Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual Manifold Digital Ohio Medical PDF
Manual Manifold Digital Ohio Medical PDF
La información que se incluye en este documento ADVERTENCIA SIEMPRE asegure los cilindros con
está sujeta a cambios sin previo aviso. soportes, correas o cadenas. Los cilindros sin sujeción
pueden caer y dañar o romper completamente la
válvula del cilindro.
INTRODUCCIÓN:
ADVERTENCIA Realice una conexión eléctrica a
En este manual se incluye la información necesaria tierra de los cilindros y múltiples de gas combustible
para realizar mantenimiento al sistema de múltiple y oxígeno. Las descargas estáticas y los relámpagos
de Ohio Medical. Esta información está destinada pueden encender materiales en una atmósfera con
para el uso de técnicos o personal calificado en la oxígeno y provocar incendios o explosiones.
reparación y el mantenimiento de este equipo. La
información que se incluye en este documento, lo ADVERTENCIA NO aplique calor a ninguna pieza
que incluye especificaciones de rendimiento, está del sistema de múltiple.
sujeta a cambios sin previo aviso.
ADVERTENCIA NO suelde cerca de las tuberías.
El calor excesivo puede provocar la disociación de
ADVERTENCIA Si no se siguen las instrucciones de ciertos gases y crear una fuerza explosiva.
este manual se pueden provocar lesiones personales
o daños a la propiedad.
2
N/P 255491 (Mod.1) 11/2009
Gabinete de control automático: manual de instalación y funcionamiento
Índice
3
N/P 255491 (Mod.1) 11/2009
Gabinete de control automático: manual de instalación y funcionamiento
4
N/P 255491 (Mod.1) 11/2009
Gabinete de control automático: manual de instalación y funcionamiento
Fije el gabinete de control a la pared con las cuatro (4) lengüetas en la caja. Asegúrese de
que las piezas metálicas de montaje sean suficientes para resistir 23 kg (50 lb). Los tipos de
sujetadores que se empleen dependerán de la construcción de la pared. Consulte la Fig. 1
Fig.1
Válvula de solenoide
Válvula de solenoide
Fig.1a
5
N/P 255491 (Mod.1) 11/2009
Gabinete de control automático: manual de instalación y funcionamiento
1. Terminal de energía (elemento 24 en el diagrama de componentes internos) ubicación B2: Conexión a tierra de
seguridad
2. Terminal de energía (elemento 24 en el diagrama de componentes internos) ubicación B3: Neutro
3. Terminal de energía (elemento 24 en el diagrama de componentes internos) ubicación B4: Tubería
4. Para conectar las alarmas hospitalarias consulte los diagramas de cableado remoto, Fig. 9 y 10
23 21 14 3 7
18 17
10
11
22
19
20
4
16
12
13
8
9
2 1
6 25 26 24 15 5
Fig. 2
6
N/P 255491 (Mod.1) 11/2009
Gabinete de control automático: manual de instalación y funcionamiento
7
N/P 255491 (Mod.1) 11/2009
Gabinete de control automático: manual de instalación y funcionamiento
8
N/P 255491 (Mod.1) 11/2009
Gabinete de control automático: manual de instalación y funcionamiento
9
N/P 255491 (Mod.1) 11/2009
Gabinete de control automático: manual de instalación y funcionamiento
Fig. 3
1. Panel LCD
Se emplea para la lectura digital del contenido de la bancada del cilindro izquierdo y derecho, la presión
de descarga de la tubería y para mostrar la presión de conmutación cuando se selecciona “calibración”.
2. Luces de estado del sistema de cada bancada de cilindro: Verde, ámbar y rojo.
Verde: Funcionamiento normal de bancada y en uso.
Ámbar: Señal de espera para mostrar que la bancada de reserva está llena y lista para su uso.
Rojo: Indica que la bancada de cilindro está agotada y requiere cambio.
Fuga: Intermitencia en ámbar y rojo indica una fuga en la bancada del cilindro de reserva.
3. Interruptor Select Pressure Readout (Seleccionar lectura de presión): Selecciona la lectura de presión
del panel LCD.
Right (Derecha): Contenido del cilindro de la bancada derecha.
Left (Izquierda): Contenido del cilindro de la bancada izquierda.
Delivery (Descarga): Presión de descarga de la tubería del gabinete de control.
4. Interruptor Inlet Priority (prioritario de entrada): Selección de la bancada que tiene prioridad como
proveedor principal de gas.
None (Ninguno): Configuración de fábrica para el funcionamiento normal; en esta configuración el
lado principal se alternará de lado a medida que las bancadas de los cilindros se
agoten y repongan.
Left (Izquierda): Selecciona la bancada izquierda como el lado prioritario. En esta posición
la bancada izquierda para a ser el proveedor de gas principal o en uso en el
arranque y vuelve al principal cuando se cambian los cilindros de este lado, una
vez que se agotan.
Right (Derecha): Selecciona la bancada derecha como el lado principal prioritario.
10
N/P 255491 (Mod.1) 11/2009
Gabinete de control automático: manual de instalación y funcionamiento
11
N/P 255491 (Mod.1) 11/2009
Gabinete de control automático: manual de instalación y funcionamiento
12
N/P 255491 (Mod.1) 11/2009
Gabinete de control automático: manual de instalación y funcionamiento
Fig. 7
13
N/P 255491 (Mod.1) 11/2009
Gabinete de control automático: manual de instalación y funcionamiento
la fuga, vuelva a presurizar y presione el botón “Set” de Nota: Si no se borra la indicación de fuga y el estado
selección de presión de conmutación, para restablecer cambia a “In Use” (En uso), puede que se enciendan
el sistema de detección de fugas. Nota: El sistema de las tres luces de estado. Revise que no haya fugas
detección de fugas en espera sólo funciona por sobre el en la bancada “In Use”. Para restablecer la detección
valor de referencia de la presión de conmutación de la de fugas, presione el botón “Set / Reset” de Configure
bancada de cilindro. Switchover Settings y suéltelo.
Solución de problemas:
14
N/P 255491 (Mod.1) 11/2009
Gabinete de control automático: manual de instalación y funcionamiento
Salida de suministro
Caja 4X
Tablero de
pantalla y control
del panel frontal
Entrada de
Electrónica de reserva de
control Válvulas de solenoide emergencia
Reguladores de descarga normalmente abiertas
120 V CA 60 Hz,
1/2 amperio Suministro de
energía
Manómetro
de entrada
izquierda Manómetro
de entrada
Válvulas de derecha
Transductor de retención
presión de entrada Transductor
izquierda de presión de
entrada derecha
15
N/P 255491 (Mod.1) 11/2009
Gabinete de control automático: manual de instalación y funcionamiento
PANEL DE ALARMA
EXTERNA
Reserva de emergencia en uso
TB1 (bancada derecha)
Al interior de la caja de control se encuentra una cinta de diez terminales de la alarma remota.
La alarma se acciona en un circuito abierto. Conecte la alarma como se muestra anteriormente. Conecte un cable de la alarma a n.° 5 (NC 2) y
conecte el otro cable a n.° 10 (NC 2). Agregue el cable de puente entre n.° 3 y n.° 8 para combinar la señal derecha e izquierda con la alarma
remota.
16
N/P 255491 (Mod.1) 11/2009
Gabinete de control automático: manual de instalación y funcionamiento
17
N/P 255491 (Mod.1) 11/2009
Gabinete de control automático: manual de instalación y funcionamiento
VÁLVULA DE ORIGEN
VÁLVULA DE ALIVIO
Dimensionamiento de la
tubería de ventilación de las
válvulas de alivio
20.0 pulg.
VENTILACIÓN Tamaño Longitud del
de la tramo hacia
VÁLVULA PRINCIPAL tubería adentro*
COLECTOR (pulg.) Pies Metros
1/2 37 11
3/4 191 58
16.0
pulg. 1 755 230
1-1/4 2189 667
61.0 pulg. 1-1/2 4992 1522
*Las longitudes de las
tuberías son para tramos
rectos en estos tamaños
nominales.
Multiplique las longitudes
por 0,75 para considerar los
VISTA FRONTAL VISTA LATERAL accesorios.
Fig. 12: Diagrama del múltiple de gas HP
NOTA: EL MÚLTIPLE SE MUESTRA SIN CALEFACTOR
VISTA
SUPERIOR
18
N/P 255491 (Mod.1) 11/2009
Gabinete de control automático: manual de instalación y funcionamiento
SISTEMA DE TERCEROS
Fig. 14
INDICADOR
SISTEMA DE TERCEROS
Fig. 15
19
N/P 255491 (Mod.1) 11/2009
Gabinete de control automático: manual de instalación y funcionamiento
Fig. 16
20
N/P 255491 (Mod.1) 11/2009
Gabinete de control automático: manual de instalación y funcionamiento
1. OHIO MEDICAL CORPORATION garantiza que el equipo de tuberías de gas médico no tiene defectos de
funcionamiento de materiales ni mano de obra durante un período de veinticuatro (24) meses a partir de la fecha
de envío o durante un período de doce (12) meses a partir de la fecha de arranque, lo que sea primero. Durante
dicho período, Ohio Medical Corporation reparará o reemplazará piezas o componentes que demuestren estar
defectuosos en material o mano de obra.
2. Ohio Medical Corporation garantizará al comprador original que el equipo de tuberías de gas médico no tiene
defectos de materiales durante un período adicional de (48) meses desde la fecha de envío. Durante este período
Ohio Medical reemplazará toda pieza con defectos comprobados, sin cargos adicionales. El costo de envío y la
instalación serán responsabilidad del comprador.
3. Para obtener servicio técnico durante el período de garantía, primero comuníquese con el Departamento de
Servicio Técnico de Ohio Medical.
4. La responsabilidad de Ohio Medical Corporation según esta garantía se limitará a proporcionar, a criterio de
Ohio Medical Corporation, piezas nuevas o de repuesto para reemplazar cualquier componente que presente
defectos durante el período de garantía. La instalación de los elementos que pueda reemplazar el usuario será
responsabilidad de éste.
5. El trabajo de reparación de cualquier pieza o componente que se demuestre estar defectuoso durante el período
de garantía se proporcionará sin costo para cualquier elemento que se devuelva a nuestra fábrica embalado de
manera adecuada y asegurado con los costos de envío previamente pagados. Ohio Medical Corporation pagará
los costos normales de envío de flete en superficie para devolver la pieza o el componente reparado al usuario.
a. Antes de devolver cualquier pieza o componente a la fábrica para que se considere su garantía, se debe
obtener primero la autorización de devolución adecuada y el formulario de reclamación de garantía del
Departamento de Servicio Técnico de Ohio Medical. El solicitante debe proporcionar una orden de compra
en el caso de que se determine que las reparaciones o los productos devueltos para que se considere su
garantía tienen una clasificación de Sin garantía.
b. Será necesario que el usuario emita una orden de compra para los elementos de repuesto. En el momento
de la recepción de los elementos defectuosos, Ohio Medical Corporation emitirá un crédito para el usuario
por una cantidad igual a la orden de compra.
6. Esta garantía es válida sólo cuando el producto se ha instalado correctamente de acuerdo con las especificaciones
de Ohio Medical Corporation, se usa de manera normal y se le realiza servicio técnico de acuerdo con las
recomendaciones de fábrica. La garantía no cubre las fallas debido a los daños que se produzcan durante el envío
o a fallas como consecuencia de accidentes, mal uso, abuso, negligencia, manipulación indebida, alteración,
aplicación indebida o daños que se puedan atribuir a situaciones fortuitas.
7. Ohio Medical Corporation no será responsable de los daños incidentales o indirectos que se produzcan debido
al uso de este producto. No existen garantías explícitas o implícitas que se apliquen más allá de las garantías
establecidas anteriormente en el presente documento. Ohio Medical Corporation no otorga garantía alguna de
comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular con respecto al equipo y a sus piezas y componentes.
8. LAS CONDICIONES DE LA RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR SON:
a. El equipo se debe almacenar de manera adecuada antes de la instalación;
b. El equipo se debe instalar de acuerdo con las especificaciones y los procedimientos de instalación de Ohio
Medical Corporation;
c. El equipo debe recibir el mantenimiento adecuado y no se debe modificar a menos que lo haga un
representante autorizado de Ohio Medical Corporation.
21
N/P 255491 (Mod.1) 11/2009
Gabinete de control automático: manual de instalación y funcionamiento
22
N/P 255491 (Mod.1) 11/2009
Gabinete de control automático: manual de instalación y funcionamiento
NOTAS:
23
N/P 255491 (Mod.1) 11/2009