0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
199 vistas2 páginas
Luis Enrique Sam Colop fue un lingüista, abogado, poeta y escritor guatemalteco nacido en 1955 que promovió la lengua K'iche' y fue activista social. Fue reconocido internacionalmente por traducir Popol Vuh a español en versos poéticos y enseñó K'iche' en la Universidad de San Carlos de Guatemala. Falleció de un paro cardíaco en 2020, dejando un vacío en las letras y la divulgación del pensamiento maya.
Luis Enrique Sam Colop fue un lingüista, abogado, poeta y escritor guatemalteco nacido en 1955 que promovió la lengua K'iche' y fue activista social. Fue reconocido internacionalmente por traducir Popol Vuh a español en versos poéticos y enseñó K'iche' en la Universidad de San Carlos de Guatemala. Falleció de un paro cardíaco en 2020, dejando un vacío en las letras y la divulgación del pensamiento maya.
Luis Enrique Sam Colop fue un lingüista, abogado, poeta y escritor guatemalteco nacido en 1955 que promovió la lengua K'iche' y fue activista social. Fue reconocido internacionalmente por traducir Popol Vuh a español en versos poéticos y enseñó K'iche' en la Universidad de San Carlos de Guatemala. Falleció de un paro cardíaco en 2020, dejando un vacío en las letras y la divulgación del pensamiento maya.
Luis Enrique Sam Colop nació en Ciudad de Guatemala, 15 de julio de 1995.
Lingüista, abogado, poeta, escritor, columnista de Prensa Libre, nació en Cantel, Quetzaltenango (1955). Promotor de la lengua en K’iche’ y activista social. Enrique Sam Colop nació en Ciudad de Guatemala, 15 de julio de 1995. Lingüista, abogado, poeta, escritor, columnista de Prensa Libre, nació en Cantel, Quetzaltenango (1955). Promotor de la lengua en K’iche’ y activista social. Sam Colop se graduó de derecho en la Universidad Rafael Landívar y obtuvo su doctorado en SUNY. Enseño el idioma de K´iche´ en la Universidad de San Carlos de Guatemala, sus obras publicadas incluyen dos colecciones de poemas: Versos sin refugio y la Copa de la Raíz, así como diversos ensayos y artículos. En el año 2009 publicó una de las más famosas traducciones certeras de Popol Vuh en la lengua materna. En donde se le brindo por su apoyo realizado una beca Guggenheim en donde le ayudo con relación con este trabajo. Fue uno de los escritores más reconocido tanto nacional como internacionalmente por haber traducido el libro de Popol Vuh al español, en versos poéticos. En esa obra cuentan una historia similar, en donde afirma que, “obligadas por sus padres, Ixtaj e Ixpuch fueron dos doncellas que, bañándose en un río, trataron de seducir a las deidades Tojil, Awilix y Jaqawitz en su territorio, sin lograr derrotarlas”. Al parecer la causa de la muerte del escritor Luis Enrique Sam Colop fue un paro cardíaco, aunque se desconoce que si su salud había decaído en los años anteriores, Sam fue constante en sus columnas e incluso la edición en papel de Prensa Libre. La muerte de Sam Colop deja un vacío en el círculo de las letras y en la divulgación del pensamiento maya”, expresó la escritora Maya Cu, quien también resaltó la importancia de su legado y se refirió a las columnas de opinión publicadas en Prensa Libre. “Su pensamiento logró trascender más allá de lo folclórico. Sus críticas aportaron reflexiones importantes para la sociedad. Admiraba su postura clara y definida. Era evidente que defendía a la gente pobre y a las comunidades indígenas”, agregó. El fallecimiento de Enrique Luis Sam Polop es una de las grandes pérdidas para la comunidad de estudioso del K´iche´ y el Popol Vuh. Sus admirables contribuciones con las traducciones de este texto harán que su nombre sea siempre recordado con respeto, lealtad, aprecio, y admiración. En redes sociales se lamentaba la muerte del académico, donde se señalaba: “Guatemala ha perdido a uno de los más grandes escritores e intelectuales”