Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Tutorial de Edicion Nuevo
Tutorial de Edicion Nuevo
KURAI WONDERLAND
NO FANSUB
TUTORIALES
CON KORO
SENSEI
KU R AI WON DE R LAN D N O F AN SU B B Y A LI CE
TUTORIAL DE EDICIÓN
LAS FUNCIONES DE UN EDITOR SON:
Colocar los textos traducidos al español que han sido entregados por el traductor
previamente, utilizando las fuentes, estilos y tamaños correctos. También colocará sellos
en las hojas si se le es indicado hacerlo.
LO QUE NECESITAREMOS:
1. Cualquier versión relativamente nueva del programa Photoshop, el usado en este
tutorial es el CS6 Extended y Photoshop CC, pero pueden usar una versión portable, realmente no importa demasiado.
2. Scans del manga ya limpios.
3. Archivo Word o Bloc de Notas con las traducciones.
4. Voluntad y paciencia al 200% sobretodo empezando, es normal que al principio no queden perfecto pero es algo que sale
con mucha práctica.
TEXTO DENTRO DE UN
BOCADILLO
TEXTO: PENSAMIENTOS O
NARRACIONES
[CASI SIEMPRE EN CUADRO, NO
CONFUNDIR CON PENSAMIENTOS EN
BOCADILLOS.]
Arnold 2.1
TEXTO: SFX
(¡¡ONOMATOPEYAS!! DESCRIBEN UNA
ACCIÓN, REACCIÓN O SONIDO)
Instant Marker
Komika Axis
Komika Boo
Mouth breather bb
Yellowjacket
…y muchísimas otras
más que pueden
descargar en dafont o
1001fonts
KU R AI WON DE R LAN D N O F AN SU B B Y A LI CE
COMENCEMOS
1. EL EDITOR DE TEXTO EN PHOTOSHOP:
1. PANEL CARÁCTER: El panel Carácter proporciona opciones para aplicar formato a caracteres. Algunas
opciones de formato también están disponibles en la barra de opciones . ¡Ten siempre en cuenta que los ajustes estén
iguales a los de la imagen!
2. COLOCANDO EL TEXTO:
TEXTOS NORMALES:
1. Asegúrate de que el texto del traductor tiene buena ortografía (si esta en un bloc de notas solo copia y pega
todo en Word, así será mucho más fácil identificar errores).
3. Se debe tener en claro quién es cada personaje para no equivocarse a la hora de editar.
TEXTOS DE PENSAMIENTOS:
2. Color #666666
3. Texto: Centrado
TEXTOS SFX:
2. Los textos que están sobre un patter, dibujo complicado, etc., siempre llevarán un trazo de otro color, en este
caso, blanco.
3. La mala ortografía lastima (si algún traductor te pasó el texto así de mal hecho no estaría mal un jalón de orejas)
:c
KU R AI WON DE R LAN D N O F AN SU B B Y A LI CE
4. Distribuir bien el texto es esencial, no queremos bloques de textos grandes y horribles que no se ven nada
atractivos a la vista ¿cierto?, ADEMÁS RECUERDA QUE EL TEXTO NO DEBE TOCAR EL BORDE DEL GLOBO.
5. Distribuir bien el texto cuando las palabras no caben completas. Recuerda, a la profe de primaria que te enseñó a
separar por sílabas >:0
¡FIN!
CREDITOS A:
ShoujoMagic
Insidescanlation
CSDHN
Foros de Adobe
Nakahara Aya (Dame na Watashi ni Koishite
Kudasai)
Nekono Mariko (Nar Kiss)
Wakabashi Toshiya (4-koma Collection)
Toryura (Anata no Uta ni Koishite Mita)
Y a la otra mangaka que no se me el nombre ni
del manga :c
POR FAVOR,
NO RIP♥