַה ַּמ ֶטה‪ְ ,‬כ ָמה ֶּׁשּנֶ ֱא ַמר‪:‬‬
‫וְ ֶאת ַה ַּמ ֶטה ַהּזֶ ה ִּת ַקח ְּביָ ְדָך‪,‬‬
‫אתֹת‪.‬‬ ‫ֲא ֶׁשר ַּת ֲע ֶׂשה־ּבֹו ֶאת ָה ֹ‬

‫ּובמ ְֹפ ִתים‪.‬‬


‫ְ‬
‫ּוב ָא ֶרץ‪.‬‬
‫מֹופ ִתים ַּב ָּׁש ַמיִם ָ‬
‫זֶ ה ַה ָּדם‪ְ ,‬כ ָמה ֶּׁשּנֶ ֱא ַמר‪ :‬וְ נָ ַת ִּתי ְ‬
37 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Y pasaré por la tierra de Egipto.


“Yo, y no un ángel ministro;
y golpearé a cada primogénito en la tierra de Egipto.
Yo, y no un ángel de fuego,
y contra todos los dioses de Egipto ejecutaré juicios.
Yo, y no un mensajero;
Yo, Adonai, ¡soy Yo y ningún otro!”

Con mano fuerte.


Esto se refiere a la plaga del ganado, como está escrito:
“He aquí que la mano de Adonai será
sobre todo tu ganado en el campo,
sobre los caballos, los asnos,
los camellos, los vacunos y los ovinos, una peste gravísima.”

Y con brazo extendido.


Se refiere a la espada, como está escrito:
“Su espada estaba desenvainada en su mano,
extendida sobre Jerusalén.”

Y con gran terror.


Esta es la revelación de Dios a Israel,
como está escrito:
“¿O ha intentado dios alguno venir
para tomar para sí una nación
de dentro de otra nación con pruebas,
señales y maravillas, con guerra,
con mano fuerte, con brazo extendido,
y con grandes manifestaciones, tal como todo lo que Adonai,
vuestro Dios, hizo por vosotros en Egipto ante tus ojos?”

Y señales.
Esto se refiere a la vara de Moshé,
como está escrito: “Y tú, Moshé,
toma en tu mano esta vara
con la cual ejecutarás las señales.”

Y maravillas.
Esto es la plaga de la sangre, como está escrito:
“Y mostraré maravillas en el cielo y en la tierra.”
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ 38

Sumerja su meñique en la copa y gotee en su plato por cada uno de estos desastres.

.‫וְ ִת ְימרֹות ָע ָשׁן‬ ‫וָ ֵאׁש‬ ‫ָּדם‬


:‫ָד ָבר ַא ֵחר‬
,‫ְׁש ַּתיִ ם‬ :‫ְּביָ ד ֲחזָ ָקה‬
,‫ ְׁש ַּתיִ ם‬:‫ּובזְ ר ַֹע נְ טּויָ ה‬ ִ
,‫ ְׁש ַּתיִ ם‬:‫ּובמ ָֹרא ּגָ ד ֹל‬ ְ
,‫ְׁש ַּתיִ ם‬ :‫ּובאֹתֹות‬ ְ
,‫ְׁש ַּתיִ ם‬ :‫ּובמ ְֹפ ִתים‬ ְ
‫ֵאּלּו ֶע ֶׂשר ַמכֹות ֶׁש ֵה ִביא ַה ָקדֹוׁש ָּברּוְך הּוא‬
:‫ וְ ֵאלּו ֵהן‬,‫ל־ה ִּמ ְצ ִרים ְּב ִמ ְצ ַריִם‬
ַ ‫ַע‬

‫ִּכ ִּנים‬ ‫ְצ ַפ ְר ֵּד ַע‬ ‫ָּדם‬


‫ְש ִׁחין‬ ‫ֶּד ֶבר‬ ‫ָערֹוב‬
‫חש ְׁך‬
ֶ ‫ַאר ֶּבה‬
ְ ‫ָּב ָרד‬
‫ַמ ַּכת ְּבכֹורֹות‬

R' SHAPIRA pronuncia ‫ ענג‬oneg o “deleite”. El Mesías es


En la tradición sefardí, ponemos un cubo conocido por el nombre ‫ נגוע‬naguah. Es como
o un frasco pequeño en el centro de la mesa un leproso que ha tomado sobre sí los pecados
y derramamos una pequeña cantidad en de Israel. Leemos un interesante análisis
el frasco. Luego es apropiado enviar dos sobre los nombres del Mesías en Sanedrín
personas para verter fuera de la comunidad 98b:"¿Como se llama? La escuela del rabino
las “plagas". La "plaga" o lepra se llama Sheila dice: Shiloh es su nombre, como se dice:
“‫ נגע‬negah, cuando las letras se voltean se "Hasta que Venga Shiloh" (Génesis 49:10).
39 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Sumerja su meñique en la copa y gotee en su plato por cada uno de estos desastres.

Dam Va’ésh V’tim’rot Ashán


Sangre Y fuego Y pilares de humo

Otra interpretación:
'Con mano fuerte', se refiere a dos plagas;
'con brazo extendido', indica otras dos;
'con gran terror', otras dos plagas;
'con signos', otras dos;
y 'con maravillas', otras dos.
Por lo tanto, tenemos las diez plagas
que el Santo, bendito sea,
trajo sobre los egipcios en Egipto,
y son las siguientes:
Dam Tzfardéa Kiním
Sangre Ranas Piojos

Aróv Déver Sh’jin


Fieras salvajes Pestilencia Úlceras

Barád Arbé Jóshej


Granizo Langostas Oscuridad

Makát B’jorót
Muerte de los primogénitos

La escuela del rabino Yannai dice: Yinnon nombre Porque es el Consolador [menahem]
es su nombre, como se dice: "Que su nombre el que debe aliviar mi alma está lejos de mí"
perdure para siempre; que su nombre continúe (Lamentaciones 1:16) Y los rabinos dicen:
[yinnon] mientras el sol; y que los hombres El leproso de la casa del rabino Yehuda
se bendigan por él" (Salmos 72:17). La escuela HaNasi es su nombre, como se dice: “De
del rabino Hanina dice: "Hanina es su nombre, hecho, nuestras enfermedades que sí soportó
como se dice: "Porque no os mostraré ningún y nuestros dolores que soportó; sin embargo,
favor [Hanina]" (Jeremías 16:13). Y algunos lo estimamos herido, afligido por Dios y
dicen en que Menahem ben Izkiyya es su afligido" (Isaías 53:4)."
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪40‬‬

‫אֹומר‪:‬‬ ‫יֹוסי ַהּגְ ִל ִילי ֵ‬


‫ַר ִּבי ֵ‬
‫אֹומר ֶׁש ָּלקּו ַה ִּמ ְצ ִרים ְּב ִמ ְצ ַריִם ֶע ֶׂשר ַמכֹות‬
‫ִמּנַ יִ ן ַא ָּתה ֵ‬
‫אֹומר?‬
‫וְ ַעל ַהּיָ ם ָלקּו ֲח ִמ ִּׁשים ַמכֹות? ְּב ִמ ְצ ַריִם ַמה הּוא ֵ‬
‫אמרּו ַה ַח ְר ֻט ִּמם ֶאל ַּפ ְרעֹה‪:‬‬ ‫וַ ּי ֹ ְ‬
‫אֹומר?‬‫ֹלהים ִהוא‪ ,‬וְ ַעל ַהּיָ ם ָמה הּוא ֵ‬ ‫ֶא ְצ ַּבע ֱא ִ‬
‫ת־הּיָ ד ַהּגְ ד ָֹלה ֲא ֶׁשר ָע ָׂשה ַײ ְּב ִמ ְצ ַריִ ם‪,‬‬
‫וַ ּיַ ְרא יִ ְׂש ָר ֵאל ֶא ַ‬
‫מׁשה ַע ְבדֹו‪.‬‬‫ּוב ֶ‬
‫ת־ײ‪ ,‬וַ ּיַ ֲא ִמינּו ַּביי ְ‬
‫וַ ּיִ ְיראּו ָה ָעם ֶא ַ‬
‫ַכ ָמה ָלקּו ְב ֶא ְצ ַּבע? ֶע ֶׂשר ַמכֹות‪ֱ .‬אמֹור ֵמ ַע ָּתה‪:‬‬
‫ְּב ִמ ְצ ַרים ָלקּו ֶע ֶׂשר ַמכֹות וְ ַעל ַהּיָ ם ָלקּו ֲח ִמ ִּׁשים ַמכֹות‪.‬‬

‫אֹומר‪:‬‬‫יעזֶ ר ֵ‬ ‫ַר ִּבי ֱא ִל ֶ‬


‫ּומ ָכה ֶׁש ֵה ִביא ַה ָקדֹוׁש ָּברּוְך הּוא‬ ‫ל־מ ָכה ַ‬ ‫ִמּנַ יִ ן ֶׁש ָכ ַ‬
‫יְתה ֶׁשל ַא ְר ַּבע ַמכֹות?‬ ‫ַעל ַה ִּמ ְצ ִרים ְּב ִמ ְצ ַריִם ָה ָ‬
‫ח־ּבם ֲחרֹון ַאּפֹו‪,‬‬ ‫ֶׁשּנֶ ֱא ַמר‪ :‬יְ ַׁש ַּל ָ‬
‫ֶע ְב ָרה וָ זַ ַעם וְ ָצ ָרה‪ִ ,‬מ ְׁש ַל ַחת ַמ ְל ֲא ֵכי ָר ִעים‪.‬‬
‫ֶע ְב ָרה – ַא ַחת‪ ,‬וָ זַ ַעם – ְׁש ַּתיִם‪ ,‬וְ ָצ ָרה – ָׁשלׁש‪,‬‬
‫ִמ ְׁש ַל ַחת ַמ ְל ֲא ֵכי ָר ִעים – ַא ְר ַּבע‪.‬‬
‫ֱאמֹור ֵמ ַע ָּתה‪ְּ :‬ב ִמ ְצ ַריִם ָלקּו ַא ְר ָּב ִעים ַמכֹות‬
‫אתיִם ַמכֹות‪.‬‬ ‫וְ ַעל ַהּיָ ם ָלקּו ָמ ַ‬

‫אֹומר‪:‬‬‫ַר ִּבי ֲע ִק ָיבא ֵ‬


‫ּומ ָכה ֶש ֵה ִביא ַה ָקדֹוׁש ָּברּוְך הּוא‬ ‫ל־מ ָכה ַ‬ ‫ִמּנַ יִ ן ֶׁש ָכ ַ‬
‫יְתה ֶׁשל ָח ֵמׁש ַמכֹות?‬ ‫ַעל ַה ִּמ ְצ ִרים ְּב ִמ ְצ ַריִם ָה ָ‬
‫ח־ּבם ֲחרֹון ַאּפֹו‪,‬‬ ‫ֶׁשּנֶ ֱא ַמר‪ :‬יְ ִַׁש ַּל ָ‬
‫ֶע ְב ָרה וָ זַ ַעם וְ ַצ ָרה‪ִ ,‬מ ְׁש ַל ַחת ַמ ְל ֲא ֵכי ָר ִעים‪.‬‬
‫ֲחרֹון ַאּפֹו – ַא ַחת‪ֶ ,‬ע ְב ָרה – ְׁש ָּתיִם‪ ,‬וָ זַ ַעם – ָׁשלֹוׁש‪,‬‬
‫וְ ָצ ָרה – ַא ְר ַּבע‪ִ ,‬מ ְׁש ַל ַחת ַמ ְל ֲא ֵכי ָר ִעים – ָח ֵמׁש‪.‬‬
‫ֱאמֹור ֵמ ַע ָּתה‪ְּ :‬ב ִמ ְצ ַריִם ָלקּו ֲח ִמ ִּׁשים ַמכות‬
‫אתיִם ַמכֹות‪.‬‬ ‫ּומ ַ‬‫וְ ַעל ַהּיָ ם ָלקּו ֲח ִמ ִּׁשים ָ‬
41 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Rabí Iosi, el galileo, dijo:


“¿De dónde sabemos que los egipcios
fueron castigados con diez plagas en Egipto,
y luego fueron castigados con cincuenta plagas en el mar?
Según una de las plagas de Egipto, se dice:
Los magos dijeron al Faraón: 'Este es el dedo de Dios.’
En el Mar Rojo se dice: Israel vio la gran mano
que Adonai puso sobre Egipto; y el pueblo temió a Adonai,
y ellos creyeron en Adonai y en Su siervo Moshé.
Si un dedo de Dios en Egipto causó las diez plagas,
entonces la mano de Dios causó las cincuenta plagas.”
Rabí Eliezer dijo:
“¿De dónde sabemos que cada plaga individual
que el Santo, bendito sea, trajera sobre los egipcios en Egipto
consistió de cuatro plagas?
As it is said: He set against the Egyptians in his burning anger,
Pues fue dicho: ‘Envió contra ellos Su fiera ira, furor,
indignación, angustia, una pandilla de emisarios de mal. ’
Furor, indica una; indignación, dos;
angustia, tres; pandilla de emisarios del mal, cuatro.
Así que los egipcios en Egipto fueron castigados
con diez plagas cuatro veces, haciendo cuarenta,
luego con la interpretación anterior,
en el Mar Rojo sufrieron doscientas plagas.”
Rabí Akiva dijo:
“¿De dónde sabemos que cada plaga individual
que el Santo, bendito sea, trajera sobre
los egipcios en Egipto consistió de cinco plagas?
El versículo dice que:
envió contra ellos Su fiera ira, indica una;
furor, dos; indignación, tres; angustia, cuatro;
pandilla de emisarios del mal, cinco.
Así que si los egipcios en Egipto fueron castigados
con diez plagas por cinco, haciendo cincuenta, entonces
en el Mar Rojo sufrieron doscientas cincuenta plagas.”
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪42‬‬

‫ַכ ָמה ַמ ֲעלֹות טֹובֹות ַל ָּמקֹום ָע ֵלינּו!‬


‫יאנּו ִמ ִמ ְצ ַריִם‬ ‫ִאּלּו ִ‬
‫הֹוצ ָ‬
‫ַּדּיֵ נּו‪.‬‬ ‫וְ לֹא ָע ָׂשה ָב ֶהם ְׁש ָפ ִטים‪,‬‬
‫ִאּלּו ָע ָׂשה ָב ֶהם ְׁש ָפ ִטים‪,‬‬
‫ַּדּיֵ נּו‪.‬‬ ‫יהם‪,‬‬
‫אֹלה ֶ‬
‫וְ לֹא ָע ָׂשה ֵב ֵ‬
‫יהם‪,‬‬
‫אֹלה ֶ‬
‫ִאּלּו ָע ָׂשה ֵב ֵ‬
‫ַּדּיֵ נּו‪.‬‬ ‫יהם‪,‬‬
‫כֹור ֶ‬
‫ת־ּב ֵ‬
‫וְ לֹא ָה ַרג ֶא ְ‬
‫יהם‬
‫כֹור ֶ‬
‫ת־ּב ֵ‬
‫ִאּלּו ָה ַרג ֶא ְ‬
‫ַּדּיֵ נּו‪.‬‬ ‫ת־הּיָ ם‪,‬‬
‫וְ לֹא ָק ַרע ָלנּו ֶא ַ‬
‫ת־הּיָ ם‬
‫ִאּלּו ָק ַרע ָלנּו ֶא ַ‬
‫ַּדּיֵ נּו‪.‬‬ ‫ת־ה ָּמן‬
‫וְ לֹא ֶה ֱא ִכ ָילנּו ֶא ַ‬
‫ת־ה ָּמן‬
‫ִאּלּו ֶה ֱא ִכ ָילנּו ֶא ַ‬
‫ַּדּיֵ נּו‪.‬‬ ‫ת־ה ַׁש ָּבת‪,‬‬
‫וְ לֹא נָ ַתן ָלנּו ֶא ַ‬
‫ת־ה ַׁש ָּבת‪,‬‬
‫ִאּלּו נָ ַתן ָלנּו ֶא ַ‬
‫ַּדּיֵ נּו‪.‬‬ ‫ּתֹורה‪.‬‬
‫ת־ה ָ‬‫וְ לא נַ ַתן ָלנּו ֶא ַ‬
‫ּתֹורה‬
‫ת־ה ָ‬‫ִאּלּו נַ ַתן ָלנּו ֶא ַ‬
‫ַּדּיֵ נּו‪.‬‬ ‫ׁשּוע ַה ָמ ִׁש ַיח‪.‬‬
‫וְ לא נַ ַתן ָלנּו ֶאת־יֵ ַ‬
43 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Ilu Hotziánu miMitzráim


V’lo asá vahém sh’fatím Daienu
Ilu asá vahém sh’fatím
V’lo asá v’Eloheih Daienu
Ilu asá v’Eloheihem
V’lo harág et b’joreihem Daienu
Ilu harág et b’joreihem
V’lo kará lánu et haiam Daienu
Ilu kará lánu et haiam
V’lo he’ejilánu et haMán Daienu
Ilu he’ejilánu et haMán
V’lo natán lánu et haShabat Daienu
Ilu natán lánu et haShabat
V’lo natán lánu et haTorá Daienu
Ilu natán lánu et haTorá
V’lo natán lánu et Yeshua HaMashiaj Daienu

Si Él nos hubiera sacado de Egipto


y no hubiera ejecutado juicios contra ellos, hubiera sido suficiente.
Si hubiera ejecutado juicios contra ellos
y no contra sus dioses, hubiera sido suficiente.
Si hubiera destruido sus dioses
y no hubiera matado a sus primogénitos, hubiera sido suficiente.
Si hubiera matado a sus primogénitos
y no hubiera partido el mar, hubiera sido suficiente.
Si hubiera partido el mar
y no nos hubiera alimentado con maná, hubiera sido suficiente.
Si nos hubiera alimentado con maná
y no nos hubiera dado el Shabat, hubiera sido suficiente.
Si nos hubiera dado el Shabat
y no nos hubiera dado la Torá, hubiera sido suficiente.
Si nos hubiera dado la Torá
y no nos hubiera dado a Yeshúa, el Mesías, hubiera sido suficiente.
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ 44

:‫אֹומר‬
ֵ ‫יאל ָהיָ ה‬ ֵ ‫ַר ָּבן ּגַ ְמ ִל‬
,‫לׁשה ְּד ָב ִרים ֵאּלּו ַּב ֶּפ ַסח‬
ָ ‫ָכל ֶׁשּלֹא ָא ַמר ְׁש‬
,‫חֹובתֹו‬
ָ ‫לֹא יָ ָצא יְ ֵדי‬
.‫ּומרֹור‬ָ ,‫ ַמ ָּצה‬,‫ ֶּפ ַסח‬:‫וְ ֵאּלּו ֵהן‬
‫אֹוכ ִלים‬ ְ ‫בֹותינּו‬ ֵ ‫ֶּפ ַסח ֶׁש ָהיּו ֲא‬
?‫ ַעל ׁשּום ָמה‬,‫ִּבזְ ַמן ֶׁש ֵּבית ַה ִּמ ְק ָּדׁש ָהיָ ה ַקּיָ ם‬
‫ַעל ׁשּום ֶׁש ָּפ ַסח ַה ָקדֹוׁש ָּברּוְך הּוא‬
,‫בֹותינּו ְּב ִמ ְצ ַריִ ם‬ ֵ ‫ַעל ָּב ֵּתי ֲא‬
,‫ וַ ֲא ַמ ְר ֶּתם זֶ ַבח ֶּפ ַסח הּוא ַליי‬:‫ֶׁשּנֶ ֱא ַמר‬
‫ֲא ֶׁשר ָּפ ַסח ַעל ָּב ֵּתי ְבנֵ י יִ ְׂש ָר ֵאל ְּב ִמ ְצ ַריִ ם‬
‫ת־ּב ֵּתינּו ִה ִּציל‬
ָ ‫ וְ ֶא‬,‫ת־מ ְצ ַריִם‬ ִ ‫ְּבנָ גְ ּפֹו ֶא‬
.‫וַ ּיִ קֹד ָה ָעם וַ ּיִ ְׁש ַּת ֲחוּו‬

?‫ ַעל ׁשּום ַמה‬,‫אֹוכ ִלים‬ ְ ‫ַמ ָּצה זֹו ֶׁש ָאנֹו‬


‫ַעל ׁשּום ֶׁשּלֹא ִה ְס ִּפיק ְּב ֵצ ָקם‬
‫בֹותינּו ְל ַה ֲח ִמיץ ַעד ֶׁשּנִ גְ ָלה‬ ֵ ‫ֶׁשל ֲא‬
,‫יהם ֶמ ֶלְך ַמ ְל ֵכי ַה ְּמ ָל ִכים‬
ֶ ‫ֲע ֵל‬
,‫ ּוגְ ָא ָלם‬,‫ַה ָקדֹוׁש ָּברּוְך הּוא‬
‫הֹוציאּו ִמ ִּמ ְצ ַריִ ם‬ ִ ‫ת־ה ָּב ֵצק ֲא ֶׁשר‬ ַ ‫ וַ ּיֹאפּו ֶא‬:‫ֶׁשּנֶ ֱא ַמר‬
‫ ִכי ג ְֹרׁשּו ִמ ִּמ ְצ ַריִ ם‬,‫ ִכי לֹא ָח ֵמץ‬,‫ֻעגֹת ַמּצּוֹת‬
.‫ וְ גַ ם ֵצ ָדה לֹא ָעׂשּו ָל ֶהם‬,‫וְ לֹא יָ ְכלּו ְל ִה ְת ַמ ְה ֵמ ַה‬
pésaj – ‫פסח‬ se reservaba hasta el final de la comida para
R' BERNSTEIN asegurarse de que todos en la casa pudieran
Esto nos recuerda al Korbán de Pésaj. La comerla. Lamentablemente, el Templo no ha
tarde del 14 de Nisán, el cabeza de cada familia sido reconstruido todavía, así que no podemos
subía al Templo con el cordero de Pascua que participar hoy en el Korbán de Pésaj. Así que
habían estado alojando durante cuatro días. El conmemoramos la ofrenda con el hueso del
cordero de Pascua se sacrificaba y la carne era muslo asado en el plato del Séder. Ésta es
asada en el fuego del altar. La carne asada era la ofrenda de Pésaj (Pascua) porque Adonai
devuelta al cabeza de familia y él regresaba a pasó por alto (Pésaj) las casas de Israel, y no
casa con la carne (la terumá) que había sido mató a nuestros primogénitos. Esto también
dedicada a Adonai en el Templo. Esta carne es un recordatorio de Yeshúa el Mesías que
45 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Rabán Gamliel solía decir:


“Quienquiera que no explique estas tres cosas en Pésaj,
no ha cumplido su deber;
y ellas son: Pésaj, la matzá y las hierbas amargas.”

Señale el hueso del muslo.

El sacrificio de Pésaj
que nuestros padres comían durante la época del Templo,
¿por qué causa lo hacían?
Porque el Santo, bendito sea, pasó por alto
las casas de nuestros padres en Egipto,
como está escrito: “Y diréis, 'Es una ofrenda de
Pésaj para Adonai, porque pasó por alto
las casas de los hijos de Israel en Egipto,
cuando hirió a los egipcios con una plaga,
y salvó nuestras casas'.
Y el pueblo se inclinó y se prosternó en adoración.”

Alce el plato de la matzá.

Esta matzá que comemos,


¿por qué razón?
Porque la masa de nuestros antepasados en Egipto
no tuvo tiempo de leudar antes que el Santo, bendito sea,
Se les revelara y los redimiera. Como está escrito:
"Y cocieron tortas de matzá de la masa
que habían sacado de Egipto,
pues no había leudado, por cuanto dejaron Egipto
apresuradamente y no podían demorarse,
ni tampoco habían preparado otra provisión para sí mismos.”

es nuestro cordero de Pésaj; por el mérito de con la anticipación y la expectativa de que


Yeshúa y su ejecución, Adonai salvará a todo Adonai se revelaría y cumpliría su promesa de
Israel, y a todos los injertados en Israel. llevarnos a la tierra que prometió a nuestros
antepasados. Hoy en día, no comemos
Matzá – ‫מצה‬
apresuradamente, sino que nos regocijamos
R' BERNSTEIN
de forma relajada, reclinados en la mesa.
La matzá es un símbolo de apresuramiento
Recordamos que así como Adonai redimió a
y anticipación. En la primera Pésaj, dejamos
Israel, sacándonos de Egipto con mano fuerte
Egipto apresuradamente. También nos fuimos
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪46‬‬

‫אֹוכ ִלים‪ַ ,‬על ׁשּום ַמה?‬ ‫ָמרֹור זֶ ה ֶׁש ָאנּו ְ‬


‫בֹותינּו ְּב ִמ ְצ ַריִ ם‪,‬‬
‫ת־חּיֵ י ֲא ֵ‬ ‫ַעל ׁשּום ֶׁש ֵּמ ְררּו ַה ִּמ ְצ ִרים ֶא ַ‬
‫יְמ ְררּו ֶאת ַחּיֵ יהם ַּב ֲעב ָֹדה ָק ָשה‪,‬‬ ‫ֶׁשּנֶ ֱא ַמר‪ :‬וַ ָ‬
‫ל־עב ָֹדה ַּב ָש ֶדה‬
‫ּוב ָכ ֲ‬
‫ּוב ְל ֵבנִ ים ְ‬
‫ְּבח ֶֹמר ִ‬
‫ֶאת ָכל ֲעב ָֹד ָתם ֲא ֶׁשר ָע ְבדּו ָב ֶהם ְּב ָפ ֶרְך‪.‬‬

‫ת־ע ְצמֹו‬
‫ְּב ָכל־ּדֹור וָ דֹור ַחּיָב ָא ָדם ִל ְראֹות ֶא ַ‬
‫ְכ ִאּלּו הּוא יָ ָצא ִמ ִּמ ְצ ַריִ ם‪,‬‬
‫ֶׁשּנֶ ֱא ַמר‪ :‬וְ ִהּגַ ְד ָּת ְל ִבנְ ָך ַּבּיֹום ַההּוא ֵלאמֹר‪,‬‬
‫אתי ִמ ִּמ ְצ ַריִ ם‪.‬‬
‫ַּב ֲעבּור זֶ ה ָע ָׂשה ַײ ִלי ְּב ֵצ ִ‬
‫בֹותינּו ִּב ְל ָבד ּגָ ַאל ַה ָקדֹוׁש ָּברּוְך הּוא‪,‬‬ ‫ת־א ֵ‬‫לֹא ֶא ֲ‬
‫אֹותנּו ּגָ ַאל ִע ָּמ ֶהם‪,‬‬
‫ֶא ָּלא ַאף ָ‬
‫אֹותנּו‪,‬‬
‫הֹוציא ִמ ָּׁשם‪ְ ,‬ל ַמ ַען ָה ִביא ָ‬ ‫אֹותנּו ִ‬ ‫ֶׁשּנֶ ֱא ַמר‪ :‬וְ ָ‬
‫ת־ה ָא ֶרץ ֲא ֶׁשר נִ ָׁש ַּבע ַל ֲאב ֵֹתינּו‪.‬‬ ‫ָל ֶתת ָלנּו ֶא ָ‬

‫‪Alce la copa de vino.‬‬

‫יכְך ֲאנַ ְחנּו ַח ִּיָבים ְלהֹודֹות‪ְ ,‬ל ַה ֵּלל‪,‬‬ ‫ְל ִפ ָ‬


‫רֹומם‪ְ ,‬ל ַה ֵּדר‪ְ ,‬ל ָב ֵרְך‪,‬‬
‫ְל ַׁש ֵּב ַח‪ְ ,‬ל ָפ ֵאר‪ְ ,‬ל ֵ‬
‫ל־הנִ ִסים ָה ֵאּלּו‪:‬‬
‫ת־כ ַ‬
‫בֹותינּו וְ ָלנּו ֶא ָ‬
‫ּול ַק ֵּלס ְל ִמי ֶׁש ָע ָׂשה ַל ֲא ֵ‬
‫ְל ַע ֵּלה ְ‬
‫ּומ ֵא ֶבל ְליֹום טֹוב‪,‬‬
‫יאנּו ֵמ ַע ְבדּות ְל ֵחרּות ִמּיָ גֹון ְל ִׂש ְמ ָחה‪ֵ ,‬‬ ‫הֹוצ ָ‬
‫ִ‬
‫ּומ ִּׁש ְעּבּוד ִלגְ ֻא ָּלה‪.‬‬‫ּומ ֲא ֵפ ָלה ְלאֹור ּגָ דֹול‪ִ ,‬‬ ‫ֵ‬
‫אמר ְל ָפנָ יו ִׁש ָירה ֲח ָד ָׁשה‪:‬‬ ‫וְ נ ֹ ַ‬
‫ַה ְללּויָ ּה‪.‬‬

‫‪Ponga la copa en la mesa.‬‬

‫‪y brazo extendido, así redimirá a Israel de‬‬ ‫מרור – ‪Marór‬‬


‫‪nuevo con el retorno de Yeshúa el Mesías. Con‬‬ ‫‪R' BERNSTEIN‬‬
‫‪la matzá recordamos a Yeshúa y anticipamos‬‬ ‫‪El marór (las hierbas amargas) es un‬‬
‫‪su regreso.‬‬ ‫‪símbolo de la amargura de nuestra esclavitud‬‬
47 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Señale las hierbas amargas [rábano picante].

Las hierbas amargas que comemos,


¿por qué causa?
Porque los egipcios amargaron la vida
de nuestros antepasados en Egipto,
como está escrito: “Y amargaron sus vidas
con duro trabajo, con mortero y con ladrillos
y con toda suerte de labor en el campo,
los hicieron trabajar con rigor.”
En cada generación, cada uno está obligado a considerarse
a sí mismo como si él mismo hubiera salido de Egipto,
como está escrito: Y dirás a tu hijo en ese día:
“Es por causa de lo que Adonai hizo conmigo
cuando salí de Egipto.”
El Santo, bendito sea, no solamente redimió
a nuestros antepasados de Egipto,
sino que también nos redimió a nosotros junto con ellos,
como está escrito: “Es a nosotros a quien sacó de allí,
para que pueda traernos y darnos la tierra
que juró a nuestros antepasados.”
Alce la copa de vino.

Por lo tanto, es nuestro deber agradecer y alabar


con canto y oración, glorificar y exaltar a Áquel
que realizó todas estas maravillas
para nuestros antepasados y para nosotros.
Nos sacó de la esclavitud a la libertad,
de la angustia a la alegría, de la pena a la fiesta solemne,
de la profunda oscuridad a la gran luz.
Por ello, entonemos ante Él un nuevo cántico,
¡Aleluya!

Ponga la copa en la mesa.

en Egipto. Las comemos para recordar el duro soportado la tortura y la persecución a través
trabajo y la tortura que sufrimos antes de que de la historia. Asimismo Yeshúa, nuestro
Ad-nai nos redimiera. Así como Israel soportó Mesías, soportó la tortura como los profetas
la tortura en Egipto, también Israel ha predijeron con respecto al Mesías ben Yosef.
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪48‬‬

‫ת־ׁשם ַײ‪.‬‬ ‫ַה ְללּויָ ּה ַה ְללּו ַע ְב ֵדי ַײ‪ַ ,‬ה ְללּו ֶא ֵ‬


‫עֹולם‪.‬‬
‫יְ ִהי ֵׁשם ַײ ְמב ָֹרְך ֵמ ַע ָּתה וְ ַעד ָ‬
‫ִמ ִּמזְ ַרח ֶׁש ֶמׁש ַעד ְמבֹואֹו ְמ ֻה ָּלל ֵׁשם ַײ‪.‬‬
‫ל־כל־ּגֹויִם ַײ‪ַ ,‬על ַה ָּׁש ַמיִם ְכבֹודֹו‪.‬‬ ‫ָרם ַע ָ‬
‫יהי ָל ָׁש ֶבת‪,‬‬
‫ֹלהינּו ַה ַּמגְ ִּב ִ‬
‫ִמי ַכיי ֱא ֵ‬
‫ּוב ָא ֶרץ?‬
‫ַה ַּמ ְׁש ִּפ ִילי ִל ְראֹות ַּב ָּׁש ַמיִם ָ‬
‫ימי ֵמ ָע ָפר ָּדל‪ֵ ,‬מ ַא ְׁשּפֹת יָ ִרים ֶא ְביֹון‪,‬‬ ‫ְמ ִק ִ‬
‫הֹוׁש ִיבי ִעם־נְ ִד ִיבים‪ִ ,‬עם נְ ִד ֵיבי ַעּמֹו‪.‬‬ ‫ְל ִ‬
‫מֹוׁש ִיבי ֲע ֶק ֶרת ַה ַּביִת‪ֵ ,‬אם ַה ָּבנִ ים ְׂש ֵמ ָחה‪.‬‬ ‫ִ‬
‫ַה ְללּויָ ּה‪.‬‬
‫ְּב ֵצאת יִ ְׂש ָר ֵאל ִמ ִמ ְצ ַריִם‪ֵּ ,‬בית יַ ֲעקֹב ֵמ ַעם ֵ‬
‫ֹלעז‪,‬‬
‫לֹותיו‪.‬‬
‫הּודה ְל ָק ְדׁשֹו‪ ,‬יִ ְׂש ָר ֵאל ַמ ְמ ְׁש ָ‬ ‫יְתה יְ ָ‬‫ָה ָ‬
‫ַהּיָ ם ָר ָאה וַ ּיַ נֹס‪ַ ,‬הּיַ ְר ֵּדן יִ סֹב ְל ָאחֹור‪.‬‬
‫ֶה ָה ִרים ָר ְקדּו ְכ ֵא ִילים‪ּ ,‬גְ ָבעֹות ִכ ְבנֵ י צֹאן‪.‬‬
‫ַמה ְּלָך ַהּיָ ם ִכי ָתנּוס‪ַ ,‬הּיַ ְר ֵּדן‪ִּ ,‬תסֹב ְל ָאחֹור‪ֶ ,‬ה ָה ִרים‪,‬‬
‫ִּת ְר ְקדּו ְכ ֵא ִילים‪ּ ,‬גְ ַבעֹות ִכ ְבנֵ י־צֹאן‪.‬‬
‫לֹוה יַ ֲעקֹב‪.‬‬
‫חּולי ָא ֶרץ‪ִ ,‬מ ְּל ְפנֵ י ֱא ַ‬ ‫ִמ ְּל ְפנֵ י ָאדֹון ִ‬
‫נֹו־מיִ ם‪.‬‬
‫ם־מיִם‪ַ ,‬ח ָּל ִמיש ְל ַמ ְעיְ ָ‬ ‫ַהה ְֹפ ִכי ַהּצּור ֲאגַ ָ‬
49 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

¡Aleluya!
¡Alabad, siervos de Adonai, alabad el nombre de Adonai!
¡Bendito sea el nombre de Adonai desde ahora y para siempre!
Desde el nacimiento del sol hasta su ocaso,
sea alabado el nombre de Adonai.
Adonai se eleva sobre todas las naciones,
y sobre los cielos su gloria.
¿Quién como Adonai nuestro Dios,
entronizado en las alturas,
que se rebaja para mirar
en los cielos y en la tierra?
Que levanta del polvo al pobre,
que saca del basurero al miserable,
para hacerlos sentar con los príncipes,
con los príncipes de su pueblo.
Que hace sentar en familia a la estéril,
gozosa en ser madre de hijos.
¡Aleluya!

Cuando Israel salió de Egipto,


la casa de Jacob de un pueblo extranjero,
la casa de Jacob de un pueblo extranjero,
Judá fue su santuario e Israel su señorío.
El mar lo vio y huyó; el Jordán se volvió atrás.
Los montes brincaron como carneros
y las colinas como corderitos.
¿Qué tuviste, oh mar, para que huyeras?
¿Y tú, oh Jordán, para que te volvieras atrás?
Oh montes, ¿por qué brincaron como carneros;
y ustedes, oh colinas, como corderitos?
Ante la presencia de Adonai tiembla la tierra;
ante la presencia del Dios de Jacob
quien convirtió la peña en estanque de aguas
y el pedernal en manantial de aguas.
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ 50

Alce la copa de vino.

,‫עֹולם‬ָ ‫ֹלהינּו ֶמ ֶלְך ָה‬ ֵ ‫ָּברּוְך ַא ָּתה ַײ ֱא‬


,‫בֹותינּו ִמ ִּמ ְצ ַריִ ם‬ ֵ ‫ת־א‬ ֲ ‫ֲא ֶׁשר ּגְ ָא ָלנּו וְ גָ ַאל ֶא‬
.‫ּומרֹור‬
ָ ‫יענּו ַה ַּליְ ָלה ַהּזֶ ה ֶל ֱא ָכל־ּבֹו ַמ ָּצה‬ ָ ִ‫וְ ִהּג‬
‫יענּו‬ ֵ ִ‫בֹותינּו יַ ּג‬
ֵ ‫אֹלהי ֲא‬ ֵ ֵ‫ֹלהינּו ו‬ֵ ‫ֵכן ַײ ֱא‬
,‫אתנּו ְל ָׁשלֹום‬ֵ ‫מֹוע ִדים וְ ִל ְרגָ ִלים ֲא ֵח ִרים ַה ָּב ִאים ִל ְק ָר‬ ֲ ‫ְל‬
.‫בֹוד ֶתָך‬
ָ ‫ְׂש ֵמ ִחים ְּב ִבנְ יַ ן ִע ֶירְך וְ ָׂש ִׂשים ַּב ֲע‬
‫ּומן ַה ְּפ ָס ִחים‬ ִ ‫אכל ָׁשם ִמן ַהּזְ ָב ִחים‬ ַ ֹ ‫וְ נ‬
,‫ֲא ֶׁשר יַ ּגִ ַיע ָּד ָמם ַעל ִקיר ִמזְ ַּב ֲחָך ְל ָרצֹון‬
.‫נֹודה ְלָך ִׁשיר ָח ָדש ַעל ּגְ ֻא ָּל ֵתנּו וְ ַעל ְּפדּות נַ ְפ ֵׁשנּו‬ ֶ ְ‫ו‬
.‫ ּגָ ַאל יִ ְׂש ָר ֵאל‬,‫ָּברּוְך ַא ָּתה ַײ‬

‫עֹולם‬ ֵ ‫ ֱא‬,‫ָּברּוְך ַא ָּתה ַײ‬


ָ ‫ֹלהינּו ֶמ ֶלְך ָה‬
.‫ּבֹורא ְּפ ִרי ַהּגָ ֶפן‬
ֵ
Reclínese hacia la izquierda y beba la segunda copa.

‫רחצה‬
Lávese las manos hasta la muñeca y diga:

,‫עֹולם‬ ֵ ‫ ֱא‬,‫ָּברּוְך ַא ָּתה ַײ‬


ָ ‫ֹלהינּו ֶמ ֶלְך ָה‬
‫ֹותיו‬
ָ ‫ֲא ֶׁשר ִק ְּד ָׁשנּו ְּב ִמ ְצ‬
.‫וְ ִצּוָ נּו ַעל נְ ִט ַילת יָ ַדיִ ם‬
rojtzá – ‫רחצה‬ comida que estamos a punto de comer no es
R' BERNSTEIN una comida ordinaria. Es una conmemoración
Bavli Berajot 52b nos instruye que lavarse de la terumá del Templo. Específicamente,
las manos con una bendición para la comida es una conmemoración de los sacrificios y
ordinaria es innecesario. Sin embargo, la de las ofrendas de cereal que comemos. Por
51 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Alce la copa de vino.

Bendito eres Tú, Adonai, Dios nuestro, Rey del universo,


que nos redimió y redimió a nuestros antepasados de Egipto,
y nos hizo posible llegar a esta noche
para comer matzá y hierbas amargas.
En igual forma, Adonai, Dios nuestro,
y Dios de nuestros padres permítenos llegar
a otras futuras fiestas y festividades en paz,
con alegría en la reconstrucción de Tu ciudad, Jerusalén,
y con júbilo en Tu servicio para que podamos participar
allí de la ofrenda de Pésaj.
Entonces te ofreceremos un nuevo cántico
por nuestra redención y salvación.
Bendito eres Tú, Adonai, que redimiste a Israel.

Barúj atá Adonai Eloheinu mélej ha’olam,


boré pri haguéfen.

Bendito eres Tú, Adonai, Dios nuestro, Rey del universo,


Creador del fruto de la vid.

Reclínese hacia la izquierda y beba la segunda copa.

R
Lávese las manos hasta la muñeca y diga:

Barúj atá Adonai Eloheinu mélej haolam,


asher kidshánu b’mitzvotáv,
v’tzivánu al netilat iadáim.

Bendito eres Tú, Adonai, Dios nuestro, Rey del universo,


que nos has santificado con Tus mandamientos, y nos has
ordenado en lo concerniente al lavado de las manos.
lo tanto, como explica Hilel, nos lavamos las incorrectamente por no exigir a sus discípulos
manos para estar ritualmente limpios incluso que se lavaran las manos antes de comer
en esta conmemoración. Yeshúa fue regañado comida ordinaria.
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ 52

‫מוציא מצה‬

‫עֹולם‬ ֵ ‫ ֱא‬,‫ָּברּוְך ַא ָּתה ַײ‬


ָ ‫ֹלהינּו ֶמ ֶלְך ָה‬
.‫ּמֹוציא ֶל ֶחם ִמן ָה ָא ֶרץ‬
ִ ‫ַה‬
,‫עֹולם‬ ֵ ‫ ֱא‬,‫ָּברּוְך ַא ָּתה ַײ‬
ָ ‫ֹלהינּו ֶמ ֶלְך ָה‬
‫ֹותיו‬
ָ ‫ֲא ֶׁשר ִק ְּד ָׁשנּו ְּב ִמ ְצ‬
.‫וְ ִצּוָ נּו ַעל ֲא ִכ ַילת ַמ ָּצה‬
Coma algo de matzá.

‫מרור‬

,‫עֹולם‬ ֵ ‫ ֱא‬,‫ָּברּוְך ַא ָּתה ַײ‬


ָ ‫ֹלהינּו ֶמ ֶלְך ָה‬
‫ֹותיו‬
ָ ‫ֲא ֶׁשר ִק ְּד ָשנּו ְּב ִמ ְצ‬
.‫וְ ִצּוָ נּו ַעל ֲא ִכ ַילת ָמרֹור‬
Coma algo de rábano picante [hierbas amargas].

MótzI Matzá – ‫מצה‬ ‫מוציא‬ enfermó. Al principio, sólo se le dio de comer


R' SHAPIRA la ‘cura’, pero luego, a medida que mejoraba,
¿Por qué bendecimos al Señor por la el rey dijo que el hijo podía ahora consumir
insípida matzá? Nuestros sabios explicaron cualquier cosa. Del mismo modo, cuando Israel
el poder y la importancia de la matzá en la salía de Egipto, necesitaban la ‘medicina’ para
siguiente parábola:” El único hijo de un rey hacer frente a su enfermedad. El Señor dijo:
53 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

M M

Barúj atá Adonai Eloheinu mélej haolam,


hamótzi léjem min ha’áretz.
Bendito eres Tú, Adonai, Dios nuestro, Rey del universo,
que extraes el pan de la tierra.

Barúj atá Adonai Eloheinu mélej haolam,


asher kidshánu b’mitzvótáv,
v’tzivánu al ajilát matzá.
Bendito eres Tú, Adonai, Dios nuestro, Rey del universo,
que nos has santificado con Tus mandamientos y nos has
ordenado lo referente al consumo de matzá.
Coma algo de matzá.

M

Barúj atá Adonai Eloheinu mélej haolam,


asher kidshánu b’mitzvotáv,
v’tzivánu al ajilát marór.
Bendito eres Tú, Adonai, Dios nuestro, Rey del universo,
que nos has santificado con Tus mandamientos
y nos has ordenado en lo referente al consumo de marór.
Coma algo de rábano picante [hierbas amargas].

Que la gente coma sólo matzá, que es el pan volver a comer el jamétz (leudo). Comer la
de la curación. Mientras lo hacen, no deben matzá representa la precalificación de la casa
consumir ningún otro alimento. En esencia, la de Israel antes de entrar en la presencia de
matzá se convirtió en el remedio secreto que Dios para servirle.”
permitió a Israel entrar en la fe. Después de
esto, nada podía dañarlos, así que pudieron
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ 54

‫כורך‬
Moje un trozo de matzá en la salsa de rábanos picantes [hierbas amargas]
y diga antes de comérselo:

‫ ֵכן ָע ָׂשה ִה ֵּלל‬.‫זֵ ֶכר ְל ִמ ְק ָּדׁש ְכ ִה ֵּלל‬


:‫ִּבזְ ַמן ֶׁש ֵּבית ַה ִּמ ְק ָּדׁש ָהיָ ה ַקּיָ ם‬
,‫אֹוכל ְּביַ ַחד‬ֵ ְ‫ּומרֹור ו‬ָ ‫כֹורְך ַמ ָּצה‬ ֵ ‫ָהיָ ה‬
.‫אכ ֻלהּו‬
ְ ֹ ‫ּומרו ִׂרים י‬
ְ ‫ ַעל ַמּצֹות‬:‫ְל ַקּיֵ ם ַמה ֶּׁשּנֶ ֱא ַמר‬

‫שלחן עורך‬
Coma la comida festiva.

Koréj – ‫כורך‬ R' SHAPIRA


R' BERNSTEIN Según la tradición judía, el jaroset hecho de
Éste es el sándwich de Hilel. En realidad, manzanas nos recuerda al huerto o el regreso
ésta es la segunda inmersión; la primera fue al huerto. Además, cuando se hace el jaroset,
el perejil que sumergimos en agua salada. es nuestra tradición añadirle vino. En su libro
Durante la Última Cena, Yeshúa y los Ma'asei Adonai, el rabino Ashkenazi explica
discípulos mojaron su matzá en el plato de que en la tradición original de sumergir el
las hierbas amargas para comer. Muchas karpás en el jaroset, según el Talmúd de
traducciones erróneamente traducen esto Jerusalén, el jaroset debe tener una textura
como "jugo de la carne" o "salsa". Sin suave, un memorial de la sangre. Esta es
embargo, no había carne en la mesa de la la razón por la que la mayoría de los judíos
Última Cena. Los sacrificios (el Korbán de europeos hacen el jaroset con frutas que son
Pésaj y la Jaguigá) aún no habían tenido lugar. conocidas como ‘Israel’ en las escrituras:
Así que, ciertamente no había jugo de la carne manzanas, dátiles, almendras y nueces. Estas
ni salsa en la mesa. frutas se ‘recubren’ con el vino que representa
55 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

K
Moje un trozo de matzá en la salsa de rábanos picantes [hierbas amargas]
y diga antes de comérselo:

En memoria del Templo,


hacemos lo que Hilel hacía en la época del Templo:
combinó la matzá y las hierbas amargas y se los comió
juntos para observar literalmente las palabras de la Torá:
“Lo comerán con matzá y hierbas amargas.”

S O
Coma la comida festiva.

la sangre de Yosef y nuestro deseo de recibir el pacto que haré con la casa de Israel después
la expiación a través de él. de aquellos días, dice Adonai: Daré mis
enseñanzas en su mente y la escribiré en su
Es nuestra tradición durante este tiempo
corazón, y Yo seré a ellos por Dios, y ellos me
tomar el huevo en nuestra mano y proclamar
serán por pueblo.” El huevo roto nos recuerda
las palabras: ‫– ביצה בלי ברכה זכר לקרבן חגיגה‬
la promesa del nuevo corazón que nos dará el
“Beyitzá Bli Brajá Zejer L'korbán Jaguigá." El
Mesías, nuestra justicia.
huevo representa un memorial del sacrificio
de jaguigá que representa a las tres fiestas Una interesante tradición se encuentra
solemnes ‫שלושת הרגלים‬, cuando los sacrificios entre los judíos de Túnez donde las mujeres
eran llevados al Templo. Además, representa de la casa apartan un poco de jaroset. Cuando
la dureza del corazón del Faraón que estaba el Séder llega a su conclusión, las mujeres
quebrantado. Por lo tanto, es importante dejar frotan el jaroset en las jambas de la puerta de
los huevos con la cáscara, ya que se rompen la casa junto a la mezuzá.
estallarlos uno con el otro. Por último, en
La inmersión en la ‘sangre’ nos representa
algunas tradiciones se recita Jeremías 31
a nosotros y a nuestros hogares que están
para recordarnos al nuevo corazón que se
cubiertos por la sangre del Mesías.
nos promete en el verículo 33: "Pero éste es
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ 56

‫צפון‬
Después de comer, reparta el afikomán entre todos y recite:

‫וַ ּיִ ַקח ֶאת־ ַה ֶּל ֶחם וַ ָיְב ֶרְך וַ ְּיִב ַצע וַ ּיִ ֵּתן ָל ֶהם‬
.‫גּופי ַהּנִ ָּתן ַּב ַע ְד ֶכם זֹאת ֲעׂש ֹּו ְלזִ ְכ ִרי‬ ִ ‫אמר זֶ ה‬
ַ ֹ ‫וַ ּי‬
Coma el afikomán.
Lávese las puntas de los dedos con el acrónimo mayim.

‫ברך‬
Sirva la tercera copa.

,‫ִׁשיר ַה ַּמ ֲעלֹות‬


‫ ָהיִ ֽינּו ְכח ְֹל ִמים׃‬,‫ְּבׁשּוב ַײ ֶאת ִׁש ַיבת ִצּיֹון‬
,‫ׁשֹונֽנּו ִרּנָ ה‬ֵ ‫ּול‬ ְ ‫יִּמ ֵלא ְׂשחֹוק ִ ּֽפינּו‬
ָ ‫ָאז‬
‫אמרּו ַבּגֹויִם ִהגְ ִּדיל ַײ ַל ֲעׂשֹות ִעם ֵ ֽא ֶּלה׃‬ ְ ֹ ‫ָאז י‬
‫ ָהיִ ֽינּו ְׂש ֵמ ִחים׃‬,‫ִהגְ ִּדיל ַײ ַל ֲעׂשֹות ִע ָ ּֽמנּו‬
‫יקים ַּב ֶ ּֽנגֶ ב׃‬ ִ ‫ ַכ ֲא ִפ‬,‫יתנּו‬
ֽ ֵ ‫ׁשּובה ַײ ֶאת ְׁש ִב‬ָ
‫ַהּז ְֹר ִעים ְּב ִד ְמ ָעה ְּב ִרּנָ ה יִ ְק ֽצֹרּו׃‬
,‫ּובכֹה נ ֵֹׂשא ֶ ֽמ ֶׁשְך ַה ָ ּֽז ַרע‬ָ ‫ָהלֹוְך יֵ ֵלְך‬
‫ּבֹא יָבֹא ְב ִרּנָ ה נ ֵֹׂשא ֲא ֻלּמ ָֹתיו׃‬
tsafún – ‫צפון‬ Deuteronomio 16:16 era abundante. Cada
R' BERNSTEIN varón de aproximadamente 6 años o más, era
Durante la época de Yeshúa, tres millones requerido que trajera este sacrificio, así que
o más de personas venían a Jerusalén para había mucha carne disponible para la comida
celebrar Pésaj. Pirké Avot nos dice que uno de de la fiesta. Pero, independientemente de
los milagros del Templo fue que no importaba cuánta Jaguigá uno comiera, era requisito que
cuánta gente viniera a Jerusalén para las todos comieran algo del Korbán de Pésaj. Por
fiestas, todos tenían un lugar donde acostarse lo que, cuando todos terminaban de comer
para dormir. Por consiguiente, los residentes la comida festiva, se colocaba un trozo del
de Jerusalén abrían sus casas para que la gente Korbán de Pésaj en un trozo de matzá y se
se quedara. Los hogares crecían mucho más pasaba a todos para asegurarse de que todos
de lo normal para poder acomodar a todos tenían un trozo del Korbán de Pésaj para
los visitantes durante Pésaj. El Korbán de comer. A continuación, todos se lo comían al
Pésaj era un cordero por cada hogar. Si había mismo tiempo. En griego, esto se llamaba el
cien o más personas en el hogar, un cordero afikomán, el postre.
no es mucho para comer. Sin embargo, la Durante la Última Cena, ni el Jaguigá ni
Jaguigá (la ofrenda de la fiesta) ordenada en
57 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

T
Después de comer, reparta el afikomán entre todos y recite:

“Y tomando pan, después de dar gracias,


lo partió y les dio, diciendo:
Esto es mi cuerpo, que por vosotros está siendo dado,
haced esto en memoria de mí.”
Coma el afikomán.
Lávese las puntas de los dedos con el acrónimo mayim.

B
Sirva la tercera copa.
Shir hama’alot
b’shuv Adonai et shivat Tzión hainu kejolmim.
Az imalei s’jok pinu ul’shonénu riná,
az iomrú bagóyim higdíl Adonai la’asót im elé
higdíl Adonai la’asót imánu hainu s’mejím.
Shuvá Adonai et sh’viténu ka’afikím banéguev.
Hazorím b’dim’á b’riná iktzorú.
Halój iélej u’vajó, nosé meshéj hazará
bo iavó v’riná nosé alumotáv.
Cántico gradual.
Cuando Adonai haga volver de la cautividad a Sión,
seremos como los que sueñan.
Entonces nuestra boca se llenará de risa, y nuestra lengua de gritos de alegría;
entonces dirán entre los gentiles: ¡Grandes cosas ha hecho Adonai por éstos!
¡Sí, Adonai ha hecho grandes cosas por nosotros, y estaremos alegres!
¡Haz volver a nuestros cautivos, oh Adonai, como haces volver los torrentes
del Neguev! Los que siembran con lágrimas, segarán con regocijo.
Aunque vaya llorando el que lleva la preciosa semilla,
volverá cargando sus gavillas con regocijo.
el Korbán de Pésaj habían sido sacrificados refería a la matzá o al Korbán de Pésaj? La
todavía. No estaban en la mesa. No estaban respuesta es, por supuesto, ambas. Yeshúa
disponibles para comer. Ciertamente no había es nuestro Korbán de Pésaj, sacrificado para
"salsa". Por lo tanto, cuando llegó el momento salvarnos de la muerte. Yeshúa también es el
del afikomán, no había el Korbán de Pésaj pan de la aflicción, torturado y muerto por el
para repartirlo con la matzá. Al igual que hoy, mérito de Israel.
no hay ningún Korbán de Pésaj. Así que la
matzá, que normalmente tendría un trozo del Barej – ‫ברך‬
Korbán de Pésaj, es lo único que se repartía. R' BERNSTEIN
Y continuamos llamándolo el afikomán. Los El dar las gracias por la comida se recita
discípulos ciertamente sabían que el Korbán después de comer para seguir la mitzvá:
de Pésaj faltaba en el trozo de matzá. Así que "Siempre que comas y te sacies bendecirás
cuando Yeshúa dijo, "esto es mi cuerpo", ¿se
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪58‬‬

‫ּבֹותי‪ ,‬נְ ָב ֵרְך‪.‬‬


‫ַר ַ‬ ‫‪– Líder‬‬

‫עֹולם׃‬
‫יְ ִהי ֵׁשם ַײ ְמב ָֹרְך ֵמ ַע ָּתה וְ ַעד ָ‬ ‫‪– Todos‬‬

‫עֹולם׃‬‫יְ ִהי ֵׁשם ַײ ְמב ָֹרְך ֵמ ַע ָּתה וְ ַעד ָ‬ ‫‪–Líder‬‬

‫ֹלהינּו) ֶׁש ָא ַ ֽכ ְלנּו ִמ ֶּׁשּלֹו׃‬


‫(א ֵ ֽ‬ ‫ּבֹותי‪ ,‬נְ ָב ֵרְך ֱ‬
‫ִּב ְרׁשּות ָמ ָרנָ ן וְ ַר ַ‬
‫ּובטּובֹו ָחיִ ֽינּו׃‬ ‫ֹלהינּו) ֶׁש ָא ַ ֽכ ְלנּו ִמ ֶּׁשּלֹו ְ‬‫(א ֵ ֽ‬‫ָּברּוְך ֱ‬ ‫‪– Todos‬‬

‫ּובטּובֹו ָחיִ ֽינּו‪.‬‬‫ֹלהינּו) ֶׁש ָא ַ ֽכ ְלנּו ִמ ֶּׁשּלֹו ְ‬ ‫(א ֵ ֽ‬‫ָּברּוְך ֱ‬ ‫‪– Líder‬‬

‫ּוברּוְך ְׁשמֹו‪.‬‬ ‫ָּברּוְך הּוא ָ‬


‫עֹולם‪,‬‬ ‫ָּברּוְך ַא ָּתה‪ַ ,‬ײ ֱא ֵ ֽ‬
‫ֹלהינּו‪ֽ ֶ ,‬מ ֶלְך ָה ָ‬
‫עֹולם ֻכּלֹו‪ְּ ,‬בטּובֹו‪,‬‬
‫ת־ה ָ‬‫ַהּזָ ן ֶא ָ‬
‫ּוב ַר ֲח ִמים‪,‬‬
‫ְּב ֵחן ְּב ֶ ֽח ֶסד ְ‬
‫עֹולם ַח ְסּדֹו‪.‬‬
‫נֹותן ֶ ֽל ֶחם ְל ׇכל ָּב ָׂשר‪ִ ,‬כי ְל ָ‬‫הּוא ֵ‬
‫ר־לנּו‪,‬‬
‫ּובטּובֹו ַהּגָ דֹול‪ָּ ,‬ת ִמיד לֹא ָ ֽח ַס ָ ֽ‬ ‫ְ‬
‫עֹולם וָ ֶעד‪.‬‬
‫וְ ַאל ֶי ְֽח ַסר ָ ֽלנּו ָמזֹון ְל ָ‬
‫ּומ ַפ ְרנֵ ס ַלכֹל‪,‬‬
‫(אל) זָ ן ְ‬ ‫ַּב ֲעבּור ְׁשמֹו ַהּגָ דֹול‪ִ ,‬כי הּוא ֵ‬
‫ּיֹותיו ֲא ֶׁשר ָּב ָרא‪.‬‬‫ּומ ִכין ָמזֹון ְל ׇכל ְּב ִר ָ‬
‫ּומ ִטיב ַלכֹל‪ֵ ,‬‬ ‫ֵ‬
‫ָּברּוְך ַא ָּתה ַײ‪ַ ,‬הּזָ ן ֶאת ַהכֹל‪.‬‬

‫‪a Adonai, tu Dios". Deuteronomio 8:10.‬‬ ‫‪las comidas es una de las pocas melodías que‬‬
‫‪Tradicionalmente, la primera sección fue‬‬ ‫‪parece haber cruzado a todos los segmentos‬‬
‫‪escrita por Moshé y la segunda sección fue‬‬ ‫‪del judaísmo. Se puede escuchar la misma‬‬
‫‪escrita por Josué. Curiosamente, la melodía‬‬ ‫‪melodía cantada por los jasidím, los judíos‬‬
‫‪utilizada para cantar las gracias después de‬‬ ‫‪reformistas y toda la gama de por medio.‬‬
59 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Líder: Rabotai nevarej


Todos: Iehí shem Adonai m’voraj meatá v’ad olam
Líder: Iehí shem Adonai m’voraj meatá v’ad olam
Birshút maranán v’rabotai n’varej (Eloheinu) she’ajálnu misheló
Todos: Barúj (Eloheinu) sheajálnu misheló uvtuvó jaínu
Líder: Barúj (Eloheinu) sheajálnu misheló uvtuvó jaínu
Barúj hu uvarúj sh’mó

Barúj atá Adonai, Eloheinu mélej haolam,


jazán et haolam kuló b’tuvó b’jen v’jésed uvrajamím.
Hu noten léjem l’jol basár, ki l’olam jasd’ó.
Uvtuvó hagad’ol tamid lo jasar lánu,
v’al iejsár lánu mazón l’olam va'éd.
Ba’avúr sh’mó hagadól, ki hu el zan um’farnés lakól,
umetív lakól umejín mazón lejól briotáv ashér bará.
Barúj atá Adonai, hazán et ha kol.

Líder: Bendigamos
Todos: Que el Nombre de Adonai sea bendito desde ahora y hasta la eternidad.
Líder: Que el Nombre de Adonai sea bendito desde ahora y hasta la eternidad.
Con el permiso de los distinguidos presentes,
bendigamos (a nuestro Dios) por cuya generosidad hemos comido.
Todos: Bendito es (nuestro Dios), cuya comida hemos comido,
y por cuya bondad vivimos.
Líder: Bendito es (nuestro Dios), cuya comida hemos comido,
y por cuya bondad vivimos.
Bendito es Él y bendito es Su Nombre.
Bendito eres Tú, Adonai, Dios nuestro, Rey del universo,
que en Tu bondad, provees de sustento a todo el mundo
con gracia, con bondad y con misericordia.
Él da comida a toda carne, pues Su bondad es eterna.
En Su inmensa bondad nunca nos ha fallado sustento
y nunca nos faltará, por siempre jamás,
en aras de Su gran Nombre.
Él es el Dios que provee alimento y da sustento a todos,
hace el bien a todos, y prepara alimento
para todas Sus criaturas que Él ha creado.
Bendito eres Tú, Adonai, que sustentas todos.
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪60‬‬

‫ֹלהינּו‪,‬‬ ‫נֹודה ְּלָך‪ַ ,‬ײ ֱא ֵ ֽ‬ ‫ֶ‬


‫בֹותינּו‬ ‫ַעל ֶׁש ִהנְ ַ ֽח ְל ָּת ַל ֲא ֵ ֽ‬
‫טֹובה ְּור ָח ָבה‪.‬‬ ‫ֶ ֽא ֶרץ ֶח ְמ ָּדה ָ‬
‫ֹלהינּו ֵמ ֶ ֽא ֶרץ ִמ ְצ ַ ֽריִ ם‪,‬‬ ‫אתנּו ַײ ֱא ֵ ֽ‬ ‫הֹוצ ָ ֽ‬
‫וְ ַעל ֶׁש ֵ‬
‫יתנּו ִמ ֵּבית ֲע ָב ִדים‪,‬‬ ‫ּופ ִד ָ ֽ‬
‫ְ‬
‫יתָך ֶׁש ָח ַ ֽת ְמ ָּת ִּב ְב ָׂש ֵ ֽרנּו‪,‬‬ ‫וְ ַעל ְּב ִר ְ‬
‫ּתֹור ְתָך ֶׁש ִּל ַּמ ְד ָ ּֽתנּו‪,‬‬
‫וְ ַעל ָ‬
‫הֹוד ְע ָ ּֽתנּו‪,‬‬‫וְ ַעל ֻח ֶ ֽקיָך ֶׁש ַ‬
‫וְ ַעל ַחּיִ ים ֵחן וָ ֶ ֽח ֶסד ֶׁשחֹונַ נְ ָ ּֽתנּו‪,‬‬
‫וְ ַעל ֲא ִכ ַילת ָמזֹון ָׁש ַא ָּתה זָ ן‬
‫אֹותנּו ָּת ִמיד‪,‬‬ ‫ּומ ַפ ְרנֵ ס ָ ֽ‬ ‫ְ‬
‫ּוב ׇכל ָׁש ָעה‪.‬‬ ‫ּוב ׇכל ֵעת ְ‬ ‫ְּב ׇכל יֹום ְ‬

‫ֹלהינּו‪,‬‬ ‫ל־הכֹל‪ַ ,‬ײ ֱא ֵ ֽ‬ ‫וְ ַע ַ‬


‫אֹותְך‪,‬‬
‫ּומ ָב ְר ִכים ָ‬ ‫מֹודים ָלְך‪ְ ,‬‬ ‫ֲא ַנ ְֽחנּו ִ‬
‫עֹולם וָ ֶעד‪.‬‬
‫יִת ָּב ַרְך ִׁש ְמָך ְּב ִפי ׇכל ַחי ָּת ִמיד ְל ָ‬ ‫ְ‬
‫ֹלהיָך‬
‫ת־ײ ֱא ֶ ֽ‬‫ּוב ַר ְכ ָּת ֶא ַ‬‫ַכ ָכתּוב‪ :‬וְ ָא ַכ ְל ָּת וְ ָׂש ָ ֽב ְע ָּת‪ֵ ,‬‬
‫ַעל ָה ָ ֽא ֶרץ ַהט ָֹבה ֲא ֶׁשר ָנ ַֽתן ָלְך‪.‬‬
‫ָּברּוְך ַא ָּתה ַײ‪ַ ,‬על ָה ָ ֽא ֶרץ וְ ַעל ַה ָּמזֹון‪.‬‬
61 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Nodé lejá Adonai Eloheinu


al shehinjaltá lavotéinu, éretz jemdá tová urjavá,
v’al shehotzeitánu Adonai Eloheinu me’erétz Mitzráim,
ufditánu mibéit avadím, v’al britjá shejatamtá biv’sarénu,
v’al toratjá shelimad’tánu, v’al jukéija shehod’atánu,
v’al jáim jen v’jésed shejonantánu,
v’al ajilát mazón she’atá zan umfarnés otánu tamíd,
b’jol iom uv’jól et uvjól sha’á.
V’al hakól Adonai Eloheinu
anájnu mod’ím laj, um’varchím otáj,
itbaráj shimjá b’fi kol jai tamíd l’olám va’éd.
Kakatúv, v’ajálta v’savá’ta, uverájta et Adonai Eloheija
al ha’áretz tová ashér natán laj.
Barúj atá Adonai al ha’áretz v’al hamazón.

Te agradecemos, Adonai, Dios nuestro,


por la buena tierra que diste a nuestros antepasados,
y por habernos sacado, Adonai, Dios nuestro, de la tierra de Egipto
y habernos redimido de la casa de esclavitud;
por Tu pacto que has sellado en nuestra carne;
por Tu Torá que nos has enseñado;
por Tus estatutos que nos has hecho conocer;
por la vida, gracia y bondad que Tú, con gracia,
nos has concedido; y por la provisión de alimento
con la que constantemente nos alimentas y sostienes a diario,
en todo momento, y a toda hora.
Y por todo esto, Adonai, Dios nuestro,
Te damos las gracias y Te bendecimos.
Sea bendito Tu Nombre eternamente
por la boca de todo ser viviente.
Como está escrito:
“Y siempre que comas y te sacies bendecirás
a Adonai tu Dios por la buena tierra que te habrá dado.”
Bendito eres Tú, Adonai, por la tierra y el sustento.
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪62‬‬

‫ֹלהינּו ַעל־יִ ְׂש ָר ֵאל ַע ֶ ּֽמָך‪,‬‬ ‫ַר ֵחם (נָ א) ַײ ֱא ֵ ֽ‬


‫בֹודָך‪,‬‬
‫ירָך‪ ,‬וְ ַעל ִצּיֹון ִמ ְׁש ַכן ְכ ֶ ֽ‬ ‫רּוׁש ַ ֽליִם ִע ֶ ֽ‬
‫וְ ַעל יְ ָ‬
‫יחָך‪,‬‬‫וְ ַעל ַמ ְלכּות ֵּבית ָּדוִ ד ְמ ִׁש ֶ ֽ‬
‫וְ ַעל ַה ַ ּֽביִת ַהּגָ דֹול וְ ַה ָקדֹוׁש ֶׁשּנִ ְק ָרא ִׁש ְמָך ָע ָליו‪.‬‬
‫זּונֽנּו‬
‫ֹלהינּו‪ָ ,‬א ִ ֽבינּו‪ְ ,‬ר ֵ ֽענּו‪ֵ ,‬‬ ‫ֱא ֵ ֽ‬
‫יחנּו‪,‬‬ ‫ַּפ ְרנְ ֵ ֽסנּו וְ ַכ ְל ְכ ֵ ֽלנּו וְ ַה ְרוִ ֵ ֽ‬
‫רֹותינּו‪.‬‬
‫ֹלהינּו ְמ ֵה ָרה ִמ ׇכל ָצ ֵ ֽ‬ ‫וְ ַה ְרוַ ח ָ ֽלנּו ַײ ֱא ֵ ֽ‬
‫ֹלהינּו‪,‬‬ ‫יכנּו‪ַ ,‬ײ ֱא ֵ ֽ‬ ‫וְ נָ א ַאל ַּת ְצ ִר ֵ ֽ‬
‫לֹא ִל ֵידי ַמ ְּֿתנַ ת ָּב ָׂשר וָ ָדם‪ ,‬וְ לֹא ִל ֵידי ַה ְלוָ ָא ָתם‪.‬‬
‫דּוׁשה וְ ָה ְ ֿר ָח ָבה‪,‬‬‫תּוחה ַה ְֿק ָ‬ ‫ִכי ִאם ְליָ ְדָך ַה ְּֿמ ֵל ָאה ַה ֿ ְּפ ָ‬
‫עֹולם וָ ֶעד‪.‬‬
‫ֶׁשּלֹא נֵ בֹוׁש וְ לֹא נִ ָכ ֵלם ְל ָ‬
‫‪En Shabat se recita el siguiente párrafo::‬‬

‫ֹותיָך‪,‬‬‫ֹלהינּו ְּב ִמ ְצ ֶ ֽ‬ ‫יצנּו ַײ ֱא ֵ ֽ‬ ‫ְר ֵצה וְ ַה ֲח ִל ֵ ֽ‬


‫יעי ַה ַּׁש ָּבת ַהּגָ דֹול וְ ַה ָקדֹוׁש ַהּזֶ ה‪,‬‬ ‫ּוב ִמ ְצוַ ת יֹום ַה ְּֿׁש ִב ִ‬ ‫ְ‬
‫ִכי יֹום זֶ ה ּגָ דֹול וְ ָקדֹוׁש הּוא ְל ָפ ֶנֽיָך‪,‬‬
‫צֹונָֽֽך‪.‬‬
‫נּוח ּבֹו ְּב ַא ֲה ָבה ְכ ִמ ְצוַ ת ְר ֶ‬ ‫ִל ְׁש ׇּבת ּבֹו וְ ָל ַ‬
‫ֹלהינּו‪,‬‬
‫צֹונָך ָה ִנ ַֽיח ָ ֽלנּו ַײ ֱא ֵ ֽ‬ ‫ּוב ְר ֿ ְ‬ ‫ִ‬
‫נּוח ֵ ֽתנּו‪.‬‬
‫ֶׁשּלֹא ְּת ֵהא ָצ ָרה וְ יָ גֹון וַ ֲאנָ ָחה ְּביֹום ְמ ָ‬
‫ירָך‪,‬‬
‫ֹלהינּו ְּבנֶ ָח ַמת ִצּיֹון ִע ֶ ֽ‬ ‫וְ ַה ְר ֵ ֽאנּו ַײ ֱא ֵ ֽ‬
‫רּוׁש ַ ֽליִם ִעיר ׇק ְד ֶ ֽׁשָך‪,‬‬ ‫ּוב ִבנְ יַ ן יְ ָ‬‫ְ‬
‫ּוב ַעל ַהּנֶ ָחמֹות‪.‬‬ ‫ִכי ַא ָּתה הּוא ַ ּֽב ַעל ַהיְ ׁשּועֹות ַ ֽ‬
63 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Rajém na Adonai eloheinu, al Israel amejá,


v’al Ierushaláim irjá, v’al Tzión mishkán k’vodejá,
v’al maljút beit David m’shijéja,
v’al ha’báit hagadól v’hakadósh shenikrá shimjá aláv.
Eloheinu avínu v’enú, zunénu,
par’nesénu, v’jalkelénu, v’harvijénu,
v’har’váj lánu Adonai Eloheinu m’herá mikól tzaroténu,
v’ná al tatz’rijénu Adonai Eloheinu,
lo lidéi mat’nát basár vadám, v’ló lidéi hal’vaatám.
Ki im l’iadjá hamle’á, haptujá,
hakadósh v’harjavá, sheló nevósh
v’lo nikalém l’olám va’éd.
Apiádate, te rogamos, Adonai, Dios nuestro, de Israel, Tu pueblo;
de Jerusalén, Tu ciudad; de Tzión, la morada de Tu gloria;
del reinado de la casa de David, Tu ungido,
y de la magna y sagrada Casa sobre
la cual Tu Nombre fuera proclamado.
Dios nuestro, Padre nuestro, pastoreanos,
aliméntanos y susténtanos, sopórtarnos y provéenos,
Adonai, Dios nuestro, con gran consuelo de nuestras aflicciones.
Por favor, Adonai, Dios nuestro, no nos hagas depender
de los regalos de los hombres, ni de sus préstamos,
sino tan sólo de Tu mano llena, abierta, santa y generosa,
para que no sintamos vergüenza interna o seamos humillados.
En Shabat se recita el siguiente párrafo:
R’tze v’hajalitzenu, Adonai eloheinu b’mitzvoteja,
uv’mitzvát iom hashvi’í ha’shabat ha’gadol v’hakadosh hazé.
Ki iom ze gadól v’kadosh hu l’faneijá
lish’bot bo v’lanuaj bo b’ahavá k’mitzvát r’tzonejá
uvirtzon’já haniaj lanu Adonai Eloheinu,
sheló t’he tzará v’iagón v’anajá b’iom m’nujatenu,
v’harenu, Adonai Eloheinu, b’nejamát Tzión iréja,
uv’vinián Ierushaláim ir kodshéja,
ki atá hu ba’ál haieshu’ot uva’ál hanejamót.
Complácete, Adonai, Dios nuestro, fortalecernos mediante Tus mitzvót,
y mediante la mitzvá del séptimo día, este grande y sagrado Shabat.
Pues este día es grande y sagrado ante Ti, nos lo has dado
en amor para descanso como un mandamiento de Tu voluntad.
En Tu buena voluntad, Adonai, Dios nuestro, otórganos tranquilidad,
para que no haya aflicción, tristeza ni pesar en el día de nuestro descanso.
Adonai, Dios nuestro, haznos ver el consuelo de Tzión, Tu ciudad,
y la reconstrucción de Jerusalén, Tu ciudad sagrada,
pues Tú eres el Amo de las salvaciones y el Amo de los consuelos.
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪64‬‬

‫בֹותינּו‪,‬‬
‫אֹלהי ֲא ֵ ֽ‬ ‫ֹלהינּו וֵ ֵ‬ ‫ֱא ֵ ֽ‬
‫יַ ֲע ֶלה‪ ,‬וְ יָבֹא‪ ,‬וְ יַ ִ ּֽג ַיע‪ ,‬וְ יֵ ָר ֶאה‪ ,‬וְ יֵ ָר ֶצה‪ ,‬וְ יִ ָּׁש ַמע‪ ,‬וְ יִ ָּפ ֵקד‪,‬‬
‫בֹותינּו‪,‬‬
‫דֹונֽנּו‪ ,‬וְ זִ ְכרֹון ֲא ֵ ֽ‬ ‫ּופ ְק ֵ‬‫רֹונֽנּו ִ‬‫וְ יִ ּזָ ֵכר זִ ְכ ֵ‬
‫וְ זִ ְכרֹון ָמ ִ ֽׁש ַיח ֶּבן ָּדוִ ד ַע ְב ֶ ּֽדָך‪,‬‬
‫רּוׁש ַ ֽליִם ִעיר ׇק ְד ֶ ֽׁשָך‪,‬‬ ‫וְ זִ ְכרֹון יְ ָ‬
‫וְ זִ ְכרֹון ׇכל ַע ְּֿמָך ֵּבית יִ ְׂש ָר ֵאל ְל ָפ ֶנֽיָך‪,‬‬
‫ּול ַר ֲח ִמים‪,‬‬ ‫ּול ֶ ֽח ֶסד ְ‬ ‫טֹובה‪ְ ,‬ל ֵחן ְ‬ ‫יטה ְל ָ‬ ‫ִל ְפ ֵל ָ‬
‫ּול ָׁשלֹום‪ְּ ,‬ביֹום ַחג ַה ַּמּצֹות ַהּזֶ ה‪.‬‬ ‫ְל ַחּיְ ים ְ‬
‫ּופ ְק ֵ ֽדנּו בֹו ִל ְב ָר ָכה‬ ‫טֹובה ׇ‬ ‫להינּו ּבֹו ְל ָ‬ ‫זׇ ְכ ֵ ֽרנּו ַײ ֱא ֵ‬
‫ׁשּועה וְ ַר ֲח ִמים‪,‬‬ ‫ּוב ְד ַבר יְ ָ‬ ‫יענּו בֹו ְל ַחּיִ ים ִ‬ ‫הֹוׁש ֵ ֽ‬
‫וְ ִ‬
‫יענּו‪ִ ,‬כי ֵא ֶ ֽליָך ֵע ֵינֽינּו‪,‬‬ ‫הֹוׁש ֵ ֽ‬
‫חּוס וְ ׇח ֵּנֽנּו וְ ַר ֵחם ָע ֵ ֽלינּו וְ ִ‬
‫ִכי ֵאל ֶ ֽמ ֶלְך ַחּנּון וְ ַרחּום ָ ֽא ָתה‪.‬‬

‫יָמינּו‪.‬‬ ‫ּובנֵ ה יְ ָ‬
‫רּוׁש ַ ֽליִם ִעיר ַה ֽקֹ ֶדׁש ִּב ְמ ֵה ָרה ְב ֵ ֽ‬ ‫ְ‬
‫רּוׁש ָ ֽליִם‪ָ ,‬א ֵמן‪.‬‬
‫ָּברּוְך ַא ָּתה ַײ‪ּ ,‬בֹונֶ ה ְּב ַר ֲח ָמיו יְ ָ‬
65 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Eloheinu v’elohei avoteinu,


ia’alé v’iavó v’iaguía, v’iera’é,
v’ieratzé v’ishamá, v’ipakéd,
v’izajér zijronénu ufik’donénu, v’zijrón avoteinu,
v’zijrón Mashíaj ben David av’déja,
v’zijrón Ierushaláim ir kod’shéja,
v’zijrón kol amjá béit Israel lefanéija,
lifleitá l’tová l’jen uljésed ulrajamím,
l’jaím ulshalóm b’iom jag hamatzót hazé,
zojrenu Adonai Eloheinu bo l’tová,
ufak’dénu bo liv’rajá v’hoshiénu bo l’jaím.
Uvid’var ieshuá v’rajamím, jus v’janénu,
v’rajém aléinu v’hoshiénu, ki eléija einéinu,
ki el mélej janún v’rajúm atá.
Dios nuestro y Dios de nuestros padres, que ascienda ante Ti
la memoria de nuestros antepasados, de Jerusalén Tu ciudad santa,
del Mesías el hijo de David Tu servidor,
y el de todo Tu pueblo, la Casa de Israel.
Que éstas vengan ante Ti y, con ternura, gracia y misericordia,
sean escuchadas y aceptadas con favor para salvación, bienestar,
gracia, bondad, misericordia, buena vida y paz.
Recuérdanos en este día, Adonai, Dios nuestro,
para bien, para bendición, para la buena vida.
Con la promesa de salvación y compasión,
ten piedad de nosotros y sálvanos;
pues nuestros ojos están dirigidos a Ti,
pues Tú, Dios, eres un Rey gracioso y misericordioso.

Uv’né Ierushaláim ir hakódesh bimhera v’iaméinu.


Barúj atá Adonai boné b’rajamav Ierushaláim, Amén.
Y reconstruye Jerusalén, la ciudad santa,
rápidamente en nuestros días.
Bendito eres Tú, Adonai,
que en Tu misericordia reconstruyes Jerusalén. Amén
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪66‬‬

‫עֹולם‪,‬‬ ‫ֹלהינּו ֶ ֽמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָּברּוְך ַא ָּתה ַײ ֱא ֵ ֽ‬


‫ּבֹור ֵ ֽאנּו‬
‫ירנּו ְ‬ ‫ָה ֵאל ָא ִ ֽבינּו ַמ ְל ֵ ֽכנּו ַא ִּד ֵ ֽ‬
‫דֹוׁשנּו ְקדֹוׁש יַ ֲעקֹב‪,‬‬ ‫יֹוצ ֵ ֽרנּו‪ְ ,‬ק ֵ ֽ‬
‫ּגֹוא ֵ ֽלנּו ְ‬ ‫ֲ‬
‫רֹועה יִ ְׂש ָר ֵאל‪ַ ,‬ה ֶ ּֽמ ֶלְך ַהטֹוב וְ ַה ֵּמ ִטיב ַלכֹל‪,‬‬ ‫רֹוענּו‪ֵ ,‬‬ ‫ֵֽ‬
‫יטיב ָ ֽלנּו‪.‬‬ ‫יטיב‪ ,‬הּוא ֵמ ִטיב‪ ,‬הּוא יֵ ִ‬ ‫ֶׁש ְּב ׇכל יֹום וָ יֹום הּוא ֵה ִ‬
‫גֹומ ֵ ֽלנּו‪ ,‬הּוא יִ גְ ְֿמ ֵ ֽלנּו ָל ַעד‪,‬‬ ‫הּוא גְ ָמ ָ ֽלנּו‪ ,‬הּוא ְֿ‬
‫ּול ֶ ֽרוַ ח ַה ָּצ ָלה וְ ַה ְצ ָל ָחה‪,‬‬ ‫ּול ַר ֲח ִמים ְ‬ ‫ּול ֶ ֽח ֶסד ְ‬ ‫ְל ֵחן ְ‬
‫יׁשּועה נֶ ָח ָמה ַּפ ְרנָ ָסה וְ ַכ ְל ָכ ָלה וְ ַר ֲח ִמים וְ ַחּיִ ים‬ ‫ָ‬ ‫ְּב ָר ָכה וִ‬
‫עֹולם ַאל יְ ַח ְֿס ֵ ֽרנּו‪.‬‬ ‫ּומ ׇכל־טּוב ְל ָ‬ ‫וְ ָׁשלֹום וְ ׇכל טֹוב‪ִ ,‬‬

‫עֹולם וָ ֶעד‪.‬‬
‫יִמֹלְך ָע ֵ ֽלינּו ְל ָ‬
‫ָה ַר ֲח ָמן הּוא ְ‬

‫ּוב ָ ֽא ֶרץ‪.‬‬
‫יִת ָּב ַרְך ַּב ָּׁש ַ ֽמיִם ָ‬
‫ָה ַר ֲח ָמן הּוא ְ‬

‫ּדֹורים‪,‬‬
‫ָה ַר ֲח ָמן הּוא יִ ְׁש ַּת ַּבח ְלדֹור ִ‬
‫ּול ֵנ ַֽצח נְ ָצ ִחים‪,‬‬
‫יִת ָ ּֽפ ַאר ָ ּֽבנּו ָל ַעד ְ‬
‫וְ ְ‬
‫עֹול ִמים‪.‬‬
‫עֹול ֵמי ָ‬
‫ּול ֿ ְ‬ ‫יִת ַה ַּדר ָ ּֽבנּו ָל ַעד ְ‬
‫וְ ְ‬

‫ָה ַר ֲח ָמן הּוא יְ ַפ ְר ֿ ְנ ֵ ֽסנּו ְּב ָכבֹוד‪.‬‬


67 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Baruj atá Adonai Eloheinu mélej ha’olám


ha’El avínu, malkénu, adirénu borénu,
goalénu, yotz’rénu, k’doshénu, kadósh Ia’akóv
ro’énu, ro’é Israel, ha’Mélej ha’tov v’hametív lakól,
sheb’jól iom va’iom hu hetív, hu metív, hu ietív lánu
hu g’malánu, hu gom’lé’nu, hu ig’melénu la’ad
l’jen ul’jésed ul’rajamím, ul’reváj,
ha’tzalá v’hatzlajá brajá v’ishuá,
nejemá, parnasá v’jalkalá
v’rajamím v’jaím v’shalóm
v’jól tov, umikól tuv l’olám al ie’jasrénu.
Ha’rajamán, hu imlój aléinu l’olam va’éd.
Ha’rajamán hu it’baráj bashamáim uva’áretz.
Ha’rajamán hu ish’tabáj l’dor dorím,
v’itpa’ár bánu la’ád ul’nétzaj n’tzajím
v’ithadár bánu la’ád ul’olméi olamím.
Ha’rajamám hu ie’farnesénu b’javód.

Bendito eres Tú, Adonai, Dios nuestro, Rey del universo,


Dios benévolo, nuestro Padre, nuestro Rey, nuestra Fortaleza,
nuestro Creador, nuestro Redentor, nuestro Hacedor, nuestro Santo,
el Santo de Jacob, nuestro Pastor y el Pastor de Israel,
el Rey que es bueno y que hace el bien a todos, día a día.
Aunque ya nos hsa hecho el bien, que siga haciéndolo para siempre.
Él nos ha concedido, nos concede, y nos concederá siempre gracia,
bondad y misericordia, alivio, salvación y éxito,
bendición y redención, consuelo, manutención y sustento,
compasión, vida, paz y todo lo bueno;
y que nunca nos haga carecer de bien alguno.
Que el Misericordioso reine sobre nosotros por siempre jamás.
Que el Misericordioso sea bendecido en el cielo y en la tierra.
Que el Misericordioso sea bendecido
y glorificado por todas las generaciones,
y que sea honrado entre nosotros por siempre jamás.
Que el Misericordioso provea nuestro sustento con dignidad.
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪68‬‬

‫ארנּו‬
‫ָה ַר ֲח ָמן הּוא יִ ְׁשּבֹר ֻע ֵ ֽלנּו ֵמ ַעל ַצּוָ ֵ ֽ‬
‫קֹומ ִמּיּות ְל ַא ְר ֵ ֽצנּו‪.‬‬
‫יכנּו ְֿ‬ ‫יֹול ֵ ֽ‬
‫וְ הּוא ִ‬

‫ָה ַר ֲח ָמן הּוא יִ ְׁש ַלח ָ ֽלנּו ְּב ָר ָכה ְמ ֻר ָּבה ַּב ַ ּֽביִת ַהּזֶ ה‪,‬‬
‫וְ ַעל ֻׁש ְל ָחן זֶ ה ֶׁש ָא ַ ֽכ ְלנּו ָע ָליו‪.‬‬

‫ָה ַר ֲח ָמן הּוא יִ ְׁש ַלח ָ ֽלנּו ֶאת ֵא ִל ָּיֽהּו ַהּנָ ִביא זָ כּור ַלטֹוב‪,‬‬
‫וִ ַיב ֶשר ָ ֽלנּו ְּבׂשֹורֹות טֹובֹות יְ ׁשּועֹות וְ נֶ ָחמֹות‪.‬‬

‫ַּב ָּמרֹום יְ ַל ְּֿמדּו ֲע ֵל ֶ‬


‫יהם וְ ָע ֵ ֽלינּו זְ כּות‪,‬‬
‫ֶׁש ְת ֵּהא ְל ִמ ְׁש ֶ ֽמ ֶרת ָׁשלֹום‪,‬‬
‫ֹלהי יִ ְׁש ֵ ֽענּו‪,‬‬
‫ּוצ ָד ָקה ֵמ ֱא ֵ‬ ‫וְ נִ ָשא ְב ָר ָכה ֵמ ֵאת ַײ‪ְ ,‬‬
‫ֹלהים וְ ָא ָדם‪.‬‬ ‫וְ ִ ֽנ ְמ ָצא ֵחן וְ ֵ ֽׂש ֶכל טֹוב ְּב ֵעינֵ י ֱא ִ‬
‫ילנּו יֹום ֶׁש ֻכּלֹו ַׁש ָּבת‬
‫‪ָ – En Shabat‬ה ַר ֲח ָמן הּוא יַ נְ ִח ֵ ֽ‬
‫עֹול ִמים‪.‬‬
‫נּוחה ְל ַחּיֵ י ָה ָ‬ ‫ּומ ָ‬
‫ְ‬

‫ילנּו יֹום ֶׁש ֻכּלֹו טֹוב‪.‬‬


‫ָה ַר ֲח ָמן הּוא יַ נְ ִח ֵ ֽ‬

‫ָה ַר ֲח ָמן‪ ,‬הּוא יְ זַ ֵ ֽכנּו ִלימֹות ַה ָמ ִ ֽׁש ַיח‬


‫עֹולם ַה ָּבא‪.‬‬ ‫ּול ַחּיֵ י ָה ָ‬
‫ְ‬
69 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Ha’rajamán hu ishbór ulénu me’ál tzavarénu


v’hu iolijénu kom’miút l’artzénu.
Ha’rajamán hu ishláj lánu brajá m’rubá
babáit hazé, v’al shulján ze sheajálnu alav.
Ha’rajamán hu ishláj lánu et Eliahu hanavi zajuúr latóv
vivasér lánu b’sorót tovót, yeshuót v’nejamót.
Bamaromie’lamdú aleijém v’aléinu z’jut
shet’hé l’mishméret shalóm
v’nisá v’rajá me’ét Adonai utzdaká me’Elohéi ish’énu
v’nimtzá jen v’séjel tov b’einéi Elohim v’adám.
En Shabat: Ha’rajamán hu ianjilénu iom shekuló Shabat
um’nujá l’jaiéi ha’olamín.

Ha’rajamán hu ianjilénu iom shekuló tov.


Ha’rajamán huie’zakéinu limót ha’Mashíaj
uljaiéi ha’olám habá.

Que el Misericordioso quiebre el yugo del exilio de nuestros cuellos


y nos conduzca erguidos a nuestra tierra.
Que el Misericordioso envíe abundante bendición a esta casa
y sobre esta mesa en la cual hemos comido.
Que el Misericordioso nos envíe al profeta Elías, de bendito recuerdo,
anunciándonos buenas nuevas de liberación y consuelo.
Que se invoque desde las alturas, sobre ellos y sobre nosotros,
un mérito tal que traerá paz duradera.
Entonces recibiremos bendición de Adonai
y misericordia del Dios de nuestra salvación,
y que hallemos gracia y entendimiento a los ojos de Dios y el hombre.
En Shabat: Que el misericordioso nos conceda un día lleno del descanso de Shabat
en la vida eterna.

Que el Misericordioso nos conceda un día lleno de bondad.


Que el Misericordioso nos conceda el privilegio
de alcanzar los días del Mesías y la vida del mundo venidero.
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪70‬‬

‫ִמגְ ּדֹול יְ ׁשּועֹות ַמ ְלכֹו וְ ֽעֹ ֶׂשה ֶ ֽח ֶסד‬


‫עֹולם‪.‬‬
‫ּולזַ ְרעֹו ַעד ָ‬ ‫ִל ְמ ִׁשיחֹו ְל ָדוִ ד ְ‬
‫רֹומיו‬‫ע ֶֹׂשה ָׁשלֹום ִּב ְמ ָ‬
‫הּוא יַ ֲע ֶׂשה ָׁשלֹום ָע ֵ ֽלינּו‬
‫וְ ַעל ׇכל יִ ְׂש ָר ֵאל‪ .‬וְ ִא ְמרּו‪ָ ,‬א ֵמן‪.‬‬

‫דֹוׁשיו‪ִ ,‬כי ֵאין ַמ ְחסֹור ִל ֵיר ָאיו‪.‬‬ ‫יְ ראּו ֶאת ַײ ְק ָ‬


‫ְכ ִפ ִירים ָרׁשּו וְ ָר ֵ ֽעבּו‪,‬‬
‫דֹור ֵׁשי ַײ לֹא יַ ְח ְֿסרּו ׇכל טֹוב‪.‬‬ ‫וְ ְ ֿ‬
‫עֹולם ַח ְסּדֹו‪.‬‬‫הֹודּו ַל ַײ ִכי טֹוב‪ִ ,‬כי ְל ָ‬
‫ּומ ְׂש ִ ּֽב ַיע ְל ׇכל ַחי ָרצֹון‪.‬‬
‫ּפֹות ַח ֶאת יָ ֶ ֽדָך‪ַ ,‬‬ ‫ֵֽ‬
‫ָּברּוְך ַה ֶּג ֶֽבר ֲא ֶׁשר ְיִב ַטח ַּב ַײ‪ ,‬וְ ָהיָ ה ַײ ִמ ְב ַטחֹו‪.‬‬
‫ֽיתי גַ ם זָ ַ ָֽקנְ ִּתי‪,‬‬
‫ַנ ַֽער ָהיִ ִ‬
‫יתי ַצ ִּדיק נֶ ֱעזָ ב‪ ,‬וְ זַ ְרעֹו ְמ ַב ֶקׁש ָ ֽל ֶחם‪.‬‬ ‫וְ לֹא ָר ִ ֽא ִ‬
‫יִּתן‪ַ ,‬ײ ָיְב ֵרְך ֶאת ַעּמֹו ַב ָּׁשלֹום‪.‬‬ ‫ַײ עֹז ְל ַעּמֹו ֵ‬
71 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Migdól ieshuót malkó v’osé jésed


liM’shijó, l’David ul’zaró ad olám.
Osé shalóm bim’romáv
hu ia’asé shalóm aléinu
v’al kol Israel, v’imrú: Amén.
I’rú et Adonai k’dosháv ki éin majzor lireáv.
K’firím rashú v’raevú,
v’dorshéi Adonai lo iajsrú kol tov.
Hodú l’Adonai ki tov ki l’olám jasdó.
Poté’aj et iadéja umasbía l’jol jai ratzón.
Barúj ha’guéver ashér ivtáj b’Adonai v’haiá Adonai miv’tajó.
Na’ár haíti gam zakánti
v’lo raíti tzadík ne’ezáv v’zaró m’vakésh lajém.
Adonai oz l’amó itén Adonai ie’varéj et amó vashalóm.

Él es una torre de salvación para Su Rey,


y hace benevolencia a Su ungido,
a David y sus descendientes.
Quien hace paz en Sus alturas,
que Él haga la paz sobre nosotros
y sobre todo Israel; y decid: Amén.
Temed a Adonai, vosotros sus santos,
pues quienes le temen no carecen de nada.
Los leoncillos padecen necesidad y sufren hambre,
mas quienes buscan a Adonai no les faltará bien alguno.
Dad gracias a Adonai pues Él es bueno,
porque para siempre es su misericordia.
Abres tu mano y sacias el deseo de todo ser viviente.
Bendito aquel que confía en Adonai, y cuya confianza está en Adonai.
Joven fui, y he envejecido, y no he visto justo desamparado,
ni su descendencia que mendigue pan.
Adonai dará fuerza a su pueblo,
Adonai bendecirá a su pueblo con paz.
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ 72

‫עֹולם‬
ָ ‫להינּו ֶמ ֶלְך ָה‬
ֵ ‫ ֱא‬,‫ָּברּוְך ַא ָּתה ַײ‬
.‫ּבֹורא ְּפ ִרי ַהּגֶ ֶפן‬
ֵ
Inclínese hacia la izquierda y beba la tercera copa. (Llene la cuarta copa)
Reciten todos juntos:

‫וַ ּיִ ַקח ֶאת־ ַהכֹוס וַ ָיְב ֶרְך וַ ּיִ ֵּתן ָל ֶהם‬
‫אמר ְׁשתּו ִמ ֶּמּנָ ה ֻכ ְּל ֶכם׃‬ ַ ֹ ‫וַ ּי‬
‫ִכי זֶ ה הּוא ָּד ִמי ַּדם־ ַה ְּב ִרית ַה ֲח ָד ָׁשה‬
‫יחת ֲח ָט ִאים׃‬ ַ ‫ַהּנִ ְׁש ָּפְך ְּב ַעד ַר ִּבים ִל ְס ִל‬
Llene la copa de Elías y haga que los niños habran la puerta.

Todos se levantan y cantan:

.‫ ֵא ִליָ הּו ַהּגִ ְל ָע ִדי‬,‫ ֵא ִליָ הּו ַה ִּת ְׁש ִּבי‬,‫ֵא ִליָ הּו ַהנָ ִביא‬
.‫יָמנּו יָבֹוא ֵא ֵלינּו ִעם ָמ ִׁש ַיח ֶּבן ָדוִ ד‬ ֵ ‫ִּב ְמ ֵה ָרה ְב‬
Cerrar la puerta y sentarse.

R' BERNSTEIN símbolos, la sangre puede entenderse en


La tercera copa de vino es la copa de la muchos niveles diferentes. En el contexto
salvación, o la copa de Yeshúa. Hay un gran judío, la sangre es uno de los tres líquidos que
malentendido con respecto a la metáfora de se utilizan para santificar: el agua, el aceite y la
la sangre que Yeshúa utiliza. Obviamente, los sangre. El agua se utiliza para descontaminar
discípulos no bebieron la sangre de Yeshúa. ritualmente. El aceite se usa para ungir a
En su lugar, Yeshúa está usando la sangre reyes, sacerdotes y profetas. La sangre se usa
como un símbolo. Como ocurre con muchos como símbolo de ratificación de un pacto. La
73 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Barúj atá Adonai Eloheinu mélej ha’olam,


boré pri haguéfen.

Bendito eres Tú, Adonai, Dios nuestro, Rey del universo,


Creador del fruto de la vid.
Inclínese hacia la izquierda y beba la tercera copa. (Llene la cuarta copa)
Reciten todos juntos:

“Y tomando una copa de vino, hizo la brajá,


y se la dio a ellos, diciendo: ‘Bebed de ella todos,
porque esto es mi sangre que ratifica el Nuevo Pacto,
la cual es derramada a favor de muchos,
para perdón de pecados.” Mateo 26:27-28
L   E

Llene la copa de Elías y haga que los niños habran la puerta.


Todos se levantan y cantan:

Eliáhu haNaví, Eliáhu haTishbí, Eliáhu haGuiladí.


Bim’herá v’iaménu iavó eléinu
im Mashíaj ben David.

Elías el profeta, Elías el tisbita, Elías el guiladita.


Que él venga rápidamente en nuestros días
con el Mesías, hijo de David.

Cerrar la puerta y sentarse.

sangre de la circuncisión ratificó el pacto de interpretación del símbolo es que la sangre


Abraham. La sangre rociada sobre la Torá y es una metáfora de la muerte de Yeshúa. La
sobre Israel ratificó el pacto de la Torá en el muerte de un tzadík expía. La muerte de un
Sinaí. tzadík expía a todos los que creen en Él. Al
beber la copa de Yeshúa, volvemos a reconocer
Así que aquí, mientras bebemos la tercera
nuestra fe en Él como Mesías, y aceptamos la
copa de vino, Yeshúa nos informa que estamos
expiación dada por su muerte.
ratificando su pacto con nosotros. Otra
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪74‬‬

‫הלל‬
‫לֹא ָלנּו‪ַ ,‬ײ‪ ,‬לֹא ָלנּו‪,‬‬
‫ִכי ְל ִׁש ְמָך ֵּתן ָכבֹוד‪ַ ,‬על ַח ְס ְּדָך ַעל ֲא ִמ ֶּתָך‪.‬‬
‫יהם‪.‬‬ ‫ֹלה ֶ‬
‫אמרּו ַהּגֹויִם ַאּיֵ ה נָ א ֱא ֵ‬ ‫ָל ָּמה י ֹ ְ‬
‫ֹלהינּו ַּב ָּׁש ַמיִם‪ ,‬כֹל ֲא ֶׁשר ָח ֵפץ ָע ָׂשה‪.‬‬ ‫וְ ֱא ֵ‬
‫יהם ֶכ ֶסף וְ זָ ָהב ַמ ֲע ֵׂשה יְ ֵדי ָא ָדם‪.‬‬ ‫ֲע ַצ ֵּב ֶ‬
‫ֶּפה ָל ֶהם וְ לֹא יְ ַד ֵּברּו‪ֵ ,‬עינַ יִם ָל ֶהם וְ לֹא יִ ְראּו‪.‬‬
‫ָאזְ נַ יִם ָל ֶהם וְ לֹא יִ ְׁש ָמעּו‪ַ ,‬אף ָל ֶהם וְ לֹא יְ ִריחּון‪.‬‬
‫יהם וְ לֹא יְ ַה ֵּלכּו‪ ,‬לֹא יֶ ְהּגּו ִּבגְ רֹונָ ם‪.‬‬ ‫יְמיׁשּון‪ַ ,‬רגְ ֵל ֶ‬ ‫יהם וְ לֹא ִ‬ ‫יְ ֵד ֶ‬
‫יהם‪ ,‬כֹל ֲא ֶׁשר ּב ֵֹט ַח ָּב ֶהם‪.‬‬ ‫מֹוהם יִ ְהיּו ע ֵֹׂש ֶ‬
‫ְכ ֶ‬
‫ּומגִ ּנָ ם הּוא‪.‬‬
‫יִ ְׂש ָר ֵאל ְּב ַטח ַּביי‪ֶ ,‬עזְ ָרם ָ‬
‫ּומגִ ּנָ ם הּוא‪.‬‬
‫ֵּבית ַא ֲהר ֹן ִּב ְטחּו ַביי‪ֶ ,‬עזְ ָרם ָ‬
‫ּומגִ ּנָ ם הּוא‪.‬‬
‫יִ ְר ֵאי ַײ ִּב ְטחּו ַביי‪ֶ ,‬עזְ ָרם ָ‬
‫ַײ זְ ָכ ָרנּו ָיְב ֵרְך‪.‬‬
‫ָיְב ֵרְך ֶאת ֵּבית יִ ְׂש ָר ֵאל‪ָ ,‬יְב ֵרְך ֶאת ֵּבית ַא ֲהר ֹן‪,‬‬
‫ָיְב ֵרְך יִ ְר ֵאי ַײ‪ַ ,‬ה ְק ַטנִ ים ִעם ַהּגְ ד ִֹלים‪.‬‬
‫יכם‪.‬‬ ‫יכם וְ ַעל ְּבנֵ ֶ‬‫יכם‪ֲ ,‬ע ֵל ֶ‬ ‫י ֵֹסף ַײ ֲע ֵל ֶ‬
‫רּוכים ַא ֶּתם ַליי‪ ,‬ע ֵֹׂשה ָׁש ַמיִם וָ ָא ֶרץ‪.‬‬ ‫ְּב ִ‬
‫ַה ָּׁש ַמיִם ָׁש ַמיִם ַליי וְ ָה ָא ֶרץ נָ ַתן ִל ְבנֵ י ָא ָדם‪.‬‬
‫דּומה‪.‬‬‫לֹא ַה ֵּמ ִתים יְ ַה ְללּו יָ ּה וְ לֹא ָכל י ְֹר ֵדי ָ‬
‫עֹולם‪.‬‬‫וַ ֲאנַ ְחנּו נְ ָב ֵרְך יָ ּה ֵמ ַע ָּתה וְ ַעד ָ‬
‫ַה ְללּויָ ּה‪.‬‬
‫הלל – ‪halél‬‬ ‫‪egipcio porque se menciona a Egipto en el‬‬
‫‪R' BERNSTEIN‬‬ ‫‪primer versículo del Salmo 114. Este halél se‬‬
‫‪El halel es una agrupación de salmos y‬‬ ‫‪recita en cada fiesta solemne. El halel diario,‬‬
‫‪cantos. Hay diferentes halels. Este halél se‬‬ ‫‪los salmos 145 al 150, se recitan todos los días‬‬
‫‪basa en lo que se conoce como el halél egipcio,‬‬ ‫‪durante los servicios.‬‬
‫‪es decir, los Salmo 113 al 118. Se llama el halél‬‬
75 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

H

No a nosotros, oh Adonai, no a nosotros, sino a Tu Nombre da gloria.


Por Tu misericordia, por Tu verdad.
¿Por qué han de decir los gentiles:
Dónde está su Dios?
Nuestro Dios está en los cielos,
todo lo que quiere hace.
Los ídolos de ellos son plata y oro,
obra de manos de hombre.
Tienen boca, y no hablan;
tienen ojos, y no ven;
tienen orejas, y no oyen;
tienen narices, y no huelen;
tienen manos, y no palpan;
tienen pies, y no andan;
no emiten sonido en su garganta.
Semejantes a ellos son los que los hacen,
y cualquiera que confía en ellos.
¡Oh Israel, confía en Adonai!
(Él es su ayuda y escudo.)
¡Oh casa de Aarón, confía en Adonai!
(Él es su ayuda y escudo.)
¡Los que teméis a Adonai, confiad en Adonai!
(Él es su ayuda y escudo.)
Adonai se acordó de nosotros, Él nos bendecirá;
bendecirá a la casa de Israel,
bendecirá a la casa de Aarón,
bendecirá a los que temen a Adonai,
a pequeños y a grandes.
Adonai acreciente bendición sobre vosotros y sobre vuestros hijos.
Benditos vosotros de Adonai, que hizo los cielos y la tierra.
Los cielos son los cielos de Adonai,
y ha dado la tierra a los hijos de los hombres.
No alabarán los muertos a Dios, ni cuantos descienden al silencio.
Pero nosotros bendeciremos a Dios desde ahora y para siempre.
¡Aleluya!
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪76‬‬

‫ָא ַה ְב ִּתי ִכי יִ ְׁש ַמע ַײ ֶאת ִ‬


‫קֹולי ַּת ֲחנּונָ י‪.‬‬
‫יָמי ֶא ְק ָרא‪.‬‬‫ּוב ַ‬
‫ִכי ִה ָטה ָאזְ נֹו ִלי ְ‬
‫ֲא ָפפּונִ י ֶח ְב ֵלי ָמוֶ ת‬
‫ּומ ָצ ֵרי ְׁשאֹול ְמ ָצאּונִ י‪ָ ,‬צ ָרה וְ יָ גֹון ֶא ְמ ָצא‪.‬‬ ‫ְ‬
‫ּוב ֵׁשם ַײ ֶא ְק ָרא‪ָ :‬אּנָ א ַײ ַמ ְּל ָטה נַ ְפ ִׁשי‪.‬‬ ‫ְ‬
‫ֹלהינּו ְמ ַר ֵחם‪.‬‬‫ַחּנּון ַײ וְ ַצ ִּדיק‪ ,‬וֵ ֱא ֵ‬
‫הֹוׁש ַיע‪.‬‬
‫ּלֹותי וְ ִלי יְ ִ‬
‫ׁש ֵֹמר ְּפ ָת ִאים ַײ‪ַּ ,‬ד ִ‬
‫נּוחיְ ִכי‪ִ ,‬כי ַײ ּגָ ַמל ָע ָליְ ִכי‪.‬‬
‫ׁשּובי נַ ְפ ִׁשי ִל ְמ ָ‬
‫ִ‬
‫ִכי ִח ַּל ְצ ָּת נַ ְפ ִׁשי ִמ ָּמוֶ ת‪ֶ ,‬את ֵעינִ י ִמן ִּד ְמ ָעה‪,‬‬
‫ֶאת ַרגְ ִלי ִמ ֶּד ִחי‪ֶ .‬א ְת ַה ֵּלְך ִל ְפנֵ י ַײ ְּב ַא ְרצֹות ַה ַחּיִ ים‪.‬‬
‫יתי ְמאֹד‪.‬‬ ‫ֶה ֱא ַמנְ ִּתי ִכי ֲא ַד ֵּבר‪ֲ ,‬אנִ י ָענִ ִ‬
‫ֲאנִ י ָא ַמ ְר ִּתי ְב ָח ְפזִ י ָכל ָה ָא ָדם כזֵ ֹב‪.‬‬
‫מּולֹוהי ָע ָלי‪.‬‬
‫ִ‬ ‫ָמה ָא ִׁשיב ַליי כֹל ַּתגְ‬
‫ּוב ֵׁשם ַײ ֶא ְק ָרא‪.‬‬ ‫כֹוס יְ ׁשּועֹות ֶא ָשא ְ‬
‫נְ ָד ַרי ַליי ֲא ַׁש ֵּלם נֶ גְ ָדה ּנָ א ְל ָכל ַעּמֹו‪.‬‬
‫יָ ָקר ְּב ֵעינֵ י ַײ ַה ָּמוְ ָתה ַל ֲח ִס ָידיו‪.‬‬
‫ָאּנָ ה ַײ ִכי ֲאנִ י ַע ְב ֶּדָך‪,‬‬
‫מֹוס ָרי‪.‬‬
‫ֲאנִ י ַע ְב ְּדָך ֶּבן ֲא ָמ ֶתָך‪ִּ ,‬פ ַּת ְח ָּת ְל ֵ‬
‫ּוב ֵׁשם ַײ ֶא ְק ָרא‪.‬‬ ‫ּתֹודה ְ‬ ‫ְלָך ֶאזְ ַּבח זֶ ַבח ָ‬
‫נְ ָד ַרי ַליי ֲא ַׁש ֵּלם נֶ גְ ָדה ּנָ א ְל ָכל ַעּמֹו‪.‬‬
‫רּוׁש ָליִ ם‪.‬‬
‫תֹוכ ִכי יְ ָ‬ ‫ְּב ַח ְצרֹות ֵּבית ַײ‪ְּ ,‬ב ֵ‬
‫ַה ְללּויָ ּה‪.‬‬
77 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Amo a Adonai, pues ha escuchado mi voz y mis súplicas,


porque ha inclinado a mí su oído,
por tanto, lo invocaré en todos mis días.
Me rodearon los lazos de la Muerte,
me atraparon los terrores del Seol,
angustia y dolor había yo hallado.
Entonces invoqué el nombre de Adonai:
¡Oh Adonai, libra ahora mi alma!
Clemente y justo es Adonai; sí,
misericordioso es nuestro Dios.
Adonai guarda a los sencillos,
estaba yo postrado y me salvó.
Vuelve, alma mía, a tu reposo,
porque Adonai te ha colmado de favores.
Tú has librado mi alma de la Muerte,
mis ojos de las lágrimas,
y mis pies de los tropiezos.
Me encaminaré a la presencia de Adonai
en la tierra de los vivientes.
Creí, por tanto hablé, estando afligido
en gran manera, y dije en mi apresuramiento:
todo hombre es mentiroso.
¿Qué pagaré a Adonai por todos sus beneficios para conmigo?
¡Tomaré la copa de la salvación,
e invocaré el nombre de Adonai!
A Adonai cumpliré mis votos, sí,
en presencia de todo su pueblo
Estimada es a los ojos de Adonai la muerte de sus santos.
Oh Adonai, ciertamente yo soy tu siervo, siervo tuyo soy,
hijo de tu sierva, Tú desataste mis ataduras.
A ti ofreceré sacrificio de acción de gracias
e invocaré el nombre de Adonai.
A Adonai cumpliré mis votos, sí,
en presencia de todo su pueblo,
en los atrios de la Casa de Adonai,
en medio de ti, oh Jerusalén.
¡Aleluya!
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪78‬‬

‫ַה ְללּו ֶאת ַײ ָכל ּגֹויִ ם‪ַׁ ,‬ש ְּבחּוהּו ָכל ָה ֻא ִּמים‪.‬‬
‫עֹולם‪.‬‬
‫ִכי גָ ַבר ָע ֵלינּו ַח ְסּדֹו‪ ,‬וֶ ֱא ֶמת ַײ ְל ָ‬
‫ַה ְללּויָ ּה‪.‬‬
‫עֹולם ַח ְסּדֹו‪.‬‬ ‫הֹודּו ַליי ִכי טֹוב‪ִ ,‬כי ְל ָ‬
‫עֹולם ַח ְסּדֹו‪.‬‬ ‫אמר נָ א יִ ְׂש ָר ֵאל‪ִ ,‬כי ְל ָ‬ ‫יֹ ַ‬
‫עֹולם ַח ְסּדֹו‪.‬‬ ‫אמרּו נָ א ֵבית ַא ֲהר ֹן‪ִ ,‬כי ְל ָ‬ ‫יֹ ְ‬
‫עֹולם ַח ְסּדֹו‪.‬‬ ‫אמרּו נָ א יִ ְר ֵאי ַײ‪ִ ,‬כי ְל ָ‬ ‫יֹ ְ‬
‫אתי ּיָ ּה‪ָ ,‬ענָ נִ י ַב ֶּמ ְר ַחב יָ ּה‪.‬‬ ‫ִמן ַה ֵּמ ַצר ָק ָר ִ‬
‫ַײ ִלי‪ ,‬לֹא ִא ָירא ַמה ּיַ ֲע ֶׂשה ִלי ָא ָדם‪,‬‬
‫ַײ ִלי ְּבעֹזְ ָרי וַ ֲאנִ י ֶא ְר ֶאה ְּבׂשנְ ָאי‪.‬‬
‫טֹוב ַל ֲחסֹות ַּביי ִמ ְּבט ַֹח ָּב ָא ָדם‪.‬‬
‫טֹוב ַל ֲחסֹות ַּביי ִמ ְּבט ַֹח ִּבנְ ִד ִיבים‪.‬‬
‫ָכל ּגֹויִם ְס ָבבּונִ י‪ְּ ,‬ב ֵׁשם ַײ ִכי ֲא ִמ ַילם‪.‬‬
‫ַסּבּונִ י גַ ם ְס ָבבּונִ י‪ְּ ,‬ב ֵׁשם ַײ ִכי ֲא ִמ ַילם‪.‬‬
‫קֹוצים‪ְּ ,‬ב ֵׁשם ַײ ִכי ֲא ִמ ַילם‪.‬‬ ‫ַסּבּונִ י ִכ ְּדב ִֹרים‪ּ ,‬ד ֲֹעכּו ְכ ֵאׁש ִ‬
‫יתנִ י ִלנְ ּפֹל‪ ,‬וַ יי ֲעזָ ָרנִ י‪.‬‬
‫ָּדחֹה ְּד ִח ַ‬
‫יׁשּועה‪.‬‬
‫ָעּזִ י וְ זִ ְמ ָרת יָ ּה וַ יְ ִהי ִלי ִל ָ‬
‫יקים‪:‬‬ ‫יׁשּועה ְּב ָא ֳה ֵלי ַצ ִּד ִ‬ ‫ָ‬ ‫קֹול ִרּנָ ה וִ‬
‫יְמין ַײ ע ָֹׂשה ָחיִ ל‪.‬‬ ‫רֹומ ָמה‪ִ ,‬‬ ‫יְמין ַײ ֵ‬ ‫יְמין ַײ ע ָֹׂשה ָחיִ ל‪ִ ,‬‬ ‫ִ‬
‫לֹא ָאמּות ִכי ֶא ְחיֶ ה‪ ,‬וַ ֲא ַס ֵּפר ַמ ֲע ֵׂשי יָ ּה‪.‬‬
‫יַ סֹר יִ ְס ַרנִ י ּיָ ּה‪ ,‬וְ ַל ָּמוֶ ת לֹא נְ ָתנָ נִ י‪.‬‬
‫אֹודה יָ ּה‪.‬‬ ‫ִּפ ְתחּו ִלי ַׁש ֲע ֵרי ֶצ ֶדק‪ָ ,‬אבֹא ָבם‪ֶ ,‬‬
‫יקים יָ בֹאּו בֹו‪.‬‬ ‫זֶ ה ַה ַּׁש ַער ַליי‪ַ ,‬צ ִּד ִ‬
79 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

¡Alabad a Adonai naciones todas! ¡Pueblos todos, alabadlo!


Porque ha engrandecido sobre nosotros su misericordia,
y la fidelidad de Adonai es para siempre.
¡Aleluya!
Dad gracias a Adonai, porque Él es bueno,
porque para siempre es su misericordia.
Diga ahora Israel,
que para siempre es su misericordia.
Diga ahora la casa de Aarón,
que para siempre es su misericordia.
Digan ahora los que temen a Adonai,
que para siempre es su misericordia.
En angustia clamé a Adonai,
y Él me respondió con liberación.
Adonai está conmigo, no temeré.
¿Qué puede hacerme el hombre?
Adonai está conmigo entre los que me ayudan, por tanto,
yo miraré por encima de los que me aborrecen.
Mejor es confiar en Adonai que confiar en príncipes.
Todas las naciones me rodearon;
en el nombre de Adonai ciertamente las destruiré.
Me rodearon como abejas,
se enardecieron como fuego de espinos;
en el nombre de Adonai ciertamente las destruiré.
Fui empujado con violencia para que cayera,
pero me ayudó Adonai.
Mi fortaleza y mi cántico es Adonai,
y Él ha venido a ser mi salvación.
¡Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos!
¡La diestra de Adonai hace proezas!
¡La diestra de Adonai está levantada en lo alto!
¡La diestra de Adonai hace proezas!
No moriré, sino que viviré, y contaré las obras de Adonai.
Me castigó severamente Adonai,
pero no me entregó a la muerte.
Abridme las puertas de la justicia, entraré por ellas,
alabaré a Adonai; esta es la puerta de Adonai,
por ella entrarán los justos.
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪80‬‬

‫יׁשּועה‪.‬‬ ‫אֹודָך ִכי ֲענִ ָ‬


‫יתנִ י וַ ְּת ִהי ִלי ִל ָ‬ ‫ְ‬
‫יְתה ְלראׁש ִּפּנָ ה‪.‬‬
‫ֶא ֶבן ָמ ֲאסּו ַהּבֹונִ ים ָה ָ‬
‫יְתה ּזֹאת ִהיא נִ ְפ ָלאת ְּב ֵעינֵ ינּו‪.‬‬
‫ֵמ ֵאת ַײ ָה ָ‬
‫זֶ ה ַהּיֹום ָע ָׂשה ַײ‪ .‬נָ גִ ָילה וְ נִ ְׂש ְמ ָחה בֹו‪.‬‬
‫יעה ּנָ א‪.‬‬ ‫ָאּנָ א ַײ‪ִ ,‬‬
‫הֹוש ָ‬
‫יעה ּנָ א‪.‬‬
‫הֹוש ָ‬
‫ָאּנָ א ַײ‪ִ ,‬‬
‫יחה נָ א‪.‬‬
‫ָאּנָ א ַײ‪ַ ,‬ה ְצ ִל ָ‬
‫יחה נָ א‪.‬‬
‫ָאּנָ א ַײ‪ַ ,‬ה ְצ ִל ָ‬
‫ַה ָּבא ְּב ֵׁשם ַײ‪ֵּ ,‬ב ַר ְכ ֶ‬
‫נּוכם ִמ ֵּבית ַײ‪.‬‬ ‫ָּברּוְך‬
‫ֵאל ַײ וַ ּיָ ֶאר ָלנּו‪ִ .‬א ְסרּו ַחג ַּב ֲעב ִֹתים ַעד ַק ְרנֹות ַה ִּמזְ ֵּב ַח‪.‬‬
‫רֹומ ֶמךָ‪.‬‬
‫ֹלהי‪ֲ ,‬א ְ‬
‫אֹודךָ‪ֱ ,‬א ַ‬
‫ֵא ִלי ַא ָּתה וְ ֶ‬
‫עֹולם ַח ְסּדֹו‪.‬‬
‫הֹודּו ַליי ִכי טֹוב‪ִ ,‬כי ְל ָ‬
‫ֹלהינּו ָכל ַמ ֲע ֶׂשיָך‪,‬‬ ‫יְ ַה ְללּוָך ַײ ֱא ֵ‬
‫עֹוׂשי ְרצֹונֶ ָך‪,‬‬
‫יקים ֵ‬ ‫וַ ֲח ִס ֶידיָך ַצ ִּד ִ‬
‫וְ ָכל ַע ְּמָך ֵּבית יִ ְׂש ָר ֵאל ְּב ִרּנָ ה יֹודּו וִ ָיב ְרכּו‪,‬‬
‫ירֹוממּו וְ יַ ֲע ִריצּו‪,‬‬
‫יפ ֲארּו‪ ,‬וִ ְ‬ ‫יׁש ְּבחּו וִ ָ‬
‫וִ ַ‬
‫יַמ ִליכּו ֶאת ִׁש ְמָך‪ַ ,‬מ ְל ֵכנּו‪.‬‬ ‫וְ יַ ְק ִּדיׁשּו וְ ְ‬
‫ּול ִׁש ְמָך נָ ֶאה ְלזַ ֵּמר‪,‬‬ ‫ִכי ְלָך טֹוב ְלהֹודֹות ְ‬
‫עֹולם ַא ָּתה ֵאל‪.‬‬ ‫עֹולם וְ ַעד ָ‬ ‫ִכי ֵמ ָ‬
‫‪R' SHAPIRA‬‬ ‫‪las Escrituras. Israel y el Mesías comparten el‬‬
‫‪ Even Rosh Pinah es uno de los‬אבן ראש פינה‬ ‫‪mismo pasado, presente y futuro. La relación‬‬
‫‪nombres del Mesías en la literatura rabínica y‬‬ ‫‪ ajdut – unidad‬אחדות ‪entre Israel y el Mesías es‬‬
‫‪también es uno de los nombres de Israel según‬‬ ‫‪ incluso significa‬אבן ‪completa. El término‬‬
81 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Te alabaré porque me has oído,


y has venido a ser mi salvación.
La piedra que desecharon los edificadores
ha venido a ser cabeza del ángulo.
De parte de Adonai es ésta,
y es admirable ante nuestros ojos.
Este es el día que hizo Adonai,
¡alegrémonos y regocijémonos en Él!
Te rogamos, Adonai, ¡sálvanos ahora!
Te rogamos, Adonai, ¡sálvanos ahora!
Te rogamos, Adonai, ¡háznos prosperar ahora!
Te rogamos, Adonai, ¡háznos prosperar ahora!
¡Bendito el que viene en el Nombre de Adonai!
Desde la Casa de Adonai os bendecimos.
Adonai es Dios, y nos has dado luz.
¡Atad las víctimas de la fiesta solemne
a los cuernos del altar!
Tú eres mi Dios y te daré gracias,
Tú eres mi Dios y te exaltaré.
Dad gracias a Adonai porque Él es bueno,
porque para siempre es su misericordia.
Adonai nuestro Dios, todas Tus obras Te alabarán,
y Tus piadosos, los justos que ejecutan Tu voluntad,
y todo Tu pueblo, la Casa de Israel,
con canto jubiloso alabará y bendecirá,
ensalzará y glorificará, exaltará y adorará,
santificará y proclamará la soberaní
de Tu Nombre, Rey nuestro.
Porque es bueno alabarte, y apropiado cantar a Tu Nombre,
porque desde el mundo más alto al más bajo Tú eres Dios.
Bendito eres Tú, Adonai, Rey ensalzado con alabanzas. Amén.
piedra y se deriva de las palabras‫בן‬-‫ אב‬av-ben. y el hijo (Yeshua); y el padre (HaShem) y el
Representa el ajdut entre el padre (HaShem) hijo (Israel).
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪82‬‬

‫עֹולם ַח ְסּדֹו!‬
‫ִכי ְל ָ‬ ‫ִכי טֹוב‪,‬‬ ‫הֹודּו ַל ַײ‬
‫עֹולם ַח ְסּדֹו!‬
‫ִכי ְל ָ‬ ‫ֹלהים‪,‬‬
‫אֹלהי ָה ֱא ִ‬
‫הֹודּו ֵל ֵ‬
‫עֹולם ַח ְסּדֹו!‬
‫ִכי ְל ָ‬ ‫הֹודּו ַל ֲאד ֹנֵ י ָה ֲאד ֹנִ ים‪,‬‬
‫עֹולם ַח ְסּדֹו!‬
‫ִכי ְל ָ‬ ‫ְלע ֵֹׂשה נִ ְפ ָלאֹות ּגְ ד ֹלֹות ְל ַבּדֹו‪,‬‬
‫עֹולם ַח ְסּדֹו!‬
‫ִכי ְל ָ‬ ‫ְלע ֵֹׂשה ַה ָּׁש ַ ֽמיִם ִּב ְתבּונָ ה‪,‬‬
‫עֹולם ַח ְסּדֹו!‬
‫ִכי ְל ָ‬ ‫ְלר ַֹקע ָה ָ ֽא ֶרץ ַעל ַה ָ ּֽמיִם‪,‬‬
‫עֹולם ַח ְסּדֹו!‬
‫ִכי ְל ָ‬ ‫אֹורים ּגְ ד ִֹלים‪,‬‬
‫ְלע ֵֹׂשה ִ‬
‫עֹולם ַח ְסּדֹו!‬
‫ִכי ְל ָ‬ ‫ֶאת ַה ֶ ּֽׁש ֶמׁש ְל ֶמ ְמ ֶ ֽׁש ֶלת ַּבּיֹום‪,‬‬
‫עֹולם ַח ְסּדֹו!‬
‫כֹוכ ִבים ְל ֶמ ְמ ְֿׁשלֹות ַּב ָ ּֽליְ ָלה‪ִ ,‬כי ְל ָ‬
‫ֶאת ַהּיָ ֵ ֽר ַח וְ ָ‬
‫עֹולם ַח ְסּדֹו!‬
‫ִכי ְל ָ‬ ‫נ ֵֹתן ֶ ֽל ֶחם ְל ׇכל ָּב ָׂשר‪,‬‬
‫עֹולם ַח ְסּדֹו!‬
‫ִכי ְל ָ‬ ‫הֹודּו ְל ֵאל ַה ָּׁש ָ ֽמיִם‪,‬‬
83 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Hodu l’Adonai ki tov, ki l’olam jasdó.


Hodu l’lohei ha’elohim, ki l’olam jasdó.
Hodu l’Adonai ha’adoním, ki l’olam jasdó.
L’osé nif’laot ge’dolót l’vadó, ki l’olam jasdó.
L’osé hashamáim bit’vuná. ki l’olam jasdó.
L’roká ha’áretz al hamáim, ki l’olam jasdó.
L’osé orim ge’dolim, ki l’olam jasdó.
Et hashmesh l’mem’shélet baiom, ki l’olam jasdó.
Et haiaréaj v’jojavím l’mem’shelót baláila, ki l’olam jasdó.
Notén léjem l’jól basar, ki l’olam jasdó. ki l’olam jasdó.
Hodu l’el hashamáim, ki l’olam jasdó.

Alabad a Adonai porque Él es bueno,


porque para siempre es su misericordia.
Alabad al Dios de los dioses,
porque para siempre es su misericordia.
Alabad al Señor de los señores,
porque para siempre es su misericordia.
Al único que hace grandes maravillas,
porque para siempre es su misericordia..
Al que hizo los cielos con maestría,
porque para siempre es su misericordia..
Al que extendió la tierra sobre las aguas,
porque para siempre es su misericordia..
Al que hizo las grandes lumbreras,
porque para siempre es su misericordia.
El sol para que ilumine de día,
porque para siempre es su misericordia.
La luna y las estrellas para que dominen de noche,
porque para siempre es su misericordia.
El que da alimento a todo ser viviente,
porque para siempre es su misericordia.
Dad gracias al Dios de los cielos,
porque para siempre es su misericordia.
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ 84

,‫ֹלהינּו‬ ֵ ‫ ַײ ֱא‬,‫נִ ְׁש ַמת ָכל ַחי ְּת ַב ֵרְך ֶאת ִׁש ְמָך‬
.‫ ָת ִמיד‬,‫ ַמ ְל ֵכנּו‬,‫רֹומם זִ ְכ ְרָך‬ ֵ ‫ּות‬ְ ‫רּוח ָכל ָּב ָׂשר ְּת ָפ ֵאר‬ ַ ְ‫ו‬
,‫עֹולם ַא ָּתה ֵאל‬ ָ ‫עֹולם וְ ַעד ָה‬ ָ ‫ִמן ָה‬
,‫ּומֹוש ַיע‬
ִ ‫ּגֹואל‬
ֵ ‫ּומ ַּב ְל ָע ֶדיָך ֵאין ָלנּו ֶמ ֶלְך‬ ִ
‫ּומ ַר ֵחם‬
ְ ‫ּומ ַפ ְרנֵ ס‬
ְ ‫ּומ ִּציל‬
ַ ‫ּפֹודה‬ ֶ
.‫צּוקה‬ָ ְ‫ְּב ָכל ֵעת ָצ ָרה ו‬
.‫ֵאין ָלנּו ֶמ ֶלְך ֶא ָּלא ַא ָּתה‬
,‫לֹוה ָכל ְּב ִרּיֹות‬ַ ‫ ֱא‬,‫להי ָה ִראׁשֹונִ ים וְ ָה ַא ֲחרֹונִ ים‬ ֵ ‫ֱא‬
,‫ ַה ְּמ ֻה ָּלל ְּבר ֹב ַה ִּת ְׁש ָּבחֹות‬,‫ּתֹולדֹות‬
ָ ‫ֲאדׁון ָכל‬
.‫ּיֹותיו ְּב ַר ֲח ִמים‬
ָ ‫ּוב ִר‬ְ ‫עֹולמֹו ְּב ֶח ֶסד‬
ָ ‫ַה ְמנַ ֵהג‬
,‫עֹורר יְ ֵׁשנִ ים וְ ַה ֵּמ ִקיץ נִ ְר ָּד ִמים‬
ֵ ‫ ַה ְּמ‬,‫יׁשן‬ ָ ִ‫וַ יי לֹא יָ נּום וְ לא י‬
‫נֹופ ִלים‬ְ ‫סֹומְך‬ ֵ ‫סּורים וְ ַה‬ ִ ‫וְ ַה ֵּמ ִׂש ַיח ִא ְּל ִמים וְ ַה ַּמ ִּתיר ֲא‬
.‫מֹודים‬ִ ‫ ְלָך ְל ַב ְּדָך ֲאנַ ְחנּו‬.‫פּופים‬ִ ‫ּזֹוקף ְכ‬ ֵ ‫וְ ַה‬

nIshMát Kol jaI – ‫חי‬ ‫כל‬ ‫נשמת‬ importante señalar que hasta bien entrada
R' BERNSTEIN la Edad Media, Shimón Kefa fue reconocido
El ‘nishmát kol jai’ es una oración muy como rabino y, en la literatura judía, era muy
importante, y es parte del servicio de Shajarit, respetado. Se ha enseñado que Pedro fue un
así como del Séder de Pésaj. Esta oración pescador ignorante; ahora sabemos que esto
es reconocida en el Talmud como escrita no es cierto. Shimón Kefa fue un erudito de la
por Shimón Kefa, el discípulo Pedro. Es mesorá oral.
85 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Nishmat kol jai tevarej et shimja Adonai Eloheinu,


v’ruaj kol basar tefa’er utromem zijreja malkeinu tamid,
min ha’olam v’ad ha olam atá El,
umibal’adeja ein lánu mélej goel umoshía,
podé umatzil umfarnes umrajém,
b’jol et tzora v’tzuka.
Ein lánu mélecj elé atá.
Elohei harshonim v’ha’ajaronim, eloha kol b’riot,
adon kol toladot, hamehulal b’rov hatishbajot,
hamenaheg olamó bajésed, uvri’otav b’rajamim.
Va’Adonai lo ianum v’lo ishan.
Hame’orer ie’shenim v’hamekitz nirdamim
v’ha Mashiaj ilemim, v’hamatir asurim, v’hasomej noflim,
v’hazokef k’fufim, leja l’vadeja anajnu modim.
El alma de todo ser viviente bendecirá Tu Nombre,
criatura siempre glorificará y ensalzará Tu recuerdo, Rey nuestro.
Desde este mundo hasta el mundo venidero,
Tú eres Dios, y aparte de Ti no tenemos rey, redentor ni salvador.
Liberador, Auxiliador, Sustentador y Misericordioso
en cada momento de aflicción y angustia,
¡no tenemos rey que ayude y sostenga sino solo Tú!
Dios de los primeros y de los últimos, Dios de todas las criaturas,
Señor de todas las generaciones, que es loado en todas las alabanzas,
que conduce Su mundo con bondad y Sus criaturas con misericordia.
Dios no duerme ni se adormece. Él despierta a los dormidos
y anima a los somnolientos;
Él hace hablar al mudo y libera a los prisioneros;
Él sostiene a los caídos y endereza a los encorvados,
¡sólo a Ti damos gracias!
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪86‬‬

‫ִאּלּו ִפינּו ָמ ֵלא ִׁש ָירה ַכּיָ ם‪,‬‬


‫ּולׁשֹונֵ נּו ִרּנָ ה ַכ ֲהמֹון ּגַ ָּליו‪,‬‬ ‫ְ‬
‫תֹותינּו ֶׁש ַבח ְכ ֶמ ְר ֲח ֵבי ָר ִק ַיע‪,‬‬ ‫וְ ִׂש ְפ ֵ‬
‫וְ ֵעינֵ ינּו ְמ ִאירֹות ַכ ֶּׁש ֶמׁש וְ ַכּיָ ֵר ַח‪,‬‬
‫וְ יָ ֵדינּו ְפרּוׂשֹות ְכנִ ְׁש ֵרי ָׁש ַמיִ ם‪,‬‬
‫וְ ַרגְ ֵלינּו ַקּלֹות ָכ ַאּיָ לֹות‪,‬‬
‫יקים ְלהֹודֹות ְלָך‪,‬‬ ‫ֵאין ֲאנַ ְחנּו ַמ ְס ִּפ ִ‬
‫בֹותינּו‪,‬‬
‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינּו וֵ ֵ‬ ‫ַײ ֱא ֵ‬
‫ּול ָב ֵרְך ֶאת ְׁש ֶמָך ַעל ַא ַחת ֵמ ָא ֶלף‪,‬‬ ‫ְ‬
‫ַא ְל ֵפי ֲא ָל ִפים וְ ִר ֵּבי ְר ָבבֹות ְּפ ָע ִמים ַהטֹובֹות‬
‫בֹותינּו וְ ִע ָּמנּו‪.‬‬
‫ית ִעם ֲא ֵ‬ ‫ֶׁש ָע ִׂש ָ‬
‫ֹלהינּו‪,‬‬ ‫ִמ ִּמ ְצ ַרים ּגְ ַא ְל ָּתנּו‪ַ ,‬ײ ֱא ֵ‬
‫יתנּו‪,‬‬ ‫ּומ ֵּבית ֲע ָב ִדים ְּפ ִד ָ‬ ‫ִ‬
‫ּוב ָׂש ָבע ִכ ְל ַכ ְל ָּתנּו‪,‬‬ ‫ְּב ָר ָעב זַ נְ ָּתנּו ְ‬
‫ּומ ֶּד ֶבר ִמ ַּל ְט ָּתנּו‪,‬‬ ‫ֵמ ֶח ֶרב ִה ַּצ ְל ָּתנּו ִ‬
‫יתנּו‪.‬‬ ‫ּומ ָח ָליִם ָר ִעים וְ נֶ ֱא ָמנִ ים ִּד ִּל ָ‬ ‫ֵ‬
87 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Ilu pinu malé shira kaiam,


ulshonenu riná kahamon galav,
V’siftoteinu shevaj k’merjavei rakia,
v’eineinu m’irot kashemesh v’jaiareaj,
v’iadenu f’rushot k’nishré shamáim,
v’raglenu kalot ka’aialot.
Ein anachnu maspikim l’hodot leja
Adonai Eloheinu velohei avoteinu,
ul’varej et sh’meja al ajat me’alef
elef alfei alafim v’ribei r’vavot p’amim hatovot,
she’asita im avoteinu v’imanu.
Mimitzraim g’altanu Adonai Eloheinu,
umibeit avadim p’ditanu,
b’ra’av zantanu uvsava kilkaltanu,
mejerev hitzaltanu, umidever milat’tanu,
umejalaim ra’im v’ne’emanim dilitainu.

Aunque nuestra boca estuviese desbordante de cánticos como el mar,


y nuestra lengua se llenara de cantos jubilosos
como la multitud de sus olas,
y nuestros labios rebosaran de alabanza
como la bóveda del firmamento,
y nuestros ojos resplandecieran como el sol y la luna,
y nuestras manos se extendieran como las águilas del cielo
y nuestros pies fueran tan ágiles como los ciervos,
aun así no podríamos agradecerte lo suficiente,
Adonai, Dios nuestro y Dios de nuestros antepasados,
ni podríamos bendecir Tu Nombre ni siquiera
por uno de entre las innumerables miríadas de favores
que realizaste para nuestros ancestros y nosotros.
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪88‬‬

‫ַעד ֵהּנָ ה ֲעזָ רּונּו ַר ֲח ֶמיָך וְ לֹא ֲעזָ בּונּו ֲח ָס ֶדיָך‪,‬‬


‫להינּו‪ָ ,‬לנֶ ַצח‪.‬‬ ‫וְ ַאל ִּת ְט ֵׁשנּו‪ַ ,‬ײ ֱא ֵ‬
‫רּוח ּונְ ָׁש ָמה‬ ‫ַעל ֵכן ֵא ָב ִרים ֶׁש ִּפ ַּלגְ ָּת ָּבנּו וְ ַ‬
‫ֶׁשּנָ ַפ ְח ָּת ְּב ַא ֵּפינּו וְ ָלׁשֹון ֲא ֶׁשר ַׂש ְמ ָּת ְּב ִפינּו‪,‬‬
‫ירֹוממּו‬
‫יפ ֲארּו וִ ְ‬ ‫יׁש ְּבחּו וִ ָ‬
‫ֵהן ֵהם יֹודּו וִ ָיב ְרכּו וִ ַ‬
‫יַמ ִליכּו ֶאת ִׁש ְמָך ַמ ְל ֵכנּו‪.‬‬ ‫וְ יַ ֲע ִריצּו וְ יַ ְק ִּדיׁשּו וְ ְ‬
‫יֹודה‪ ,‬וְ ָכל ָלׁשֹון ְלָך ִּת ָּׁש ַבע‪,‬‬ ‫ִכי ָכל ֶּפה ְלָך ֶ‬
‫קֹומה ְל ָפנֶ יָך ִת ְׁש ַּת ֲחוֶ ה‪,‬‬ ‫וְ ָכל ֶּב ֶרְך ְלָך ִת ְכ ַרע‪ ,‬וְ ָכל ָ‬
‫ּוכ ָליֹות יְ זַ ְּמרּו ִל ְש ֶמָך‪.‬‬ ‫וְ ָכל ְל ָבבֹות יִ ָיראּוָך‪ ,‬וְ ָכל ֶק ֶרב ְ‬
‫אמ ְרנָ ה‪,‬‬ ‫ַכ ָּד ָבר ֶׁש ָכתּוב‪ָ ,‬כל ַע ְצמ ַֹתי ּת ֹ ַ‬
‫ַײ ִמי ָכמֹוָך ַמ ִּציל ָענִ י ֵמ ָחזָ ק ִמ ֶּמּּנּו וְ ָענִ י וְ ֶא ְביֹון ִמּגֹזְ לֹו‪.‬‬
‫ּומי יַ ֲע ׇרְך ָלְך ָה ֵאל ַהּגָ דֹול‪,‬‬ ‫ּומי יִ ְׁשוֶ ה ָּלְך ִ‬ ‫ִמי יִ ְד ֶמה ָּלְך ִ‬
‫ּנֹורא‪ֵ ,‬אל ֶע ְליֹון‪ ,‬קֹונֵ ה ָׁש ַמיִם וָ ָא ֶרץ‪.‬‬ ‫ַהּגִ ּבֹור וְ ַה ָ‬
‫נְ ַה ֶּל ְלָך ּונְ ַׁש ֵּב ֲחָך ּונְ ָפ ֶא ְרָך ּונְ ָב ֵרְך ֶאת ֵׁשם ָק ְד ֶׁשָך‪,‬‬
‫ָכ ָאמּור‪ְ :‬ל ָדוִ ד‪ָּ ,‬ב ְר ִכי נַ ְפ ִׁשי ֶאת ַײ‬
‫וְ ָכל ְק ָר ַבי ֶאת ֵׁשם ָק ְדׁשֹו‪.‬‬
89 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Ad hena azarunu rajameja, v’lo azavunu jasadeja,


v’al titeshenu Adonai Eloheinu lanetzaj. Al kein evarim
shepilagta banu, v’ruaj unshama shenafajta b’apeinu,
v’lashon asher samta b’finu, hen hem iodú vivareju
vishabeju vifa’aru virom’memu v’ya’aritzu v’iakdishu
v’iamliju et shimja malkeinu. Ki jol pe lejá iodé,
v’jol lashon leja tishava v’jol berej lejá tijra,
v’jol komá lefaneja tishtajavé, v’jol l’vavot ira’uja,
v’jol kerev ujlaot ie’zameru lishmeja. Kadavar shekatuv
kol atzmotai tomarna. Adonai Mi jamoja?
Matzil aní mejazak mimenu, v’aní v’evión migozelo.
Mi idmé laj? Umí ishvé laj? Umí ia’araj laj?
Ha’el hagadol hagibor v’hanora, el elión, koné shamáim va’aretz.
N’halelja unshabejaja unfa’erja et shem kodsheja. Ka’amur,
l’David, bareji nafshi et Adonai, v’jol k’ravai et shem kodsho.
De Egipto nos redimiste, Adonai, Dios nuestro,
y de la casa de esclavitud nos liberaste.
En la hambruna nos alimentaste y en la abundancia nos sostuviste.
De la espada nos salvaste; de la peste nos permitiste escapar;
y de enfermedades graves y prolongadas nos protegiste.
Hasta ahora Tu misericordia nos has ayudado
y Tu benevolencia no nos ha abandonado.
¡No nos rechaces para toda la eternidad, Adonai, Dios nuestro!
Por ello, los órganos que estableciste dentro de nosotros,
y el espíritu y el alma que insuflaste en nuestra nariz,
y la lengua que colocaste en nuestra boca,
todos ellos agradecerán y bendecirán, alabarán y glorificarán,
loarán y ensalzarán, santificarán y proclamarán el reinado
de Tu Nombre, Rey nuestro. Pues cada boca Te agradecerá;
cada lengua Te jurará lealtad; cada rodilla se hincará ante Ti;
cada ser erguido se prosternará ante Ti; todos los corazones Te temerán
y todos los sentimientos y pensamientos más recónditos
elevarán alabanzas a Tu Nombre, como está escrito:
“Todos mis huesos dirán: Oh Adonai, ¿quién es como Tú?
Salvas al pobre de aquél que lo aventaja en fuerza,
al pobre y al menesteroso de quien es capaz de robarle.
¿Quién se parece a Ti? ¿Quién es igual a Ti?
¿Quién se compara a Ti? ¡Oh Dios magnífico, poderoso y temible,
Dios supremo, Creador del cielo y la tierra.” Te loaremos, alabaremos
y ensalzaremos y bendeciremos Tu santo Nombre, como está dicho:
“[Salmo] de David. ¡Bendice a Adonai, alma mía, y permite
que lo más profundo de todo mi ser bendiga Su santo Nombre!”
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪90‬‬

‫ָה ֵאל ְּב ַת ֲע ֻצמֹות ֻעּזֶ ָך‪ַ ,‬הּגָ דֹול ִּב ְכבֹוד ְׁש ֶמָך‪,‬‬
‫אֹותיָך‪,‬‬
‫נֹור ֶ‬‫ּנֹורא ְּב ְ‬‫ַהּגִ ּבֹור ָלנֶ ַצח וְ ַה ָ‬
‫ּיׁוׁשב ַעל ִכ ֵסא ָרם וְ נִ ִשא‪.‬‬ ‫ַה ֶּמ ֶלְך ַה ֵ‬

‫ׁשֹוכן ַעד ָמרֹום וְ ָקדֹוׁש ְׁשמֹו‪.‬‬ ‫ֵ‬


‫יקים ַּביי‪ַ ,‬ליְ ָׁש ִרים נָ אוָ ה ְת ִה ָּלה‪.‬‬ ‫וְ ָכתּוב‪ַ :‬רּנְ נּו ַצ ִּד ִ‬
‫ְּב ִפי יְ ָׁש ִרים ִּת ְת ַה ָּלל‪,‬‬
‫יקים ִּת ְת ָּב ַרְך‪,‬‬ ‫ּוב ִד ְב ֵרי ַצ ִּד ִ‬
‫ְ‬
‫רֹומם‪,‬‬
‫ּוב ְלׁשֹון ֲח ִס ִידים ִּת ְת ָ‬ ‫ִ‬
‫דֹוׁשים ִּת ְת ַק ָּדׁש‪.‬‬ ‫ּוב ֶק ֶרב ְק ִ‬ ‫ְ‬

‫ּוב ַמ ְק ֲהלֹות ִר ְבבֹות ַע ְּמָך ֵּבית יִ ְׂש ָר ֵאל‪,‬‬ ‫ְ‬


‫יִת ָּפ ַאר ִׁש ְמָך‪ַ ,‬מ ְל ֵכנּו‪ְּ ,‬ב ָכל ּדֹור וָ דֹור‪,‬‬ ‫ְּב ִרּנָ ה ְ‬
‫צּורים ְל ָפנֶ יָך‪,‬‬‫חֹובת ָכל ַהיְ ִ‬ ‫ֶׁש ֵכן ַ‬
‫בֹותינּו‪ְ ,‬להֹודֹות ְל ַה ֵּלל ְל ַׁש ֵּב ַח‪,‬‬ ‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינּו וֵ ֵ‬ ‫ַײ ֱא ֵ‬
‫ּול ַק ֵּלס‬
‫רֹומם ְל ַה ֵּדר ְל ָב ֵרְך‪ְ ,‬ל ַע ֵּלה ְ‬‫ְל ָפ ֵאר ְל ֵ‬
‫ַעל ָכל ִּד ְב ֵרי ִׁשירֹות וְ ִת ְׁש ְּבחֹות‬
‫יחָך‪.‬‬‫ּדוִ ד ֶּבן יִ ַׁשי ַע ְב ְּדָך ְמ ִׁש ֶ‬
91 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Ha’El b’tatzumot uzeja, hagadol bijvod sh’meja,


hagibor lanetzaj v’hanora b’noreoteija,
hamélej haioshev al kise ram v’nisa.
Shojén ad maróm v’kadósh sh’mó.
V’jatúv: ranenú tzadikím ba’Adonai,
la’iesharím navá tehilá.
Befí iesharím tit’halál,
uv’divrei tzadikím tit’baráj,
uvil’shón jasidím tit’romám,
uv’kérev kedoshím tit’kadásh.
Uv’mak’halót riv’vót amejá beit Israel,
b’riná it’paár shim’já malkénu bejól dor vadór.
Shekén jovát kol haietzurím,
l’fanéija Adonai Eloheinu v’Elohei avotéinu,
l’hodót l’halél l’shabéaj l’faér leromém
l’hadér l’varéj le’alé ul’kalés,
al kol divréi shirot v’tishbejót
David ben Ishai avdejá meshijéja.

Dios, en la fuerza de tu ayuda,


grande en el honor de Tu Nombre,
eternamente poderoso y asombroso en tus maravillas.
Rey sobre un alto y elevado trono.
Él, que mora para toda la eternidad, ¡sublime y santo es Su Nombre!
Y está escrito: ‘Cantad con júbilo ante Adonai,
vosotros los justos; a los rectos corresponde elevar alabanza’.
Por la boca de los rectos serás loado;
por las palabras de los justos serás bendecido;
por la lengua de los piadosos serás ensalzado;
y en medio de los santos serás santificado.
Y en las congregaciones de las miríadas de Tu pueblo,
la Casa de Israel, con cantos de júbilo será glorificado
Tu Nombre, Rey nuestro, por todas las generaciones.
Pues ese es el deber de todas las criaturas, ante Ti, Adonai,
Dios nuestro y Dios de nuestros antepasados,
dar gracias, loar, alabar, glorificar, ensalzar,
adorar, bendecir, elevar y aclamar, más allá
de todo lo expresado en los cánticos y alabanzas de David,
hijo de Isaí, Tu siervo, Tu ungido.
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪92‬‬

‫יִ ְׁש ַּת ַּבח ִׁש ְמָך ָל ַעד ַמ ְל ֵכנּו‪,‬‬


‫ּוב ָא ֶרץ‪,‬‬
‫ָה ֵאל ַה ֶּמ ֶלְך ַהּגָ דֹול וְ ַה ָקדֹוׁש ַּב ָּׁש ַמיִם ָ‬
‫בֹותינּו‪,‬‬
‫אֹלהי ֲא ֵ‬ ‫ֹלהינּו וֵ ֵ‬ ‫ִכי ְלָך נָ ֶאה‪ַ ,‬ײ ֱא ֵ‬
‫ּומ ְמ ָׁש ָלה‪,‬‬
‫ּוׁש ָב ָחה‪ַ ,‬ה ֵּלל וְ זִ ְמ ָרה‪ ,‬עֹז ֶ‬ ‫ִׁשיר ְ‬
‫בּורה‪ְּ ,‬ת ִה ָּלה וְ ִת ְפ ֶא ֶרת‪,‬‬‫נֶ ַצח‪ּ ,‬גְ ֻד ָּלה ּוגְ ָ‬
‫עֹולם‪.‬‬
‫הֹודאֹות ֵמ ַע ָּתה וְ ַעד ָ‬ ‫ּומ ְלכּות‪ְּ ,‬ב ָרכֹות וְ ָ‬ ‫ְק ֻד ָּׁשה ַ‬
‫ָּברּוְך ַא ָּתה ַײ‪ֵ ,‬אל ֶמ ֶלְך ּגָ דֹול ַּב ִּת ְׁש ָּבחֹות‪,‬‬
‫הֹודאֹות‪ֲ ,‬אדֹון ַהּנִ ְפ ָלאֹות‪,‬‬ ‫ֵאל ַה ָ‬
‫ּבֹוחר ְּב ִׁש ֵירי זִ ְמ ָרה‪,‬‬
‫ַה ֵ‬
‫עֹול ִמים‪.‬‬
‫ֶמ ֶלְך ֵאל ֵחי ָה ָ‬
‫כי לו נאה‪ ,‬כי לו יאה‬

‫אמרּו לֹו‪:‬‬ ‫דּודיו י ֹ ְ‬‫לּוכה‪ָּ ,‬בחּור ַכ ֲה ָל ָכה‪ּ ,‬גְ ָ‬ ‫ַא ִּדיר ִּב ְמ ָ‬
‫ּולָך‪ְ ,‬לָך ִכי ְלָך‪ְ ,‬לָך ַאף ְלָך‪ְ ,‬לָך ַײ ַה ַּמ ְמ ָל ָכה‪,‬‬ ‫ְלָך ְ‬
‫ִכי לֹו נָ ֵאה‪ִ ,‬כי לֹו יָ ֶאה‪.‬‬

‫אמרּו לֹו‪:‬‬‫לּוכה‪ָ ,‬הדּור ַכ ֲה ָל ָכה‪ ,‬וָ ִת ָיקיו י ֹ ְ‬‫ָּדגּול ִּב ְמ ָ‬


‫ּולָך‪ְ ,‬לָך ִכי ְלָך‪ְ ,‬לָך ַאף ְלָך‪ְ ,‬לָך ַײ ַה ַּמ ְמ ָל ָכה‪,‬‬‫ְלָך ְ‬
‫ִכי לֹו נָ ֵאה‪ִ ,‬כי לֹו יָ ֶאה‪.‬‬

‫אמרּו לֹו‪:‬‬ ‫זַ ַכאי ִּב ְמ ָ‬


‫לּוכה‪ָ ,‬ח ִסין ַכ ֲה ָל ָכה ַט ְפ ְס ָריו י ֹ ְ‬
‫ּולָך‪ְ ,‬לָך ִכי ְלָך‪ְ ,‬לָך ַאף ְלָך‪ְ ,‬לָך ַײ ַה ַּמ ְמ ָל ָכה‪,‬‬‫ְלָך ְ‬
‫ִכי לֹו נָ ֵאה‪ִ ,‬כי לֹו יָ ֶאה‪.‬‬
93 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Ish’tabáj shim’já laád malkénu,


ha’El hamélej hagadól v’hakadósh, bashamáim uv’aáretz.
Ki lejá naé, Adonai Eloheinu v’Elohei avotéinu,
shir ush’vajá, halél v’zimrá, oz umem’shalá,
nétzaj guedulá ug’vurá, tehilá vetif’éret,
kedushá u’mal’jút, berajót vehoda’ót me’atá ve’ád olám.
Barúj atá Adonai, El mélej gadól batish’bajót,
El hahoda’ót, adón hanif’laót
habojér beshirei zimrá, mélej El, jei ha’olamím.
Sea Tu Nombre alabado por siempre –nuestro Rey,
Dios, magnífico y santo Rey– en los cielos y en la tierra,
pues a Ti corresponden –¡oh Adonai,
Dios nuestro y el Dios de nuestros antepasados!
el canto y la alabanza, las loas y los himnos, el poder y el dominio,
la victoria, la magnificencia y la fuerza, la melodía y la gloria,
la santidad y la soberanía, las bendiciones
y los agradecimientos desde ahora y por siempre.
Bendito eres Tú, Adonai, Dios, Rey ensalzado por alabanzas,
Dios a Quien corresponde dar gracias,
Amo de las maravillas, que escoge melodiosos cánticos de alabanza,
Rey, Dios, Vida de los mundos.

K  ,   

Adir bim’lujá, bajur kahalajá, gedudav yom’ru lo.


Lejá ulejá, lejá ki lejá, lejá af lejá,
lejá Adonai hamamlejá, ki lo naé, ki lo yaé.
Poderoso en la soberanía, grande en el camino, Sus legiones le cantan.
Tuya, y sólo Tuya, Adonai, es la soberanía.
Para Él es apropiado, a Él se le debe.
Dagul bim’lujá, hadur kahalajá, vatikav yom’ru lo.
Lejá ulejá, lejá ki lejá, lejá af lejá,
lejá Adonai hamamlejá, ki lo naé, ki lo yaé.
Líder en la soberanía, glorioso en el camino, Sus legiones le cantan.
Tuya, y sólo Tuya, Adonai, es la soberanía.
Para Él es apropiado, a Él se le debe.
Zakai bim’lujá, jasin kahalajá, taf’ s’rav yom’ru lo.
Lejá ulejá, lejá ki lejá, lejá af lejá,
lejá Adonai hamamlejá, ki lo naé, ki lo yaé.
Puro en la soberanía, poderoso en el camino, Sus legiones le cantan.
Tuya, y sólo Tuya, Adonai, es la soberanía.
Para Él es apropiado, a Él se le debe.
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪94‬‬

‫אמרּו לֹו‪:‬‬ ‫ּמּודיו י ֹ ְ‬ ‫יָ ִחיד ִּב ְמ ָ‬


‫לּוכה‪ַ ,‬כ ִּביר ַכ ֲה ָל ָכה ִל ָ‬
‫ּולָך‪ְ ,‬לָך ִכי ְלָך‪ְ ,‬לָך ַאף ְלָך‪ְ ,‬לָך ַײ ַה ַּמ ְמ ָל ָכה‪,‬‬
‫ְלָך ְ‬
‫ִכי לֹו נָ ֶאה‪ִ ,‬כי לֹו יָ ֶאה‪.‬‬

‫עֹולם‬ ‫ָּברּוְך ַא ָּתה ַײ‪ֱ ,‬א ֵ‬


‫להינּו ֶמ ֶלְך ָה ָ‬
‫ּבֹורא ְּפ ִרי ַהּגֶ ֶפן‪.‬‬
‫ֵ‬
‫‪Inclínese hacia la izquierda y beba la cuarta copa.‬‬
‫‪Después de beber, diga la siguiente bendición para el vino:‬‬

‫עֹולם‪,‬‬ ‫ֹלהינּו ֶמ ֶלְך ָה ָ‬ ‫ָּברּוך ַא ָּתה ַײ ֱא ֵ‬


‫נּובת ַה ָש ֶדה‬ ‫ַעל ַהּגֶ ֶפן וְ ַעל ְּפ ִרי ַהּגֶ ֶפן‪ַ ,‬על ְּת ַ‬
‫טֹובה ְּור ָח ָבה‬ ‫וְ ַעל ֶא ֶרץ ֶח ְמ ָּדה ָ‬
‫בֹותינּו‬
‫ית וְ ִהנְ ַח ְל ָּת ַל ֲא ֵ‬ ‫ֶׁש ָר ִצ ָ‬
‫טּובּה‪.‬‬
‫ּבֹוע ִמ ָ‬ ‫ֶל ֱאכֹול ִמ ִּפ ְריָ ּה וְ ִל ְׂש ַ‬
‫ֹלהינּו ַעל יִ ְׂש ָר ֵאל ַע ֶּמָך‬ ‫ַר ֶחם נָ א ַײ ֱא ֵ‬
‫בֹודָך‬
‫רּוׁש ַליִם ִע ֶירָך וְ ַעל ִצּיֹון ִמ ְׁש ַכן ְכ ֶ‬ ‫וְ ַעל יְ ָ‬
‫רּוׁש ַליִם‬
‫ּובנֵ ה יְ ָ‬ ‫יכ ֶלָך ְ‬ ‫וְ ַעל ִמזְ ְּב ֶחָך וְ ַעל ֵה ָ‬
‫יָמינּו‬
‫ִעיר ַהק ֶֹדׁש ִּב ְמ ֵה ָרה ְב ֵ‬
‫תֹוכּה וְ ַׂש ְּמ ֵחנּו ְּב ִבנְ יָ נָ ּה‬
‫וְ ַה ֲע ֵלנּו ְל ָ‬
‫טּובּה ּונְ ָב ֶר ְכָך‬ ‫אכל ִמ ִּפ ְריָ ּה וְ נִ ְׂש ַּבע ִמ ָ‬ ‫וְ נ ֹ ַ‬
‫ּוב ָט ֳה ָרה‬‫יה ִּב ְק ֻד ָּׁשה ְ‬‫ָע ֶל ָ‬
‫יצנּו ְּביֹום ַה ַׁש ָּבת ַהּזֶ ה]‬
‫[‪ְּ En Shabat‬ור ֵצה וְ ַה ֲח ִל ֵ‬
‫וְ ַׂש ְּמ ֵחנּו ְּביֹום ַחג ַה ַּמּצֹות ַהּזֶ ה‪,‬‬
‫ּומ ִטיב ַלכֹל‪,‬‬‫ִכי ַא ָּתה ַײ טֹוב ֵ‬
‫נֹודה ְּלָך ַעל ָה ָא ֶרץ וְ ַעל ְּפ ִרי ַהּגָ ֶפן‪.‬‬‫וְ ֶ‬
‫ָּברּוְך ַא ָּתה ַײ‪ַ ,‬על ָה ָא ֶרץ וְ ַעל ְּפ ִרי ַהּגָ ֶפן‪.‬‬
95 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Iajid bim’lujá, kavid kahalajá, limudav yom’ru lo.


Lejá ulejá, lejá ki lejá, lejá af lejá,
lejá Adonai hamamlejá, ki lo naé, ki lo yaé.
Único en la soberanía, honrado en el camino, Sus legiones le cantan.
Tuya, y sólo Tuya, Adonai, es la soberanía.
Para Él es apropiado, a Él se le debe.

Barúj atá Adonai Eloheinu mélej ha’olam,


boré pri haguéfen.

Bendito eres Tú, Adonai, Dios nuestro, Rey del universo,


Creador del fruto de la vid.
Inclínese hacia la izquierda y beba la cuarta copa.
Después de beber, diga la siguiente bendición para el vino:

Bendito eres Tú, Adonai, Dios nuestro, Rey del universo


por la vid y el fruto de la vid,
por el producto del campo,
y por la agradable, buena y espaciosa tierra
que deseaste dar a nuestros padres como herencia
para comer de su fruto y saciarse de su bondad.
Adonai, Dios nuestro, ten compasión de Israel, tu nación;
de Jerusalén, tu ciudad; y de Tzión, la morada de tu honor;
en tu altar y en tu Templo.
Reconstruye a Jerusalén, la ciudad santa, pronto en nuestros días.
Llévanos allí y alégranos en su reconstrucción.
Déjanos comer de su fruto y saciarnos de su bondad,
y bendecirte allí en santidad y pureza.
[En Shabat: Concédenos descanso este día de Shabat]
Y alégranos en esta fiesta solemne de matzot.
Adonai, eres bueno y haces el bien a todos,
te damos las gracias por la tierra y por el fruto de la vid.
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪96‬‬

‫נרצה‬

‫ֲח ַסל ִסּדּור ֶּפ ַסח ְכ ִה ְל ָכתֹו‪ְ ,‬כ ָכל ִמ ְׁש ָּפטֹו וְ ֻח ָקתֹו‪.‬‬
‫ַכ ֲא ֶׁשר זָ ִכינּו ְל ַס ֵּדר אֹותֹו ֵכן נִ זְ ֶכה ַל ֲעׂשֹותֹו‪.‬‬
‫קֹומם ְק ַהל ֲע ַדת ִמי ָמנָ ה‪.‬‬ ‫ׁשֹוכן ְמעֹונָ ה‪ֵ ,‬‬ ‫זָ ְך ֵ‬
‫ְּב ָקרֹוב נַ ֵהל נִ ְט ֵעי ַכּנָ ה ְּפדּויִם ְל ִצּיֹון ְּב ִרּנָ ה‪.‬‬

‫ירּוש ָליִ ם!‬


‫ְל ָשׁנָ ה ַה ָּבָאה ִּב ָ‬
97 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

N

Jasal sidur Pesaj k’hiljato, k’jol mishpato v’jukato.


Ka’asher zajinu l’sader otó ken nizké la’asotó.
Zaj shojen m’oná, komem k’hal adat mi maná.
B’karov nahel nit’é janá, p’du’im l’Tzión b’riná.

Terminó el Séder de la Pascua, según la halajá.


Así como hemos sido dignos de celebrarla este año,
que la celebremos en los años venideros.
Dios sobre nosotros, restaura la congregación de Israel en tu amor,
lleva rápidamente a tu pueblo redimido a Tzión en alegría.

¡L’SHANÁ HABÁ B’IRUSHALÁIM!


¡EL PRÓXIMO AÑO EN JERUSALÉN!
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪98‬‬

‫זמירות‬
‫אדיר הוא‬
‫ַא ִּדיר הּוא ְיִבנֶ ה ֵּביתֹו ְּב ָקרֹוב‪.‬‬
‫יָמינּו ְּב ָקרֹוב‪.‬‬
‫ִּב ְמ ֵה ָרה‪ִּ ,‬ב ְמ ֵה ָרה‪ְּ ,‬ב ֵ‬
‫יתָך ְּב ָקרֹוב‪.‬‬
‫ֵאל ְּבנֵ ה‪ֵ ,‬אל ְּבנֵ ה‪ְּ ,‬בנֵ ה ֵּב ְ‬

‫ָּבחּור הּוא‪ּ ,‬גָ דֹול הּוא‪,‬‬


‫ָּדגּול הּוא ְיִבנֶ ה ֵּביתֹו ְּב ָקרֹוב‪.‬‬
‫יָמינּו ְּב ָקרֹוב‪.‬‬
‫ִּב ְמ ֵה ָרה‪ִּ ,‬ב ְמ ֵה ָרה‪ְּ ,‬ב ֵ‬
‫יתָך ְּב ָקרֹוב‪.‬‬
‫ֵאל ְּבנֵ ה‪ֵ ,‬אל ְּבנֵ ה‪ְּ ,‬בנֵ ה ֵּב ְ‬

‫ָהדּור הּוא‪ ,‬וָ ִתיק הּוא‪ ,‬זַ ַכאי הּוא‪ֶ ,‬מ ֶלְך הּוא‪,‬‬
‫ּפֹודה הּוא‪,‬‬‫נֹורא הּוא‪ָ ,‬סגִ יב הּוא‪ִ ,‬עזּוז הּוא‪ֶ ,‬‬ ‫ָ‬
‫ָצ ִדיק הּוא‪ְ ,‬יִבנֶ ה ֵביתֹו ְּב ָקרֹוב‪.‬‬
‫יָמינּו ְּב ָקרֹוב‪.‬‬
‫ִּב ְמ ֵה ָרה‪ִּ ,‬ב ְמ ֵה ָרה‪ְּ ,‬ב ֵ‬
‫יתָך ְּב ָקרֹוב‪.‬‬
‫ֵאל ְּבנֵ ה‪ֵ ,‬אל ְּבנֵ ה‪ְּ ,‬בנֵ ה ֵב ְ‬

‫ָקדֹוׁש הּוא‪ַ ,‬רחּום הּוא‪ַׁ ,‬ש ַּדי הּוא‪,‬‬


‫ַּת ִקיף הּוא ְיִבנֶ ה ֵּביתֹו ְּב ָקרֹוב‪.‬‬
‫יָמינּו ְּב ָקרֹוב‪.‬‬‫ִּב ְמ ֵה ָרה‪ִּ ,‬ב ְמ ֵה ָרה‪ְּ ,‬ב ֵ‬
‫יתָך ְּב ָקרֹוב‪.‬‬
‫ֵאל ְּבנֵ ה‪ֵ ,‬אל ְּבנֵ ה‪ְּ ,‬בנֵ ה ֵּב ְ‬
99 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

C

A H

Adir hu, yivné beito b’karov.


Bimherá, b’iamenu b’karov.
El b’nei, beit’ja b’karov!
Bajur hu, gadol hu, dagul hu, iv’né beito b’karov.
Bimherá, b’iamenu b’karov.
El b’nei, beit’ja b’karov!
Hadur hu, vatik hu, zakai hu, mélej hu,
norá hu, sagiv hu, izuz hu, podé hu,
tzadik hu, iv’né beito b’karov.
Bimherá, b’iamenu b’karov.
El b’nei, beit’ja b’karov!
Kadosh hu, rajem hu, shadai hu, takif hu , iv’né beito b’karov.
Bimherá, b’iamenu b’karov.
El b’nei, beit’ja b’karov!

El Todopoderoso, edifica Su Templo pronto.


Rápidamente, en nuestros días, pronto.
Dios, edifica Tu Templo pronto.
El primero, el grande, el renombrado, edifica Su Templo pronto.
Rápidamente, en nuestros días, pronto.
Dios, edifica Tu Templo pronto.
El glorioso, el fiel, el justo, el gentil,
edifica Su Templo pronto.
Rápidamente, en nuestros días, pronto.
Dios, edifica Tu Templo pronto.
Santo, compasivo, el Shaddai,
el Todopoderoso, edifica Su Templo pronto.
Rápidamente, en nuestros días, pronto.
Dios, edifica Tu Templo pronto.
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪100‬‬

‫אחד מי יודע?‬
‫ֶא ָחד ִמי ֵ‬
‫יֹוד ַע?‬
‫ּוב ָא ֶרץ‪.‬‬
‫ֹלהינּו ֶׁש ַּב ָּׁש ַמיִם ָ‬
‫יֹוד ַע‪ֶ :‬א ָחד ֱא ֵ‬
‫ֶא ָחד ֲאנִ י ֵ‬
‫ְׁשנַ יִ ם ִמי ֵ‬
‫יֹוד ַע?‬
‫יֹוד ַע‪ְׁ :‬שנֵ י ֻלחֹות ַה ְּב ִרית‪.‬‬‫ְׁשנַ יִם ֲאנִ י ֵ‬
‫ּוב ָא ֶרץ‪.‬‬
‫ֹלהינּו ֶׁש ַּב ָּׁש ַמיִם ָ‬
‫ֶא ָחד ֱא ֵ‬
‫ֹלׁשה ִמי ֵ‬
‫יֹוד ַע?‬ ‫ְׁש ָ‬
‫ֹלׁשה ָאבֹות‪ְׁ ,‬שנֵ י ֻלחֹות ַה ְּב ִרית‪,‬‬‫יֹוד ַע‪ְׁ :‬ש ָ‬ ‫ֹלׁשה ֲאנִ י ֵ‬
‫ְׁש ָ‬
‫ּוב ָא ֶרץ‪.‬‬
‫ֹלהינּו ֶׁש ַּב ָּׁש ַמיִם ָ‬
‫ֶא ָחד ֱא ֵ‬
‫ַא ְר ַּבע ִמי ֵ‬
‫יֹוד ַע?‬
‫יֹוד ַע‪ַ :‬א ְר ַּבע ִא ָּמהֹות‪,‬‬ ‫ַא ְר ַּבע ֲאנִ י ֵ‬
‫ֹלׁשה ָאבֹות‪ְׁ ,‬שנֵ י ֻלחֹות ַה ְּב ִרית‪,‬‬ ‫ְׁש ָ‬
‫ּוב ָא ֶרץ‪.‬‬‫ֹלהינּו ֶׁש ַּב ָּׁש ַמיִם ָ‬
‫ֶא ָחד ֱא ֵ‬
‫יֹוד ַע?‬‫ֲח ִמ ָּׁשה ִמי ֵ‬
‫תֹורה‪,‬‬
‫חּומ ֵׁשי ָ‬‫יֹוד ַע‪ֲ :‬ח ִמ ָּׁשה ְ‬ ‫ֲח ִמ ָּׁשה ֲאנִ י ֵ‬
‫ֹלׁשה ָאבֹות‪ְׁ ,‬שנֵ י ֻלחֹות ַה ְּב ִרית‪,‬‬
‫ַא ְר ַּבע ִא ָּמהֹות‪ְׁ ,‬ש ָ‬
‫ּוב ָא ֶרץ‪.‬‬
‫ֹלהינּו ֶׁש ַּב ָּׁש ַמיִם ָ‬
‫ֶא ָחד ֱא ֵ‬
‫ִׁש ָּׁשה ִמי ֵ‬
‫יֹוד ַע?‬
‫יֹוד ַע‪ִׁ :‬ש ָּׁשה ִס ְד ֵרי ִמ ְׁשנָ ה‪,‬‬
‫ִׁש ָּׁשה ֲאנִ י ֵ‬
‫תֹורה‪ַ ,‬א ְר ַּבע ִא ָּמהֹות‪,‬‬ ‫חּומ ֵׁשי ָ‬ ‫ֲח ִמ ָּׁשה ְ‬
‫ֹלׁשה ָאבֹות‪ְׁ ,‬שנֵ י ֻלחֹות ַה ְּב ִרית‪,‬‬ ‫ְׁש ָ‬
‫ּוב ָא ֶרץ‪.‬‬
‫ֹלהינּו ֶׁש ַּב ָּׁש ַמיִם ָ‬
‫ֶא ָחד ֱא ֵ‬
‫אחד‪ ‬מי‪ ‬יודע – ‪ejád MI Iodea‬‬ ‫‪Misericordia que se encuentran en Éxodo‬‬
‫‪R' SHAPIRA‬‬ ‫‪34:6-7: "Pasó pues Adonai por delante de‬‬
‫‪La canción tiene trece partes que‬‬ ‫‪él, proclamando: ¡Adonai, Adonai, Dios‬‬
‫‪representan a los trece Atributos de la‬‬ ‫‪misericordioso y clemente, lento para la ira y‬‬
101 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

E  ?
Ejád mi iode’a?
Ejád aní iode’a, ejád eloheinu shebashamáim uva’aretz.
Uno, ¿quién conoce al uno?
Yo lo conozco. Uno es nuestro Dios en los cielos y la tierra.
Sh’naím mi iode’a?
Sh’naím aní iode’a. Sh’nei lujot ha brit,
Ejád Eloheinu shebashamáim uva’aretz.
Dos, ¿quién conoce al dos?
Yo lo conozco. Dos son las tablas del pacto,
uno es nuestro Dios en los cielos y la tierra.
Sh’loshá mi iode’a?
Sh’loshá aná iode’a. Sh’losha avot, Sh’nei lujot ha brit,
Ejád Eloheinu shebashamáim uva’aretz.
Tres, ¿quién conoce al tres?
Yo conozco al tres. Tres son los patriarcas, dos son las tablas del pacto,
uno es nuestro Dios en los cielos y la tierra.
Arbá mi iode’a?
Arbá aní iode’a. Arbá ima’ot, Sh’loshá avot, Sh’nei lujot ha brit,
Ejád Eloheinu shebashamáim uva’aretz.
Cuatro, ¿quién conoce al cuatro?
Yo conozco al cuatro. Cuatro son las matriarcas, tres son los patriarcas,
dos son las tablas del pacto,
uno es nuestro Dios en los cielos y la tierra.
Jamishá mi iode’a?
Jamishá aní iode’a. Jamishá jumshei torá, Arbá ima’ot,
Sh’loshá avot, Sh’nei lujot ha brit,
Ejád Eloheinu shebashamáim uva’aretz.
Cinco, ¿quién conoce al cinco?
Yo conozco al cinco. Cinco son los libros de la Torá, cuatro son las matriarcas,
tres son los patriarcas, dos son las tablas del pacto,
uno es nuestro Dios en los cielos y la tierra.
Shishá mi iode’a?
Shishá aní iode’a. Shishá sidrei Mishná, Jamishá jumshei torá,
Arbá ima’ot, Sh’loshá avot, Sh’nei lujot ha brit,
Ejád Eloheinu shebashamáim uva’aretz.
Seis, ¿quién conoce al seis?
Yo conozco al seis. Seis son las órdenes de la Mishná, cinco son los libros de la Torá,
cuatro son las matriarcas, tres son los patriarcas,
dos son las tablas del pacto,
uno es nuestro Dios en los cielos y la tierra.
grande en misericordia y verdad, que guarda maldad de los padres sobre los hijos, y sobre
la misericordia a millares, que carga con la los hijos de los hijos, hasta la tercera y cuarta
iniquidad, la transgresión y el pecado, pero de generación!”
ningún modo justifica al culpable; que visita la
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪102‬‬

‫ִׁש ְב ָעה ִמי ֵ‬


‫יֹוד ַע?‬
‫יְמי ַׁש ָּב ָּתא‪ִׁ ,‬ש ָּׁשה ִס ְד ֵרי ִמ ְׁשנָ ה‪,‬‬
‫יֹוד ַע‪ִׁ :‬ש ְב ָעה ֵ‬ ‫ִׁש ְב ָעה ֲאנִ י ֵ‬
‫תֹורה‪ַ ,‬א ְר ַּבע ִא ָּמהֹות‪,‬‬‫חּומ ֵׁשי ָ‬ ‫ֲח ִמ ָּׁשה ְ‬
‫ֹלׁשה ָאבֹות‪ְׁ ,‬שנֵ י ֻלחֹות ַה ְּב ִרית‪,‬‬ ‫ְׁש ָ‬
‫ּוב ָא ֶרץ‪.‬‬
‫ֹלהינּו ֶׁש ַּב ָּׁש ַמיִם ָ‬
‫ֶא ָחד ֱא ֵ‬
‫יֹוד ַע?‬‫ְׁשמֹונָ ה ִמי ֵ‬
‫יְמי ִמ ָילה‪,‬‬ ‫יֹוד ַע‪ְׁ :‬שמֹונָ ה ֵ‬ ‫ְׁשמֹונָ ה ֲאנִ י ֵ‬
‫יְמי ַׁש ָּב ָּתא‪ִׁ ,‬ש ָּׁשה ִס ְד ֵרי ִמ ְׁשנָ ה‪,‬‬
‫ִׁש ְב ָעה ֵ‬
‫תֹורה‪ַ ,‬א ְר ַּבע ִא ָּמהֹות‪,‬‬ ‫חּומ ֵׁשי ָ‬ ‫ֲח ִמ ָּׁשה ְ‬
‫ֹלׁשה ָאבֹות‪ְׁ ,‬שנֵ י ֻלחֹות ַה ְּב ִרית‪,‬‬ ‫ְׁש ָ‬
‫ּוב ָא ֶרץ‪.‬‬
‫ֹלהינּו ֶׁש ַּב ָּׁש ַמיִם ָ‬
‫ֶא ָחד ֱא ֵ‬
‫יֹוד ַע?‬‫ִּת ְׁש ָעה ִמי ֵ‬
‫יְמי ִמ ָילה‪,‬‬
‫יֹוד ַע‪ִּ :‬ת ְׁש ָעה יַ ְר ֵחי ֵל ָדה‪ְׁ ,‬שמֹונָ ה ֵ‬ ‫ִּת ְׁש ָעה ֲאנִ י ֵ‬
‫יְמי ַׁש ָּב ָּתא‪ִׁ ,‬ש ָּׁשה ִס ְד ֵרי ִמ ְׁשנָ ה‪,‬‬‫ִׁש ְב ָעה ֵ‬
‫תֹורה‪ַ ,‬א ְר ַּבע ִא ָּמהֹות‪,‬‬ ‫חּומ ֵׁשי ָ‬ ‫ֲח ִמ ָּׁשה ְ‬
‫ֹלׁשה ָאבֹות‪ְׁ ,‬שנֵ י ֻלחֹות ַה ְּב ִרית‪,‬‬ ‫ְׁש ָ‬
‫ּוב ָא ֶרץ‪.‬‬
‫ֹלהינּו ֶׁש ַּב ָּׁש ַמיִם ָ‬
‫ֶא ָחד ֱא ֵ‬
‫יֹוד ַע‪ֲ :‬ע ָׂש ָרה ִד ְּב ַרּיָ א‪,‬‬
‫יֹוד ַע? ֲע ָש ָֹרה ֲאנִ י ֵ‬ ‫ֲע ָש ָֹרה ִמי ֵ‬
‫יְמי ִמ ָילה‪,‬‬
‫ִּת ְׁש ָעה יַ ְר ֵחי ֵל ָדה‪ְׁ ,‬שמֹונָ ה ֵ‬
‫יְמי ַׁש ָּב ָּתא‪ִׁ ,‬ש ָּׁשה ִס ְד ֵרי ִמ ְׁשנָ ה‪,‬‬‫ִׁש ְב ָעה ֵ‬
‫תֹורה‪ַ ,‬א ְר ַּבע ִא ָּמהֹות‪,‬‬ ‫חּומ ֵׁשי ָ‬ ‫ֲח ִמ ָּׁשה ְ‬
‫ֹלׁשה ָאבֹות‪ְׁ ,‬שנֵ י ֻלחֹות ַה ְּב ִרית‪,‬‬ ‫ְׁש ָ‬
‫ּוב ָא ֶרץ‪.‬‬
‫ֹלהינּו ֶׁש ַּב ָּׁש ַמיִם ָ‬
‫ֶא ָחד ֱא ֵ‬
103 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Shiv’á mi iode’a?
Shiv’á ani iode’a. Shiv’á iemei shab’tá, Shishá sidrei Mishná,
Jamishá jumshei torá, Arbá ima’ot,
Sh’loshá avot, Sh’nei lujot ha brit,
Ejád Eloheinu shebashamáim uva’aretz.
Siete, ¿quién conoce al siete?
Yo conozco al siete. Siete son los días de la semana,
seis son las órdenes de la Mishná, cinco son los libros de la Torá,
cuatro son las matriarcas, tres son los patriarcas,
dos son las tablas del pacto,
uno es nuestro Dios en los cielos y la tierra.
Sh’moná mi iode’a?
Sh’moná aní iode’a. Sh’moná iemei milá, Shiv’á iemei shab’tá,
Shishá sidrei Mishná, Jamishá jumshei torá,
Arbá ima’ot, Sh’loshá avot, Sh’nei lujot ha brit,
Ejád Eloheinu shebashamáim uva’aretz.
Ocho, ¿quién conoce al ocho?
Yo conozco al ocho. Ocho son los días de la circuncisión,
siete son los días de la semana, seis son las órdenes de la Mishná,
cinco son los libros de la Torá, cuatro son las matriarcas,
tres son los patriarcas, dos son las tablas del pacto,
uno es nuestro Dios en los cielos y la tierra.
Tishá mi iode’a?
Tishá aní yode’a. Tishá iarjéi leida, Sh’moná iemei milá,
Shiv’á iemei shab’tá, Shishá sidrei Mishná,
Jamishá jumshei torá, Arbá ima’ot,
Sh’loshá avot, Sh’nei lujot ha brit,
Ejád Eloheinu shebashamáim uva’aretz.
Nueve, ¿quién conoce al nueve?
Yo conozco al nueve. Nueve son los meses del alumbramiento,
ocho son los días de la circuncisión, siete son los días de la semana,
seis son las órdenes de la Mishná, cinco son los libros de la Torá,
cuatro son las matriarcas, tres son los patriarcas,
dos son las tablas del pacto,
uno es nuestro Dios en los cielos y la tierra.
Asará mi iode’a?
Asará aní iode’a. Asará dibrai’á, Tishá iarjéi leida,
Sh’moná iemei milá, Shiv’á iemei shab’tá,
Shishá sidrei Mishná, Jamishá jumshei torá,
Arbá ima’ot, Sh’loshá avot, Sh’nei lujot ha brit,
Ejád Eloheinu shebashamáim uva’aretz.
Diez, ¿quién conoce al diez?
Yo conozco al diez. Diez son los Diez Mandamientos,
nueve son los meses del alumbramiento,
ocho son los días de la circuncisión, siete son los días de la semana,
seis son las órdenes de la Mishná, cinco son los libros de la Torá,
cuatro son las matriarcas, tres son los patriarcas, dos son las tablas del pacto,
uno es nuestro Dios en los cielos y la tierra.
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪104‬‬

‫ַא ַחד ָע ָׂשר ִמי ֵ‬


‫יֹוד ַע?‬
‫כֹוכ ַבּיָ א‪ֲ ,‬ע ָׂש ָרה ִד ְּב ַרּיָ א‪,‬‬
‫יֹוד ַע‪ַ :‬א ַחד ָע ָׂשר ְ‬ ‫ַא ַחד ָע ָׂשר ֲאנִ י ֵ‬
‫יְמי ִמ ָילה‪,‬‬
‫ִּת ְׁש ָעה יַ ְר ֵחי ֵל ָדה‪ְׁ ,‬שמֹונָ ה ֵ‬
‫יְמי ַׁש ָּב ָּתא‪ִׁ ,‬ש ָּׁשה ִס ְד ֵרי ִמ ְׁשנָ ה‪,‬‬‫ִׁש ְב ָעה ֵ‬
‫תֹורה‪ַ ,‬א ְר ַּבע ִא ָּמהֹות‪,‬‬‫חּומ ֵׁשי ָ‬ ‫ֲח ִמ ָּׁשה ְ‬
‫ֹלׁשה ָאבֹות‪ְׁ ,‬שנֵ י ֻלחֹות ַה ְּב ִרית‪,‬‬ ‫ְׁש ָ‬
‫ּוב ָא ֶרץ‪.‬‬
‫ֹלהינּו ֶׁש ַּב ָּׁש ַמיִם ָ‬
‫ֶא ָחד ֱא ֵ‬
‫ְׁשנֵ ים ָע ָׂשר ִמי ֵ‬
‫יֹוד ַע?‬
‫כֹוכ ַבּיָ א‪,‬‬
‫יֹוד ַע‪ְׁ :‬שנֵ ים ָע ָׂשר ִׁש ְב ַטּיָ א‪ַ ,‬א ַחד ָע ָׂשר ְ‬‫ְׁשנֵ ים ָע ָׂשר ֲאנִ י ֵ‬
‫יְמי ִמ ָילה‪,‬‬
‫ֲע ָׂש ָרה ִד ְּב ַרּיָ א‪ִּ ,‬ת ְׁש ָעה יַ ְר ֵחי ֵל ָדה‪ְׁ ,‬שמֹונָ ה ֵ‬
‫יְמי ַׁש ָּב ָּתא‪ִׁ ,‬ש ָּׁשה ִס ְד ֵרי ִמ ְׁשנָ ה‪,‬‬ ‫ִׁש ְב ָעה ֵ‬
‫תֹורה‪ַ ,‬א ְר ַּבע ִא ָּמהֹות‪,‬‬ ‫חּומ ֵׁשי ָ‬ ‫ֲח ִמ ָּׁשה ְ‬
‫ֹלׁשה ָאבֹות‪ְׁ ,‬שנֵ י ֻלחֹות ַה ְּב ִרית‪,‬‬ ‫ְׁש ָ‬
‫ּוב ָא ֶרץ‪.‬‬‫ֹלהינּו ֶׁש ַּב ָּׁש ַמיִם ָ‬
‫ֶא ָחד ֱא ֵ‬
‫ֹלׁשה ֶע ָׂשר ִמי ֵ‬
‫יֹוד ַע?‬ ‫ְׁש ָ‬
‫ֹלׁשה ָע ָׂשר ִמ ַּדּיָ א‪.‬‬ ‫יֹוד ַע‪ְׁ :‬ש ָ‬
‫ֹלׁשה ָע ָׂשר ֲאנִ י ֵ‬‫ְׁש ָ‬
‫כֹוכ ַבּיָ א‪ֲ ,‬ע ָׂש ָרה ִד ְּב ַרּיָ א‪,‬‬
‫ְׁשנֵ ים ָע ָׂשר ִׁש ְב ַטּיָ א‪ַ ,‬א ַחד ָע ָׂשר ְ‬
‫יְמי ִמ ָילה‪,‬‬
‫ִּת ְׁש ָעה יַ ְר ֵחי ֵל ָדה‪ְׁ ,‬שמֹונָ ה ֵ‬
‫יְמי ַׁש ָּב ָּתא‪ִׁ ,‬ש ָּׁשה ִס ְד ֵרי ִמ ְׁשנָ ה‪,‬‬
‫ִׁש ְב ָעה ֵ‬
‫תֹורה‪ַ ,‬א ְר ַּבע ִא ָּמהֹות‪,‬‬‫חּומ ֵׁשי ָ‬ ‫ֲח ִמ ָּׁשה ְ‬
‫ֹלׁשה ָאבֹות‪ְׁ ,‬שנֵ י ֻלחֹות ַה ְּב ִרית‪,‬‬ ‫ְׁש ָ‬
‫ּוב ָא ֶרץ‪.‬‬
‫ֹלהינּו ֶׁש ַּב ָּׁש ַמיִם ָ‬
‫ֶא ָחד ֱא ֵ‬
105 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

Ajád asar mi iode’a?


Ajád asar aní iode’a. Ajád asar kojvaiá, Asará dibrai’á,
Tishá iarjéi leida, Sh’moná iemei milá, Shiv’á iemei shab’tá,
Shishá sidrei Mishná, Jamishá jumshei torá,
Arbá ima’ot, Sh’loshá avot, Sh’nei lujot ha brit,
Ejád Eloheinu shebashamáim uva’aretz.
Once, ¿quién conoce al once?
Yo conozco al once. Once son las estrellas del sueño,
diez son los Diez Mandamientos,
nueve son los meses del alumbramiento, ocho son los días de la circuncisión,
siete son los días de la semana, seis son las órdenes de la Mishná,
cinco son los libros de la Torá, cuatro son las matriarcas,
tres son los patriarcas, dos son las tablas del pacto,
uno es nuestro Dios en los cielos y la tierra.
Sh’neim asar mi iode’a?
Sh’neim asar aní iode’a. Sh’neim asar shivtaiá, Ajád asar kojvaiá,
Asará dibrai’á, Tishá iarjéi leida, Sh’moná iemei milá,
Shiv’á iemei shab’tá, Shishá sidrei Mishná,
Jamishá jumshei torá, Arbá ima’ot,
Sh’loshá avot, Sh’nei lujot ha brit,
Ejád Eloheinu shebashamáim uva’aretz.
Doce, ¿quién conoce al doce?
Yo conozco al doce. Doce son las tribus de Israel,
once son las estrellas del sueño,
diez son los Diez Mandamientos, nueve son los meses del alumbramiento,
ocho son los días de la circuncisión, siete son los días de la semana,
seis son las órdenes de la Mishná, cinco son los libros de la Torá,
cuatro son las matriarcas, tres son los patriarcas,
dos son las tablas del pacto,
uno es nuestro Dios en los cielos y la tierra.
Sh’loshá asar mi iode’a?
Sh’loshá asar aní iode’a. Sh’loshá asar mida’iá, Sh’neim asar shivtaiá,
Ajád asar kojvaiá, Asará dibrai’á, Tishá iarjéi leida,
Sh’moná iemei milá, Shiv’á iemei shab’tá, Shishá sidrei Mishná,
Jamishá jumshei torá, Arbá ima’ot,
Sh’loshá avot, Sh’nei lujot ha brit,
Ejád Eloheinu shebashamáim uva’aretz.
Trece, ¿quién conoce al trece?
Yo conozco al trece. Trece son los atributos de Dios,
doce son las tribus de Israel, once son las estrellas del sueño,
diez son los Diez Mandamientos, nueve son los meses del alumbramiento,
ocho son los días de la circuncisión, siete son los días de la semana,
seis son las órdenes de la Mishná, cinco son los libros de la Torá,
cuatro son las matriarcas, tres son los patriarcas,
dos son las tablas del pacto,
uno es nuestro Dios en los cielos y la tierra.
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪106‬‬

‫חד גדיא‬
‫ַחד ּגַ ְדיָ א‪ַ ,‬חד ּגַ ְדיָ א ְּדזַ ִּבין ַא ָּבא ִּב ְת ֵרי זּוזֵ י‪,‬‬
‫ַחד ּגַ ְדיָ א‪ַ ,‬חד ּגַ ְדיָ א‪.‬‬

‫וְ ָא ָתא ׁשּונְ ָרא וְ ָא ְכ ָלה ְלגַ ְדיָ א‪ְ ,‬דזַ ִּבין ַא ָּבא ִּב ְת ֵרי זּוזֵ י‪.‬‬
‫ַחד ּגַ ְדיָ א‪ַ ,‬חד ּגַ ְדיָ א‪.‬‬

‫וְ ָא ָתא ַכ ְל ָּבא וְ נָ ַׁשְך ְלׁשּונְ ָרא‪,‬‬


‫ְד ָא ְכ ָלה ְלגַ ְדיָ א‪ְ ,‬דזַ ִּבין ַא ָּבא ִּב ְת ֵרי זּוזֵ י‪.‬‬
‫ַחד ּגַ ְדיָ א‪ַ ,‬חד ּגַ ְדיָ א‪.‬‬

‫חּוט ָרא וְ ִה ָכה ְל ַכ ְל ָּבא‪ְ ,‬דנָ ַׁשְך ְלׁשּונְ ָרא‪,‬‬ ‫וְ ָא ָתא ְ‬
‫ְד ָא ְכ ָלה ְלגַ ְדיָ א‪ְ ,‬דזַ ִּבין ַא ָּבא ִּב ְת ֵרי זּוזֵ י‪.‬‬
‫ַחד ּגַ ְדיָ א‪ַ ,‬חד ּגַ ְדיָ א‪.‬‬

‫חּוט ָרא‪ְ ,‬ד ִה ָכה ְל ַכ ְל ָּבא‪ְ ,‬דנָ ַׁשְך ְלׁשּונְ ָרא‪,‬‬‫נּורא וְ ָׂש ַרף ְל ְ‬ ‫וְ ָא ָתא ָ‬
‫ְד ָא ְכ ָלה ְלגַ ְדיָ א‪ְ ,‬דזַ ִּבין ַא ָּבא ִּב ְת ֵרי זּוזֵ י‪.‬‬
‫ַחד ּגַ ְדיָ א‪ַ ,‬חד ּגַ ְדיָ א‪.‬‬

‫חּוט ָרא‪ְ ,‬ד ִה ָכה ְל ַכ ְל ָּבא‪,‬‬‫נּורא‪ְ ,‬ד ָׂש ַרף ְל ְ‬ ‫וְ ָא ָתא ַמּיָ א וְ ָכ ָבה ְל ָ‬
‫ְדנָ ַׁשְך ְלׁשּונְ ָרא‪ְ ,‬ד ָא ְכ ָלה ְלגַ ְדיָ א‪ְ ,‬דזַ ִּבין ַא ָּבא ִּב ְת ֵרי זּוזֵ י‪.‬‬
‫ַחד ּגַ ְדיָ א‪ַ ,‬חד ּגַ ְדיָ א‪.‬‬

‫חד‪ ‬גדיא – ‪jad gadya‬‬ ‫‪perros, a los egipcios. El palo representa a‬‬


‫‪R' SHAPIRA‬‬ ‫‪Moshé y la primera redención de los hijos de‬‬
‫‪En la tradición judía, el cabrito representa‬‬ ‫‪Israel, y así sucesivamente.‬‬
‫‪a Yosef, o al Mesías hijo de Yosef. Los gatos‬‬ ‫‪El Gaón de Vilna explicó que el cabrito‬‬
‫‪representan a los hermanos de Yosef y los‬‬ ‫‪representa al ‘primogénito’ y el acto de compra‬‬
107 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

J 

Jad gadia, Jad gad’ia, dizabin aba bitrei zuzei,


jad gadia, jad gadia.
Un cabrito, un cabrito, que mi padre compró por dos zuzim,
un cabrito, un cabrito.

V’áta shunra v’ajla l’gadia, dizabin aba bitrei zuzei,


jad gadia, jad gadia.
Vino un gato y se comió al cabrito que mi padre compró por dos zuzim,
un cabrito, un cabrito.

V’áta kalba v’nashak l’shunra, d’ajla l’gadia, dizabin aba bitrei zuzei,
jad gadia, jad gadia.
Vino un perro y mordió al gato que se comió al cabrito que mi padre compró por dos zuzim,
un cabrito, un cabrito.

V’áta jutra v’hika l’kalba, d’nashak l’shunra,


d’ajla l’gadia, dizabin aba bitrei zuzei,
jad gadia, jad gadia.
Vino un palo que golpeó al perro que mordió al gato
que se comió al cabrito que mi padre compró por dos zuzim,
un cabrito, un cabrito.

V’áta nura v’saraf l’jutra, d’hika l’kalba, d’nashak l’shunra,


d’ajla l’gadia, dizabin aba bitrei zuzei,
jad gadia, jad gadia.
Vino un fuego que quemó al palo que golpeó al perro que mordió al gato
que se comió al cabrito que mi padre compró por dos zuzim,
un cabrito, un cabrito.

V’áta maia v’java l’nura, d’saraf l’jutra, d’hika l’kalba,


d’nashak l’shunra, d’ajla l’gadia, dizabin aba bitrei zuzei,
jad gadia, jad gadia.
Vino agua que extinguió al fuego que quemó al palo que golpeó al perro
que mordió al gato que se comió al cabrito que mi padre compró por dos zuzim,
un cabrito, un cabrito.

representa la compra de la primogenitura de extraño’, ya que la gueulá no será completa


Esav por Jacob. Es el bastón de Moshé el que hasta la llegada del Mesías ben David. ¡Es
trajo una restauración en la primera gueulá la opinión del Gaón que el Mesías matará a
según el relato. El Gaón de Vilna explicó que Satanás en la última gueulá! ¡Amén y amén!
el fuego de la canción representa a un ‘fuego
‫מניסן לניסן – הגדה של פסח‬ ‫‪108‬‬

‫חּוט ָרא‪,‬‬
‫נּורא‪ְ ,‬ד ָׂש ַרף ְל ְ‬ ‫תֹורא וְ ָׁש ָתה ְל ַמּיָ א‪ְּ ,‬ד ָכ ָבה ְל ָ‬ ‫וְ ָא ָתא ָ‬
‫ְד ִה ָכה ְל ַכ ְל ָּבא‪ְ ,‬דנָ ַׁשְך ְלׁשּונְ ָרא‪,‬‬
‫ְד ָא ְכ ָלה ְלגַ ְדיָ א‪ְ ,‬דזַ ִּבין ַא ָּבא ִּב ְת ֵרי זּוזֵ י‪.‬‬
‫ַחד ּגַ ְדיָ א‪ַ ,‬חד ּגַ ְדיָ א‪.‬‬

‫תֹורא‪,‬‬ ‫ׁשֹוחט וְ ָׁש ַחט ְל ָ‬‫וְ ָא ָתא ַה ֵ‬


‫חּוט ָרא‪ְ ,‬ד ִה ָכה ְל ַכ ְל ָּבא‪,‬‬ ‫נּורא‪ְ ,‬ד ָׂש ַרף ְל ְ‬ ‫ְד ָׁש ָתה ְל ַמּיָ א‪ְ ,‬ד ָכ ָבה ְל ָ‬
‫ְדנָ ַׁשְך ְלׁשּונְ ָרא‪ְ ,‬ד ָא ְכ ָלה ְלגַ ְדיָ א‪ְ ,‬דזַ ִּבין ַא ָּבא ִּב ְת ֵרי זּוזֵ י‪.‬‬
‫ַחד ּגַ ְדיָ א‪ַ ,‬חד ּגַ ְדיָ א‪.‬‬

‫תֹורא‪,‬‬ ‫ׁשֹוחט‪ְּ ,‬ד ָׁש ַחט ְל ָ‬‫וְ ָא ָתא ַמ ְל ָאְך ַה ָּמוֶ ת וְ ָׁש ַחט ְל ֵ‬
‫חּוט ָרא‪ְ ,‬ד ִה ָכה ְל ַכ ְל ָּבא‪,‬‬ ‫נּורא‪ְ ,‬ד ָׂש ַרף ְל ְ‬ ‫ְד ָׁש ָתה ְל ַמּיָ א‪ְ ,‬ד ָכ ָבה ְל ָ‬
‫ְדנָ ַׁשְך ְלׁשּונְ ָרא‪ְ ,‬ד ָא ְכ ָלה ְלגַ ְדיָ א‪ְ ,‬דזַ ִּבין ַא ָּבא ִּב ְת ֵרי זּוזֵ י‪.‬‬
‫ַחד ּגַ ְדיָ א‪ַ ,‬חד ּגַ ְדיָ א‪.‬‬

‫וְ ָא ָתא ַה ָקדֹוׁש ָּברּוְך הּוא וְ ָׁש ַחט ְל ַמ ְל ַאְך ַה ָּמוֶ ת‪,‬‬
‫תֹורא‪ְ ,‬ד ָׁש ָתה ְל ַמּיָ א‪,‬‬ ‫ׁשֹוחט‪ְּ ,‬ד ָׁש ַחט ְל ָ‬ ‫ְּד ָׁש ַחט ְל ֵ‬
‫חּוט ָרא‪ְ ,‬ד ִה ָכה ְל ַכ ְל ָּבא‪,‬‬ ‫נּורא‪ְ ,‬ד ָׂש ַרף ְל ְ‬ ‫ְּד ָכ ָבה ְל ָ‬
‫ְדנָ ַׁשְך ְלׁשּונְ ָרא‪ְ ,‬ד ָא ְכ ָלה ְלגַ ְדיָ א‪ְ ,‬דזַ ִּבין ַא ָּבא ִּב ְת ֵרי זּוזֵ י‪.‬‬
‫ַחד ּגַ ְדיָ א‪ַ ,‬חד ּגַ ְדיָ א‪.‬‬
109 De Nisán a Nisán – Hagadá de Pésaj

V’áta tóra v’shata l’maia, d’java l’nura, d’saraf l’jutra,


d’hika l’kalba, d’nashak l’shunra,
d’ajla l’gadia, dizabin aba bitrei zuzei,
jad gadia, jad gadia.
Vino un buey que bebió el agua que extinguió al fuego que quemó al palo que golpeó al perro
que mordió al gato que se comió al cabrito que mi padre compró por dos zuzim,un
cabrito, un cabrito.

V’áta hashojet v’shajat l’tórah, d’shata l’maia,


d’java l’nura, d’saraf l’jutra, d’hika l’kalba,
d’nashak l’shunra, d’ajla l’gadia, dizabin aba bitrei zuzei,
jad gadia, jad gadia.
Vino un shojet que sacrificó al buey que bebió el agua
que extinguió al fuego que quemó al palo que golpeó al perro
que mordió al gato que se comió al cabrito que mi padre compró por dos zuzim,
un cabrito, un cabrito.

V’áta malaj hamavet v’shajat l’shojet, d’shajat l’tórah,


d’shata l’maia, d’java l’nura, d’saraf l’jutra, d’hika l’kalba,
d’nashak l’shunra, d’ajla l’gadia, dizabin aba bitrei zuzei,
jad gadia, jad gadia.
Vino el Ángel de la Muerte que mató al shojet que sacrificó al buey
que bebió el agua que extinguió al fuego que quemó al palo que golpeó al perro
que mordió al gato que se comió al cabrito que mi padre compró por dos zuzim,
un cabrito, un cabrito.

V’áta hakadosh baruj hu v’shjat l’malaj hamavet


d’shajat l’shojet, d’shajat l’tórah, d’shata l’maia,
d’java l’nura, d’saraf l’jutra, d’hika l’kalba,
d’nashak l’shunra, d’ajla l’gadia, dizabin aba bitrei zuzei,
jad gadia, jad gadia.
Vino el Santo, bendito sea, que mató al Ángel de la Muerte
que mató al shojet que sacrificó al buey que bebió el agua
que extinguió al fuego que quemó al palo que golpeó al perro
que mordió al gato que se comió al cabrito que mi padre compró por dos zuzim,
un cabrito, un cabrito.

También podría gustarte