Está en la página 1de 6

Diccionario de la Jerga Dominicana

abul: saludo de despedida, equivalente a "adiós". apero: expresión exclamativa de aprobación. Te


dejo salir tu mama hoy, ¡que apero!. bíper: Buscapersonas, aparato avisador mediante impulsos
de audiofrecuencia (del inglés "beeper"). bipear.Verbo bonche: (del inglés "bunch") grupo de
amigos que sale a divertirse. Nos fuimos de bonche el viernes pasado.

bueno/buenón/buenote: (adj.) (estar bueno/a) guapo, atractivo, de buen aspecto

bufear: divertirse, burlarse, vacilar, tomar el pelo (del inglés "goof" variando la primera letra). ¡Ese
se la pasa todo el día bufeando con sus amigos!

cantaleta: estribillo, repetición fastidiosa. ¡Ya me tienes aburrida con la misma cantaleta!

carajito: niño callejero. Ese carajito es bien mentiroso.

cuartos: dinero. Para poder viajar necesitas muchos cuartos.

cuerda: (f.) enojo. (usado con los verbos "coger/dar"). Al ver su casa rayada, el pobre viejo cogió
tanta cuerda que casi le da un ataque.

chamaquito: referirse a alguien con actitudes infantiles. Deja de comportarte como chamaquito.

cherchar: (v.) charlar, platicar (sust.: chercha) Y nos la pasamos cherchando en el parque.

chichí: (sust. invariable en género) bebé, niño pequeño (habla infantil). El chichí lloraba porque se
le había caído el biberón.

chin: poco, pequeña cantidad. Dame un chin de queso. También están chin-chin y chininin, que
dan a entender menos aun que un chin respectivamente.

chivo: (sust.) fraude; (adj.) sospechoso, alerta, desconfiado. Jorge hizo un chivo para poder pasar
el examen: se llevó unos apuntes escondidos en la manga. / Mi papá está chivo; como que sabe
que no fui a la escuela hoy.

chulo: (adj.) precioso, bonito. Está muy chula esa corbata; ¿dónde la compraste?

cool: igual que en ingles. Algo chulo. Que cool, esa canción me encanta.

dar carpeta: molestar. Esa niña sí que da carpeta, ya me tiene harta.

dar mente: (loc. v.) pensar, reflexionar. ¿Ya saben adónde van a ir de vacaciones? –Le estamos
dando mente.

dar muela: (loc. v.) tratar de convencer a alguien. Luis está dándole muela a su padre para que le
preste el carro.

echar(le) un ojo (a algo): (v.) observar, cuidar, estar de guardia. Échenle un ojo a mi bici mientras
entro a la tienda a comprar las sodas.
estar en olla: (v.) no tener dinero. Francisco ‘tá en olla; les anda pidiendo dinero a todos sus
amigos.

full de to’: (adv.) ("full" pronunciado como en inglés = ful) muy bien; de maravilla. ¿Cómo van los
negocios, Nelson? –¡Full de to’!

funda: (f.) bolsa. Dame una funda para guardar esto

gringo: (sust./adj.) proveniente de Estados Unidos. Estafaron a turistas gringos vendiéndoles


terrenos inexistentes. / Dicen que el ejército gringo ha sufrido muchas más pérdidas en Iraq desde
que terminó la guerra que durante la guerra.

guachimán: (m.) guardia, vigilante (del inglés "watchman"). No hagas ruido que Enrique está
durmiendo. ¿Sabías que desde la semana pasada trabaja como guachimán? Ayer le tocó el turno
de noche.

guagua: (f.) autobús. La guagua iba bien llena; preferí esperar la siguiente.

jarina/jarinita: (f.) llovizna ligera (verbo: jarinear). Viene de el aspecto de la harina cuando se
cierne. Llévate un paraguas. Ahora está jarineando, pero más tarde podría llover más fuerte.

jediondo: (m.) Mal olor.

jevo, jeva, jevito, jevita: (sust.) muchacho/a, chico/a, novio/a. A esas jevas les gusta mucho bailar
merengue.

jevi, jevisimo: expresión exclamativa de aprobación, alegría. Al final iremos todas juntas al
concierto, sera jevisimo.

lambón: (sust.) persona que pretende hacerse pagar por otros, que abusa de los demás. Persona
que hace cosas para conseguir algo de alguien. Nunca invitan a Antonio a ningún lado porque es
un lambón.

lapicero: (m.) instrumento de escritura con tinta, bolígrafo.

loquísimo: (adj.) encantador, excelente, muy bien. ¡Este sitio está loquísimo!

mai: (f.) mamá, madre. Mi mai nunca me deja salir sola de noche.

mamey: (m.) color anaranjado

ñapa: (f.) propina, adehala, lo que se da de gracia sobre un precio o sueldo. ¿Y a ti porqué te
dieron ñapa y a mí no?

no dar un golpe: no hacer ningún esfuerzo, no trabajar.

¡ofrézcome!: exclamación de origen religioso (¡ofrézcome a la virgen!), pero casi siempre utilizado
con sentido jocoso .

pana: (sust. inv./adj.) amigo. Paula es pana de Erica.

palo: (m.) éxito, triunfo. ¡Esa película fue un palo!


pajaro: hombre homosexual. Roberto parece pajaro.

un paquete: (paqueton) (adv.) mucho. Te quiero un paqueton.

pariguayo: (del inglés "party watcher") (sust.) persona que no participa en una fiesta, no baila, que
está sólo allí para mirar. En la discoteca siempre hay muchos pariguayos.

pelota: (f.) béisbol.

prenderse: (encenderse) emborracharse, embriagarse.

quillarse: (v.) enojarse, irritarse. No le digas eso a Aurora que se quilla.

safacón: (sust.) recipiente de basura (del inglés "safety can"). Ya está lleno el safacón, ve a tirar la
basura.

serrucho: (m.) cooperación, colecta. ¿Hacemos un serrucho para llevar a Lucia a comer a un
restaurante en su cumpleaños?

sirimba: (f.) desmayo, mareo. Le dio una sirimba a tu mai cuando supo de tu accidente.

¿tá to’?: "¿Está todo bien?"

trancar: (v.) arrestar, cerrar. Trancaron a Ernesto por andar vendiendo droga. ¿Trancaste la
puerta?.

tumbar: (v.) robar (sust. tumbador: ladrón). Me tumbaron 500 pesos el otro dia.

vaina: (f.) para los dominicanos es una palabra indefinida e indefinible, quiere decir todo y no
quiere decir nada, sus pensamientos y sus palabras, todo lo animado e inanimado. Cuando no
conoce un objeto y no sabe su nombre ni su uso, el dominicano pregunta: ¿Qué vaina es esa? Las
herramientas de trabajo son vainas en el cotidiano hablar. Un momento agradable o desagradable
es una vaina; ante un bello espectáculo, una obra de arte o un agradable acto social, se exclama
¡Qué vaina tan buena! ; los hijos son una vaina; el carro, los autobuses, el tráfico, la carretera, el
calor, el frío, las lluvias, el verano, todo es una vaina. Cuando un amigo dominicano te invita a una
fiesta: Vamos, que la vaina va a estar muy buena; ante una desgracia o desagrado: ¡Qué vaina tan
mala! Al ver a una mujer muy hermosa, ¡Qué vaina tan bella! o muy fea, Esa vaina es feísima. El
amor, el odio y todos los sentimientos son vainas. De un individuo extrovertido, de excelente
carácter y buen humor o uno introvertido, neurótico e intratable, se dice que están llenos de
vainas o que echan más vainas que una mata de frijol. La adversidad o mala suerte es una vaina
seria; un buen negocio o una buena oportunidad, una vaina maravillosa.

volteado: (m.) hombre homosexual. Ramiro resultó siendo un volteado.

Mas palabras:

tripeo (tripear): meterse con alguien en broma.


celular: telefono movil.

canchanchan: buen amigo.

chepa: suerte.

guapo: (estar) enojado.

cuero: puta.

jallar: encontrar.

ajumarse: (estar ajumado). Emborracharse.

guácatela: Expresión de asco.

can: Fiesta.

cuchuciento/cuchumil: Medida indefinida. Cuchuciento mil besos.

romo: ron

apearse: Bajarse.

ñame: Inútil.

tener amores: tener novio/a.

bolsa/ bolson: Estupido. Inútil. Tonto.

palomo: Poco valeroso.

dar una bola: Acercar a alguien a un sitio como favor.

chulear: Besarse.

fuñir: Fastidiar.

coro: (hacer coro). Pasar un buen rato con los amigos.

ñapa: El extra de algo.

quemarse: Suspender un examen. Bailar regueatton.

que lo que: Saludo, quiere decir: ¿Qué es lo que pasa?

como tu ta: Saludo, quiere decir: ¿Cómo tu estas?

ta pasao: Cuando a alguien dice tonterias.

eso ta moca: Cuando las cosas no se ven claras.

asfixiado: (de). Estar enamorado.

chancleta: Tipo de calzado ligero.

grillo: Persona muy fea.


mime: Tipo de insecto.

charli: Tiene varios usos, pero el mas conocido es el de darle tono despectivo a una cosa.

loco/loca: Para saludar a los amigos cercanos.

viejo/vieja: Igual que la anterior.

yeyo: Ataque de algo.

juir: Irse rápido. Juye que no llegamos a tiempo.

mandarse: Irse rápido. Mándate corriendo que te van a perseguir.

cota: Sucio que sale en las articulaciones por exceso de sudor.

emprestar: Prestar.

bultero/a: Aquel que hace “bulto” o sea que no cumple lo que promete.Frases Comunes:

El dominicano no te engaña: te lo mete frío

El dominicano no en infiel: pega cuernos

El dominicano no es mentiroso: es jablador

El dominicano no es experto: es un verdugo

El dominicano no consigue: liga o guisa

El dominicano no anda en autobuses: anda en guagua Al dominicano no le dan un aventón, o ride:


le dan una bola

El dominicano no se emborracha: se da un jumo

El dominicano no resbala: patina

El dominicano no se cae: gotea

El dominicano no espía: brecha

El dominicano no bromea: tripea

El dominicano no se enamora: se asfixia

El dominicano no convence: da muela

El dominicano no besuquea: chulea

El dominicano no lame: lambe

El dominicano no acaricia: soba

El dominicano no se lanza: se jondea


El dominicano no molesta: fuñe

El dominicano no llena su estomago: se jarta

El dominicano no se molesta: se quilla

El dominicano no te golpea: te e’plota

El dominicano no fracasa: se gualla

El dominicano no encuentra: jalla

El dominicano no comparte en grupo: hace coro

El dominicano no trepa: se encarama

El dominicano no se baja: se apea

El dominicano no ordena: acoteja

Al dominicano no le es difícil: coje lucha

El dominicano no va rápido: va como un chele o como la jond’er diablo

El dominicano no te abandona: te saca lo’ pie’

El dominicano no rie hasta mas no poder: s’eplota ‘e la risa

El dominicano no toma siestas: echa pavitas

El dominicano no se viste: se cambia

El dominicano no sale corriendo: se embala

Los dominicanos no se ven luego: se "chequean"

El dominicano no quiebra: Ta’ en olla

El dominicano no se va del lugar: se desgarita

El dominicano no se atraganta: se añuga

El dominicano no busca pelea: arma una piña

El dominicano no te da una bofetada: te da una galleta

El dominicano no se pasa de tragos: se prende, se enciende o se pone en ‘su punto’.

El dominicano no habla incoherencias: es un baboso

El dominicano no duda: se pone chivo

Y al final… El dominicano no muere: guinda los tenis.

También podría gustarte