Está en la página 1de 8

167.

Meterse en camisa de once varas

K:
Hoy, en Español Automático, te explicamos una expresión
popular con la que sorprenderás a los nativos: “meterse en
camisa de once varas”.

M:
Hola, figura. Pues sí, hoy te vamos a explicar esta
expresión popular, que en España la conoce todo el
mundo, pero la verdad es que no se usa demasiado. Y
puede que cada vez se use menos. Y por eso, cuando la
uses tú, vas a dejar a los nativos con la boca abierta.

1
K:
Pues sí. El uso de estas expresiones que son menos
habituales sin llegar a ser raras ayuda mucho a que se
perciba tu buen nivel de español. Porque hablar con
corrección y propiedad está muy bien, es muy importante y
no es nada fácil, pero lo cierto es que la variedad es lo que
sorprende. La capacidad de explicarse de distintas
maneras destaca más. Y eso te servirá para aprobar
exámenes orales y escritos, para tener más posibilidades
en entrevistas de trabajo, e incluso para que se valore más
tu opinión.
M:
Efectivamente. Y en Español Automático intentamos
presentarte las expresiones de tal forma que sea difícil para
ti olvidarlas. Bueno, pues vamos a explicar esta expresión
por petición de Jam, uno de nuestros alumnos del curso
“Entender conversaciones en español”. Este es un curso
pensado para que mejores tu comprensión del español
hablado, y que te desvela lo que tienes que hacer y lo que
NO tienes que hacer para llegar a comprender a los
nativos.
K:
Y aunque el curso trabaja la comprensión, muchos de
nuestros alumnos de este curso nos han escrito para
decirnos que también han mejorado mucho su capacidad
para expresarse, su capacidad para hablar en español. Y
siempre me acuerdo de Marc-Antoine, al que entrevistaron
en un programa de radio en España, y nos dejó alucinados
con su nivel hablado de español.
M:
Así que, si llevas un montón de meses escuchando
nuestros podcasts, o incluso llevas años intentando
aprender español, pero sigues estancado en el nivel

2
intermedio y no consigues salir de ahí, échale un vistazo a
nuestro curso, porque hay algo que está fallando en tu
aprendizaje si no consigues tus objetivos.
K:
Para saber más sobre el curso “Entender conversaciones
en español” puedes entrar en el link
espanolautomatico.com/ece-curso. Te dejamos el link aquí
arriba.
M:
Bueno, vamos al grano. Y para explicar esta expresión,
primero vamos a aclarar las palabras que la componen.
Y la primera palabra es el verbo “meter”. Meter es un verbo
complicado, porque tiene muuuuuchos significados. En la
RAE aparecen 29. Pero en el caso de esta expresión,
“meter” tiene su significado principal, que es: “introducir
algo dentro de otra cosa”.
K:
Y en este caso, como se utiliza con el pronombre “se”,
significa que lo que se introduce dentro de otra cosa es uno
mismo, el propio sujeto de la acción.
**CAMISA**
Bueno, una camisa ya sabes lo que es, ¿verdad? Su
definición habitual es “prenda de vestir de tela que cubre el
torso, abotonada por delante, generalmente con cuello y
mangas”. Cuando no tienen botones ni cuello, no se llaman
camisas, sino “camisetas”. Y cuando tienen cuello, pero no
están abiertas hasta abajo, se llaman “polos”.
M:
Estupendo, una palabra fácil. Y estás de suerte, porque la
siguiente es aún más fácil.

3
Si estás escuchando este podcast ya sabes lo que es el
once. Porque los números los aprendiste cuando
empezaste a aprender español, ¿verdad? Pues eso, el
once es un número. Diez más uno.
K:
Pues pasamos a la última palabra: “vara”.
Una vara es un palo largo y delgado. Normalmente está
hecha con la rama de un árbol. Por similitud, a veces a los
bastones se les suele llamar “varas”. El uso que todos
tenemos asociado a las varas es el de golpear con ella. Se
usa para dirigir al ganado, y también, es una broma común
en los pueblos amenazar a los niños con la vara o con el
bastón.
M:
Y en España hay un personaje de humor famosísimo
conocido como “el tío la vara”.
K:
Pero resulta que hay otro significado de vara. Una vara es
una medida de longitud, o sea, como los metros o las
yardas. Una vara es una medida algo inferior a 1 metro,
pero la medida era diferente en distintas regiones de
España. Así pues, podía oscilar entre los 75 y los 90
centímetros más o menos. Por supuesto, en España
usamos el metro, y no vas a escuchar el uso de “varas”
como unidad de medida.
M:
Pero sí lo puedes encontrar en los libros o, en expresiones
populares como la de hoy. Porque una camisa de once
varas significa una camisa muuuuuuy grande. ¿Te
imaginas una camisa de casi 10 metros de largo? Pues así
es una camisa de once varas. Y como ya te habrás dado

4
cuenta, esta frase es una exageración, porque no existen
camisas tan grandes.
K:
La expresión es un poco rarita, ¿verdad? Pero cuando te
expliquemos de dónde procede, empezarás a verle el
sentido. Y proviene de una ceremonia que tenía lugar en la
Edad Media. Era la ceremonia que se realizaba durante las
adopciones. Para esta ceremonia se confeccionaba una
camisa de muy grandes dimensiones. El niño o joven que
iba a ser adoptado tenía que entrar por la manga de la
camisa, y salir por el cuello. Al salir, el padre le daba un
fuerte beso en la frente, y con esto aceptaba la paternidad
del niño.
M:
Esta ceremonia simboliza una especie de segundo parto.
Y, por lo visto, se sigue haciendo en algunos lugares. Si
sabes que en tu país se hace algo parecido, puedes
contárnoslo en los comentarios, debajo del vídeo. Pero en
la Edad Media no era extraño que los nuevos padres
explotaran o abusaran de alguna forma de sus nuevos
hijos. Por tanto, ser adoptado no era una garantía de salir
de apuros económicos, sino que podía ser un gran riesgo.
K:
Por tanto, la expresión “no te metas en camisa de once
varas” es una recomendación para aquellos que tenían la
intención de ser adoptados. Y significa, según el sentido
que le da la RAE “no te inmiscuyas en lo que no te incumbe
o en lo que no te importa”.
M:
Sin embargo, todos usamos esta frase más bien en el
sentido de “cuidado, no te metas en problemas o en
asuntos demasiado complicados que te puedan perjudicar”.

5
Bien. Creo que ya ha quedado claro, pero quedará más
claro aún después de unos ejemplos:
EJEMPLOS:
K:
Este año me han subido muchísimo la hipoteca, y como no
puedo pagarla, el banco me ha embargado la casa.
M:
Eso te pasa por meterte en camisa de once varas.

K:
Me voy a hacer un viaje en globo alrededor del mundo.
M:
¡Qué chulo! Pero eso tiene que ser carísimo. ¿Ya tienes
tanto dinero?
K:
No, pero lo pago con la tarjeta de crédito y luego lo voy
pagando mes a mes.
M:
Ufff, no te metas en camisa de once varas…

K:
Oye, juegas muy bien al póker. Siempre nos ganas.

6
M:
Sí, es verdad, se me da muy bien. Por eso me he apuntado
a un campeonato.
K:
Ufff, jugar con los amigos no es lo mismo que jugar con
profesionales. No te metas en camisa de once varas, o te
van a desplumar.

M:
¿Sabes que Agustín se ha apuntado a un curso de un fin
de semana de inversiones en Forex?
K:
Huy, ese se está metiendo en camisa de once varas.

K:
Bueno, encanto, ya sabes una expresión nueva y, además,
una expresión interesante, ¿verdad?
M:
Sí, lo cierto es que nosotros también hemos descubierto
esta curiosa ceremonia medieval preparando este capítulo.
Esperamos que lo hayas disfrutado y que te haya sido muy
útil.

7
K:
Y si tú también quieres proponernos algún tema para los
próximos vídeos, lo puedes hacer uniéndote a nuestra
Comunidad Patreon en el link:
https://espanolautomatico.com/patreon. ¡Esperamos tus
propuestas con impaciencia! Nos volveremos a ver la
semana que viene.
M:
Hasta el lunes que viene.

También podría gustarte