Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Ejc 4-22-1 Armamento Tomo 4 Morteros y Lanzagranadas PDF
Ejc 4-22-1 Armamento Tomo 4 Morteros y Lanzagranadas PDF
EJÉRCITO NACIONAL
MANUAL
EJC 4-22-1
RESTRINGIDO
MANUAL DE ARMAMENTO
TOMO IV
MORTEROS Y LANZAGRANADAS
SEGUNDA EDICIÓN
JULIO DE 2015
5
CONTENIDO
DECÁLOGO DE SEGURIDAD
PARA EL MANEJO DE ARMAS DE FUEGO......................................................... 5
LISTA DE FIGURAS................................................................................................. 15
LISTA DE TABLAS................................................................................................... 19
GENERALIDADES................................................................................................... 21
OBJETIVOS............................................................................................................... 23
ALCANCE.................................................................................................................. 23
INTRODUCCIÓN...................................................................................................... 25
CAPÍTULO 1
CONOCIMIENTO DE LOS MORTEROS
1.1. Mortero ECIA 60 mm tipo Comando....................................................... 27
1.1.1. Generalidades............................................................................................... 27
1.1.2. Características técnicas................................................................................ 28
1.1.3. Características tácticas................................................................................. 28
1.1.4. Conjuntos y partes del mortero Ecia tipo Comando.................................... 28
1.1.4.1. Tubo cañón................................................................................................... 28
1.1.4.2. Base-cierre (culata)...................................................................................... 28
1.1.4.3. Aparato de puntería...................................................................................... 29
1.1.4.4. Atalaje.......................................................................................................... 30
1.1.4.5. Accesorios.................................................................................................... 30
1.1.4.6. Espaldera con munición............................................................................... 30
1.1.5. Desarme y arme............................................................................................ 30
1.1.5.1. Procedimientos de desmontaje, montaje y ajuste......................................... 30
1.1.5.2. Notas sobre el armado.................................................................................. 31
1.1.5.3. Localización de fallas y averías (segundo escalón)..................................... 31
1.1.5.4. Mantenimiento orgánico de las partes del arma........................................... 32
1.1.5.5. Procedimientos de inspección con el tubo-cañón........................................ 33
1.1.5.6. Instrucciones para el aseo y mantenimiento de los morteros de 60 mm...... 36
1.1.6. Aspectos complementarios........................................................................... 44
1.1.6.1. Norma de carácter general............................................................................ 44
7
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
8
Contenido
9
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
10
Contenido
CAPÍTULO 2
LANZAGRANADAS
2.1. Reseña histórica............................................................................................ 141
2.2. Conocimiento y especificaciones de los lanzagranadas............................... 145
11
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
12
Contenido
BIBLIOGRAFÍA........................................................................................................ 233
13
LISTA DE
FIGURAS
15
Figura 29. Engranaje corrector de divergencias......................................................... 93
Figura 30. Partes principales del mortero: aparato de puntería.................................. 94
Figura 31. Aparato de puntería.................................................................................... 95
Figura 32. Accesorios del mortero Soltam tipo C-06................................................. 98
Figura 33. Mortero M4-MK1 60 mm......................................................................... 103
Figura 34. Conjuntos del mortero M4-MK1............................................................... 104
Figura 35. Funcionamiento del tubo........................................................................... 104
Figura 36. Munición dentro del tubo.......................................................................... 104
Figura 37. Gases generados dentro del tubo............................................................... 105
Figura 38. Trayectoria predeterminada....................................................................... 105
Figura 39. Culata y placa-base.................................................................................... 105
Figura 40. Culata......................................................................................................... 106
Figura 41. Fijación de la culata a la placa-base.......................................................... 106
Figura 42. Almohadillas de fricción............................................................................ 106
Figura 43. Almohadillas.............................................................................................. 107
Figura 44. Asa, aparato de puntería y abrazadera....................................................... 107
Figura 45. Partes del asa, el aparato de puntería y la abrazadera................................ 107
Figura 46. Funcionamiento del mortero...................................................................... 108
Figura 47. Luces fluorescentes beta............................................................................ 108
Figura 48. Luces fluorescentes beta............................................................................ 109
Figura 49. Funcionamiento del mortero...................................................................... 109
Figura 50. Mortero Brandt de 81 mm......................................................................... 111
Figura 51. Apuntar el mortero..................................................................................... 121
Figura 52. Apuntar el mortero Soltam........................................................................ 122
Figura 53. Primeros modelos de lanzagranadas.......................................................... 141
Figura 54. Operador lanzagranadas de la Segunda Guerra Mundial.......................... 141
Figura 55. Lanzagranadas M-79................................................................................. 142
Figura 56. Lanzagranadas múltiple de 40 mm............................................................ 142
Figura 57. Lanzagranadas de 40 mm MK-19............................................................. 143
Figura 58. Lanzagranadas de 40 mm M-203 adaptado a un fusil M-16..................... 143
Figura 59. Lanzagranadas de 40 mm MGL................................................................ 145
Figura 60. Operador del lanzagranadas de 40 mm MGL........................................... 146
Figura 61. Conjuntos MGL de 40 mm....................................................................... 146
Figura 62. Mecanismo de disparo MGL de 40 mm................................................... 150
Figura 63. Cañón y recámara MGL de 40 mm.......................................................... 151
Figura 64. Mira MGL de 40 mm................................................................................ 151
Figura 65. Ensamblaje de mecanismos de disparo y estructura trasera del MGL...... 154
Figura 66. Culata del MGL de 40 mm....................................................................... 155
16
Figura 67. Culata del MGL de 40 mm....................................................................... 156
Figura 68. Lanzagranadas múltiple de 40 mm MGL MK-1....................................... 157
Figura 69. Conjuntos del lanzagranadas múltiple MGL MK-1 de 40 mm................. 158
Figura 70. Conjunto del cañón y armadura frontal..................................................... 159
Figura 71. Conjunto del cilindro................................................................................. 159
Figura 72. Conjunto del mecanismo del disparador y armadura trasera..................... 159
Figura 73. Conjunto de la mira................................................................................... 159
Figura 74. Conjunto de la culata................................................................................. 159
Figura 75. Subconjuntos del MGL.............................................................................. 160
Figura 76. Subconjuntos del MGL (continuación)..................................................... 161
Figura 77. Subconjuntos del MGL (continuación)..................................................... 161
Figura 78. Subconjuntos del MGL (continuación)..................................................... 162
Figura 79. Continuación del subconjunto del MGL................................................... 163
Figura 80. Alimentación del MGL.............................................................................. 163
Figura 81. Alineación de miras del MGL................................................................... 164
Figura 82. Siluetas de puesta a cero (cereo)............................................................... 168
Figura 83. Lanzagranadas M-79................................................................................. 169
Figura 84. Culata del lanzagranadas M-79................................................................. 170
Figura 85. Cajón de los mecanismos del lanzagranadas M-79................................... 170
Figura 86. Cajón de los mecanismos del lanzagranadas M-79................................... 171
Figura 87. Miras del lanzagranadas M-79.................................................................. 171
Figura 88. Extremo inferior del lanzagranadas M-79................................................. 171
Figura 89. Forma de armar el lanzagranadas M-79.................................................... 173
Figura 90. Desmontaje general del lanzagranadas M-79............................................ 179
Figura 91. Manera de armar el lanzagranadas............................................................ 180
Figura 92. Munición de instrucción M-407 de 40 mm............................................... 182
Figura 93. Lanzagranadas MK-19 de 40 mm............................................................. 185
Figura 94. Conjuntos del lanzagranadas MK19 de 40 mm......................................... 186
Figura 95. Apariencia interna del lanzagranadas MK-19 de 40 mm.......................... 187
Figura 96. Montajes del lanzagranadas MK19 de 40 mm.......................................... 188
Figura 97. Inspección de cerrojo atascado.................................................................. 203
Figura 98. Falla: tapa abierta...................................................................................... 203
Figura 99. Lanzagranadas M-203............................................................................... 213
Figura 100. Lanzagranadas M203............................................................................... 214
Figura 101. Conjuntos del lanzagranadas M-203....................................................... 214
Figura 102. Cañón lanzagranadas M203.................................................................... 215
Figura 103. Partes del disparador del lanzagranadas M203....................................... 216
Figura 104. Disparador del lanzagranadas M203....................................................... 215
17
Figura 105. Mira del lanzagranadas M-203................................................................ 217
Figura 106. Partes de la mira del lanzagranadas M-203............................................. 217
Figura 107. Operación del lanzagranadas M-203....................................................... 220
Figura 108. Aseo y mantenimiento del lanzagranadas M-203.................................... 220
Figura 109. Mira del lanzagranadas M-203................................................................ 222
Figura 110. Lanzagranadas de 40 mm RBG-6............................................................ 225
18
LISTA DE
TABLAS
19
GENERALIDADES
21
OBJETIVOS
ALCANCE
Este manual está dirigido a todo el personal de las Escuelas de Formación, Capacitación
y Entrenamiento, y a los Oficiales, Suboficiales y soldados de la Fuerza que se encuentran
en instrucción, entrenamiento, reentrenamiento y operaciones a lo largo del territorio co-
lombiano.
23
INTRODUCCIÓN
propias tropas y del terreno, de esta forma las unidades de morteros pueden ser tenidas a
retaguardia de la línea del frente, pudiendo atacar objetivos situados detrás de obstáculos
naturales o artificiales con granadas que impactan desde arriba, de tal suerte que si el ene-
migo no tiene cobertura superior en sus posiciones, será neutralizado.
Entre su munición pueden emplearse distintos tipos: explosiva, rompedora, fragmen-
taria, fumígena, gas venenoso o incapacitante, iluminantes, etc., con una trayectoria en
un ángulo superior a los 45° y a velocidades relativamente bajas. Estas cualidades son
opuestas a las de las piezas de artillería, que disparan a gran velocidad y generalmente con
ángulos de tiro pequeños.
En el Ejército colombiano, los morteros de 60 y 81 milímetros convencionales y de 60
milímetros tipo Comando están asignados a los pelotones de apoyo de las compañías de
maniobra.
La misión del mortero es proporcionar fuegos de apoyo directo, inmediato y cercano a las
unidades en combate. Los morteros únicamente cumplirán dos misiones tácticas:
• Apoyo directo
• Apoyo de refuerzo
Los morteros están en capacidad de:
• Proporcionar fuego de ocultamiento y de iluminación inmediatos.
• Suprimir o destruir blancos de área y de punto.
• Proporcionar cadencias de fuego muy rápidas para establecer superioridad de fuego.
• Atacar blancos en contrapendiente o desenfilado.
Los morteros presentan las siguientes limitaciones:
• Alcance relativamente corto en relación con las armas de artillería.
• Su precisión varía de acuerdo con la velocidad del viento.
• Por su gran movilidad, poseen capacidad limitada de municiones. Esto lleva a que
no puedan sostener los fuegos durante tiempos prolongados ni constantes, por lo
cual se debe prever su reabastecimiento durante el desarrollo de la misión.
El lanzagranadas es un arma que apareció en la Segunda Guerra Mundial para aumen-
tar la potencia de fuego del soldado, que en aquella época era impotente ante la masiva
utilización de medios acorazados y mecanizados. Entonces aparecieron diversos modelos
de lanzagranadas en forma independiente.
A finales de la década de 1950 el Ejército de los Estados Unidos buscaba nuevas ma-
neras de aumentar el poder de fuego de las unidades de infantería, para mantener cierto
grado de precisión y gran portabilidad, al mismo tiempo que buscaba proporcionar a las
unidades pequeñas de infantería mayor potencia de fuego sin tener que recurrir a los mor-
teros de 60 mm; es decir, algo que ocupara el espacio que había entre las granadas de
mano y los morteros.
26
1
CONOCIMIENTO CAPÍTULO
DE LOS MORTEROS
1.1.1. Generalidades
El mortero ECIA tipo Comando es un arma de infantería de peso liviano y de diseño com-
pacto, de avancarga, de ánima lisa diseñada para el tiro por segundo sector y de percutor
fijo; la carga de proyección se enciende automáticamente cuando la cola de la granada
incide, por gravedad, sobre el percutor.
Es apuntado rápidamente, dado el diseño de la correa de puntería. Este modelo es usado
para iluminación, cortinas de humo y destrucción de edificios, vehículos, puentes y perso-
nal enemigo. Sus especiales características le permiten ser transportado, asentado y puesto
en fuego por un solo sirviente. Su reducido peso y volumen permiten que sea transportado
junto con el equipo y armamento individual del soldado. Posee una aceptable resistencia
a los posibles golpes originados por caídas u otras circunstancias, lo que le permite ser
utilizado en lanzamientos de paracaidistas, izados, rápeles, etc.
Su entrada en fuego es inmediata, al no requerir preparación de asentamiento; su ca-
dencia máxima de 30 disparos por minuto le da la seguridad en su acción, ya que antes de
la posible reacción del enemigo puede retirarse de la zona de asentamiento. La duración
de la trayectoria correspondiente al alcance máximo es de 17 segundos, lo que permite
colocar más de 10 granadas en el aire antes de producirse la primera explosión.
Emplea las mismas granadas que el mortero de 60 mm, incluidas las iluminantes; pero
solo deben emplearse las cargas “0” y “1” y “2” con las granadas rompedoras, fumígenas
y de ejercicio, y las cargas “1” y “2” con la iluminante.
27
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
• Calibre 60 mm
• Longitud del cañón 650 mm
• Tiro Automático
• Cadencia de tiro 30 disparos/minuto
• Peso del mortero en transporte 6,5 kg
• Resistencia de la deformación 750 kg
• Límite de la rotura 950 kg/cm
• Ligereza
• Simplicidad de manejo
• Rápida operabilidad
• Mínimo mantenimiento
• Alto grado de precisión
Pieza de acero tratada exteriormente, como el cañón. Tiene forma de zeta invertida; su
cara interior, de forma cóncava, presenta un anillo central enroscado interiormente por
su unión al cañón. En el interior de este anillo se encuentra la caja de aguja, de forma
troncocónica y unida a la culata, que sirve de alojamiento al percutor, unido mediante
una rosca a su eje, con lo cual se impide que los posibles residuos de disparos anteriores
dificulten el uso del arma. Junto a su borde tiene la horquilla de la correa para acoplar la
cinta portaarma.
28
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
Es un alza graduada, con los alcances en metros para cada una de las cargas que emplea el
mortero. Está dotada de una guía para facilitar la alineación del arma con el blanco.
29
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
1.1.4.4. Atalaje
Está constituido por la correa de lona que se une al manguito del cañón y a la culata. A
esta cinta están unidos el tapabocas, la hombrera, el estuche del aparato de puntería y la
funda de herramientas.
1.1.4.5.Accesorios
Constituidos por:
• Manguito de cañón
• Un tapabocas
• Una hombrera
• Un estuche aparato de puntería
• Una funda de herramientas
• Limpiador del cañón con mango extensible
• Embalaje de madera para su transporte y almacenamiento
Con una capacidad de nueve disparos completos, es una armadura metálica acoplada a un
baste de mochila.
Asegúrese de que no haya una granada en el tubo antes de comenzar con los procedimien-
tos de desmontaje, armado y ajuste.
• Desmontaje del tubo o cañón:
1. Desenrosque el tubo cañón del tubo de la culata.
2. Saque la tapa de boca de fuego fuera del tubo cañón.
• Montaje: El armado es la secuencia inversa del desmontaje, a menos que se indique
lo contrario. Lea siempre todas las notas sobre el armado antes de comenzar con los
procedimientos correspondientes.
30
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
• Asegúrese de que todos los componentes estén limpios y hayan sido inspecciona-
dos. Antes de atornillar el tubo-cañón en el tubo culata, aceite ligeramente la rosca.
• El tubo-cañón debe atornillarse fácilmente en el tubo-culata. Vuelva a poner la tapa
de la boca de fuego en el extremo abierto del tubo-cañón.
• Si es difícil atornillar el tubo-cañón en el tubo-culata, controle que ambos estén
limpios y libres de rebabas. Asegúrese de que el tubo cañón se asienta debidamente
en el tubo-culata.
El correcto mantenimiento antes, durante y después del tiro evitará la aparición de averías
y los accidentes durante el ejercicio de fuego.
• Fallas en el tiro: Si se presenta alguna interrupción en el tiro con la granada dentro
del mortero, puede deberse a falta de toma de fuego del cartucho, lo cual obedece a
una de las siguientes causas:
-- El percutor, por cuestiones mecánicas, no golpea la cápsula del cartucho de
proyección o lo hace con energía insuficiente.
-- La cápsula del cartucho de proyección o su carga de proyección están en ma-
las condiciones, por lo cual la combustión se interrumpe o no se provoca. En
este caso se debe desechar la granada.
-- Si se constata que la cápsula no está percutida, puede deberse a que la grana-
da no ha llegado a su correcta posición de carga por defectos dimensionales,
deformaciones del cañón o suciedad en el ánima. En el último caso se debe
proceder a limpiar el interior del cañón.
• Durante el tiro pueden surgir las siguientes fallas:
-- Fallas en disparo tiro a tiro
¾¾ Percutor roto o deformado. Debe ser sustituido y se debe verificar con
la plantilla correspondiente a la salida del mismo.
¾¾ Ruptura o pérdida de elasticidad del muelle. Debe ser sustituido.
¾¾ Desgaste de los dientes del engrane o del sector dentado de la caja del
muelle real. Debe ser sustituido.
¾¾ Cuerpos extraños en ánima. Se debe limpiar e inspeccionar el ánima.
¾¾ Agarrotamiento del percutor. Se debe limpiar su alojamiento, el meca-
nismo de disparo y el de percusión.
¾¾ Bloqueo del disparador. El mando de “puesta en seguro automático”
se debe girar hasta el máximo en sentido inverso al de las flechas.
31
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
32
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
• Mantenimiento de la placa-base
-- El único mantenimiento que se puede realizar y que es absolutamente necesa-
rio es: limpieza cuidadosa e inspección visual.
• Mantenimiento del aparato de puntería
-- Cuando el aparato de puntería requiera reparación superior o sustitución de
alguna de las piezas, se enviará al escalón superior.
-- En aquellos goniómetros dotados con cápsulas de tritio para iluminación noc-
turna se tendrá en cuenta lo siguiente:
¾¾ Por tratarse de un material con cierta actividad radioactiva, los usuarios
deben recibir especificaciones para el empleo de este tipo de visores.
¾¾ Según el reglamento de instalaciones nucleares y radioactivas, el tri-
tio no precisa autorización de ninguna clase, excepto en instalación y
puesta en marcha de plantas industriales.
¾¾ El límite anual de exposición al tritio para el público es de 0,5 miliares/h
por cada uno de los goniómetros. Según lo anterior el personal que se
dedique a su manipulación en las condiciones anteriores, cumplirá per-
fectamente las normas, ya que trabajando durante dos horas diarias y diez
días al mes durante once meses, el nivel de radiación sería de 3,3 miliares
al año, muy inferior al límite. Y aun trabajando ocho horas diarias durante
los 30 días del mes, se estaría muy lejos de alcanzar la dosis límite. No
obstante, al manipular las cápsulas se aconseja utilizar guantes.
-- En el muy poco probable caso de que se produzca rotura —y, por lo tanto, pu-
diera existir el riesgo de inhalación o de ingestión—, deberán extremarse las
precauciones, ya que en ese caso la dosis podría alcanzar valores peligrosos.
En este caso se deberán seguir las normas siguientes:
¾¾ Separación inmediata de las personas a más de un metro de distancia
durante cinco minutos.
¾¾ Recogida de los aparatos averiados, o con presunta ruptura en las cáp-
sulas, con guantes de plástico, e introducirlos en sacos del mismo ma-
terial, metiendo en el último los guantes empleados.
-- No obstante lo anterior, para la reparación de estos aparatos se aconseja la
retirada de todas las cápsulas con guantes de goma. Dichas cápsulas deben
guardarse en un sitio apropiado hasta la reparación del aparato, momento en
que volverán a montarse.
NOTA
El medidor debe pasar por el tubo por su propio peso. No lo fuerce.
-- Rectitud (que el tubo esté derecho): El medidor debe pasar a través de todo el
tubo-cañón; si no pasa, entonces el tubo-cañón debe ser descartado.
-- Melladuras externas.
-- Material sacado del exterior.
-- Desgaste (el ánima debe satisfacer las especificaciones).
-- El estado de las abrazaderas.
-- El estado de la almohadilla protectora.
34
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
NOTA
Cuando la lectura en el dial es 0, esta representa una medición real de 60,74 mm.
Este es el tamaño del ánima cuando el tubo es nuevo. Por lo tanto, toda lectura
hacia la derecha de cero es la cantidad de desgaste del tubo-cañón. Cualquier
lectura hacia la izquierda indica que el tubo es de tamaño menor y en este caso
se debe verificar el ánima (con el medidor de ánima mínima).
35
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
• La vida del tubo-cañón está dividida en cuatro cuartos, el tubo comienza su vida a
60,74 mm (o en el dial), este es el 1er cuarto. Cuando el tubo se desgasta a 60,831
mm (0,91 del dial), este pasa a su 2do cuarto de vida. Cuando el desgaste del tu-
bo-cañón aumenta a 60,841 mm (0,101 mm en el dial), este pasa a su 3er cuarto
de vida. Cuando el desgaste aumenta a 60,846 mm (0,106 mm en el dial), el tubo
entra en su 4to cuarto de vida. Cuando el desgaste llega a 60,85 (0,11 en el dial), se
debe descartar el tubo-cañón y reemplazarlo por uno nuevo.
NOTA
Antes de declarar que un tubo-cañón se encuentra en su último cuarto de vida, se
debe evaluar el estado del mismo. No debe declararse usable un tubo-cañón que
ya ha pasado su 4to cuarto de vida.
• Mantenimiento orgánico
-- Generalidades: El mantenimiento orgánico es el que realiza la unidad tipo
compañía o batallón a través del propio usuario (primer escalón) y del espe-
cialista de la unidad (segundo escalón).
-- De la importancia del mantenimiento orgánico, sobre todo en su fase preven-
tiva, da fe el incremento del tiempo de operabilidad del arma y la disminución
de los accidentes.
-- Lo más importante en el mantenimiento preventivo de primer escalón son la
limpieza y el engrase.
• Piezas de repuestos, herramientas y equipo necesario para el mantenimiento orgá-
nico:
-- Con cada mortero se acompaña una serie de repuestos y herramientas para
realizar mantenimiento de primer y segundo escalón. Las relaciones y figuras
correspondientes a los repuestos codificados, pertenecientes a los diversos
modelos en uso, se encuentran en sus respectivos catálogos.
-- Al primer escalón (sirviente del arma) no se le asigna ningún repuesto ni he-
rramienta, puesto que no deben reparar las averías; únicamente deben realizar
las operaciones de limpieza y conservación que se indican.
-- Al segundo escalón se le asignan los repuestos y herramientas que figuran en
los catálogos.
• Lubricantes:
-- Generalidades: El engrase debe hacerse teniendo en cuenta que solamente
debe existir una fina capa de lubricantes sobre las piezas, ya que su exceso
podría perjudicar el funcionamiento de los mecanismos; dicha capa debe te-
ner un espesor mínimo indispensable para evitar la oxidación de las piezas.
36
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
37
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
• Limpieza de las partes del arma engrasada que han estado en contacto con los ga-
ses de la pólvora: Se utiliza un agente limpiador adecuado:
Codificación S-753
Denominación Disolvente de limpieza de alto punto de combustión, tipo II
Sustitutos S-752
Precauciones Tóxico en recintos cerrados.
Varios En caso de no disponer del producto, podrá utilizarse
petróleo o agua jabonosa. Dado que no protegen de la
corrosión, hay que secar inmediatamente después del
lavado y lubricar con el aceite que corresponda.
38
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
-- Condiciones normales
¾¾ Semanalmente: Pintar las superficies que lo necesiten para cubrir ara-
ñazos y desgastes externos.
¾¾ Mensualmente: Limpiar antes y después de la aplicación del lubricante.
Se deberá informar cualquier funcionamiento inadecuado del material
o la existencia de defectos en la aplicación de los lubricantes prescritos
y materiales de conservación. Asimismo, se debe:
1. Comprobar todo desgaste anormal, erosiones y daños en el ánima.
2. Verificar con los calibres correspondientes que no haya dilatacio-
nes en el cañón. Esta operación se efectuará también antes y des-
pués de cada ejercicio de tiro.
3. Verificar la salida del percutor con el calibre correspondiente. Esta
operación se efectuará también antes de cada ejercicio de tiro.
4. Comprobar desgastes, golpes y defectos en el bloque de cierre.
5. Comprobar el estado de muelles y resortes, así como su coloca-
ción.
6. Comprobar todas las palancas intentando localizar desgastes, rup-
turas o desperfectos.
7. Comprobar el funcionamiento del mecanismo de puntería en al-
cance.
8. Comprobar el funcionamiento del mecanismo de puntería en di-
rección.
9. Comprobar que las herramientas, accesorios y piezas de repuesto
estén limpios, debidamente almacenados y en condiciones de uso.
-- Instrucciones generales de lubricación en condiciones anormales:
Las condiciones anormales son aquellas situaciones que no se suelen dar
en la instrucción: temperaturas extremas, periodos de fuego prolongados, fue-
go continuado desde asentamientos donde haya arena o polvo, inmersiones
de agua, exposiciones a la humedad, entre otras.
Cualquiera de las condiciones puede producir daños y eliminar rápida-
mente las propiedades protectoras del lubricante. Para compensar las con-
secuencias de la exposición a condiciones extremas, se lubricará con mayor
eficiencia y con los intervalos más cortos.
Se modificará el grado de lubricantes siempre que los datos meteorológi-
cos indiquen que la temperatura permanecerá dentro de los límites conside-
rados como extremos. Normalmente no se introducirá modificación alguna
cuando el cambio de temperatura sea temporal. Se modificará, asimismo, el
39
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
NOTA
Al finalizar la exposición del arma a las condiciones antes citadas se procederá a
inspeccionar esta y a limpiar todos sus mecanismos lubricando posteriormente.
NOTA
El engrase debe renovarse, ya que en caso de no hacerlo, la oxidación de las
grasas influirá en el deterioro del arma.
41
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
43
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
NOTA
El polvo, la herrumbre, la arena y el aceite sucio, así como el agua, pueden
producir un rápido desgaste de todas las partes del mortero. Se deberá obser-
var con especial cuidado que las superficies de deslizamiento estén perfecta-
mente limpias y lubricadas.
lidad de transporte, entrada en posición y buena precisión del tiro; por lo anterior, es un
arma muy adecuada para las unidades de montaña, escaladores y unidades de operaciones
especiales, pero dada la velocidad de tiro puede subsistir el problema de transporte de
munición y posterior municionamiento, por lo que su empleo se deberá limitar a acciones
muy concretas, de objetivos rentables y por sorpresa.
Las condiciones impuestas por el terreno en montaña que afectan el empleo de esta arma
son las siguientes:
• Fraccionamiento de las unidades.
• Empleo de efectivos reducidos.
• Facilidad para la maniobra de las pequeñas unidades.
• Dificultad de apoyo por el fuego.
Como consecuencia de fraccionamiento de las unidades, los jefes de estas tendrán ma-
yor grado de iniciativa y será necesario dotarlos con los medios táctico-logísticos necesa-
rios para que tengan una cierta autosuficiencia.
El terreno de montaña permite realizar infiltraciones a tropas muy especializadas y
móviles. De la distribución de las fuerzas en amplios frentes se derivan acciones aisladas
tácticamente independientes.
Como consecuencia de las características del terreno, el apoyo por el fuego es más
difícil en montaña que en terreno llano y adquieren especial relevancia las armas de tiro
curvo.
En montaña, en el combate ofensivo es frecuente la ejecución de acciones de infiltra-
ción de objetivo limitado a cargo de pequeñas unidades especiales. Estas fuerzas actuarán
normalmente aprovechando al máximo la velocidad y la sorpresa con gran autonomía
táctica y muy diluida, para las que el apoyo por el fuego de los morteros tipo Comando
puede ser decisivo.
En la defensiva conviene resaltar que la existencia de numerosos ángulos muertos de-
lante de las posiciones, que podrán ser utilizados por el enemigo para avanzar en cubierto,
y el menor rendimiento de las armas automáticas, hace que los morteros adquieran una
especial significación, lo que unido a la dificultad de organizar un completo plan de fue-
gos impone un mayor empleo del movimiento, tanto para acciones de vigilancia sobre los
espacios no batidos, como para reacciones contra infiltraciones enemigas a través de ellos;
ambas acciones que puedan ser favorecidas por el fuego de los morteros.
• En el combate ofensivo las misiones de las compañías son:
-- Asegurar la posesión de alturas o pasos, acciones que pueden estar precedidas
por golpes de mano.
-- Acciones sobre flancos enemigos y de infiltración.
-- Ataques a las líneas de comunicación enemiga.
45
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
Para todas estas misiones se requiere una gran movilidad y rapidez de movimiento, lo
que es incompatible con un equipo pesado y voluminoso, por lo que resulta adecuado el
empleo de esta arma para privarles de un apoyo de fuego imprescindible en estas acciones.
• En el combate defensivo sus misiones serán:
-- Información sobre el enemigo.
-- Mantener el contacto con el enemigo.
-- Acciones de sorpresa sobre el enemigo.
-- Reserva con gran capacidad de movilidad.
-- Cubrimiento de zonas de terreno impracticables.
En todas estas misiones, la defensa debe ser dinámica, tanto en movimiento como en
fuego, para lo cual es práctico este mortero por su fácil y rápida entrada en posición.
En la retirada se aprovechará la movilidad de estas compañías para retardar el avance
enemigo, siendo de gran utilidad el empleo del mortero en acciones de fuego para canali-
zar el movimiento enemigo.
• Además, las compañías pueden llevar a cabo:
-- Golpes de mano sobre posiciones enemigas ligeramente organizados.
-- Acciones por sorpresa sobre puestos de mando.
-- Acciones audaces y fugaces sobre columnas en marcha y campamentos.
Las unidades de infantería en montaña no podrán recibir normalmente apoyo tan con-
tinuo y eficaz por parte de otras armas, por lo que deben contar con armas propias de tiro
curvo que suplan las deficiencias del apoyo de fuego que el terreno impone.
Lo dicho para las unidades de montaña se puede hacer extensivo a las unidades de
operaciones especiales.
En estas unidades cobra singular valor el empleo del mortero tipo Comando para todas
aquellas misiones en que se requiera una gran movilidad y rapidez de movimiento, condi-
ciones incompatibles con el empleo de un equipo pesado y voluminoso.
Las misiones asignadas a estas unidades se desarrollan en muchos casos en la retaguar-
dia enemiga, llevando a cabo acciones de hostigamiento, interdicción, golpes de mano,
emboscadas.
Todo ello hace que en estas unidades se haga uso de este mortero, ya que los factores
peso y volumen deben ser reducidos cuanto sea posible.
46
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
1.2.1. Generalidades
Collar
sujetador
El tubo es una aleación de acero forjado con ánima lisa. La parte posterior del tubo tiene
rosca para alojar la culata; enroscando, la culata del tubo sella el escape de gases.
A lo largo del tubo corre una línea blanca para facilitar el apunte del tubo en la direc-
ción deseada. Al preparar el mortero para disparar, la línea blanca debe estar dirigida hacia
arriba. El extremo de la boca tiene una rosca final para facilitar la instalación del tambor
de alcances.
La culata está fabricada con una aleación de acero forjado y tiene una esfera que per-
mite al tubo girar 360º, mientras que el collar de seguro de esfera de culata se encarga de
prevenir que el tubo se salga de la placa-base.
En su centro, la culata aloja un percutor sustituible. Usualmente hay un percutor de re-
puesto en la caja de herramientas, una rosca interna que sirve para ensamblar el tubo; una
superficie pulida en el extremo con rosca es utilizada para sellar ante la salida de gases en
conjunto con la superficie pulida del tubo.
49
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
Placa-base
Abrazadera esfera
de culata Tornillo abrazadera
de culata
Gancho
Costillas de anclaje
Hay un gancho soldado a la superficie superior de la palanca de base y sirve para en-
ganchar la eslinga de trasporte.
Burbuja de nivel
Mecanismos de
elevación
Línea de fe
Tubo
51
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
Al lado de las escalas del tambor de alcances están las marcas para incrementos de car-
ga 0, 1 y 2 y una escala universal en milésimas marcadas en color rojo con ángulos desde
800 milésimas a 1.450 milésimas.
Esta escala universal debe ser utilizada al disparar granadas de mortero que manejen
otros tipos de estas, en tal caso serán utilizadas las tablas de alcances para cada tipo de
granadas.
La burbuja del tambor de alcances es autoiluminada y debe estar ubicada en el centro
de su trayecto, cuando el tambor de alcances se encuentra fijado en el alcance o ángulo de
elevación deseado. Cuando no se encuentre en uso, el tambor estará cubierto con su tapa
de cuero.
El mortero se dispara dejando caer el proyectil por la boca de fuego. El proyectil des-
ciende por su propio peso y hace impactar el cartucho de ignición contra el percutor; en
consecuencia, el cebo es detonado y la llama causada por el cartucho balístico enciende
la carga propulsante. La presión creada por la quema de la carga propulsora empuja la
granada hacia arriba y fuera del tubo.
La banda conductora de la granada previene el escape de gases a través del proyectil
al pasar a lo largo del tubo. Al salir del tubo, el proyectil se lleva el cebo y el cartucho de
ignición, de manera que el mortero queda listo para recibir y disparar la siguiente granada.
52
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
10. Utilizando la mano derecha, introduzca la granada en la boca del tubo, (prime-
ro la cola), hasta el anillo obturador. La granada debe estar preparada con la
carga adecuada y el alambre de seguridad quitado de la espoleta.
ADVERTENCIA
La pierna nunca debe estar en línea con el tubo.
NOTA
En caso de una detonación con dos operadores, el operador número 2
debe preparar y cargar la munición luego de recibir la orden del operador
número 1.
Carga 2
Carga 1
54
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
1.2.6. Mantenimiento
1.2.6.1. Lubricación
• Tipos de lubricación
-- Compuesto RCB de limpieza. Ánima de rifle de acuerdo con MIL-C-372 o
equivalente.
-- Aceite lubricante Shell × 100 SAE30 o equivalente.
-- Grasa: Omega 66, Molikote BR2, Shell Barbata 6.
• Limpie el tambor de alcances con un cepillo seco, sin solvente de limpieza, es decir,
no use nafta, kerosén, etc.
• Bajo ninguna circunstancia el tambor de alcances debe ser lubricado, exceptuando
las piezas que lo conectan al mortero.
• Seque el ánima del tubo utilizando una barra con contera de limpieza envuelta en
un paño limpia.
• Asegúrese de que todos los mecanismos funcionan correctamente y están lubrica-
dos.
• Lubrique la culata en la placa-base con una grasa adecuada.
El mortero debe ser revisado para verificar la limpieza y el funcionamiento correcto antes
y después de disparar o de entrenarse.
56
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
ADVERTENCIA
No mire hacia dentro del tubo. Tampoco trate de forzar la granada hacia el
fondo del tubo.
57
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
58
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
1.3.1. Generalidades
59
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
60
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
El correcto mantenimiento antes, durante y después del tiro, evitará la aparición de averías
y la ocurrencia de accidentes durante el ejercicio de tiro.
Si estando la granada dentro del mortero se presenta alguna interrupción en el tiro, esta
puede ser debida a falta de toma de fuego del cartucho, lo cual puede obedecer a las si-
guientes causas:
• El percutor, por cuestiones mecánicas, no golpea la cápsula del cartucho de proyec-
ción o lo hace con energía insuficiente.
• La cápsula del cartucho de proyección o su carga de proyección están en malas con-
diciones, por lo cual no se provoca la combustión o esta se interrumpe. En este caso
se desechará la granada.
• Si se constata que la cápsula no está percutida, ello puede deberse a que la granada
no ha llegado a su correcta posición de carga por defectos dimensionales, por defor-
maciones del cañón o por suciedad en el ánima. En el último caso, proceda a limpiar
el interior del cañón.
El mortero debe estar siempre limpio, y cuando no se esté usado debe estar ligeramente
engrasado.
Antes de que entre en acción, verifique que el tubo esté debidamente instalado y en-
cajado en la culata, y que el ánima del tubo esté limpia y seca. Pruebe el mecanismo de
disparo haciendo girar varias veces la perilla de tiro.
Estas tareas deben realizarse siempre en un lugar limpio, preferiblemente sobre una mesa.
1. Saque el tubo de la culata apretando el retén C-371 y haciendo girar el tubo en sen-
tido inverso al de las manecillas del reloj hasta que se suelte de la culata.
2. Saque el casquillo del orificio del percutor C-373 usando la herramienta especial
C-368.
3. Sostenga con la mano izquierda la culata, verificando que el percutor C-376 mire
hacia abajo en dirección a la mesa. Haga girar la perilla de tiro con su mano derecha,
y el conjunto del percutor C-374 saltará.
4. Limpie y engrase ligeramente todas las piezas.
5. Instale todos los elementos en orden inverso.
6. Verifique que el casquillo del orificio del percutor C-373 y el tubo C-370 estén de-
bidamente ajustados.
62
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
63
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
Prácticamente lo dicho paras las unidades de montaña se puede hacer extensivo a las
unidades de operaciones especiales. En estas unidades cobra singular valor el empleo del
mortero tipo Comando para todas aquellas misiones en que se requiera una gran movilidad
y rapidez de movimiento, condiciones incompatibles con el empleo de un equipo pesado
y voluminoso. Las misiones asignadas a estas unidades se desarrollan en muchos casos en
la retaguardia enemiga, llevando a cabo acciones de hostigamiento, interdicción, golpes
de mano y emboscadas.
Todo ello hace que en estas unidades se haga uso de este mortero, ya que los factores
peso y volumen deben ser aquilatados al máximo. Como, además, sus acciones se desa-
rrollan a corta distancia del enemigo, el inconveniente del menor alcance de esta arma con
respecto al modelo “L” no tiene una gran importancia.
64
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
65
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
• Línea de fe
• Tubo
• Percutor
• Culata
• Encastre del alvéolo
• Cabeza esférica
66
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
• Articulación
• Biela
• Collar
• Encastre de la biela
• Manivela de la biela
• Manivela del tornillo en dirección
• Manivela del tornillo en elevación
• Pata derecha
• Pata izquierda
• Tornillo de elevación
• Tornillo del collar
• Tornillo en dirección
• Uñas
• Zapatas
• Alvéolo
• Arado
• Argolla estaca base
• Argolla transporte
• Uñas
• Aleta de fijación
• Colimador
• Escala de elevación
• Escala en dirección
• Mira abierta
• Nivel de elevación
• Nivel horizontal
• Soporte
• Tambor de elevación micrométrico
• Tambor en dirección
67
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
El aparato de puntería es usado para apuntar el tubo del mortero en dirección y eleva-
ción, conforme a la distancia y a las condiciones topográficas, con el propósito de alcan-
zar un objetivo. El colimador está montado y se mueve simultáneamente con la perilla
transversal, alineando el aparato de puntería con el objetivo (jalón); el colimador tiene una
línea roja que indica las milésimas de puntería, la cual se puede variar, aflojando la perilla
de la escala en dirección y girando el colimador hasta alinear la línea de fe con la dirección
deseada. El sistema de elevación tiene una escala de alcance que indica la carga que se
debe utilizar y el ángulo de elevación en milésimas para el alcance deseado.
Sin embargo para el ángulo de elevación y las cargas que se deben utilizar es necesario
consultar las tablas de tiro de las granadas que se van a lanzar.
La nivelación de la brújula de elevación confirma el ángulo de inclinación del tubo. Por
su parte, la manivela de la biela permite nivelar la burbuja de dirección y así se confirma
la nivelación del mortero en relación con el terreno.
Para poner el aparato de puntería en el mortero debe girarse la cola de milano 90°, en-
cajando el soporte en la base del bípode. Para sacar el aparato del mortero, primero se gira
la aleta de fijación 90° y se hala hacia arriba para sacarlo del bípode.
• Generalidades
La dotación del mortero deberá desmontar y montar solamente los conjuntos y sub-
conjuntos descritos. Las operaciones no descritas acá no deberán ser realizadas por
la dotación, pero sí por el personal calificado de artillería.
Como que la cantidad de componentes permitida para montaje y desmontaje por
la dotación es limitada, esta sección tratará solamente el montaje y el desmontaje de
unidades íntegras.
• Conjunto del tubo
-- Desmontaje de la culata:
¾¾ Inserte el cabo de la llave de tuercas en el orificio de la esfera de la
culata.
¾¾ Gire la culata en sentido antihorario.
¾¾ Sacar la culata.
-- Desmontaje del conjunto del percutor
¾¾ Ponga la llave de tuercas en la cabeza hexagonal del percutor.
¾¾ Gire la llave en sentido antihorario y saque el percutor.
ADVERTENCIA
Antes de montar el percutor, engrase todas las superficies guías y las enros-
cadas con grasa de grafito.
68
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
• Generalidades
El mantenimiento propio del mortero, antes, durante y después del tiro evitará fallas
de tiro.
• El mortero no dispara
Las fallas de tiro pueden ser causadas por una granada presa en el ánima sin recibir
el golpe del percutor, o es posible que sí reciba el golpe, pero que falle la ignición.
ADVERTENCIA
No mire dentro del tubo y no intente forzar la granada hacia abajo del tubo.
ADVERTENCIA
En ninguna circunstancia, la culata deberá ser nuevamente bajada para una
posición horizontal hasta que haya sido removida. Con esto se busca evitar
el posible que puede ocasionar de un disparo accidental mientras el tubo se
encuentra separado de la placa-base.
Cuando la granada fallida se desliza fuera de la boca del tubo, deberá ser agarrada
por el segundo hombre.
69
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
Verifique que no haya elementos extraños dentro del tubo, y si existe, debe re-
moverlo. Si se encuentra que el detonador del cartucho balístico tiene alguna falla,
la granada deberá ser puesta lejos del mortero y de la dotación. Si el detonador no
posee depresión, invierta el tubo y sacúdalo para desalojar la última granada no dis-
parada, la cual pudo haber quedado en el tubo.
Monte el tubo en la placa-base y reanude el tiro. Si inmediatamente después de
renovado el tiro, ocurre una nueva falla, verifique que el percutor no esté roto o que
el tornillo de la culata no esté flojo.
1.4.7.1. Jalones
Los jalones de puntería para los morteros de 60 mm pueden improvisarse cuando sea
necesario. Generalmente, se suministra con el mortero Brandt, el jalón de puntería M 10,
el cual tiene 60 cm de longitud y está provisto de una aliada graduada en milésimas. Los
jalones se usan para determinar la dirección de tiro en relación con la placa-base y para
alinear posteriormente el aparato de puntería por medio del colimador. Deben emplearse
dos jalones, uno de puntería a 15 metros de la placa-base y otro de vigilancia a 25 m, for-
mando así una línea recta definida entre los jalones, el colimador del aparato de puntería
y el objetivo, representando la dirección de tiro.
Para poner el jalón de puntería, primero clave una estaca en el sitio donde se va ubicar
el mortero. En ella ponga una brújula, busque el azimut de tiro y clave un jalón, teniendo
el cuidado de dejarlo vertical. Una vez alineado el jalón de puntería, ponga el jalón de
vigilancia sobre la misma línea-“jalón” de puntería, de tal manera que solo se vea un ja-
lón desde la posición del mortero. El jalón de puntería generalmente se denomina “jalón
base”.
70
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
El funcionamiento de los morteros está sometido a dos importantes fenómenos que afec-
tan el movimiento de los proyectiles: la balística interior y la balística exterior.
La balística interior trata sobre los factores que afectan el movimiento del proyectil dentro
del tubo. Estos factores son de interés, ya que influyen sobre la velocidad del proyectil
71
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
al salir del tubo (velocidad inicial) y, por lo tanto, inciden en el alcance que adquiera el
proyectil. Entre estos factores tenemos:
• Desgaste del tubo: El desgaste de la superficie interna del tubo (erosión) lo
ocasiona el movimiento de los gases y de los residuos generados por la com-
bustión de la carga de la proyección y por la fricción entre los proyectiles y el
ánima. El aumento del ánima que resulta de esta acción permite que los gases de
proyección se escapen entre el proyectil y el ánima, con lo cual se produce una
disminución en la velocidad inicial. A medida que aumenta el ánima, el proyectil
puede ser empujado aún más dentro del tubo, haciendo que aumente el volumen
de la recámara, con lo cual hay una reducción en la presión y, por ende, dismi-
nuye la velocidad inicial.
• Banda de forzamiento: La banda de forzamiento debe estar lisa y libre de rebabas y
ralladuras, a fin de que permita al proyectil un buen asiento. En caso contrario el gas
escapará y la velocidad inicial disminuirá.
• Carga de proyección: Las diferencias de temperatura y el contenido de humedad de
la carga de protección ocasionan variaciones en la duración de quema, lo cual incide
en la variación de la velocidad inicial; las modificaciones de posición de las cargas
cambian la velocidad con que se quema la pólvora y esto ocasiona un cambio en la
velocidad inicial del proyectil.
• Peso del proyectil: Los proyectiles, aunque sean del mismo calibre, pueden variar
de peso. Un proyectil que pese más de lo reglamentario, sin que cambie ninguna otra
condición, saldrá de la boca de fuego a una velocidad menor que aquel que tenga el
peso reglamentario.
• Tolerancia de fábrica: Una ligera variación del tubo en los aspectos reglamentarios,
en los lotes de carga de proyección y en los lotes de fulminantes ocasionará peque-
ñas variaciones en la velocidad inicial del proyectil.
• Tubo aceitoso: Antes de que se dispare el arma, se debe quitar del cañón el aceite
que tenga el tubo. Un tubo con aceite ocasionará variaciones en la velocidad inicial
del proyectil. No se deben de aceitar los proyectiles.
Es la ciencia que trata de los factores que afectan el movimiento de un proyectil después
de salir de la boca y a lo largo de su trayectoria hasta el blanco. Entre estos factores se
encuentran:
• La densidad del aire: Un aumento en la densidad del aire incrementa la resistencia
del proyectil al movimiento y, por lo tanto, disminuye su alcance.
• Temperatura del aire: Las variaciones en la temperatura del aire cambian la veloci-
dad y el sonido y, por lo tanto, modifican la relación entre la velocidad del proyectil
y la velocidad del sonido. A velocidades iniciales bajas (cargas bajas), la temperatu-
ra del aire tiene poco efecto sobre el alcance, pero a velocidades iniciales cercanas
72
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
mayores que la velocidad del sonido, las variaciones en la temperatura del aire tie-
nen un efecto apreciable en el alcance del proyectil.
• Viento: El viento puede modificar la trayectoria normal de un proyectil. Por ejem-
plo, un viento de frente disminuye el alcance, un viento desde la derecha mueve el
proyectil hacia la izquierda y el efecto del viento oblicuo está dividido en compo-
nentes paralelos a la dirección de fuego y perpendicular a este.
• Velocidad inicial: Una variación en la velocidad inicial ocasionará un cambio en el
alcance.
• Coeficiente balístico: El coeficiente balístico de un proyectil en particular es la capa-
cidad de ese proyectil para contrarrestar la resistencia del aire. Este coeficiente varía
de acuerdo con la forma, el acabado, el diámetro y el núcleo del proyectil.
• Carbonato de soda: Es un polvo blanco sin olor, soluble en agua que se usa para
asear el ánima: 60 gramos por cada litro de agua hirviendo. Debe tenerse el cuidado
de lavar perfectamente el ánima con agua limpia y secarla completamente después
de usar esta solución, ya que de lo contrario causaría corrosión.
• Jabón: Se debe usar una solución de jabón si no hay carbonato de soda disponible
para asear el ánima. Esta solución se prepara con 150 gramos de jabón por cada 4
litros de agua caliente.
• Aceite lubricado delgado: Se usa para lubricar las partes móviles del mortero y para
proteger las partes metálicas durante breves periodos.
• Preparación contra oxido: Esta preparación es una grasa especial empleada para
preservar el metal cuando se tienen en depósito las armas. Antes de usar el arma
debe quitarse esta grasa.
Se asea el ánima y el percutor con una estopa limpia y seca. No debe aplicarse aceite a
estas partes antes del tiro. Se asea y aplica aceite lubricante delgado a las partes metálicas
móviles. No debe usarse grasa para este propósito.
De acuerdo con lo visto anteriormente, debe hacerse un completo aseo del ánima después
de que el arma haya sido disparada. Las superficies exteriores del tubo, el bípode y la pla-
ca-base requieren también un completo aseo, según lo explicado antes.
• Nunca dispare un mortero que tenga polvo, lodo, barro o agua dentro del tubo.
• Mantenga el interior del tubo seco y libre de aceite y de materias extrañas durante
el disparo.
• Nunca deje una estopa u otro elemento dentro del tubo o sobre el percutor.
• Si nota que al bípode le falta lubricación, aplique más aceite a las partes que lo ne-
cesiten.
• Todas las superficies móviles se deben aceitar frecuentemente, para evitar su des-
gaste prematuro.
74
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
• Para la protección del mortero durante cortos periodos debe usarse el aceite lubri-
cante delgado, lo cual es efectivo de dos a seis semanas. Sin embargo, deben inspec-
cionarse semanalmente y la capa de aceite debe renovarse, de ser necesario.
• Si el mortero debe permanecer más de seis semanas en el depósito, debe usarse la
preparación contra óxido para su preservación.
• Nunca debe almacenarse un mortero con cubierta, estuche u obstrucción de cual-
quier clase en el tubo; tales elementos propician la humedad que causa en óxido.
75
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
Cuando la granada sale de la boca del tubo, el pasador de seguridad (con su resorte)
sale de la espoleta soltando la corredera; esta se mueve por medio del resorte, permitiendo
la alineación del fulminante y del detonador con el percutor y con el iniciador de la carga
multiplicadora. En este momento la espoleta está armada.
Cuando la granada choca contra el suelo, el percutor perfora el fulminante. La llama
enciende el detonador y este, a su vez, enciende el iniciador de la carga multiplicadora.
Finalmente, este multiplicador hace estallar la carga interior de TNT en el cuerpo de la
granada.
Una vez establecido el azimut de tiro y seleccionado el lugar para emplazar el mortero se
clava una estaca y sobre ella se pone la brújula. Se toma el azimut y a 15 metros se ubica
el jalón de puntería materializando la línea pieza-objetivo. A 25 metros se pone el jalón de
vigilancia alineado por la estaca y el jalón de puntería.
Ahora se alinea la nervadura izquierda de la placa-base con el jalón de puntería. Se
emplaza el mortero introduciendo la cabeza esférica del tubo en el alvéolo de la placa,
teniendo cuidado de dejar la línea de fe hacia arriba y asegurando la palanca de retención.
Colocando el tubo, se pone el bípode a una distancia de un pie del arado delantero de la
placa y se asegura el tubo con el tornillo del collar. Se debe tener en cuenta que las patas
del bípode deben quedar totalmente abiertas.
Emplazando el mortero se pone el aparato de puntería, verificando que el tornillo en
dirección se encuentre en cero y la escala de elevación esté en 62°.
• Puntería de elevación: Después de graduar el aparato de puntería, el apuntador pro-
cede a apuntar el mortero, es decir, marcar el ángulo correcto de elevación en el
tubo y visar el mortero en la dirección acoplada. El aparato de puntería es tan solo
un instrumento para medir ángulos, en el cual se marcan la deriva y la elevación sin
afectar el eje del ánima. Para apuntar el mortero de elevación, el apuntador obtiene
la elevación adecuada de la tabla de tiro y la marca en el aparato de puntería. En-
tonces sube o baja el tubo dándole vueltas a la manivela de elevación hasta que la
burbuja del nivel longitudinal quede cerrada.
• Puntería en dirección: Es posible lograr el tiro certero únicamente cuando la línea
vertical del colimador se ubica exactamente en la misma posición del punto de pun-
tería para cada granada disparada contra el mismo blanco, manteniendo al mismo
tiempo centrada con exactitud la burbuja del nivel transversal.
Cuando se emplea un jalón de puntería, el apuntador apunta el mortero de modo
que la línea vertical del colimador coincida con el borde izquierdo del jalón. Cuando
se emplea un punto de mira que no sea el jalón, el apuntador selecciona un punto
bien definido o un borde vertical sobre el cual puede apuntar en dirección. Al apun-
tar, mantiene los ojos a una distancia de 110 centímetros del lente colimador y en
una posición tal, que pueda observar la línea vertical del colimador y el jalón de
puntería; no se debe usar la mira abierta a menos que esté roto el colimador.
• Imagen de puntería correcta: Ajuste la graduación deseada para elevación y direc-
ción. Los datos para la elevación se obtienen de las tablas de tiro y las unidades an-
77
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
gulares que se emplean son grados para elevación y milésimas para dirección. Una
vez puesta la elevación determinada y la dirección en cero, mueva la manivela de
elevación hasta que la burbuja de nivel de elevación quede centrada, luego mueva
la manivela del volante en dirección hasta que la línea vertical del colimador quede
a la izquierda del jalón, simultáneamente gire el manguito móvil en la misma direc-
ción para que mantenga centrada la burbuja del nivel en dirección.
• Modo de centrar el nivel en dirección: Centrar el nivel en dirección es la operación
mediante la cual se mantiene el mecanismo de dirección en posición horizontal.
El nivel en dirección se encuentra dándole vueltas al manguito móvil hasta que la
burbuja del nivel quede centrada. No intente centrar la burbuja dándole vueltas al
volante en dirección. Cuando se nivela en dirección, la línea vertical del colimador
se mueve hacia un lado del jalón, el apuntador modifica la dirección con el volante
y, simultáneamente, mueve el manguito móvil en la misma dirección para garantizar
puntería y nivelación. El volante en dirección debe mantenerse centrado. Las varia-
ciones grandes en alineación se hacen moviendo las patas del bípode.
• Modo de centrar el nivel en elevación: Para centrar la burbuja del nivel de elevación
una vez establecida y puesta la elevación en la escala y el tornillo micrométrico, se
sube o se baja el tubo dándole vueltas a la manivela de elevación hasta centrar la
burbuja.
• Correcciones en dirección: Las correcciones en dirección se dan en milésimas a
izquierda o derecha del jalón base (puntería). Cuando se emplea inicialmente el
mortero, el tornillo en dirección queda en cero. Las correcciones en dirección dadas
por el comandante deben ser puestas en el tonillo en dirección.
A manera de ejemplo, se da la siguiente: “DERECHA 75 JALÓN BASE”.
1) Primero el apuntador gira el tornillo a la derecha (R) hasta alinear con la
línea del cero. Se puede apreciar que el colimador se desplaza hacia la iz-
quierda.
2) En este momento el colimador hace la corrección, pero el tubo aún permanece
apuntado por el jalón base. Para hacer la corrección, se alinea el colimador con
el jalón, desplazándose el tubo 75 milésimas a la derecha, como se indicó en
la corrección.
3) Para llevar el colimador al jalón base se levantan las patas del bípode hasta
hacer coincidir la línea del colimador con el borde izquierdo del jalón. Para
terminar la corrección, se debe nivelar en dirección moviendo simultánea-
mente el manguito móvil y el volante en dirección para mantener la puntería
sobre el jalón base, pero al terminar la nivelación el tornillo en dirección se
debe mantener centrado lo máximo posible, para que permita posteriormente
hacer el tiro en dirección, como se verá más adelante.
4) El mortero ha sido apuntado en dirección (y su nivel transversal ha sido cen-
trado) hacia la derecha de modo que la línea vertical del colimador queda ubi-
cada a través sobre el borde izquierdo del jalón base. El tubo del mortero está
78
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
79
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
Por ejemplo, para hacer fuego, contra un nuevo blanco que está 220 milésimas a
la izquierda del punto de reglaje sobre blanco auxiliar, la orden de fuego con respec-
to a la dirección será izquierda siete cero, primer jalón izquierdo.
• Colocación de cuatro jalones: Para colocar dos jalones adicionales a la derecha,
gradúe la escala de derivas 150 milésimas a la derecha (la línea vertical del colima-
dor apunta entonces a la izquierda). Mueva las patas del bípode hasta que la línea
del colimador esté sobre el borde izquierdo del jalón base. Apunte con precisión
manipulando el volante en dirección y centrando el nivel transversal simultánea-
mente. Gire la perilla de derivas hasta que la escala marque cero. Luego, sin mover
el mortero, ordene al hombre número 3 que clave el primer jalón derecho de modo
que su borde izquierdo quede alineado con el colimador.
Gire otra vez la perilla de derivas en la misma dirección hasta que haya graduado
la escala a 150 milésimas a la izquierda. Entonces ordene al hombre número 3 que
clave el segundo jalón derecho. Para colocar dos jalones adicionales a la izquierda
del jalón base, mueva las patas del bípode hasta que la línea del colimador esté
colocada aproximadamente sobre el borde izquierdo del jalón base. Luego repita el
procedimiento en dirección contraria. Estos jalones se designan como “primer jalón
izquierdo” y “segundo jalón izquierdo”. Con cuatro jalones adicionales se puede
cubrir una extensión frontal de 900 milésimas.
Del mismo modo se pueden colocar seis (u ocho) jalones adicionales, cubriendo
una extensión frontal de 1.200 (o 1.500) milésimas.
Hay dos clases de aparatos de puntería que se utilizan en el mortero de 60 mm
Brandt; en unos, la escala en dirección tiene 0 y 150 milésimas a la izquierda y a la
derecha. En otros, la dirección tiene 0, 150 y 300 milésimas, lo que quiere decir que
150 será el centro. En este apartado del manual se hace referencia al primer aparato
de puntería, que tiene 150 milésimas a la izquierda y a la derecha.
Mientras se colocan los jalones de puntería adicionales, hay que cerciorarse de
que la burbuja del nivel transversal esté centrada, de modo que se puedan medir
ángulos exactos en el ángulo de puntería.
Las correcciones son dadas a los apuntadores de la siguiente forma:
-- Izquierda cinco cero primer jalón izquierdo
-- Derecha cuatro cero segundo jalón derecho
-- Izquierda dos cinco primer jalón izquierdo
-- Derecha tres cinco primer jalón derecho
Para la colocación de las anteriores correcciones primero se coloca el tornillo en
dirección la corrección dada y levantando las patas del bípode se apunta el colima-
dor al jalón indicado.
Para terminar la corrección se debe nivelar en dirección y elevación manteniendo
alineado el colimador con el borde izquierdo del jalón indicado, como se dijo ante-
riormente. Se debe recordar que para nivelar en dirección se debe mover simultá-
80
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
81
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
82
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
83
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
84
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
Alcance
• Máximo alcance 4000 m
• Mínimo alcance 200 m
Aparato de puntería 1,1 kg
Bípode 4,5 kg
Calibre 60 mm
85
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
Culata 8,0 kg
Dirección (sin mover el bípode) 100 milésimas para 50° de
elevación y 140 milésimas para
70° de elevación
Elevación disponible 40°-79°
Largo total del tubo 940 mm
Peso total 18,0 kg
Placa-base 5,5 kg
Poder de fuego Rápido: 20 granadas/min.
Granadas de 60 mm M-38
Alcance 200-4.000 m
Error probable Para alcance medio y máximo,
< 0,6 × 03 % del alcance.
Largo del cuerpo de la granada 175 mm
Largo total 351 mm
Numero de cargas propulsoras 6
Peso de la espoleta M111 0,20 kg
Peso del cuerpo de la granada 1,16 kg
Peso del explosivo HE 0,33 kg
Peso total 1,86 kg
Velocidad inicial en la boca de fuego 89-258 m/seg
• El mortero de 60 mm es una pieza con ánima lisa, cargado por la boca y con ángulos
de tiro en todas las direcciones (360°).
• El mortero es normalmente operado por una dotación de dos hombres, pero, si es
necesario, puede ser operado sin gran dificultad por un solo hombre.
• El aparato de puntería es simple y preciso; durante el tiro el aparato permanece en
su posición.
• El mortero es capaz de producir y sostener con precisión, un gran poder de fuego.
• El máximo alcance del mortero es 4.000 metros. Los ángulos de elevación se en-
cuentran entre 800 y 1.500 milésimas, lo cual permite una trayectoria alta, con un
ángulo descendente inclinado, posibilitando al mortero acertar eficazmente objeti-
vos situados en vertientes opuestas o protegidos por coberturas blindadas.
86
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
1.5.4.1. El tubo
Incorpora la culata, que es montada por medio de rosca y que posee en su línea de centro
un percutor fijo.
3 4
2
ADVERTENCIA
Antes de montar el percutor, engrase todas las superficies guías y enrosca-
das con grasa de grafito.
• Mango de transporte del mortero: La tela de asbesto que cubre el mango de trans-
porte podrá ser removida soltando el cordón.
1.5.4.2. Placa-base
La placa-base tiene en su centro el asiento para insertar la esfera de la base culata. Después
de haber removido el tubo, la placa-base se convierte en una unidad separada.
1.5.4.3. Bípode
3 1 Soportes de bípode
5
2 Engranaje de elevación
3 Engranaje de dirección
1 4 Engranaje corrector de divergencia
4
5 Seguro y alojamiento del collar
fijador del tubo
2
-- Soportes del bípode: Los soportes del bípode, manufacturados con tubos de
acero, son presas al alojamiento del engranaje de elevación: en una de las
extremidades tiene espigas o zapatas. Los soportes del bípode forman con la
placa-base un extenso triángulo y las espigas, que son introducidas en el sue-
lo, hacen que el mortero permanezca establece durante el tiro.
89
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
1 2
1 Soporte izquierdo
2 Soporte derecho
3 Espiga de resorte
3 4 Tuerca
6
3 11
1 5
12
13
2 4 7
14
10 16
15
8
9 17
18
19
90
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
5 7
4
10
6 8 9
91
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
1
4 2
3
7
5 8 6
4
9
13
11 12
14
10
16
17
15
10
9 14
13
11 12
92
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
93
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
94
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
El aparato de puntería es usado para apuntar, el tubo del mortero, en dirección y eleva-
ción, conforme a la distancia y las condiciones topográficas, con el propósito de acertar
el objetivo.
El aparato de puntería es una unidad separada, montada en el mortero durante el tiro y
transportada en su caja.
1. Colimador
2. Sistema transversal
3. Sistema de elevación
4. Niveles de transversal y
longitudinal
5. Base tipo cola de milano
6. Tornillo de elevación
7. Cilindro de dirección
Los mantenimientos propios del mortero, durante y después del tiro evitarán fallas de tiro.
Una falla de tiro puede ser causada por una granada presa en el ánima, sin recibir el gol-
pe del percutor, o es posible que reciba el golpe del percutor, pero que falle la iniciación.
95
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
ADVERTENCIA
No mirar dentro del tubo y no intentar forzar la granada hacia abajo, dentro
del tubo.
Cuando existe alguna duda de si la granada fue golpeada por el percutor, el comandante
de la dotación, permaneciendo al lado del tubo, debe sacudir el tubo.
Si la acción descrita no causa el disparo de la granada, espere por lo menos un minuto
para sacarla, con el fin de evitar un accidente de una posible acción de retardo del cartucho
balístico.
• Para remover la granada en caso de falla proceda de la siguiente forma:
-- Solamente un mínimo de personal, preferiblemente no más de dos, deberán
efectuar la extracción, ubicándose lejos del frente, en parte trasera del tubo.
-- En el momento en que un hombre agarra el bípode en la posición, un segundo
hombre gira el tubo un cuarto de giro para sacarlo de la placa-base. Si la tem-
peratura del tubo es excesiva, se deberá tener cuidado y empuñarse con una
tela protectora del mango de transportación.
-- Uno de los hombres levanta la parte inferior del tubo, verificando que este
sea levantado con firmeza y que la granada se deslice lentamente y solo con
dirección a la boca del tubo.
ADVERTENCIA
Si la granada no ha sido removida, entonces la culata deberá ser bajada
nuevamente a la posición horizontal. Esto es para evitar un posible daño al
personal causado por un disparo accidental mientras el tubo se encuentra
separado de la placa-base.
-- Cuando la granada falla, deslícela hacia fuera de la boca del tubo; la granada
deberá ser tomada por el segundo hombre.
-- Verifique que no haya material extraño dentro del tubo; si lo hay, debe ser
removido.
-- Si el detonador del cartucho balístico es encontrado con una identificación, la
granada deberá ser ubicada lejos del mortero y de la dotación; si el detonador
posee una depresión, invierta el tubo y sacúdalo para desalojar algún elemen-
to extraño, monte el tubo en la placa-base y reanude el tiro.
-- Si inmediatamente después de renovado ocurre una nueva falla, verifique y
observe si el percutor está roto o si el tornillo está flojo en la parte de la culata.
96
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
• Mantenimiento preventivo
-- La lubricación es necesaria para conservar el equipo en condiciones de servi-
cio y para prevenir daño por condiciones climáticas y de operación.
-- La lubricación será efectuada por la dotación del mortero y bajo los cuidados
de su comandante.
1.5.6. Aseo, limpieza y mantenimiento del mortero (después del tiro o instrucción)
• Desmonte los conjuntos del mortero e inspeccione las diferentes piezas, mientras
las limpia. Si se encuentra algún defecto, informe inmediatamente a sus superiores.
• Limpie el polvo y la suciedad del mortero con un cepillo y una franela.
• Limpie y seque el ánima del tubo con una baqueta de limpieza, cubierta con una
franela.
• Engrase el ánima del tubo con una baqueta de limpieza cubierta con una franela.
• Engrase todas las partes no pintadas del mortero, con una franela humedecida en
aceite.
El aparato de mira deberá ser limpiado con un cepillo de pelo seco, sin ningún solvente de
limpieza (como petróleo, kerosene, etc.). Bajo ninguna circunstancia deberá ser lubricado,
excepto las partes que lo fijan al mortero.
• Antes del tiro:
-- Limpie el ánima del tubo con una franela.
-- Verifique que todos los mecanismos estén lubricados.
-- Lubrique la culata en el asiento de la placa-base con la grasa adecuada.
• Después del tiro:
-- Desmonte la culata.
-- Limpie el ánima del tubo con un cepillo de latón, fijado en una baqueta de
limpieza y remover el hollín.
-- Limpie el ánima del tubo con una franela humedecida en aceite, hasta que la
misma limpie el hollín y la suciedad.
-- Desmonte el percutor de la culata con una llave de tuercas especial.
-- Limpie y engrase todas las partes no pintadas del mortero.
-- Monte el tubo en la base del mortero.
-- Cuando detecte algún defecto, informe al armero inmediatamente.
97
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
Los tres principales conjuntos (tubo, placa-base y bípode) son montados y doblados para
el trasporte. Entonces, para preparar el mortero para el tiro proceda de la siguiente manera:
• Ponga la placa-base en el suelo.
• Acuñe el tubo aproximadamente a 45° de elevación, orientándolo en la dirección de
tiro, y abra el bípode ampliamente.
98
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
Si no hay otras instrucciones, el mortero debe ser removido de la posición de tiro. Para ello
se deben levantar completamente el tubo, el bípode y la placa-base, de forma simultánea.
El aparato de mira debe ser removido e introducido en su caja de transporte. El mortero se
transporta con el bípode y con la placa-base doblados.
En condiciones extremas de calor, humedad o polvo, el mortero deberá ser limpiado más
con mayor frecuencia de la usualmente requerida.
Mientras no esté en uso el mortero, la boca del tubo deberá taparse para impedir la
entrada de lluvia y arena por el ánima del tubo.
En clima húmedo, las partes del mortero que no están pintadas deberán ser engrasadas
levemente; en condiciones de polvo, estas partes deben ser limpiadas con materiales secos.
Velocidad
Alcance
Tiempo
Lateral
Angulo
Altitud
Decola
Tiro G
Altura
Inicial
Masa
Aire
Tiro
100
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
Corrección 100
Corrección 25
Velocidad
Alcance
Tiempo
Lateral
Angulo
Altitud
Tiro M
Decola
Tiro G
Altura
Inicial
Masa
Aire
250 1434 80,68 18,3 388 410 82 84 101 27 -4 3 4 6
275 1416 79,65 18,2 18 35 407 81,1 84 94 28 -5 3 4 6
300 1397 78,61 18,1 19 328 403 80,3 84 87 29 -5 4 5 7
325 1378 77,54 18 19 304 399 79,4 84 82 30 -5 4 5 8
350 1359 76,43 17,9 20 283 394 78,5 83 77 31 -6 5 5 8
375 1339 75,3 17,8 20 265 389 77,6 83 73 32 -6 5 6 9
400 1318 74,12 17,7 21 250 384 76,6 83 70 33 -6 6 6 10
425 1296 72,9 17,6 22 235 379 75,7 82 66 34 -7 6 7 11
450 1274 71,65 17,4 22 223 373 74,7 82 63 35 -7 6 8 12
475 1252 70,4 17,3 22 211 367 73,7 82 60 36 -8 7 8 12
500 1229 69,14 17,2 22 201 361 72,6 82 57 37 -8 7 8 13
525 1206 67,87 17 23 192 356 71,6 82 54 37 -8 7 9 14
550 1183 66,53 16,9 24 183 349 70,4 82 51 38 -9 8 9 14
575 1158 65,14 16,7 25 175 343 69,2 81 48 38 -9 8 10 15
600 1132 63,68 16,5 26 168 335 68 81 45 38 -10 8 10 15
625 1104 62,11 16,3 28 162 326 66,6 81 43 39 -10 9 10 16
650 1074 60,43 16,1 30 155 317 65,2 81 40 38 -11 9 11 16
675 1042 58,59 15,8 33 150 306 63,5 81 38 39 -11 9 11 17
700 1005 56,53 15,5 37 145 293 61,7 81 36 38 -11 10 11 17
725 959 53,96 15 46 140 276 59,4 80 33 37 -12 10 11 18
750 898 50,53 14,3 61 135 252 56,2 80 31 38 -12 10 12 18
770 800 45 13,2 131 213 50,8 79 27 37 -13 10 12 18
Fuente: Ejército Nacional de Colombia.
101
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
NOTA
Las diferentes tablas varían de acuerdo con el tipo de granada y el fabricante.
102
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
1.6.1. Generalidades
1.6.3.1. Tubo
Figura 35. Funcionamiento del tubo. Figura 36. Munición dentro del tubo.
Fuente: Ejército Nacional de Colombia. Fuente: Ejército Nacional de Colombia.
104
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
La culata es la recámara de detonación y el sello del fondo del tubo. Allí se alojan el
percutor y dos juegos de almohadillas de fricción sujetas con resortes. La placa-base en
forma de cúpula es una sola pieza y permite posicionar al mortero y absorber el retroceso
durante el disparo.
El perno de pivote, con su tornillo de fricción, pasa a través del tubo de culata por la
parte inferior de la placa-base. Esto permite que la culata pivote sobre la placa-base.
1. Culata
2. Percutor
3. Almohadillas de fricción
4. Resortes
5. Placa-base
6. Perno pivote
7. Tornillo de fijación
105
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
• Descripción su funcionamiento
-- Estas almohadillas son empujadas por sus resortes contra las brindas sobre la
placa-base. Esto previene la culata pivote sobre la placa-base después de que
se ha fijado el ángulo de disparo.
106
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
El asa, el aparato de puntería y la abrazadera son una mira de mortero del tipo mordaza
que ayuda a lanzar con precisión las granadas de mortero hacia el blanco.
107
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
• Mueva la burbuja del nivel grande (1) centrándola con la línea media del cursor (2).
Centre la burbuja del nivel pequeño (3) entre las líneas (4). El mortero está ahora en
la posición correcta para que la granada dé en el blanco.
• Las luces fluorescentes beta, que están situadas debajo de los niveles, dan suficiente
iluminación para usar el aparato de puntería en horas de la noche.
108
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
-- La precisión del mortero depende de que la tira luminosa, la ranura del cursor
del asa de puntería y los collarines de la placa-base estén alineados.
-- Cuando se apunta el mortero, el tubo-cañón con el asa de mira y el tubo culata
pivotan sobre la placa-base.
-- Cuando el asa de puntería está alineada, el tubo-cañón está en el ángulo co-
rrecto para proyectar la granada hacia el blanco.
-- Cuando la granada es disparada, la forma en cúpula de la placa-base compac-
ta el suelo y absorbe el retroceso.
109
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
110
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
1.7.1. Generalidades
111
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
• Tubo
-- Línea de fe
-- Bloque de culata
-- Culata
-- Percutor
-- Cabeza esférica
• Bípode
-- Tornillo del collar
¾¾ Alojamiento de aparatos de puntería
¾¾ Articulación
¾¾ Biela
¾¾ Cadena
¾¾ Collar
¾¾ Encastre de la biela
¾¾ Manivela de la biela
¾¾ Manivela del tornillo en dirección
¾¾ Manivela en elevación
112
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
¾¾ Pata derecha
¾¾ Pata izquierda
¾¾ Tornillo de elevación
¾¾ Uña
¾¾ Zapata
-- Placa-base
¾¾ Alvéolo
¾¾ Arado
¾¾ Asa de transporte
¾¾ Línea de fe
• Tubo
-- Línea de fe
-- Bloque de culata
-- Culata
-- Percutor
-- Cabeza esférica
• Bípode
-- Alojamiento aparato de puntería
-- Amortiguadores
-- Articulación
-- Biela
-- Cadena
-- Collar
-- Contratuerca
-- Manguito móvil
-- Manivela en dirección
-- Manivela en elevación
-- Pata derecha
-- Pata izquierda
-- Perno del collar
113
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
-- Tornillo en dirección
-- Tornillo en elevación
-- Uña
-- Zapata
• Placa-base
-- Alvéolos
-- Arado delantero
-- Arado trasero
-- Asa de transporte
-- Nervaduras
-- Línea de mira
Para el desarme del mortero, el apuntador saca los aparatos de puntería y los pone en su
estuche; el ayudante del apuntador suelta el perno del collar, y el apuntador toma el tubo
y lo separa del bípode. Se cierran las patas y se gira la manivela de elevación hasta intro-
ducir completamente el tornillo de elevación. El apuntador gira el tubo 180° para soltar la
cabeza esférica del alvéolo de la placa-base.
Para el montaje del mortero Mount se siguen los mismos pasos indicados para el mortero
Brandt, excepto por la colocación de jalones auxiliares a izquierda y derecha del jalón de
puntería o “jalón base milésimas”. Los jalones auxiliares se emplazan de igual manera que
los morteros de 60 mm que utilizan el aparato de puntería M-4.
Mientras se colocan los jalones de puntería adicionales, la burbuja de nivel en dirección
se debe mantener centrada, de modo que sea posible medir ángulos exactos en el aparato
de puntería.
En vista de que la deriva máxima que puede marcarse en el aparato de puntería es de
150 milésimas a la derecha o izquierda del cero, se hace necesario colocar los jalones de
puntería adicionales; estos jalones hacen posible apuntar el mortero sobre blancos situa-
dos a más de 150 milésimas a la derecha o izquierda del punto de reglaje sobre el blanco
auxiliar. Estos jalones se colocan después de establecer la dirección inicial o de haber
completado el reglaje sobre el blanco auxiliar.
El número de jalones que deben colocarse depende del ancho del sector de responsabi-
lidad y es determinado por el CDT. Normalmente, en la defensa se colocan por lo menos
cuatro jalones auxiliares. Siempre que la situación lo permita, los jalones deben alinearse
por el jalón de vigilancia de 25 metros del mortero.
114
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
Para el desmontaje del mortero Mount se siguen los mismos pasos que para el mortero
Brandt.
El funcionamiento de los morteros está sometido a dos importantes fenómenos que afec-
tan el movimiento de los proyectiles; como son la balística interior y la balística exterior.
La balística interior trata sobre los factores que afectan el movimiento del proyectil dentro
del tubo. Estos factores son de interés, ya que influyen sobre la velocidad del proyectil
al salir del tubo (velocidad inicial) y, por lo tanto, inciden en el alcance que adquiera el
proyectil. Entre estos factores tenemos:
• Desgaste del tubo: El desgaste de la superficie interna del tubo (erosión) lo ocasio-
na el movimiento de los gases y de los residuos generados por la combustión de la
carga de la proyección y por la fricción entre los proyectiles y el ánima. El aumento
del ánima que resulta de esta acción permite que los gases de proyección se escapen
entre el proyectil y el ánima, con lo cual se produce una disminución en la velocidad
inicial. A medida que aumenta el ánima, el proyectil puede ser empujado aún más
dentro del tubo, haciendo que aumente el volumen de la recámara, con lo cual hay
una reducción en la presión y, por ende, disminuye la velocidad inicial.
• Banda de forzamiento: La banda de forzamiento debe estar lisa y libre de rebabas y
ralladuras, a fin de que permita al proyectil un buen asiento. En caso contrario el gas
escapará y la velocidad inicial disminuirá.
• Carga de proyección: Las diferencias de temperatura y el contenido de humedad de
la carga de protección ocasionan variaciones en la duración de quema, lo cual incide
en la variación de la velocidad inicial; las modificaciones de posición de las cargas
cambian la velocidad con que se quema la pólvora y esto ocasiona un cambio en la
velocidad inicial del proyectil.
• Peso del proyectil: Los proyectiles, aunque sean del mismo calibre, pueden variar
de peso. Un proyectil que pese más de lo reglamentario, sin que cambie ninguna otra
condición, saldrá de la boca de fuego a una velocidad menor que aquel que tenga el
peso reglamentario.
• Tolerancia de fábrica: Una ligera variación del tubo en los aspectos reglamentarios,
en los lotes de carga de proyección y en los lotes de fulminantes ocasionará peque-
ñas variaciones en la velocidad inicial del proyectil.
• Tubo aceitoso: Antes de que se dispare el arma, se debe quitar del cañón el aceite
que tenga el tubo. Un tubo con aceite ocasionará variaciones en la velocidad inicial
del proyectil. No se deben de aceitar los proyectiles.
115
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
Es la ciencia que trata de los factores que afectan el movimiento de un proyectil después
de salir de la boca y a lo largo de su trayectoria hasta el blanco. Entre estos factores se
encuentran:
• La densidad del aire: Un aumento en la densidad del aire incrementa la resistencia
del proyectil al movimiento y, por lo tanto, disminuye su alcance.
• Temperatura del aire: Las variaciones en la temperatura del aire cambian la veloci-
dad y el sonido y, por lo tanto, modifican la relación entre la velocidad del proyectil
y la velocidad del sonido. A velocidades iniciales bajas (cargas bajas), la temperatu-
ra del aire tiene poco efecto sobre el alcance, pero a velocidades iniciales cercanas
mayores que la velocidad del sonido, las variaciones en la temperatura del aire tie-
nen un efecto apreciable en el alcance del proyectil.
• Viento: El viento puede modificar la trayectoria normal de un proyectil. Por ejem-
plo, un viento de frente disminuye el alcance, un viento desde la derecha mueve el
proyectil hacia la izquierda y el efecto del viento oblicuo está dividido en compo-
nentes paralelos a la dirección de fuego y perpendicular a este.
• Velocidad inicial: Una variación en la velocidad inicial ocasionará un cambio en el
alcance.
• Coeficiente balístico: El coeficiente balístico de un proyectil en particular es la capa-
cidad de ese proyectil para contrarrestar la resistencia del aire. Este coeficiente varía
de acuerdo con la forma, el acabado, el diámetro y el núcleo del proyectil.
Ejemplos:
El CDT les comunica a las piezas el siguiente dato de tiro: “Dirección 3.710 mi-
lésimas”. Para marcar este dato en el aparato de puntería el apuntador hace coincidir
el triángulo de referencia del contra platillo con la deriva de 3.600 milésimas (36).
A continuación se gira el tambor de derivas hasta hacer coincidir la línea de fe con
110 milésimas.
El CDT ordena a las piezas una dirección de 2.868 milésimas. Para hacer esta
corrección, el apuntador hace coincidir el triángulo de referencia del contraplatillo
con las 2.800 milésimas (28) del platillo de derivas. En el tambor de derivas hace
coincidir las 68 milésimas con la línea de fe correspondiente al excedente de 2.800
milésimas.
Para colocar los aparatos de puntería en elevación, el apuntador mueve el tambor
de elevación hasta incluir los datos correspondientes. Veamos unas correcciones:
El CDT ordena una elevación e 73° ¾ de grado. El apuntador gira el tambor de
elevación y observa la escala de elevación hasta hacer coincidir 73° en la escala de
elevación y los ¾ de grado en el tambor de elevación teniendo en cuenta que cada
línea equivale a ¼ de grado.
117
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
El aparato de puntería del mortero Soltam permite hacer las correcciones sin necesidad de
calcular, gracias a las dos escalas (blanca y negra) que posee el aparato. Este instrumento
fue proyectado y construido para resistir los impactos de tiro; por lo tanto, es normal dejar-
lo en el mortero durante el tiro, sin necesidad de removerlo. Todas las escalas del aparato
están marcadas en milésimas. El aparato incluye los siguientes conjuntos:
• Conjunto cola de milano: Sirve como base del aparato de mira, soportando los otros
conjuntos.
• Conjunto de elevación: Consta de una escala de elevación con alcances de 700 y
1.600 milésimas, subdivididas cada 100 milésimas, y de una escala micrométrica de
elevación graduada en 100 milésimas más, subdividida cada 10 milésimas. Permite
ajustar la elevación dentro de una milésima de precisión.
• Conjunto de deflexión:
-- Índice de lectura: Tiene una línea de cero superior e inferior, y sirve como
referencia para las escalas negra y blanca.
-- Escala negra: Está montada en la parte rotativa del aparato, tiene 64 divisio-
nes iguales, cada división representa 100 milésimas, y cada segunda división
está numerada de 0 a 62 en sentido antihorario. Esta escala se usa para alinear
el mortero a la dirección general.
-- Escala micrométrica negra: Se divide en 100 milésimas, donde cada línea re-
presenta una milésima de desvío; está numerada de 0 a 90 en sentido horario.
-- Escala blanca: Es una escala circular independiente montada debajo de la
escala de desvío negra. Esta escala tiene 64 divisiones iguales, donde cada
división representa 100 milésimas y cada segunda división es numerada de
0 a 62 en sentido horario. Esta escala es mantenida en posición por una ex-
céntrica que actúa por acción de un resorte que libera la escala cuando es
empujado hacia el frente.
-- Escala micrométrica blanca: Está graduada en 100 milésimas, donde cada
línea representa una milésima de desvío, y es usada en combinación con la
escala de desvío blanca.
-- Colimador: Sirve para alinear el aparato con los jalones de puntería, alinean-
do la saeta del colimador con el borde izquierdo del jalón. El colimador puede
ser ajustado en elevación liberando el tornillo de apriete y colimador está
montado en línea con la lectura cero de la escala de desvío negra.
-- Palanca de liberación de la escala negra: Está montada cerca de la escala
micrométrica negra, la cual, cuando es empujada hacia abajo, desengancha el
engranaje de desvío. Esta palanca de deliberación es usada cuando la correc-
ción en dirección exige una gran corrección.
118
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
1) Una vez establecido el azimut de tiro y seleccionado el lugar para emplazar el mor-
tero, se clava una estaca sobre la cual se pone la brújula, se toma el azimut y a 15
metros se ubica el jalón de puntería, materializando así la línea pieza-objetivo. A 25
metros se pone el jalón de vigilancia alineado por la estaca y el jalón de puntería.
2) Ahora se alinea la línea de mira de la placa-base con la estaca y el jalón de puntería.
3) Se emplaza el mortero introduciendo la cabeza esférica del tubo en el alvéolo central
120
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
de la placa-base; luego esta se gira hasta que los bordes chaflanados quedan a 90° y
la línea de fe hacia arriba.
4) El ayudante del apuntador toma el bípode y lo pone 61 cm (2 pies) adelante del ara-
do delantero de la placa-base, abre las patas del bípode todo lo que permite la cadena
y centra el manguito móvil. El apuntador abre el collar del bípode y pone el tubo so-
bre la placa-base del collar, cierra el collar y aprieta el perno de sujeción de manera
que su borde superior esté a 15 pulgadas de la boca de fuego (la medida de un codo).
5) El apuntador gira la manivela de elevación 26 vueltas para centrar el tornillo en
altura; centra el tornillo en dirección, saca el aparato de puntería y lo instala en el
mortero. Ajusta en las escalas de elevación 62° y una deriva de 3.300 milésimas
(platillo = 32 y tambor = 00) correspondientes a la deriva normal.
6) El ayudante del apuntador se ubica directamente al frente del bípode y mueve las
patas de este a órdenes del apuntador, para alinear la línea de fe del colimador con
el borde izquierdo del jalón de puntería.
7) Durante esta operación, el apuntador debe tratar de mantener centrado el nivel de
dirección moviendo simultáneamente el manguito móvil y el tornillo en dirección;
por último verifica la puntería del arma y mueve la manivela en elevación hasta
centrar la burbuja de elevación.
1) Una vez establecido el azimut de tiro y seleccionado el lugar para emplazar el mor-
tero, se clava una estaca sobre la cual se pone la brújula, se toma el azimut y a 15
metros se ubica el jalón de puntería, materializando así la línea pieza-objetivo. A 25
metros se pone el jalón de vigilancia alineado por la estaca y el jalón de puntería.
Luego se alinea la línea de fe de la placa-base con la estaca y el jalón de puntería.
Sucede una falla cuando se carga el tubo del mortero y la granada no sale. El proyectil
puede quedar atascado sin golpear el percutor o puede golpear el percutor, pero fallar en
su funcionamiento. Durante la instrucción de la escuadra con proyectil de instrucción o
inertes, el comandante debe anunciar con frecuencia “¡Fallido!” y hacer que el personal
saque la granada de la siguiente forma:
• Cuando hay duda de si el percutor hirió el fulminante del cartucho, el apuntador
golpea el tubo con el tacón o con un madero a la altura del bloque de culata. Debe
tenerse la precaución de esperar por lo menos un minuto antes de sacar la granada
con el fin de evitar accidentes causados por funcionamiento retardado en el cartu-
cho. Pasado este tiempo, el ayudante afloja el perno del collar lo suficiente para girar
el tubo y soltarlo del alvéolo de la placa. El apuntador levanta el tubo y lo separa de
la placa-base; simultáneamente, el ayudante del apuntador aprieta de nuevo el perno
del collar, el apuntador continúa levantando el tubo hasta que el proyectil se mueva
despacio hacia la boca de fuego.
• De ninguna manera debe volver a bajarse la culata del mortero a una posición ho-
rizontal más baja antes de que se haya sacado la granada fallida del tubo. Después
de que la granada inicia su movimiento hacia delante (nunca antes), el ayudante del
apuntador pone el pulgar de cada mano sobre el cañón y detiene la granada cuando
asoma la punta de la espoleta. Luego pasa el proyectil a uno de los sirvientes y al co-
mandante de la pieza, quien la inspecciona para determinar la causa de la falla. Si el
cebo del cartucho de ignición está abollado, el proyectil con el alambre de seguridad
previamente reemplazado debe descargarse y destruirse; si el cebo no está abollado,
el apuntador debe invertir el tubo y sacudirlo para retirar el resto de disparo que
puede haber quedado dentro del tubo.
• Si ocurre otra falla, debe inspeccionarse el percutor para observar si está limpio y
apretado fuertemente en el bloque de la culata.
1.7.10. Aseo, limpieza y mantenimiento del mortero (después del tiro o de la instrucción)
• Desmonte los conjuntos del mortero. Inspeccione las diferentes piezas, mientras las
limpia; si se encuentra algún defecto, informe inmediatamente a sus superiores.
• Limpie el polvo y la suciedad del mortero con un cepillo y una franela.
• Limpie y seque el ánima del tubo con una baqueta de limpieza cubierta con una
franela.
• Engrase el ánima del tubo con una baqueta de limpieza cubierta con una franela.
123
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
• Engrase todas las partes no pintadas del mortero con una franela humedecida en
aceite.
• El aparato de puntería deberá ser limpiado con un cepillo de pelo seco, sin ningún
solvente de limpieza (como petróleo, kerosén, etc.); bajo ninguna circunstancia
deberá ser lubricado, excepto las partes que lo fijan al mortero.
• Desmonte la culata.
• Limpie el ánima del tubo con un cepillo de bronce o de nylon fijado en una baqueta
de limpieza y remueva el hollín.
• Limpie el ánima del tubo con franelas empapadas en aceite hasta que la franela salga
limpia de hollín y suciedad.
• Desmonte el percutor de la culata con una llave de tuercas especial.
• Limpie las roscas, el tubo, la culata y el percutor.
• Limpie y engrase todas las partes no pintadas el mortero.
• Monte el tubo en la base del mortero.
• Cuando detecte algún defecto, informe al armero inmediatamente.
124
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
125
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
1.7.11.2. Elevación
1.7.12.2. Apuntador
126
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
10) Mientras se efectúan los tres primeros disparos, ponga el pie izquierdo sobre la pla-
ca-base, para ayudar a asentarla.
Además de transportar la munición para la pieza y de prestar seguridad cumplen las si-
guientes funciones:
• Saque la granada de la bolsa de proyectiles o del envase.
• Entregue la granada al ayudante del apuntador.
127
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
128
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
1) Corrección
2) Izquierda seis cero segundo jalón izquierdo
3) Elevación seis cinco
4) Carga cero
5) Una granada
6) A mi orden
7) Fuego
• Las órdenes de fuego serán practicadas en una tarea que se desarrolla más adelante.
El instructor establecerá turnos para que todos los miembros de la escuadra tengan
la ocasión de practicar la funciones de los demás, dando la voz de mando “¡Rotar!”;
igualmente se dará la orden “¡Granada fallida!”.
129
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
130
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
131
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
132
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
133
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
134
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
135
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
136
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
• Ejercicio de aplicación
Un observador adelantado envía al CDT los siguientes datos, producto del reco-
rrido que hizo para encontrar un puesto de observación.
Piezas-punto 1 = Az 2.700 milésimas, 300 m
Punto-punto 2 = Az 1.200 milésimas, 200 m
Punto 2- PO = Az 3.400 milésimas, 500 m
PO-objetivo = Az 4.100 milésimas, 500 m
137
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
Se requiere que el CDT determine el azimut de tiro y emita la orden de fuego inicial.
• Procedimiento
-- Para la solución de este problema, se parte del pivote como posición de las
piezas y lugar de origen del observador adelantado para el recorrido hasta
su PO. Como desde las piezas se midió un azimut de 2.700 milésimas y una
distancia de 300 m al punto 1, se procede a ubicarlo en la plancheta, se gira el
disco hasta hacer coincidir 2.700 milésimas con el índice de la base. A partir
del pivote (posición inicial del observador) se miden sobre la línea de fe 300
metros y se marca el punto 1 mediante un círculo con un punto en el centro.
-- Ahora se ubica el punto 2 siguiendo el mismo procedimiento anterior. Se gira
el disco hasta hacer coincidir el azimut (1.200 milésimas) con el índice de la
base y a partir de punto 1 hacia arriba se miden 200 metros manteniendo el
paralelismo con la línea de fe.
-- Una vez se ha localizado el objetivo, se marca sobre la plancheta el azimut
de observación (4.100 milésimas para el ejemplo). Se lleva el punto que ma-
terializa el objetivo a la línea de fe para alinearse con el pivote (piezas) y
determinar de esta manera el azimut de tiro mostrado por el índice y se mide
la distancia de las piezas al objetivo.
-- Una vez determinado el azimut de tiro, se borran de la pkancheta todos aque-
llos datos que no son necesarios y se dejan únicamente los que requieran para
cumplir las misiones de fuego.
-- Para el presente ejemplo, el azimut de tiro que se ordenó a las piezas fue de
3.400 milésimas, lo que implica que si se trabaja con morteros Brandt se
deben colocar las deflexiones comenzando por 33, inmediatamente debajo
de 3.400 milésimas, aumentando a la izquierda y disminuyendo a la derecha;
para los morteros Mount con aparatos de puntería M-4 se marcan los jalones
de puntería comenzando el jalón base sobre 3.400 milésimas el primer jalón
izquierdo en 3.250 milésimas y el primer jalón derecho en 3.550 milésimas.
Para los morteros Soltam no se requiere ninguna numeración especial, ya que
la escala blanca gira en el mismo sentido de la plancheta por el índice con el
azimut de tiro, entonces los datos del CDT para el mortero son iguales.
• Luego de colocar las deflexiones correspondientes a las piezas, el CDT alista la mi-
sión de fuego inicial para ser transmitida a las piezas.
-- Mortero Brandt:
¾¾ “Pelotón de morteros:”
¾¾ “Granada de alto poder explosivo”
¾¾ “Pieza base: dos”
¾¾ “Dirección: 338°”
138
Capítulo 1. Conocimiento de los morteros
¾¾ “Carga: dos”
¾¾ “Elevación: seis dos grados”
¾¾ “Cuando listos…”
Se debe tener en cuenta que para el mortero Brandt el tambor de las derivas tiene
divisiones cada 2 milésimas, lo que implica que las órdenes de fuego en dirección
deben tomarse por el par más cercano a la dirección determinada por la plancheta de
tiro. En el ejemplo desarrollado, la dirección real es 3.337 milésimas, pero se debe
ordenar 3.338 milésimas por lo anotado anteriormente.
De igual manera, en el aparato de puntería M-4 las divisiones que tiene el tambor
de las derivas van de 5 en 5 milésimas, lo que implica que el CDT debe aproximar
la dirección de deflexión en dirección; por lo anterior la orden de fuego inicial para
los morteros Mount es izquierda 35, no 37.
• Posteriormente, se ubica el puesto de observación por intersección inversa
El centro director de tiro ordena al observador que dé los azimuts de su puesto
de observación a dos puntos de referencia cuyas localizaciones estén trazadas en la
plancheta de tiro. El comandante, entonces, orienta la plancheta de tiro con el azi-
mut al punto de referencia; traza una línea desde este punto de referencia a lo largo
de una línea vertical de cuadriculado o paralela a la línea vertical más cercana de
cuadriculado hacia la parte inferior de la plancheta. Se hace lo mismo para el otro
punto de referencia. El punto de intersección de las dos líneas es donde se encuentra
el observador. Para mayor exactitud, el ángulo de intersección debe estar entre 500
y 2.700 milésimas.
• Procedimiento:
Para ubicar el puesto de observación por intersección de visuales, se trazan pa-
ralelas desde los puntos de registro manteniendo el azimut de observación hacia la
parte inferior de la plancheta. En la intersección de las dos líneas se encuentra el PO.
Este procedimiento permite al CDT ubicar con exactitud en cualquier momento
un observador que requiere un pedido de fuego, además de establecer el azimut de
observación para la aplicación de las correcciones.
Una vez ubicado el PO por la intersección de las dos líneas trazadas desde los PR,
se determina su ubicación mediante coordenadas polares. Para hallar la ubicación
del PO respecto a las piezas, se lleva el punto que lo representa sobre la línea de fe
y se lee sobre el índice de la base de la plancheta el azimut correspondiente y sobre
la línea de fe se lee la distancia. Para este ejemplo, el PO se encuentra ubicado con
el azimut de 5.240 milésimas y una distancia de 725 metros de la pieza.
Ubicado el puesto de observación, se pueden recibir y computar los pedidos de
fuego del observador, así como las correcciones que sean transmitidas.
139
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
A fin de realizar con todo éxito el empleo táctico de los morteros, se debe estar en capaci-
dad de hacer tres procedimientos diferentes:
• Moverse alrededor del campo de batalla
• Ocupar buenas posiciones de tiro de morteros
• Disparar con exactitud y eficiencia
Al planificar el ataque, el pelotón de morteros se debe ubicar lo más adelante posible, con
el fin de lograr el mayor alcance, antes de que se le obligue a desplazarse.
El comandante de pelotón debe determinar el grupo donde el comandante de la unidad
intenta ubicar su línea final de coordinación, para determinar en qué caso los morteros
pueden verse obligados a desplazarse, antes de tener que proporcionar fuegos cercanos en
el asalto final.
La línea final de coordinación normalmente se ubica entre 100 y 200 metros del obje-
tivo. Los fuegos indirectos normalmente se cancelan o se transportan cuando el elemento
delantero llega a este punto.
Si el comandante quiere una mayor seguridad para evitar bajas con los fuegos propios,
es necesario que no existan errores de alcance entre los 100 y los 200 metros, dependiendo
de la distancia del objetivo a la que el comandante desea su línea final de coordinación.
140
2
LANZAGRANADAS CAPÍTULO
A finales de la década de 1950 el Ejército de los Estados Unidos buscaba nuevas ma-
neras de aumentar el poder de fuego de las unidades de infantería, pero mantener cierto
grado de precisión y gran portabilidad, al mismo tiempo que buscaba proporcionar a las
unidades pequeñas de infantería mayor potencia de fuego sin tener que recurrir a los mor-
teros de 60 mm; es decir, algo que ocupara el espacio que había entre las granadas de
mano y los morteros.
141
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
• Lanzagranadas M-79
Dichos estudios desembocaron en el M-79, que era un lanzador que permitía
disparar un cartucho cilíndrico de 40 mm de diámetro que contenía una pequeña
granada esférica asociada a una espoleta de contacto.
Este sencillo sistema se fue mejorando hasta llegar a impulsar la munición por
una carga de pólvora situada en la parte posterior del cartucho, con la combinación
de una recámara de alta presión que da el impulso inicial y una de baja presión en
la que el resto de la pólvora mantiene un ligero impulso. De esta forma se obtiene
un medio que permite lanzar estas granadas a una distancia de más de 300 metros.
descartable. Completa el sistema una mira común que permite la precisión hasta 375
metros y una culata plegable, para el fácil transporte.
El Cuerpo de Infantería de Marina de Estados Unidos utiliza una versión ligera-
mente modificada de esta arma.
• Lanzagranadas de 40 mm MK-19
143
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
144
Capítulo 2. Lanzagranadas
2.2.1.1. Generalidades
145
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
• Fácil mimetismo
• Fácil transporte
• Fácil empleo
2.2.1.5. Empleo
146
Capítulo 2. Lanzagranadas
• Contra fortificaciones
• Contra trincheras
• Contra columnas a pie
• Contra columnas motorizadas
-- Modo de empleo:
¾¾ El arma está lista para ser operada cuando el cilindro está pretensiona-
do y el seguro está en la posición de disparar. La pretensión del cilindro
puede ser obtenida presionando el pasador manual del disparador hacia
abajo y haciendo girar el cilindro en sentido contrario a las manecillas
del reloj hasta que este pare. Suelte el pasador manual del disparador
para mantener el cilindro bajo tensión.
¾¾ Cuando se acciona el disparador, este se corre de su posición de seguro
para permitir el libre movimiento del martillo. La posición de seguro es
para evitar el movimiento del martillo hacia delante en caso de que el
arma se caiga accidentalmente. El disparador mueve el martillo hacia
atrás y comprime un resorte en la parte posterior del martillo. Simultá-
neamente, el pasador de alineación se mueve hacia delante para asegu-
rar el cilindro en posición.
¾¾ La acción anterior asegura que la recámara de la granada esté alineada
con el cañón. Cuando el disparador esté casi completamente retraído,
el fiador suelta el martillo y lleva el percutor hacia delante; el percutor
hace detonar el fulminante que enciende el propulsor. El proyectil de
la granada es expulsado entonces por el cañón debido a los gases de
propulsión en expansión.
¾¾ El gas que está en el cañón detrás del proyectil actúa contra el émbolo de
gas; a medida que este émbolo se mueve hacia arriba, un pasador de resor-
te quita el seguro del plato divisor. El plato divisor está conectado a la guía
de una palanca, la cual actúa como seguro sobre el centro para mantener
el plato divisor en su posición más elevada. El cilindro accionado por un
resorte gira en sentido contrarreloj cuando se mira desde el extremo del
cañón. El siguiente pasador divisor en el cilindro actúa contra la leva del
plato divisor y lo mueve hacia atrás para alcanzar el mismo pasador índice
y esto asegura el cilindro. La siguiente granada queda entonces alineada
con el cañón y el arma queda lista para un segundo disparo.
¾¾ El MGL puede ser disparado en cualquiera de las posiciones, ya sea de
pie, sentado, arrodillado o tendido.
¾¾ Antes de poner las granadas dentro del cilindro, con la ayuda del dis-
parador manual, se debe girar el cilindro hacia la izquierda hasta que
llegue a su límite.
147
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
• Antes de apuntar, recuerde que la mira debe estar ajustada en la distancia correcta.
• Tenga en cuenta que la puntería con esta mira es diferente a la puntería con miras
convencionales, ya que se hace con los ojos abiertos. Con un ojo se observa el blan-
co, y con el otro, al mismo tiempo, se observa dentro de la mira superior, poniendo
el extremo superior de la barra vertical roja sobre el blanco.
• Una vez que la parte superior de la barra roja de la mira esté alineada con el blanco,
la línea de la mira óptica corresponderá aproximadamente con la línea central del
cañón. La escala de elevación estará ahora sincronizada con la trayectoria del pro-
yectil y podrá así efectuarse el disparo.
148
Capítulo 2. Lanzagranadas
El lanzagranadas MGL es tratado desde la fábrica con una película de lubricante seco, por
lo cual requiere únicamente una ligera película de aceite para aseo de armamento.
A fin de poder mantener el lanzagranadas en óptimas condiciones de funcionamiento y
conservación, se debe tener en cuenta el siguiente procedimiento de mantenimiento.
149
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
NOTA
Es aceptable que haya una cierta cantidad de depósito de aluminio de los
proyectiles en el cañón, ya que este no puede ser retirado por métodos con-
vencionales. Se ha comprobado que la cantidad de depósito de aluminio no
llegará a un punto en el que tenga un efecto perjudicial sobre el desempeño
del arma.
• Limpieza de la mira
La mira está localizada sobre el ensamblaje de lanzamiento y sirve para apuntar
el arma.
151
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
152
Capítulo 2. Lanzagranadas
-- Es esencial tener en cuenta que el MGL fue desarrollado para ser usado por:
¾¾ Fuerzas especiales
¾¾ Fuerzas de despliegue rápido
¾¾ Infantería
¾¾ Fuerzas policiales
-- Las mayores ventajas funcionales del MGL son:
¾¾ Capacidad de seis disparos
¾¾ Capacidad de rápido despliegue
¾¾ Alta movilidad (si se instala sobre un vehículo)
¾¾ Alta cadencia de tiro
¾¾ Efecto letal óptimo
¾¾ Facilidad de operación
¾¾ Mira OEG de precisión
¾¾ Baja fuerza de retroceso
¾¾ Flexibilidad de aplicaciones tácticas
• Plan de apoyo
Para la reparación, mantenimiento y partes de cambio se recomiendan los si-
guientes niveles de reparación:
-- Reparaciones de primer escalón
-- Reparaciones de segundo escalón
-- Reparaciones de tercer escalón
154
Capítulo 2. Lanzagranadas
Esta acción asegura que la recámara de la granada está alineada con el cañón;
cuando el disparador está casi completamente retraído, el fiador se suelta del marti-
llo y golpea el percutor, llevándolo hacia delante. El percutor hace detonar el fulmi-
nante que enciende el propulsor. La granada, entonces, es lanzada por entre el cañón
por los gases en expansión del propulsor encendido.
• Culata
Se encuentra en la parte posterior. Su objetivo es proporcionar una plataforma esta-
bilizadora cuando se está disparando el arma desde el hombro.
156
Capítulo 2. Lanzagranadas
2.2.2.1. Generalidades
• Peso
-- Cargado 6,5 kg
-- Descargado 5,3 kg
• Longitud
-- Culata plegada 566 mm
-- Culata extendida 778 mm
• Alcance
-- Máximo efectivo 375 m
-- Mínimo 25 m
• Cadencia de tiro
Tan rápido como se pueda operar el disparador
157
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
158
Capítulo 2. Lanzagranadas
Figura 70. Conjunto del cañón y armadura Figura 71. Conjunto del cilindro.
frontal. Fuente: Ejército Nacional de Colombia.
Fuente: Ejército Nacional de Colombia.
Figura 72. Conjunto del mecanismo del Figura 73. Conjunto de la mira.
disparador y armadura trasera. Fuente: Ejército Nacional de Colombia.
Fuente: Ejército Nacional de Colombia.
159
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
160
Capítulo 2. Lanzagranadas
162
Capítulo 2. Lanzagranadas
NOTA
Se recomienda no desarmar la mira, ya que posee piezas muy pequeñas y se
pueden extraviar fácilmente.
El cilindro gira bajo la tensión del resorte principal. La rotación solo puede tener lugar
cuando se dispara un cartucho y el mecanismo índice es activado por el pistón dentro del
tapón de gas. Sin embargo, en caso de que una granada no detone, el mecanismo índice
puede ser activado manualmente.
• Método de alimentación
163
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
Las granadas son puestas en el cilindro a mano y luego se alinean con el cañón
en forma semiautomática.
• Cañón: El cañón tiene una vida útil mínima de 5.000 disparos. Tiene seis estrías de
giro progresivo hacia la derecha, con un valor final de una vuelta en 1.200 milíme-
tros.
• Eyección: Las vainas vacías o los cartuchos no son usados son eyectados, ya sea por
gravedad o por medio de un extractor incorporado.
• Mira: La mira pude ser ajustada en incrementos de 25 metros, hasta una distancia
de 375 metros. El MGL es apuntado con ambos ojos abiertos, un ojo sobre el blanco
mientras el otro se enfoca en la barra roja dentro de la mira. La barra roja también
es visible en horas de la noche.
• Seguro: El MGL tiene una palanca de seguro convencional con dos posiciones: ‘S’
(Seguro) y ‘F’ (Fuego). Además, se han incorporado varios seguros mecánicos; por
ejemplo, el MGL no puede dispararse cuando se deja caer o cuando una recámara
no está alineada con el cañón. El MGL y el usuario también están protegidos contra
munición que no detona y queda en el arma.
• Modo de empleo: El arma está lista para ser operada cuando el cilindro está preten-
sionado y el seguro está en la posición de disparar. La pretensión del cilindro puede
ser obtenida presionando el pasador manual del disparador hacia abajo y haciendo
girar el cilindro en sentido contrario a las manecillas del reloj, hasta que pare. Suelte
el pasador manual del disparador para mantener el cilindro bajo tensión.
Cuando se acciona el disparador, este se corre de su posición de seguro para permitir el
libre movimiento del martillo. La posición de seguro evita el movimiento del martillo ha-
164
Capítulo 2. Lanzagranadas
cia delante en caso de que el arma se caiga accidentalmente. El disparador mueve el mar-
tillo hacia atrás y comprime un resorte en la parte posterior del martillo. Simultáneamente,
el pasador de alineación se mueve hacia delante para asegurar el cilindro en posición.
Esta acción asegura que la recámara de la granada esté alineada con el cañón. Cuando
el disparador esté casi completamente retraído, el fiador suelta el martillo y lleva el per-
cutor hacia delante; en ese momento el percutor hace detonar el fulminante que enciende
el propulsor y el proyectil de la granada es expulsado a través del cañón por los gases de
propulsión en expansión.
El gas que está en el cañón detrás del proyectil actúa contra el émbolo de gas, a medida
que este émbolo se mueve hacia arriba, un pasador de resorte conectado al émbolo quita el
seguro del plato divisor. El plato divisor está conectado a la guía de una palanca acomoda-
da, la cual actúa como seguro sobre el centro para mantener el plato divisor en su posición
más elevada. El cilindro accionado por un resorte gira en sentido contrario a las maneci-
llas del reloj (cuando se mira desde el extremo del cañón). El siguiente pasador divisor
en el cilindro actúa contra la leva del plato divisor y lo mueve hacia atrás para alcanzar
el mismo pasador índice y esto asegura el cilindro. La siguiente granada queda entonces
alineada con el cañón y el arma queda lista para un segundo disparo. El MGL puede ser
disparado en cualquier posición: de pie, sentado, arrodillado o tendido.
Antes de poner las granadas dentro del cilindro, con la ayuda del disparador manual
se debe girar el cilindro hacia la izquierda hasta que el tope llegue a su límite. Después
de colocar las granadas, se cierra el lanzagranadas y se procede a hacer puntería sobre el
objetivo.
El lanzagranadas tiene el seguro que puede operarse por el lado derecho e izquierdo. En
la posición ‘F’ las granadas pueden dispararse en forma semiautomática; en la posición ‘S’
el martillo queda bloqueado y no se puede disparar.
• Empleo
-- Contra fortificaciones
-- Contra trinchera
-- Contra columnas a pie
-- Contra columnas motorizadas
• Munición: El lanzagranadas MGL puede ser empleado con varios tipos de muni-
ción estándar de 40 mm, así:
-- Munición explosiva: M-433
-- Munición fumígena: M-675, M-715, M-716
-- Munición incendiaria
-- Munición de práctica: M-781
-- Munición iluminante: M-661, M-662
-- Munición lacrimógena: M-674
165
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
Las únicas dos partes que el usuario puede desarmar y armar son:
• El tapón de gas
• La tapa del mecanismo índice
Antes de apuntar, recuerde que la mira debe estar ajustada en la distancia correcta. La
puntería con esta mira es ligeramente distinta que la puntería con miras convencionales,
ya que se hace con los dos ojos abiertos.
Con un ojo se observa el blanco, y con el otro se observa al mismo tiempo por dentro
de la mira superior, colocando el extremo superior de la barra vertical roja sobre el blanco.
Una vez que la parte superior de la barra roja de la mira esté alineada con el blanco, la
línea de la mira óptica corresponderá aproximadamente con la línea central del cañón. La
escala de elevación estará ahora sincronizada con la trayectoria del proyectil y podrá así
efectuarse el disparo.
La mira es APOO (aparato de puntería de ojo ocluido [ADEG]), un punto reflectivo de
color rojo, permite apuntar el arma con los dos ojos abiertos.
166
Capítulo 2. Lanzagranadas
El lanzagranadas MGL es tratado desde la fábrica con una película de lubricante seco, por
lo cual para el aseo requiere únicamente una ligera película de aceite para armamento.
Con el fin de mantener el lanzagranadas en óptimas condiciones de funcionamiento
y conservación, se debe tener en cuenta el siguiente procedimiento para cada uno de los
casos que se relacionan.
167
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
Los siguientes son los pasos para realizar el cereo técnico para el lanzagranadas MGL y
RBG-6 (distancia 10 m):
1) Verifique que el lanzagranadas esté descargado, despejado y asegurado.
2) Ponga el arma en una prensa o en banco (posición firme).
3) Coloque la silueta para cereo a una distancia de 10 m y a la misma altura del arma
(aproximadamente a un 1 m del piso, tanto de la boca del cañón como de la cruz
inferior de la silueta).
4) Gire a la izquierda el cilindro hasta enfrentar una de las recámaras con el cañón.
5) Ponga el calibrador perforado tipo vainilla (de bronce o lámina de acero) en la recá-
mara enfrentada con el cañón; además, ponga el calibrador de hilos cruzados en la
boca del cañón.
6) Mire a través del orificio del calibrador tipo vainilla y observe que la cruz del cali-
brador coincida totalmente con la cruz inferior de la silueta para cereo.
7) Por medio de los tornillos o perillas de corrección en elevación y dirección de la
mira bifocal, efectúe los ajustes hasta que la línea que proyecta la luz radioluminis-
cente coincida con el centro de la cruz superior de la silueta para cereo.
8) Para subir la línea de puntería, atornille o gire a la derecha el tornillo superior; a lo
contrario para hacerla bajar. Para desplazarla a la derecha, atornille o gire a la dere-
cha, y haga lo contrario para desplazarla a la izquierda.
168
Capítulo 2. Lanzagranadas
2.2.3.1. Generalidades
• Fácil transporte
• Fácil empleo
• Fácil mimetismo
• Culata
170
Capítulo 2. Lanzagranadas
• Cañón
• Extremo inferior
2.2.3.6. Empleo
• Contra fortificaciones
• Contra trinchera
171
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
El lanzagranadas M-79 puede ser empleado con los siguientes tipos de munición:
• Antipersonal: M-433
• Fumígena: M-675
• Incendiaria: Todas las clases
• Practica: M-781
• Lacrimógena: M-674
• Iluminación: M-662
Para efectos de limpieza y mantenimiento, el usuario por ningún motivo deberá efectuar el
desarme de algún lanzagranadas sin previa autorización. La única persona autorizada para
realizar cualquier desarme es el armero de la respectiva unidad.
2. La orejeta del pestillo del cierre del tubo se mantiene abierta por un cierre de
seguridad accionado por resorte.
• Manera de armar el lanzagranadas:
3. El arma está lista para disparar cuando el tubo está abierto.
4. A medida que el tubo abre, el brazo de armar levanta su palanca y hace que
este gire alrededor del perno del martillo haciendo contacto con un tetón en
el martillo.
5. La palanca de armar gira en sentido ascendente junto con el martillo hasta que
el fiador engrana su muesca.
• Extracción
-- La extracción y el amartillamiento se efectúan al mismo tiempo.
-- A medida que el tubo se abre, el extractor a presión saca el cartucho disparado
aproximadamente ½ pulgada desde el extremo del tubo donde se encuentra
la culata.
• Expulsión
-- El lanzagranadas carece de extractor automático.
-- Saque manualmente el cartucho disparado (o sin disparar) del tubo.
• Carga
-- Con el tubo abierto, el cartucho es insertado en el extremo del tubo donde se
encuentra la culata.
• Recamaramiento
-- El recamaramiento se lleva a cabo durante el cierre del tubo.
-- A medida que el tubo se cierra, el extractor se introduce en su alojamiento con
presión y la granada se asienta en la recámara.
173
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
• Acerrojamiento
-- A medida que se cierra el tubo y se encuentra deprimido el cierre de seguri-
dad, este enganchará el tetón del cierre del tubo al hacerlo girar.
-- El tubo queda ahora fijo al cajón de los mecanismos y el lanzagranadas puede
disparar después de que el seguro quede hacia fuera, exponiendo la letra ‘F’.
• Disparo
-- A medida que el disparador se desplaza hacia atrás, este gira alrededor de su
perno y levanta la parte posterior del fiador, haciendo que se destrabe este de
su ranura en el martillo. El martillo de resorte se suelta y golpea el percutor,
llevándolo hacia delante contra el cebo de la granada.
-- A medida que se va soltando el disparador, el martillo se regresa suavemente
hacia atrás, permitiendo al percutor alejarse de la cara del retenedor mediante
la acción de su resorte.
• Fallas y localización de averías
-- La localización de las averías es un estudio sistemático de las señales de da-
ños.
-- Se deben efectuar pruebas para determinar cuáles son los componentes defec-
tuosos y así aplicar la acción correctiva necesaria.
• Generalidades
-- La instrucción en puntería busca enseñar al granadero a disparar el lanzagra-
nadas y prepararlo para que lo emplee en combate.
-- Con excepción de lo que se presenta más adelante, la instrucción en puntería,
la construcción del polígono y el disparo en polígono con el M-79 es idéntico
al del M-203.
• Alineación, imagen y manipulación de la mira
-- La alineación de la mira es la relación entre el guion y la ranura del alza. Para
tener una alineación correcta de la mira es necesario que el guion y la ranura
estén alineados. Si se trazará una línea imaginaria horizontal a través de la
parte superior de la ranura del alza, la parte superior del guion tocaría esta
línea. Si se trazará una línea imaginaria vertical por el centro de la ranura, la
línea vertical dividiría el guion en dos.
-- La imagen de la mira incluye la alineación y la colocación del punto de pun-
tería.
-- La manipulación de la mira es el proceso de colocar el transportador del alza
174
Capítulo 2. Lanzagranadas
175
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
176
Capítulo 2. Lanzagranadas
6. Para hacer ajustes en elevación, gire hacia la derecha la rueda del tornillo de
elevación para aumentar el alcance o hacia la izquierda para disminuirlo. Un
golpe de trinquete (clic) de la rueda del tornillo de elevación mueve el impacto
de la granada 2,5 m a un alcance de 200 m.
7. Para ajustar la corrección-viento, gire la perilla de corrección-viento hacia la
derecha para mover el impacto de la granada hacia la derecha, y viceversa. Un
golpe de trinquete (clic) de la perilla de corrección-viento moverá el impacto
de la granada aproximadamente 11 pulgadas a un alcance de 200 m.
8. Dispare dos tiros más y haga los cambios o ajustes necesarios después de cada
tiro. Si el último tiro ha caído en un rango de 5 m alrededor del blanco, el arma
está en cero.
9. Después de haberse confirmado la puesta a cero del arma, asegúrese de que la
escala de elevación no se haya movido, para que la línea índice de los 200 m
se mantenga al ras con la parte superior del transportador del alza.
177
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
• Seguro: Para disparar el lanzagranadas, el seguro debe estar hacia delante. En esta posi-
ción la letra ‘F’ se ve cerca del extremo posterior del seguro. Cuando se puede ver la letra
‘S’ en la parte anterior del seguro, no se podrá efectuar disparos con el lanzagranadas.
El seguro se traba automáticamente al manipular el cerrojo del tubo para abrir la culata.
• Conjunto del disparador y retén del guardamonte: Cuando se suelta el conjunto
del retén del guardamonte, este puede moverse hacia la izquierda o hacia derecha y
además permite que el apuntador dispare el arma mientras lleva guantes.
• Pestillo de cierre y la palanca de tubo: El pestillo de cierre del tubo se encuentra en
la parte superior del cañón de los mecanismos. Este pestillo de cierre traba el cañón
de los mecanismos y el tubo juntos. Para abrir el extremo del tubo donde se encuen-
tra la culata, presione la orejeta del pestillo de cierre del tubo hasta que llegue al final
de su trayectoria hacia la derecha.
• Conjunto del alza: El conjunto del alza ajustable consta de un cerrojo, un tornillo de
corrección-viento, una escala de corrección-viento, una escala de elevación, un tor-
nillo de cierre, un portamira, una contratuerca del retenedor, un carrete del tornillo
de elevación, un bastidor del alza y una mira fija.
-- Cerrojo del alza: El cerrojo actúa mediante resortes y permite al conjunto del
bastidor del alza cerrar cuando está arriba o abajo. Para quitar el seguro se
hace presión sobre la superficie plana del cerrojo del alza. Al dejar de hacer
presión sobre esta superficie, el bastidor queda fijo en la posición deseada.
-- Tornillo y escala de corrección de viento: El extremo derecho del tornillo
es una perilla que lo hace girar para ajustar el alza en deriva. Un golpe de
trinquete del tornillo de corrección-viento moverá el impacto de la granada
aproximadamente 28 cm (11 pulgadas) a un alcance de 200 m. Para una co-
rrección-viento hacia la derecha, el tornillo se gira hacia la derecha; para una
corrección-viento hacia la izquierda, el tornillo se gira hacia la izquierda. La
escala de corrección-viento consta de una línea cero en el centro de la escala
y diez líneas espaciadas igualmente a cada lado de la línea cero. El conjunto
del alza puede ser movido desde el centro, 42 golpes de trinquete (clics) hacia
la derecha o 42 hacia la izquierda.
-- Escala de elevación y tornillo de fijación: La escala está graduada en incre-
mentos de 25 metros, desde 75 a 375 metros, y numerada en 100, 200 y 375
178
Capítulo 2. Lanzagranadas
• Desmontaje general
179
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
180
Capítulo 2. Lanzagranadas
• Generalidades
-- Aunque el M-79 está diseñado para el fuego directo, puede usarse como un
medio improvisado para poner el fuego de fragmentación de alto poder ex-
plosivo contra blancos de área que no pueden ser observados.
-- Mediante la concentración del fuego indirecto de varios M-79, el jefe de una
unidad pequeña tiene potencia orgánica con la cual sofocar el fuego cuando la
posición del enemigo se encuentra oculta a la vista por la vegetación, en des-
enfilada o cuando está ubicada en una empinada pronunciada sobre la unidad
amiga. Durante periodos de poca visibilidad, este fuego puede complementar
los fuegos indirectos de otras armas que están en apoyo a la unidad.
• Consideraciones de uso
-- Empleo: Cuando se usa el M-79 para el fuego indirecto, su precisión es li-
mitada. Se puede hacer el ajuste pertinente en alcance en incrementos de 25
metros hasta un alcance máximo de aproximadamente 400 metros.
-- Sistema de visualización: El sistema de visualización para el M-79 está gra-
duado hasta 375 metros inclusive, lo que corresponde a un ángulo de tiro de
32°. Sin embargo, el transportador del alza puede elevarse mucho más, a fin
de que sea posible alcanzar el ángulo de tiro máximo de 40° a elevaciones
mucho más grandes en las que no puede utilizarse el alza; el alcance dismi-
nuirá a medida que aumente el ángulo de elevación.
-- Ajustes: Los fuegos indirectos con el M-79 se ajustan moviendo el tubo nue-
vamente en elevación o deriva para que los tiros subsiguientes se acerquen
mucho más al blanco.
-- Deriva: La deriva se alcanza visualizando un punto de puntería sobre un lado
del tubo a lo largo del alcance. Cuando sea oportuno, se debe hacer uso de un
jalón o estaca de puntería; si el tiempo lo permite, se puede alcanzar mayor
precisión poniendo un cordel o un palo recto en el terreno con dirección al
punto o estaca de puntería.
-- Elevación correcta: Se alcanza la elevación adecuada calculando el alcance
hacia el blanco y moviendo el tubo, ya sea hacia arriba o hacia abajo (apre-
ciación del alcance/elevación).
181
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
• Munición
Si hay disponibilidad, utilice granadas de instrucción M-407 de 40 mm para ins-
trucción y para poner el arma en ceros. Al hacer impacto, esta munición emite una
bocanada de humo amarillo que ayuda al granadero en el ajuste de su fuego. La
posibilidad de lesiones en instrucción se reduce enormemente con el empleo de este
tiro, ya que la fragmentación es muy poca.
182
Capítulo 2. Lanzagranadas
-- Frente
-- Línea de fusileros
-- Tres cero cero
-- Granaderos, fuego indirecto
-- Tres tiros
Cuando se emplea el M-79 en el fuego indirecto pero el granadero no puede ob-
servar el blanco, se debe recurrir, si es posible, a un observador. El tiro de eficacia
con el M-79 siempre debe ser de tres a cinco tiros, dependiendo de la naturaleza del
blanco.
• Posición de tiro
Las posiciones que se emplean para el fuego indirecto con el M-79 son las posicio-
nes de rodilla, sentado o de cuclillas:
-- De rodillas: Se puede emplear esta posición con cualquiera de los tres mé-
todos de tiro que se describen. Las más cómodas de estas posiciones es la
arrodillada modificada: de frente al blanco, ponga la rodilla derecha en tierra
(si se está disparando con la mano derecha), manteniendo el pie izquierdo
apuntando con dirección al blanco. Siéntese sobre el talón derecho y ponga el
codo izquierdo en la parte exterior de la rodilla izquierda. Ubique la culata de
la caja en la tierra contra el lado de la rodilla derecha o a lo largo de la misma.
Sujete el lanzagranadas cerca de la anilla superior del portafusil con la mano
izquierda, y por la parte delgada o pequeña de la caja con la mano derecha.
El dedo pulgar debe estar contra el lado derecho de la caja, paralelo al dedo
índice o de disparo. El peso del cuerpo debe descansar sobre el talón derecho.
-- Sentado: La posición de sentado es igual a la posición sentado en el tiro direc-
to, salvo por las variaciones siguientes: mantenga la pierna izquierda tocando
el suelo y apuntando hacia el blanco; cruce la pierna izquierda sobre la rodilla
a fin de que la rodilla izquierda dé apoyo al codo izquierdo, y ponga la culata
de la caja a lo largo o a un lado de la cadera derecha. El arma debe sostenerse
según se describió anteriormente. Se puede emplear la posición sentada con
las estacas de puntería o con los métodos de visualización con el M-15.
-- De cuclillas: Este método es idéntico al de la posición de cuclillas modificado
de fuego o tiro directo, salvo por una variación: el M-79 debe quedar entre las
rodillas con la culata de la caja en el terreno. El lanzagranadas es mantenido
como se describió en el punto anterior; esta posición puede emplearse con
estacas de puntería o con los métodos de visualización con el M15, aunque
es la menos cómoda de las posiciones cuando se mantiene por un tiempo
indeterminado.
• Métodos de fuego indirecto
El método de portafusil marcado es el mejor medio improvisado para uso en campaña
con el M-79: afloje el portafusil, arrodíllese y ponga el pie hacia delante en el porta-
183
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
fusil, formando un ángulo de 90°. Antes de disparar, asegúrese de que entre la anilla
anterior del portafusil y la bota el portafusil esté bien estirado y en sentido vertical.
De no ser así, los tiros tendrán un alcance mayor que el deseado. Una manera fácil de
comprobar esto es atar una cuerda a un peso, tal como una vainilla de cartucho y dejar
que penda de la anilla anterior del portafusil. Luego alinee el borde del portafusil con
la cuerda para estar seguro de que este se mantiene vertical. Dispare varios cartuchos
para determinar el alcance deseado. Luego con cinta, pintura, tinta o cualquier ma-
terial similar marque el portafusil donde está sosteniéndolo a la tierra por el pie. La
posición del sostenedor del portafusil y la hebilla también debe ser marcada para que,
en caso que estos sean movidos, el granadero pueda volver a ubicarlos en sus posicio-
nes originales y así estar seguro de la precisión constante del alcance. Recuerde que el
portafusil puede estirarse o encogerse si se moja, ocasionando indirectamente que los
cartuchos den mucho más cerca o mucho más lejos que lo deseado.
El fuego indirecto preplaneado puede dispararse con el M-79 utilizando jalones o
estacas de puntería. Estos jalones o estacas de puntería deben ubicarse verificando su
alineación durante la luz del día. Los fuegos preplaneados deben registrarse en la tar-
jeta de tiro o en el plan del sector. El conjunto del extremo anterior del arma se ubica
en la parte superior del tronco usando como medio de apoyo para la elevación el arma.
Se hace una depresión excavando un poco de tierra, a fin de instalar en ella el extremo
inferior de la caja del arma. Se ajusta el arma en el alcance deseado y luego se hinca la
estaca en la tierra detrás del extremo de la caja del arma que permanece en tierra, para
que amortigüe el golpe y evite que el arma se introduzca en la tierra. Detrás del medio
de apoyo delantero para la elevación del arma se ponen dos estacas para controlar el
movimiento lateral del tubo. Se pone otro medio de apoyo debajo de la caja del arma,
y detrás de este apoyo se clavan dos estacas adicionales, pero mucho más cerca de los
jalones o estacas del frente, para controlar el movimiento lateral de la caja.
La manera más precisa de disparar el M-79 en el fuego indirecto es con el visor
del fusil de granada M-15, que está en la caja del arma. Este visor consta de una pla-
ca de montaje de la escala y el conjunto de la barra del mismo. La placa del montaje
está fija a un costado de la caja del lanzagranadas mediante dos tornillos cortos de
madera (asegúrese de que los tornillos no sobresalgan de la caja, de lo contrario se
dificultará el desmontaje del arma). Cuando el arma se encuentra en posición ho-
rizontal, la placa del montaje debe estar puesta de manera que los dos agujeros del
tornillo queden verticales. Si es posible, los agujeros en la caja se deben hacer con
anterioridad para evitar que la madera se raje.
Cuando se agrega la mira M-15 al M-79, la escala graduada en la placa de mon-
taje se mantiene sin uso. Se puede usar un trozo corto de cinta adhesiva en la caja
sobre la placa del montaje. El granadero debe ajustar sus fuegos hasta que los tiros
hagan impacto a la distancia o alcance deseado. Después de haber determinado la
graduación de la mira, el granadero puede trazar en la cinta adhesiva una línea a lo
largo de la parte superior de la barra de la mira. Cada una de las líneas debe marcarse
con el alcance adecuado. En la M-15, la visualización y la puntería para el fuego
indirecto se complementan en los tres pasos siguientes: ajuste de la mira, alineación
del lanzagranadas para desvío y la centralización de la burbuja del nivel.
184
Capítulo 2. Lanzagranadas
2.2.4.1. Generalidades
185
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
186
Capítulo 2. Lanzagranadas
• Apariencia interna
187
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
ADVERTENCIA
Antes de sacar el pasador de la palanca trasera asegúrese de que el cerrojo
esté hacia delante.
188
Capítulo 2. Lanzagranadas
NOTA
Para poder sacar los pasadores de la tapa superior la bandeja debe estar hacia
abajo.
189
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
• Saque el bloque de posición de la granada
1. Primero saque la guía de alineamiento.
2. Luego deslice el bloque de posición del cartucho con dirección a la punta del
cañón del arma.
3. Saque el bloque de posición del cartucho de la pared del recibidor.
• Saque los montajes del cargador (en ambos lados)
1. Gire las manijas del cargador hacia arriba.
2. Introduzca el borde de una granada vacía debajo de la traba del pistón.
3. Levante la traba del pistón para retraerla. Deslice el montaje del cargador
completamente hacia atrás.
4. Saque el montaje del cargador del recibidor.
• Saque el montaje de la cubierta del muelle real
1. Volteé el receptor. Ponga el seguro en ‘F’ (lista para disparar).
2. Levante ligeramente el pasador de la traba con un enganche de cartucho.
3. Apriete al mismo tiempo tanto el muelle real del receptor (debajo del seguro)
como el seguro.
4. Gire el montaje de la cubierta del muelle real 90° en cualquier dirección (vea
la nota más abajo).
5. Presione la punta del muelle real hacia abajo, al mismo tiempo que pone el
seguro en ‘S’ (seguro). Esto traba el muelle real hacia abajo.
6. Levante y saque el montaje de la cubierta del muelle real.
NOTA
Al mismo tiempo que gire la cubierta continúe presionando el seguro. Esto
facilita la tarea.
2.2.4.6. Montaje
PRECAUCIÓN
Continúe presionando el seguro al mismo tiempo que gira la cubierta, hasta
que esta se trabe en el lugar.
190
Capítulo 2. Lanzagranadas
191
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
b) Los huecos de los pasadores deben de estar en línea con los salientes del re-
ceptor.
9. Ponga el montaje de la corredera de avance
a) Coloque el montaje de la corredera de avance de manera tal que las lengüetas
coincidan con las aberturas de la bandeja.
b) Inserte las lengüetas dentro de las aberturas. Ponga el montaje de la corredera
de avance dentro de la bandeja.
10. Ponga el montaje de la tapa superior
PRECAUCIÓN
Para evitar quebrar el pasador transversal y antes de cerrar la tapa superior,
asegúrese de que el pasador transversal haya pasado completamente.
a) La bandeja del dispositivo del alimentador debe estar en su lugar.
b) Ponga en línea (haga que coincidan) los huecos de los pasadores de la bandeja
del dispositivo del alimentador, los huecos de los pasadores de la tapa superior
y las salientes del recibidor.
c) Sostenga la tapa superior derecha hacia arriba. Inserte los pasadores de la tapa
superior en ambos lados. Asegúrese de que el pasador transversal entre en el
receptor.
d) Cierre la tapa y asegúrese de que ambos pasadores están al mismo nivel.
11. Encaje la palanca de avance secundario
a) Levante el montaje de la corredera de avance y la bandeja.
b) Encaje el terminal en forma de tenedor de la palanca de avance secundario con
el pasador de la corredera de avance.
c) Presione la parte saliente de la espiga de avanzada a través del hueco en la tapa
superior.
d) Presione con fuerza la bandeja en contra de la tapa superior.
12. Inserte el cerrojo y el montaje de la placa trasera
PRECAUCIÓN
Antes de insertar el montaje, ponga la palanca del percutor hacia delante.
193
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
ADVERTENCIA
Asegúrese de que no haya granadas en la cara del cerrojo o en el alimenta-
dor.
-- Revise el funcionamiento tanto con ‘S’ (seguro puesto) como con ‘F’ (‘Fue-
go’), Con la tapa superior cerrada.
-- Ponga el arma en ‘S’ (seguro puesto). Para hacer esto empuje el seguro hacia
la izquierda.
-- Hale el cerrojo hacia atrás.
-- Asegúrese de que no haya ninguna granada en la cara del cerrojo o en el ali-
mentador.
-- Apriete el disparador. El cerrojo NO debe moverse hacia delante.
-- Ponga el seguro en ‘F’ (‘Fuego’). Para hacer esto empuje el seguro hacia la
derecha.
-- Apriete el disparador. El cerrojo debe moverse rápidamente hacia delante.
-- Ponga el seguro en posición ‘S’ (seguro puesto).
-- Deje el cerrojo en la posición hacia delante y continúe.
-- Abra la tapa superior
-- Inspeccione el interior para ver si hay piezas dañadas o si faltan piezas.
16. Áreas especiales
1. Toque el percutor.
NOTA
Si el percutor no sobresale, vuelva a cargar y el cerrojo se va a soltar hacia
delante bajo la presión del resorte.
194
Capítulo 2. Lanzagranadas
ADVERTENCIA
Antes de cerrar la tapa superior asegúrese de lo siguiente:
1. La palanca de avance secundario debe estar encajada con el pasador
de la corredera de avance.
2. El montaje de la corredera de avance debe estar hacia la izquierda.
3. El cerrojo debe estar hacia delante.
NOTA
Antes de disparar limpie todo el exceso de aceite del ánima del cañón. Para
este propósito use un trapo limpio con una varilla de limpieza.
ADVERTENCIA
Nunca trate de torcer la correa de las municiones con sus manos, esto puede
causarle lesiones.
• Mantenga el arma apuntando al blanco.
• Apriete las trabas de las manijas del cargador.
• Tire hacia abajo una de las manijas del cargador. El arma dejará de
disparar.
195
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
NOTA
Ambas manijas del cargador deben de estar hacia delante y hacia arriba. Si
cualquiera de las manijas está hacia abajo, el arma se disparará.
Cuando efectúe el aseo del lanzagranadas MK19, nunca sumerja en disolvente de limpieza
el montaje del cerrojo, ni el montaje del muelle real, ni el pistón de la ojiva., debido a que
el disolvente diluye la grasa de los cojinetes del cerrojo, así como también el lubricante
del muelle real del montaje de los amortiguadores; también dañar el montaje del pistón
de la ojiva. Tampoco desarme los montajes más importantes, esto solo se permite bajo la
supervisión de un armero.
196
Capítulo 2. Lanzagranadas
ADVERTENCIA
Antes de iniciar el mantenimiento, asegúrese de que el arma está apuntando
a la distancia de una forma segura y verifique que la cara del cerrojo y el
alimentador están libres de munición.
Tabla 21. Mantenimiento preventivo
Ítem Intervalo Aspecto que debe ser El arma no está lista si…
N.° inspeccionado en el
A DU D DI S procedimiento
1 X Pruebe las posiciones ‘S’ y ‘F’ …dispara en ‘S’ (seguro puesto) o
no lo hace en la posición ‘F’ (fue-
go)
2 X Revise el interior del receptor …hay piezas dañadas o faltan
para ver si faltan piezas o hay al-
guna dañada
3 X Revise el montaje de la corredera …el montaje de la corredera de
de avance para ver si se mueve avance se encuentra pegado
libremente (mueva la palanca de
avance secundario hacia delante
y hacia atrás)
197
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
Ítem Intervalo Aspecto que debe ser El arma no está lista si…
N.° inspeccionado en el
A DU D DI S procedimiento
4 X Revise el ánima y la recámara …aparece carbón en el ánima o en
para ver si existen anillos de car- la recámara
bón; raspe el interior de la recá-
mara con la uña
5 X Lubrique el área cromada de la …si la cara del cerrojo está seca,
cara del cerrojo rayada o tiene agujeros
6 X X Revise el percutor; apriete el dis- …si el percutor no está hacia de-
parador para soltar el cerrojo. lante o si está astillado o roto
7 X Limpie el ánima y la recámara
con limpiador para el ánima del
rifle (LAR), con escobilla o con
trapo
8 X Desarme en el terreno, limpie,
revise, lubrique y rearme los
montajes más importantes y sus
componentes
9 X Si no usa el arma por un día, …las piezas del arma están sucias,
desármela en el terreno, limpie, pegajosas o defectuosas
revise, lubrique y rearme
10 X Para el ejercicio solamente: Há-
galo antes de MP si usted es el
operador asignado y el lanza-
granadas ha estado almacenado
y sin usar por un período de 90
días o si la ametralladora le ha
sido entregada por primera vez
11 X Una vez al día, limpie y lubrique …el montaje de cureña de cuna y
el montaje de cureña y cuna y el el mecanismo de de elevación y
mecanismo. Asegúrese de que dirección están pegados, sucios o
las volantas manuales funcionen defectuosos.
libremente, de que las piezas no
estén pegadas u oxidadas
12 X Si el arma y el equipo están al- …el arma y el equipo no están
macenados, efectúe el MP una limpios y no funcionan adecuada-
vez a la semana mente.
13 X Para el ejercicio solamente: Há-
galo antes de MP si usted es el
operador asignado y el lanza-
granadas ha estado almacenado
y sin usar por un período de 90
días o si la ametralladora le ha
sido entregada por primera vez
= Antes; DU = Durante; D = Después; DI = Diariamente; S= Semanalmente
A
198
Reparación de desperfectos
199
Capítulo 2. Lanzagranadas
200
Problemas Posibles soluciones Advertencias
Percutor dañado ¿El detonador de la granada Revise el percutor.
expulsado del arma no está
dentado?
¿La punta del percutor no acciona Limpie el percutor; si no es posible hacerlo, informe el defecto al armero.
hacia delante o el percutor está
corrido o sucio?
Alimentador o • ¿Los resortes no accionan? 1. Saque la granada del alimentador. Asegúrese de que el arma tenga el
montaje de la • ¿El montaje de la corredera de seguro puesto (‘S’). Apriete los dientes de encaje (trinquetes).
corredera de avance avance está pegado? 2. Revise la boca del dispositivo del alimentador por asperezas o
defectuoso • ¿La guía de enganche está dobladuras.
muy gastada, con asperezas o 3. Informe los defectos al armero.
mellada? 4. Saque el montaje de la corredera de avance y la bandeja.
5. Limpie, inspeccione y engrase.
El cerrojo no recoge ¿Están los dedos o los extractores Elimine el cartucho de acuerdo con los procedimientos actuales.
el cartucho: (sacagranadas) débiles o dañados?
Carriles del recibidor pegados 1. Examine y hale el cerrojo hacia atrás. Suéltelo hacia delante (sostenga
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
El arma dispara muy rápido 1. El cerrojo está incorrectamente asentado durante el • No trate de descargar el arma si esta
disparo. dispara muy rápido (el cerrojo está
2. Observe: Humo, chispas, escape de pólvora por la incorrectamente asentado durante el
parte de abajo del arma. disparo del arma).
3. Pare de disparar. • Siga las medidas de emergencia que
4. Póngale el seguro (‘S’) al arma. se indican después de este recuadro.
5. Despeje el área de personal militar y de granadas. No vuelva a disparar el arma hasta que
6. Informe al superior inmediato. haya sido arreglada.
Cerrojo atascado (ver figura 97) 1. Póngale el seguro (‘S’) al arma. • No abra la tapa superior hasta que
2. Apriete las trabas de las manijas del cargador y gire esto le sea indicado en las medidas de
las manijas hacia abajo. emergencia que aparecen más abajo. El
3. Hale las manijas del cargador hacia atrás lo más cerrojo puede disparar repentinamente
lejos que pueda. Al mismo tiempo que un ayudante una granada y esto puede tener graves
levante la tapa superior, mantenga la presión en las consecuencias.
manijas del cargador.
201
Capítulo 2. Lanzagranadas
202
Problemas Posibles soluciones Advertencias
Cerrojo atascado (ver figura 97) 4. Hale las manijas del cargador hacia atrás hasta que • Cuando se encuentre disparando
el cerrojo suene clic (trabado) y asegúrese de que el granadas de alto poder explosivo o
cerrojo se mantenga en esa posición cuando suelte de práctica, manténgase alerta a las
las manijas del cargador. siguientes señales de peligro siguientes:
5. Con el cerrojo atascado hacia atrás saque el -- Sonido amortiguado del arma.
cartucho de la cara del cerrojo. -- Humo o desecho proveniente de la
6. Apriete las trabas de las manijas del cargador y gire parte baja del recibidor.
las manijas hacia abajo. -- Cartucho atascado en la boca del
7. Lleve el cerrojo hacia la base. cañón.
8. Asegúrese de que el montaje de la corredera de • Cualquiera de estas señales significa
avance esté hacia la izquierda. que el ánima del cañón está obstruida.
9. Asegúrese de que la palanca de avance secundario esté • ¡No trate de limpiar la obstrucción del
encajada con el pasador de la corredera de avance. ánima! Siga las instrucciones señaladas
10. Cierre la tapa superior suavemente. más abajo.
Retroceso breve y obstrucción del ánima 1. Póngale el seguro (‘S’) al arma.
2. Informe al oficial superior.
3. Permita que el cañón se enfríe (por lo menos 30
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
1. El montaje de la correde-
ra de avance no está en la
posición adecuada.
2. El cerrojo no está hacia
delante.
3. La munición no está ali-
neada adecuadamente.
203
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
PRECAUCIÓN
No sumerja el montaje de la cubierta del muelle real en solvente. El solvente
puede diluir el lubricante que está dentro de los amortiguadores del muelle
real.
-- Limpie: Limpie o cepille la suciedad; use solvente de limpieza en la escobilla
o trapo, solamente. Seque con un trapo.
204
Capítulo 2. Lanzagranadas
205
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
PRECAUCIÓN
No sumerja el montaje del cerrojo en solvente de limpieza. El solvente dilu-
ye la grasa de los cojinetes.
-- Limpie: Observe la precaución anterior. Limpie o cepille la suciedad de todas
las piezas. Aplique el solvente de limpieza con una escobilla o con un trapo,
únicamente. Seque todas las superficies con un trapo.
206
Capítulo 2. Lanzagranadas
-- Inspeccione:
¾¾ ¿En la palanca del percutor la punta trasera está rota o gastada?
¾¾ ¿Las varillas de la guía están dobladas o pegadas?
¾¾ ¿El movimiento del resorte es débil?
¾¾ Pruebe las varillas y los resortes: Ponga la terminal del cerrojo en con-
tra de una superficie dura. Empuje el montaje de la placa trasera hacia
arriba y hacia abajo. Esto se puede hacer también cuando usted instala
el montaje dentro del receptor.
¾¾ ¿El alambre de seguridad está suelto o se perdió?
-- Lubrique: Aplique una ligera capa de lubricante a todas las piezas que pueda
alcanzar., en especial la cara del cerrojo, el muelle real del cerrojo, las varillas
de la guía, los resortes del retroceso, los carriles del cerrojo y los seguidores
de la leva.
• Equipo auxiliar:
-- Limpie, inspeccione y lubrique los componentes del montaje de cureña y
cuna MK 64.
-- Revise el percutor: ¿sacó toda la munición?, ¿se encuentra el arma apuntando
en una dirección segura?
1. Ponga el seguro en posición de disparar (F).
2. Con una mano, mantenga la tapa superior abierta.
3. Apriete el disparador para que el cerrojo se corra hacia delante.
4. Revise el percutor; este debe estar hacia delante, no debe estar astillado
o roto.
NOTA
Si el percutor no sobresale, ponga el seguro en la posición ‘S’ (seguro puesto)
y vuelva a cargar el arma. Repita los pasos anteriores.
Después de disparar y tan pronto como sea posible, desarme en el terreno,
limpie, inspeccione y lubrique el arma. Limpie y lubrique también el montaje
de cureña y cuna.
• Condiciones extremas
Cuando está usando el arma en condiciones climáticas extremas, debe desarmarla en
el terreno, así como limpiarla y lubricarla con mayor frecuencia. Si el arma necesita
ser desarmada minuciosamente, esto debe hacerse bajo la supervisión de un armero.
-- Calor húmedo, aire salado o rocío del mar
207
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
NOTA
Antes de usar el lubricante para clima frío, asegúrese de limpiar completa-
mente el LSAT (ligera capa de aceite lubricante) del arma. Los dos tipos de
lubricantes (grueso y delgado) son incompatibles.
208
Capítulo 2. Lanzagranadas
NOTA
Antes de disparar, las dos manijas del cargador deben de estar hacia arriba y
hacia delante. Si cualquiera de las agarraderas está hacia abajo, el arma no
disparará.
209
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
NOTA
Si la instalación no está nivelada, la tapa superior del arma se puede cerrar de
golpe. Esto produce lesiones físicas o daño al equipo.
ADVERTENCIA
Antes de cargar el arma, verifique siempre que esté descargada, limpia y sin
desperfectos. Cargue el arma solamente con la munición indicada y auto-
rizada para la misma. Asegúrese de que la munición esté seca, que no esté
abollada y que esté enganchada firmemente en la correa.
210
Capítulo 2. Lanzagranadas
ADVERTENCIA
Cuando esté cargando el arma, el cerrojo debe estar hacia delante. Saque
el seguro y mueva las manijas del cargador hacia delante lentamente. No
permita que la tapa superior se cierre de golpe.
211
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
212
Capítulo 2. Lanzagranadas
2.2.5.1. Generalidades
213
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
• Cañón individual
• El cañón puede ser disparado desde el hombro cuando está anexado al M-16A1 o
al M-16A2.
214
Capítulo 2. Lanzagranadas
• Cañón: El cañón del lanzagranadas se desliza sobre un riel, el cual está anexado
por la parte de abajo de algunos fusiles, como el M-16A1 o el M-16A2. El cañón es
empujado hacia delante para cargar y hacia atrás para extraer la granada.
• Disparador
El disparador está localizado en la parte de atrás del lanzagranadas justo en el frente
del proveedor del fusil, no debe confundirse con el disparador del fusil.
• Seguro: El seguro se lleva hacia delante y está al frente del disparador dentro del
guardamonte. Para utilizar el seguro, este debe ser halado atrás hasta que el pivote
llegue hacia arriba y al frente del disparador. Antes de que el lanzagranadas pueda
ser disparado, el seguro debe estar hacia dentro, o sea, empujado hasta el fondo del
disparador.
• Seguro del cañón: El seguro o soporte del cañón está localizado a la izquierda del
recibidor, entre el cañón y el guardamanos. Su función es asegurar el cañón al reci-
215
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
216
Capítulo 2. Lanzagranadas
bidor del arma. El cañón puede abrirse para ser cargado y descargado presionando
el seguro y deslizando el cañón hacia delante.
• Guardamanos: El guardamanos reduce el riesgo de un disparo accidental; sin em-
bargo, en clima frío el guarda del disparador puede ser desasegurado y levantado
para que sea más fácil su utilización con guantes, pero para la seguridad del dis-
parador el guarda debe ser puesto de nuevo inmediatamente después del uso. El
guardamanos protege el cañón de cualquier daño que pueda causar al operador por
la temperatura que este produce.
• Mira
1. Camisa de refrigeración
2. Base del alza de mira
3. Tornillos de fijación base alza de
mira
4. Tuerca del pasador enroscado
5. Pasador enroscado de la base
6. Perno resorte de la tuerca del pa-
sador
7. Base de la escala
8. Escala
9. Arandela del tornillo de la escala
10. Tornillo de la escala
217
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
1. Presione el seguro del cañón, deslice el cañón hacia delante y verifique que la recá-
mara esté vacía.
2. Afloje el tornillo del lado derecho del cuadrante de la mira y remueva la mira del
cargador del fusil.
3. Hale el anillo de retención, levante el guardamano y hale hacia atrás para remover
el guardamano del rifle.
4. Presione el bloqueador del cañón, deslícelo hacia delante y remuévalo del recibidor.
PRECAUCIÓN
No desarme el lanzagranadas más de lo que está descrito en este reglamen-
to; esto solamente lo debe hacer un armero.
• Arme
1. Presione el seguro del cañón y deslícelo hacia el alojamiento del cañón.
2. Deslice el cañón nuevamente y ciérrelo.
3. Empuje la parte final del frente del guardamano hasta la tapa del mismo.
4. Hale, deslizando y soltando hacia la parte de atrás del guardamanos.
5. Instale el cuadrante de mira.
6. Apriete el tornillo de montaje en el sentido de las manecillas del reloj, hasta
que la mira esté instalada firmemente.
• Chequeo funcional
PRECAUCIÓN
Si el lanzagranadas está seco o recalentado y no está funcionando apropia-
damente, puede dispararse sin que el disparador esté siendo oprimido; por
eso se debe hacer la verificación de funcionamiento después de desarmar y
limpiar el arma y antes de llegar a usarla.
-- Verifique la operación así:
1. Verifique el soporte del lanzagranadas presionando el seguro y mo-
viendo el cañón hacia delante y hacia atrás.
218
Capítulo 2. Lanzagranadas
219
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
Existen otras granadas de tipo similar que también pueden ser disparadas. La mayoría
de las granadas tienen un iniciador, el cual debe mantenerse en seguro hasta que la granada
ha sido colocada lista para disparar.
En distancias cortas, después del lanzamiento el fusible se armará y la granada estará
lista para funcionar (activación).
PRECAUCIÓN
Utilice solamente la carga de las granadas, no intente disparar a altas velo-
cidades la munición incorrecta, porque esto puede llevar a que el lanzagra-
nadas explote y cause heridas o incluso la muerte.
Asegúrese de que la granada explote solamente en el objetivo, verificando que no haya
obstáculos entre el lanzagranadas y el objetivo. Siempre dispare a un alcance superior del
mínimo de seguridad de alcance recomendado.
220
Capítulo 2. Lanzagranadas
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el lanzagranadas y el rifle no estén cargados para que el
mantenimiento sea seguro.
• Miras: El lanzagranadas tiene una hoja de mira que le permite al operador apuntar
rápidamente y un cuadrante de mira más exacto para alcances más exactos.
221
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
• Hoja de mira: La hoja de mira se pliega para protección y puede ser utilizada rápi-
damente; es una mira trasera utilizada en conjunción con la mira delantera del fusil.
Para ajustar la mira se utiliza un destornillador, con el cual se mueve la mira para
realizar las correcciones. En este dispositivo existe una tabla en metros que determi-
na cuáles son los equivalentes desde 1,5 metros hasta 200 metros de alcance. Rara
vez se hace necesario un ajuste de elevación; este se realiza aflojando el tornillo de
elevación que hace que se levante o se baje la mira, incrementando o reduciendo
el alcance del disparo. La tabla de elevación de la escala va de 10 a 200 metros de
alcance.
PRECAUCIÓN
En la tabla en metros de alcance, los “50 metros” están en rojo para recor-
dar que el alcance corto puede ser peligroso y nunca debe ser usado para su
cereo.
• Cuadrante de mira: El poste de mira del frente y de atrás tiene una apertura de cua-
drante en las armas; este cuadrante puede ser plegado hacia adentro para la protec-
ción y levantado cuando se va a utilizar.
Para ajustar el dispositivo, presione hacia atrás la mira y esta dará apertura al botón del
retenedor para deslizar el punto de impacto hacia la derecha o hacia la izquierda en caso
de que sea necesario.
Suelte el botón del retenedor y este le dará un equivalente de 1,5 metros a 200 metros
de alcance. Atornille el poste frontal para acortar el alcance o desatorníllelo para incre-
mentarlo. Una vuelta completa de elevación ajusta el tornillo al punto de impacto en 5
metros a una distancia de 200 metros.
La elevación del ajuste debe ser utilizado solamente cuando sea necesario en momento
del cereo.
222
Capítulo 2. Lanzagranadas
PRECAUCIÓN
No haga la puesta a cero (cereo) por debajo de 100 m; mantenga a todas las
personas alejadas y use munición de práctica para minimizar el riesgo de
accidentes.
223
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
224
Capítulo 2. Lanzagranadas
2.2.6.1. Generalidades
• Percutor hecho en acero Bohler Rasant con una durabilidad de más de 10.000 im-
pactos.
• Cañón hecho a partir de tubo fabricado en Alemania con acero Bohler y mecanizado
en Croacia con seis estrías.
Es esta el arma que hoy le presentamos y con la cual pretendemos que se incremente la
capacidad de combate y eficiencia de nuestro Ejército.
La información que ustedes van a recibir está orientada a familiarizarnos con el RBG-6
y objetivamente poder mostrarles no solo las ventajas, sino la efectividad y facilidad para
hacer puntería.
Aprovechando la presencia de los técnicos provenientes de la fábrica en Croacia, ten-
dremos oportunidad de aprender a armar y reparar esta arma, lo mismo que a resolver
cualquier duda sobre su funcionamiento y cuidados para el mantenimiento y conservación.
• Tipo: manual.
• Calibre 40 mm
• Capacidad de almacenamiento 6 granadas.
• Longitud total 777/566 mm (desplegado recogido).
• Longitud del cañón 299 mm
• Peso 5,6 kg
• Rango máximo 425 metros.
• Rango efectivo 375 metros.
• Punto mira óptica Armson OEG.
• Aspectos técnicos de la granada.
-- Calibre 40 mm
-- Peso 0.23 kg
-- Longitud 10.28 cm.
-- Velocidad inicial 76 m/s.
-- Almacenamiento por embalaje 102 granadas.
• Fácil mimetismo.
• Fácil transporte.
• Fácil empleo.
226
Capítulo 2. Lanzagranadas
• Cadencia de tiro: Con un blanco a 300 m, un tirador normal puede colocar las seis
granadas en el aire.
• Dependiendo de la habilidad del tirador, se pueden disparar 30 granadas por minuto.
• Estrías: El cañón tiene 6 estrías en dirección derecha-izquierda.
• El lanzagranadas está diseñado para la interdicción del objetivo humano y materia-
les, ya sean móviles o estacionarios.
• El lanzagranadas utiliza granadas de 40 mm como munición.
• El tambor puede almacenar 6 granadas, lo cual con un soldado entrenado, permite
disparar hasta 12 granadas por minuto.
• La máxima distancia para el lanzagranadas es de 425 metros y el alcance efectivo
es de 375 metros.
• El lanzagranadas está equipado con un dispositivo de mira óptica que contiene un
punto rojo de puntería.
El desarme del lanzagranadas debe realizarse en orden para limpieza, inspección y lubri-
cación de las diferentes partes desarme significa remover ciertas partes. Estas partes son:
227
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
• Remoción de la culata.
• Desenrosque ambos tornillos que mantienen la culata y la parte trasera unidos Suelte
la culata.
• Remoción del bastidor trasero y el mecanismo de disparo.
1. Hale la manija de liberación hacia delante.
2. Gire la parte trasera.
3. Separe la parte trasera de la parte frontal.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado de no dañar la arandela de fricción y el espaciador.
228
Capítulo 2. Lanzagranadas
Observaciones generales.
A fin de que el lanzagranadas trabaje adecuadamente y sea protegido de la corrosión,
debe realizarle una limpieza y mantenimiento cuidadoso.
Después de cada uso, sin importar si el arma fue disparada o no, el lanzagranadas debe
ser limpiado y lubricado totalmente.
La limpieza (y secado) es aún más importante si el arma fue usada durante la lluvia
nieve o frío extremo. Cuando limpie el arma, el cañón es de especial atención.
• Materiales y soluciones para limpieza y lubricación: Para limpieza y lubricación del
RBG-6 debe utilizar:
-- Tela de algodón, para limpieza y secado del lanzagranadas.
-- Tapón de caucho para limpieza del cañón.
-- Paños de tela para limpieza de la mira.
-- Aceite.
• Durante el desarme del tapón de caucho a fin de almacenarlo en la bolsa de acceso-
rios, necesita hacer lo siguiente:
-- Desenrosque el cañón.
-- Desenrosque la varilla.
-- Después, enrosque la varilla al otro lado del cañón y colóquelo en la bolsa de
accesorios.
-- La varilla y el tapón de caucho necesitan depositarse en bolsas separadas.
229
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
ADVERTENCIA
Si durante el disparo el arma no dispara la granada, repita el disparo dos o
tres veces más, si aún no dispara, espere un minuto aproximadamente y lue-
go manualmente avance el cilindro y lleve el lanzador a una nueva posición
de disparo. Después, es importante que tenga extremo cuidado cuando abra
el arma y remueva la granada que no disparó.
230
Capítulo 2. Lanzagranadas
• Tambor revólver.
El tambor es la parte central del arma. El propósito del cilindro es contener las
seis granadas.
El tambor consta de los siguientes componentes:
-- Conjunto del tambor.
-- Manija resortada de aseguramiento.
-- Extractor.
-- Resorte principal.
-- Pasador de graduación.
-- Pasador central.
-- Pasador resortado de sujeción.
-- Tornillo de cabeza enroscada.
-- Barra extractora.
-- Arandela.
-- Pasador de retención.
-- Arandela separadora.
-- Separador de la barrera extractora.
• Bastidor trasero con mecanismo de disparo: El bastidor trasero y el grupo de disparo
proporcionan una detonación controlada de la granada. El soporte trasero y el grupo
de disparo constan de los siguientes componentes:
-- Mango de disparo.
-- Soporte posterior.
-- Disparador.
-- Martillo del percutor.
-- Percutor.
-- Tuerca del percutor.
-- Arandela de fricción.
-- Anillo espaciador.
-- Seguro.
• Culata: El sistema de la culata proporciona una plataforma segura, la culata puede
ajustarse en tres posiciones, dependiendo de la distancia del objetivo. Durante el
transporte del lanzagranadas, este puede plegarse y asegurarse presionando el pasa-
dor dos veces. La culata se compone de:
-- culatín izquierdo y culatín derecho.
231
Manual de armamento EJC 4-22-1. Tomo IV: Morteros y lanzagranadas
-- Cantonera.
-- Cajón de mecanismos.
-- Pasador de graduación.
-- Eslabón giratorio del portalanzador.
• Dispositivo de mira óptica: La mira está convenientemente colocada en la parte
superior del lanzagranadas. El propósito de la mira es asegurar la exactitud en el
disparo. La mira es de tipo (OEG), la mira de ojo ocluido (APOO). La mira fue di-
señada para observar el objetivo con ambos ojos abiertos.
-- Lente.
-- Placa de graduación.
-- Base de la mira.
• Instrucciones de operación: El lanzagranadas trabaja bajo el principio del revólver.
El lanzagranadas puede cargarse halando la palanca hacia delante del cañón y ses-
gando el soporte trasero. Después el cilindro debe ser girado manualmente en sen-
tido contrario a las manecillas del reloj hasta que el pasador de seguridad bloquee
su movimiento. Es el momento para insertar las granadas en el cilindro y cerrar el
marco trasero.
En este momento el lanzagranadas está listo para el disparo. Cuando el disparador es
presionado toma lugar una doble acción y el percutor está posesionado y listo para dis-
parar la granada. La presión del gas en el pistón desasegura el cilindro y permite que el
resorte rote hasta que la siguiente recámara esté alineada con el percutor.
El lanzagranadas puede abrirse halando la palanca y girando la parte trasera. A fin de
sacar las vainillas, el extractor tiene que empujarse hacia el cilindro. La culata puede co-
locarse en dos posiciones distintas dependiendo de la distancia del objetivo, si el objetivo
está cerca a menos de 300 metros, la culata está en posición horizontal; si el objetivo está
lejos a más de 300 metros, la culata debe ajustarse en el hombro hacia el blanco en la for-
ma más conveniente.
Para incrementar la exactitud, el RBG-6 está equipado con una mira de punto rojo. El
soldado tiene que ajustar la distancia estimada dentro de las placas de graduación, después
debe observar en la mira con ambos ojos abiertos tratando de alinear el objetivo con el
punto rojo; cuando los dos estén alineados se dispara.
232
BIBLIOGRAFÍA
233