Está en la página 1de 4

Definition of Terms

Choose 10 of the terms below to define and/or provide an example.

1. El Dictado- Una estrategia tradicional utilizada en los países hispanohablantes para


desarrollar la ortografía y otras habilidades de estudio de palabras de manera integral,
significativa y comprensible. Un ejemplo y procedimiento de esto es:
Lunes-La maestra lee el dictado. Los estudiantes escriben lo que dice el maestro.
El maestro escribe el dictado en la pizarra, incluida una mini-lección sobre
mecánica de escritura u ortografía.
Martes- El maestro presenta una mini-lección revisando o introduciendo un
nuevo enfoque alrededor del dictado.
Miércoles- Los estudiantes se turnan para leer y escribir el dictado.
Jueves- Los estudiantes agregan contenido al dictado y grupos pequeños o
individualmente.
Viernes-El maestro lee el dictado y los estudiantes escriben mientras dictan. El
maestro recoge y evalúa la escritura de los estudiantes.

2. Lotta Lara- Una estrategia de desarrollo del lenguaje oral que también desarrolla la
fluidez de lectura mediante la lectura repetida. Un ejemplo de esto sería seleccionar un
texto corto apropiado para las habilidades de los estudiantes.
Día 1: Presente el texto y active el conocimiento previo a través de una
conversación con preguntas relacionadas con el texto e introduzca vocabulario y
estructuras del lenguaje. Cuente un breve resumen y "camina con fotos /
libros". Lea el texto en voz alta a los Estudiantes. Los estudiantes leen el texto
con lectura eco, lectura coral o lectura en pareja.
Días 2, 3- Los estudiantes leen con lectura eco, lectura coral o lectura en parejas.

3. La oralidad- Competencia de la expresión y comprensión oral. Por ejemplo, dar una


"TED Talk" dinámica podría ser evidencia de una alta competencia en la oralidad.

4. Metalenguaje- Pensar y hablar sobre el lenguaje. En bilectrascritura, también es


entender las relaciones entre y dentro de los idiomas. Un ejemplo es dar instrucciones
directas sobre cognados.

5. Paired Literacy Instruction of Literacy Squared- Una infraestructura de instrucción que


conecta intencionalmente los entornos de lectoescritura en español e inglés. por
ejemplo, a los niños se les enseña cómo aplicar las habilidades de decodificación en
ambos idiomas para ver las similitudes y las diferencias entre estos.
6. Biliterate reading trajectory- Los estudiantes progresan a la trayectoria hacia la lectura
bilingüe con la lectura en español un poco más avanzada que la lectura en inglés hasta
K-6. La trayectoria de lectura de bilectoescritura se basa en la teoría de transferencia en
la que la lectoescritura de un estudiante se transfiere bidireccionalmente. Sin embargo,
los maestros tienen que dar oportunidades de aprendizaje concretas para que los
estudiantes desarrollen esta transferencia bidireccional. Un ejemplo viene de Billiteracy
from the start en la pág. 85, figura 6.1, que muestra que EDL2 Y DRA2 aumentan juntas.

7. Biliterate reading zone- Estos son rangos de niveles para la lectura en español de EDL2
que reflejan el conocimiento de cómo los comportamientos de lectura y los desafíos
pasan de un nivel a otro. Estos niveles se proyectan a niveles de lectura en inglés DRA2
para crear una zona de aprendizaje esperada para los estudiantes de lectura en inglés. El
ejemplo en Biliteracy from the start en la pág. 87 indica que se espera que un estudiante
que ha dominado los comportamientos de lectura en un nivel 10 en EDL2 esté
aprendiendo a leer en inglés entre los niveles DRA2 de 4 a 6.

8. Biliterate writing trajectory- Esto es similar a la trayectoria de lectura de


bilectoescritura. Los estudiantes progresan a la trayectoria hacia la escritura bilingüe
con la escritura en español un poco más avanzada que la escritura en inglés hasta K-6.
La trayectoria de escritura de bilectoescritura se basa en la teoría de transferencia en la
que la lectoescritura de un estudiante se transfiere bidireccionalmente. Sin embargo, los
maestros tienen que dar oportunidades de aprendizaje concretas para que los
estudiantes desarrollen esta transferencia bidireccional. Un ejemplo viene de Billiteracy
from the start en la pág. 85, figura 6.1, que muestra que EDL2 Y DRA2 aumentan juntas.

9. Running records- Un método de evaluación donde un estudiante lee en voz alta un libro o
pasaje seleccionado. El maestro rastrea los errores de los estudiantes con una copia del
texto o una hoja de papel en blanco. Cuando el estudiante termina de leer, el adulto
calcula el porcentaje de palabras leídas correctamente y con qué frecuencia el niño
corrigió un error. El adulto también realizará un análisis de errores. Hay muchos
ejemplos en muchos sistemas de lectura como Fountas y Pinnell y Reading A-Z.

10. Independent reading level- El nivel que un estudiante puede leer sin apoyo o
instrucción. Un estudiante de segundo grado puede leer libros de capítulos cortos
independientemente, pero puede necesitar ayuda para leer Harry Potter.

Scenarios
Choose 2 of the questions below and answer each one in a brief paragraph (~5-10 sentences).
○ Imagine you have an emergent bilingual student, Mercedes, who is in the 5th grade.
According to her classroom teacher, Mercedes is reading below grade level in English,
at DRA2 level 30. You decide to test her Spanish reading level, and she tests at an
independent reading level of 40 on the EDL2. Is this student reading at grade level in
either language? Is this student in the biliterate reading zone? What would you
recommend for reading instruction for this student?

Este estudiante no está en el nivel de referencia para ambos idiomas. la


estudiante está en su zona de lectura de bilectoescritura. Para enseñar a esta
estudiante el potencial en la instrucción de lectoescritura en español, recomendaría
enseñar las habilidades de Mercedes necesarias para leer español cerca del nivel de
grado. Para su ELD basado en la lectoescritura, recomendaría ser muy intencional para
apoyar la transferencia de estudiantes al inglés. Este estudiante, necesitará andamiaje
más significante para apoyar el crecimiento hacia las expectativas de referencia de 5to
grado en ambos idiomas

○ Imagine you have an emergent bilingual student, Jairo, who is in the 4th grade.
According to his classroom teacher, Jairo is reading below grade level in English, at
DRA2 level 12. You decide to test his Spanish reading level, and he tests at an
independent reading level of 18 on the EDL2. Is this student reading at grade level in
either language? Is this student in the biliterate reading zone? What would you
recommend for reading instruction for this student?

Este estudiante no está en el nivel de referencia para su grado en ambos idiomas. El


estudiante está en su zona de lectura de bilectoescritura. Sin embargo, este
estudiante está significativamente por debajo del nivel de grado en ambos idiomas.
Para enseñarle a este estudiante el potencial de la bilectoescritura en español,
recomendaría enseñarle a Jairo las destrezas necesarias para leer español cerca de su
próximo nivel de desarrollo de lectura. Para su ELD basado en lectoescritura,
recomendaría apoyar la transferencia de estudiantes al inglés. Este estudiante
necesitará un andamiaje más significativo para apoyar el crecimiento hacia las
expectativas de referencia de 4to grado en ambos idiomas.

● Short Essay: Application of knowledge


Choose 2 of the prompts below and answer each one in a short essay (~1 page single- spaced).
Cite any relevant research in your explanation.

1) In the Literacy Squared model researched by Escamilla and colleagues, they


recommend beginning a unit in Spanish and starting the literacy-based ELD
instruction two sessions later. In the BUF Biliteracy Maps, students are taught a
particular objective in Spanish, then the Bridge, and then they experience extension
activities in English. Why do both frameworks do instruction this way? In addition,
both frameworks emphasize that the ELD/English instruction should not be a mere
translation of the Spanish instruction. Why not?
Hay muchas razones para que el Bilingual Unit Frameworks y el modelo de Literacy
Squared comienzan con el español. He llegado a la conclusión de que esto es para
aumentar la accesibilidad del contenido en las primeras etapas del aprendizaje,
cuando el proceso de aprendizaje es el más difícil.
Ambos programas provienen de una lente constructivista. Por que usan esa lente
constructivista, un paso importante para apoyar el aprendizaje de los estudiantes es
activar y desarrollar el conocimiento de fondo de los estudiantes. Esto paso es
importante por que construye andamiaje para comprehension. Cuando usan el
primer idioma del estudiante para acceder y desarrollar este conocimiento de fondo
es más comprensible y accesible en el primer idioma del alumno que la idioma
segunda.
En ambos modelos, todas las nuevas destrezas y contenidos se enseñan en el idioma
nativo de los estudiantes. Esto es para asegurar que estas nuevas destrezas y
contenidos se enseñan de la manera más accesible posible para los estudiantes.
El inglés no debe ser una traducción del contenido y las destrezas que se enseñan en
español porque desea que los estudiantes profundicen su comprensión de que se
enseña. EL contenido que se enseña en inglés debería estirar esos tópicos. Además,
porque estos idiomas están íntimamente conectados, cada idioma es un lugar
diferente de desarrollo y los maestros deben cuidar el desarrollo de las habilidades
de los estudiantes en cada idioma específico. Por lo tanto, enseñar la misma lección
traducida entre español e inglés no es efectivo.

2) In this class, we have learned that language minority children need literacy
instruction in their native language in order to perform better academically in
English. What are some arguments and evidence that support this assertion? Cite
any relevant research in your explanation

El desarrollo del lenguaje nativo en lectoescritura es increíblemente importante


para el éxito académico de un estudiante en general y en inglés. Existe evidencia
considerable de que el idioma del casa de los estudiantes tiene un beneficio
considerable para su éxito académico general.“... studies indicate that [strong
forms of] bilingual education not only results and bilingualism and biliteracy but
also tends to heighten achievement across the curriculum. Strong forms of
bilingual education tend to raise the standards and performance of children.”
(Baker and Wright, 2017) De los estudios de metaanálisis, vemos que el mayor
grado de integración del idioma primera del estudiante en los programas bilingües
fuerte mejora su éxito académico. (Escamilla et. al., 2014)
Además, los idiomas están profundamente integrados y operan
bidireccionalmente. Al mejorar la lectoescritura en un idioma, los estudiantes
también pueden mejorar sus destrezas en un segundo idioma. Muchos programas
educativas como el Bilingual Unit Framework y el Biliteracy Squared program
basan sus modelos de instrucción en esta relación bidireccional entre idiomas..

También podría gustarte