Está en la página 1de 8

Instrucciones de Uso

IRT neonatal screening


ELISA

Inmunoensayos enzimáticos para la determinación cuantitativa de tripsina


inmunoreactiva (TIR) en manchas de sangre humano del recién nacido.
Para el cribado neonatal de la fibrosis quistica (FQ).

RE53275/RE53279
480 / 2400

2-8°C

I B L I N T E R N A T I O N A L G M B H
Flughafenstrasse 52a Phone: +49 (0)40-53 28 91-0 IBL@IBL-International.com
D-22335 Hamburg, Germany Fax: +49 (0)40-53 28 91-11 www.IBL-International.com
IRT neonatal screening ELISA (RE53275/RE53279) ESPAÑOL

1. USO PROPUESTO
Inmunoensayos enzimáticos para la determinación cuantitativa de tripsina inmunoreactiva (TIR) en
manchas de sangre humano del recién nacido. Para el cribado neonatal de la fibrosis quistica (FQ).

2. IMPLICACIONES CLÍNICAS
La fibrosis quística es una de las enfermedades autosómicas recesivas más comunes, causada por
mutaciones en el gen regulador de conductancia transmembranaria de la fibrosis quística (CFTR). La
fibrosis quística puede tener como resultado la muerte a una edad temprana, principalmente, debido a una
enfermedad pulmonar progresiva, aunque suelen verse involucrados distintos órganos. La fibrosis quística
se produce con una incidencia de 1:2000 - 1:5000 de recién nacidos vivos en Europa y América del Norte.
Las primeras experiencias europeas en detección sistemática de fibrosis quística en recién nacidos se
remonta al inicio de la década de 1970, con programas pioneros que examinaban el contenido de albúmina
en el meconio. El aumento de la tripsina inmunoreactiva (TIR) en la sangre de los recién nacidos con
fibrosis quística y su medición en manchas de sangre secas se descubrió por primera vez en 1979. Durante
la siguiente década, se introdujo en varios países la determinación de los niveles de TIR en la sangre del
talón. Otras mejoras fueron posibles después de clonar el gen CFTR en 1989, y la identificación posterior
de mutaciones específicas del gen CFTR en la población común permitió la inclusión de las pruebas de
ADN en los protocolos de detección sistemática. Los estudios han demostrado que un diagnóstico de
fibrosis quística en una etapa inicial a través de la detección neonatal sistemática, en combinación con un
tratamiento alimenticio radical, puede mejorar de manera significativa el estado de la alimentación a largo
plazo. Los dos protocolos más comunes para la detección sistemática de fibrosis quística son (a) la
medición de TIR en una muestra y luego en una segunda muestra, y (b) la prueba de TIR seguida por un
análisis de la mutación del ADN en la misma muestra [1, 2, 3].

3. PRINCIPIO DEL ENSAYO


La prueba ELISA de detección precoz de TIR neonatal es un inmunoensayo enzimático de fase sólida de
tipo “sándwich”, basado en dos anticuerpos monoclonales biotinilados específicos de la tripsina 1 y la
tripsina 2 y un anticuerpo policlonal específico de la tripsina, que está inmovilizado en la superficie interna
de los pocillos. Las moléculas de tripsina de la muestra se unen al anticuerpo inmovilizado y a los
conjugados anti-tripsina-biotina. Los pocillos se lavan con el buffer de lavado para eliminar cualquier
material que no esté ligado a la superficie interna de los pocillos y después se añade a cada pocillo el
conjugado enzimático. Los pocillos se lavan de nuevo para eliminar cualquier conjugado no ligado al
anticuerpo y se añade el substrato a cada pocillo. La intensidad de color que se adquiere tras la incubación
del substrato será proporcional a la cantidad de antígeno de la muestra. Los resultados de las muestras se
pueden determinar directamente mediante una curva estándar.

4. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
1. Sólo para uso en diagnóstico in-vitro. Sólo para uso profesional.
2. Antes de comenzar el ensayo lea las instrucciones completa y cuidadosamente. Use la versión válida
del prospecto que se ofrece con el juego de reactivos. Asegúrese de entenderlo todo.
3. En caso de daño severo del estuche del juego de reactivos, contacte por favor a IBL o a su
suministrador en forma escrita antes de transcurrida una semana de la recepción. No utilice los
componentes dañados en los ensayos pero guárdelos en forma segura para la reclamación.
4. Tome en cuenta el número de lote y la fecha de caducidad. No mezcle reactivos de diferentes lotes. No
use reactivos vencidos.
5. Cumpla con las buenas prácticas de laboratorio y las pautas de seguridad. Use bata de laboratorio,
guantes de látex desechables y gafas de protección cuando sea necesario.
6. Los reactivos de este juego que contienen materiales peligrosos pueden causar irritación ocular y
cutánea. Vea MATERIAL SUMINISTRADO y las etiquetas para los detalles. Las Hojas de Datos de
Seguridad de los materiales para este producto están disponibles en la página de internet de IBL o
mediante solicitud directa a IBL.
7. Los reactivos químicos y los reactivos preparados o usados deben ser tratados como desechos
peligrosos de acuerdo con las regulaciones nacionales sobre bioseguridad y pautas de seguridad.
8. El personal de limpieza debe ser capacitado por profesionales para el manejo de residuos peligrosos.
9. Todos los reactivos de este juego que contienen suero o plasma humano han sido ensayados y
encontrados negativos para anti-HIV I/II, HBsAg and anti-HCV. Sin embargo, la presencia de estos u

Version 2014-11 1/6


IRT neonatal screening ELISA (RE53275/RE53279) ESPAÑOL

otros agentes infecciosos no puede ser excluída en forma absoluta, por lo que estos reactivos deben
ser tratados como potencialmente biopeligrosos a los efectos de su manipulación y eliminación.
10. Evite el contacto con la solución de Parada. Puede causar irritaciones y quemaduras en la piel.

5. ALMACENAMIENTO Y ESTABILIDAD
El juego de reactivos es enviado a temperatura ambiente y debe ser almacenado a 2-8 °C. Manteniéndose
alejado del calor o de la luz solar directa. El almacenamiento y estabilidad de muestras y reactivos
preparados se detalla en los capítulos correspondientes.
La placa de microtitulación es estable hasta la fecha de caducidad del juego de reactivos aún cuando la
bolsa haya sido abierta, siempre que se vuelva a cerrar herméticamente y se almacene a 2-8 °C.

6. TOMA Y ALMACENAMIENTO DE LAS MUESTRAS


Manchas de Sangre
Se debe colectar la sangre del talón del neonato sólo de la sección media o lateral de la superficie plantar.
Se observarán las precauciones usuales en la toma de muestra de sangre. Luego del pinchazo la primera
gota de sangre se limpirá con una gasa estéril. Toque la tarjeta de colección con una gota grande y
colgante y permita que una cantidad suficiente de sangre se absorba en el papel de filtro en un solo paso
de manera que el círculo impreso se llene completamente. Repita el procedimiento para llenar los círculos
requeridos en la tarjeta.
Deje secar al aire las manchas de sangre durante 3 h a temperatura ambiente alejado de la luz solar
directa.
Como los estándares están basados en tarjetas de filtro de Whatman No. 903 y los resultados
están muy influidos por el material del filtro de la tarjeta (vea LIMITACIONES DEL
PROCEDIMIENTO), se recomienda emplear estas tarjetas también para las muestras de
pacientes.
No presione el sitio de punción durante la toma de muestra pues esto causa hemólisis o dilución
de la sangre con fluidos tisulares. No aplique gotas sucesivas al mismo círculo impreso. No toque
las manchas de sangre.
Asegúrese de que las manchas de sangre estén visualemente bien (por ejemplo. sin extensiones
de sangre, sin coágulos, ni huellas digitales).
La detección sistemática de la fibrosis quística no exige un cambio en la práctica actual de toma
de muestras de sangre. El momento de recolección que más se informa es entre el 3o y el 5o día
después del nacimiento. Deben tenerse en cuenta las pautas nacionales y específicas de cada
país sobre los tiempos de recolección de muestras.
Almacenamiento: 2-8 °C
Manténgase alejado del calor o de la luz solar directa.
Estabilidad: hasta 4 meses [1]

7. MATERIALES SUMINISTRADOS
Cantidad Cantidad
Símbolo Componente
RE53275 RE53279
Placa de Microtitulación
5 x 12 x 8 25 x 12 x 8 MTP Transparente. Recubierto con anticuerpos Tripsina anti-humana
(conejo).
Estándar A-F
Contenido: sangre humana+Tripsina aplicada a tarjetas de filtro
1x6x8 2x6x8 CAL A-F Whatman 903®.
8 Manchas de Sangre / carta.
Por concentraciónes exactas vea las etiquetas o el certificado CC.
Control 1-3
Control 1: bajo
Control 2: medio
Control 3: alto
1x3x8 4x3x8 CONTROL 1-3
Contenido: sangre humana+Tripsina aplicada a tarjetas de filtro
Whatman 903®.
8 Manchas de Sangre / carta. Para conocer las concentraciones /los
rangos aceptables, vea las etiquetas o el certificado de CC.
Buffer de Ensayo Concentrado (20x)
1 x 10 mL 5 x 10 mL ASSAYBUF CONC Contenido: PBS Solución buffer, Tween, Inhibidor de Proteasa,
caseína, conservantes.

Version 2014-11 2/6


IRT neonatal screening ELISA (RE53275/RE53279) ESPAÑOL

Cantidad Cantidad
Símbolo Componente
RE53275 RE53279
1 x 1 mL 5 x 1 mL BIOTIN-AB CONC Biotina anti-IRT Ac Concentrado (100 x)
anticuerpos Tripsina anti-humana (ratón), conjugado con biotina
1 x 0.6 mL 5 x 0.6 mL ENZCONJ CONC Conjugado Enzimático Concentrado (100x)
Contenido: estreptavidina-Poly-HRP, conservantes.
5 x 15 mL 4 x 90 mL TMB SUBS Solución de Substrato TMB
Listo para usar. Contenido: TMB (Tetrametilbenzidina).
5 x 15 mL 4 x 90 mL TMB STOP Solución de Parada TMB
Listo para usar. Contenido: 1 M H2SO4.
2 x 100 mL 10 x 100 mL WASHBUF CONC Solución Buffer de Lavado Concentrado (10x)
Contenido: PBS, Tween.
10 x 50 x FOIL Folio Adhesivo
negro

8. MATERIALES REQUIRIDOS PERO NO SUMINISTRADOS


1. Micropipetas (Multipette Eppendorf o dispositivos similares, < 3 % CV). Volúmenes: 50; 100-500; 1000 µL
2. Tarjetas de Filtro (Whatman 903®)
3. Punzonadora para Manchas de Sangre, 3 mm (e.g. Sauer, Hannover, Germany)
4. Agitador orbital (400-600 rpm)
5. Fotómetro para placas de microtitulación capaz de leer absorbancias a 450 nm
(longitud de onda de referencia 600-650 nm)
6. Frascos vacíos para la preparación de Biotina y Conjugado Enzimático
7. Vortex
8. Micropipeta multicanal de 8 canales con reservorio de reactivo
9. Frasco lavador, sistema automatizado o semi-automatizado de lavado de placas de microtitración
10. Agua bidestilada o desionizada
11. Toallas de papel, puntas para las micropipetas y cronómetro

9. INDICACIONES PARA EL PROCEDIMIENTO


1. Cualquier manipulación inadecuada de las muestras o modificación del procedimiento de ensayo puede
alterar los resultados. Los volúmenes a pipetear, los tiempos de incubación, las temperaturas y etapas
de pretratamientos tienen que ser efectuados estrictamente siguiendo las instrucciones. Use sólo
pipetas u otros dispositivos calibrados.
2. Una vez comenzado el ensayo, se deben completar todas las etapas sin interrupción. Asegúrese de que
los reactivos, materiales y dispositivos necesarios estén listos en el momento adecuado. Permita que
todos los reactivos y muestras alcancen la temperatura ambiente (18-25 °C) y agite suavemente por
rotación cada vial de reactivo líquido o muestra antes del uso. Evite la formación de espuma.
3. Evite la contaminación de los reactivos, pipetas pocillos y/o tubos. Emplee una punta desechable nueva
para cada reactivo, estándar o muestra. No intercambie las tapas. Tape siempre los viales que no estén
en uso. No reutilice los pocillos, tubos o reactivos. Los pozos sin usar shoulderstand guardarse
inmediatamente en la bolsa resellada con el desecante.
4. Se recomienda ensayar las muestras por duplicado para poder identificar errores potenciales de
pipeteo.
5. Use un esquema de pipeteo apropiado según las dimensiones de la placa.
6. El tiempo de incubación afecta los resultados. Todos los pocillos deben ser manipulados en el mismo
orden y secuencia de tiempo. Para el pipeteo de soluciones en los pocillos se recomienda una pipeta de
8 canales.
7. El lavado de la placa de microtitulación es un paso importante. Los pocillos insuficientemente lavados
conllevan a resultados erróneos. Se recomienda emplear una pipeta multicanal o un sistema automático
de lavado. No deje secar los pocillos entre incubaciones. Cuide de no dañar el recubrimiento de las
placas durante el enjuague y/o la aspiración. Enjuague y agregue los reactivos cuidadosamente. Al
enjuagar cerciórese que todos los pocillos estén completamente llenos con la Solución Buffer de Lavado
y que no haya residuos en ellos.
8. Si las manchas de sangre seca para la determinación están perforadas, debe tener en cuenta las
siguientes precauciones:
Version 2014-11 3/6
IRT neonatal screening ELISA (RE53275/RE53279) ESPAÑOL

1. Perfore los discos solo donde las manchas de sangre seca estén uniformemente cubiertas.
2. Para evitar lo máximo posible el efecto cromatográfico en las determinaciones dobles, utilice
solo dos discos próximos de una sola mancha de sangre.
3. Nota: No perfore demasiado cerca del borde de la mancha de sangre (1 mm de distancia
desde el borde)!
9. Antes de comenzar el lavado, asegúrese de haber eliminado sin excepción de la placa de
microtitulación todas las manchas de sangre seca.
10. Tenga cuidado de que las manchas de sangre estén adecuadas visualmente (sin borrones, coágulos, ni
huellas digitales).
11. Debe devolver inmediatamente a la bolsa, que volverá a sellar, los pocillos/tubos y las muestras de
sangre seca sin utilizar, incluyendo el desecante.

10. INSTRUCCIONES PARA LA PREPARACIÓN DEL ENSAYO

Preparación de componentes concentrados (1 Placa de Microtitulación)


Diluya /
Componente con Diluyente Relación Notas Almacenamiento Estabilidad
disuelva
100 mL WASHBUF CONC 900 mL agua bidest. 1:10 Mezcle vigorosamente. 2-8°C 4 semanas
Resolve los cristales
2 mL ASSAYBUF CONC 38 mL agua bidest. 1:20 a 18-25°C.
2-8°C 24 h
Buffer de Mezcle > 10 min sin
160 µL BIOTIN-AB CONC 16 mL 1:101 28-25°C hasta 1h
Ensayo diluído formación de espuma.
No debe usarse un frasco de polipropileno para la preparación de conjugado de enzima.
Si está utilizando varios viales para el conjugado de enzima concentrado, se recomienda
encarecidamente combinar las soluciones y crear la solución de trabajo de esta combinación.
Buffer de Mezcle > 10 min sin
110 µL ENZCONJ CONC 11 mL 1:101 28-25°C hasta 3h
Ensayo diluído formación de espuma.

11. PROCEDIMIENTO DE ENSAYO


1. Perfore un disco (3 mm Ø) de cada mancha de sangre del estándar (A - F), del control 1-3 y de la
muestra con un perforador de manchas de sangre y coloque los discos en el pocillo asignado de la
placa de microtitulación recubierta.
Nota: No perfore demasiado cerca del borde de la mancha de sangre!
2. Pipetee 150 µL de anticuerpo de anti-TIR Biotina diluida en cada pocillo.
Asegúrese de que todos los discos estén sumergidos. Cubra la placa con un folio adhesivo negro.
3. Incube 2 horas at TA (18-25°C) sobre un agitador para placas de microtitulación (400-600 rpm).
4. Remueva el folio adhesivo con cuidado. Deseche la solución de incubación y todos los discos
dando ligeros golpes a la placa invertida sobre una toalla de papel. Lave la placa 4x con 300 µL de
Solución Buffer de Lavado diluída. Remueva el exceso de solución golpeando cuidadosamente la
placa invertida sobre una toalla de papel.
5. Pipette 100 µL de Conjugado Enzimático diluido en cada pocillo.
Cubra la placa con un folio adhesivo.
6. Incube las manchas de sangre 1 hora a TA (18-25 °C) sobre un agitador (400-600 rpm).
7. Remueva el folio adhesivo. Descargue la solución de incubación. Lave la placa 4x con 300 µL de
Solución Buffer de Lavado diluída. Remueva el exceso de solución golpeando cuidadosamente la
placa invertida sobre una toalla de papel.
8. Para la adición del Substrato y Solución de Parada utilizar, de ser posible, una pipeta de 8 canales.
La adición de Substrato y Solución de Parada debe llevarse a cabo en intervalos de tiempo iguales.
Evite la formación de burbujas pipeteando con sobrevolumen.
9. Pipetee 100 µL de Solución de Substrato TMB en cada pocillo.
10. Incube 30 min a TA (18-25°C) sobre un agitador (400-600 rpm). Manténgase de la luz solar directa.
11. Detenga la reacción del substrato añadiendo 100 µL de Solución de Parada TMB en cada pocillo. El
color cambia de azul a amarillo.
12. Mida la densidad óptica con un fotómetro a 450 nm (Longitud de onda de referencia: 600-650 nm)
dentro de los 15 min de haber agregado la Solución de Parada.
Version 2014-11 4/6
IRT neonatal screening ELISA (RE53275/RE53279) ESPAÑOL

12. CONTROL DE CALIDAD


Los resultados son válidos solamente si el ensayo ha sido realizado de acuerdo a las intrucciones. Además
el usuario debe atenerse a las Prácticas de Buen Laboratorio (GLP) u otras normas o leyes comparables.
Para la determinación del diagnóstico, el usuario y/o el laboratorio deben de tener un sistema validado de
acuerdo con las Buenas Prácticas de Laboratorio (GLP). Los valores de los controles del ensayo deben
encontrarse dentro de los rangos de aceptación indicados en las etiquetas y el Certificado QC. Si este
criterio no se cumple, el ensayo no es válido y debe repetirse. Cada laboratorio debe emplear muestras
conocidas como controles adicionales. Se recomienda participar en los programas de aseguramiento de la
calidad adecuados.
En caso de detectarse alguna desviación, se debe verificar lo siguiente: Fecha de vencimiento de los
reactivos, condiciones de almacenamiento, pipetas, dispositivos, condiciones de incubación y método de
lavado.

13. CÁLCULO DE RESULTADOS


La DO de los estándares (eje-y, lineal) se plotean contra su concentración (eje-x, logarítmico) ya sea en
papel semi-logarítmico o empleando un método automático. Se logra un buen ajuste con cubic spline o
4 Parameter Logistics.
Para el cálculo de la curva estándar, use las mediciones obtenidas de los estándares (es aconsejable no
emplear valores duplicados).
La concentración de las muestras se puede leer directamente de la curva de calibración.

Curva de Calibración Típica


(Ejemplo. ¡No usar para el cálculo!)
Estándar Tripsina DOMedia DO/DOmax
(ng/mL) (%)
A 0 0.144 6%
B 20 0.425 17%
C 45 0.646 26%
D 79 0.946 38%
E 157 1.514 60%
F 362 2.504 100%

14. VALORES ESPERADOS


Partiendo del supuesto de que los valores esperados de la tripsina inmunoreactiva (TIR) siguen una
distribución normal, es común el uso de valores corte flotantes debido a las variaciones en los niveles de
TIR (por ejemplo, variaciones étnicas o de temporada). Hay varias opciones para un umbral inicial basadas
en valores del percentil de la distribución normal medida en determinaciones individuales (95a, 97,5, 99a o
valores del percentil 99,5). En general, una política de repitición de medición por duplicado debe ser
adoptada para todas las muestras con un valor de TIR por encima del umbral preliminar. Como un ejemplo
para la distribución normal se puede mostrar un estudio pequeño sobre 474 recién nacidos con el IBL IRT
neonatal screening ELISA.

Medio 31.3 ng/mL


Mediana 28.4 ng/mL
75% percentil 40.8 ng/mL
90% percentil 52.4 ng/mL
95% percentil 63.8 ng/mL
99% percentil 84.2 ng/mL

Version 2014-11 5/6


IRT neonatal screening ELISA (RE53275/RE53279) ESPAÑOL

Dependiendo de la aplicación de muestras de diferentes poblaciones de recíen nacidos se recomienda que


cada laboratorio establezca su propio rango de valores normales y que esta distribución de valores esté
alineada con las recomendaciones de la sociedad responsable de la región geográfica en particular.
El ensayo no está diseñado para propósitos de diagnóstico.

15. LIMITACIONES DEL PROCEDIMIENTO


La toma y almacenamiento de las muestras tiene un efecto importante en los resultados. Vea TOMA DE
MUESTRA Y ALMACENAMIENTO para mayores detalles.
Cualquier resultado con una concentración elevada debe ser indicado como “presunto positivo” y debe ser
confirmado con tomas y ensayos posteriores. Un falso negativo en este ensayo no puede ser excluído con
total certeza.
Las condiciones que se conoce que son la causa de resultados anómalos de ensayos analíticos son las
siguientes:
- mancha de muestra no saturada de manera uniforme con la sangre
- manchas de muestra extraídas muy cerca del borde de la mancha de sangre
- muestras recolectadas de manera deficiente y secadas en forma inadecuada
- mancha de sangre no eluida, debido al deterioro de la muestra a causa de la exposición al calor
y a la humedad
- contaminación del papel de filtro de la mancha de sangre con materia fecal
Para reactividad cruzada, vea PRUEBAS FUNCIONALES.
Los siguientes componentes sanguíneos no tienen un efecto significativo en los resultados hasta las
concentraciones declaradas:
Bilirubina 5 mg/mL
Triglicéridos 91 mg/mL

16. PRUEBAS FUNCIONALES


Las siguientes sustancias mostraron una reactividad cruzada inferior a < 0.01 %:
Especificidad Analítica
Pepsinógeno II PGC; alfa 2-macroglobulina; alfa-1-antitripsina; alfa-quimotripsina;
(Reactividad Cruzada) gamma-globulina, fosfolipasa A2.
Sensibilidad Analítica
< 6 ng/mL Señal media (Estándar-Cero) + 2DS
(Límite del Blanco)
Precisión Intervalo (ng/mL) CV (%)
Intra-Ensayo 38-113 8-9
Inter-Ensayo 24-110 8-14
Ensayo IBL ELISA = 0.70 (IBL IRT LUM) + 6.91 r = 0.89; n = 482
Comparación de Métodos
Ensayo IBL ELISA = 0.86 (IRT Colorimetric ELISA) - 7.46 r = 0.95; n = 130
versus Métodos / Ensayos
Ensayo IBL ELISA = 0.84 (IRT Fluorometric Assay) + 14 r = 0.75; n = 488

17. REFERENCIAS SOBRE EL PRODUCTO


1. Li L et al. Development and characterization of dried blood spot materials for the measurement of
immunoreactive trypsinogen. J Med Screen 13:79 - 84 (2006)
2. Castellani C et al. European best practice guidelines for cystic fibrosis neonatal screening. Journal of
Cystic Fibrosis 8 153 - 173 (2009)
3. Crossley JR et al. Dried-blood spot screening for cystic fibrosis in the newborn. Lancet 1: 472 - 4 (1979)
4. Stopsack M et al. Neonatal screening for cystic fibrosis. Pros and cons. Monatsschr Kinderheilkd (2009)
5. Salvatore D et al. An overview of international literature from cystic fibrosis registries 2. Neonatal
screening and nutrition/growth. Review. Journal of Cystic Fibrosis (2009)
6. Southern W et al. Newborn screening programmes for cystic fibrosis. Paediatric respiratory reviews 4,
299 - 305 (2003)
7. Heeley A F et al. Screening for cystic fibrosis by dried blood spot trypsin assay. Archives of Disease in
Childhood, 57, 18 - 21 (1982)
8. Rodrigues R et al. Cystic fibrosis and neonatal screening. Review. Cad. Saúde Pública, Rio de Janeiro,
24 Sup 4, 475 - 484 (2008)

Version 2014-11 6/6


Symbols / Symbole / Symbôles / Símbolos / Símbolos / Σύµβολα

REF Cat.-No.: / Kat.-Nr.: / No.- Cat.: / Cat.-No.: / N.º Cat.: / N.–Cat.: / Αριθµός-Κατ.:
LOT Lot-No.: / Chargen-Bez.: / No. Lot: / Lot-No.: / Lote N.º: / Lotto n.: / Αριθµός -Παραγωγή:
Use by: / Verwendbar bis: / Utiliser à: / Usado por: / Usar até: / Da utilizzare entro: /
Χρησιµοποιείται από:
No. of Tests: / Kitgröße: / Nb. de Tests: / No. de Determ.: / N.º de Testes: / Quantità dei tests: /
Αριθµός εξετάσεων:
CONC Concentrate / Konzentrat / Concentré / Concentrar / Concentrado / Concentrato / Συµπύκνωµα
LYO Lyophilized / Lyophilisat / Lyophilisé / Liofilizado / Liofilizado / Liofilizzato / Λυοφιλιασµένο
In Vitro Diagnostic Medical Device. / In-vitro-Diagnostikum. / Appareil Médical pour Diagnostics In
IVD Vitro. / Dispositivo Médico para Diagnóstico In Vitro. / Equipamento Médico de Diagnóstico In
Vitro. / Dispositivo Medico Diagnostico In vitro. / Ιατρική συσκευή για In-Vitro ∆ιάγνωση.
Evaluation kit. / Nur für Leistungsbewertungszwecke. / Kit pour évaluation. / Juego de Reactivos
para Evaluació. / Kit de avaliação. / Kit di evaluazione. / Κιτ Αξιολόγησης.
Read instructions before use. / Arbeitsanleitung lesen. / Lire la fiche technique avant emploi. /
Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni
prima dell’uso. / ∆ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση.
Keep away from heat or direct sun light. / Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. /
Garder à l’abri de la chaleur et de toute exposition lumineuse. / Manténgase alejado del calor o la
luz solar directa. / Manter longe do calor ou luz solar directa. / Non esporre ai raggi solari. / Να
φυλάσσεται µακριά από θερµότητα και άµεση επαφή µε το φως του ηλίου.
Store at: / Lagern bei: / Stocker à: / Almacene a: / Armazenar a: / Conservare a: / Αποθήκευση
στους:
Manufacturer: / Hersteller: / Fabricant: / Productor: / Fabricante: / Fabbricante: / Παραγωγός:
Caution! / Vorsicht! / Attention! / ¡Precaución! / Cuidado! / Attenzione! / Προσοχή!
Symbols of the kit components see MATERIALS SUPPLIED.
Die Symbole der Komponenten sind im Kapitel KOMPONENTEN DES KITS beschrieben.
Voir MATERIEL FOURNI pour les symbôles des composants du kit.
Símbolos de los componentes del juego de reactivos, vea MATERIALES SUMINISTRADOS.
Para símbolos dos componentes do kit ver MATERIAIS FORNECIDOS.
Per i simboli dei componenti del kit si veda COMPONENTI DEL KIT.
Για τα σύµβολα των συστατικών του κιτ συµβουλευτείτε το ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ.

IBL AFFILIATES WORLDWIDE


Tel.: + 49 (0) 40 532891 -0 Fax: -11
IBL International GmbH
E-MAIL: IBL@IBL-International.com
Flughafenstr. 52A, 22335 Hamburg, Germany
WEB: http://www.IBL-International.com
Tel.: +1 (416) 645 -1703 Fax: -1704
IBL International Corp.
E-MAIL: Sales@IBL-International.com
194 Wildcat Road, Toronto, Ontario M3J 2N5, Canada
WEB: http://www.IBL-International.com
LIABILITY: Complaints will be accepted in each mode –written or vocal. Preferred is that the complaint is accompanied with the test performance
and results. Any modification of the test procedure or exchange or mixing of components of different lots could negatively affect the results. These
cases invalidate any claim for replacement. Regardless, in the event of any claim, the manufacturer’s liability is not to exceed the value of the test kit.
Any damage caused to the kit during transportation is not subject to the liability of the manufacturer

Symbols Version 3.5 / 2012-01-20

También podría gustarte