Está en la página 1de 7

LOS DIEZ PASOS PARA LA ELABORACIÓN DE LA EXÉGESIS

1. Análisis histórico. El análisis histórico-literario es hoy día el usual entre los exegetas y
estudiosos de la Biblia. Este análisis se ocupa de cuestiones como autor, posibles
lectores, fecha de composición, escenario, propósito del autor, y diferentes influencias
culturales y sociológicas. Cuando un principiante se introduce en el análisis histórico no
debe enredarse con todos los detalles. Hay bastante información relevante para la
interpretación para el entorno religioso y cultural de cada pasaje.
Estudios básicos del Nuevo Testamento, como el de Thomas D. Lea y David Alan Black
The New Testament: Its Background and Message, son un buen punto para comenzar
este tipo de análisis.
En español existe un libro ya antiguo, en tres volúmenes muy interesante para
comprender el mundo del Nuevo Testamento, como el J. Leipoldt-W. Grundmann, El
mundo del Nuevo Testamento, 3 volúmenes, Cristiandad, Madrid, 1980
aproximadamente.
2. Análisis literario. Hay que prestar atención al contexto del texto en sí y al del entorno.
El escenario original del pasaje es fundamental para una correcta interpretación de un
texto bíblico. Un ejemplo de su importancia puede verse en los comentarios sobre la
Última Cena que explican cómo se celebraba en el primer siglo. La comprensión del
escenario enriquece nuestra manera de entender lo que está ocurriendo, por ejemplo,
en Marcos 16, Mateo 26, Lucas 22 y Juan 13–17.
El contexto inmediato del texto en sí se refiere a los versículos/párrafos que preceden y
siguen al texto que se está estudiando. El contexto general se refiere a los párrafos,
capítulos e incluso al libro entero en el que está insertado o al Nuevo Testamento al
completo, o si se trata de un pasaje del Antiguo Testamento a veces a la Biblia hebrea
completa.

Al estudiar Mateo 13, por ejemplo, es imposible pasar por alto lo que ocurre en Mateo
12. Mateo 13: 1- 3 dice: “Ese mismo día salió Jesús . . . . Y les habló muchas cosas en
parábolas.” ¿Qué pasó el día en que Jesús comenzó a hablar casi exclusivamente en
parábolas? En Mat. 12:23-24 vemos que los fariseos atribuyeron las obras de Jesús a
Satanás, y no al Espíritu Santo. Investigar esto es parte de mirar el contexto inmediato.
Puede resultar útil trabajar con el contexto inmediato anotando observaciones simples
del texto. Preste atención a cada detalle. Obtener una visión general del Evangelio
según San Mateo en su conjunto es parte del contexto general. Sería conveniente ser
capaz de resumir cada capítulo en una frase que lleve hasta el pasaje que está
enseñando. Esto no solo ayudará a entender el pasaje en cuestión, sino que ayudará a
comunicar el pasaje a su audiencia después cuando lo enseñe. También puede
encontrarlo útil para observar los diferentes esquemas de pensamiento de un libro
bíblico. Preste atención a que el texto que se está estudiando se encuentra en ese
esquema. “Innumerables personas han aprendido de memoria los versículos de las
Escrituras sin darse cuenta de que los versículos son solamente componentes de un
contexto más amplio”, dice David Alan Black.
3. Análisis textual. El lema de este análisis es el siguiente: “No existe un tipo de texto en el
Nuevo Testamento totalmente fidedigno. La crítica textual requiere en cada caso la
evaluación de todas los testimonios externos e internos.
Si usted toma diversas versiones del Nuevo Testamento y lee Mt 5,22, “Pues yo os digo:
Todo aquel que se encolerice contra su hermano, será reo ante el tribunal; pero el que
llame a su hermano “imbécil”, será reo ante el Sanedrín; y el que le llame “renegado”,
será reo de la gehenna de fuego” observará que en alguna se lee “Pues yo os digo: Todo
aquel que se encolerice contra su hermano sin razón…”. Ese “sin razón” corresponde al
vocablo griego εἰκῇ en el posible texto original. ¿Por qué aparece en algunas versiones
y en otras no?
Con el fin de determinar la lectura original que salió de la pluma del autor evangélico,
tendrá que considerar tanto los testimonios externos del texto como el análisis interno
del texto mismo. Son 8 preguntas que necesitan la atención: 1. ¿Qué lectura está
atestiguada por los manuscritos más antiguos? 2. ¿Qué lectura se apoya en manuscritos
que representan un mayor número áreas geográficas amplias de la cristiandad? 3. ¿Qué
lectura es apoyada por el mayor número de tipos de texto? 4. ¿Qué lectura es la lectura
más breve? 5. ¿Cuál es la lectura más difícil? 6. ¿Qué lectura está de acuerdo con el
estilo y el vocabulario del autor? 7. ¿Qué lectura se ajusta mejor al contexto y / o la
teología del autor? 8. ¿Qué lectura está menos de acuerdo con los pasajes paralelos en
el caso de los evangelios?
Al responder a cada una de estas preguntas, el estudioso estará en condiciones de
llegar a una conclusión bien formada. Es necesario estar dispuesto a hacer el trabajo
duro de tomar decisiones de crítica textual en vez de decir: “Tal autor de tal dijo esto y
tal autor dijo lo otro...”
En este paso hay que tener en cuenta lo siguiente: hay cuatro zonas cristinas en el
ámbito global del Imperio romano:
a. El texto occidental que se extendió por Italia y Sicilia, sur de las Galias y quizás
Hispania.
b. El texto bizantino que corresponde a las iglesias del Mediterráneo oriental de
Grecia, sobre todo.
c. El texto Cesariense (al menos en los evangelios) cuyo centro es Cesarea
Marítima, Antioquia y Siria en general.
d. El texto alejandrino, cuyo centro estaba en Alejandría de Egipto. Cada zona
tiene sus manuscritos importantes que se hallan en las listas de manuscritos del
Nuevo Testamento. Si una lectura tiene el apoyo de manuscritos de más de una
zona tendrá más probabilidades de ser auténtica.

4. Análisis del vocabulario del texto en cuestión. ¿Qué significan las palabras en el
pasaje que se está estudiando? Este paso se interesa por el significado exacto de las
palabras en el texto presente. Diferentes libros le ayudaran en este paso. El más
común de estos son léxicos (e.g., G. Abbott-Smith’s A Manual Greek-English Lexicon of
the New Testament). En español:

J. Mateos, Método de Análisis Semántico Aplicado al Griego del Nuevo Testamento


(Córdoba: El Almendro, 1989).

M. Guerra Gómez, El idioma del Nuevo Testamento. Sintaxis. Estilística y diccionario


estilístico, Burgense, Burgos 41995.

Compendio del Diccionario Teológico del Nuevo Testamento (traducido al español por
C. A. Vargas y el equipo de la Comunidad Kairos de Buenos Aires; 10 vols.; Grand
Rapids, MI: Libros Desafío, 2002)

Inmaculada Delgado Jara, Diccionario griego-español del Nuevo Testamento, Estella,


Verbo Divino 2010

Ángel A. García Santos, Diccionario del griego bíblico (Nuevo Testamento y los
Setenta) Estella Verbo Divino, 2009.

Juan Mateos- J. Peláez -Grupo Gasco, Diccionario griego español del Nuevo
Testamento (fascículos 1-4), Córdoba el Almendro, 2014.

Los diversos softwares bíblicos pueden ser extremadamente útiles para determinar
rápidamente dónde se usan las palabras en otros lugares. Después de identificar el
significado básico de una palabra, identificar dónde se utiliza esa palabra en el Nuevo
Testamento o en el mismo libro /carta que se está estudiando es muy útil. El contexto
de una palabra es el mejor indicio para la interpretación. Después de esto, averiguar
cómo se utiliza la palabra fuera de este campo (e.j., el Nuevo Testamento en su
conjunto, la LXX, otra literatura del primer siglo, etc.).

La palabra griega ἱλαστήριον es un gran ejemplo (Rom.3:25 y Heb.9:5). La palabra no


aparece con frecuencia en el Nuevo Testamento, pero es común en los LXX y se refiere
a la ley mosaica. La traducción “propiciación” realmente no comunica nada a una
persona de cultura media. Si al leer esta palabra en público, nadie la entiende, puede
dudarse de que la traducción sea la correcta, ya que el análisis léxico considera tanto a
la lengua en sí, como a los receptores de esa lengua. Un análisis de la forma en que se
utiliza a través de la LXX le ayudará a determinar si se está refiriendo a una “expiación
el pecado” o el lugar donde se expía (es decir, el “propiciatorio”). Así que hay que
tener cuidado. A este respecto es muy recomendable el capítulo primero del libro de
D. A. Carson Exegetical Fallacies (2a ed.; Grand Rapids: Baker, 1996; pp. 27-64). Uno de
los abusos más comunes es lo que Carson llama "anacronismo semántico", es decir,
utilizar términos confusos. D. A. Black ha escrito que el análisis lingüístico es
considerado “a menudo el ‘Ábrete Sésamo’ que nos permite el acceso al significado
original de la Escritura. pero, el análisis léxico es tal vez el campo más proclive a los
abusos, más que cualquier otro método de interpretación.”

5. Análisis sintáctico. Después de considerar el significado de las palabras, queda aún


mucho por hacer. Es importante observar el orden de las palabras; la presencia o
ausencia de verbos finitos; examinar las frases preposicionales; considerar el uso de
los artículos definidos; el “aspecto” del verbo griego, la utilización de los tiempos; uso
de las voces activa, pasiva o media; la persona, número, y los casos. Leer el Nuevo
Testamento en griego es sumamente útil para estudiar todas estas cuestiones y
entender bien lo que se dice.

Por ejemplo, en Juan 17:17 Jesús dice: “Santifícalos en la verdad. Tu palabra es


verdad”. ¿Qué significa la frase preposicional “en la verdad” (ἐν τῇ ἀληθείᾳ)? ¿Es la
verdad del Padre algo que se supone que debemos estar “dentro de ella” como
cuando estamos “dentro de” un coche o “en” una casa? La mayoría de la gente piensa
en una posición espacial cuando escucha la palabra “en.” Y la frase “en la verdad” en
realidad no dice mucho por sí misma. ¿Cómo entenderlo y explicarlo? Uno de los
problemas es que la traducción “en” es sólo una de las maneras en las que podemos
entender la palabra griega ἐν. ¿Qué es lo que realmente Jesús le está pidiendo a Dios
Padre que haga por nosotros en cuanto a su verdad? Una traducción mejor podría ser
“Santifícalos por tu verdad,” o, “Santifícalos con tu verdad”, expresiones en las que su
verdad es el instrumento mediante el cual se lleva a cabo este proceso. En otras
palabras, como creyentes, los lectores están expuestos a la verdad de Dios, y ella nos
hace santos. ¿Cuál es su verdad? Jesús dice: “Tu palabra es la verdad.” El verdadero
crecimiento cristiano, por tanto, depende de los creyentes que van a su Palabra, que
la estudian con precisión o escuchando diligentemente, y aplicándolo en sus vidas.

6. Análisis de la estructura del texto que se estudia. Es muy útil para comenzar hacer un
diagrama del pasaje. Y hay diversas maneras de hacer un análisis estructural. Algunos
de los métodos que están ahí a la selección son bastante complicados. El objetivo en
cómo se aprende a realizar el diagramar un pasaje. La clave está en adoptar el mejor
enfoque que garantice 1) Beneficio del procedimiento y 2) la utilización en múltiples
casos según el texto. El propósito es crear un esquema visual que ayude a entender la
estructura del pasaje y el flujo del centro de interés del autor y su argumentación.
Señalamos ahora algunos pasos básicos que pueden seguirse:
a. Identificar el verbo principal del pasaje.
b. Coloca el verbo principal en la línea principal de su análisis. Exprese
claramente el sujeto del verbo principal, y el complemento directo del verbo, si
está presente.
c. Coloque todas las frases que modifican la oración principal debajo de ella.
Utilice el sangrado para mostrar las palabras que modifican la oración
principal. Por ejemplo, si hay una oración de participio que está modificando al
verbo, sitúela debajo del verbo. Si hay tres frases preposicionales, colóquelas
también debajo del verbo al que modifiquen.
d. Proceda igualmente con todas las palabras hasta llegar al siguiente verbo finito
(es decir, un verbo en modo subjuntivo, optativo, o modo imperativo
indicativo).
e. Repita los pasos tantas veces cuantas sean necesarias

7. El análisis retórico
Todos los tipos de comunicación, escritos y verbales, emplean recursos
retóricos. Estas técnicas literarias fueron utilizadas en el Nuevo Testamento
con el fin de atraer las mentes y las emociones de los lectores. Las técnicas
retóricas ayudan también al público a recordar el contenido de lo escrito,
especialmente en un momento en el que el “libro” tal como lo conocemos
ahora aún no se había todavía desarrollado.

Ejemplo: en Filipenses 3,17-21, Pablo usa la metonimia con ὧν ὁ θεὸς ἡ κοιλία


(v. 17). Mientras que algunos traducen ἡ κοιλία literalmente como “estómago”
o “apetito,” Pablo en realidad está utilizando la palabra para representar en
conjunto los deseos sensuales. También utiliza la aliteración: πολλοὶ γὰρ
περιπατοῦσιν οὓς πολλάκις. Note la repetición del sonido “p.” También hay un
ejemplo de paréntesis cuando Pablo interviene en el v. 18, “de los cuales os
hablé muchas veces, y aun ahora lo digo llorando.” De esta manera, vemos que
el pensamiento de estos enemigos de la cruz (y el daño que pueden causar a
los Filipenses) le causa un gran dolor. ¿Qué perdemos si Pablo no incluye este
pensamiento parentético en la forma en que lo comunicó? El Apóstol podría
haber dicho simplemente que son peligrosos. Aprendemos mucho acerca de la
condición espiritual de una persona por medio de esta interjección.
Además, el v. 19 contiene ejemplos de apositivos, aliteración, asonancia y
paralelismo: ὧν τὸ τέλος ἀπώλεια, ὧν ὁ θεὸς ἡ κοιλία. Cuando se lee en voz
alta, es imposible no sentir el paralelismo. David Alan Black escribe: “La crítica
retórica es un jardín bien regado en el que una variedad de semillas
prometedoras se ha plantado y donde se puede ver un crecimiento
considerable. Pero para cosechar algún fruto el intérprete debe estar dispuesto
a trabajar diligentemente en el texto; la belleza elude usualmente el
observador casual.”

8. Análisis bíblico y teológico


Hay que considerar también cómo el pasaje se relaciona con el resto del Nuevo
Testamento y el Antiguo Testamento en su conjunto. Hay dos áreas críticas a las que
tendrá que prestar especial atención:

a. ¿Dónde cae su pasaje en la historia de la redención?


b. Si hay un pasaje del Antiguo Testamento citado o aludido, ¿cómo se utiliza en
su pasaje?
Llamamos a esta consideración el estudio del uso del Antiguo Testamento por parte
del Nuevo. En cuanto a la primera pregunta, se debe tener una comprensión
adecuada de los pactos bíblicos (por ejemplo, el pacto de Dios con Moisés, con
David, el Nuevo Pacto de Dios con Israel). Entenderlos bien tiene un impacto
enorme en la interpretación de la Escritura.
Hay que pensar también en los principales problemas teológicos que se derivan de
su pasaje. Por ejemplo, la inmutabilidad de Dios, su omnisciencia y el sacrificio
expiatorio de Jesucristo, la justicia de Dios, etc.
9. Reflexionar sobre la idea principal del texto
El trabajo no ha terminado todavía. En este punto, después de haber hecho toda esta
investigación, hay que sintetizar el pasaje en un par de frases. ¿Qué significa el texto?
¿Cuál es la idea principal del texto? Una vez que tenga una firme comprensión de la
idea principal del texto, podría ya empezar a pensar cómo se puede aplicar a la vida
cristiana de hoy en día. ¿Significa algo este pasaje para su propia audiencia? Si no
puede ofrecer una respuesta a esta pregunta, es necesario volver atrás y pensar en el
pasaje un poco más.

10. Realizar un esquema de cómo puede explicar este pasaje a sus oyentes o lectores
Tomemos como ejemplo la idea de “Vivir por la causa del evangelio (Fil. 3:17-21). El
esquema podría ser:
a. Una vida vivida por el evangelio sigue ejemplos piadosos (Fil. 3:17)
b. No se puede imitar una vida no vivida por el evangelio (Fil. 3:18-19)
c. Una vida vivida por el evangelio espera el regreso de Jesucristo (Fil. 3:20- 21).
Etc.
La exégesis no termina hasta que el profesor o el disertador haya presentado la
palabra de Dios y la comunique fielmente.

También podría gustarte