Está en la página 1de 572

1

2
3
© Jorge García Ledesma, Paul Stankevich, 2010
follajeblues@hotmail.com
® Angelito Editor, Lucerna Diogenes
farrellin@hotmail.com germem@gmail.com

Editores: Jorge García L., Fausto Arrellín R.

AMBLUES: Asociación Mexicana de Blues, Arte Musical A. C.


Tajín # 370-6, Col. Narvarte, México, D. F.
www.amblues.org.mx

Diseño de portada: Jaime Millán.


Diseño de interiores: Fausto Arrellín

Primera edición: marzo de 2010


ISBN

Todas las canciones, así como el testimonio gráfico utilizado en este


libro tiene el objetivo de elevar la cultura musical del blues en México
sin fines de lucro.
Esta obra no puede ser producida, fotocopiada ni utilizada con fines de
lucro sin la autorización por escrito de los editores.

Impreso en México
4
5
6
De pronto, uno dio una voz como nunca había
yo oído; un grito largo, fuerte y musical, que subía
y bajaba, se descomponía en falsetes que se
perdía por entre el bosque, penetrando el aire
helado de la noche, como si fuera un toque de
corneta. Cuando terminó, otro se apropió de la
melodía y luego, otros y otros más respondieron
en coro.*

A don Mario
Por su trabajo constante

*Sablosky Irving. L
La Música Norteamericana.
Editorial Diana. México. 1971. pag. 53.
7
8
PRÓLOGO
BLUES WITH A FEELING /
BLUES CON SENTIMIENTO

Luis Eduardo Alcántara

A mediados de la década de los cincuenta del siglo pasado,


un tímido muchacho oriundo de McComb, estado de
Mississippi, llamado Ellas McDaniel, se presentó en los es-
tudios de grabación Chess, de la ciudad de Chicago, para ser
recibido por el legendario armonicista Little Walter Jacobs,
que en esos momentos se ganaba algunos dólares adiciona-
les colocando sellos al material discográfico que vendía la
compañía por correspondencia. McDaniel le comentó que
había grabado un demo para que lo escuchasen los herma-
nos Phil y Leonard Chess, responsables del sello y del estu-
dio, pero Little Walter se lo quitó de encima alegando que
por el momento no necesitaban nueva música; sin embargo,
Phil Chess oyó la conversación, salió a recibirle y se interesó
por lo que el aspirante a bluesman tenía qué ofrecer. Escuchó
una canción llamada I’m a Man, y le dijo a McDaniel que
regresara al día siguiente para hacer una audición en pre-
sencia de su hermano Leonard.
Así lo hizo, y tras tocar la canción para él, le volvieron a
pedir que regresara al otro día. En esa tercera ocasión no
sólo estaban presentes los hermanos de origen polaco resi-
dentes en la ciudad de los vientos, sino también la estrella
de la compañía, McKinley Morganfield, mejor conocido como
Muddy Waters, y frente a él, un emocionado jovenzuelo que
empuñaba una guitarra cuadrada, interpretó como nunca
I’m a man y You don’t love me (You don’t care). La respuesta de
esa audición fue contundente: a Muddy le encantó I’m a man,

9
a Walter le gustó mucho You don’t love me, y Leonard se fijó
especialmente en la manera en cómo McDaniel usaba el
trémolo de la guitarra, simulando el sonido de un órgano.
El aspirante a bluesman estaba a punto de transformarse
en el encantador ególatra que el mundo del espectáculo
conocería bajo el seudónimo de Bo Diddley.
Por su parte Muddy Waters, que para ese momento ya
gozaba del reconocimiento como patriarca del blues electri-
ficado, no tuvo empacho en hacerle algunas modificaciones
a la letra original de la canción de Diddley, titulándola
Mannish Boy, con lo que sacaba provecho de la laxitud que en
materia de derechos autorales distinguía por esa época a
las leyes estadunidenses, según apunta el crítico español
César Martín. Esta anécdota es interesante porque refleja
claramente la manera en que los temas del blues son
retomados de un autor a otro, conservando en cada caso los
elementos principales que lo distinguen como género:
desolación y sarcasmo, placer por el vino y el sexo, una vida
llena de trampas y dificultades, y después puro gozo. Mannish
Boy, que originalmente era I’m a man, fue modificada a su vez
por Koko Taylor, en una versión femenina que reivindica al
llamado sexo débil frente a la dominación machista (I’m a
Woman), hasta llegar a la actualidad, en que las nuevas
generaciones tal vez no conozcan esta pieza a través de sus
creadores originales, pero sí gracias a la interpretación
vigorosa que realiza en cada presentación, por ejemplo, Betsy
Pecanins.
Los párrafos anteriores sirven de entrada para comentar
la relevancia del libro que ahora tienes en tus manos, un
trabajo de compendio que rescata la antigua y rica tradición
de los cancioneros populares, trabajos en los que es posible
saborear el sentido de las letras que quiso dar cada autor a
sus obras, y comprender mejor la manera en que juzgan el
mundo y su circunstancia. Algunos especialistas llaman a
esto “desentrañar la poética de la obra”. Lo verdaderamente
inédito de la antología es que se enfoca en un estilo musical
muy concreto: el blues, ese apasionante género de origen
afroamericano surgido en Estados Unidos hace más de un
siglo. Se trata de 168 canciones que conmovieron al mundo,
traducidas y reinterpretadas al castellano, o mejor dicho, al
10
idioma nuestro, el español, un idioma rico y complejo, en
cuya decodificación entenderemos de verdad el sentido de
lo que quisieron decir los blusistas en sus momentos máximos
de inspiración, y que veces, por la barrera misma de un
idioma ajeno, nos resulta poco comprensible.
Sin duda es un trabajo que marcará época, desarrollado
por Jorge García Ledesma y Paul Stankevich comprometidos
hasta la médula en la difusión del blues, y que abrirá nuevas
posibilidades de entendimiento a esta forma de arte para la
enorme legión de admiradores que existen en nuestro país,
y que ahora sí podrán saber lo que en realidad quisieron
decir sus héroes musicales.

BIG TOWN PLAYBOY

Como ya dijimos, el centro del trabajo se enfoca en 168


canciones importantes, ya sea por su grado de influencia
en grupos de rock y otros géneros de música popular, o
también por sus letras de orden contestatario e
irreverencia social, por su temática de índole sexual, o
por el impacto que generaron en la industria musical de
todo el orbe. Las razones que determinaron este marco
teórico pueden ser diversas. En su excelente ensayo
titulado Chicago Breakdown, el investigador Mike Rowe da
a conocer los éxitos más importantes que alcanzaron
diversos bluesistas dentro del Top Ten estadunidense de
Rhythm and Blues, según la revista Billboard y el Cash
Box National Charts, en el periodo comprendido entre 1945
a 1959, es decir, la llamada época dorada del blues. Los
resultados de ese análisis son los siguientes:

1.- El artista que con mayor frecuencia visitó los


primeros diez lugares durante ese periodo fue Muddy
Waters, con 17 hits. Entre éstos destacan Rollin’ Stone,
Lousiana Blues, Hoochie Coochie Man, Honey Bee, Long
Distance Call, I’m Ready, Just Make Love to me etcétera.

2.- Le sigue Jimmy Reed, con 15 cañonazos (You don’t


Have to go, Baby What you Want me to do, I Love You Baby,
Sun is Shining, Bright Ligths Big City, Honest I Do…).
11
3.- Little Walter, quien hizo sonar su armónica en 13
ocasiones (Mean old World, Blues With a Feeling, Tell Mama,
You’re so Fine, My Babe, Last Night…).

4.- Memphis Slim, en 6 ocasiones (Messin’ Around, Frisco


Bay, Blues and Lonesome, Angel Child, Mother Earth, The
Comeback).

5. Bo Diddley, con 5 distinciones (Bo Diddley, Diddley


Daddy, I’m Sorry, Crackin’ Up, Say Man).

6.- El aullido de Howling Wolf se escuchó 4 veces (How


Many More Years, Who Will Be Next, Smokestack Lightning, I
Asked for Water).

7.- Big Boy Crudup, uno de los inspiradores de Elvis


Presley, tuvo 4 apariciones: (Rock me Mama, Keep Your Arms,
So Glad You’re Mine, I’m Gonna dig Myself)…

8.- Un tal Rice Miller, mejor conocido como Sonny Boy


Williamson, número dos, tuvo tres hits (Don’t Start me to
Talking, Keep it to Yourself, Better Cut That Out).

9.- Eddie Boyd, un pianista muy apreciado en Europa,


hizo populares tres temas (Five Long Years, 24 Hours, Third
Degree).

10.- Con dos melodías se ubican, Elmore James (Dust


my Broom y I Believe), John Lee Hooker (Boogie Chillen y I
Love you Money), Lowell Fulson (Reconsider Baby y Loving
You), y Tampa Reed (When Thing go Wrong y Pretty baby
Blues)…

11.- Y con un solo éxito, podemos destacar a Koko Taylor


(Wang Dang Doodle), Jimmy Rogers (Walking by Myself),
Jackie Breston (Rocket 88) y Joe Williams (Everyday I Have
the Blues)…

Es necesario señalar que el anterior listado se refiere


únicamente a los éxitos que se registraron en la ciudad
12
de Chicago, considerada cuna del blues moderno, y por
ello no aparecen otros magníficos exponentes cuyo centro
de acción se localizaba en otras regiones, caso concreto
de B.B. King, en Memphis, o de su tocayo Freddie, en el
área de Texas; ambos magníficos guitarristas y autores
de una importante cadena de triunfos musicales.
Un buen número de estos verdaderos maestros del blues
se encuentran representados en el libro con algunas de
sus mejores creaciones. Otra parte del cancionero está
integrada por temas que a lo mejor no ocuparon lugares
importantes dentro de las listas de popularidad, pero por su
grado de aceptación y de arraigo entre el público
especializado, con numerosas versiones hechas a lo largo y
ancho del planeta, se convierten en material indispensable
para todo aquél que desee acercarse al género.
Las canciones escritas por Willie Dixon -poeta, produc-
tor, contrabajista y cazatalentos, fallecido en 1992- son
un magnífico ejemplo de permanencia debido a su calidad
atemporal; pero también es digno de destacarse la aparición
de figuras notables dentro de las más recientes
generaciones blueseras, como los guitarristas Keb’Mo,
Susan Tedeschi o el finado Steve Ray Vaughan. Los duetos
artísticos quedan aquí representados en canciones
inolvidables que nos presentan a gente del calibre de Eric
Clapton y J.J.Cale, Mick Jagger y Keith Richards, o Billy
Gibbons y Dusty Hill, integrantes de la famosísima banda
Z.Z.Top. No pueden faltar aquellos solistas que a su modo
particular, supieron darle al blues un enfoque distinto que
logró atrapar a las grandes audiencias: Jim Morrison, Leon
Rusell, Eric Burdon, John Mayall, Johnny Winter y Peter
Green, entre otros.
Así pues, nunca antes el mensaje de sentimiento hu-
mano y de anhelo de libertad que encierra el blues, estuvo
tan a la mano como con esta obra. Sus dos autores
supieron darle el sentido preciso a cada una de las letras,
para que nosotros, lectores, podamos entenderlas de una
mejor manera, apreciarlas en todo lo que cabe y ¿por qué
no? también sepamos cantarlas. Recordemos que un mal
blues es aquél que todavía no se escribe, pero también,
aquél que todavía no se vive.
13
14
Introducción
Jorge García Ledesma

En esta ocasión el blues se viste de letras, presentamos


ante ustedes una recopilación más o menos completa de
las rolas (canciones) más conocidas del blues con su
traducción chida, donde nuestros hermanos y maestros
afroamericanos gringos, en su búsqueda de identidad
primero y luego en su luchar para ser considerados libres e
iguales ante sus opresores, nos han deleitado y puesto a
pensar por un poco más de un siglo, con una serie de piezas
poseedoras de esta fuerza y peso del tiempo que no olvida
los actos y hechos injustificables de una historia que más
de las veces no ha sido favorable a nosotros mismos, es por
esto que el blues se sigue practicando fuertemente.
El maestro Paul Stankevich (el pozoles) texano y su
servilleta chilango DFectuoso por excelencia nos dimos a
la tarea, provocada a su vez por una idea del señor José
Godínez, blusero de coraza y amigo, que en una de tantas
pláticas planteó la necesidad de conocer en nuestra lengua
el sentimiento super cargado de los blues.
Estas 168 rolas me enseñaron que la vida es una
búsqueda incansable, cotidiana, por el simple hecho de
reconocernos como seres vivientes, lo demás así mejor
lo dejamos. El blues, en efecto suele ser triste,
melancólico, desesperado y muy real de la manera más
simple y sencilla, se lamenta pero también se responde
para seguir en los caminos hacia la tierra prometida,
en ese sentido es muy religioso, se permite retomar las
cosas y transformarlas casi siempre pidiendo justicia,
igualdad y oportunidad con la misma sencillez, irreve-
rencia y desfachatez.

15
Por esta ocasión, como bien refiere el título, nos abo-
camos a las rolas más conocidas, las que más se han
escuchado, y creemos interpretado, donde se toca el
blues, así que ustedes perdonaran por no incluir, no por
no ser tan importantes, aquellas de carácter social y
político -al escribir estos párrafos me surge el compromiso
de realizar en un futuro no lejano un complemento a
este primero-, aún así, se entreven algunas rolas (pocas)
bien desgarradoras, de algunos hechos reales de la
situación de estos hombres y mujeres en su transcurso
temporal y espacial por el país de las barras estrelladas
que todavía no acaba, pero son experiencias de vida tan
fuertes que han logrado proyectarse allende las fronteras
y darnos cuenta los otros, para así, el procurar reivindicar
la libertad y derechos a tantos grupos que por sus
características siguen sin poder tener oportunidades para
crecer dignamente.
Quién no conoce a Willie Dixon, John Lee Hooker,
Mckinley Morganfield (Muddy Waters), Chester Burnett
(Howling Wolf), Jimmy Reed, Little Walter, Memphis
Slim, Ellas McDaniel (Bo Diddley), Robert Johnson, Big
Boy Crudup, Sonny Boy Williamson, Eddy Boyd, Elmore
James, Lowell Fulson, Tampa Reed, Koko Taylor, Otish
Rush, Jimmy Rogers, Joe Williams, B. B. King, Freddy
King, T. Bone Walker, Billie Holliday, Keb Mo, Susan
Tedeschi, Stevie Ray Vaughan, Eric Clapton, Robert
Cray, J. J. Cale, Mick Jagger, Keith Richards, Van
Morrison, Billy Gibbons, Dusty Hill, Jim Morrison, Leon
Rusell, John Mayall, Johnny Winter, Rick Derringer,
Cassandra Wilson, Paul Delay, Peter Green, .W. C.
Handy, Mamie Smith, Big Mama Thornton, Louis Jordan,
Buddy Guy, Kim Wilson, Greg Allman, Chuck Berry,
Ledbelly, Booker T. Jones, Memphis Minnie y otros tantos
sin mencionar que nos han configurado la vida en un
blues eterno, en un camino de presagios y leves
esperanzas, en un amor por la vida a su pesar o en una
diversión sin medida. Estos autores se han comunicado
con los simples mortales que somos, han provocado,
hecho temblar las mentes y los pies en una música que
no termina, seguro después agregaremos el blues de
16
todas las lenguas y países para así entendernos y
cambiar de una vez por todas.
Es necesario también subrayar que posiblemente
algunas de las rolas estén en una versión diferente de la
original, esto se debe a que esa es una característica de
esta maravillosa música, que puede hacer posible la
improvisación y cambios sin el menor recato y respeto del
autor, no por agredirlo o no estar de acuerdo con las líricas
originales, sino porque más bien es una costumbre muy
recurrente de modificar las letras de las rolas, según de
acuerdo al momento, dándole así peculiaridades muy
personales y de recreación a mi parecer muy válidas, porque
enriquecen la espontaneidad, dando frescura a una misma
obra. De aquellas canciones que nos dimos cuenta,
logramos hacer los cambios obligados para respetar al
compositor original, y de aquellas donde noten ciertos
cambios, por favor no hagan mucho caso o tengan en mente
lo dicho líneas arriba; también en este sentido habremos
de decirles respecto a las traducciones, que puede haber
algunas fallas de interpretación que esperamos sean las
menos, por lo que pedimos sean benévolos hasta donde
les sea permitido con estos batos que se lanzaron a realizar
este ejercicio letrístico blusero. También por último
reconocemos que faltan rolas, pero igual pensamos que
este es un primer momento, sólo una buena probada, un
acercamiento a lo que nos dicen los blues y poder
reflexionar acerca de los caminos que se podrán seguir
para nuestra música en este género para el futuro. En
este sentido sería interesante poder recabar esas
canciones que han delineado a nuestro pequeño blues.
El libro incluye por supuesto un testimonio gráfico de
nuestros héroes creadores de estas rolas (casi todos) y
luego para cerrar con broche de oro esta recopilación,
se incluye el clásico palomazo blusero fruto de la tinta
de: Arturo Olvera, Javier Hernández “Chelico”, Oscar
Cid de León, Pablo Espinosa, Jorge García Ledesma,
Luis Carlos Sánchez, Sarai Rangel, Xavier Quirarte,
Carlos. F. Marquez, Betsy Pecanins, los comentarios de
Raúl de la Rosa, Luciano Hidalgo Guerrero (viva México
ca…), Carmen. M. Muñoz de Del Real, José David Cano,
17
Himber Ocampo, Juan Carlos Cortés, Juan Ávila, Ernesto
de León Rodríguez, José Cruz, Luis Eduardo Alcántara,
José Luis García Fernández y Carlos Miranda Giordano;
con el único fin de una sincera colaboración y presentar a
su vez diferentes testimonios y colores que hará más go-
zosa su lectura. Esperamos, el maestro Paul Stankevich y
yo, que estas rolas con sus traducciones a nuestro tono
que serán, en parte, formadoras de nuestros blúses hechos
en México por venir, muchas gracias y disfruten pues, el
blues de la vida o la vida en un blues.

18
168 blues
y su traducción chida

19
CALDONIA
Fleece Moore
Walking with my baby, she got great big feet
Long, lean and cranky and ain’t had nothing to eat
But she’s my baby, I love her just the same
I’m crazy about my baby ‘cause Caldonia is her name

Caldonia, Caldonia
What makes your big head so hard?
I love you, I love you just the same
I’m crazy about you, baby, ‘cause Caldonia is your name

You know my mother told me to leave Caldonia alone


No kidding, that what she said
She said, “Son, the woman ain’t no good, leave her alone”
But mama didn’t know what Caldonia had been putting down
So I’m going down to Caldonia’s house and ask her just one
more time
Caldonia, Caldonia
What makes your big head so hard?
I love you, love you just the same
I’m crazy about you, baby, ‘cause Caldonia is your name

20
CALDONIA
Fleece Moore
Caminando con mi nena lagartona
Es alta, esbelta, enojona y no ha comido nada
Pero ella es mi nena, y la amo de todas maneras
Estoy loco por mi nena y Caldonia es su nombre

Caldonia, Caldonia
¿Qué hace que seas tan testaruda?
Te amo, te amo de todas maneras
Estoy loco por ti nena, porque Caldonia es tu nombre

Saben que mi mamá me dijo que dejara de ver a Caldonia


No es broma eso fue lo que me dijo
Ella dijo, “hijo, esa mujer no te conviene, abandónala”
Pero mi mamá no sabe lo que Caldonia ha estado haciendo
Así que voy a ir a casa de Caldonia a pedirla de una vez

Caldonia, Caldonia
¿Qué hace que seas tan testaruda?
Yo te amo, te amo de cualquier forma
Estoy loco por ti nena, porque Caldonia es tu nombre

21
GOING DOWN SLOW
James Burke Oden “Jimmy Oden”
I have had my fun if I never get well no more.
I have had my fun if I never get well no more.
All of my health is failing;
Lord, I’m going down slow, I’m going down slow.

Please write my mother and tell her the shape I’m in.
Please write my mother and tell her the shape I’m in.
Tell her to pray for me,
Forgive me for my sin,
For all of my sin.

On the next train south,


Look for my clothes back home.
On the next train south,
Look for my clothes back home.
‘Cause all of my health is failing;
Lord, I’m going down slow,
I’m going down slow.

All of my health is failing;


Lord, I’m going down slow,
I’m going down slow.

Feel like I’m going, like I’m going down slow.


I feel like I’m going, like I’m going down slow.
I feel like I’m going, like I’m going down slow.
I feel like I’m going, like I’m going down slow.
I feel like I’m going, like I’m going down slow.

22
BAJANDO LENTAMENTE
James Burke Oden “Jimmy Oden”
Ya me he divertido, por si no vuelvo a estar bien.
Ya me he divertido, por si no vuelvo a estar bien.
Toda mi salud está fallando;
Señor, voy bajando lentamente, voy bajando lentamente.

Por favor escríbanle a mi mamá y díganle cómo estoy.


Por favor escríbanle a mi mamá y díganle cómo estoy.
Díganle que rece por mí,
Que perdone mis pecados,
Por todos mis pecados.

En el próximo tren para el sur,


Tomaré mis cosas y regresaré a casa .
En el próximo tren para el sur,
Tomaré mis cosas y regresaré a casa.
Porque toda mi salud está fallando,
Señor, voy bajando lentamente,
Voy bajando lentamente.

Toda mi salud está fallando;


Señor, Voy bajando lentamente,
Voy bajando lentamente.

Siento como que voy, bajando lentamente.


Siento como que voy, bajando lentamente.
Siento como que voy, bajando lentamente.
Siento como que voy, bajando lentamente.
Siento como que voy, bajando lentamente.

23
I’D RATHER GO BLIND
Bill Foster/Ellington Jordan
Something told me, it was over
When I saw you and her talkin’
Something deep down in my soul said, ‘Cry, girl’
When I saw you and that girl walkin’ around

Whoo, I would rather, I would rather go blind, boy


Then to see you walk away from me, child, no

Whoo, so you see, I love you so much


That I don’t wanna watch you leave me, baby
Most of all, I just don’t, I just don’t wanna be free, no

Whoo, whoo, I was just, I was just, I was just


Sittin here thinkin’, of your kiss and your warm embrace, yeah
When the reflection in the glass that I held to my lips now, baby
Revealed the tears that was on my face, yeah

Whoo and baby, baby, I’d rather, I’d rather be blind, boy
Then to see you walk away, see you walk away from me, yeah
Whoo, baby, baby, baby, I’d rather be blind...

24
PREFERIRÍA VOLVERME CIEGA
Bill Foster/Ellington Jordan
Algo me dijo, que esto se había acabado
Cuando te vi hablando con ella
Algo en lo profundo de mi alma me dijo, “llora, niña”
Cuando te vi paseando con ella

Whoo, preferiría, preferiría volverme ciega, papi


A ver que te alejas de mí, papi, no

Whoo, lo ves, te quiero mucho


Que no quiero ver que me dejes, papito
Más que nada, no quiero, no quiero ser libre, no

Whoo, Whoo, estaba, estaba, estaba solamente


Pensando aquí sentada, en tus besos y abrazos cálidos, sí
Cuando el reflejo del vaso que tenía en mis labios, papi
Mostraron las lágrimas que corrían por mi cara, sí

Whoo y papi, papi, preferiría, preferiría volverme ciega, papi


Que ver que te alejas de mí, que ver que te alejas de mí, sí
Whoo, papi, papi, papi, preferiría estar ciega…

25
I’M TORE DOWN
Sonny Thompson
I’m tore down, I’m almost level with the ground.
I’m tore down, I’m almost level with the ground.
Well, I feel like this when my baby can’t be found.

I went to the river to jump in.


My baby showed up and said, “I will tell you when.”

Well, I’m tore down, I’m almost level with the ground.
Well, I feel like this when my baby can’t be found.

I love you babe with all my heart and soul,


Love like mine will never grow old.
Love you in the morning and in the evening too.
Every time you leave me I get mad with you.

I love you baby with all my might,


Love like mine is out of sight.
I’ll lie for you if you want me to.
I really don’t believe that your love is true.

I’m tore down, I’m almost level with the ground.


Well, I’m tore down, I’m almost level with the ground.
Well, I feel like this when my baby can’t be found.

26
ESTOY DESTROZADO
Sonny Thompson
Estoy destrozado, casi al nivel del suelo.
Estoy destrozado, casi al nivel del suelo.
Bueno, y me siento así cuando no puedo encontrar a mi nena.

Me fui para el río para lanzarme.


Se aparece mi nena y dice “tírate, pero yo te digo cuándo”.

Estoy destrozado, casi al nivel del suelo.


Bueno, y me siento así cuando no puedo encontrar a mi nena.

Te quiero nena con todo mi corazón y el alma,


Un amor como el mío nunca envejecerá.
Te amo en la mañana y en las tardes también,
Cada vez que te vas, me enojo contigo.

Te quiero nena con todas mis fuerzas,


Un amor como el mío esta fuera de todo.
Mentiría por ti si lo deseas,
Realmente no creo que tu amor sea verdadero.

Estoy destrozado, casi al nivel del suelo.


Estoy destrozado, casi al nivel del suelo.
Bueno, y me siento así cuando no puedo encontrar a mi nena.

27
I’M A KING BEE
James Moore (Slim Harpo)
Well, I’m a king bee
Buzzing around your hive
Well, I’m a king bee, baby
Buzzing around your hive
Yeah, I can make honey, baby
Let me come inside

Well, I’m a king bee


Want you to be my queen
Well, I’m a king bee, baby
Want you to be my queen
Together we can make honey
Like the world has never seen

Well, buzz a while...


Sting you bad...

Well, I’m a king bee


Can buzz all night long
Well, I’m a king bee, baby
Can buzz all night long
Yeah I can buzz better, baby
When your man is gone

28
SOY EL ABEJORRO
James Moore (Slim Harpo)
Bueno, soy el abejorro
Dando vueltas a tu colmena
Bueno, soy el abejorro, nena
Dando vueltas a tu colmena
Sí, puedo hacer la miel, nena
Sólo déjame penetrar

Bueno, soy el abejorro


Quiero que seas mi reina
Bueno, soy el abejorro
Quiero que seas mi reina
Juntos podemos hacer la miel
Como el mundo nunca la ha visto

Bueno, zumbando por un rato


Para picarte después, acá

Bueno, soy el abejorro


Puedo zumbar toda la noche
Bueno, soy el abejorro
Puedo zumbar toda la noche
Sí, puedo zumbar mejor, nena
Cuando tu hombre se haya ido

29
LET THE GOOD TIMES ROLL
Fleece Moore/Sam Theard
Hey everybody, let’s have some fun
You only live for once
And when you’re dead, you’re done
So let the good times roll, let the good times roll

And live a long long


I don’t care if you are young or old, no, no,
get together and let the good times roll

Don’t stand there moaning, talking trash


If you wanna have some fun,
You’d better go out and spend some cash
And let the good time roll
Let the good time roll
I don’t care if you young or old,
Get together and let the good times roll

Hey mister landlord, lock up all the doors


When the police comes around,
Tell them Johnny’s coming down
Let the good times roll
Let the good times roll
And Lord, I don’t care if you are young or old,
That’s good enough to let the good times roll

Hey everybody!
Tell everybody !
That B.B. and Bobby’s in town
I got a dollar and a quarter
And I’m just raring to clown
Don’t let nobody play me cheap
I got fifty cents to know that I’m gonna keep
Let the good times roll
I don’t care if you are young or old,
Let’s get together and let the good times roll

30
QUE CORRAN LOS BUENOS MOMENTOS
Fleece Moore/Sam Theard
Hey todos ustedes, vamos a echar desmadre
Que solamente se vive una vez
Y cuando te mueras, todo se acabó
Así que dejen correr los buenos tiempos, que corran los
buenos tiempos
Y que vivan por mucho tiempo
No me importa si eres joven o viejo, no, no
Vamos a juntarnos y vamos a pasar un buen rato

No estén allí quejándose, hablando basura


Si se quieren divertir,
Es mejor que salgan y se gasten su lana
Y dejen que corran los buenos tiempos
Dejen que corran los buenos tiempos
No importa si eres joven o viejo,
Vamos a juntarnos y que corran los buenos tiempos

Hey señor casero, cierre las puertas


Cuando pase la patrulla por acá,
Dígales que Juanito anda suelto
Dejen que corran los buenos tiempos
Dejen que corran los buenos tiempos
Y Señor, no me importa si eres joven o viejo
Es más que suficiente dejar que corran los buenos tiempos

¡Hey, todos ustedes!


¡Díganle a los demás!
Que B. B. y Bobby están en la ciudad
Tengo un dólar y veinticinco centavos
Y sólo quiero estar en el desmadre
No voy a dejar que nadie me menosprecie
Tengo otros cincuenta centavos, que voy a guardar
Dejen que corran los buenos tiempos
No me importa si eres joven o viejo,
Vamos a juntarnos y que corran los buenos tiempos.

31
MESSIN’ WITH THE KID
Mel London
What’s this a-here goin’ all around town
The people they say
they’re gonna put the kid down
Oh no, oh look at what you did
You can call it what you want to,
I call it messin’ with the kid

You know the kid’s no child, and I don’t play


I say what I mean and I mean what I say
Oh, look at what you did
You can call it what you want to,
I call it messin’ with the kid

We’re gonna take the kid’s car


And drive around town
Tell everybody you’re not puttin’ him down
Oh yeah, yeah, yeah, yeah,
Oh look at what you did
You can call it what you want to,
I call it messin’ with the...

32
METIÉNDOSE CON EL CHAVO
Mel London
Qué es esto que oigo por todo el pueblo
La gente anda diciendo
Que se la van hacer gacha al chavo
Oh no, mira lo que hiciste
Puedes decirle como quieras,
Yo le digo metiéndose con el chavo

Tú sabes que el chavo no es un niño y no estoy jugando


Lo digo en serio y en serio lo digo
Oh, mira lo que hiciste
Puedes decirle como quieras,
Yo le digo metiéndose con el chavo

Vamos agarrar el coche del chavo


Y dar una vuelta por todo el pueblo
Decirle a todos que no se metan con él
Oh sí, sí, sí
Mira lo que hiciste
Puedes decirle como quieras,
Yo le digo metiéndose con el chavo.

33
MY BABE
Willie Dixon
My baby don’t stand no cheatin’, my babe
Oh yeah she don’t stand no cheatin’, my babe
Oh yeah she don’t stand no cheatin’,
She don’t stand none of that midnight creepin’
My babe, true little baby, my babe

My babe, I know she love me, my babe


Oh yes, I know she love me, my babe
Oh yes, I know she love me,
She don’t do nothin’ but kiss and hug me
My babe, true little baby, my babe

My baby don’t stand no cheatin’, my babe


Oh no, she don’t stand no cheatin’, my babe
Oh no, she don’t stand no cheatin’,
Ev’rything she do, she do so pleasin’
My babe, true little baby, my babe

My baby don’t stand no foolin’, my babe


Oh yeah, she don’t stand no foolin’, my babe
Oh yeah, she don’t stand no foolin’,
When she’s hot there ain’t no coolin’
My babe, true little baby, my babe
She’s my baby (true little baby) ...

34
MI NENA
Willie Dixon
Mi nena no soporta que la engañen, mi nena
Oh sí, no soporta que la engañen, mi nena
Oh sí, ella no soporta que la engañen,
Ella no resiste nada de esas escapaditas a media noche
Mi nena, mi verdadera pequeña nena, mi nena

Mi nena, sé que me ama, mi nena


Oh sí, sé que me ama, mi nena
Oh sí, sé que me ama,
Ella no hace más que besarme y abrazarme
Mi nena, mi verdadera pequeña, mi nena

Mi nena, no soporta que la engañen, mi nena


Oh sí no soporta que la engañen, mi nena
Oh sí ella no soporta que la engañen,
Todo lo que hace, lo hace con mucho placer
Mi nena, mi verdadera pequeña nena, mi nena

Mi nena no soporta tonterías, mi nena


Oh sí, no soporta tonterías, mi nena
Oh sí, no soporta tonterías,
Cuando está caliente no hay nada que la enfríe
Mi nena, mi verdadera pequeña, mi nena
Ella es mi nena, mi verdadera pequeña, mi nena

35
MYSTERY TRAIN
Herman Junior Parker/Sam Phillips
Train I ride is sixteen coaches long
Train I ride is sixteen coaches long
Well, that long black train take my baby and gone

Mystery train rolling down the track


Mystery train rolling down the track
Well, it took my baby, feel they won’t be coming back

Train, train, rolling round the bend


Train, train, rolling round the bend
Well, it took my baby, feel they won’t be back again

Train I ride is sixteen coaches long


Train I ride is sixteen coaches long
Well, that long black train take my baby and gone

36
TREN MISTERIOSO
Herman Junior Parker/Sam Phillips
El tren al que me subo es de 16 vagones
El tren al que me subo es de 16 vagones
Pues bien, ese tren negro y largo se llevó a mi nena

El tren misterioso corriendo por las vías


El tren misterioso corriendo por las vías
Bueno, se llevó a mi nena, y siento que no me la va a regresar

El tren, el tren, corriendo en las curvas


El tren, el tren, corriendo en las curvas
Bueno, se llevó a mi nena, y siento que no me la va a regresar

El tren al que me subo es de 16 vagones


El tren al que me subo es de 16 vagones
Pues bien, ese tren negro y largo se llevó a mi nena

37
ONE WAY OUT
Elmore James/Marshall Sehom/Sonny Boy Williamson II
Ain’t but one way out,
Lord, I ain’t goin’ out that door
Ain’t but one way out,
Lord, I ain’t goin’ out that door
There’s a man down there,
May be your man, I won’t know

Lord you got me trapped woman,


Up on the second floor;
If I get by this time,
I won’t be trapped no more.
So raise our window baby,
I can ease out soft and slow
And lord, your neighbors,
Won’t be talking stuff, they don’t know.

Lord, I’m foolish to be here in the first place,


I know some man gonna walk in and take my place.
Ain’t no way in the world,
I’m going out that front door
Cause there’s a man down there,
Might be your man I don’t know.
Cause there’s a man down there,
Might be your man I don’t know.
Cause there’s a man down there,
Might be your man I don’t know.

38
SÓLO HAY UNA SALIDA
Elmore James/Marshall Sehom/Sonny Boy Williamson II
No hay nada más que una salida,
Señor, yo no voy a salir por esa puerta
No hay nada más que una salida,
Señor, yo no voy a salir por esa puerta
Hay un hombre ahí abajo,
A lo mejor es tu hombre, no lo quiero saber

Señor, me has atrapado mujer,


Aquí en el segundo piso;
Si me levanto ahorita,
No seré atrapado nunca más.
Así que abre nuestra ventana nena,
Para que yo tranquilo pueda salir suave y lentamente
Y señor, tus vecinos,
No hablarán de lo que no saben

Señor, si seré tonto de estar aquí en primer lugar,


Yo sé que algún otro va entrar a tomar mi lugar.
No hay manera en el mundo,
De que salga por la puerta de enfrente
Porque hay un hombre ahí abajo,
Puede que sea tu hombre, yo no lo sé.
Porque hay un hombre ahí abajo,
Puede que sea tu hombre, yo no lo sé.
Porque hay un hombre ahí abajo,
Puede que sea tu hombre, yo no lo sé.

39
TEXAS FLOOD
Larrie Davies
Well, there’s floodin’ down in Texas
All of the telephone lines are down
Well, there’s floodin’ down in Texas
All of the telephone lines are down
And I’ve been tryin’ to call my baby
Lord, and I can’t get a single sound

Well, dark clouds are rollin’ in


Man, I’m standin’ out in the rain
Well, dark clouds are rollin’ in
Man, I’m standin’ out in the rain
Yeah, flood water keep a rollin’
Man, it’s about to drive poor me insane

Well, I’m leavin’ you baby


Lord, and I’m goin’ back home to stay
Well, I’m leavin’ you baby
Lord, and I’m goin’ back home to stay
Well, back home are no floods or tornados
Baby, and the sun shines every day

40
INUNDACIÓN EN TEXAS
Larrie Davies
Bien, hay inundaciones en Texas
Todas las líneas telefónicas han caído
Bien, hay inundaciones en Texas
Todas las líneas telefónicas han caído
He estado intentando llamar a mi nena
Señor, y no puedo obtener ninguna señal

Bien, los nubarrones están entrando


Carnal, estoy parado en la lluvia
Bien, los nubarrones van entrando
Mi buen, estoy parado en la lluvia
Sí, la inundación sigue aumentando
Oye, llevando al pobre de mí a enloquecer

Bien, te estoy abandonando nena


Señor, y voy a casa para quedarme
Bien, te estoy abandonando nena
Señor, y voy a casa para quedarme
Bien, de regreso a casa no hay inundaciones o tornados
Nena, y el sol brilla todos los días.

41
ROCKIN´ DADDY
Arthur Chester Burnett “Howlin’ Wolf”
Yes, they call me the rocker, I can rock you all night long
Yes, they call me the rocker, I can rock you all night long
I can let you down easy, when I think your money´s gone

I can rock you easy, don´t want you to hesitate


I can rock you easy, don´t want you to hesitate
I can let you down easy, like a jelly on a plate

Some twistin´and shakin´, don´t mean a thing to me


Some twistin´ and the shakes, don´t mean a thing to me
I´m a hip shakin´daddy, I can shake like a willow tree

They call me the rocker, I can really rock a while


They call me the rocker, I can really rock a while
With a real gone mama, don´t let me fake your style

I can rock you easy, don´t want to hesitate


I can rock you easy, don´t want to hesitate
I can let you down easy, like a jelly on a plate

42
PAPÍTO MACHÍN
Arthur Chester Burnett “Howlin’ Wolf”
Cómo no, me dicen el machín, y puedo hacértelo toda la noche
Cómo no, me dicen el machín, y puedo hacértelo toda la noche
Te puedo abandonar fácilmente, cuando crea que tu dinero
está por acabarse
Te lo puedo hacer fácil, no tengas la menor duda
Te lo puedo hacer fácil, no tengas la menor duda
Te puedo dejar satisfecha, temblorosa como gelatina en un
plato
Gira y menéate, no te preocupes
Gira y menéate, no te preocupes
Soy un papito que sí sabe moverse, puedo menearla como un
árbol de sauce
Me dicen el machín, y de veras te lo puedo hacer por un rato
Me dicen el machín, y de veras te lo puedo hacer por un rato
Con una verdadera mamita, no necesito repetir lo mismo

Te lo puedo hacer fácil, no tengas la menor duda


Te lo puedo hacer fácil, no tengas la menor duda
Te puedo dejar satisfecha, temblorosa como gelatina en un plato

43
ROLLIN´AND TUMBLIN´
Hambone Willie Newbern
Well, I roll and tumble Brother, all night long
Well, I roll and tumble Brother, all night long
Well, I woke up this morning, all my thrill was gone

Well, I know my babe, she got a red dress on, yeah baby
Well, I know my babe, she got a red dress on
When the sun goes up now
I tumble walking out

Well, when I blow that whistle, she comes running down


Well, when I blow that whistle, she comes running down
¡Oh!, I can hear them talking with my babe there

44
RODANDO Y CAYENDO
Hambone Willie Newbern
Bien, voy rodando y cayendo, hermano, toda la noche
Bien, voy rodando y cayendo, hermano, toda la noche
Cuando desperté en la mañana, toda mi ilusión se fue

Conozco a mi nena pues, se pone un vestido rojo*, sí ese


Conozco a mi nena pues, se pone un vestido rojo
Cuando el sol sale en la mañana
Salgo tambaleándome de su casa

Bueno, cuando ella oye mi chiflido, baja de inmediato


Bueno, cuando ella oye mi chiflido, baja de inmediato
¡Oh¡, puedo oírlos cómo joden porque yo la quiero así

*La onda de ponerse un vestido rojo, es porque se dedica a la prostitución


45
THE THRILL IS GONE
Rick Darnell/Roy Hawkins
The thrill is gone
The thrill is gone away
The thrill is gone, baby
The thrill is gone away
You know you done me wrong baby
And you´ll be sorry some day

The thrill is gone


It´s gona away from me
The thrill is gone, baby
The thrill is gone away from me
Although i´ll still live on
But so lonely i´ll be

The thrill is gone


It´s gone away for good
Oh, the thrill is gone, baby!
Baby, it´s gone away for good
Some day I know i´ll be over it all, baby
Just like I know a man should

You know i´m free, free now, baby


I´m free from your spell
I´m free, free now
I´m free from your spell
And now that it´s all over
All I can do, is wish you well

46
SE ACABÓ LA EMOCIÓN
Rick Darnell/Roy Hawkins
Se acabó la emoción
Se fue la emoción muy lejos
Se acabó la emoción, nena
Se fue la emoción muy lejos
Sabes que me hiciste daño
Y algún día te arrepentirás

La emoción se acabó
Se ha ido muy lejos de mí
La emoción se acabó, nena
Se ha ido muy lejos de mí
Aunque seguiré viviendo
Pero estaré muy solo

La emoción se acabó
Se fue por algo mejor
¡Oh, la emoción se acabó, nena!
Nena, se fue por algo mejor
Sé que algún día lo superaré nena
De la manera que un hombre debe hacerlo

Sabes que soy libre, libre ahora, nena


Estoy libre de tu hechizo
Soy libre, libre ahora
Estoy libre de tu hechizo
Y ahora que hemos terminado
Lo único que puedo hacer, es desearte lo mejor.

47
TOBACCO ROAD
John D. Loudermilk
I was born in a bunk
Mother died and my daddy got drunk
Left me here to die or grow
In the middle of the tobacco road

Grew up in a dusty shack


And all I had was a hangin´on my back
Only you know how I loathe
This place called Tobacco Road

But it´s home


The only life I´ve ever known
Only you know how I loathe
Tobacco Road

I´m gona leave and get a job


With the help and the grace from above
Save some money, get rich, I know
Bring it back to Tobacco Road

Bring dynamite and a crane


Blow it up and start all over again
Build a town be proud to show
Keep the name Tobacco Road

Cause it´s home


The only life I´ve ever known
Oh, I despise because you´re filthy!
But I love ya, ´cause you´re home

48
CAMINO RURAL Y POBRE
John D. Loudermilk
Nací en una choza
Mamá murió y mi papá se dedicó a la borrachera
Me dejaron aquí a morir o a crecer como se pueda
En medio del camino rural y pobre

Crecí en un barrio bajo


Todo lo que tenía lo traía puesto
Sólo tú sabes como lo detesto
Este camino rural y pobre

Pero es mi hogar
Y es la única vida que he conocido
Sólo tú sabes como lo detesto
Este camino rural y pobre

Me voy a ir y conseguir un empleo


Con la ayuda y gracia del Señor
Ahorraré algo de dinero, me haré rico, lo sé
Y así regresaré al camino rural y pobre

Traeré dinamita y una grúa


Para volar y remover todo, empezar una nueva vida
Construir un pueblo que dé orgullo enseñar
Y darle el nombre de Camino del Tabaco

Porque es el hogar
Y es la única vida que he conocido
¡Oh, la desprecio porque es asquerosa¡
Pero te quiero, porque eres mi hogar

49
WHIPPING POST
Greg Allman
I’ve been run down, I’ve been lied to,
I don´t know why I let a mean woman make me a fool,
She took all my money, wrecked my new car,

Now she´s with one of my goodtime buddies,

They´re drinkin´ in some crosstown bar,

Sometimes I feel, sometimes I feel,


Like I been tied to the whipping post,
Tied to the whipping post,
Tied to the whipping post,

Good lord, I feel like I´m dying,


My friends tell me, that I´ve been such a fool,
And I have to stand by and take it baby, all for lovin´ you,

Drown myself in sorrow, and I look at what you´ve done,


But nothin´ seems to change, the bad times stay the same,
And I can´t run.

50
POSTE DE LOS SACRIFICIOS
Greg Allman
Me han desgastado, me mintieron también,
No sé por qué dejé que esa malvada hiciera verme como un tonto,
Se llevó toda mi lana, destrozó mi coche nuevo,

Ahora está con uno de mis amigos de parranda,

Están chupando en una cantina al otro lado de la ciudad,

Algunas veces siento, algunas veces siento,


Como si me hubieran amarrado al poste de los sacrificios,
Amarrado al poste de los sacrificios,
Amarrado al poste de los sacrificios,

Buen Señor, siento como si estuviera muriendo,


Mis amigos me dicen, que he sido bien menso,
Y tengo que quedarme quieto y aguantar nena, todo por estar
enamorado de ti,
Me ahogo en esta pena y miro lo que has hecho,
Pero nada parece cambiar, los malos tiempos siguen igual,
Y no me puedo echar para atrás.

51
BOOM BOOM, OUT GO THE LIGHTS
Stan Lewis
No kiddin´
I´m ready to fight
I´ve been lookin´ for my babe all night
If I get her in my sight
Booom boom! Out go the lights

I thought I treat my baby fair


Now she´s kiddin´ all my hair
If I get her in my sight
Booom boom! Out go the lights

No kiddin´
I´m ready to go
When I find her boy don´t you know
If I get her in my sight
Booom boom! Out go the lights

I never been so mad before


When I found out she ain´t mine no more
If I get her in my sight
Booom boom! Out go the lights

52
BOOM BOOM, VOY A SACAR CHISPAS
Stan Lewis
No es un juego
Estoy listo para pelear
He estado buscando a mi nena toda la noche
Si logro tenerla a mi alcance
!Boom boom¡ Voy a sacar chispas

Pensaba que trataba bien a mi nena


Ahora ella me está revolviendo la cabeza
Si logro tenerla a mi alcance
¡Boom boom! Voy a sacar chispas

No es un juego
Estoy listo para pelear
Cuando la encuentre con su galán, no se la va a acabar
Si la tengo a mi alcance
¡Boom boom! Voy a sacar chispas

Nunca había estado tan enojado como ahora


Cuando me di cuenta que ya no era mía
Si la tengo a mi alcance
¡Boom boom! Voy a sacar chispas

53
GOOD MORNING LITTLE SCHOOL GIRL
John Lee Williamson “Sonny Boy Williamson I”
Good morning little school girl
Can I go home with you?
Tell your mama and your papa,
That I was once a school boy too

I can´t help it baby


I just can´t help, help myself
You´re so doggone pretty babe
To be lovin´ on somebody else
Good morning little school girl
Can I go home, can I go home with you?

I´m gona leave you baby


About the break of day
On account of the way you treat me
I´ve got to stay away

Good morning little school girl


Can I go home with you?
Tell your mama and your papa,
That I was once a school boy too

I´m gonna buy me an aeroplane,


To fly all over your town
And tell everybody baby
Lord knows you´ve been putting me down

54
BUENOS DÍAS PEQUEÑA COLEGIALA
John Lee Williamson “Sonny Boy Williamson I”
Buenos días pequeña colegiala
¿Te puedo acompañar a casa ?
Dile a tus padres
Que una vez yo fui un colegial también

No lo puedo evitar
Simplemente no lo puedo evitar
Eres tan perversa nena preciosa
Para que estés amando a otro
Buenos días pequeña colegiala
¿Te puedo acompañar, te puedo acompañar a casa?

Te voy a dejar nena


Cerca del amanecer
Por la manera en que me has tratado
Tengo que retirarme

Buenos días pequeña colegiala


¿Te puedo acompañar a casa?
Dile a tus padres
Que yo una vez fui un colegial también

Voy a comprar un avión,


Para volar por tu barrio
Y decirle a todos nena,
Que Dios sabe cómo me has menospreciado

55
I´M READY
Capleton/Dixon
I´m ready, as ready as anybody can be
I´m ready, as ready as anybody can be
Now, I´m ready for you,
I hope you´re ready for me

I got an axe-hounds face made on a graveyard frame


Shootin´ tombstone bullets, wearin´ball and chain
I´m drinkin´ TNT, smokin´ dynamite
I hope some screwball… start to fight
Now i´m ready for you,
I hope you´re ready for me

All you pretty little chicks with your curly hair,


I know you think that ain´t nowhere
But stop what your doin´ an look over here
I´ll prove to ya, baby, that ain´t no square
Now i´m ready for you,
I hope you´re ready for me

I been drinkin´ gin like never before


I feel so good, babe, I want you to know
One more drink, and I wish you would
It takes a whole lotta lovin´ to make me feel good, cause
I´m ready, as ready, as anybody can be
I hope you´re ready for me

56
ESTOY LISTO
Capleton/Dixon
Estoy listo, tan listo como se puede estar
Estoy listo, tan listo como se puede estar
Estoy listo para ti,
Espero que tú lo estés para mí

Traigo cara de gandallón que saqué del panteón


Disparando balas mortales, poniéndome a las vivas
Estoy bebiendo pólvora, fumando dinamita
Espero que algún otro loco se quiera pelear conmigo
Estoy listo para ti,
Espero que tú lo estés para mí

Todas ustedes chicas de cabellos rizados,


Yo sé que piensan que no voy a ningún lado
Pero dejen lo que están haciendo y miren por acá
Les comprobaré que no soy un fresón
Estoy listo para ti,
Espero que tú lo estés para mí

He estado bebiendo ginebra como nunca antes


Me siento bien chido, nenas, quiero que lo sepan
Un trago más, y espero que me cumplan
Toma mucho amor para que me sienta bien, porque
Estoy listo, tan listo como se puede estar
Espero que tú lo estés para mí

57
PARCHMAN FARM
Mose Allison
Well... I´m sittin´over here on Parchman Farm
I´m sittin´ over here on Parchman farm
I´m sittin´ over here on Parchman farm
Ain´t never done no man, no harm…

Well I´m putting in cotton in a ´leven foot sack


Well I´m putting in cotton in a ´leven foot sack
Well I´m putting in cotton in a ´leven foot sack
Twelve gauge shotgun at my back…

Well …. I´m sittin´over here on Parchman Farm


I´m sittin´ over here on Parchman farm
I´m sittin´ over here on Parchman farm
Ain´t never done no man, no harm…

58
LA GRANJA DE LOS PARCHMAN
Mose Allison
Pues bien, me encuentro sentado en la granja de los Parchman
Me encuentro sentado en la granja de los Parchman
Me encuentro sentado en la granja de los Parchman
Nunca le había hecho daño a nadie

Bueno pues, lo estoy metiendo en un costal de tres metros


Metiendo algodón en un costal de tres metros
Metiendo algodón en un costal de tres metros
Con una escopeta de doce tiros apuntándome a la espalda

Me encuentro aquí en la granja de los Parchman


Me encuentro aquí en la granja de los Parchman
Pues bien, me encuentro sentado en la granja de los Parchman
Nunca había hecho daño a nadie

59
ALL YOUR LOVE
Otis Rush/W. Dixon
All the love I miss loving, all the kiss I miss kissing
All the love I miss loving, all the kiss I miss kissing
Before I met you baby, never knew what I was missing

All your love, pretty baby, that I got in store for you
All your love, pretty baby, that I got in store for you
I love you pretty baby, well I say you love me too

All your loving, pretty baby, all your loving, pretty baby
All your loving, pretty baby, all your loving, pretty baby
Since I first met you baby, I never knew what I was missing

Hey, hey baby, hey, hey baby


Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, baby, oh, oh, baby
Since I first met you baby, never knew what I was missing

60
TODO TU AMOR
Otis Rush/W. Dixon
Todo el amor que extraño, todos los besos que extraño
Todo el amor que extraño, todos los besos que extraño
Antes de que te conociera, nena, no sabía de lo que me perdía

Todo este amor, nena preciosa, que tengo listo para ti


Todo este amor, nena preciosa, que tengo listo para ti
Te quiero linda hermosa, y digo que me amas tú también

Todo tu amor nena linda, todo tu amor nena linda


Todo tu amor nena linda, todo tu amor nena linda
Hasta que te conocí preciosa, no sabía de lo que me perdía

Hey, hey nena, hey, hey nena


Sí, sí, sí, sí, sí, nena, oh, oh nena
Hasta que te conocí preciosa, no sabía de lo que me perdía

61
BACK DOOR MAN
Willie Dixon
Yeah, I’m a back door man
I’m a back door man
The men don’t know
But the little girls understand

Hey, all you people that tryin’ to sleep


I’m out to make it with my midnight dream, yeah
‘Cause I’m a back door man
The men don’t know
But the little girls understand

All right, yeah You men eat your dinner


Eat your pork and beans
I eat more chicken
Than any man ever seen, yeah, yeah

I’m a back door man, wha


The men don’t know
But the little girl understand

Well, I’m a back door man


I’m a back door man
Whoa, baby, I’m a back door man
The men don’t know
But the little girls understand

62
EL SANCHO
Willie Dixon
Sí, soy el repuesto
Sí, soy el repuesto
Ellos no lo saben
Pero las mamitas sí lo entienden

Hey, todos ustedes socios que tratan de dormir


Estoy aquí afuera esperando para realizar mi sueño nocturno, sí
Porque soy el repuesto
Ellos no lo saben
Pero las mamitas sí lo entienden

Está bien, ustedes socios, tomen su cena


Coman sus frijoles y carnitas
Yo comeré más pollitas
De las que ningún hombre haya visto, claro que sí

Sí, soy el repuesto


Ellos no lo saben
Pero las mamitas sí lo entienden

Bueno, soy el repuesto


Soy el repuesto
Whoa, nena, soy el repuesto
Ellos no lo saben
Pero las mamitas sí lo entienden

63
BLACK CAT BONE
Sam Lightining Hopkins
I believe my baby got a black cat bone
I believe my baby got a black cat bone
Seems like everything I do, seem like I do it wrong

You see, I tried so hard to get along with that woman of mine
You see, I tried real hard to get along with that woman of mine
But it seemed like the harder I tried, the more she’d walk
around cheatin’ and lyin’

I walked down from Dallas Texas, down to Wichita Falls


I got to thinking about that big leg woman, it wasn’t no
walk at all
I believe my baby got a black cat bone
Look like everything I do, everything I do is wrong

I went all the way from Dallas, down to Wichita Falls


I got to thinking about that big leg woman, it wasn’t no
walk at all

64
HUESO DE GATO NEGRO
Sam Lightining Hopkins
Creo que mi nena tiene un hueso de gato negro
Creo que mi nena tiene un hueso de gato negro
Se nota en todo lo que hago, porque parece que lo hago mal

Tú ves amigo, que traté de durar con esta mujer mía


Tú ves amigo, que traté de durar con esta mujer mía
Pero parecía que cuanto más trataba, ella más me
engañaba y me mentía

Fui de Dallas, Texas, hasta Wichita Falls


Pensando en esa mujer superbuena, ya no se me hacía
largo el camino
Creo que mi nena tiene un hueso de gato negro
Se nota en todo lo que hago, porque parece que lo hago mal

Fui de Dallas, Texas, hasta Wichita Falls


Pensando en esa mujer super buena, ya no se me hacía
largo el camino

65
BLUES POWER
Eric Clapton/Leon Russell
Bet you didn’t think I knew how to rock ‘n’ roll.

Oh, I got the boogie-woogie right down in my very soul.


There ain’t no need for me to be a wallflower,
‘Cause now I’m living on blues power.
I knew all the time, but now I’m gonna let you know:
I’m gonna keep on rocking, no matter if it’s fast or slow.

Ain’t gonna stop until the twenty-fifth hour,


‘Cause now I’m living on blues power.

66
LA FUERZA DEL BLUES
Eric Clapton/Leon Russell
Apuesto a que no pensabas que yo sabía cómo rocanrolear.

Ah, pero tengo el boggie-woogie bien adentro de mi alma.


No tengo necesidad de quedarme quieto,
Porque ahora estoy viviendo de la fuerza del blues.
Todo el tiempo lo supe, pero ahora te lo dejo saber:
Voy a seguir rocanroleando, no importa que sea rápido o lento

No voy a parar hasta después de veinticinco horas,


Porque ahora estoy viviendo de la fuerza del blues.

67
BOOGIE CHILLEN
John Lee Hooker/Bernard Besman
Well, hey hey
When I first came to town, people
I was walking down Hastings Street
I heard everybody talking about Henry’s Swing Club
I dropped in there that night
I did the boogie
I did the boogie, boogie
I did the boogie
Yeah, hey hey
One night I was laying down
Well I heard, my mama and papa talking
About the boogie.
Do you wanna boogie?
Do you wanna boogie?
Do the boogie now
Hey hey hey hey
I’m gonna tell you something
One night when I was laying down
I heard, I heard, I heard..
Do the boogie...
Feel good, feel good, feel good, feel good...
Feel.. feel.. feel.. feel.. feel..
Thank you...

68
BOOGIE CHILLEN
John Lee Hooker/Bernard Besman
Bien, hey hey
Cuando llegué por primera vez aquí al pueblo
Caminaba por la calle Hastings
Oía que todos hablaban del Club de Swing de Henry
Me descolgué allí esa noche
Me ejecuté unos boogie
Me ejecuté unos boogie, boogie
Me ejecuté unos boogie
Síncho, hey hey
Una noche estaba recostado en casa
Y que oigo hablar a mi padre y a mi madre
Acerca del boogie
Y le decía ¿quieres hacer el boogie?
¿Quieres hacer el boogie?
Haz el boogie ahora
Hey, hey, hey, hey
Les voy a decir una cosa
Una noche estaba recostado en casa
Que oigo, que oigo y que oigo
Haz el boggie
Se siente rico, se siente rico, se siente rico…
Se siente, se siente, se siente…..
Gracias

69
AFTER MIDNIGHT
J. J. Cale
After midnight, were gonna let it all hang down.
After midnight, were gonna chug-a-lug and shout.

Were gonna stimulate some action;


Were gonna get some satisfaction.
Were gonna find out what it is all about.
After midnight, were gonna let it all hang down.

After midnight, were gonna shake your tambourine.


After midnight, its all gonna be peaches and cream.
Were gonna cause talk and suspicion;
Were gonna give an exhibition.
Were gonna find out what it is all about.
After midnight, were gonna let it all hang down.

After midnight, were gonna let it all hang down.

70
DESPUÉS DE LA MEDIA NOCHE
J. J. Cale
Después de la media noche, vamos a dejar todo atrás.
Después de media noche, tomaremos unos hidalgos y
gritaremos,
Vamos a estimular algo de acción;
Vamos a tener algo de satisfacción.
Vamos a saber de qué se trata todo esto.
Después de media noche, vamos a dejar todo atrás.

Después de media noche, vamos a tocar con tu pandereta.


Después de media noche, todo va a ser duraznos con crema.
Vamos a provocar chismes y atar cabos;
Vamos a hacer alarde.
Vamos a saber de qué se trata todo esto.
Después de la media noche, vamos a dejar todo atrás.

Después de media noche, vamos a dejar todo atrás.

71
BLACK MAGIC WOMAN
Peter Green
Got a black magic woman
I’ ve got a black magic woman
Got me so blind I can’t see
That she’s a black magic woman
She’s trying to make a devil out of me

Dont turn your back on me baby


Dont turn your back on me baby
Yes, don’t turn your back on me baby
Stop messing round with your tricks
Dont turn your back on me baby
You just might pick up my magic sticks

Got your spell on me, baby


Got your spell on me, baby
Yes you got your spell on me, baby
Turning my heart into stone
I need you so bad, magic woman
I can’t leave you alone

72
MUJER DE MAGIA NEGRA
Peter Green
Tengo una mujer de magia negra
Tengo una mujer de magia negra
Me tiene tan ciego que no puedo ver
Que ella es una mujer de magia negra
Ella está tratando de sacar el diablo que llevo dentro

No me des la espalda nena


No me des la espalda nena
Sí, no me des la espalda nena
Para de hacer tus trampas
No me des la espalda nena
Sólo puedes tomar mi varita mágica

Ya me tienes embrujado, nena


Ya me tienes embrujado, nena
Sí, ya me tienes embrujado, nena
Conviertes en piedra mi corazón
Te necesito tanto, mujer mágica
Que ya no me puedo separar de ti

73
BLUE ON BLACK
Mark Selby/Kenny Wayne Shepherd/Tia Sillers
Nite falls, and I’m alone
Skin, yeah chilled me to the bone
You, turned and you ran,
Oh yeah,
Oh slipped, right from my hand

Hey
Blue on black
Tears on a river
Push on a shove
It don’t mean much
Joker on jack
Match on a fire
Cold on ice
A dead mans touch
Wisper on a scream
Doesn’t change a thing
Don’t bring you back
Blue on black
Oh yeah, blue on black

Blind, oh, now I see


Truth, lies, and in between
Wrong, cant be undone
Oh slipped, from the tip of your tongue

74
AZUL SOBRE NEGRO
Mark Selby/Kenny Wayne Shepherd/Tia Sillers
La noche está cayendo y me encuentro solitario
Tengo frío hasta la médula
Te diste la vuelta y te echaste a correr,
Oh sí,
Oh resbalaste, te me fuiste de las manos

Hey
Azul sobre negro
Lágrimas a rios
Empujado a huevo
No significa mucho
Un comodín sobre un joto
Un cerillo sobre el fuego
Frío sobre hielo
El toque de un hombre muerto
Un susurro en un grito
Eso no cambia nada
No te hace regresar
Azul sobre negro
Oh sí, azul sobre negro

Ciego, oh, pero ahora veo


Entre verdades y mentiras
Equivocarse, es inevitable
Oh resbalarse, de la punta de tu lengua

75
CATFISH BLUES
Robert Petway
Well, I wish I was a catfish
Swimmin in the deep blue sea
I’d have all you women
Fishin’ after me

Well, I’m broke and I’m hungry


Ragged and I’m dirty too
Well, if I clean up, baby,
Can I stay home with you?

If I can’t, can’t come in


Let me sit down front of your door
I’ll leave so early,
Your mom won’t know
Won’t never know

Oh, I know, know my baby


Well, she’s going to jump and shout
When my train pulls in, and I
I come walkin’ out
Come walkin’ out

Yes, I’m goin’, babe I’m goin’


And your crying won’t make me stay
Oh, the more that you cry, baby
I’more I’ll go away

Well now I know, I know you don’t want me


Why in the world won’t you tell me so?
Then I won’t be caught, baby, round
Your house no more

76
EL BLUES DEL PEZ GATO
Robert Petway
Bueno, ojalá que fuera un pez gato
Nadando en el profundo mar azul
Las tendría a todas ustedes mujeres
Pescándome a mí

Bueno, ando sin lana y hambriento


Harapiento y sucio también
Bueno, si me arreglo, nena,
¿Puedo quedarme en casa contigo?

Si no puedo, si no puedo entrar


Deja sentarme al frente de tu puerta
Me iré temprano,
Tu mamá no lo sabrá
Nunca lo sabrá

Oh, yo sé, yo sé que mi nena


Bueno, va a brincar y gritar
Cuando llega mi tren, y yo
Salgo caminando
Salgo caminando

Sí, me voy, nena, me voy


Y el que llores, no hará que me quede
Oh, y entre más llores, nena
Más me iré

Bueno lo sé, ya lo sé, ya sé que no me quieres


¿Por qué diablos no me lo dejas saber?
Así no me verán, nena,
Por tu casa nunca más

77
DANGEROUS MOOD
Kevin Moore “Keb Mo”/John Lewis Parker
Look out baby
I’m in a dangerous mood
I done called up the bossman
Told him where to go
And just what to do

Call me crazy
But i did what I had to do
You can call me stupid
I just did what I had to do
I had to steal a little time baby
So I could spend it all on you
I parked the car down the street
And I unplugged the phone
So it would look just like
Ain’t nobody home
I put a rose on your pillow
Where you lay your pretty head
I’m gonna rub your tired shoulders
Bring your dinner to your bed

Look out baby


I’m in a dangerous mood
I had to steal a little time baby
So I could spend it all on you

I’m gonna light a candle


Put the champagne on ice
And if one ain’t enough
Well we’ll just have to do it twice
I done made myself a will
And I’ve called my next of kin
‘Cause I’m gonna love you over
And over and over
Again and again

78
DE HUMOR PELIGROSO
Kevin Moore “Keb Mo”/John Lewis Parker
Cuidado nena
Que estoy de un humor peligroso
Le llamé al jefe
Y le dije adónde se podía ir
Y también qué hacer

Llámame loco
Pero hice lo que tenía que hacer
Me puedes decir estúpido
Pero sólo hice lo que tenía que hacer
Tuve que volarme un poco de tiempo
Para poderlo gastar todo en ti
Estacioné el coche en la calle
Y desconecté el teléfono
Para que pareciera
Que nadie estaba en casa
Puse una rosa en tu almohada
Donde pones tu cabecita linda
Voy a dar masaje a tus cansados hombros
Y llevarte la cena a la cama

Cuidado nena
Que estoy de un humor peligroso
Tuve que volarme un poco de tiempo
Para poderlo gastar todo en ti

Voy a encender una vela


Poner champagne en hielo
Y si una cogida no es suficiente
Tendremos que aventarnos dos
Ya hice mi testamento
Y llamé a mis parientes cercanos
Porque voy amarte una y otra,
Una y otra,
Una y otra vez

79
Look out baby
I’m in a dangerous mood
I had to steal a little time baby
So I could spend it all on you

Look out baby


I’m in a dangerous mood
Look out baby
I’m in a dangerous mood
I just this one last paycheck baby
And I’m gonna spend every dime on you

80
Cuidado nena
Que estoy de un humor peligroso
Tuve que volarme un poco de tiempo
Para poderlo gastar todo en ti

Cuidado nena
Que estoy de un humor peligroso
Cuidado nena
Que estoy de un humor peligroso
voy a cobrar un último billete nena
y me lo gastaré completito en ti.

81
HEY BARTENDER
Dossie Terry
I went balling the other night
I started drinking and got real tight
I blew each and all my friends
I felt so good I had to blow it again

I said hey bartender


Hey man, looka here
A draw one, draw two, draw three, four glasses of beer

Well I saw a chick sitting on the end


I said, baby, can’t we be friends
Youre looking sweet as you can be
Well come on down and drink with me

I said hey bartender...

Well we was having so much fun


I didn’t know it was half past one
I turned around to have on more
I looked at the clock and it was half past four

Hey bartender...

Well jukebox girl is everything


All the cats began to sing
I heard somebody called and said
Last round for alcohol

I said hey bartender


Hey bartender
Hey bartender
Hey bartender
Draw one, two, three, four glasses of beer

82
HEY CANTINERO
Dossie Terry
Salí a reventar la otra noche
Empecé a chupar y me puse hasta atrás
Les disparé unos chupes a todos mis amigos
Me sentí tan bien que, que tenía que volverlo a hacer

Dije, hey cantinero


Oye hombre, mira, acá
Sirve uno, sirve dos, sirve tres, cuatro tarros de cerveza

Bueno, vi una chava al final de barra


Y le dije, nena, podemos ser amigos
Te ves tan dulce como estás
Bien, pues ven acá y chupa conmigo

Dije, hey cantinero...

Bueno, la estábamos pasando chido


No supe que ya era la una y media de la mañana
Me dí la vuelta para tomar una más
Miré al reloj y ya eran las cuatro y media

Dije, hey cantinero...

Bueno, una chava en la rock-ola lo es todo


Todos los chavos se pusieron a cantar
Oí que alguien gritó y dijo
Última ronda para los chupes

Dije, hey cantinero


Hey cantinero
Hey cantinero
Hey cantinero
Sirve uno, sirve dos, sirve tres, cuatro tarros de cerveza

83
MANNISH BOY
Mckinley Morganfield “Muddy Waters”
Everythin’, everythin’, everythin’s gonna be alright this mornin’
Ooh yeah, whoaw
Now when I was a young boy, at the age of five
My mother said I was, gonna be the greatest man alive
But now I’m a man, way past 21
Want you to believe me baby,
I had lot’s of fun
I’m a man
I spell mmm, aaa child, nnn
That represents man
No B, O child, Y
That mean mannish boy
I’m a man
I’m a full grown man
I’m a man
I’m a natural born lovers man
I’m a man
I’m a rollin’ stone
I’m a man
I’m a hoochie coochie man

Sittin’ on the outside, just me and my mate


You know I’m made to move you honey,
come up two hours late
Wasn’t that a man?
I spell mmm, aaa child, nnn
That represents man
No B, O child, Y
That mean mannish boy
I’m a man
I’m a full grown man
Man
I’m a natural born lovers man
Man
I’m a rollin’ stone
Man-child
I’m a hoochie coochie man

84
CHAVO MACHÍN
Mckinley Morganfield “Muddy Waters”
Todo, todo, todo va a salir bien esta mañana
Ooh sí, whoaw
Les digo, cuando era un chavillo, a la edad de cinco
Mi madre dijo que yo era, iba a ser el hombre más picudo
Pero ahora soy un hombre, cumplí más de 21
Quiero que me lo creas, nena
Me he divertido un montón
Soy un hombre
Lo deletreo mmm, aaa, chavo, nnn (man=hombre)
Eso quiere decir hombre
No b, o, chavo, y (boy=niño)
Eso quiere decir chavo machín
Soy un hombre
Soy un hombre crecidito
Soy un hombre
Soy un amante por naturaleza
Soy un hombre
Soy una piedra rodante
Soy un hombre
Soy un padrote

Sentados afuera, solamente mi pareja y yo


Sabes que estoy hecho para moverte, nena
Tardo en venirme dos horas
¿No es eso ser un hombre?
Lo deletreo mmm, aaa, chavo, nnn (man=hombre)
Eso quiere decir hombre
No b, o, chavo, y (boy=niño)
Eso quiere decir chavo machín
Soy un hombre
Soy un hombre crecidito
Soy un hombre
Soy un amante por naturaleza
Soy un hombre
Soy una piedra rodante
Soy un hombre
Soy un padrote

85
The line I shoot will never miss
When I make love to a woman,
she can’t resist
I think I go down,
to old Kansas Stew
I’m gonna bring back my second cousin,
that little Johnny Cocheroo
All you, little girls,
sittin’out at that line
I can make love to you, woman,
in five minutes time
Ain’t that a man?
I spell mmm, aaa child, nnn
That represents man
No B, O child, Y
That mean mannish boy
Man
I’m a full grown man
Man
I’m a natural born lovers man
Man
I’m a rollin’ stone
I’m a man-child
I’m a hoochie coochie man
well, well, well, well
hurry, hurry, hurry, hurry
don’t hurt me, don’t hurt, don’t hurt me child
well, well, well, well, Yeah

86
A donde pongo el ojo pongo la bala
Cuando le hago el amor a una mujer,
Ella no se puede resistir
Pienso que me voy a mover
Al agitado y viejo estado de Kansas
Voy a traer a mi primo hermano,
ese pequeño Juanito el Conquistador
todas ustedes niñas
siéntense en esa fila
puedo hacerte el amor mujer
en unos cinco minutos
¿No es eso ser un hombre?
Lo deletreo mmm, aaa, chavo, nnn (man=hombre)
Eso quiere decir hombre
No b, o, chavo, y (boy=niño)
Eso quiere decir chavo machín
Soy un hombre
Soy un hombre crecidito
Soy un hombre
Soy un amante por naturaleza
Soy un hombre
Soy una piedra rodante
Soy un jovenazo
Soy un padrote
Bien, bien, bien , bien
Rápido, rápido, rápido, rápido
No me lastimes, no me lastimes, no me lastimes niña
Bien, bien, bien, bien, sí

87
HONKY TONK WOMEN
Mick Jagger/Keith Richards
I met a gin soaked, bar-room queen in Memphis,
She tried to take me upstairs for a ride.
She had to heave me right across her shoulder
‘Cause I just can’t seem to drink you off my mind.

It’s the honky tonk women


Gimme, gimme, gimme the honky tonk blues.

I played a divorcee in New York City,


I had to put up some kind of a fight.
The lady then she covered me with roses,
She blew my nose and then she blew my mind.

It’s the honky tonk women


Gimme, gimme, gimme the honky tonk blues.

(Yeah!) It’s the honky tonk women.


Gimme, gimme, gimme the honky tonk blues.

(Yeah!) It’s the honky tonk women.


Gimme, gimme, gimme the honky tonk blues.

88
CABARETERAS
Mick Jagger/Keith Richards
Conocí a la reina del cabaret, ahogada en ginebra, en Memphis
Trató de llevarme escaleras arriba para echar pata
Tuvo que llevarme cargando en sus hombros
Ya que no pude tomar lo suficiente para olvidarte

Son las mujeres de cabaret, mujeres de cabaret


Dame, dame, dame, el blues de cabaret

Me divorcié en Nueva York


Aún así, tuve que pelear un poco
La dama entonces me cubrió de rosas
Me dió un pase y así también me puso hasta atrás

Son las mujeres de cabaret, mujeres de cabaret


Dame, dame, dame, el blues de cabaret

(¡Yeah!) Son las mujeres de cabaret, mujeres de cabaret


Dame, dame, dame, el blues de cabaret

(¡Yeah!) Son las mujeres de cabaret, mujeres de cabaret


Dame, dame, dame, el blues de cabaret

89
JUST WON´T BURN
Jim Lamond/Susan Tedeschi
Oh I’m feeling kinda lonely
And I’m feeling kinda down
Oh but I know I’m gonna be alright
If these blues are hangin’ around
Hangin’ ‘round...,
Oh..., hangin’ ‘round
Hangin’ ‘round...
Oh..., blues hangin’ ‘round

Oh! I’m feelin’ kinda tired


And I don’t know just what to do
Oh but I know I’m gonna be alright
‘Cause these blues will pull me through
Pull me through...
Oh..., pull me through
Oh..., pull me through...
Oh..., they’re gonna pull me through

I’m feelin’ all torn up


Just don’t know which way to turn
Oh..., I’m gonna turn my head straight to these blues
‘Cause these blues they just won’t burn
Just won’t burn...
Oh..., they just won’t burn
Oh..., they just won’t burn...
Oh..., they won’t...
Ooooo..., ahhh..., oh..., they just won’t burn...

They just won’t...


They just won’t burn

No they won’t burn


Oh..., oh..., they just won’t burn
Oooo..., I know they won’t burn..., ooo lord
No..., just won’t burn..., oh..., they just
Oh..., they just won’t burn

90
SIMPLEMENTE NO QUEMARÁ
Jim Lamond/Susan Tedeschi
Oh, me siento algo triste
Y me siento un poco deprimida
Oh , pero sé que voy a estar bien
Si este blues permanece por aquí
Por aquí
Oh..., por aquí
Por acá
Oh..., el blues sigue por aquí

Oh, me siento algo cansada


Y no sé qué voy hacer
Oh, pero sé que voy a estar bien
Porque este blues me sacará
Me va a sacar
Oh..., me va a sacar
Oh..., me va sacar
Oh..., los blues me van a sacar de esto

Me siento destrozada
Y no sé qué camino tomar
Voy a enfrentar esta tristeza
Porque esta tristeza no quemará
Simplemente no quemará
Oh..., no quemará
Oh..., no quemará
Oh..., no…
Ooooo..., ahhh, oh..., no quemará

Oh..., no
Simplemente no quemará

No, no quemará
Oh..., oh..., simplemente no quemará
Oooo, yo sé que no quemará, ooo, Señor
No..., simplemente no quemará, oh..., simplemente
Oh..., simplemente no quemará.

91
AIN’T NOBODY’S BUSINESS IF I DO
Porter Grainger/Everett Robbins
There ain’t nothing I can do
Or nothing I can say
That folks don’t criticize me
But I’m going to do
Just as I want to anyway
And don’t care just what people say
If I should take a notion
To jump into the ocean
Ain’t nobody’s business if I do
If I go to church on Sunday
Then cabaret all day Monday
Ain’t nobody’s business if I do
If my man ain’t got no money
And I say “take all mine, honey”
Ain’t nobody’s business if I do
If I give him my last nickel
And it leaves me in a pickle
Ain’t nobody’s business if I do
But I’d rather my man would hit me
Than follow him to jump up and quit me
Ain’t nobody’s business if I do
I swear I won’t call no copper
If I’m beat up by my papa
Ain’t nobody’s business if I do
Nobody’s business
Ain’t nobody’s business
Nobody’s business if I do

92
A NADIE LE IMPORTA SI LO HAGO
Porter Grainger/Everett Robbins
No hay nada que pueda hacer
O nada que pueda decir
Que esos chavos no me critiquen
Pero lo voy hacer
Justo como yo quiera hacerlo, no importa de qué manera
Y no me importa qué diga la gente
Si sólo tuviera en mente
Para lanzarme dentro del océano
A nadie le importa si lo hago
Si voy a la iglesia el domingo
Y al cabaret todo el día del lunes
A nadie le importa si lo hago
Si mi hombre no tiene dinero
Y yo le digo, toma el mío terroncito
A nadie le importa si lo hago
Si le doy a él mi último centavo
Y me deja en aprietos
A nadie le importa si lo hago
Hasta preferiría que me pegara
Rogarle que no me deje
A nadie le importa si lo hago
No llamaré a la policía
Si soy golpeada por mi papito
A nadie le importa si lo hago
A nadie le importa
A nadie le importa
A nadie le importa si lo hago

93
COME ON IN MY KITCHEN
Robert Johnson
Mmm... you better come on in my kitchen babe, it’s goin’ to
be rainin’ outdoors
The woman I love, took from my best friend
Some joker got lucky, stole her back again
You better come on in my kitchen babe, it’s goin’ to be
rainin’ outdoors

Oh, she’s gone, I know she won’t come back


I’ve taken the last nickel out of her nation sack
You better come on in my kitchen, baby, it’s goin’ to be
rainin’ outdoors

[Spoken:] Oh, can’t you hear that wind howl?


Can’t you hear that wind howl?
You better come on in my kitchen, baby, it’s goin’ to be
rainin’ outdoors

When a woman gets in trouble, everybody throws her down


Lookin’ for her good friend, none can’t be found
You better come on in my kitchen, baby, it’s goin’ to be
rainin’ outdoors

Winter time’s comin’, it’s goin’ to be slow


You can make the winter, babe, that’s dry long so

You better come on in my kitchen, ‘cause it’s goin’ to be


rainin’ outdoors

94
VEN A MI COCINA
Robert Johnson
Mmm… más vale que entres a mi cocina nena, ya que seguro
va a llover allá afuera
La mujer que amo, se la bajé a mi mejor amigo
Otro ca…nijo tuvo suerte y me la bajó también
Mmm… más vale que entres a mi cocina nena, ya que seguro
va a llover allá afuera

Oh, ella se fue, y sé que no regresará


He tomado el último centavo de su bolsa
Más vale que entres a mi cocina, ya que seguro va a llover
allí afuera

[Hablado] ¿oh a poco no oyes rugir al viento?


¿a poco no oyes rugir al viento?
Mmm… más vale que entres a mi cocina nena, ya que seguro
va a llover allá afuera

Cuando una mujer está en aprietos, todos le echan montón


Busca a una buena amiga y nunca la encuentra
Mmm… más vale que entres a mi cocina nena, ya que seguro
va a llover allá afuera

Ya viene el invierno y va a durar mucho


Puedes hacer que venga el invierno, nena y que todo sea
muy seco
Mmm… más vale que entres a mi cocina nena, ya que seguro
va a llover allá afuera

95
DAMM RIGHT, I´VE GOT THE BLUES
Buddy Guy
You damn right, I’ve got the blues,
From my head down to my shoes
You damn right, I’ve got the blues,
From my head down to my shoes

I can’t win, cause I don’t have a thing to lose

I stopped by my daughters house,


You know I just want to use the phone
I stopped by my daughter’s house,
You know I just want to use the phone
You know my new grandbaby came to the door
And said, grandady you know ain’t no one at home

I said now look out

You damn right, I’ve got the blues,


From my head down to my shoes
You damn right, I’ve got the blues,
From my head down to my shoes

You know I can’t win, now people, cause I don’t have a


thing to lose

Allright

You damn right, I’ve got the blues,


You damn right, I’ve got the blues,
You damn right, I’ve got the blues,
You damn right, I’ve got the blues,
Yeah

96
QUÉ CARAJOS, TENGO EL BLUES
Buddy Guy
Qué carajos, tengo el blues,
De mi cabeza hasta los zapatos
Qué carajos, tengo el blues,
De mi cabeza hasta mis zapatos

No puedo ganar, porque no tengo nada que perder

Paré en la casa de mi hija,


Nada más para hablar por teléfono
Paré en la casa de mi hija,
Nada más para hablar por teléfono
Sabes, mi nuevo nieto me recibió en la puerta
Y dijo, abuelito no hay nadie en casa

Y dije, ahora fíjense

Qué carajos, tengo el blues,


De mi cabeza hasta los zapatos
Qué carajos, tengo el blues,
De mi cabeza hasta los zapatos

Ustedes saben, no puedo ganar, escúchenme, porque no tengo


nada que perder

Claro que sí

Qué carajos, tengo el blues,


Qué carajos, tengo el blues,
Qué carajos, tengo el blues,
Qué carajos, tengo el blues,

97
I CAN’T QUIT YOU BABY
Willie Dixon
We-ell, I can’t quit you baby, but I got to put you down a
little while
We-ell, I can’t quit you baby, but I got to put you down a little
while
We-ell, you done made me mess up my happy home, made
me mistreat my only child

Ah, when you hear me moanin’ and groanin’, whoa you


know it hurts me way down inside
Whoa, when you hear me moanin’ and groanin’, you know
it hurts way down inside
Oh, when you hear me howlin’, ooh you know my love will
never die, alright

Well, when you see me cryin’, don’t let my tears fall in vain

Well, when you see me cryin, darlin’, please don’t let my


tears fall in vain
Lord, I don’t know what to do, you know my heart is filled
with pain

98
NO TE PUEDO DEJAR NENA
Willie Dixon
Pues, no te puedo dejar nena, pero dentro de poquito lo haré

Pues, no te puedo dejar nena, pero dentro de poquito lo haré

Pues, destrozaste mi hogar feliz, hiciste que maltratara a mi


único hijo

Ah, cuando me oyes gemir y quejarme, whoa, sabes que me


duele hasta el alma
Whoa, cuando me oyes gemir y quejarme, sabes que me
duele hasta el alma
Oh, cuando me oyes aullar, ooh, sabes que mi amor nunca
morirá, seguro

Bueno, cuando me veas llorar, no dejes que mis lágrimas


caigan en vano
Bueno, cuando me veas llorar, querida, por favor no dejes que
mis lágrimas caigan en vano
Señor, no sé qué hacer, sabes que mi corazón está lleno de
dolor

99
SITTIN´ON TOP OF THE WORLD
Walter Vincson/Loonie Chatmon
One summer day, she went away
Gone and left me, she’s gone to stay.
She’s gone, but I don’t worry,
I’m sittin’ on top of the world.

All the summer, worked on this farm


Had to take Christmas in my overalls.
She’s gone, but I don’t worry,
I’m sittin’ on top of the world.

Going down to the freight yard,


Gonna catch me a freight train.
Gonna leave this town,
Work done got to hard.
She’s gone, but I don’t worry,
I’m sittin’ on top of the world.

One summer day, she went away


Gone and left me, she’s gone to stay.
She’s gone, but I don’t worry,
Cause I’m sittin’ on top of the world.

All last summer, worked on this farm


Had to take Christmas in my overalls.
She’s gone, gone, but I don’t worry, no
Cause I’m sittin’, sittin’ on top of the world.

Going down to the freight yard, yeh, yeh, yeh


Gonna catch me a freight train.
Gonna leave this town, yeh, yeh, yeh
Work done got to hard.
She’s gone, but I don’t worry,
Cause I’m sittin’, I’m sittin’on top of the world.

100
SENTADO EN LA CIMA DEL MUNDO
Walter Vincson/Loonie Chatmon
En un día de verano, ella se fue
Se fue y me dejó, se fue para no regresar.
Ella se fue, pero no me preocupo,
Porque estoy sentado en la cima del mundo.

Todo el verano, trabajé en esta granja


Tuve que pasar la navidad en mi overol.
Se fue, pero no me preocupo,
Porque estoy sentado en la cima del mundo.

Voy donde pasa el vagón de carga,


Voy a subirme a uno de esos vagones.
Voy a dejar este pueblo,
El trabajo realizado fue duro.
Se fue, pero no me preocupa,
Porque estoy sentado en la cima del mundo.

En un día de verano, ella se fue


Se fue y me dejó, se fue para no regresar.
Se fue, pero no me preocupo,
Porque estoy sentado en la cima del mundo.

Todo el verano pasado, trabajé en esta granja


Tuve que pasar la navidad en mi overol.
Ella se fue, pero no me preocupo, no
Porque estoy sentado en la cima del mundo.

Voy donde pasa el vagón de carga, sí, sí, sí


Voy a subirme a uno de esos vagones.
Voy a dejar este pueblo, sí, sí, sí
El trabajo realizado fue duro.
Se fue, pero no me preocupa,
Porque estoy sentado en la cima del mundo.

101
STANDING AROUND CRYING
Mckinley Morganfield “Muddy Waters”
Oh, baby, look how you got me standin’ around cryin’
Oh, baby, look how you got me standin’ around cryin’
I know I don’t love you, little girl,
but, your always restin’ on my mind

Oh baby, I ain’t gonna be ridin’ ya around in my automobile


Oh baby, I ain’t gonna be ridin’ ya around in my automobile
You got so many men,
that I’m afraid you may get me killed

Oh baby, you ain’t nothin’ like you used to be


Oh no, don’t get me killed, honey
Oh baby, you ain’t nothin’ like you used to be
When I was deep in love with you little girl,
you was just sweet as an apple on a tree

102
ROLANDO Y LLORANDO
Mckinley Morganfield “Muddy Waters”
Oh, nena, mira cómo me tienes rolando y llorando
Oh, nena, mira cómo me tienes rolando y llorando
Sé que no te amo, pequeña,
Pero, siempre estás presente en mi mente

Oh nena, no te voy a pasear en mi coche


Oh nena, no te voy a pasear en mi coche
Tienes tantos hombres,
Que tengo miedo que los mandes a matarme

Oh, nena, ya no eres la que acostumbrabas ser


Oh no, no me mandes matar, cariño
Oh, nena, ya no eres la que acostumbrabas ser
Cuando estaba super enamorado de ti, nenita,
Eras tan dulce como una manzana en un árbol

103
BRIGHT LIGHTS, BIG CITY
Jimmy Reed
Bright lights, big city
Gone to my baby’s head
Bright lights, big city
Gone to my baby’s head
I’d tried to tell the woman
But she doesn’t believe a word I said

Go light pretty baby...


Gonna need my help someday
It’s all right pretty baby...
Gonna need my help someday
You’re gonna wish you listened
To some of those things I said

Go ahead pretty baby


Oh, honey knock yourself out
Go ahead pretty baby
Oh honey knock yourself out
I still love you baby
Cause you don’t know what it’s all about

Bright lights, big city


Gone to my baby’s head
Bright lights, big city
Gone to my baby’s head

I’d tried to tell the woman


But she doesn`t belive a word I said

104
LUCES BRILLANTES, CIUDAD GRANDE
Jimmy Reed
Luces brillantes, ciudad grande
Se le subieron a mi nena
Luces brillantes, ciudad grande
Se le subieron a mi nena
Traté de decirle a la mujer
Pero no creyó ni una palabra de lo que le decía

Llévatela tranquila, nena linda


Que vas a necesitar mi ayuda algún día
Está bien, nena linda
Que vas necesitar de mi ayuda algún día
Vas a desear aquello que escuchaste
De algunas de las cosas que te dije

Sigue adelante, nena linda


Oh, mami, haz lo que se te antoje
Sigue adelante, nena linda
Oh, mami, haz lo que se te antoje
Todavía te amo nena
Aunque no sepas de qué se trata todo esto

Luces brillantes, ciudad grande


Se le subieron a mi nena
Luces brillantes, ciudad grande
Se le subieron a mi nena

Traté de decirle a la mujer


Pero no creyó ni una palabra de lo que le decía

105
CRAZY BLUES (1920)
Mamie Smith/Perry Bradford
I can’t sleep at night.
I can’t eat a bite —
‘cause the {man|gal} I love —
{he|she} don’t treat me right.
{He|She} makes me feel so blue.
I don’t know what to do.
Sometime I sit and sigh
and then begin to cry
‘cause my best friend
said {his|her} last goodbye.
There’s a change in the ocean,
change in the deep blue sea, my baby,
I’ll tell you, folks, there ain’t no change in me.
My love for that {man|gal} will always be.
Now, I can read {his|her} letters.
I sure can’t read {his|her} mind.
I thought {he’s|she’s} lovin’ me.
{He’s|She’s} leavin’ all the time.
Now I see my poor love was blind.
Now I got the crazy blues since my baby went away.
I ain’t got no time to lose.
I must find {him|her} today.
Now the doctor’s gonna do all that he can.
But what you’re gonna need is an undertaker man.
I ain’t had nothin’ but bad news.
Now I got the crazy blues.

106
BLUES LOCO
Mamie Smith/Perry Bradford
No puedo dormir en la noche.
No puedo comer un bocado
Porque el hombre que amo
No me quiere bien.
Me hace sentir muy triste
No sé qué hacer.
A veces me siento y suspiro
Y entonces empiezo a llorar
Porque mi mejor amigo
Me dió su último adiós.
Hay un cambio en el océano,
Un cambio en el profundo mar azul, mi nene,
Pero déjenme les digo muchachos, que no hay un cambio en mí.
Mi amor por ese hombre siempre será.
Ahora, puedo leer sus cartas.
Pero seguro no puedo leer su mente.
Pensé que me amaba.
Pero igual siempre se va.
Ahora veo que mi pobre amor era ciego.
Ahora tengo un loco blues desde que mi nene se fue.
No tengo tiempo que perder.
Lo tengo que encontrar hoy.
Ahora el doctor va hacer todo lo que pueda.
Pero lo que ahora tú vas a necesitar es a alguien de la funeraria.
No he tenido más que malas noticias.
Ahora tengo un blues loco.

107
BOOM BOOM
John Lee Hooker
Boom, boom, boom, boom
I’m gonna shoot you right down,
Right offa your feet
Take you home with me,
Put you in my house
Boom, boom, boom, boom
A-haw, haw, haw, haw
Hmmm, hmmm, hmmm, hmmm

I love to see you strut,


Up and down the floor
When you talking to me,
That baby talk
I like it like that,
Whoa, yeah!
Talk that talk, walk that walk

When she walk that walk,


And talk that talk,
And whisper in my ear,
Tell me that you love me
I love that talk,
When you talk like that,
You knocks me out,
Right off of my feet
Hoo, hoo, hoo
Talk that talk, and walk that walk

108
BOOM BOOM
John Lee Hooker
Boom, boom, boom, boom
Te voy a derribar ahorita mismo,
Completamente tendida
Para llevarte a mi casa,
Instalarte en mi casa
Boom, boom, boom, boom
Haw, haw, haw, haw
Hmmm, hmmm, hmmm, hmmm

Me encanta ver cómo te meneas,


Arriba y abajo en el piso
Cuando me hablas,
Con esa voz de niña
Así es como me gusta,
Whoa, yeah
Habla así, camínale así

Cuando ella camina así de esa manera


Y cuando habla así de esa manera,
Y cuando me susurra al oído
Diciendo que me amas
Me encanta esa voz
Cuando hablas así,
Me dejas noqueado
Bien jodido
Hoo, hoo, hoo
Cuando hablas así y te meneas así

109
BORN IN CHICAGO
Nick Gravenites
I was born in Chicago in nineteen and forty-one
I was born in Chicago in nineteen and forty-one
Well, my father told me, “Son, you had better get a gun”

Well, my first friend went down when I was seventeen


years old
Well, my first friend went down when I was seventeen
years old
Well, there’s one thing I could say about that boy, “You
gotta go”
Well, my second friend went down when I was twenty one
years, baby
Well, my second friend went down when I was twenty one
years, baby
Well, there’s one thing I could say about that boy, “You got it
babe”
Well, the rules are alright if there’s someone left to play the
game
Well, the rules are alright if there’s someone left to play the
game
With everybody leaving Oh, they just don’t seem the same, baby

110
NACIDO EN CHICAGO
Nick Gravenites
Yo nací en Chicago en mil novecientos cuarenta y uno
Yo nací en Chicago en mil novecientos cuarenta y uno
Bueno, y mi padre me dijo, “hijo, es mejor que te consigas
una pistola”
Bueno, mi primer amigo murió cuando yo tenía
diecisiete años
Bueno, mi primer amigo murió cuando yo tenía
diecisiete años
Bueno, hay una cosa que podría decir de ese chavo, “que se
tenía que ir”
Bueno, mi segundo amigo murió cuando yo tenía
veintiuno, nena
Bueno, mi segundo amigo murió cuando yo tenía
veintiuno, nena
Bueno, podría decir una cosa de ese chavo, “ya lo conseguiste
mi buen”
Bueno, las reglas están bien, si hay alguien que se queda
a jugar el juego
Bueno, las reglas están bien, si hay alguien que se queda
a jugar el juego
Con todos mis amigos que me abandonan, nada me parece lo
mismo, mi amigo

111
HAVE YOU EVER LOVED A WOMAN?
Billy Myles
Have you ever love a woman?
And you loved her with all your might
Did you ever love a woman?
And you loved her with all your might
Well, and you knew all the time
That the woman wasn’t treating you right

You fix her breakfast in the morning


Stay at home everyday
Even wash the dishes
If she has to go away
You send the children to school
Even mend their hose
Stay up all nights with the babies
Even wash their dirty clothes

Did you ever love a woman?


And you loved her with all your might
Yes, and you knew all the time
That the woman wasn’t treating you right

But when its time to go to bed


The woman grabs you in her arms
She holds you real tight
She hugs you with all her charms
She calls you a lot of sweet names
Then she turns out the light
She sets your soul on fire
And you say, baby, everything is all right

Did you ever love a woman


And you loved her with all your might
Yes, and you knew all the time
That the woman wasn’t treating you right

112
¿ALGUNA VEZ HAS AMADO A UNA MUJER?
Billy Myles
¿Alguna vez has amado a una mujer?
Y la amaste con todas tus posibilidades
¿Alguna vez has amado a una mujer?
Y la amaste con todas tus posibilidades
A pesar de que supieras todo el tiempo
Que esa mujer no te trataba bien

Le preparas su desayuno en la mañana


Estás en casa todos los días
Hasta lavas los trastes
Si ella tiene que salir
Tú llevas los niños a la escuela
Hasta les remiendas su ropa
Te quedas todas las noches con los niños
Hasta lavas la ropa sucia

¿Alguna vez has amado a una mujer?


Y la amaste con todas tus posibilidades
A pesar de que supieras todo el tiempo
Que esa mujer no te trataba bien

Pero cuando es tiempo de ir a la cama


La mujer te agarra en sus brazos
Y te aprieta bien fuerte
Te envuelve con todos sus encantos
Te dice cosas bonitas al oído
Después apaga la luz
Ella pone fuego en tu alma
Y tú dices, nena, todo está muy bien

¿Alguna vez has amado a una mujer?


Y la amaste con todas tus posibilidades
A pesar de que supieras todo el tiempo
Que esa mujer no te trataba bien

113
DROWING ON DRY LAND
Allan Jones
I’m going down’, my nose is in the sand
I’m going down, down, baby. My nose is in the sand,
A cloud of dust just came over me
And I think I’m drowning on dry land.

You know, my father told me, son don’t rush to be a man


You know, my father told me, son don’t you rush to be a man
But I went ahead on, and now I think I’m drowning on dry land.

You know my mother told me the story


About that li’l dog that couldn’t see too well
He was crossing a railroad track one day
When the train cut off a part of his tail
He turned around but never looked up
Just to peep over the rail
And she said he lost his whole head
Trying to find a little piece of tail

That’s why I’m going down. My nose is in the sand,


A cloud of dust just came over me
And now I think I’m drowning on dry land.

114
AHOGÁNDOSE EN TIERRA FIRME
Allan Jones
Estoy cayendo, mi nariz pegó en la tierra
Estoy cayendo, cayendo, nena. Mi nariz pegó en la tierra,
Una nube de polvo me cubrió
Y pienso que me ahogo en tierra firme.

Tú sabes, mi padre me dijo, hijo no te precipites para ser hombre


Tú sabes, mi padre me dijo, hijo no te precipites para ser hombre
Pero yo seguí adelante, y ahora pienso que me ahogo en
tierra firme.
Tú sabes, mi madre me contó una historia
Acerca de un perrito que no podía ver bien
Él iba cruzando la vía del tren un día
Cuando el tren le cortó un cacho de cola
Se dio vuelta pero nunca alzó la cabeza
Para echar un vistazo al otro lado de las vías
Y ella dijo que perdió toda su cabeza
Tratando de encontrar un pequeño pedazo de cola

Es por lo que estoy cayendo. Mi nariz pegó en la tierra,


Una nube de polvo me cubrió
Y pienso que me ahogo en tierra firme.

115
EARLY IN THE MORNING
Dallas Bartley/Leo Hickman/Louis Jordan
When a girl reach the age of 18
She begins to think she’s grown,
And that’s the kind of little girl
You can never find at home.

Come and see me early in the morning,


Just about the break of day.
Want to see me hug my pillow
Where my baby used to lay?

One drink of wine,


Two drinks of gin.
Pretty young got me
In the shape I’m in.

Come and see me early in the morning...

I pass by the juke joint,


Look through the door.
She’s doing the boogie-woogie
In the middle of the floor.

Come and see me early in the morning...

116
TEMPRANO POR LA MAÑANA
Dallas Bartley/Leo Hickman/Louis Jordan
Cuando una chava llega a sus 18
Ella empieza a creer que ya es grande,
Es esa clase de chavilla
Que nunca puedes encontrar en casa.

Ven a verme temprano por la mañana,


Casi cuando sale el sol.
¿Quieres verme abrazando a mi almohada
donde mi nena acostumbraba acostarse?

Un trago de vino,
Dos tragos de ginebra.
Por ser joven me pegó
Y me puso en mal estado.

Ven a verme temprano por la mañana...

Pasé por la cantina,


Miré por la ventana.
Ahí está ella cogiendo,
En medio de la pista de baile.

Ven a verme temprano por la mañana...

117
EASY RIDER
Big Bill Broonzy/Josh White
Easy rider, see what you done done
Easy rider, see what you done done
You made me love you
And now your man done come
Ain’t it? hey, hey, hey, hey, hey

You catch me stealin’, please don’t tell on me


Catch me stealin’, please don’t tell on me
‘Tealin’ from my other woman back to my used to be
Singin’ hey, hey, hey, hey, hey

Easy rider, easy rider


Easy rider, easy rider
Easy rider, yes, easy rider
Easy baby, easy woman
Easy rider, easy rider
Easy rider, easy rider

If I was a catfish, swimmin’ in the deep blue sea


If I was a catfish, oh, swimmin’ in the deep blue sea
Have all the pretty women out there fishin’ for me
Singin’ hey, hey, hey, hey, hey

Easy rider, honey, what did this on your mind


Easy rider, what did this on your mind
You got me worried and wringin’ my ol’ hand in crime
Ain’t it? hey, hey, hey, hey, hey

118
FACILONA
Big Bill Broonzy/Josh White
Facilona, mira lo que has hecho
Facilona, mira lo que has hecho
Hiciste que te amara
Y ahora tu hombre ya regresó
¿No es cierto?, hey, hey, hey, hey, hey

Me agarraste robando, no le hables de mí, por favor


Me agarraste robando, no le hables de mí, por favor
Robando a mi otra mujer anterior
Cantando, hey, hey hey, hey, hey

Facilona, facilona
Facilona, facilona
Facilona, sí, facilona
Nena fácil, mujer fácil
Facilona, facilona
Facilona, facilona

Si fuera un pez gato, nadando en el profundo mar azul


Si fuera un pez gato, oh, nadando en el profundo mar azul
Tendría a todas las mujeres guapas, pescando para mí
Cantando, hey, hey, hey, hey, hey

Facilona, cariño, que le hizo esto a tu mente


Facilona, que le hizo esto a tu mente
Me tienes preocupado torciendo las manos por la culpa
¿No es cierto?, hey, hey, hey, hey, hey

119
EVERYDAY I HAVE THE BLUES
Peter Chatman
Everyday, everyday I have the blues
Ooh, everyday, everyday I have the blues
When you see me worryin’ baby, yeah, it’s you I hate to lose

Whoa, nobody loves me, nobody seems to care


Whoa, nobody loves me, nobody seems to care
Well, worries and trouble darling, babe you know I’ve had
my share

Everyday, everyday, everyday, everyday,


Everyday, everyday I have the blues
When you see me worryin’ baby, yeah, it’s you I hate to lose

Whoa, nobody loves me, nobody seems to care


Whoa, nobody loves me, nobody seems to care
Well, worries and trouble darling, babe you know I’ve had
my share

120
TODOS LOS DÍAS TENGO EL BLUES
Peter Chatman
Todos los días, todos los días tengo el blues
Ooh, todos los días, todos los días tengo el blues
Cuando me ves preocupándome, nena, eres tú a quien odiaría
perder
Whoa, nadie me quiere, a nadie parece que le importo
Whoa, nadie me quiere, a nadie parece que le importo
Bueno, preocupaciones y broncas querida, nena tú sabes que
tuve las mías

Todos los días, todos los días, todos los días, todos los días
Todos los días, todos los días, tengo el blues
Cuando me ves preocupándome, nena, eres tú a quien odiaría
perder
Whoa, nadie me quiere, a nadie parece que le importo
Whoa, nadie me quiere, a nadie parece que le importo
Bueno, preocupaciones y broncas querida, nena tú sabes que
tuve las mías

121
HOOCHIE COOCHIE MAN
Willie Dixon
Gypsy woman told my momma, before I was born
You got a boy-child comin’, gonna be a son-of-a-gun
Gonna make these pretty women, jump and shout
And the world will only know, a-what it’s all about

You know I’m here...


Everybody knows I’m here
And I’m the hoochie-coochie man
Everybody knows I’m here

On the seventh hour, of the seventh day,


on the seventh month, the seventh doctor said:
He was born for good luck, and I know you see;
Got seven hundred dollars, and don’t you mess with me

You know I’m here...

I got a black cat bone, I got a mojo too


I got John the Conqueror, I’m gonna mess with you
I’m gonna make you, pretty girl, lead me by the hand
Then the world will know, the Hoochie-Coochie Man

Y’know I’m here

122
EL PADROTE
Willie Dixon
La gitana le dijo a mi madre, antes que yo naciera
Vas a tener un hijo varón, va a ser un canijo
Va hacer que estas chavas guapas, brinquen y griten
Y el mundo que conoceremos, va a saber de qué se trata

Saben que estoy aquí...


Todos saben que estoy aquí
Soy un hombre hecho y derecho
Todos saben que estoy aquí

En la séptima hora, de el día siete,


En el séptimo mes, el séptimo doctor dijo:
Él nació para la buena suerte, sé que lo ves;
Tengo setecientos dólares y no se metan conmigo

Saben que estoy aquí...

Tengo un hueso de gato negro, tengo un amuleto también


Tengo a Juanito el Conquistador, voy a reventar contigo
Voy hacer , nena linda, que me lleves de la mano
Entonces el mundo sabrá, que soy un hombre hecho y derecho

Saben que estoy aquí

123
HOUND DOG
Jerry Leiber/Mike Stoller
You ain’t nothin’ but a hound dog,
Cryin’ all the time.
You ain’t nothin’ but a hound dog,
Cryin’ all the time.
Well, you ain’t never caught a rabbit
And you ain’t no friend of mine.

When they said you was high classed,


Well, that was just a lie.
When they said you was high classed,
Well, that was just a lie.
You ain’t never caught a rabbit
And you ain’t no friend of mine.

124
PERRO ACOSADOR
Jerry Leiber/Mike Stoller
No eres más que un perro sabueso,
Llorando todo el tiempo.
No eres más que un perro sabueso,
Llorando todo el tiempo.
Bueno, nunca has agarrado un conejo,
Y tampoco eres amigo mío.

Cuando dijeron que tú eras de la clase alta,


Bueno, eso fue una mentira.
Cuando dijeron que tú eras de la clase alta,
Bueno, eso fue una mentira.,
Bueno, nunca has agarrado un conejo,
Y tampoco eres amigo mío.

125
I GOT MY MOJO WORKING
Preston Foster/Muddy Waters
Got my mojo working, but it just won’t work on you
Got my mojo working, but it just won’t work on you
I wanna love you so bad ’till I don’t know what to do

I’m going down to Louisiana to get me a mojo hand


I’m going down to Louisiana to get me a mojo hand
I’m gonna have all you women, right here at my command

Got my mojo working, but it just won’t work on you


Got my mojo working, but it just won’t work on you
I wanna love you so bad ’till I don’t know what to do

I got a gypsy woman givin’ me advice


I got a gypsy woman givin’ me advice
I got some red hot tips I got to keep on ice

126
TENGO MI AMULETO TRABAJANDO
Preston Foster/Muddy Waters
Tengo mi amuleto trabajando, pero no funcionará contigo
Tengo mi amuleto trabajando, pero no funcionará contigo
Te quiero amar bien grueso, que no sé qué hacer

Voy a Lousiana para agenciarme un amuleto


Voy a Lousiana para conseguir un amuleto
Voy a tenerlas a todas ustedes mujeres, bajo mi mando

Tengo mi amuleto trabajando, pero no funcionará contigo


Tengo mi amuleto trabajando, pero no funcionará contigo
Te quiero amar bien grueso, que no sé qué hacer

Tengo a una gitana que me da consejos


Tengo a una gitana que me da consejos
Me dió unos tips bien calientes que debo mantener en la hielera

127
I’M GOING DOWN
Don Nix
Well, I’m going down
Down, down, down, down, down
I’m going down
Down, down, down, down, down
I’ve got my head out the window
And my big feet on the ground

She’s gone
Gone, gone, gone, gone, gone
She’s gone
Gone, gone, gone, gone, gone...

So I’m going down


Down, down, down, down
I’m going down, down, down, down, down
Down, down, down, down, yes I am...

Well, I’m goin down


Down, down, down, down, down
I’m going down
Down, down, down, down, down...

Gone
Gone, gone, gone, gone, gone
She’s gone
Gone, gone, gone, gone, gone...

Well, I’m down


Down, down, down, down, down
I’m going down
Down, down, down, down, down
I’ve got my head out the window
And my big feet on the ground, yes I have
Well she walked out the door
And I crawled right out there

128
VOY CAYENDO
Don Nix
Bueno, voy cayendo
Cayendo, cayendo cayendo, cayendo, cayendo
Bueno, voy cayendo
Cayendo, cayendo, cayendo, cayendo, cayendo
Tengo mi cabeza fuera de la ventana
Y mis grandes pies en la tierra

Ella se fue
Se fue, se fue, se fue, se fue, se fue
Ella se fue
Se fue, se fue, se fue, se fue, se fue

Así que voy cayendo


Cayendo, cayendo, cayendo, cayendo, cayendo
Bueno, voy cayendo, cayendo, cayendo, cayendo
Cayendo, cayendo cayendo, cayendo, sí, voy cayendo...

Bueno, voy cayendo


Cayendo, cayendo, cayendo, cayendo, cayendo
Bueno, voy cayendo
Cayendo, cayendo, cayendo, cayendo, así voy...

Se fue
Se fue, se fue, se fue, se fue, se fue
Ella se fue
Se fue, se fue, se fue, se fue, se fue...

Bueno, estoy tirado


Tirado, tirado, tirado, tirado, tirado
Voy cayendo
Cayendo, cayendo, cayendo, cayendo, cayendo
Tengo mi cabeza fuera de la ventana
Y mis grandes pies en la tierra, sí, así es
Bueno, ella salió por la puerta
Y yo me arrastré allí mismo

129
TUFF ENUFF
Kim Wilson
I would walk ten miles on my hands and knees
Ain’t no doubt about it baby, it’s you, I aim to please
I’d wrestle with a lion and a grizzly bear
It’s my life baby but I don’t care

Ain’t that tuff enuff?

For you baby, I would swim the sea


Nothing I’d do for you, that’s too tuff for me
I’d put out a burning building with a shovel and dirt
And not even worry about getting hurt

Ain’t that tuff enuff?

I’d work twenty four hours, seven days a week


Just so I could come home and kiss your cheek
I love you in the morning and I love you at noon
I love you in the night and take you to the moon

Ain’t that tuff enuff?

I’d lay in a pile of burning money that I’ve earned

and not even worry about getting burned


I’d climb the Empire State Building, fight Muhammad Ali

Just to have you baby close to me

Ain’t that tuff enuff?

130
SUFICIENTEMENTE FUERTE
Kim Wilson
Caminaría veinticinco kilómetros a gatas
No hay duda, nena, mi onda es complacerte
Lucharía con un león y con un oso grizzly
Es mi vida nena, pero no me importa

¿No es ésto suficientemente fuerte?

Por ti nena, nadaría el mar


Nada de lo que haga por ti, es difícil para mí
Apagaría un edificio en llamas con pala y tierra
Y no me preocuparía por lastimarme

¿No es ésto suficientemente fuerte?

Trabajaría veinticuatro horas al día, siete días a la semana


Sólo para llegar a casa y darte un beso en la mejilla
Te amaría en la mañana y te amaría al medio día
Te amaría en la noche y te llevaría a la luna

¿No es ésto suficientemente fuerte?

Me acostaría sobre un montón de dinero en llamas que yo


me gané
Y no me preocuparía quemarme
Escalaría el edificio del Empire State, pelearía con
Muhammed Ali
Sólo para tenerte cerca de mí

¿No es ésto suficientemente fuerte?

131
RED HOUSE
Jimi Hendrix
Well there’s a red house over yonder
That’s where my baby stays
Lord, there’s a red house over yonder
Oh, that’s where my baby stays
I ain’t been home to see my baby
In ninety-nine and one half days

Wait a minute, something wrong here


My key won’t unlock this door
Wait a minute, something wrong here
Lord, have mercy this key won’t unlock this door
(something wrong here)
I gotta bad, bad feeling

My baby don’t live here no more


(That’s ok, I still got my guitar...look out!)

Well I might as well look back over yonder


Way back up over the hill
Lord I might as well go back over yonder
Way back yonder across the hill
Even though my baby don’t love me no more
I know her sister will

132
CASA ROJA
Jimi Hendrix
Hay una casa roja allá
Es donde se queda mi nena
Señor, hay una casa roja allá
Oh, es donde se queda mi nena
No he ido a casa a ver a mi nena
En noventainueve días y medio

Espera un minuto, algo anda mal aquí


Mi llave no abre esta puerta
Espera un minuto, algo anda mal aquí
Señor, ten piedad, esta llave no abre la puerta
Algo anda mal aquí
Tengo un mal, pero mal presentimiento

Mi nena ya no vive aquí


Está bien, todavía tengo mi guitarra… agárrense

Bueno, podría volver por allá


Al otro lado del cerro
Bueno, podría volver por allá
Al otro lado del cerro
Aunque mi nena ya no me quiere más
Sé que su hermana lo hará

133
MIDNIGHT RIDER
Greg Allman
Well, I’ve got to run to keep from hiding,
And I’m bound to keep on riding.
And I’ve got one more silver dollar,
But I’m not gonna let them catch me, no,
Not gonna let ’em catch the midnight rider.

And I don’t own the clothes I’m wearing,


And the road goes on forever,
And I’ve got one more silver dollar,
But I’m not gonna let them catch me, no,
Not gonna let ’em catch the midnight rider.

And I’ve gone by the point of caring,


Some old bed I’ll soon be sharing.
And I’ve got one more silver dollar,
But I’m not gonna let ’em catch me, no,
Not gonna let them catch the midnight rider.

134
CONDUCTOR DE MEDIA NOCHE
Greg Allman
Bien, tengo que moverme para no esconderme
Y estoy obligado a continuar manejando.
Y me queda una moneda de plata más,
Pero no voy a dejar que me agarren, no,
No voy a dejar que agarren al conductor de la medianoche.

Y esta ropa que traigo ni es mía


Y el camino sigue sin fin,
Y me queda una moneda de plata más,
Pero no voy a dejar que me agarren, no,
No voy a dejar que agarren al conductor de la medianoche.

Y ya pasé el punto de que me importen las cosas,


Pronto compartiré esas camas viejas.
Y me queda una moneda de plata más,
Pero no voy a dejar que me agarren, no,
No voy a dejar que agarren al conductor de la medianoche.

135
KIND HEARTED WOMAN
Robert Johnson
I’ve got a kind hearted woman,
she studies evil all the time.
I’ve got a kind hearted woman,
she studies evil all the time.
You would do to quit me,
just to have it on your mind.

I’ve got a kind hearted woman,


do anything in this world for me.
I’ve got a kind hearted woman,
do anything in this world for me.
But these evil hearted women,
Lord, and they will not let me be.

Now it ain’t but one thing,


makes Mr. Johnson drink.
I swear about how you treat me baby,
I begin to think.
Oh baby, my life don’t feel the same,
It breaks my heart when you call
Mr., So-and-So’s name.

She’s a kind hearted woman,


she studies evil all the time.
She’s a kind hearted woman,
she studies evil all the time.
You’re best to quit me baby,
as just to have it on your mind.

136
MUJER DE CIERTO TIPO
Robert Johnson
Tengo una mujer de cierto tipo,
Ella estudia ser mala todo el tiempo.
Tengo una mujer de cierto tipo,
Ella estudia ser mala todo el tiempo.
Ella haría que me dejaras,
Sólo para que lo tengas en mente.

Tengo una mujer de cierto tipo,


Que haría cualquier cosa en este mundo por mí.
Tengo una mujer de cierto tipo,
Que haría cualquier cosa en este mundo por mí.
Pero este cierto tipo de mujeres malvadas,
Señor, no me dejarán en paz.

Ahora, nada más una cosa,


Hace beber al Sr. Johnson.
Yo juro que es como me tratas nena,
Y empiezo a pensar
Oh nena, mi vida no se siente la misma,
Me rompe el corazón cuando lo llamas
Señor, así y así el nombre de ese canijo.

Tengo una mujer de cierto tipo,


Ella estudia ser mala todo el tiempo
Tengo una mujer de cierto tipo,
Ella estudia ser mala todo el tiempo.
Es mejor que me abandones nena,
Nada más para que lo tengas en mente.

137
KILLING FLOOR
Arthur Chester Burnett “Howlin Wolf”
I should’a quit you, long time ago
I should’a quit you, baby, long time ago
I should’a quit you, and went on to Mexico

If I ha’da followed, my first mind


If I ha’da followed, my first mind
I’d’a been gone, since my second time

I should’a went on, when my friend come from Mexico at me

I should’a went on, when my friend come from Mexico at me

I was foolin’ with ya baby, I let ya put me on the killin’ floor

Lord knows, I should’a been gone


Lord knows, I should’a been gone
And I wouldn’t’ve been here, down on the killin’ floor

138
PISO DE MUERTE
Arthur Chester Burnett “Howlin Wolf”
Te debería de haber dejado, desde hace mucho tiempo
Te debería de haber dejado, desde hace mucho tiempo
Te debería de haber dejado y me hubiera ido a México

Si hubiera hecho caso, a mis primeros pensamientos


Si hubiera hecho caso, a mis primeros pensamientos
Ya me hubiera ido, sin pensarlo dos veces

Me debería de haber ido, cuando mi amigo de México me


vino a ver
Me debería de haber ido, cuando mi amigo de México me
vino a ver
Estaba perdiendo el tiempo contigo, deje que me pusieras en
el piso de la muerte
Dios sabe, que me debería de haber ido
Dios sabe, que me debería de haber ido
Y yo no estaría aquí, tirado en el piso de la muerte

139
I JUST WANNA MAKE LOVE TO YOU
Capleton/Dixon
I don’t want you be no slave
I don’t want you work all day
I don’t want you (‘cause I’m / to be) sad and blue
I Just Wanna Make Love to You

I don’t want to bake your bread


I don’t want to make your bed
And I don’t want all of your good money too
I Just Wanna Make Love to You

I can tell by the way that you switch / walk that your walk,
I can tell / see by the way you baby talk / talk that talk

I can tell by the way that you treat your man


I wanna love you baby, it’s a cryin’ shame

I don’t want to wash your clothes


I don’t want you stay in doors / keep a home
I don’t want you ‘cause I’m sad and blue / Your money too
I Just Wanna Make Love to You

140
SOLAMENTE QUIERO HACERTE EL AMOR
Capleton/Dixon
No quiero que seas esclava
No quiero que trabajes todo el día
No quiero que estés triste y melancólica
Yo sólo quiero hacerte el amor

No quiero hornear tu pan


No quiero tender tu cama
Y no quiero todo tu buen dinero tampoco
Yo sólo quiero hacerte el amor

Te lo puedo decir por la forma de actuar, como caminas así,


Te lo puedo decir por la forma de hablar, como hablas eso
que hablas
Te lo puedo decir por la forma en que tratas a tu hombre
Te quiero amar nena, es una verdadera lástima

No quiero lavar tu ropa


No quiero que te quedes en casa
No te quiero porque yo esté triste y melancólico
Yo sólo quiero hacerte el amor

141
PRIDE & JOY
Stevie Ray Vaughan
Well you’ve heard about love givin’ sight to the blind
My baby’s lovin’ cause the sun to shine
She’s my sweet little thang... She’s my pride and joy
She’s my sweet little baby... I’m her little lover boy

Yeah I love my baby... Heart and soul


Love like ours won’t never grow old
She’s my sweet little thang... She’s my pride and joy
She’s my sweet little baby... I’m her little lover boy

Yeah I love my lady... She’s long and lean


You mess with her... You’ll see a man get mean
She’s my sweet little thang... She’s my pride and joy
She’s my sweet little baby... I’m her little lover boy

Well I love my baby... Like the finest wine


Stick with her until the end of time
She’s my sweet little thang... She’s my pride and joy
She’s my sweet little baby... I’m her little lover boy

142
ORGULLO Y GOZO
Stevie Ray Vaughan
Bueno, has oído acerca de que el amor da vista a los ciegos
El amor de mi nena provoca que el sol brille
Ella es mi cosita dulce... ella es mi orgullo y gozo
Ella es mi cosita dulce... yo soy su muchachito enamorado

Sí, yo amo a mi nena con el corazón y el alma


Amor como el nuestro no envejecerá
Ella es mi cosita dulce... ella es mi orgullo y gozo
Ella es mi cosita dulce... yo soy su muchachito enamorado

Si yo amo a mi dama, ella es alta y esbelta


Si te metes con ella , verás como se encabrona un hombre
Ella es mi cosita dulce... ella es mi orgullo y gozo
Ella es mi cosita dulce... yo soy su muchachito enamorado

Bien yo amo a mi nena... como el vino más fino


Me le pego a ella para siempre
Ella es mi cosita dulce... ella es mi orgullo y gozo
Ella es mi cosita dulce... yo soy su muchachito enamorado

143
STILL ALIVE & WELL
Johnny Winter/Rick Derringer
Did ya ever take a look to see who’s left around?

Everyone I thought was cool, is six feet underground

They’re trying to get me lots of times


And not they’re coming after you
I got out and I’m here to say
Baby you can get out too

I’m still alive and well


Still alive and well
Every now and then, I know it’s kind of hard to tell
But I’m still alive and well
Still alive and well
Still alive and well
Every now and then, I know it’s kind of hard to tell
But I’m still alive and well

When I think about the past it only brings me down


Let’s make up in the grass while the sun is shining down
It feels so good, your long blonde hair
Baby, would I, would I roam
Make me shake lake a whole earthquake
So everyone you know

I’m still alive and well


Still alive and well
Every now and then, I know it’s kind of hard to tell
But I’m still alive and well
Still alive and well
Still alive and well
Every now and then I know it’s kind of hard to tell
But I’m still alive and well

144
VIVITO Y COLEANDO
Johnny Winter/Rick Derringer
¿Alguna vez has echado un vistazo para ver quién nos ha
dejado?
Todo lo que pensaba que era buena onda, ya está tres
metros bajo tierra
Han intentado agarrarme muchas veces
Y no es porque estén atrás de ti
Yo me salí y estoy aquí para contarlo
Nena tú también puedes salirte

Sigo vivito y coleando


Vivito y coleando
De ahora en adelante, sé que es difícil de decir
Pero sigo vivito y coleando
Vivito y coleando
Vivito y coleando
De ahora en adelante, sé que es difícil de decir
Pero sigo vivito y coleando

Cuando pienso en el pasado solamente me deprime


Vamos hacer las paces mientras haya sol
Se siente tan bien, tu largo cabello rubio
Nena, me echaría, me echaría a la deriva
Házme temblar como un terremoto
Para que todo el mundo lo sepa

Sigo vivito y coleando


Vivito y coleando
De ahora en adelante, sé que es difícil de decir
Pero sigo vivito y coleando
Vivito y coleando
Vivito y coleando
De ahora en adelante, sé que es difícil de decir
Pero sigo vivito y coleando

145
SWEET HOME CHICAGO
Robert Johnson
Come on, baby don’t you want to go?
Come on, baby don’t you want to go?
To the same old place, sweet home Chicago

Now, one and one is two, two and two is four


I’m heavy loaded baby, I’m booked, I gotta go
Cryin’ baby, honey, don’t you want to go?
Back to the same old place, my sweet home Chicago

Now two and two is four, six and two is eight


Come on baby, don’t you make me late
I’m cryin’ hey, baby, don’t you want to go?
To the same old place, sweet home Chicago

Two and two is four, four and two is six,


keep stayin out late at night
You gonna get your business fixed.
To the same old place, sweet home Chicago

Six and two is eight, eight and two is ten


She double crossed you one time and she gonna do it again.
I’m cryin’ hey, baby, don’t you want to go?
To the same old place, sweet home Chicago

I’m goin to Chicago, two thousand miles away,


Boy won’t you tell me, that you’ll be my friend someday.
I’m cryin’ hey, baby, don’t you want to go?
To the same old place, sweet home Chicago

146
CHICAGO, DULCE HOGAR
Robert Johnson
Anda ven, nena, ¿no quieres ir?
Anda ven, nena, ¿no quieres ir?
Al mismo viejo lugar, Chicago, dulce hogar

Ora, uno y uno es dos, dos y dos es cuatro


Ando bien cargado, tengo los boletos, me tengo que ir
Estoy llorando nena, cariño, ¿no quieres ir?
De regreso al mismo viejo lugar, Chicago, dulce hogar

Ahora dos y dos son cuatro, seis y dos son ocho


Ven pronto nena, que se nos hace tarde
Llorando nena, cariño, ¿no quieres ir?
al mismo viejo lugar, Chicago, dulce hogar

Dos y dos son cuatro, cuatro y dos son seis


Si sigues de parranda en la noche
Te van a poner en tu lugar
Al mismo viejo lugar, Chicago, dulce hogar

Seis y dos son ocho, ocho y dos son diez


Si te traicionó una vez, lo va a volver hacer
Estoy llorando nena, cariño, ¿no quieres ir?
Al mismo viejo lugar, Chicago, dulce hogar

Me voy a Chicago, a dos mil kilómetros de aquí


Oh que la…, no me vas a decir, que algún día serás mi amiga
Estoy llorando nena, cariño, ¿no quieres ir?
Al mismo viejo lugar, Chicago, dulce hogar

147
CROSSFIRE
Carter/Ellisworth/Layton/Shannon/Wynans
Day by day, night after night....
Blinded by the neon lights
Hurry here, hustlin’ there....
No one’s got the time to spare
Money’s tight nothin’ free....
Won’t somebody come and rescue me?
I am stranded....
Caught in the crossfire
Stranded....
Caught in the crossfire.

Tooth for tooth, eye for an eye....


Sell your soul just to buy, buy, buy
Beggin’ a dollar stealin’ a dime....
Come on can’t you see that I
I am stranded....

I need some kind of kindness....


Some kind of sympathy oh no
We’re stranded....
Caught in the crossfire

Save the strong lose the weak....


Never turning the other cheek
Trust nobody don’t be no fool....
Whatever happened to the golden rule?
We got stranded....
Caught in the crossfire
We got stranded....
Caught in the crossfire
We got stranded....
Caught in the crossfire
Stranded....Caught in the crossfire
Help me

148
A FUEGO CRUZADO
Carter/Ellisworth/Layton/Shannon/Wynans
Día tras día, noche tras noche
Cegado por las luces de neón
Apurado aquí, ajetreado por allá
Nadie tiene tiempo de más
El dinero es poco, nada es gratis
¿vendrá alguien a rescatarme?
Estoy detenido…
Atrapado en el tiroteo
Detenido…
Atrapado en el tiroteo

Ojo por ojo, diente por diente


Vendes tu alma para comprar, comprar, comprar
Pidiendo un dólar, robando diez centavos
Ven a mi ayuda, qué no ves que yo
Estoy detenido…

Necesito algo de amabilidad…


Algo de simpatía oh no
Estamos detenidos…
Atrapados en el tiroteo

Se salvan los fuertes, el débil pierde…


Nunca ponen la otra mejilla
No confíes en nadie, no seas tonto…
¿Qué pasó con la regla de oro?
Estamos detenidos…
Atrapados en el tiroteo
Detenidos…
Atrapados en el tiroteo
Detenidos…
Atrapados en el tiroteo
Detenidos…atrapados en el tiroteo
Ayúdenme

149
GIVE ME BACK MY WIG
Hound Dog Taylor
Give me back my wig
Honey, now let your head go bald.
Give me back my wig
Honey, now let your head go bald.
Really didn’t have no business
Honey, buyin’ you no wig at all.

Takin’ me downtown
Say four forty nine,
When I get down there
I swear, nine ninety nine.

You just give me back my wig


Honey, now let your head go bald.
Really, didn’t have no business
Honey, buyin’ you no wig at all.

Yeah, my Mama told me


And your good friend too,
When you get that wig
That’s the way you gonna do.

You just give me back my wig

Goodbye little more fun


All I got to say.
Give me back my wig and be
And be on your merry way.

You just give me back my wig


Honey, now let your head go bald.
Really, didn’thave no business
Buyin’ you no wig at all

150
REGRESA MI PELUCA
Hound Dog Taylor
Regresa mi peluca
Nenita, deja que ahora se vea tu pelona.
Regresa mi peluca
Nenita, ahora deja que se vea tu pelona.
De verdad, de nada sirvió
Nenita, comprarte una peluca para nada.

Me llevas al centro de la ciudad


Dices que cuesta sesenta pesos,
Pero cuando ya estamos allí
Lo juro, que ya cuesta ciento veinte pesos.

Sólo regrésame mi peluca


Nenita, deja que ahora se vea tu pelona.
De verdad, de nada sirvió
Nenita, comprarte una peluca para nada.

Sí, mi mamá me lo dijo


Y tu buena amiga también,
Cuando tú consigues esa peluca
Es la forma para que cambie todo.

Sólo dame mi peluca

Adiós a esta pequeña diversión de más


Todo lo que tengo que decir.
Es que me regreses mi peluca
Para que sigas en tu camino alegre.

Sólo regrésame mi peluca


Nenita, ahora deja que se vea tu pelona.
De verdad, de nada sirvió
Nenita, comprarte una peluca para nada.

151
GOOD NIGHT IRENE
Huddie Leadbetter “Leadbelly”
Last Saturday night, I got married,
me and my wife settled down
Now me and my wife are parted,
I’m gonna take another stroll downtown

Sometimes I live in the country,


sometimes I live in town
Sometimes I take a great notion,
to jump into the river and drown

I love Irene, God knows I do,


I’ll love her till the seas run dry
But if Irene should turn me down,
I’d take the morphine and die

Stop rambling, stop your gambling,


stop staying out late at night
Go home to your wife and your family,
stay there by your fireside bright

152
BUENAS NOCHES IRENE
Huddie Leadbetter “Leadbelly”
El pasado sábado en la noche, me casé,
Mi esposa y yo, nos establecimos
Ahora mi esposa y yo estamos separados,
Me voy a dar una vuelta por el centro de la ciudad

A veces vivo en el campo,


Otras veces en la ciudad
A veces considero que sería una gran idea,
Saltar al río y ahogarme

Amo a la Irene, dios sabe que la amo,


Y la amaré hasta que los mares se sequen
Pero si la Irene me rechaza,
Me meto la morfina para morir

Detén tus andanzas, detén tu juego,


Deja de parrandear toda la noche
Regresa a casa, con tu esposa y tu familia,
Quédate al calor de la chimenea

153
I´ HEARD IT THROUGH THE GRAPEVINE
N. Withfield/B. Srong
Ooh, I bet you’re wonderin’ how I knew
Bout’ your plans to make me blue
With some other guy ya knew before
Between the two of us guys you know I love you more
It took me by surprise I must say
When I found out yesterday
Don’t you know that I heard it through the grapevine?
Not much longer would you be mine
Oh, I heard it through the grapevine
Oh, I’m just about to lose my mind
Honey, honey, (I heard it through the grapevine, how much
longer would you be mine baby.)
Ooh, I know a man ain’t supposed to cry
But these tears I can’t hold inside
Losin’ you would end my life, you see
‘cause you mean that much to me
You could have told me yourself
That you loved someone else
Instead I Heard it through the grapevine
Not much longer would you be mine
Oh, I heard it through the grapevine
And I’m just about to lose my mind
Honey, honey, (I heard it through the grapevine, how much
longer would you be mine baby.)
Yeah, people say believe half of what you see
Son, and none of what you hear.
But I can’t help but be confused
If it is true , please tell me dear
Do you plan to let me go
For the other guy you loved before
Don’t you know I heard it through the grapevine?
Not much longer would you be mine
Oh, I heard it through the grapevine
Oh, I’m just about to lose my mind
Honey, honey, (I heard it through the grapevine, how much
longer would you be mine baby.)

154
ME LO DIJO UN PAJARITO
N. Withfield/B. Srong
Ooh, apuesto a que te estás preguntando cómo lo supe
Acerca de tus planes para dejarme en la tristeza
Por otro chavo que tú ya conocías antes
De entre los dos, tú sabes que yo te quiero más
Eso me tomó por sorpresa, te lo debo decir
Cuando lo supe el día de ayer
¿No sabes que me lo dijo un pajarito?
Que dentro de poco ya no serías mía
Oh, Me lo dijo un pajarito
Oh, y por eso estoy enloqueciendo
Nenita, nenita, me lo dijo un pajarito cuánto tiempo serías
mía todavía
Ooh, sé que se supone que un hombre no debe llorar
Pero estas lágrimas ya no las puedo detener
Perdiéndote se terminaría mi vida, ya lo verás
Porque eres demasiado para mí
Tú misma me podrías haber dicho
Que amabas a alguien más
Así que un pajarito me lo dijo
Que dentro de poco ya no serías mía
Oh, me lo dijo un pajarito
Y por eso estoy enloqueciendo
Nenita, nenita, me lo dijo un pajarito cuánto tiempo serías
mía todavía
Sí, la gente dice: cree la mitad de lo que ves
Hijo, y nada de lo que oigas.
Pero no evito estar confundido
Si es verdad, por favor dímelo cariño
De tu plan para abandonarme
Por el otro chavo que tú amabas antes
¿No sabes que me lo dijo un pajarito?
Que dentro de poco ya no serías mía
Oh, me lo dijo un pajarito
Oh, y por eso estoy enloqueciendo
Nenita, nenita, me lo dijo un pajarito cuánto tiempo serías
mía todavía

155
I’M NOT DRUNK (I’M JUST DRINKIN’)
Jimmy Liggins
Every day, baby
When the sun go down
I get with my friends
And I begin to drown
I don’t care
What the people are thinkin’
I ain’t drunk
I’m just drinkin’

(But you’re so high) Oh man, you know I ain’t high


(But you’re so high) I just take a little bit every now and then
(But you’re so high) Aw man you oughta be ...
(Stay drunk all the time) Aw c’mon, don’t y’all be like that

Come home last night


All a lush
Baby get in a fuss
I say, ‘Honey, hush’
I don’t care
What the people are thinkin’
I ain’t drunk
I’m just drinkin’

(But you’re so high) Aw, I ain’t drunk, I done told y’all I ain’t drunk
(But you’re so high) I’m just havin’ fun
(But you’re so high) What? ....
(Stay drunk all the time) I don’t know why y’all talkin ‘bout
me like that
You done the right thing
I wanna thank you too
Now let’s have a little drink
Just me and you
I don’t care
What the people are thinkin’
I ain’t drunk
I’m just drinkin’
(But you’re so high) Who me? I ain’t high, man.

156
NO ESTOY BORRACHO (SÓLO ESTOY BEBIENDO)
Jimmy Liggins
Cada día, nena
Cuando se pone el sol
Me reúno con los amigos
Y empiezo a chupar
No me importa
Lo que piense la gente
No estoy borracho
Solamente estoy tomando

Pero estás hasta el gorro, oh carnal, tú sabes que no lo estoy


Pero estás hasta el gorro, yo sólo tomo de vez en vez
Pero estás hasta el gorro, aw carnal, como debería de ser…
Estás borracho todo el tiempo, aw vamos, no sean así

Vine a casa ayer por la noche


Todo alcoholizado
Mi nena hace un escándalo
Yo le digo, cariño, silencio
No me importa
Lo que piense la gente
No estoy borracho
Solamente estoy tomando

Pero estás hasta el gorro, aw, ya les dije que no estoy borracho
Pero estás hasta el gorro, sólo me estoy divirtiendo
Pero estás hasta el gorro, ¿qué?...
Estás borracho todo el tiempo, no entiendo por qué hablan
así de mí
Haz hecho lo correcto
Quiero darte las gracias
Vamos a tomarnos un traguito
Tú y yo
No me importa
Lo que piense la gente
No estoy borracho
Solamente estoy tomando
Pero estás hasta el gorro, ¿quién? ¿yo? no manches mi buen

157
(But you’re so high) I don’t know why y’all are talkin’ ‘bout
me like that
(But you’re so high) You better mind your own business, brother
(Stay drunk all the time) You gotta watch yourself, too, you
understand what I’m sayin’?
I wanna tip you, baby
Before I go
I’ll be back tomorrow night
And drink some more
I don’t care
What the people are thinkin’
I ain’t drunk
I’m just drinkin’

(But you’re so high) Oh, no, you’re the one who’s drunk; look
at your eyes, man
(But you’re so high) Don’t you pee on my leg, man...well, I
ain’t had but
(But you’re so high) four...five...six...
(Stay drunk all the time) eight...nine...ten...

158
Pero estás hasta el gorro, no entiendo por qué hablan así de mí

Pero estás hasta el gorro, mejor preocúpate de ti, hermano


Estás borracho todo el tiempo, ocúpate de lo tuyo, ¿entiendes lo
que digo?
Quiero dejarte una propina, nena
Antes de irme
Regreso mañana en la noche
Para seguir chupando
No me importa
Lo que piense la gente
No estoy borracho
Solamente estoy tomando

Pero estás hasta el gorro, tú eres el borracho, mírate a los ojos

Pero estás hasta el gorro, no me orines, carnal…bueno, no he


tomado más de…
Pero estás hasta el gorro, cuatro…, cinco…, seis….
Estás borracho todo el tiempo, siete…, ocho…, nueve…, diez…

159
LA GRANGE
Gibbons/Hill/Beard
Rumour spreadin’ a-’round in that Texas town
‘bout that shack outside La Grange
And you know what I’m talkin’ about.
Just let me know if you wanna go
To that home out on the range.
They gotta lotta nice girls ah.

Have mercy.
A haw, haw, haw, haw, a haw.
A haw, haw, haw.

Well, I hear it’s fine if you got the time


And the ten to get yourself in.
A hmm, hmm.
And I hear it’s tight most ev’ry night,
But now I might be mistaken.
hmm, hmm, hmm.

Ah have mercy.

160
LA GRANJA
Gibbons/Hill/Beard
Había un rumor en ese pueblo tejano
Acerca de esa choza llamada la granja
Y tú sabes de lo que estoy hablando.
Nada más déjame saber si tú quieres ir
A esa casita allá en la llanura.
Tienen un resto de chavas bien buenas ah.

Ten piedad.
A haw, haw, haw, a haw.
A haw, haw, haw.

Bueno, si tienes tiempo ¿me oyes?


Y tus cien baros para entrar.
A hmm, hmm.
Oigo que está suave todas las noches,
Pero puede que me equivoque.
Hmm, hmm, hmm.

Ah, ten piedad.

161
LOVE ME LIKE A MAN
Koko Taylor
These men that I’ve been seeing, baby
Got their soul up on the shelf
You know they could never love me
When they can’t even love themselves
But I need someone to love me
Someone to really understand
Who won’t put himself above
Who just loves me like a man

I’ve never seen such losers, Darlin’


Even though I tried
To find a man who could take me home
Stead of takin’ me for a ride
And I need someone to love me
I know you can
Believe me when I tell you
You can love me like a man

They all want me to rock them


Like my back ain’t got no bone
I want a man to rock me
Like my back bone was his own
Darlin’, I know you can
Believe me when I tell you
You can love me like a man

I come home sad and lonely


Feel like I wanna cry
I want a man to hold me
Not some fool to ask me why
I know you can
Don’t you put yourself above me
You just love me like a man

162
ÁMAME COMO UN HOMBRE
Koko Taylor
Estos hombres que he estado viendo, amigo
Tienen sus almas arriba en un estante
Tú sabes que ellos nunca podrían amarme
Cuando ni pueden amarse a ellos mismos
Pero necesito a alguien que me ame
Alguien que en verdad entienda
Quien no se alucine
Quien me ame como un hombre

Nunca he visto a ese tipo de perdedores, cariño


Aunque lo he intentado
Encontrar a un hombre que me lleve a casa
En lugar de que me lleve a pasear
Y necesito a alguien que me ame
Y sé que tú puedes
Créeme cuando te digo
Que tú puedes amarme como un hombre

Ellos sólo quieren coger


Como si no tuviera espina dorsal
Quiero un hombre que me coja
Como si mi espina dorsal fuera la suya
Cariño, yo sé que tú puedes
Créeme cuando te digo
Que tú puedes amarme como un hombre

Regreso a casa triste y solitaria


Con ganas de llorar
Quiero un hombre que me tome en sus brazos
No quiero un pendejo que me pregunte si quiero
Yo sé que tú puedes
No te creas más que yo
Tú solamente ámame como un hombre.

163
ON THE ROAD AGAIN
Floyd Jones/Alan Wilson
Well, I’m so tired of crying, but i’m out
On the road again.
- I’m on the road again.
Well, I’m so tired of crying, but I’m out
on the road again.
- I’m on the road again.
I ain’t got no woman
Just to call my special friend.
You know the first time I traveled out
in the rain and snow,
- In the rain and snow.
You know the first time I traveled out
in the rain and snow,
- In the rain and snow.
I didn’t have no payroll,
Not even no place to go.
And my dear mother left me when
I was quite young,
- When I was quite young.
And my dear mother left me when
I was quite young,
- When I was quite young.
She said “Lord, have mercy
On my wicked son.”
Take a hint from me, mama, please
don’t you cry no more,
- Don’t you cry no more.
Take a hint from me, mama, please
don’t you cry no more,
- Don’t you cry no more.
‘Cause it’s soon one morning
Down the road I’m going.
But I aint going down that
long old lonesome road
All by myself.
I can’t carry you, Baby,
Gonna carry somebody else.

164
EN EL CAMINO DE NUEVO
Floyd Jones/Alan Wilson
Bueno, estoy cansado de llorar, pero estoy afuera
En el camino de nuevo.
Estoy en el camino de nuevo.
Bueno, estoy cansado de llorar, pero estoy afuera
En el camino de nuevo.
Estoy en el camino de nuevo.
No tengo ninguna mujer
Ni una que le pueda llamar mi amiga especial.
Sabes que la primera vez que viajé
Entre la lluvia y la nieve,
Entre la lluvia y la nieve.
Sabes que la primera vez que viajé
Entre la lluvia y la nieve,
Entre la lluvia y la nieve.
No tenía empleo,
Ni tampoco un lugar a dónde ir
Y mi querida madre me dejó cuando
Era un chavillo
Cuando era un chavillo
Y mi querida madre me dejó cuando
Era un chavillo
Cuando era un chavillo
Ella dijo, Señor ten piedad
De mi alocado hijo
Toma un consejo de mí, mamá, por favor
No llores más
Ya no llores más
Toma un consejo de mí, mamá, por favor
No llores más
Ya no llores más
Porque pronto una mañana
Agarro mi camino
Pero no me voy a ir por ese
Viejo camino solitario
Yo solo
A ti no te puedo llevar, nena
Voy a llevar a alguien más.

165
THREE O’CLOCK BLUES
B. B. King/Jules Taub
Well now, it’s three o’clock in the morning
And I can’t even close my eyes.
Three o’clock in the morning
And I can’t even close my eyes.
Can’t find my baby
And I can’t be satisfied.

I’ve looked all around me


And my baby, she can’t be found.
I’ve looked all around me, people,
And my baby, she can’t be found.
You know if I don’t find my baby,
People, I’m going down to the golden ground.

Goodbye everybody,
I believe this is the end.
Oh, goodbye everybody,
I believe this is the end.
I want you to tell my baby,
Tell her please, please forgive me,
Forgive me for my sins.

166
BLUES DE LAS TRES DE LA MAÑANA
B. B. King/Jules Taub
Ahora bien, son las tres de la mañana
Y ni si quiera puedo cerrar los ojos.
Son las tres de la madrugada
Y ni siquiera puedo cerrar los ojos.
No encuentro a mi nena
Y no me pueden satisfacer.

He buscado en los alrededores


Y mi nena, no la puedo encontrar.
He buscado en los alrededores, esos,
Y mi nena, no la puedo encontrar.
Saben y si no encuentro a mi nena,
Saben qué, gente, me voy a divorciar.

Adiós a todos,
Creo que este es el fin.
Oh, adiós a todos,
Creo que este es el fin.
Quiero que le digan a mi nena,
Díganle por favor, que me perdone,
Que me perdone por mis pecados.

167
WHY I SING THE BLUES
B.B. King/Dave Clark
Everybody wants to know
Why I sing the blues
Yes, I say everybody wanna know
Why I sing the blues
Well, I’ve been around a long time
I really have paid my dues

When I first got the blues


They brought me over on a ship
Men were standing over me
And a lot more with a whip
And everybody wanna know
Why I sing the blues
Well, I’ve been around a long time
Mm, I’ve really paid my dues

I’ve laid in a ghetto flat


Cold and numb
I heard the rats tell the bedbugs
To give the roaches some
Everybody wanna know
Why I’m singing the blues
Yes, I’ve been around a long time
People, I’ve paid my dues

I stood in line
Down at the County Hall
I heard a man say, We’re gonna build
Some new apartments for y’all
And everybody wanna know
Yes, they wanna know
Why I’m singing the blues
Yes, I’ve been around a long, long time
Yes, I’ve really, really paid my dues

Now I’m gonna play Lucille.


My kid’s gonna grow up

168
POR QUÉ CANTO EL BLUES
B.B. King/Dave Clark
Todos quieren saber
Por qué canto el blues
Todos quieren saber
Por qué canto el blues
Bueno, he rolado por mucho tiempo
Y de verdad he pagado mis deudas

La primera vez que tuve el blues


Ellos me trajeron en un barco
Los hombres estaban sobre de mí
Y otros más con látigos
Y todos quieren saber
Por qué canto el blues
Bueno he rolado por mucho tiempo
Mmm, he pagado algunas deudas

He dormido en los barrios más pobres


Con frío y entumecido
Oí a las ratas decirles a las chinches
Que le dejaran algunas sobras a las cucarachas
Todos quieren saber
Por qué canto el blues
Sí, he rolado por mucho tiempo
Oigan, he pagado mis deudas

Me formé en la fila
En las oficinas de la delegación
Escuché a un hombre decir, les vamos a construir
Nuevas viviendas para todos, citaba
Todos quieren saber
Sí, ellos quieren saber
Por qué canto el blues
Sí, he rolado por mucho tiempo, por mucho tiempo
Oigan, he pagado mis deudas de verdad

Ahora voy a tocar mi guitarra Lucila.


Mis hijos van a crecer

169
Gonna grow up to be a fool
‘Cause they ain’t got no more room
No more room for him in school
And everybody wanna know
Everybody wanna know
Why I’m singing the blues
I say, I’ve been around a long time
Yes, I’ve really paid some dues

Yeah, you know the company told me


Guess you’re born to lose
Everybody around me, people
It seems like everybody got the blues
But I had ‘em a long time
I’ve really, really paid my dues
You know, I ain’t ashamed of it, people
I just love to sing my blues

I walk through the cities, people


On my bare feet
I had a fill of catfish and chitterlings
Up in Downbill Street
You know I’m singing the blues
Yes, I really
I just have to sing my blues
I’ve been around a long time
People, I’ve really, really paid my dues

Now Father Time is catching up with me


Gone is my youth
I look in the mirror everyday
And let it tell me the truth
I’m singing the blues
Mm, I just have to sing the blues
I’ve been around a long time
Yes, yes, I’ve really paid some dues

Yeah, they told me everything Would be better out in the country


Everything was fine, I caught me a bus uptown, baby

170
Van a crecer para ser unos tontos
Porque ellos no tienen más espacio
No tienen lugar en las escuelas
Y todos quieren saber
Todos quieren saber
Por qué canto el blues
Ya dije, he rolado por mucho tiempo
Oigan, he pagado algunas deudas

Sí, la empresa me dijo


Creo que naciste para perder
Todos a mi alrededor, esos
Se ven como si tuvieran el blues
Pero yo lo he tenido por mucho tiempo
Y de verdad, realmente he pagado mis deudas
Ustedes saben, no me avergüenzo de ello, esos
Amo cantar mi blues

Camino por la ciudades, esos


Con mis pies descalzos
Me llené de pez gato y tripas
Ahí en la Calle Sindinero
Tú sabes, yo canto el blues
Sí, de verdad
Sólo tengo que cantar mi blues
He rolado por mucho tiempo
Oigan, he pagado mis deudas

Ahora el Padre Tiempo me atrapó


Se fue mi juventud
Me miro al espejo todos los días
Y dejo que me diga la verdad
Que estoy cantando mi blues
Mmm, sólo tengo que cantar el blues
He rolado por mucho tiempo
Sí, sí, de verdad he pagado algunas deudas

Sí, ellos me dijeron que todo sería mejor en el país


Todo estuvo bien, tomé mi camión en la central, nena

171
And every people, all the people
Got the same trouble as mine
I got the blues, huh huh
I say, I’ve been around a long time
I’ve really paid some dues

One more time, fellows!

Blind man on the corner


Begging for a dime
The rollers come and caught him
And throw him in the jail for a crime
I got the blues
Mm, I’m singing my blues
I’ve been around a long time
Mm, I’ve really paid some dues
Can we do just one more?

Oh I thought I’d go down to the welfare


To get myself some grits and stuff
But a lady stand up and she said
«You haven’t been around long enough»
That’s why I got the blues
Mm, the blues
I say, I’ve been around a long time
I’ve really, really paid my dues

Fellows, tell them one more time.

Ha, ha, ha. That’s all right, fellows. Yeah!

172
Y toda la gente ahí, toda la gente
Tiene los mismos problemas que yo
Tengo el blues, huh, huh
Ya dije, que he rolado por mucho tiempo
Y de verdad ya pagué algunas deudas

¡Una vez más, compas!

Hay un ciego en la esquina,


Pidiendo limosna
Vino la tira y se lo llevó
Y le achacaron un crimen
Tengo el blues
Mm, estoy cantando mi blues
He rolado por mucho tiempo
Y de verdad ya pagué algunas deudas
¿Podemos dar una vuelta más?

Pensé que iría a la asistencia social


Para que me dieran de comer
Pero una empleada se puso de pie y me dijo
“No has sufrido lo suficiente”
Por eso tengo el blues
Sí, el blues
Pues, he rolado por mucho tiempo
De verdad, de verdad, he pagado mis deudas

Chavos, díganles que una vuelta más.

Ha, ha, ha. Está chido, compas. ¡A huevo!

173
JOHNNY B. GOODE
Chuck Berry
Deep down Louisiana close to New Orleans,
Way back up in the woods among the evergreens...
There stood a log cabin made of earth and wood,
Where lived a country boy name of Johnny B. Goode...
He never ever learned to read or write so well,
But he could play the guitar like ringing a bell.

Go GoGo Johnny GoGo GoJohnny B. Goode

He use to carry his guitar in a gunny sack


And sit beneath the trees by the railroad track.
Oh, the engineers used to see him sitting in the shade,
Strumming to the rhythm that the drivers made.
People passing by would stop and say
Oh my, that little country boy could play.

Go GoGo Johnny GoGo GoJohnny B. Goode

His mother told him someday you would be a man,


And you would be the leader of a big old band.
Many people coming from miles around
To hear you play your music when the sun go down
Maybe someday your name will be in lights “Saying Johnny B.
Goode tonight!”

Go GoGo Johnny GoGo GoJohnny B. Goode

174
JOHNNY B. GOODE
Chuck Berry
En lo profundo de Lousiana cerca de New Orleans
En los caminos boscosos entre los árboles que duran toda la vida
Había una cabaña hecha de adobe y madera,
Donde vivía un campesino de nombre Johnny B. Goode
Él nunca aprendió a leer y escribir muy bien,
Pero podía tocar la guitarra como se toca un timbre.

Ve, ve, ve, Johnny ve, ve Johnny ve, Johnny B. Goode

Él acostumbra llevar su guitarra en un costal todo agujerado


Y sentarse bajo los árboles a un lado de las vías del tren.
Oh, los ingenieros lo veían sentado en la sombra,
Rasgaba al ritmo que los conductores lo hacían.
La gente que pasaba pararía y diría
Oh, qué bárbaro, ese chavillo campesino puede tocar.

Ve, ve, ve, Johnny ve, ve Johnny ve, Johnny ve, Johnny B. Good

Su madre le dijo algún día tú llegarás a ser un hombre,


Y que sería el líder de una buena banda.
Mucha gente vendrá de muchos kilómetros alrededor
A escuchar tocar tu música cuando se ponga el sol
Quizás algún día tu nombre brillará en la marquesina
diciendo: “esta noche Johnny B. Goode”

Ve, ve, ve, Johnny ve, ve Johnny ve, Johnny B. Goode

175
I’M IN THE MOOD
John Lee Hooker/Bernard Besman
I’m in the mood, I’m in the mood for love, yes I am
I’m in the mood, I’m in the mood for love
I’m in the mood, in the mood, I’m in the mood for love,
Lord, Lord
Hooked on you, I say, hey!, night time is the right time, be
with the one you love
But night ‘n, night come baby you’re so far away, away, ‘way

I’m in the mood for love, Lord, Lord I’m in the mood, in the
mood, mood,
I’m in the mood for love
I’m in the mood, I’m in the mood, oh Lord, I’m in the mood
for love
Bonnie Raitt!
Yeah, yes, my daddy told me,
(I know he did)
leave that man alone
Yes, he did
But my daddy didn’t tell me, Lord, what that man was
puttin’ down
(Hmmm, puttin’ down, down, down down,down)
In the mood, baby,
(No, he didn’t)
I’m in the mood for some of your love
(Baby)
I’m in the mood, I’m in the mood for love
(Oh, love, ah!)
All right John Lee, play it, play it, play it baby!
(Yeah)
Lord love you, Bonnie Raitt
I don’t want be with no, no, no, one else
I can’t get my thrill, babe, hon’, unless I be with you, you, you

‘Cause night, night time is right time


Oh Lord, oh Lord, to be with the one you love
I’m in the mood, in the mood baby
Oh Lord, I’m in a mood for love

176
ESTOY DE HUMOR
John Lee Hooker/Bernard Besman
Estoy de humor, estoy de humor para el amor, sí lo estoy
Estoy de humor, estoy de humor para el amor
Estoy de humor, estoy de humor, estoy de humor para el
amor, Señor,
Señor
Enganchado a ti , digo, oye, la noche es el tiempo propicio
para estar con quien tu amas
Pero la noche, la noche se acerca nena y estás tan lejos, lejos,
lejos
Estoy de humor para el amor, Señor, Señor estoy de humor,
estoy de humor,
estoy de humor para el amor
estoy de humor, estoy de humor, oh Señor, estoy de humor
para el amor
Bonnie Raitt
Sí, sí, mi papá me dijo
(Sé que lo hizo)
Que dejaras a ese hombre en paz
Sí lo hizo
Pero mi papá no me dijo, Señor, lo que ese hombre estaba
dejando
(hmmm, dejando, dejando dejando, dejando)
Estoy de humor nena
(él no lo hizo)
Estoy de humor para algo de tu amor
(nena)
Estoy de humor, estoy de humor para el amor
(oh, para el amor, ¡ah¡)
Está bien John Lee, sigue tocando, toca, toca chavo
(sí)
Señor te amo, Bonnie Raitt
No quiero estar con, no, no, no, con nadie más
No consigo ninguna emoción, nena, al menos que sea contigo,
contigo, contigo
Porque la noche, la noche es el tiempo propicio
Oh Señor, oh Señor, para estar con quién tú amas
Estoy de humor, estoy de humor nena

177
Lord have mercy on me
Have mercy on me, on me, on me
¡Ha!, have mercy on me, on me, on me,. on me
Lord, Lord, I’m in the mood for you babe, the mood for
you babe
An’ now, now, Bonnie, now Bonnie, now Bonnie
What can I do, what can I do baby?
(Hmm, hmm)
I, I love you, I love you, I love you, you
(Hmm, hmm, I hear you knock)
I’m in the mood,
Some of your love, some ‘o your love
(I’m comin’ on)
I’m in the mood, hmmm
I’m in the mood, baby, yeah
(¡Ha, ha, ha!)
I’m in a mood for some love
(No, no)

178
Oh Señor, estoy de humor para el amor
Señor ten piedad de mí, ten piedad de mí, de mí, de mí
¡Ha!, ten piedad de mí, de mí, de mí, …de mí
Señor, Señor, estoy de humor para ti nena, de humor para ti nena

Y ahora, ahora, Bonnie, ahora Bonnie, ahora Bonnie


¿Qué puedo hacer, qué puedo hacer nena?
(hmm, hmm)
Yo, yo te quiero, yo te quiero, yo te quiero, te
(hmm, hmm, hmm, te oigo llamar)
Estoy de humor
Algo de tu amor, algo de tu amor
(me estoy viniendo)
Estoy de humor, hmm
Estoy de humor, nena, sí
(¡Ha, ha, ha!)
Estoy de humor para un poco de amor
(no, no)

179
I’M BAD LIKE JESSE JAMES
John Lee Hooker
I’m bad
I’m bad
Like Jesse James, uh-huh

I had a friend one time


Least I thought I did
He come to me
Said, ‘Johnny?’
Said, ‘What man?’
‘I’m outdoor’
I say, ‘Yeah?’

I taken the cat in


Get him a place to stay
And I found out
He goin’ ‘round town
Tellin’ ev’rybody that he
He got my wife

Then I gets mad


I goes to the cat
Like a good guy should
I said, ‘Look man
I’m gonna warn, you just one time
Next time I warn you
I’m gonna use my gun’

‘Cause I’m mad, I’m bad, like Jesse James

I’m so mad, I’m so mad.


I’m gonna ruin you this mornin’.
I’ve got three boys
Do my dirty work
Now, you don’t see me
I’m the big boss
I do the payin’ off
After they take care of you

180
SOY MALO COMO JESSE JAMES
John Lee Hooker
Soy malo
Soy malo
Como Jesse James, uh, uh

Tuve un amigo
Al menos fue lo que pensé
Vino a mí
Dijo: “¿Johnny?”
Dije: “¿qué carnal?”
“Estoy fuera”
Le dije: “¿ah sí?”

Lo llevé adentro
A un lugar para dejarlo en un sitio
Y me encontré que
Andaba por la ciudad
Diciéndole a todos que
Se tiró a mi esposa

Entonces que me encabrono


Voy hacia este ca…
Como debe hacerlo un buen hombre
Y le dije “Mira ése
Te lo advierto, una sola vez
Porque para la próxima
Voy a usar mi pistola”

Porque estoy enojado, soy malo, como Jesse James

Estoy mucho muy enojado


Te voy arruinar la mañana
Tengo a tres muchachos
Para hacer mi trabajo sucio
Ahora, no me veas
Soy el mandamás
Soy el que paga
Después de que se encarguen de ti

181
In their on way
They may shoot you
They may cut you.
They may drown you
I just don’t know
I don’t care
Long as they take care of you
In their on way

I’m so mad, I’m bad this mornin’, like Jesse James.

They gon’ take you right down


By the riverside
Now four is goin’ down
Ain’t but three comin’ back
You read between the line
We’re gonna have a deal

‘Cause I’m mad, I’m bad, like Jesse James.

They gonna tie yo’ hands


They gonna tie yo’ feet
They gonna gag your throat
Where you can’t holler none

An cryin’ won’t help you none


Set you in the water
Yeah, the bubbles comin’ up.
Whoa
Rrrrrrr
Rrrrrrr

Oh yeah, I’m so mad!

182
A su manera
Ellos te pueden disparar
Te pueden tasajear
Te pueden ahogar
Yo no sé nada
Y no me importa
Qué tanto te la hagan gacha
A su manera

Estoy muy enojado, soy malo esta mañana, como Jesse


James
Te van a llevar allí abajo
Por un lado del río
Ahora cuatro van para abajo
Pero sólo tres van a regresar
Lee entre líneas
Vamos a cerrar un trato

Porque estoy enojado, soy malo, como Jesse James

Te van atar tus manos


Te van a atar tus pies
Van amordazar tu garganta
Para que no grites nada

Y llorar no te va ayudar de nada


Te van a tirar en el agua
Sí, las burbujas empiezan a subir
Whoa
Rrrrrrr
Rrrrrrr

¡Oh sí, estoy muy enojado!

183
HOUSE RENT BOOGIE
John Lee Hooker/Bernard Besman
(Spoken) Hey it’s the house rent boogie,
I come home last Friday,
talk to the woman that I lost my job

She says don’t confront me an’ so


I have my rent next Friday,
An’ next Friday come,
I didn’t have the rent an’ out the door

I went, Yes, yes, Hmm, hmm, Yes, yes,


Come here now y’all, right ‘cross the street here,
Help me get this rent together,
Some give me a nickel and some give me a dime,

I’m tired of keepin’ this movin’ every night,


I can’t hold out much longer,
Now I got this rent, now let’s get together, y’all,
Let’s have a ball, Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey,
hey, hey, hey

184
EL BOOGIE DE LA RENTA
John Lee Hooker/Bernard Besman
(Hablado) Hey, es el boogie de la renta,
Vine a casa el viernes pasado,
para decirle a la casera que perdí mi trabajo

Ella dijo no me importa nada,


Si es que tengo mi renta el próximo viernes,
Y el siguiente viernes llegó,
No tenía la renta y me quedé afuera de la puerta,

Fuí, Sí, Sí, Hmm, hmm, sí, sí,


Vengan aquí todos ustedes, crucen la calle,
Ayúdenme a juntar la renta,
Unos dénme unos centavos y otros dénme unos pesos

Estoy cansado de moverme cada noche,


No puedo aguantar esto mucho tiempo más,
Ahora tengo la renta, vénganse todos,
Vamos a reventar, Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, Hey,
hey, hey, hey

185
ANYBODY SEEN MY GIRL
Kevin Moore “Keb Mo”
None of my business, getting all of my concern
Tried to put out the fire, but the flame still burns
And as she pleases, she comes and goes
She’s got the wind in her hair
She never ceases to hurt me so
Does she really care?
Is she ever coming home?
Is she ever gonna phone?
Another night alone
Has anybody seen my girl?
Has anybody seen my woman?
California, Tennessee
Send my baby home to me
Where am I going, oh what am I gonna do?
I know I’m not crazy, I’m just hooked on you
So go on and use me endlessly
Could you let me know?
When you need me hold me close?
And baby don’t let go
Are you ever coming home?
Are you ever gonna phone?
Another night alone
Has anybody seen my girl?
Has anybody seen my woman?
California, Tennessee
Send my baby home to me
Has anybody seen my girl?
Has anybody seen my woman?
California, Tennessee
Send my baby home to me

186
¿ALGUIEN HA VISTO A MI NIÑA?
Kevin Moore “Keb Mo”
No es de mi interés, ni de qué preocuparme
Traté de apagar el fuego, pero la flama todavía quema
Y como a ella le place, viene y se va
Ella tiene el viento en su cabeza
Ella nunca para de lastimarme
¿De verdad le importa?
¿Algún día va a volver a casa?
¿Algún día va a volver a llamar?
Otra noche solo
¿Alguien ha visto a mi niña?
¿Alguien ha visto a mi mujer?
California, Tennesse
Manden a mi nena a casa
¿A dónde voy, oh, qué voy hacer?
Sé que no estoy loco, solamente enganchado a ti
Así que úsame hasta el final
¿Podrías avisarme?
¿Cuando me necesites cerca?
Y nena, no te dejaré escapar
¿Algún día vas a volver a casa?
¿Algún día vas a volver a llamar?
Otra noche solo
¿Alguien ha visto a mi niña?
¿Alguien ha visto a mi mujer?
California, Tennesse
Manden a mi nena a casa
¿Alguien ha visto a mi niña?
¿Alguien ha visto a mi mujer?
California, Tennesse
Manden a mi nena a casa

187
YOU CAN HAVE MY HUSBAND
Dorothy La Bostrie
You can have my husband
But please don’t mess with my man
I’m tellin’ all you girls
I want you all to understand

Well, the money my husband made


Was for red beans and rice
My man cooks my steaks
Now, ain’t that nice?

Well, when I was with my husband


He was really mean
But now with my man
He treats me like a queen

Well, my man he’s a little


And he looks like a frog
But when he starts to love me
I holler, ooh, hot dog

Don’t mess with him,


He’s mine
Betterr don’t wait girl,
And I ain’t lyin’
You can have my husband
But please don’t mess with my man

188
PUEDES TENER A MI MARIDO
Dorothy La Bostrie
Puedes tomar a mi marido
Pero no te metas con mi hombre
Se los digo a todas ustedes chavas
Quiero que lo entiendan

Bueno, el dinero que mi marido ganaba


Era para frijoles y arroz
Mi hombre cocina mis carnes
¿No es esto agradable?

Cuando estaba con mi marido


Era realmente mezquino
Pero ahora con mi hombre
Él me trata como una reina

Bueno, mi hombre es chaparro


Y se parece a un sapo
Pero cuando empieza a amarme
Yo grito, ohh, que cachondo

No se metan con él,


Es mío
Mejor no esperes chava,
Y no estoy mintiendo
Puedes tener a mi marido
Pero por favor no te metas con mi hombre

189
THE THINGS THAT I USED TO DO
Eddie Jones “Guitar Slim”
The things that I used to do
Lord, I won’t do no more
The things that I used to do
Lord, I won’t do no more
I used to sit and hold your hand, baby
And cry baby do not go

I used to search all night for you, baby


Lord, and my search would always end in vain
I used to search all night for you, baby
Lord and my search would always end in vain
But I knew, I knew all along darlin’
that you was hid out wit’ some other man

I’m goin’ to send you back to your mother darlin’


Lord, I’m goin’ back to my family too
I’m goin’ to send you back to your mother baby’
Lord, I’m goin’ back to my family too
‘Cause nothin’ nothin’ I do can please ya’ baby
Lord, I just can’t get along with you

190
LAS COSAS QUE YO HACÍA
Eddie Jones “Guitar Slim”
Las cosas que yo hacía
Señor, ya no las haré jamás
Las cosas que yo hacía
Señor, ya no las haré jamás
Me sentaba y tomaba tu mano, nena
Y lloraba mamita para que no te fueras

Acostumbraba buscarte toda la noche nena


Señor, y mi búsqueda siempre terminaba en vano
Acostumbraba buscarte toda la noche nena
Señor y mi búsqueda siempre terminaría en vano
Pero lo sabía, lo supe desde hace mucho nena
Que te estabas viendo a escondidas con otro hombre

Te voy a mandar de regreso con tu mamá querida


Señor, voy a regresar con mi familia también
Te voy a mandar de regreso con tu mamá querida
Señor, voy a regresar con mi familia también
Porque, nada, nada de lo que hago te place nena
Señor yo no puedo llevarme bien contigo

191
THE BLUES HAD A BABY AND THEY
NAMED IT ROCK AND ROLL
McKinley Morganfield “Muddy Waters”/Brownie Mc Ghee
All you people, you know the blues got a soul
Well, this is a story, a story never been told
Well, you know the blues got pregnant
And they named the baby Rock & Roll

Muddy Waters said it, you know the blues got a soul
James Brown said it, you know the blues got a soul
Well, the blues had a baby and they named the baby rock
& roll
Ray Charles said it, you know the blues got a soul
John Lee Hooker said it, you know the blues got a soul
Well, the blues had a baby and they named the baby rock
& roll
Otis Redding said it, you know the blues got a soul
Queen Victoria said it, you know the blues got a soul
Well, the blues had a baby and they named the baby rock
& roll

192
EL BLUES TUVO UN HIJO Y LE PUSIERON
POR NOMBRE ROCK AND ROLL
McKinley Morganfield “Muddy Waters”/Brownie Mc Ghee
Todos ustedes gente, saben que el blues tiene alma
Bueno, esta es una historia, una historia nunca dicha
Bueno, ustedes saben que el blues se embarazó
Y le puso al niño por nombre rock and roll

Muddy Waters lo dijo, ustedes saben: el blues tiene alma


James Brown lo dijo, ustedes saben: el blues tiene alma
Bueno, el blues tuvo un bebé y le pusieron al niño por
nombre rock and roll
Ray Charles lo dijo, ustedes saben: el blues tiene alma
John Lee Hooker lo dijo, uustedes saben: el blues tiene alma
Bueno, el blues tuvo un bebé y le pusieron al niño por
nombre rock and roll
Otis Redding lo dijo, ustedes saben: el blues tiene alma
La Reina Victoria lo dijo, ustedes saben: el blues tiene alma
Bueno, el blues tuvo un bebé y le pusieron al niño por
nombre rock and roll

193
THE LITTLE RED ROOSTER
Willie Dixon/Chester Burnett “Howlin’ Wolf”
I have a little red rooster, too lazy to crow for day
I have a little red rooster, too lazy to crow for day
Keep everything in the barnyard, upset in every way

Oh the dogs begin to bark,


and the hound begin to howl
Oh the dogs begin to bark, hound begin to howl
Ooh watch out strange kind people,
Cause little red rooster is on the prowl

If you see my little red rooster, please drag him home


If you see my little red rooster, please drag him home
There ain’t no peace in the barnyard,
Since the little red rooster been gone

194
EL GALLITO ROJO
Willie Dixon/Chester Burnett “Howlin’ Wolf”
Tengo un gallito rojo, muy flojo para cantar en todo el día
Tengo un gallito rojo, muy flojo para cantar en todo el día
Se mantiene listo en el corral, inquieto de muchas maneras

Oh, los perros empiezan a ladrar,


Y los sabuesos empiezan a aullar
Los perros empiezan a ladrar, los sabuesos empiezan a aullar
Oh, fíjense bien extraños,
Porque el gallito rojo anda suelto ahora

Si ves a mi gallito rojo, por favor arrástralo hasta la casa


Si ves a mi gallito rojo, por favor arrástralo hasta la casa
Porque ya no hay paz en el corral
Desde que el gallito rojo se fue

195
WALKING BY MYSELF
Jimmy Lane
Yeah, walking by myself, I hope you’ll understand
Yeah, I just want to be your loving man
Yeah, love you, yes, I love you with all my heart and soul
Wouldn’t mistreat you for my weight in gold
Yeah, baby, you know I love you, yeah and you know it’s true
I’ll give you all my loving, baby, tell me what more can I do

Walking by myself, I hope you’ll understand


Yeah, I just walk to be your loving man, yeah
Yeah, you know I love you, baby, and you know it’s true
I’ll give you every little bit of my loving, tell me more what
can I do
Walking by myself, I hope you’ll understand
Yeah, I just walk to be your loving man, yeah
Yeah, love you, oh, I love you with all my heart and soul
Oh, wouldn’t mistreat you, babe, for my weight in gold
Yeah, walking by myself, I hope you’ll understand
Yeah, I just walk to be your loving man
Now keep on walking now

196
CAMINANDO POR MÍ MISMO
Jimmy Lane
Sí, caminando por mí mismo espero que lo entiendan
Sí, sólo quiero ser tu enamorado
Sí, te quiero, hey, te quiero con todo mi corazón y el alma
No te maltrataría por todo mi peso en oro
Sí, nena sabes que te quiero, sí, y sabes que es verdad
Te daré todo mi amor, nena, dime, qué más puedo hacer

Sí, caminando por mí mismo espero que lo entiendan


Sí, camino sólo para ser tu enamorado
Sí, nena sabes que te quiero, y sabes que es verdad
Te daré todo mi amor, nena, dime, qué más puedo hacer

Sí, caminando por mí mismo espero que lo entiendan


Sí, sólo quiero ser tu enamorado
Sí, te quiero, hey, te quiero con todo mi corazón y el alma
Oh, no te maltrataría por todo mi peso en oro
Sí, caminando por mí mismo espero que lo entiendan
Sí, camino sólo para ser tu enamorado
Ahora me mantengo caminando

197
WANG DANG DOODLE
Willie Dixon
Tell Automatic Slim, tell Razor Totin’ Jim
Tell Butcher Knife Totin’ Annie, tell Fast Talking Fanny
A we gonna pitch a ball, a down to that union hall
We gonna romp and tromp till midnight
We gonna fuss and fight till daylight
We gonna pitch a wang dang doodle all night long
All night long, all night long, all night long

Tell Kudu-Crawlin’ Red, tell Abyssinian Ned


Tell ol’ Pistol Pete, everybody gonna meet
Tonight we need no rest, we really gonna throw a mess
We gonna to break out all of the windows,
we gonna kick down all the doors
We gonna pitch a wang dang doodle all night long
All night long, all night long, all night long

Tell Fats and Washboard Sam, that everybody gonna to jam

Tell Shaky and Boxcar Joe, we got sawdust on the floor

Tell Peg and Caroline Dye, we gonna have a good time

When the fish scent fill the air, there’ll be snuff juice
everywhere
We gonna pitch a wang dang doodle all night long
All night long, all night long, etc.

198
WANG DANG DOODLE
Willie Dixon
Díganle al Flaco Automático, díganle a Jim El Navajas
Díganle a Annie La Machetes, díganle a Fanny Boca Floja
Vamos a pasarla bien, en el salón del sindicato
Vamos a juguetear y hacer desmadre hasta la medianoche
Vamos hacer bulla y pelear hasta que amanezca
Vamos a aventarnos un Wang dang doodle toda la noche
Toda la noche, toda la noche, toda la noche

Díganle al Rojo Trepador, díganle a Ned El Abisinio


Díganle a Pedro El Pistolero, que nos vamos a reunir
Esta noche no necesitamos descansar, realmente vamos a reventar
Vamos a romper todas las ventanas
Vamos a tumbar todas las puertas a patadas
Vamos aventarnos un Wang dang doodle toda la noche
Toda la noche, toda la noche, toda la noche

Díganle al gordo y a Sam con su lavadero, que todos


vamos a palomear
Díganle al Oso y a José, el Fortachón, que tenemos aserrín
en el piso
Díganle a la Flaca y a Carolina, la de pelo pintado, que vamos a
pasarla bien
Cuando el olor a pescado llene el aire, habrá un jugo de
satisfacción por todos lados
Vamos a aventarnos un Wang dang doodle toda la noche
Toda la noche, toda la noche, toda la noche, etc.

199
IT HURTS ME TOO
Hudson Whitaker/Elmore James/James Sehorn
You said you was hurting, you almost lost your mind
now, the man you love, he hurt you all the time
But, when the things go wrong, whoa wrong with you,
it hurts me too

You´ll love him more, when you should love him less
Why lick up behind him and take his mess?
But, when the things go wrong, whoa, wrong with you,
It hurts me too

He love another woman, yes, and I love you,


But, you love him, and stick to him like a glue
When the things go wrong, ooh go wrong with you,
It hurts me too

Now, he better leave you or you better put him down


No, I won´t stand to see you pushed around
But, when the things go wrong, ooh, go wrong with you,
It hurts me too

200
ME DUELE A MI TAMBIÉN
Hudson Whitaker/Elmore James/James Sehorn
Dices que fuiste lastimada, que casi pierdes la cabeza
Ahora, el hombre que tienes, te lastima todo el tiempo
Pero, cuando las cosas van mal, van mal contigo,
Me duele a mí también

Lo amarás más, cuando deberías amarlo menos


¿Por qué le lames el culo y te llevas todo su cochinero?
Pero, cuando las cosas van mal, van mal contigo,
Me duele a mí también

Él ama a otra mujer, sí, y yo te quiero a ti,


Pero, tú lo amas, y te le pegas como goma
Pero, cuando las cosas van mal, van mal contigo,
Me duele a mí también

Ahora, es mejor que te deje o mejor que tú lo pongas quieto


No, yo no me quedaré a verte cómo lo avientas por ahí
Pero, cuando las cosas van mal, van mal contigo,
Me duele a mí también

201
MATCHBOX BLUES
Blind Lemon Jefferson
I’m settin’ here wonderin’ would a matchbox hold my clothes

I’m settin’ here wonderin’ would a matchbox hold my clothes

I ain’t got so many matches, but I got so far to go

Girl ‘cross town wanna be my teddy bear

Girl ‘cross town wanna be my teddy bear

Put a string on me and I’ll follow you everywhere

[Got] a peg leg woman, man, she can’t hardly get outdoors

I say a peg leg woman just can’t hardly get outdoors

I [left] ... [eight o’clock] last night ... [I’m sellin’] jellyroll

I don’t see why these women treats me so mean


I don’t see why these gals treat me so mean
Sometime I think I’m some man these women ain’t never
seen
Lord, I got up this morning with my sho’ ‘nuff [i.e., sure
enough] on my mind
Got up this mornin’ same thing on my mind
The woman I love, she keep a good man workin’ all the time

Now, tell me mama who may your manager be?


Now, tell me who may your manager be?
Reason I ask so many questions can’t you make rangements
for me

202
EL BLUES DE LA CAJA DE CERILLOS
Blind Lemon Jefferson
Estoy sentado aquí preguntándome si mi ropa cabría en una
caja de cerillos
Estoy sentado aquí preguntándome si mi ropa cabría en una
caja de cerillos
No tengo muchos cerillos, pero sí un camino largo que recorrer

Hay una chava al otro lado de la ciudad, que quiere ser mi


osito de peluche
Hay una chava al otro lado de la ciudad, que quiere ser mi
osito de peluche
Pónme una correa y te seguiré a donde sea

Tengo una chava con pata de palo, hermano, apenas puede


salir por la puerta
Tengo una chava con pata de palo, hermano, apenas puede
salir por la puerta
Salí …a las ocho la noche anterior…, vendo mermelada

No entiendo por qué estas mujeres me tratan tan mal


No entiendo por qué estas mujeres me tratan tan mal
A veces pienso que soy alguno de esos hombres que estas chavas
nunca han visto
Señor, me levanté esta mañana con muchas problemas en mi
mente
Me levanté esta mañana pensando la misma cosa
La mujer que quiero, mantiene a este buen hombre trabajan-
do todo el tiempo
¿Ahora dime mamita, quién es tu patrón?
¿Ahora dime quién es tu patrón?
Es la razón de tantas preguntas, porque tú no me puedes
arreglar las cosas

203
MIDNIGHT SPECIAL
Huddie Led Better “Leadbelly”
Well, you wake up in the mornin’, you hear the work bell ring,
And they march you to the table to see the same old thing.
Ain’t no food upon the table, and no pork up in the pan.
But you better not complain, boy, you get in trouble with the
man.

Let the Midnight Special shine ‘er light on me,


Let the Midnight Special shine ‘er light on me,
Let the Midnight Special shine ‘er light on me,
Let the Midnight Special shine ‘er everlovin’ light on me.

Yonder come miss Rosie, how in the world did you know?
By the way she wears her apron, and the clothes she wore.
Umbrella on her shoulder, piece of paper in her hand;
She come to see the gov’nor, she wants to free her man.

Let the Midnight Special...

If you’re ever in Houston, well, you better do the right;

You better not gamble, there, you better not fight, at all

Or the sheriff will grab ya and the boys will bring you down.
The next thing you know, boy, Oh! You’re prison bound.

Let the Midnight Special...

204
ESPECIAL DE MEDIANOCHE
Huddie Led Better “Leadbelly”
Bueno, te levantas en la mañana, oyendo el timbre para trabajar
Te hacen marchar a la mesa, para comer la misma cochinada
No hay comida sobre la mesa y no hay carnitas en el sartén
Pero más vale no quejarte, chavo, porque estarías en
problemas con el gendarme

Deja que el
especial de media noche, aviente su luz en mí,
Deja que el
especial de media noche, aviente su luz en mí,
Deja que el
especial de media noche, aviente su luz en mí,
Deja que el
especial de media noche, aviente su arrolladora
luz en mí.
Allí viene la señorita Rosita, ¿cómo diablos lo sabías?
Por la forma en que ella usa su mandil, y la ropa que llevaba.
El paraguas en su hombro, una hoja de papel en su mano;
Viene a ver al gobernador, quiere que pongan en libertad
a su hombre
Deja que el especial de media noche...

Si alguna vez andas por Houston, bueno, es mejor que te


portes bien
Es mejor que no andes con jugarretas allí, es mejor que no
tengas ninguna bronca
O si no el alguacil te agarrará y sus muchachos te encerrarán
Y te darás cuenta, chavo, oh, que ya estás en la prisión

Deja que el especial de media noche...

205
NEVER MAKE YOUR MOVE TOO SOON
W. Jenings/S. Hooper
Three days of snow in Birmingham
Thought you would wonder where I am
Rang our number all night long
It’s no comfort on the telephone
Ran out and caught a midnight flight
Thought a little love would make everything all right
The landlord said, “You moved away”
And left me all your bills to pay”
Look out baby, you might have made your move too soon

Left me with a Keno card


This life in Vegas sure ain’t hard
I ran it up to about fifty grand
Cashed it in and held it in my hand
That kind of word can get around
And make a lost love come up found
I hear you knocking baby at my door
But you know you ain’t living here no more
It’s too bad
I think you made your move too soon

I’ve been from Spain to Tokyo


From Africa to Ohio
I never tried to make the news
I’m just a man who plays the blues
I take my lovin’ everywhere
I came back, and they still care you know
One love ahead
One love behind
One in my arms and one on my mind
It’s one thing baby
I never make my move too soon

206
NUNCA HAGAS TUS MOVIMIENTOS TAN RÁPIDO
W. Jenings/S. Hooper
Tres días de nieve en Birmingham
Pensé que preguntarías dónde andaba
Marqué nuestro número toda la noche
Nadie contestó el teléfono
Salí corriendo y agarré el vuelo de medianoche
Pensé que un poco de amor podría hacer que todo estuviera bien
El casero dijo que te habías marchado
Y me dejaste todas tus cuenta para que las pagara
Cuidado nena, pudiste haber hecho tus movimientos
muy rápido
Me dejaste con una tarjeta Keno
Esta vida en las Vegas seguro no es tan dura
Me levanté de volada unos 50, 000 dólares
Los cobré y los puse en mi mano
La noticia se corrió de voz en voz
Y hacen que los amores perdidos vuelvan aparecer
Oigo cómo estás tocando a mi puerta nena
Pero sabes que ya no vives aquí
Es una lástima
Pienso que hiciste tus movimientos muy rápido

He estado de España a Tokio


De Africa a Ohio
Nunca intenté estar en las noticias
Solamente soy un hombre que toca el blues
Llevo a mi amorcito a todos lados
Regresé y me siguen queriendo, tú sabes
Un amor adelante
Un amor por atrás
Uno en mis brazos y uno en mi mente
Sólo una cosa, nena
Que yo nunca hago mis movimientos tan rápido

207
NOTHIN’ BUT A WOMAN
Cray/Boe/Bromberg/Cousins/Olson
You can give me an hour alone in a bank
Pay all my tickets, wipe the slate blank
You could buy me a car, fill up the tank
Tell me a boat full of lawyers just sank
But it ain’t nothin’ but a woman
Nothin’ but a woman, no, no
Don’t need nothin’ but a woman
Any time I’m feelin’ low

Well, you could fly us to Dallas on a jumbo-jet plane


If we run late and miss it, we can take the night train

When the pressure is on, things getting insane


Only one cure for that kind of strain
It ain’t nothin’ but a woman
Nothin’ but a woman, no, no
Don’t need nothin’ but a woman, yeah, yeah
To get me through the show

Yeah, you can make me a bet, give me a ten-point spread


Give me french brandy that will clear my head
When it’s all over, feeling half-dead
Only one thing, just like I said

It ain’t nothin’ but a woman


Nothin’ but a woman, yeah, yeah
Any time I got a woman
Things can’t be too bad

You can buy me a house, turn over the deed


Bring six pounds of California weed
But my weakness ain’t drugs, whiskey, or greed
Only one thing that Young Bob needs

It ain’t nothin’ but a woman


Nothin’ but a woman Yeah, you right
Ain’t nothin’ but a woman to get me through the night

208
NADA MÁS QUE UNA MUJER
Cray/Boe/Bromberg/Cousins/Olson
Me puedes dejar una hora solo en el banco
Pagar todas mis multas, dejar todo en borrón y cuenta nueva
Me podrías comprar un coche y llenarle el tanque
Decirme que un barco lleno de abogados se acaba de hundir
Pero nada más que una mujer
Nada más que una mujer,no ,no
No necesito más que una mujer
Cada vez que me siento tristón

Bueno, nos podrían mandar en un vuelo de primera a Dallas


Pero si llegamos tarde y lo perdemos, podemos tomar el
tren nocturno
Cuando la presión es mucha, las cosas se ponen mal
Sólo hay una cura para esta clase de fatiga
Pero nada más que una mujer
Nada más que una mujer, no, no
No necesito más que una mujer, sí, sí
Para que me lleve a la tocada

Sí, me puedes hacer una apuesta, darme una línea de diez puntos
Darme un brandy francés que aclare mi cabeza
Y que cuando se acabe, me sienta medio muerto
Sólo una cosa, como se los dije

Pero nada más que una mujer


Nada más que una mujer, sí, sí
Cada vez que tengo una mujer
Las cosas no pueden ir tan mal

Me puedes comprar una casa, entregarme las escrituras


Traerme tres kilos de hierba de California
Pero mi debilidad no es por la droga, whisky o gula
La única cosa que este joven Beto necesita

Pero nada más que una mujer


Nada más que una mujer, sí, estás bien
Nada más que una mujer para pasar la noche a toda madre

209
PRETTY WOMAN
A. C. Williams
Oh, pretty woman
Sure’s the rising sun
Says all your cheap paint and powder
Ain’t gonna help you none
‘Cause she’s a pretty woman
Right down to her bone
Can’t make you love me
No matter what I do

Oh, pretty woman


Whatcha gonna do?
You kept on foolin’ around
Till I got stuck on you
So you can drop your mess
And come down off your throne
Stop using my poor heart
As just a stepping stone.

Pretty woman
What’s the matter with you?
Can’t make you love me
No matter what I do
Oh, pretty woman
That’s all right for you
Now you just go on doing
What you wanna do

But someday when you think


That you’ve got it made
You’re gettin’ water deep enough
So you can’t wade
Pretty woman
What’s the matter with you?
Can’t make you love me
No matter what I do

210
OH, MUJER BONITA
A. C. Williams
Oh, mujer bonita
Así como sale el sol
Lo dice tu maquillaje barato
Que no te va a ayudar para nada
Porque ella es una mujer bonita
De pies a cabeza
No puedo hacer que me ames
No importa lo que haga

Oh, mujer bonita


¿qué vas hacer?
Te mantuviste pendejeándola un rato
Hasta que me clavé contigo
Así que puedes dejar tu desmadre
Y bajarte de tu trono
Deja de usar mi pobre corazón
Como un escalón de piedra

Mujer bonita
¿Qué pasa contigo?
No puedo hacer que me ames
No importa lo que haga
Oh, mujer bonita
Está bien para ti
Ahora vas y haces
Todo lo que quieres

Pero algún día cuando pienses


Que ya la hiciste
Tendrás el agua hasta el cuello
Así que ya no podrás seguir
Mujer bonita
¿Qué pasa contigo?
No puedo hacer que me ames
No importa lo que haga

211
PIECE OF MY HEART
Jerry Ragovoy/Bert Rusell
(Come on…)
Didn’t I make you feel like you were the only man, well yeah,
An’ didn’t I give you nearly everything that a woman
possibly can?
Honey, you know I did!
And each time I tell myself that I, well I think I’ve had enough,
But I’m gonna show you, baby, that a woman can be tough.

I want you to come on, come on, come on, come on and take it,
Take another little piece of my heart now, baby, (break a..)
Break another little bit of my heart now, darling, yeah. (have a..)
Hey! Have another little piece of my heart now, baby, yeah.
You know you got it if it makes you feel good,
Oh yes indeed.

You’re out on the streets looking good, and baby,


Deep down in your heart I guess you know that it ain’t right,
Never, never, never, never, never, never, never hear me when
I cry at night.
Baby, I cry all the time!
And each time I tell myself that I, well I can’t stand the pain,
But when you hold me in your arms, I’ll sing it once again.

I’ll say come on, come on, come on, come on, yeah take it!
Take another little piece of my heart now, baby. (break a..)
Break another little bit of my heart now, darling, yeah, (come on…)
Have another little piece of my heart now, baby, yeah.
Well, You know you got it, child, if it makes you feel good

I need you to come on, come on, come on, come on and take it,
Take another little piece of my heart now, baby. (break a…)
Break another little bit of my heart, darling, yeah. (have a)
Have another little piece of my heart now, baby,
You know you got it (waaaaahhh)

212
PEDAZO DE MI CORAZÓN
Jerry Ragovoy/Bert Rusell
(Vamos…)
¿A poco no te hice sentir como si fueras el único hombre?, bien, sí
¿Y a poco no te daba casi todo lo que una mujer puede dar?

Cariño, sabes que lo hice


Y cada vez que me digo que, bien, que ya he tenido suficiente,
Pero voy a mostrarte, chavo, que una mujer puede ser dura

Quiero que vengas, vengas, vengas, vengas y lo tomes


Toma otro pequeño pedazo de mi corazón ahora, chavo, rómpelo
Rompe otro cachito de mi corazón ahora, cariño, tenlo
Hey, ten otro pedazo de mi corazón ahora, chavo, sí
Sabes que lo tienes si te hace sentir bien
Oh; sí, efectivamente

Andas en la calle luciéndote, y papito


muy dentro de tu corazón, adivino que sabes que no está bien
nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, oyes cuando lloro en
la noche
Papito, lloro todo el tiempo
y cada vez me digo que no aguanto el dolor,
pero cuando me tomas en tus brazos, cantaré una vez más.

Diré que vengas, vengas, vengas, vengas sí, y lo tomes


Toma otro pequeño pedazo de mi corazón ahora, chavo, rómpelo
Rompe otro cachito de mi corazón ahora, cariño, sí tenlo
ten otro pedazo de mi corazón ahora, chavo, sí
bien, sabes que lo tienes, nenito, sí te hace sentir bien

Necesito que vengas, vengas, vengas, vengas y lo tomes


Toma otro pequeño pedazo de mi corazón ahora, chavo, rómpelo
Rompe otro cachito de mi corazón ahora, cariño, sí ténlo
ten otro pedazo de mi corazón ahora, chavo, sí
bien, sabes que lo tienes, waaaaaahhh

213
ROADHOUSE BLUES
Morrison/Densmore/Krieger/Manzarek
Ah keep your eyes on the road,
Your hands upon the wheel.
Keep your eyes on the road,
Your hands upon the wheel.
Yeah, we’re going to the roadhouse,
Gonna have a real good-time.

Yeah, the back of the roadhouse,


They’ve got some bungalows.
Yeah, the back of the roadhouse,
They’ve got some bungalows.
They dance for the people,
Who like to go down slow.

Let it roll, baby, roll.(x3)


Let it roll, all night long.

Do it, Robby, Do it! You gotta roll, roll, roll,


You gotta thrill my soul, alright.
Roll, roll, roll, roll-a
Thrill my soul.

Ashen-Lady.
Ashen-Lady.
Give up your vows. Give up your vows.
Save our city. Save our city.
Ah, right now.

Well, I woke up this morning


And I got myself a beer. (x2)
The future’s uncertain
And the end is always near.

Let it roll, baby, roll. Let it roll, baby, roll.


Let it roll, baby, roll.
Let it roll, all night long.

214
EL BLUES DE LA CABAÑA
Morrison/Densmore/Krieger/Manzarek
Ah mantén tus ojos en el camino,
Tus manos en el volante.
Mantén tus ojos en el camino,
Tus manos en el volante.
Sí, vamos a la cabaña en el camino,
Que vamos a pasarla en grande.

En la parte trasera de la cabaña del camino,


Tienen unos bungalows.
Sí, atrás de la cabaña del camino,
Tienen algunos bungalows.
Ellas bailan para la gente,
Que le gusta estar relajada.

Deja que role, nena, que role (x3)


Deja que role, nena, que role, toda la noche

Házlo, Robby, házlo. Tienes que rolar, rolar, rolar


Tienes que excitar mi alma, así está bien.
Rolar, rolar, rolar, ah
Excitar mi alma.

Dama pálida.
Dama pálida.
Renuncia a tus votos. Renuncia a tus votos.
Salva nuestra ciudad. Salva nuestra ciudad.
Ah, ahora mismo.

Bien, me levanté en la mañana


Y me serví una cerveza (x2)
El futuro es incierto
Y el final está siempre cercano.

Deja que role, nena, que role. Deja que role, nena, que role.
Deja que role, nena, que role.
Deja que role, nena, que role, toda la noche.

215
THAT’S NOT LOVE
G. Graper/Kevin Moore “Keb Mo”
It ain’t you,
No it ain’t me
That’s not the way
love’s supposed to be

And it’s just no good


no it ain’t right
for you to be sitting,
all alone
crying every night

You’re down on your knees


scared he’s gonna leave
but if you really wanna know
You’re gonna have to let go

‘Cause that’s not love


Love don’t feel that sad
that’s not love
it don’t feel that sad
no that’s not love
‘cause you don’t feel good inside
I don’t know what it is
But that’s not love

Inside your heart


it’s always raining
and you’re oh so tired
tired of your own compaining

This is for real


it ain’ t no game
You can’t measure your love
By the depths of your pain

216
ESTO NO ES AMOR
G. Graper/Kevin Moore “Keb Mo”
No eres tú,
No soy yo
Esta no es la forma
como se supone debe ser el amor

Y no es nada bueno
no, no está bien
que estés sentada en casa,
solitaria
llorando todas las noches

Estás arrodillada
asustada porque te va a dejar
pero si de verdad quieres saber
Tendrás que dejarlo ir

Porque esto no es amor


El amor no se siente tan triste
esto no es amor
el amor no se siente tan triste
no, esto no es amor
porque no te sientes bien por dentro
yo no sé qué sea
Pero esto no es amor

Dentro de tu corazón
está lloviendo siempre
y tú estás, oh, tan cansada
cansada de compadecerte a ti misma

Esto es real
no es un juego
no puedes medir tu amor
Por la profundidad de tu dolor

217
STILL GOT THE BLUES
Gary Moore
Use to be so easy
To give my heart away
But I found that the haeartache
was the price you have to pay
I found that love is no friend of mine
I should have know’n time after time

So long
it was so long ago
But I’ve still got the blues for you

Use to be so easy
Fall in love again
But I found that the heartache
It’s a roll that leeds to pain
I found that love is more than just a game
Play and to win
but you loose just the same

So long
it was so long ago
But I’ve still got the blues for you

So many years since I seal you face


You will my heart
there’s an empty space
Used to be

So long
it was so long ago
But I’ve still got the blues for you

Golden days come and go


There is one thing I know
I’ve still got the blues for you

218
AÚN TENGO LOS BLUES
Gary Moore
Era tan fácil
Entregar mi corazón
Pero encontré que las penas de amor
Eran el precio que tenías que pagar
Me di cuenta que ese tipo de amor no es mi amigo
Lo debería de haber sabido en todo este tiempo

Hace tiempo
Fue hace mucho tiempo
Pero todavía tengo los blues por ti

Era tan fácil


Volverme a enamorar
Pero encontré que las penas de amor
Son un papel que te llevan al dolor
Y encontré que ese amor es más que un juego
Que juegas para ganar
Pero que puedes perder por igual

Hace tiempo
Fue hace mucho tiempo
Pero todavía tengo los blues por tí

Hace tantos años que borré tu cara


Verás que en mi corazón
Hay un espacio vacío
Que se mantiene

Hace tiempo
Fue hace mucho tiempo
Pero todavía tengo los blues por tí

Los días dorados vienen y van


Pero hay una cosa que me queda clara
que todavía tengo los blues por tí

219
ST. JAMES INFIRMARY
Joe Pimrose
I went down to the St, James infirmary
Saw my baby there
Stretched out on a long white table
So sweet...so cold...so fair

Let her go... let her go... god bless her


Wherever she may be
She can look this wide world over
But shell never find a sweet man like me

When I die want you to dress me in straight lace shoes

I wanna a boxback coat and a stetson hat


Put a twenty dollar gold piece on my watch chain
So the boysll know that I died standing flat

220
EL HOSPITAL DE SAN DIEGO
Joe Pimrose
Fui al hospital San Diego
Ví a mi nena ahí
Estirada sobre una camilla blanca
Tan dulce…, tan fría…, tan bella

Déjenla ir…, déjenla ir…, dios la bendiga


Dondequiera que ella esté
Puede ver en todos los rincones del mundo
Pero nunca encontrará un hombre tan dulce como yo

Cuando muera, quiero que me vistan con unos zapatos


picudos con agujetas
Quiero un buen saco y un sombrero Stetson
Pongan una moneda de oro en la cadena de mi reloj
Así los niños sabrán que morí bien portado

221
I´M A WOMAN
Koko Taylor
When I was a little girl Only twelve years old
Couldn’t do nothing
to save my dog gone soul
My mama told me.
the day I was grown
She says, “Sing the blues child, Sing it from now on”.

I’m a woman,
oh, yeah
I’m a woman, I’m a ball of fire
I’m a woman, I can make love to a crocodile
I’m a woman, I can sing the blues
I’m a woman, I can change old to new
Spell woman,
Oh, yeah
That means I’m grown

I’m a woman, I’m a rushing wind


I’m a woman, I can cut stone with a pin
I’m a woman, I’m a love maker
I’m a woman, you know I’m an earth shaker

I’m a woman, I’m a rushing wind


I’m a woman, I can cut stone with a pin
I’m a woman, I know my stuff
I’m a woman, I ain’t never had enough

I’m going down yonder, behind the sun


I’m gonna do something for you, that ain’t never been done
I’m gonna hold back the lightning, with the palm of my hand
Shake hands with the devil, make him crawl in the sand

I’m a woman, oh yeah


I’m a woman,
I’m a ball of fire
I’m a woman,
I can make love to a crocodile

222
SOY UNA MUJER
Koko Taylor
Cuando era una chavita, de sólo 12 años de edad
No podía hacer nada
Para salvar mi maldita alma
Mi madre me dijo
Ya que hayas crecido
Ella dijo, canta el blues hija, cántalo de hoy en adelante

Soy una mujer


Ooooh, sí
Soy una mujer, soy una bola de fuego
Soy una mujer, le puedo hacer el amor a un cocodrilo
Soy una mujer, puedo cantar el blues
Soy una mujer, puedo cambiar lo viejo a nuevo
Se dice mujer
Ooooh, sí
Quiere decir que ya estoy crecidita

Soy una mujer, soy una ráfaga de viento


Soy una mujer, puedo cortar una piedra con un alfiler
Soy una mujer, una amante
Soy una mujer, sabes que hago que tiemble la tierra

Soy una mujer, soy una ráfaga de viento


Soy una mujer, puedo cortar una piedra con un alfiler
Soy una mujer, yo sé mi desmadre
Soy una mujer, nunca tengo suficiente

Me voy por allá, detrás del sol


Te voy hacer algo, que nadie jamás te ha hecho
Voy a retener los rayos, con la palma de mi mano
Saludaré al diablo y haré que se arrastre en la arena

Soy una mujer, ooooh sí


Soy una mujer,
Soy una bola de fuego
Soy una mujer,
Puedo hacerle el amor a un cocodrilo

223
BABY, WHAT YOU WANT ME TO DO?
Jimmy Reed
Got me running, got me hiding,
Got me run, hide, hide, run anyway you want to let it roll

Yeah, yeah, yeah


You got me doin’ what you want me
So baby, why you want to let go?

Going up, going down


Got me up, down, down, up, anyway you want to let it roll

Yeah, yeah, yeah


You got me doin’ what you want me
So baby, why you want to let go?

Got me beeping, got me hiding


Got me beep, hide, beep, hide, anyway you want to let it roll

Yeah, yeah, yeah


You got me doin’ what you want me
So baby, why you want to let go?

224
¿NENA QUÉ QUIERES QUE HAGA?
Jimmy Reed
Me tienes corriendo, me tienes escondido
Me tienes corriendo, escondido, escondido, corriendo por
donde tú quieras andar
Sí, sí, sí
Me tienes haciendo lo que quieres que haga
Nena, ¿por qué me quieres dejar ir?

Hacia arriba, hacia abajo


Me tienes hacia arriba, abajo, abajo, arriba, por donde tú
quieras andar
Sí, sí, sí
Me tienes haciendo lo que quieres que haga
Nena, ¿por qué me quieres dejar ir?

Me tienes corriendo, me tienes escondido


Me tienes corriendo, escondido, escondido, corriendo por
donde tú quieras andar
Sí, sí, sí
Me tienes haciendo lo que quieres que haga
Nena, ¿por qué me quieres dejar ir?

225
ALL THE KING’S HORSES
Luther Allison/James Solberg
All the king’s horses
All the farmer’s mules
They can’t even stop you
From givin’ me the blues

That’s wrong
Little girl you are wrong
You got my mind messed up, darlin’
You’re gonna make me leave our happy home

All the truck drivers you know


All the taxi drivers that take you to the town
All the men you meet in the streets
I’m the only one that didn’t let you down

That’s wrong, baby


Little girl, you are wrong
You got my mind messed up, darlin’
You’re gonna make me leave our happy home

Don’t you know that’s wrong?


One morning you’ll come home
And I’ll be gone
Goin’ back home
Way down in Arkansas
You know we got troubles, baby
But I ain’t gonna get in trouble with the law
I won’t get in this trouble with the law, baby

I’m in trouble with you, baby


I guess it’s because of what you do
Whoah baby I feel I’m in trouble with you
Goin’ back home
Way back down in Arkansas
Said I got in trouble with you, darlin’
But I swear I won’t get in trouble with the law
(spoken: I’m gonna get outa here)

226
TODOS LOS CABALLOS DEL REY
Luther Allison/James Solberg
Todos los caballos del rey
Todas las mulas de los campesinos
Incluso ni ellos pueden evitar
Que me des el blues

Eso está mal


Nenita, estás mal
Tienes mi mente hecha bolas, querida
Vas a hacer que deje nuestro hogar feliz

De todos los choferes que conoces


Todos los taxistas que te llevan al pueblo
Todos los hombres que conoces en la calle
Soy el único que no te ha abandonado

Eso está mal


Nenita, estás mal
Tienes mi mente hecha bolas, querida
Vas a hacer que deje nuestro hogar feliz

¿No sabes que eso está mal?


Una mañana regresarás a casa
Y ya me habré ido
De regreso a casa
En el sur de Arkansas
Sabes que tenemos problemas, nena
Pero no me voy a meter en problemas con la autoridad
No me meteré en problemas con la autoridad, nena

Tengo broncas contigo, nena


Me imagino que es por como eres tú
Whoah nena, siento que tengo broncas contigo
De regreso a casa
En el sur de Arkansas
Dije que tengo broncas contigo, querida
Pero te juro que no me meteré en broncas con la ley
(hablado: me voy a ir de aquí)

227
A MAN OF MANY WORDS
Buddy Guy
I don’t care what nobody say
I’m a many of a many words
I can speak things to you darlin’, my dear
I could swear that you never heard

I rap slow and I know I rap long


Come on mama, let me turn you on
Now come on, alright

When I rap my game and call your name


You will never be the same
In the midnight hours when ya dream, my darlin’
I swear you will call my name

I rap strong and I know I rap long...

I was hauled off to jail, late last night


With no one to go my bail
I rapped strong to the judge early this mo’nin’
And the judge put the cops in jail

I rap strong and I know I rap long...

Now come on
Let me tell ya ‘bout that baby
I’ve got to tell ya
I’m gonna preach about it
I want the world to know about it
I wanna know what ya did to me
Let me tall ya

Listen!
Can ya hear me?
I wanna know do ya hear me now?
I got to know, do you hear me?
I wanna know, do ya hear me?

228
UN HOMBRE DE MUCHAS PALABRAS
Buddy Guy
No me importa lo que digan por ahí
Soy un hombre de muchas palabras
Puedo decirte cosas querida, mi amor
Que juraría nunca has escuchado

Hablo lento y sé que hablo mucho


Ven mamita, deja que te prenda
Ahora ven, todo está bien

Cuando haga mi juego y diga tu nombre


Verás que nunca volverás a ser la misma
A la medianoche cuando estés soñando, querida
Te juro que dirás mi nombre

Hablo fuerte y sé que hablo mucho...

Me llevaron al tambo, tarde anoche


Sin nadie que pagara mi fianza
Le hablé fuerte al juez por la mañana
Y el juez pusó a los tiras tras las rejas

Hablo fuerte y sé que hablo mucho...

Ahora ven
Deja que te cuente acerca de esa chava
Te lo tengo que decir
Voy a sermonear al respecto
Quiero que todo el mundo lo sepa
Quiero saber qué me hiciste
Deja que te diga

¡Escuchen!
¿Me pueden escuchar?
Quiero saber, ¿me oyes ahora?
Tengo que saber, ¿me oyes?
Quiero saber, ¿me oyes?

229
24-7 MAN
Rice/Tiven/Tiven
Who in this party’s off the hook?
I had take a closer look
What it be possible, honey
To have a little talk with you?
Oh, baby

I’ll be your shelter when your homeless


Be your light in the dark
This ain’t no line, honey
If that’s what’s going through your mind
Ah, baby

I just what to be your 24-7 man, now


(24-7, 24-7, 24-7 man)
Just as strong as I can
I just what to be, I want to be
Your 24-7 man, girl
Ain’t no shame in my game, girl

Some men may cheat, some men may lie


Without ever battin an eye
But I’m not that kind of guy, honey
You’re pressin heavy on my mind, oh baby

You need some lovin, come to me


You need some company, come to me
You need some squeezin, come to me
You need a little kissin, come to me

I just what to be your 24-7 man, girl


(24-7, 24-7, 24-7 man)
Just as long as I can
I just what to be, I want to be
Your 24-7 man, girl
Ain’t no shame in my game, girl

230
EL HOMBRE 24 – 7
Rice/Tiven/Tiven
¿Quién en esta fiesta anda fuera de si?
Tuve que volver a mirar
¿Sería posible, cariño
Tener una conversación contigo?
Oh, nena

Seré tu refugio cuando te quedes sin casa


Seré tu luz en la obscuridad
No es ningún compromiso, cariño
Si es lo que estás pensando
Ah, nena

Sólo quiero ser tu hombre 24 - 7, ahora


(hombre 24-7, 24-7, 24-7)
Tan fuerte como pueda
Yo lo que quiero ser, quiero ser
Tu hombre 24-7, niña
No hay vergüenza en mis intenciones, niña

Algunos hombres son tramposos, algunos pueden mentir


Sin pensarlo dos veces
Pero yo no soy de esa clase, cariño
Estás presente, muy grueso en mi mente, oh nena

Si necesitas algo de amor, ven conmigo


Si necesitas algo de compañía, ven conmigo
Si necesitas unos buenos abrazos, ven conmigo
Si necesitas unos besitos, ven conmigo

Sólo quiero es ser tu hombre 24 - 7, ahora


(hombre 24-7, 24-7, 24-7)
Tan fuerte como pueda
Yo lo que quiero ser, quiero ser
Tu hombre 24-7, niña
No hay vergüenza en mis intenciones, niña

231
You need a little money, come to me
You need a little honey, come to me
You positively look delicious, baby
You’re really rockin up my mind, ah baby

I want to rock with you, baby


I want to roll with you, honey
I want to squeeze you, baby
Till you drop all of my money

24-7, hey now girl


24-7, hey now
I want to rock with you, babe
All night long, yeah
I want to run my fingers all up and down you, yeah
Hey now, yeah
Hey
24-7 man, yeah
24-7
Hey now, babe
24-7
Hey now, hey now

232
Si necesitas algo de dinero, ven conmigo
Si necesitas algo de dulzura, ven conmigo
Te ves completamente deliciosa, nena
Realmente mueves mi mente, ah nena

Quiero hacerlo contigo, nena


Quiero rodar contigo, cariño
Quiero abrazarte fuerte, nena
Hasta que gastes todo mi dinero

24-7, hey ahora niña


24-7, hey ahora
Quiero hacerlo contigo, nena
Toda la noche, sí
Quiero pasarte mis dedos de arriba abajo, sí
Hey ahora, sí
Hey
Hombre de 24-7
24-7
Hey ahora, nena
24-7
Hey ahora, hey ahora

233
THE HEALER
Hooker/Rogers/Santana/Thompson
Hmm, hmm, hmm, hmm
Hmm, oh Lord, Lord
Hmm, hmm, hmm
Hmm, hmm
Hmm, hmm, hmm

Blues a healer, all over the world


Blues a healer, healer, all over the world, all over the world

It healed me, it can heal you


The blues can heal you, early one morning
It can heal you
The blues can heal you
Yeah, yeah
It healed me, healed me
It healed me
I was down
I was down
It healed me
Lord, Lord, Lord, Lord, Lord, yes it did, yes it did
Look now
My woman left me
The blues healed me
My woman left me, left me early one morning
Hmm, hmm
The blues healed me, it healed me, healed me
Yeah, yeah!
Lord, Lord, Lord, Lord, Lord, Lord, Lord, Lord
Hmm, have mercy
The blues, the blues is a healer
Blues, blues, is a healing healer
It healed, healed, healed
Heal!
Heal, heal, heal!
All over the world, all over the world
One night, I was laying down, feeling so bad, so low, so low
My woman had left me, blues came along and healed me

234
EL CHAMÁN
Hooker/Rogers/Santana/Thompson
Hmm, hmm, hmm, hmm
Hmm, oh Señor, Señor
Hmm, hmm, hmm,
Hmm, hmm
Hmm, hmm, hmm

El blues es el chamán, por todo el mundo


El blues es el chamán, el chamán, por todo el mundo, por
todo el mundo
Me curó a mí, puede curarte a ti
El blues te puede curar, temprano en alguna mañana
Te puede curar
El blues te puede curar
Sí, sí
Me curó a mí, me curo a mí
Me curó a mí
Estuve jodido
Estuve jodido
Me curó a mí
Señor, Señor, Señor, Señor, Señor, sí lo hizo, sí lo hizo
Míralo ahora
Mi mujer me dejó
Y el blues me curó
Mi mujer me dejó, me dejó temprano una mañana
Hmm, hmm
El blues me curó, me curó, me curó
Sí, sí
Señor, Señor, Señor, Señor, Señor, Señor, Señor Señor
Hmm, ten piedad
El blues, el blues es un chamán
Blues, Blues, es el chamán que cura
Todo lo cura, lo cura, lo cura
Cura
Cura, cura, cura
Por todo el mundo, por todo el mundo va curando
Una noche acostado, me sentía muy mal, jodido, jodido
Mi mujer me había dejado, vi venir al blues y me curó

235
Heal!
Heal!
(Carlos, it healed me, Carlos)
Carlos!
It healed me!
The blues, it healed , it healed, healer
Hey!
Hey!
Healed me!
Healed me! Healer!
Hey!
Blues a healer
The blues a healer, all over the world, all over the world

Hmm
Lord, Lord, Lord
Blues a healer, all over the world, all over the world

Lord, Lord, Lord, Lord, Lord


Healed me, healed, healed, healed
It healed me
It healed me, to heal me
Can heal you, can heal you, heal you, if you let it

236
¡Cura!
¡Cura!
(Carlos, me curó, Carlos)
¡Carlos (se refiere a Carlos Santana en la guitarra)
A mí me curó!
El blues cura, cura, cura
¡Hey!
¡Hey!
¡A mí me curó!
¡A mí me curó, me curó!
¡Hey!
El blues es un chamán
El blues es un chamán, por todo el mundo, va curando por
todo el mundo
Hmm
Señor, Señor, Señor
El blues es un chamán, por todo el mundo, va curando por
todo el mundo
Señor, Señor, Señor, Señor, Señor
A mí me curó, cura, cura, cura
A mí me curó
A mí me curó, vino a curarme
Te puede curar, te puede curar, curarte, si tú lo dejas

237
THE SUN IS SHINING
Elmore James
The sun is shining,
Don’t you know it’s raining in my heart?
The sun is shining, yeah,
But don’t you know that it’s raining in my heart?
I know I love you baby,
But the best of friends must part.

I had a dream,
I had a dream one rainy night.
I had a dream,
I had a dream one rainy night.
My baby said she wasn’t going to leave me,
So everything turned out right.

238
EL SOL ESTÁ RESPLANDECIENTE
Elmore James
El sol resplandece,
¿No sabes que está lloviendo en mi corazón?
El sol está brillando, sí,
¿Pero qué no sabes que está lloviendo en mi corazón?
Sé que te amo, nena,
Pero hasta los mejores amigos se tienen que separar.

Tuve un sueño,
Tuve un sueño en una noche lluviosa.
Tuve un sueño,
Tuve un sueño en una noche lluviosa.
Mi nena dijo que no me iba a dejar,
Así que todo se puso bien.

239
THIS IS HIP
John Lee Hooker/Big Bill Broonzy
This is hip, pretty baby
This is hip, pretty baby
This is hip, pretty baby
I messed around and fell in love
You know you called me up on your telephone
You want me to take you for a ride
This is hip, pretty baby
This is hip, pretty baby
This is hip, pretty baby
I messed around and fell in love
Will you come to my house and you dance with me?
You hold me tight and you kiss me too
This is hip, pretty baby
This is hip, pretty baby
This is hip, pretty baby
You gonna kiss me baby
I messed around and fell in love, ooh yeah
When you call me up, you talk a long time
You talk to me over your telephone
You tellin’ me, your comin’ round over baby
This is hip, pretty baby
This is hip, pretty baby
This is hip, pretty baby
I messed around and fell in love
When you blasting me, you rock me too
You rock my soul and set on fire
This is hip, pretty baby
This is hip, pretty baby
This is hip, pretty baby
I messed around and fell in love
You been a rockin’ good way
You been a rockin’ good way
You been a rockin’ good way
I messed around and fell in love

240
ESTA ES LA ONDA
John Lee Hooker/Big Bill Broonzy
Esta es la onda, chava linda
Esta es la onda, chava linda
Esta es la onda, chava linda
Andaba tras de ti y caí a tus pies
Sabes que me llamaste por teléfono
Querías que te llevara a dar la vuelta
Esta es la onda, chava linda
Esta es la onda, chava linda
Esta es la onda, chava linda
Andaba tras de ti y caí a tus pies
¿Vendrás a la casa para que bailemos?
Te me vas a repegar y también me besarás
Esta es la onda, chava linda
Esta es la onda, chava linda
Esta es la onda, chava linda
Tienes que besarme
Andaba tras de ti y caí a tus pies , ooh sí
Cuando me llamas, hablas un buen rato
Me hablas por teléfono
Y me dices que ya vienes en camino, nena
Esta es la onda, chava linda
Esta es la onda, chava linda
Esta es la onda, chava linda
Andaba tras de ti y caí a tus pies
Cuando me pones al punto, también me estremeces
Estremeces mi alma y me calientas
Esta es la onda, chava linda
Esta es la onda, chava linda
Esta es la onda, chava linda
Andaba tras de ti y caí a tus pies
Lo has venido haciendo bien
Lo has venido haciendo bien
Lo has venido haciendo bien
Andaba tras de ti y caí a tus pies

241
WHO´S MAKING LOVE TO YOUR OLD LADY?
Banks/Crutcher/Davis/Jackson
All you fellas, gather ‘round me
And let me give you some good advice
What I’m gonna, gonna ask you now
You’d better think about it twice
While you’re out cheatin’ on your woman
There is something I never ever dreamed of and that is

Who’s making love to your old lady


While you were out making love?
Who’s making love to your old lady
While you were out making love?

I’ve known so, so many fellows


All in that same old bag
Thinkin’ that a woman was made to
To be beat on and treated so bad
Well now fellows, let me tell you something
Something I never ever dreamed of

Who’s making love to your old lady


While you were out making love?
Who’s making love to your old lady
While you were out making love?

I know there are some woman guilty of this, too


I’m not trying to run you life boy, the choice is up to you

Yeah you, you, you


Reason why I ask this question
I used to be the same old way
‘til I started to straighten up
I found out it was a bit too late
Oh yeah, that’s when it all started
Something I never ever dreamed of
Somebody was a lovin’ my old lady
While I was out making love
Somebody was a lovin’ my old lady

242
¿QUIÉN LE HACE EL AMOR A TU VIEJA?
Banks/Crutcher/Davis/Jackson
Hey compadres, vengan para acá
Y dejen que les dé un buen consejo
Lo que voy, les voy a pedir ahora
Más vale que lo piensen dos veces
Mientras andan engañando a sus mujeres
Hay algo que nunca había soñado, y se trata de:

¿Quién le hace el amor a tu vieja


Mientras le pones los cuernos?
¿Quién le hace el amor a tu vieja
Mientras le pones los cuernos?

He conocido a tantos, pero a tantos compas


Que les ha pasado lo mismo
Que piensan que las mujeres son para
Golpearlas y tratarlas mal
Pero ahora compadres, déjenme decirles algo
Algo que nunca había soñado de…

¿Quién le hace el amor a tu vieja


Mientras le pones los cuernos?
¿Quién le hace el amor a tu vieja
Mientras le pones los cuernos?

Sé que hay mujeres culpables de lo mismo también


No estoy tratando de cambiar sus vidas chavos, la decisión
es de ustedes
Sí de ustedes, de ustedes nada más
La razón de que ahora les pregunte
Es porque yo acostumbraba ser de esa manera
Hasta que empecé a corregirme
Y encontré que ya era un poco tarde
Oh sí, fue cuando todo empezó
Algo que nunca soñé de
Que alguien le hacía el amor a mi vieja
Mientras yo le ponía los cuernos
Alguien le hacía el amor a mi vieja

243
While I was out making love

Now who’s making love to your old lady


While you were out making love?
Who’s making love to your old lady
While you were out making love?

Somebody was a lovin’ my old lady


While I was out making love

244
Mientras yo le ponía los cuernos

¿Ahora quién le hace el amor a tu vieja


Mientras tú le pones los cuernos?
¿Quién le hace el amor a tu vieja
Mientras tú le pones los cuernos?

Alguien le hacía el amor a mi vieja


Mientras yo andaba afuera haciéndole el amor a otra

245
24 HOURS
Eddie Boyd
Oh I mistreated my baby last night, woman from holding you
here in my arms
Oh I mistreated my baby last night, woman from holding you
here in my arms
Now you know she been gone 24 hours and that’s 23 hours
too long

You know, if I had a million dollars, I would give every dime to


bring her back home
Oh, how my poor heart bleeds peoples, it’s so sad to be alone
Now, you know she been gone just about 24 hours and that’s
23 hours too long
Oh, my baby’s so pretty, this little girl she looks just like a charm
I love this woman, this woman, she looks just like a charm
Now, you know she been gone just about 24 hours and that’s
23 hours too long

246
24 HORAS
Eddie Boyd
Oh, maltraté a mi nena la noche de ayer, la mujer que
sostenía en mis brazos
Oh, maltraté a mi nena la noche de ayer, la mujer que
sostenía en mis brazos
Ahora sabes que ella se fue hace 24 horas y éstas 23 que van

Sabes ése, si tuviera un millón de dólares, daría cada


centavo para que ella volviera
Oh, cómo se desangra mi pobre corazón, es muy triste estar solo
Ahora, sabes que ella se fue hace 24 horas y éstas 23 que van

Oh, mi nena es muy guapa, esta nenita es todo un encanto


Yo amo a esta mujer, esta mujer, ella es todo un encanto
Ahora, sabes que ella se fue hace 24 horas y éstas 23 que van

247
BABE PLEASE DON´T GO
Big Joe Williams
Baby, please don’t go
Baby, please don’t go
Baby, please don’t go, down to New Orleans
You know I love you so

Before I be your dog


Before I be your dog
Before I be your dog
I get you way’d out here, and let you walk alone

Turn your lamp down low


Turn your lamp down low
Turn your lamp down low
I beg you all night long, baby, please don’t go

You brought me way down here


You brought me way down here
You brought me way down here
‘bout to Rolling Forks, you treat me like a dog

Baby, please don’t go


Baby, please don’t go
Baby, please don’t go, back the New Orleans
I beg you all night long

Before I be your dog...

You know your man down gone


You know your man down gone
You know your man down gone
To the country farm, with all the shackles on

248
NENA, POR FAVOR, NO TE VAYAS
Big Joe Williams
Nena, por favor, no te vayas
Nena, por favor, no te vayas
Nena, por favor, no te vayas a New Orleans
Sabes que te quiero un resto

Antes de que sea tu perro


Antes de que sea tu perro
Antes de que sea tu perro
Te llevaré hasta aquí, y te dejaré caminar sola

Pon tu lámpara a media luz


Pon tu lámpara a media luz
Pon tu lámpara a media luz
Te suplicaré toda la noche, nena, no te vayas

Tú me trajiste hasta aquí


Tú me trajiste hasta aquí
Tú me trajiste hasta aquí
Cerca de Rollin´Forks, tratándome como un perro

Nena, por favor, no te vayas


Nena, por favor, no te vayas
Nena, por favor, no te vayas a New Orleans
Te lo suplicaré toda la noche

Antes de que sea tu perro...

Sabes que tu hombre se ha ido


Sabes que tu hombre se ha ido
Sabes que tu hombre se ha ido
Al reclusorio, con todo y grilletes

249
BALL & CHAIN
Big Mama Thornton
Sitting down by my window,
Oh, looking at the rain.
Sitting down by my window now, now,
All around I felt it,
All I could see was the rain.
Something grabbed a hold of me, honey,
Felt to me honey like, lord, a ball and chain.
Yeah! hey! you know what I mean,
But its way too heavy for you,
You can’t hold it tomorrow.

Say, whoa, whoa, honey, it can’t be


Just because I got to want your love
Please, please, please, please, whoa please, please.

Whoa, honey it can’t be


Just because I got to need you, daddy.
Please don’t you let me down, no, please, lord!
Here you gone today, but I wanted to love you,
I wanted to hold you, yeah, ‘till the day I die,
‘Till the day, ‘till the day,
Yeah! hey! hey! all right!

Say, whoa, whoa, honey this can’t be


Not anything I ever wanted from you daddy
Tell me now, now, now, now, oh, tell me now, yeah.
I say, whoa, whoa, honey this can’t be
No, no, no, no, no, no, no ... yeah, yeah, hey!
And I want someone that could tell me, tell me why
Just because I got to want your love
Honey, just because I got to need, need, need your love
I said I don’t understand, honey, but I wanna chance to try

Try, try, try, try try try try


Honey, when everybody in the world wants the same damn thing
When everybody in the world will need the same lonely thing
When I wanna work for your love, daddy.

250
ENCADENADA
Big Mama Thornton
Sentada a un lado de mi ventana,
Oh, viendo cómo llueve.
Sentado a un lado de mi ventana, ahora, ahora,
Lo sentí por todos lados,
Todo lo que pude ver fue la lluvia.
Algo se apropió de mí, cariño,
Me sentí cariño, como encadenada.
Sí ¡hey!, tú sabes lo que quiero decir,
Pero es demasiado pesado para ti,
No lo vas a poder aguantar mañana.

Digo, whoa, whoa, cariño, no puede ser


Porque quiero tener tu amor
Por favor, por favor, por favor, por favor, whoa por favor, por
favor.
Whoa, cariño no puede ser
Sólo porque te necesito, papito
Por favor no me abandones, no por favor, ¡Señor!
Te has ido el día de hoy, pero yo quería que me hicieras el amor,
Te quería abrazar, sí, hasta que muriera,
Hasta el día, hasta el día,
Sí, ¡hey!, hey, está bien

Digo, whoa, whoa, cariño esto no puede ser


No es nada de lo que yo he querido de ti papi
Dime ahora, ahora, ahora, ahora, oh, dime ahora, sí
Digo, whoa, whoa, cariño esto no puede ser
No, no, no, no,no ,no, no…, sí, sí, escucha
Y yo quiero a alguien que pudiera decirme, dime porque
Sólo porque quiero tu amor
Cariño, porque necesito, necesito, necesito tu amor
Ya dije que no entiendo, cariño, pero quiero la oportunidad
para intentarlo
Intentarlo, intentarlo, intentarlo, intentarlo
Cariño, cuando todo el mundo quiere la misma chingadera
Cuando todo el mundo va a necesitar esa misma sola cosa
Cuando quiero trabajar por tu amor, papito

251
When I wanna try for your love, daddy.
I don’t understand how come youre gone, man.
I don’t understand why half the world is still crying, man,
When the other half of the world is still crying too, man,
I can’t get it together.

If you got a cat for one day, man I mean, if you, say, say,
If you want a cat for 365 days, right you ain’t got him
for 365 days,
You got him for one day, man, well, I tell you that one day,
Better be your life, man, because you know,
You can say, oh man, you can cry about the other 364,

Man, but you’re gonna lose that one day, man,


And that’s all youve got, you gotta call that, man.
That,s what it is, man, if you got it today you don’t
Want it tomorrow, man, cause you don’t need it,
‘Cause as a matter of fact, as we discovered in the train,
Tomorrow never happens, man,
Is all the same fucking day, man.

So you gotta, when you wanna hold a sigh,


You gotta hold him like it’s the last minute in your life, baby.

You gotta hold, whoa, whoa, hold him


‘Cause someday some weights gonna come on your shoulders,
babe,
It’s gonna feel too heavy, it’s gonna weigh on you,
It’s gonna feel just like a ball, ball, ball, oh daddy,
And a chain.

252
Cuando quiero luchar por tu amor, papito.
No entiendo por qué te has ido, hombre.
No entiendo por qué la mitad del mundo sigue llorando, hombre,
Cuando la otra mitad del mundo sigue llorando también, hombre,
No lo puedo asimilar.

Si tienes un gato por un día, hombre, o sea, si tú dices, dices,


Si quieres un gato por 365 días, bien, tú no lo vas a tener
los 365 días,
Tú lo vas a tener por un día, hombre. Yo te digo que ese día,
Mejor que sea tu vida completa, hombre. Porque, tú sabes,
tú puedes decir, oh, hombre, que tú puedes llorar por los
otros 364 días,
Hombre, pero vas a perder ese único día, hombre,
Y eso es todo lo que tienes, así lo tienes que llamar, hombre.
Así es como es, hombre, si lo tienes ahora, ya no
Lo quieres mañana, hombre, porque no lo necesitas,
Porque así es esto, como lo descubrimos en el tren,
El mañana nunca sucede, hombre,
Todo pasa en el mismo pinche día, hombre

Así que tienes que hacerlo, cuando quieras contener un suspiro,


Debes de poseerlo como si fuera el último minuto de tu
vida, chava.
Lo debes tomar, whoa, whoa, tomarlo en tus brazos,
Porque algún día te puede pesar.

Se va a sentir muy pesado, te va a pesar,


Se va a sentir como un grillete, grillete, grillete, oh papito,
Con su cadena.

253
BEFORE YOU ACUSE ME
Ellas McDaniel “Bo Diddley”
Before you accuse me, take a look at yourself
Before you accuse me, take a look at yourself
You say I’ve been spending my money on other women
You’ve been taking money from someone else

I called your mama ‘bout three or four nights ago


I called your mama ‘bout three or four nights ago
Well your mother said, son
Don’t call my daughter no more

Come back home baby, try my love one more time


Come back home baby, try my love one more time
If I don’t go on and quit you
Im gonna lose my mind

254
ANTES DE QUE ME ACUSES
Ellas McDaniel “Bo Diddley”
Antes de que me acuses, mírate a ti misma
Antes de que me acuses, mírate a ti misma
Dices que he estado gastando mi lana en otras mujeres
Pero tú has estado recibiendo dinero de alguien más

Hablé con tu mamá, hace tres o cuatro noches


Hablé con tu mamá, hace tres o cuatro noches
Bueno y tu madre dijo, hijo
Ya no le hables a mi hija nunca más

Regresa a la casa nena, prueba mi amor una vez más


Regresa a la casa nena, prueba mi amor una vez más
Si no te abandono, nena
Voy a enloquecer

255
BIG BOSS MAN
Dixon/Smith
Big boss man
Can you hear me when I call?
Big boss man
Can you hear me when I call?
Oh, you ain‘t so big
You‘re just tall, that‘s all

You got me working, boss man


Working ‘round the clock
I want me a drink of water
You won’t let me stop
You, big boss man
Can you hear me when I call?
Oh, you ain’t so big
You just tall, that’s all

Gonna get myself a boss man


One gonna treat me right
Work me hard in the day time
But I’ll sure rest easy at night
Big boss man
Can you hear me when I call?
Oh, you ain‘t so big
You just tall, that‘s all

256
JEFE GANDALLA
Dixon/Smith
Jefe gandalla
¿No me oyes cuando te hablo?
Jefe gandalla
¿No me oyes cuando te hablo?
Oh, no eres tan grande
Eres alto, nada más

Me tienes trabajando, jefe gandalla


Trabajando todo el tiempo
Cuando quiero tomar un vaso con agua
Tú no me dejas descansar
Tú, jefe gandalla
¿No me oyes cuando te hablo?
Oh, no eres tan grande
Eres alto, nada más

Me voy a conseguir un jefe


Uno que me trate bien
Uno que me trabaje duro en el día
Pero estaré seguro de descansar por la noche
Jefe gandalla
¿No me oyes cuando te hablo?
Oh, no eres tan grande
Eres alto, nada más

257
VICTIMS OF COMFORT
K. Timber/Kevin Moore “Keb Mo”
No rocket’s gonna fly that high
There’s no escaping, the enemy he’s you and I
We poison up our water, we’re chokin’ on the air
Last stop before it gets too late or is it already too late?

Is it already too late


For the victims of comfort?
Got no one else to blame
We’re just the victims of comfort
We cannot soo the the pain
And it’s a technological merry-go-round
Dangerous solutions buried under the ground
And everyone likes a party
But no one wants to clean
Well I’d like to see a change somehow and I believe we’re
busy right now
Just a little busy right now
I am just a victim of comfort
I got no one else to blame
I’m just a victim of comfort
Cryin’ shame
Boy what have we got to lose? Everything
Yes and what do we stand to gain? Everything,
So let’s try together before we have to cry together
It’s too soon to die together
I’m just a victim of comfort
Got no one else to blame
I’m just a victim of comfort
Got to soo the the pain
Be the victims of comfort
Got no one else to blame
I am just a victim of comfort
Cryin’ shame

258
VICTIMAS DE LA COMODIDAD
K. Timber/Kevin Moore “Keb Mo”
Ningún cohete va a volar tan alto
No hay escape, el enemigo somos tú y yo
Envenenamos nuestra agua, ahogamos nuestro aire
Es la última parada antes de que sea tarde, ¿o ya es demasiado
tarde?
¿Es demasiado tarde ya
Para las víctimas del confort?
No hay que culpar a nadie
Solamente somos víctimas del confort
No podemos tranquilizar el dolor
Y es un verdadero remolino tecnológico
Soluciones peligrosas sepultadas bajo la tierra
Y aún así a todos nos gusta la fiesta
Pero nadie quiere limpiar después
Me gustaría ver algún cambio y creo que estamos muy
ocupados por el momento
Un poco ocupados por el momento
Soy una víctima del confort
No tengo a quién culpar
Soy una víctima del confort
Es una verdadera lástima
¿Oye, qué tenemos qué perder? Todo
¿Sí, y tenemos muho que ganar? Todo,
Así que intentémoslo juntos antes de que lloremos juntos
Es demasiado rápido para morirnos
Soy solamente una víctima del confort
No tengo a quién culpar
Soy solamente una víctima del confort
Tengo que tranquilizar el dolor
Ser las víctimas del confort
No hay a quién culpar
Soy una víctima del confort
Qué lástima

259
STAGGER LEE
Mississipi John Hurt
The night was clear, and the moon was yellow
And the leaves came tumblin’ down. . .
I was standing on a corner
When I heard my bull dog bark
He was barking at the two men
Who were gambling in the dark
It was Stagger Lee and Billy
Two men who gambled late
Stagger Lee threw a seven
Billy swore that he threw eight
Stagger Lee told Billy
“I can’t let you go with that
You won all o’ my money
And my brand new Stetson hat.”
Stagger Lee started off goin’
Down that railroad track
He said “I can’t get you Billy but
Don’t be here when I come back”

Stagger Lee, he went home


And he got his forty-four
Said “I’m going down to the barroom
Just to pay that debt I owe”
Stagger Lee went to the barroom
And he stood across the barroom door
He said “Nobody move”
And he pulled his forty-four
Then Billy he cried “Stag, oh Stag,
Please don’t take my life
I got three little children
And a very sickly wife”
Stagger Lee... shot Billy
Oh, he shot that poor boy so bad
Till the bullet came through Billy
And it broke the bartender’s glass.

260
STAGGER LEE
Mississipi John Hurt
La noche era clara y la luna amarilla
Y las hojas caían de los árboles…
Estuve parado en la esquina
Cuando oí a mi perro bulldog ladrar
Les ladraba a los dos hombres
Quienes jugaban a los dados en la obscuridad
Eran Stagger Lee y Billy
Dos hombres que jugaban tarde en la noche
Stagger Lee tiró un siete
Billy juró que el tiró ocho
Stagger Lee le dijó a Billy
“No puedo dejar que te vayas con todo eso
Ganaste todo mi dinero
Y mi nuevo sombrero Stetson”
Stagger Lee comenzó a caminar
Al lado de la vías de tren
Él le dijo “no te voy a seguir Billy pero
No estés aquí cuando regrese”

Stagger Lee fue a casa


Y agarró su pistola calibre 44
Dijo “voy a la cantina
A pagar mis deudas de juego”
Stagger Lee se fue a la cantina
Y se paró en la puerta de la cantina
Él dijo “que nadie se mueva”
Y sacó su 44
Entonces Billy lloraba, “Stag, oh, Stag,
Por favor, no me quites la vida
Tengo tres hijos pequeños
Y una esposa muy enferma”
Stagger Lee… le disparó a Billy
Oh, le dio al pobrecito tan duro
Hasta que las balas atravesaron a Billy
Y rompieron los vasos de la barra del cantinero.

261
ST. LOUIS BLUES
W. C. Handy
I hate’s to see dat ev’nin’ sun go down
Hate’s to see dat ev’nin’ sun go down
Cause ma baby, she done lef’ this town
If I feel tomorrow lak ah feel today
Feel tomorrow lak ah feel today

I’ll pack up my trunk, and make ma git away

Saint Louis woman wid her diamon’ rings


Pulls dat man ‘roun’ by her apron strings
‘Twern’t for powder an’ her store-bought hair
De man she love wouldn’t gone nowhere, nowhere

Got dem Saint Louis Blues I’m as blue as ah can be


Like a man done throwed that rock down into de sea
Got dem Saint Louis Blues I’m as blue as ah can be

Went to de gypsy get her fortune tole


To de gypsy, done got her fortune tole
‘Cause she most wile ‘bout her Jelly Roll
Now that gypsy tole her, “Don’t you wear no black”
She done tole her, “Don’t you wear no black
Go to Saint Louis, you can win him back”
If she git to Cairo, make Saint Louis by herself
Git to Cairo, find her old friend Jeff
gwine to pin herself, right there, to his side if she flag his train,
she sho’ can ride
And she sang
Got dem Saint Louis Blues jes as blue as ah can be

Dat man got a heart lak a rock cast into de sea


Or else he wouldn’t have gone so far from me
Doggone it!
I loves day man lak a schoolboy loves his pie
Lak a Kentucky Col’nel loves his mint an’ rye
I’ll love ma baby till the day ah die

262
EL BLUES DE SAN LUIS
W. C. Handy
Odio ver esta tarde cómo se pone el sol
Odio ver esta tarde cómo se pone el sol
Porque mi nena, ya dejó esta ciudad
Si me siento mañana como me siento hoy
Sí me siento mañana como me siento hoy

Voy agarrar mi maleta y huiré

Mujer de San Luis con sus anillos de diamantes


Trae a ese hombre alrededor de su mandil
Si no fuera por el maquillaje y su cabello comprado en la tienda
El hombre que ella quiere no la hubiera dejado

Traigo el blues de San Luis y estoy tan triste como es posible


Como un hombre que fue tirado como una piedra en el mar
Demonios, tengo el blues de San Luis y estoy tan triste
como es posible
Fue con la gitana para que le dijera su fortuna
Con la gitana, para que le dijera su fortuna
Porque a ella, lo que más le interesa es su pan con mermelada
Esa gitana le dijo: “No uses nada de color negro”
Ella le dijo: “que no usara nada de color negro”
Ve a San Luis, lo puedes volver a ganar
Si puede llegar al Cairo, puede llegar a San Luis
Llega a el Cairo, para encontrar a su viejo amigo Jeff
Se va a prender a su lado, allí mismo, a su lado, sí, ella hace
parada a su tren, ella así podrá viajar
Y ella cantó
Demonios, tengo el blues de San Luis y estoy tan triste
como es posible
Ese hombre tiene el corazón como una piedra lanzada al mar
O de otra manera no se hubiera ido tan lejos de mí
Maldita sea
Amo a ese hombre como una colegiala quiere su postre
Como un coronel de Kentucky que ama su whiskey
Amaré a mi chavo hasta el día que yo muera

263
Now a black-headed gal makes a freight train jump the track

Said a black-headed gal makes a freight train jump the track

But a long tall gal makes a preacher ball the jack

Lawd, a blonde-headed woman make a good man leave the town


I said a blonde-headed woman make a good man leave the town
But a red-headed woman make a boy slap his pappy down

264
Ahora una chava morena hace que un tren de carga
brinque las vías
Dije que una chava morena hace que un tren de carga
brinque sobre las vías
Pero una chava que está bien buena, hace que hasta un
sacerdote se la pase bien

Señor, una güera hace que un buen hombre abandone la ciudad


Dije que una güera hace que un buen hombre abandone la ciudad
Pero una pelirroja hace que un chavo descuente a su papá

265
RAINMAKER
Kevin Moore/P. Shepard
Takin’ it easy, moving slow
It’s always calm just before the storm, you know
Along she came, with a brand new season
Since we’ve been together
There’s been a change in the weather

She’s a rainmaker
She makes the rain fall from my eyes
She’s a rainmaker
She makes a grown man wanna cry

Well, I never thought


That a tear could fall
From the eyes of a man
Who never even cried at all
Now, I’ve been happy
I’ve been blue
For the change in the season

The lightning flashes, the thunder roars


There’s no stoppin’ the wind
The tide is washing
Her a path to my door
I’ve never ever loved like this before
Storm is over, the sun is bright
There’s a rainbow in my life
Clouds are gone, the sky is clear
And since we’ve been together
There’s been a change in the weather

266
HACEDORA DE LLUVIAS
Kevin Moore/P. Shepard
Llevándosela suave, moviéndose lento
Siempre hay calma antes de la tormenta, tú lo sabes
Así es como vino ella, con una nueva estación del año
Desde que estamos juntos
Ha habido un cambio en el clima

Ella hace que llueva


Ella hace que la lluvia caiga de mis ojos
Ella hace que llueva
Ella hace que un hombre ya grandecito quiera llorar

Bueno, nunca lo pensé


Que una lágrima pudiera caer
De los ojos de un hombre
Que jamás había llorado
Ahora, he estado feliz
He estado triste
Por el cambio de estación

El resplandor de los rayos, el rugir de los truenos


No hay nada que detenga al viento
La marea le está trazando
Un sendero a mi puerta
Nunca había amado así de esta manera antes
La tormenta se acabó, el sol brilla
Hay un arcoiris en mi vida
Las nubes se fueron, el cielo es claro
Y desde que estamos juntos
Ha habido un cambio en el tiempo

267
PREACHER BLUES
Eddie Son House
Yes, I’m gonna get me religion, I’m gonna join the Baptist
Church.
Yes, I’m gonna get me religion, I’m gonna join the Baptist
Church.
You know, I wanna be a Baptist preacher, just so I won’t
have to work.

One deacon jumped up, and he began to grin.


One deacon jumped up, and he began to grin.
You know he said, “One thing, elder. I believe I’ll go back to
barrelhousin again.”

One sister jumped up, and she began to shout.


One sister jumped up, and she began to shout.
“You know I’m glad this corn liquor’s goin out.”

Another deacon jumped up and said, “Why don’t ya hush?”


Another deacon jumped up and said, “Why don’t ya hush?”
“You know you drink corn liquor and your lie’s a horrible stink.”

One sister jumped up and she began to shout.


One sister jumped up and she began to shout.
“I believe, I can tell ya, what it’s all about.”

Another sister jumped up, she said, “Why don’t ya hush?”


Another sister jumped up, she said, “Why don’t ya hush?”
“You know he’s abandoned, and you outta hush your fuss.”

I was in the pulpit, I’s jumpin up and down.


I was in the pulpit, I’s jumpin up and down.
My sisters in the corner, they’re hollerin’ Alabama bound.

Grabbed up my suitcase and I took off down the road.


Grabbed up my suitcase and I took off down the road.
I said, “Farewell church, may the good Lord bless your soul.”

You know, I wish I had a heaven of my own.

268
EL BLUES DEL PREDICADOR
Eddie Son House
Sí, me voy a conseguir una religión, me voy a unir a la
iglesia Bautista.
Sí, me voy a conseguir una religión, me voy a unir a la
iglesia Bautista.
Tú sabes, quiero ser un predicador Bautista, así no tendré
que trabajar.

Un diácono brincó y empezó a carcajearse.


Un diácono brincó y empezó a carcajearse.
Ustedes saben, les dijo, “Una cosa, viejo. Creo que regresaré
a los antros de nuevo.”

Una hermana saltó, y empezó a gritar.


Una hermana saltó, y empezó a gritar.
“Tú sabes que estoy feliz porque el alcohol se está acabando.”

Otro diácono saltó y dijo ¿por qué no se callan?


Otro diácono saltó y dijo ¿por qué no se callan?
“Tú sabes que si tomas de ese alcohol caes en la miseria.”

Una hermana saltó y empezó a gritar.


Una hermana saltó y empezó a gritar.
“Creo que les puedo decir de qué se trata todo esto.”

Otra hermana saltó y dijo, ¿por qué no se callan?


Otra hermana saltó y dijo, ¿por qué no se callan?
“Saben que nos abandonó y deben calmar su alboroto.”

Estuve en el púlpito, brincando de arriba abajo.


Estuve en el púlpito, brincando de arriba abajo.
Mis hermanas están en la esquina, gritando que se van con
destino a Alabama.
Agarré mi maleta y me fui por el camino.
Agarré mi maleta y me fui por el camino.
Y dije, “adiós iglesia, que el buen Señor les bendiga su alma.”

Tú sabes, deseo tener mi propio cielo.

269
You know, I wish I had a heavan of my own.
I’d give all my women a good ole happy home.

I’m gonna preach these blues and I’m gonna choose my seat
and sit down.
I’m gonna preach these blues and I’m gonna choose my seat
and sit down.
But, when the spirit comes, I want you to.

270
Tú sabes; deseo tener un cielo de mi propiedad.
Les daría a todas mis mujeres un hogar feliz.

Voy a predicar este blues, escoger un asiento y sentarme.

Voy a predicar este blues, escoger un asiento y sentarme.

Pero cuando el espíritu venga, los quiero aquí otra vez.

271
CALL IT STORMY MONDAY
T. Bone Walker
They call it stormy Monday, but Tuesday just as bad
They call it stormy Monday, but Tuesday just as bad
Wednesday worse, and Thursday´s also sad

Yes, the eagle flies on Friday, and Saturday go out and play
Yes, the eagle flies on Friday, and Saturday go out and play
Sunday I go to church, then knell down and pray

Lord have mercy, lord have mercy on me


Lord have mercy, my heart is in misery
Crazy about my babe, yes, send her back to me

272
LUNES TORMENTOSO
T. Bone Walker
Le llaman lunes tormentoso, pero el martes también es malo
Le llaman lunes tormentoso, pero el martes también es malo
El miércoles es peor, y el jueves también es triste

Sí, los billetes se van el viernes, y el sábado salgo a tocar


Sí, los billetes se van el viernes, y el sábado salgo a tocar
El domingo voy a la iglesia, entonces me pongo de rodillas y rezo

Señor ten piedad, Señor ten piedad de mí


Señor ten piedad, mi corazón está en la miseria
Estoy loco por mi nena, sí, mándala de regreso a mí

273
THE SKY IS CRYING
James/Robinson/Lewis
The sky is crying, look at the tears roll down the street
The sky is crying, look at the tears roll down the street
I´m waiting in tears for my baby, and I wonder where can she be

I saw my babe one morning, and she was walking down the street
I saw my babe one morning, and she was walking down the street
Make me feel so good, until my poor heart would skip a beat

I got bad feeling, my baby, my babe don´t love no more


I got bad feeling, my baby, my babe don´t love no more
Now, the sky is crying, look at the tears rolling down my door

274
EL CIELO ESTÁ LLORANDO
James/Robinson/Lewis
El cielo está llorando, mira las lágrimas rodar por la calle
El cielo está llorando, mira las lágrimas rodar por la calle
Estoy lloroso esperando por mi nena, y me pregunto dónde
pueda estar
Vi a mi nena, una mañana, y ella estaba caminando por la calle
Vi a mi nena, una mañana, y ella estaba caminando por la calle
Me hizo sentir tan bien, que hasta mi pobre corazón se me salía

Tengo un mal presentimiento, mi nena, mi nena, no me quiere más


Tengo un mal presentimiento, mi nena, mi nena, no me quiere más
Ahora, el cielo está llorando, miren las lágrimas rodar por mi puerta

275
BLUES WITH A FEELIN´
Little Walter
Blues with a feelin’, that’s what I have today
Blues with a feelin’, that’s what I have today
I´ve got find my babe, if it takes all night and day

What a lonesome feelin´ when your´re by yourself


What a lonesome feelin´ when your´re by yourself
When the one that you´re lovin´, has gone off with someone else

You know I love you babe, I wonder the reason why


You´ve gone and left me babe, you let me here to cry
Blues with a feelin´, that’s what a have today
I´ve got to find my babe, if it takes all nigt and day

276
BLUES CON SENTIMIENTO
Little Walter
Blues con sentimiento, es el que tengo hoy
Blues con sentimiento, es el que tengo hoy
Tengo que encontrar a mi nena, así me tome todo el día y
toda la noche
Qué solitario sentimiento, cuando te lo guardas para ti
Qué solitario sentimiento, cuando te lo guardas para ti
Cuando esa que tú amas, se ha ido con alguien más

Sabes que te quiero nena, y dudo la razón del por qué


Te vas y me dejas nena, me dejas aquí para llorar
Blues con sentimiento, es el que tengo hoy
Tengo que encontrar a mi nena, así me tome todo el día y
toda la noche

277
ALL MY LOVE IN VAIN
Robert Johnson
Well, I followed her to the station with a suitcase in my hand
And I followed her to the station with a suitcase in my hand
Well, it´s hard to tell, it´s hard to tell, when all your love´s in vain,

All my love´s in vain

When the train rolled up the station, I looked her in the eye
When the train rolled up the station, and I looked her in the eye
Well, I was lonesome I felt so lonesome, and I could not help
but cry.
All my love´s in vain

When the train left the station, it was two lights on behind
When the train left the station, it was two lights on behind
Well, the blue light was my blues and the red light was my mind,
All my love´s in vain

All my love´s in vain

278
AMOR EN VANO
Robert Johnson
Bien, la seguí a la estación con una maleta en mi mano
Y la seguí a la estación con una maleta en mi mano
Bueno, es difícil de decir, difícil de decir, cuando todo tu amor
es en vano,
Todo mi amor es en vano

Cuando el tren llegó a la estación, la miré a los ojos


Cuando el tren llegó a la estación, la miré a los ojos
Bueno, estaba tan solitario, me sentía tan solitario, sin poder
ayudar y lloré.
Todo mi amor es en vano

Cuando el tren dejó la estación había dos luces atrás


Cuando el tren dejó la estación había dos luces atrás
Bueno, la luz azul era mi tristeza y la luz roja era mi mente,
Todo mi amor es en vano

Ooh…Todo mi amor es en vano

279
ANOTHER MAN
Earle Douglas
Another man done gone
Another man done gone
Another man done gone, another man done gone, another
man done gone
On the country farm.

He´s in the country farm, on the country farm, he´s in the


country farm
Another man done gone
Another man done gone
Another man done gone, another man done gone, another
man done gone
I don´t know his name,
Didn´t know his name, I didn´t know his name, I didn´t
know his name

280
OTRO HOMBRE
Earle Douglas
Otro hombre se ha ido
Otro hombre se ha ido
Otro hombre se ha ido, otro hombre se ha ido, otro hombre
se ha ido
A la cárcel municipal.

Él está en la cárcel municipal, en la cárcel municipal, él


está en la cárcel municipal
Otro hombre se ha ido
Otro hombre se ha ido
Otro hombre se ha ido, otro hombre se ha ido, otro hombre
se ha ido
No sé su nombre,
Ni siquiera supe su nombre, ni supe su nombre, ni supe su
nombre

281
BLOW WIND BLOW
McKinley Morganfield “Muddy Waters”
When the sun rose this morninig, I didn´t have my baby by my side
When the sun rose this morninig, I didn´t have my baby by my side
I don´t know where she was, I know she´s out with some another guy

Don´t the sun look lonesome shading down behind the trees?
Don´t the sun look lonesome shading down behind the trees?
But don´t your house look lonesome when your baby´s
packed to leave
Blow wind, blow wind, blow my baby back to me
Blow wind, blow wind, blow my baby back to me
Well, you know if I don´t soon find her, I will be in misery

Goodbye baby, that is all I have left to say,


Goodbye baby, that is all I have left to say,
But you have lost your good thing, go ahead and have your
own way

282
SOPLA VIENTO SOPLA
McKinley Morganfield “Muddy Waters”
Cuando salió el sol esta mañana, no tenía a mi nena a mi lado
Cuando salió el sol esta mañana, no tenía a mi nena a mi lado
No sé adónde se fue, pero sé que anda por allí con otro chavo

¿No se ve el sol solitario dejando su sombra atrás de los árboles?


¿No se ve el sol solitario dejando su sombra atrás de los árboles?
¿Pero no se vió tu casa solitaria, cuando tu nena empacó
para llegarle?
Sopla viento, sopla, sopla a mi nena de regreso a mí
Sopla viento, sopla, sopla a mi nena de regreso a mí
Bueno, tú sabes, si no la encuentro rápido, quedaré en la
miseria
Adiós nena, es todo lo que me queda decir,
Adiós nena, es todo lo que me queda decir,
Pero has perdido tu cosa buena, sigue adelante por tu
propio lado

283
BLUES BEFORE SUNRISE
Leroy Carr
I have the blues before sunrise, tears standing in my eyes
I have the blues before sunrise, tears standing in my eyes
It was a miserable feeling, now babe, a feeling I do despise

I have to leave, leave you, baby, because you know, you


done me wrong
I have to leave, leave you, baby, because you know, you
done me wrong
I´m gonna pack up and leave you, darling, and break up
my happy home

I have to leave, leave you, baby, I´m gonna leave you all alone
I have to leave, leave you, baby, I´m gonna leave you all alone
I´m gonna pack up and leave you, darling, because you know
you done wrong

Well now goodbye, goodbye baby, I´ll see you on some rainy day
Well now goodbye baby, I´ll see you on some rainy day
You can go ahead now, little darling, ´cause I want you to
have your way

284
BLUES ANTES DEL AMANECER
Leroy Carr
Tengo el blues antes del amanecer, con lágrimas en mis ojos
Tengo el blues antes del amanecer, con lágrimas en mis ojos
Era un sentimiento bien miserable, ahora nena, un sentimiento
que voy a despreciar
Me tengo que ir, dejarte, nena, porque tú sabes que me
hiciste daño
Tengo que dejarte nena, porque tú sabes que me hiciste daño

Voy a empacar y abandonarte, querida, y deshacer mi


hogar feliz

Me tengo que ir, abandonarte, nena, voy a dejarte en soledad


Voy a dejarte, nena, voy a dejarte en soledad
Voy a empacar y abandonarte, querida, porque tú sabes que
me hiciste daño

Bueno, ahora adiós, adiós nena, te veré en algún día lluvioso


Bueno, ahora adiós nena, te veré en algún día lluvioso
Tú puedes seguir adelante ahora cariñito, porque yo quiero que
tomes tu camino

285
BLUES LEAVE ME ALONE
James A. Lane
Blues, blues trying to drive me away from home
Blues, blues trying to drive me away from home
Had the blues so bad, blues followed me all day long

Blues, blues won´t let me take my rest


Blues, blues won´t let me take my rest
My mind is rambling like the wild geese out in the west

Well, you´re my all day steady, baby, you´re my midnight


dream
Yes, you´re my all day steady, baby, you´re my midnight
dream
I love that woman better than anyone I´ve ever seen

Blues, blues follow me all day long


Blues, blues follow me all day long
Blues, blues won´t you please leave me alone?

286
EL BLUES ME DEJÓ SOLITARIO
James A. Lane
Blues, el blues trata de llevarme lejos de casa
Blues, el blues trata de llevarme lejos de casa
Tuve una tristeza muy cabrona, el blues me siguió todo el día

Blues, el blues no me dejará descansar


Blues, el blues no me dejará descansar
Mi mente anda vagando como un ganso salvaje hacia el oeste

Bueno, tú eres la que me mantiene todo el día, nena, tú eres mi


sueño en la noche
Sí , tú eres la que me mantiene todo el día, nena, tú eres mi
sueño en la noche
Yo amo a esa mujer más que a ninguna otra que haya visto

Blues, el blues me sigue todo el día


Blues, el blues me sigue todo el día
Blues, blues por favor ¿no me vas a dejar en paz?

287
BORN UNDER A BAD SIGN
Booker T. Jones/William Bell
Born under a bad sign
I´ve been down since I begin to crawl
If it wasn´t for bad luck
I wouldn´t have no luck at all

Bad luck and trouble´s my only friend


I´ve been down ever since I was ten
Born under a bad sign
I´ve been down since I begin to crawl
If it wasn´t for bad luck
I wouldn´t have no luck at all

You know, wine and women is all I crave


A big bad woman´s gonna carry me to my grave
Born under a bad sign
I´ve been down since I begin to crawl
If it wasn´t for bad luck
I wouldn´t have no luck at all

I can´t read, don´t know how to write


My whole life has been one long fight
Born under a bad sign
I´ve been down since I begin to crawl
If it wasn´t for bad luck
I wouldn´t have no luck at all

I wouldn´t have no luck


If it wasn´t for real bad luck
I wouldn´t have no luck at all
Born under a bad sign

288
NACIDO BAJO UN MAL SIGNO
Booker T. Jones/William Bell
Nacido bajo un mal signo
He estado abajo desde que empecé a gatear
Si no fuera por la mala suerte
No tendría suerte alguna

Mala suerte y problemas son mis únicos amigos


He estado abajo desde que tenía diez años
Nacido bajo un mal signo
He estado abajo desde que empecé a gatear
Si no fuera por la mala suerte
No tendría suerte alguna

Tú sabes, vino y mujeres es todo lo que anhelo


Un viejorrón bien bueno me llevará a la tumba
Nacido bajo un mal signo
He estado abajo desde que empecé a gatear
Si no fuera por la mala suerte
No tendría suerte alguna

No puedo leer, no sé cómo escribir


Toda mi vida ha sido una larga lucha
Nacido bajo un mal signo
He estado abajo desde que empecé a gatear
Si no fuera por la mala suerte
No tendría suerte alguna

Si no fuera por la mala suerte,


Si no fuera por la pinche mala suerte
No tendría suerte alguna
Nacido bajo un mal signo

289
DOUBLE TROUBLE
Otis Rush
Lay awake at night
Oh, so low, just so troubled
Can´t get a job
Laid off and I´m having double trouble

Hey, hey, to make you´ve got to try


Baby, that´s no lie
Some of this generation is millionaires
I can´t even keep decent clothes to wear

Laugh at me walking
And have no place
Bad luck and trouble has taken me
I have no money to show

Hey, hey, to make you´ve got to try


Baby, that´s no lie
Some of this generation is millionaires
I can´t even keep decent clothes to wear

290
DOBLE PROBLEMA
Otis Rush
Me desperté por la noche
Oh, con pesadumbre, con problemas
No puedo conseguir trabajo
Me despidieron y tengo un doble problema

Hey, hey, para realizarte tienes que tratar,


Nena, eso no es mentira
Algunos de esta generación son millonarios
Y yo ni siquiera puedo tener una ropa decente que usar

Me rió de mí mismo al caminar


Y no tengo lugar a dónde ir
Mala suerte y problemas me han agarrado;
No tengo dinero para gastar

Hey, hey, para hacerla tienes que tratar,


Nena, eso no es mentira
Algunos de esta generación son millonarios
Y yo ni siquiera puedo tener una ropa decente para usar

291
DRIFTING
Charles Brown/Johnny Moore/Eddie Williams
I´m drifting and drifting, just like a ship out on the sea
I´m drifting and drifting, just like a ship out on the sea
Well, I ain´t got nobody in this world to care for me

If my baby would only take me back again


If my baby would only take me back again
I would feel much better, darling, and at least I´d have a friend

I give you all my money, tell me what more can I do


I give you all my money, tell me what more can I do
You is a sweet little girl, but I swear you won´t be true

I´m drifting and drifting, just like a ship out on the sea
I´m drifting and drifting, just like a ship out on the sea
Well, I ain´t got nobody in this world to care for me

292
A LA DERIVA
Charles Brown/Johnny Moore/Eddie Williams
Voy a la deriva a la deriva, como un barco en altamar
Voy a la deriva a la deriva, como un barco en altamar
Bueno, no tengo a nadie en este mundo, quien se ocupe de mí

Si mi nena me dejara regresar de nuevo


Si mi nena me dejara regresar de nuevo
Me sentiría mucho mejor, cariño, y al menos tendría una amiga

Te doy todo mi dinero, dime qué más puedo hacer


Te doy todo mi dinero, dime qué más puedo hacer
Tú eres una chavita dulce, pero juro que no serás sincera

A la deriva, a la deriva como un barco en altamar


A la deriva, a la deriva como un barco en altamar
Porque no tengo a nadie en este mundo, quien se ocupe de mí

293
DUST MY BROOM
Robert Johnson/Elmore James
I´m getting up soon in the mornin’
I believe I´ll dust my broom
I´m getting up soon in the mornin’
I believe I´ll dust my broom
I quit the best I´m lovin´
Now my friends can get in my room

I´m gonna write a letter, telephone every town I know


I´m gonna write a letter, telephone every town I know
If I don’t find her in Mississippi
She be in East Monroe, I know

I don´t want no woman


Who wants every downtown man she meets
I don´t want no woman
Who wants every downtown man she meets
Man ’cause no good darlin’
They shouldn´t lie her on the streets, yeah

I believe, I believe my time ain’t long


I believe, I believe my time ain’t long
I ain’t gonna leave my baby
And break up my happy home

294
EMPOLVANDO MI ESCOBA
Robert Johnson/Elmore James
Me levanté temprano en la mañana
Y creo que empolvaré mi escoba
Me levanté temprano en la mañana
Y creo que empolvaré mi escoba
Dejé lo que más quería
Ahora mis amigos se pueden meter a mi cuarto

Voy a escribir una carta, telefonear a todos los pueblos que conozco
Voy a escribir una carta, telefonear a todos los pueblos que conozco
Si no la encuentro en Mississippi
Sé que ella está en Monroe del Este

No quiero a ninguna mujer


Que quiera a cualquier hombre del centro de la ciudad que conozca
No quiero a ninguna mujer
Que quiera a cualquier hombre del centro de la ciudad que conozca
Las intenciones de los hombres no son buenas, cariño
Ellos no deberían de andar mintiéndoles por la calle, sí

Ya lo creo, ya lo creo que mi vida no va a ser muy larga


Ya lo creo, ya lo creo que mi vida no va a ser muy larga
No voy a dejar a mi nena
Y acabar con mi hogar feliz

295
EVERYBODY OUGHTA MAKE A CHANGE
Sleepy John Estes
Change in the weather, change in the sea,
Come back baby, you´ll find a change in me.
Everybody, they ought to change sometime,
Because sooner or later, we have to go down in that lonesome
ground
I changed suits, I changed shirts.
I changed, baby, just to get shed of the dirt
Everybody, we ought to change sometime
Because sooner or later, we´re going down in that lonesome
ground
I changed honey, I changed money
I changed, people, just to keep from being funny
Everybody, they ought to change sometime
Because sooner or later, we´re going down in that lonesome
ground
Change in the ocean, change in the sea,
Come back baby, you´ll find a change in me.
Everybody, they ought to change sometime

296
TODOS DEBERÍAN HACER UN CAMBIO
Sleepy John Estes
Cambios en el tiempo, cambios en el mar,
Regresa nena, encontrarás un cambio en mí.
Todos, nosotros debemos cambiar alguna vez,
Porque más pronto que tarde, vamos a caer en esos momentos
solitarios
Cambié de trajes, cambié de camisas.
Yo cambié, nena, para despojarme de lo sucio
Todos, nosotros debemos cambiar alguna vez
Porque más pronto que tarde, vamos a caer en esos momentos
solitarios
Cambié las caricias, cambié el dinero
Yo cambié, amigos, para no hacerme el gracioso
Todos, ellos deben cambiar alguna vez
Porque más pronto que tarde, vamos a caer en esos momentos
solitarios
Cambios en el océano, cambios en el mar,
Regresa nena, encontrarás un cambio en mí.
Todos, nosotros debemos cambiar alguna vez

297
FIVE LONG YEARS
Eddie Boyd
Have you ever been mistreated?, You know jus what I´m
talking about
Have you ever been mistreated?, You know jus what I´m
talking about
I worked five long years for one woman, she had the nerve
to put me out
I got a job in a steel mill, shucking steel like a slave

Five long years, every Friday I come straight back home


with all my pay
Have you ever been mistreated?, You know jus what I´m
talking about
I worked five long years for one woman, she had the nerve
to put me out

I finally learned my lesson, should a long time ago

The next woman that I marry, she gonna work and bring
me the dough
Have you ever been mistreated?, You know jus what I´m
talking about
I worked five long years for one woman, she had the nerve
to put me out

She had the nerve


She had the nerve
She had the nerve to put me out

298
CINCO LARGOS AÑOS
Eddie Boyd
¿Alguna vez has sido pisoteado?, tú sabes bien de lo que
estoy hablando
¿Alguna vez has sido pisoteado?, tú sabes bien de lo que
estoy hablando
Trabajé cinco largos años por una mujer, ella tuvo los
ovarios de ponerme afuera
Tengo una trabajo en la fábrica de acero, sacando acero
como esclavo.
Cinco largos años, cada viernes directo a casa con todo mi pago

¿Alguna vez has sido pisoteado?, tú sabes bien de lo que


estoy hablando
Trabajé cinco largos años por una mujer, ella tuvo los ovarios
de mandarme a la chingada

Finalmente aprendí mi lección, lo debería de haber hecho


mucho tiempo atrás
La próxima mujer con la que me case, tendrá que trabajar y
traerme las tortillas
¿Alguna vez has sido pisoteado?, tú sabes bien de lo que
estoy hablando
Trabajé cinco largos años por una mujer, ella tuvo los ovarios
de mandarme a la chingada

Ella tuvo los ovarios,


Ella tuvo los ovarios,
Ella tuvo los ovarios de mandarme a la chingada

299
HARD TIMES
Paul F. Mitchell
My mother told me,
´fore she passed away
Said son when I´m gone,
Don´t forget to pray
´cause there ´ll be hard times
Lord those hard times
Who knows better than I?
Well, soon, found out,
Just what she meant
When I had to pawn my clothes
Just to pay the rent
Talkin´ ´bout hard times
Lord those hard times
Who knows better than I?
I had a woman
Who was always around
But when I lost my money
She put me down
Talkin´ ´bout hard times
Hard times
Yeah, yeah, who knows better than I?
Lord, one of these days
There´ll be no more sorrow
When I pass away
And no more hard times
Yeah, yeah, who knows better than I?

300
TIEMPOS DIFÍCILES
Paul F. Mitchell
Mi madre me dijo,
antes de que muriera
Dijo, hijo, cuando me haya ido,
no te olvides de rezar
Porque habrá tiempos difíciles,
Señor, esos tiempos difíciles
¿Quién lo sabe mejor que yo?
Bueno, y pronto lo encontré,
Eso que ella decía
Cuando tuve que empeñar mi ropa
Para pagar la renta
Hablando de los tiempos difíciles
Señor, esos tiempos difíciles
¿Quién lo sabe mejor que yo?
Tuve una mujer
Que no se me despegaba
Pero cuando perdí mi dinero
Ella me abandonó
Hablando de los tiempos difíciles
Tiempos difíciles
Sí, sí , ¿quién lo sabe mejor que yo?
Señor, uno de estos días
No habrá más pena
Cuando llegue mi momento
Y no habrá más tiempos difíciles
Sí, sí , ¿quién lo sabe mejor que yo?

301
HELP ME
Sonny Boy Williamson II
You got to help me
I can´t do it all by myself
You got to help me
I can´t do it all by myself
You know if you don´t help me darling
I´ll have to find myself somebody else

I may have to wash, may have to sew


I may have to cook, I might mop the floor
But you help me baby
You know if you don´t help me darling
I´ll find myself somebody else

When I walk, you walk with me


When I talk, you talk to me
Oh baby, I can´t do it all by myself
You know if you don´t help me darling
I´ll have to go find myself somebody else
Help me, help me darlin´

Bring me my night shirt


Put on your morning grown
Bring me my night shirt
Put on your morning grown
Honey, I know ain´t got sleepin´
But i fell like i´m goin´down
Oh yeah, help me

302
AYÚDAME
Sonny Boy Williamson II
Tienes que ayudarme
Yo no puedo hacerlo por mí mismo
Tienes que ayudarme
Yo no puedo hacerlo por mí mismo
Sabes que si no me ayudas, cariño
Tendré que buscarme a alguien más

Puedo lavar, puedo coser


Puedo cocinar, puedo fregar el piso
Pero tú ayúdame, nena
Sabes que si no me ayudas, cariño
Me voy a buscar a alguien más

Cuando camino, tú caminas conmigo


Cuando hablo, tú me hablas
Oh nena, no puedo hacerlo por mí mismo
Sabes que si no me ayudas, cariño
Tendré que ir a encontrarme a alguien más
Ayúdame, ayúdame, cariño

Trae mi camisa de noche


Pónla en tu camisón
Oh, trae mi camisa de noche
Pónla en tu camisón
Cariño, sé que no he dormido
Pero es que me siento de la jodida
Oh sí, ayúdame.

303
HEY, HEY
Big Bill Broonzy
Hey hey, hey hey, baby hey
Hey hey, hey hey, baby hey
I love you baby
Sure ain´t gonna be your dog

Hey hey, hey hey, baby hey


Hey hey, hey hey, baby hey
My arms around you baby
All I can say is hey

Hey hey, hey hey, baby hey


Hey hey, hey hey, baby hey
I love you baby
Sure ain´t gonna be your dog

Hey hey, you lost your good thing now


Hey hey, you lost your good thing now
You had me fooled
I found it out somehow

304
HEY HEY
Big Bill Broonzy
Hey hey, hey hey, nena, hey
Hey hey, hey hey, nena, hey
Te amo nena,
Seguro no seré tu perro

Hey hey, hey hey, nena, hey


Hey hey, hey hey, nena, hey
Mis brazos a tu alrededor nena,
Todo lo que puedo decir es hey

Hey hey, hey hey, nena, hey


Hey hey, hey hey, nena, hey
Te amo nena,
Seguro no seré tu perro

Hey hey, perdiste tu buen rollo ahora


Hey hey, perdiste tu buen rollo ahora
Me traías bien pendejo
Me safé como pude

305
HOW LONG BLUES
Leroy Carr
How long, baby, how long
Has that evening train been gone?
How long, how, how long, baby, how long?

Went to the station, didn´t see no train


Down in my heart, I have an aching pain
How long, how, how long, baby, how long?

I feel disgusted, I feel so bad


Thinking ´bout the good time that I once had had
How long, how, how long, baby, how long?

I could see the green grass growing on the hill


I ain´t seen green no greenback on a dollar bill
How long, how, how long, baby, how long?

You´re gonna be sorry you feel so blue


When you want me, baby, I declare I want, want you
How long, how, how long, baby, how long?

Don´t have no money for to ride the train


I would ride the rugs, baby, to be with you again
How long, how, how long, baby, how long?

How long, baby, how long


Must I keep my, watching point?
How long, how, how long, baby, how long?

306
¿HACE CUÁNTO? BLUES
Leroy Carr
¿Hace cuánto, nena, hace cuánto,
Que el tren nocturno se ha ido?
¿Hace cuánto, cuánto, cuánto, nena, hace cuánto?

Fui a la estación y no llegó el tren


Aquí en mi corazón, tengo una pena muy dolorosa
¿Hace cuánto, cuánto, cuánto, nena, hace cuánto?

Que me siento indignado, que me siento mal


Pensando en los buenos momentos que alguna vez tuve
¿Hace cuánto, cuánto, cuánto, nena, hace cuánto?

Que pude haber visto el pasto crecer en la montaña


Que ya ni siquiera veo lo verde de un billete de a dólar
¿Hace cuánto, cuánto, cuánto, nena, hace cuánto?

Lo vas a lamentar y sentirte triste


Cuando me querías, nena, yo declaré que te quería
¿Hace cuánto, cuánto, cuánto, nena, hace cuánto?

No tengo dinero para subir al tren


Viajaría en una alfombra mágica, nena, para estar contigo
¿Hace cuánto, cuánto, cuánto, nena, hace cuánto?

¿Hace cuánto, nena, hace cuánto


Debo retener mi punto de vista?
¿Hace cuánto, cuánto, cuánto, nena, hace cuánto?

307
I CAN´T HOLD OUT
Elmore James
I just talked to my baby on the telephone,
She said, stop what you´re doing and baby come on home
I can´t hold out, I can´t hold out too long
I get a real good feeling talking to you on the phone

You said, baby don´t you worry, you´re my heart´s desire


You know that I love you, I can´t stand to see you cry
I can´t hold out, I can´t hold out too long
I get a real good feeling talking to you on the phone

She said, baby you can run, you can walk or fly
You know that I love you, you´re my heart´s desire
I can´t hold out, I can´t hold out too long
I get a real good feeling talking to you on the phone

I talked to my babe, I talked to my babe


I talked to my babe, I talked to my babe
I get a real good feeling talking to you on the phone

308
NO PUEDO DEJARLA
Elmore James
Le hablé a mi nena por teléfono,
Ella dijo, para lo que haces papi, y ven a casa
No puedo dejarla, no puedo dejarla por mucho tiempo
Me siento muy chido hablando contigo al teléfono

Tú le dices, nena no te preocupes, tú eres el deseo de mi corazón


Tú sabes que te amo, no puedo esperar verte llorar
No puedo dejarla, no puedo dejarla por mucho tiempo
Me siento muy chido hablando contigo al teléfono

Ella dijo, papito puedes correr, caminar o volar


Sabes que te amo, eres el deseo de mi corazón
No puedo dejarla, no puedo dejarla por mucho tiempo
Me siento realmente chido hablando contigo al teléfono

Le hablé a mi nena, le hablé a mi nena


Le hablé a mi nena, le hablé a mi nena
Me siento realmente chido hablando contigo al teléfono

309
IT´S TOO LATE
Harold Willis
It´s too late, she´s gone
It´s too late, my baby´s gone
Wish I had told her she was my only one
It´s too late, she´s gone

It´s a woman that cries


So I guess I´ve gotta hide my eyes
Yes, I will miss her more than anyone
It´s too late, she´s gone

She´s gone, yes she´s gone


She´s gone, my baby´s gone
She´s gone, yes she´s gone

Where can my baby be?


And I wonder does she know
When she left me, it hurts me so
I need your love babe, please don´t make me wait
Tell me it´s not too late

310
ES DEMASIADO TARDE
Harold Willis
Es demasiado tarde, ella se fue
Es demasiado tarde, mi nena se fue
Deseé tanto decirle que ella era la única
Es demasiado tarde, ella se fue

Es una mujer que llora


Así que tengo que esconder mis ojos
Sí, la extrañaré más que cualquiera
Es demasiado tarde, ella se fue

Ella se fue, ella se fue


Ella se fue, mi nena se fue
Ella se fue, sí, ella se fue

¿Dónde puede estar mi nena?


Y pienso si ella lo sabe
Cuando ella me dejó, me lastimó un buen
Necesito tu amor nena, por favor no me hagas esperar.
Dime que no es muy tarde

311
KEY TO THE HIGHWAY
Charles Segar/Willie Broonzy
I got the key to the highway
Billed out and bound to go
I´m gonna leave here running
Walking is most too slow
I´m going back to the border
Woman, where I´m better known
You know you haven´t done nothing,
Drove a good man away from home

When the moon peeks over the mountains


I´ll be on my way
I´m gonna roam this old highway
Until the break of day
Oh give me one, one more kiss mama
Just before I go,
´Cause when I leave this time you know,
I won´t be back no more

I got the key to the highway


Billed out and bound to go
I´m gonna leave here running
Walking is most too slow
I´m going back to the border
Woman, where I´m better known
You know you haven´t done nothing,
Drove a good man away from home

312
LLAVE DE LA CARRETERA
Charles Segar/Willie Broonzy
Traigo la llave de la carretera
Sin lana y obligado a irme
Me voy a ir de aquí corriendo
Caminando es más lento
Voy a regresar a la frontera
Mujer, donde soy más conocido
Sabes que no has hecho nada,
Llevaste a un buen hombre lejos de casa

Cuando la luna se asome por la montaña


Yo ya estaré en mi camino
Voy a vagar en este viejo camino
Hasta que amanezca
Oh, dame un, un beso más nena
Antes de que me vaya,
Porque una vez que parta, sabes que yo,
Yo no regresaré nunca más

Traigo la llave de la carretera


Sin lana y obligado a irme
Me voy a ir de aquí corriendo
Caminando es más lento
Voy a regresar a la frontera
Mujer, donde soy más conocido
Sabes que no has hecho nada,
Llevaste a un buen hombre lejos de casa

313
MOTHERLESS CHILDREN
Geechie Wiley/Elvie Thomas
Motherless children have a hard time when mother is dead,
lord
Motherless children have a hard time when mother is dead,
lord
They don´t have anywhere to go
Wandering around from door to door
Nobody treats you like a mother when your mother is
dead, lord
Father will do the best he can when your mother is dead,
lord
Father will do the best he can when your mother is dead,
lord
Father will do the best he can
Some many things a father can´t understand
Nobody treats you like a mother will when your mother
is dead, lord
Sister will do the best she can when your mother is dead,
lord
Sister will do the best she can when your mother is dead,
lord
Sister will do the best she can
So many things a sister can´t understand
Nobody treats you like a motherless will when your mother
is dead
When your mother is dead, when your mother is dead
When your mother is dead, Lord, when your mother is dead

314
NIÑOS HUERFANOS
Geechie Wiley/Elvie Thomas
Los niños huérfanos tienen una vida difícil cuando su madre
está muerta, Señor
Los niños huérfanos tienen una vida difícil cuando su madre
está muerta, Señor
Ellos no tienen un lugar a dónde ir
Son errantes que van de puerta en puerta
Nadie te tratará como una madre después de que la suya
esté muerta, Señor
Los padres harán lo mejor que puedan cuando su madre esté
muerta, Señor
Los padres harán lo mejor que puedan cuando su madre esté
muerta, Señor
El padre hará lo que mejor pueda
Son tantas cosas que un padre no puede entender
Nadie los tratará como una madre después de que la suya
esté muerta, Señor
La hermana hará lo mejor que pueda cuando su madre este
muerta, Señor
La hermana hará lo mejor que pueda cuando su madre esté
muerta, Señor
La hermana hará lo mejor que pueda
Son tantas cosas que una hermana no puede entender
Nadie los tratará como una madre después de que la suya
esté muerta
Cuando tu madre está muerta, cuando tu madre está muerta
Cuando tu madre está muerta, Señor, cuando tu madre
está muerta

315
OLD LOVE
Clapton/Cray
I can feel your body
When i´m lying in bed
There´s much confusion
Going around through my head
And it makes me so angry
To know that the flame still burns
Why can´t I get over?
When will I ever learn?

Old love, leave me alone


Old love, go on home

I can see your face


But I know that it´s not real
It´s just an illusion
Caused by how I used to feel
And it makes me feel so angry
To know that the flame will always burn
I´ll never get over
I know now that I´ll never learn

Old love, leave me alone


Old love, go on home

316
UN VIEJO AMOR
Clapton/Cray
Puedo sentir tu cuerpo
Cuando estoy acostado en la cama
Hay mucha confusión
Que repapalotea en mi mente
Y eso me enoja bastante
Saber que la flama está todavía encendida
¿Por qué no lo puedo terminar?
¿Cuándo lo aprenderé?

Viejo amor, déjame en paz


Viejo amor, vete a casa

Puedo ver tu cara


Pero sé que no es real
Es nada más una ilusión
Provocada por mi forma de sentir
Y eso me enoja bastante
Saber que la flama permanecerá siempre encendida
Que nunca terminará
Ahora sé que nunca aprenderé

Viejo amor, déjame en paz


Viejo amor, vete a casa

317
ONE BOURBON, ONE SCOTCH, ONE BEER
John Lee Hooker
One bourbon, one scotch, and one beer
One bourbon, one scotch, and one beer
Hey, mister bartender, come here
I want another drink and I want it now

My baby she is gone, she been gone two night


I ain´t seen my baby since night before last
One bourbon, one scotch, and one beer

And then I sit there, gettin´ high, mellow


Knocked out, feeling good and by the time
I looked on the wall, at the old clock on the wall
By that time, it was ten thirty, daddy
I looked down the bar, at the bar tender
He said, now what do you want Johnny?
One bourbon, one scotch, and one beer

Well, my baby she gone, she been gone two night


I ain´t seen my baby since night before last
I wanna get drunk ’till I’m off of my mind
One bourbon, one scotch, and one beer

And I sat there, gettin´ high, stoned


Knocked out, and by the time
I looked on the wall, at the old clock again
And by that time, it was a quarter to two
Last call for alcohol, I said
Hey mister bartender, what do you want?
One bourbon, one scotch, and one beer
One bourbon, one scotch, and one beer
One bourbon, one scotch, and one beer

318
UN BOURBON, UN ESCOCÉS, UNA CERVEZA
John Lee Hooker
Un bourbon, un escocés, y una cerveza
Un bourbon, un escocés, y una cerveza
Hey, cantinero, venga usted aquí
Quiero otra bebida y la quiero ahora

Mi nena se fue, se fue hace dos noches


No he visto a mi nena desde antenoche
Un bourbon, un escocés, y una cerveza

Me siento allí, poniéndome hasta el gorro, suave


Noqueado, sintiéndome chido y por el momento
Miro a la pared, al viejo reloj en la pared
En ese momento, eran las diez y media, papito
Miro en la cantina, hacia el cantinero
Él dice, ¿ahora qué quieres Juanito?
Un bourbon, un escocés, y una cerveza

Bueno, mi nena se fue, ella se fue hace dos noches


No he visto a mi nena desde antenoche
Quiero emborracharme hasta perderme
Un bourbon, un escocés, y una cerveza

Me senté allí, poniéndome hasta el gorro, pacheco


Noqueado y por el momento
Que miro a la pared, al viejo reloj de nuevo
En ese momento, eran cuarto para las dos
Última llamada para el alcohol, y dijé
Hey, señor cantinero, ¿qué quieres?
Un bourbon, un escocés, y una cerveza
Un bourbon, un escocés, y una cerveza
Un bourbon, un escocés, y una cerveza

319
RAMBLIN´ ON MY MIND
Robert Johnson
I got ramblin’, I got ramblin’ all on my mind
I got ramblin’, I got ramblin’ all on my mind
Is to leave my baby, ´cause she treat me so unkind

I´m going down to the station, catch that old first mail
train I see
I´m going down to the station, catch that old first mail
train I see
I got the blues ’bout miss so and so, and her son’s got the blues
about me
I got mean things, I got mean things all on my mind
Lil girl, lil girl, I got mean things all on my mind
Is to leave my babe, ’cause she treat me so unkind

320
VAGANDO EN MI MENTE
Robert Johnson
Voy vagando, voy vagando por toda mi mente
Voy vagando, voy vagando por toda mi mente
Es para dejar a mi nena, porque me trata muy mal

Voy hacia la estación y agarro el primer viejo tren del


correo que veo
Voy hacia la estación y agarro el primer viejo tren del
correo que veo
Tengo el blues por estarla extrañando y su hijo tiene el
blues por mí
Tengo cosas muy gruesas, traigo cosas muy gruesas en mi mente
Niñita, niñita, traigo cosas muy gruesas en mi mente
Es para dejar a mi nena, porque su trato es muy cruel

321
SINNER´S PRAYER
Lloyd Glen/Lowell Fulson
Lord, have mercy, Lord, have mercy on me
Lord, have mercy, Lord, have mercy on me
Well, if I´ve done somebody wrong, Lord, have mercy if you please

I used to have plenty of money, the finest clothes in town


But bad luck and trouble overtaken me, bound to get me
down
Please, have mercy, Lord, have mercy on me

Well, if I´ve done somebody wrong, Lord, have mercy if you please
Keep on working, child, Lord, every morning
Well, if I´ve been a bad boy, baby, I declare I´ll change my ways

I don´t want bad luck and trouble to follow me all my days


Please, have mercy, Lord, have mercy on me
Well if I´ve done somebody wrong, Lord, have mercy if you please

322
EL REZO DE UN PECADOR
Lloyd Glen/Lowell Fulson
Señor, ten piedad, Señor, ten piedad de mí
Señor, ten piedad, Señor, ten piedad de mí
Bueno, si he hecho algo equivocado, Señor, ten piedad por favor

Solía tener buen billete, las ropas más finas de la ciudad,


Pero la mala suerte y problemas me han acabado, hasta
tocar fondo
Por favor, ten piedad, Señor, ten piedad de mí

Bueno, si he hecho algo equivocado, Señor, ten piedad por favor


Estoy trabajando ahora, niña, Señor, todas las mañanas
Bueno, si he sido un chavo malo, nena, ahora declaro que
voy a cambiar todo eso
No quiero mala suerte y problemas que me sigan para siempre
Por favor, ten piedad, Señor, ten piedad de mí
Bueno, si he hecho algo equivocado, Señor, ten piedad por favor

323
SOME DAY AFTER A WHILE
Freddy King/Sonny Thompson
I’ve got to ride that lonesome train
My heart is heavy, with aches and pain
I said but some day, some day, baby
After a while, you will be sorry

Every day my clouds are grey


It takes you to roll all those clouds away
I said but some day, some day, baby
After a while, you will be sorry

Trouble, trouble, trouble on my mind


Trouble, trouble, way down the line
I don´t need, I don´t need no sympathy
So babe, babe, don´t you, don´t you pity me

I may be blue, but I don´t mind


Because I know way down the line
I said but some day, some day, baby
After a while, you will be sorry

324
ALGÚN DÍA DESPUÉS DE UN RATO
Freddy King/Sonny Thompson
Tengo que viajar en ese tren solitario
Mi corazón está pesado, con dolor y pena
Y dije: pero un día, algún día, nena
Después de un rato, te arrepentirás

Todos mis días son nublados;


eso lleva a que te esfuerces en cambiar esos días
Y dije pero un día, algún día, nena
Después de un rato, te arrepentirás

Problemas, problemas, problemas en mi mente


Problemas, problemas, se ven por el camino
No necesito, no necesito simpatías,
así que nena, nena, no me tengas lástima

Puedo estar triste, pero no me importa


Porque yo sé que estoy abajo,
Y dije: pero un día, algún día, nena,
Después de un rato, te arrepentirás.

325
THAT’S ALRIGHT
Jimmy Rogers
You told me baby, once upon a time
You said if I would be yours, you would shure be mine
That´s alright
I know you don´t love me no more baby, but that´s alright
Every night and day I wonder, who is loving you tonight

You told me baby, your love for me was strong


When I woke up little girl, half of this big world was gone

That´s alright
I guess I´ll never be the same, but that´s alright
Every night and day I wonder, who is loving you tonight

Please tell me baby, what´s getting wrong with you?


You don´t treat me halfway right baby, look a like you used
to do
But that´s alright
I guess I´ll never be the same, but that´s alright
Every night and day I wonder, who is loving you tonight

326
ESTÁ BIEN
Jimmy Rogers
Tú me dijiste nena, hace algún tiempo
Dijiste que si yo fuera tuyo, seguro tú serías mia
Está bien
Ya sé que no me quieres más nena, pero está bien
Todos los días y todas las noches, me pregunto quién te está
amando esta noche
Tú me dijiste nena, que tu amor por mí era fuerte
Ahora que me levanté, mamita, la mitad de este gran mundo
se había ido
Está bien
Adivino que nunca seré el mismo, pero está bien
Todos los días y todas las noches, me pregunto quién te está
amando esta noche
Por favor dime nena, ¿en qué estoy fallando contigo?
Tú no me tratas siquiera un poquito bien, ni me miras como
acostumbrabas hacerlo
Pero está bien
Adivino que nunca seré el mismo, pero está bien
Todos los días y todas las noches, me pregunto quién te está
amando esta noche

327
SUMMERTIME
George & Ira Gershwin/Du Bose Heyward
Summertime
And the livin´ is easy
Fish are jumpin´
And the cotton is high

Your daddy´s rich


And your´s mama´s good lookin´
So hush, little baby
Don´t you cry

One of these mornings


You´re gonna rise up singing
Then you´ll spread your wings
And you´ll fly to the sky

But ’till that morning


There’s a’ nothing can harm you
With daddy and mamma standing by

Summertime
And the livin´ is easy
Fish are jumpin´
And the cotton is high

Your daddy´s rich


And your´s mama´s good lookin´
So hush, little baby
Don´t you cry

328
EL VERANO
George & Ira Gershwin/Du Bose Heyward
Es el verano,
Y la vida es fácil
Los peces saltan
Y el algodón está crecido

Tu papá es rico
Y tu mamá es preciosa
Así que sh…pequeñito
No llores

Una de estas mañanas


Te levantarás cantando
Entonces vas a extender tus alas
Y volarás por el cielo

Pero hasta esa mañana


No hay algo que pueda lastimarte
Pues están contigo tu papá y tu mamá

Es el verano,
Y la vida es fácil
Los peces saltan
Y el algodón está crecido

Tu papá es rico
Y tu mamá es preciosa
Así que sh…pequeñito
No llores

329
SUMMERTIME BLUES
Eddie Cochran/Jerry Capehart
I´m gonna raise a fuss
I´m gonna riase a holler
About wokin´ all summer
Just to try the earn a dollar
Well, ev´ry time I call my baby
Try to get late…

Summertimes, I wonder what I´m gonna do


But there ain´t no cure
For the summertime blues

Well, my moom and papa told me son


Ya gotta earn some money
Uh, if ya wannna use the car
To go a ridin´next Sunday
A well, I didn´go to work
Told the boss I was sick

Summertimes, I wonder what I´m gonna do...

I´m gonna take two weeks


Gonna have a fine vacation
I´m gonna take my problems to the United Nations
Well, I called my congress man
You´re too young to vote

Summertimes, I wonder what I´m gonna do...

I´m gonna take two weeks


Gonna have a fine vacation
I´m gonna take my problems to the United Nations
Well, I called my congress man
You´re too young to vote

Summertimes, I wonder what I´m gonna do


But there ain´t no cure
For the summertime blues

330
BLUES DEL VERANO
Eddie Cochran/Jerry Capehart
Voy echar desmadre,
Voy a gritar
Acerca de trabajar todo el verano
Para ganar un peso
Bueno, cada vez que llamo a mi nena
Trato de llegar tarde….

Son los veranos, y me pregunto qué voy a hacer


Pero no hay cura
Para el blues del verano

Bueno, mi papá y mi mamá me dijeron, hijo


Tú tienes que ganar dinero
Si tú quieres usar el coche
Para dar el rol el próximo domingo
O bien no ir a trabajar
Y decirle al jefe que estuve enfermo

Son los veranos, y me pregunto qué voy a hacer

Voy a tomarme dos semanas


Voy a tener unas chidas vacaciones
Llevaré mis problemas a las Naciones Unidas
Bueno, le llamé a mi congresista
Y me dijo que estoy muy chavo para votar

Son los veranos, y me pregunto qué voy a hacer

Voy a tomarme dos semanas


Voy a tener unas chidas vacaciones
Llevaré mis problemas a las Naciones Unidas
Bueno, le llamé a mi congresista
Y me dijo que estoy muy chavo para votar

Son los veranos, y me pregunto qué voy a hacer


Pero no hay cura
Para el blues del verano

331
GOD BLESS THE CHILD
Billie Holiday/Arthur Herzog Jr.
Them that’s got shall get
Them that’s not shall lose
So the bible said and it still is news
Mama may have, papa may have
But god bless the child that’s got his own
That’s got his own

Yes, the strong gets more


While the weak ones fade
Empty pockets don’t ever make the grade
Mama may have, papa may have
But god bless the child that’s got his own
That’s got his own

Money, you’ve got lots of friends


Crowding round the door
When you’re gone, spending ends
They don´t come no more
Rich relations give
Crust of bread and such

You can help yourself


But don’t take too much
Mama may have, papa may have
But god bless the child that’s got his own
That’s got his own

Mama may have, papa may have


But god bless the child that’s got his own
That’s got his own
He just worry ’bout nothin’
’cause he’s got his own

332
DIOS BENDICE A LOS NIÑOS
Billie Holiday/Arthur Herzog Jr.
Ellos que deben tener algo
Ellos que no lo deben perder
La biblia lo dijo y todavía es noticia
Mamá lo puede tener, papá lo puede tener
Pero Dios bendice a los niños que traen lo suyo
Que traen lo suyo

Sí, la fuerza te da más


Mientras que la debilidad te apaga
Los bolsillos vacíos nunca hacen la importancia
Mamá lo puede tener, papá lo puede tener
Pero Dios bendice a los niños que traen lo suyo
Que traen lo suyo

El dinero te da muchos amigos


Que se aglomeran en la puerta
Cuando se te ha ido, y lo gastas hasta el final
Ellos ya no vienen más
Las relaciones de riqueza dan
Posición y todo eso

Puede hacer que te ayudes


Pero no tomes demasiado
Mamá lo puede tener, papá lo puede tener
Pero Dios bendice a los niños que traen lo suyo
Que traen lo suyo

Mamá lo puede tener, papá lo puede tener


Pero Dios bendice a los niños que traen lo suyo
Que traen lo suyo
Él no se preocupa de nada
Porque él tiene lo suyo

333
ROOM TO MOVE
John Mayall
May seem peculiar
How I think of you
If you want me, darlin’
Here´s what you must do

You gotta give me


’cause I can’t give the best
Unless I got room to move

If you want me, darlin’


Take me how you can
I’ll be circulatin’
’cause that the way I am

You gotta give me


’cause I can’t give the best
Unless I got room to move

334
ESPACIO PARA MOVERME
John Mayall
Puede parecer peculiar
Lo que pienso de tí
Si tú me quieres, cariño
Aquí está lo que debes hacer

Tú tienes que darme


Porque yo no puedo dar lo máximo
Al menos que tenga espacio para moverme

Si tú me quieres, cariño
Tómame como puedas
Yo estaré circulando
Porque es mi forma de ser

Tú tienes que darme


Porque yo no puedo dar lo máximo
Al menos que tenga espacio para moverme

335
DEATH OF MARTIN LUTHER KING
Big Joe Williams
Well, the world lost a good man
When we lost doctor Martin Luther King
A man who tried to do everything
He tried to keep the world in peace
And now the poor man is gone to rest
But go on, doctor Matin Luther King, take your rest
There will always be another Luther King

It was early one evening, when the sun was sinking


down
Early in the evening, some dirty sniper shot Martin Luther
King down
He was nothing but a coward
He dropped his gun and run
But he will never have no peace
He´ll always be on the run

The words that he say just before he died


That I´m, I´m going upon, I´m going way upon, way upon the
mountain top
Well, nobody know and nobody seem to care
Oh Lord, is in sin, oh, what will, what will become of me?
I say Lord have mercy, Lord, have mercy on this family

Yeah, they shot him down


Just like they done all the rest
Shot on Abraham Lincoln
Shot on president Kennedy
And they took poor Martin Luther King
So you know I don´t stand a chance
I ain’t nobody

I know you people, I know you glad, you ain´t one of me


I know you people, I know you glad, you white and free

Oh, yeah, white and free, oh, what will, what will become of me?
Oh, i´m begining, yes, I´m begin to be free

336
LA MUERTE DE MARTIN LUTHER KING
Big Joe Williams
Bueno, el mundo perdió a un buen hombre
Cuando perdimos a el doctor Martin Luther King
Un hombre que trató de hacer todo
Él trató de mantener al mundo en paz
Y ahora el pobre hombre está descansando
Pero vamos, doctor Martin Luther King, descanse en paz
Siempre habrá otro Luther King

Era la tarde, cuando el sol se estaba metiendo


En la tarde, algún sucio francotirador mató a Martin
Luther King
No fue más que un cobarde
Abandonó su arma y huyó
Pero él nunca tendrá paz
Siempre estará huyendo

Las últimas palabras que dijo antes de morir


Que estoy, voy hacia, voy hacia, voy directo hacia, directo a
la cima de la montaña
Bueno, nadie sabe y a nadie parece importarle
Oh Señor, está en pecado, ¿oh, qué va a ser, qué va a ser de mí?
Y dije, Señor, ten piedad, Señor, ten piedad de esta familia

Sí, ellos lo mataron


Como hacen con todos los demás
Asesinaron a Abraham Lincoln,
Asesinaron al presidente Kennedy
Y ahora ellos tomaron al pobre de Martin Luther King
Ustedes saben que yo no tengo ninguna posibilidad
Yo soy nadie

Sé que ustedes están contentos, de no ser de los míos


Sé que están contentos, sé que están contentos de ser
blancos y libres
Oh sí, blancos y libres, oh, ¿qué va a ser, qué va a ser de
mí?
Oh, estoy suplicando, sí, estoy pidiendo ser libre

337
CARELESS LOVE
W.C. Handy/Martha E. Koenig/Spencer Williams
Love, oh love, oh careless love
Love, love, oh, careless love
You have caused me to weep
You have caused me to moan
You have caused mo to lose my happy home

Don´t never drive a stranger from your door


Don´t never drive a stranger from your door
It may be your best friend knockin´on your door
Then it may be your brother, you will never now

Careless love, you drove me through the rain and snow


Careless love, you drove me through the rain and snow
You have robbed me out of my silver
And out of all my gold
I´ll be dammed if you rob me out of my soul

Careless love, you bring me down


Careless love, you bring me down
You´ve caused that I lost my mother
And she’s already, six feet under ground
Careless love, I don’t let you bring me down

You´ve worried my mother until she died


You´ve caused my father to lose his mind
Now damm you, I´m going to shoot you
And shoot you four, five times
And stand over you until you finish dyin´

338
AMOR NEGLIGENTE
W.C. Handy/Martha E. Koenig/Spencer Williams
Amor, oh amor, oh amor negligente
Amor, amor, oh, amor negligente
Me has puesto a llorar
Has causado que me queje
Me has causado el perder mi hogar feliz

Nunca alejes a un extraño de tu puerta


Nunca alejes a un extraño de tu puerta
Porque puede ser tu mejor amigo aquel que toca a tu puerta
Puede ser tu hermano, uno nunca sabe

Amor negligente, me llevaste por la lluvia y la nieve


Amor negligente, me llevaste por la lluvia y la nieve
Me robaste toda la plata
Y también todo mi oro
Quedaré atrapado si tú me robas el alma

Amor negligente, mira cómo me traes jodido


Amor negligente, mira cómo me traes jodido
Causaste que perdiera a mi madre
Y ella ya está tres metros bajo tierra
Amor negligente, no puedo dejar que me traigas jodido

Tú preocupaste a mi madre hasta que ella murió


Causaste que mi padre perdiera la cabeza
Ahora te tengo atrapada, te voy disparar
Te voy a disparar cuatro, cinco veces
Y quedarme hasta que termines muriendo

339
HONEST I DO
Jimmy Reed/Ewart Abner
Don’t you know that I love you?
Honest I do
I´ll never place
No one above you

Please, tell me you love me


Stop driving me mad
You’re the sweetest little woman
That I ever had

Please, tell me you love me


Stop driving me mad
When I woke up this morning
Never felt so bad

340
DE VERAS QUE SÍ
Jimmy Reed/Ewart Abner
¿Qué, no sabes que te quiero?
De veras que sí
Nunca pondré
A nadie por encima de ti

Por favor, di que me amas


Deja de hacérmela gacha
Tú eres la mujercita más dulce
Que yo he tenido

Por favor, di que me amas


Deja de hacérmela gacha
Cuando me levanté esta mañana
Nunca me sentí tan mal

341
MUSTANG SALLY
Bill Rice
Mustang Sally, guess you better
Slow your mustang down
Mustang Sally, now baby
guess you better, slow your mustang down
Ridin´all over town, woo, guess
I´m gonna have to put your flat feet on the ground

Mustang Sally, you better slow your mustang down


Mustang Sally, now baby
ya better slow your mustang down
Runnin´all over town, wooo
Guess I’m gonna have to put your
Flat feet on the ground

All ya wanna do is ride around, Sally


All ya wanna do is ride around, Sally
All ya wanna do is ride around, Sally
All ya wanna do is ride around, Sally
One of these days
Gonna be wippin´your weepin´eyes

342
LA POTRANCA SALLY
Bill Rice
Sally, la potranca, creo que es mejor que
Le bajes a tu acelere
Sally, la potranca, ahora nena
Creo que es mejor que le bajes a tu acelere
Cabalgas por toda la ciudad, woo, creo
Que voy a tener que ponerte los pies sobre la tierra

Sally, la potranca, es mejor que le bajes a tu acelere


Sally, la potranca, ahora nena,
Es mejor que le bajes a tu acelere
Cabalgas por toda la ciudad, woo,
Creo que voy a tener que ponerte
Los pies sobre la tierra

Todo lo que quieres hacer es estar cabalgando, Sally


Todo lo que quieres hacer es estar cabalgando, Sally
Todo lo que quieres hacer es estar cabalgando, Sally
Ooh, todo lo que quieres hacer es estar cabalgando, Sally
Uno de estos días
Voy a tener que limpiar tus ojos llorosos

343
SWEET SIXTEEN
B. B. King/Joe Josea
When I first met you, baby
Baby, you were just sweet sixteen
When I first met you, baby
Baby, you were just sweet sixteen
Just left your home then, baby
The sweetest thing I´d ever seen

But you wouldn´t do nothing for me, baby


You wouldn´t do anything I asked you to
But you wouldn´t do nothing for me, baby
You wouldn´t do anything I asked you to
You know you ran away from your home baby
And now you wanna run away from old me too

You know I love you, baby


I love you before I could call your name
You know, you know, I loved you, baby
Baby I loved you, I loved you before I could call your name
It seems like everything I do now, baby
Every thing I do is in vain

Treat me mean, baby


But I´ll keep on loving you just the same
Treat me mean, baby
I´ll keep on loving you just the same
But one of these days, baby
You´re gonna pay a lot of money
Just to hear someone call my name

Yes, sweet sixteen, baby… sweet sixteen… oh, yes


The sweetest thing, baby
Oh yes, the sweetest thing I ever seen
You know I´m having so much trouble, baby
Baby, I wonder
Yes, I wonder
Baby, I wonder
Oh, I wonder what in the world´s gonna happen to me

344
DULCES DIECISEIS
B. B. King/Joe Josea
Cuando te conocí por primera vez, nena
Nena, tú tenías nada más dieciséis
Cuando te conocí por primera vez, nena
Nena, tú tenías nada más dieciséis
Entonces dejaste tu casa, nena
La cosa más dulce que yo he visto

Pero tú no harías nada por mí, nena


Ni harías nada que yo te pidiera
Pero tú no harías nada por mí, nena
Ni harías nada que yo te pidiera
Tú sabes que huiste de tu casa, nena
Y ahora quieres huir del viejo de mí también

Tú sabes que te quiero, nena


Te amo desde antes que pudiera decir tu nombre
Tú sabes, tú sabes que te quise, nena
Nena, te quise desde antes que pudiera decir tu nombre
Parece ser que todo lo que hago ahora, nena
Todo lo que hago es en vano

Me trataste miserablemente, nena


Pero yo te amaré igual
Me trataste miserablemente, nena
Pero yo te amaré igual
Pero uno de estos días, nena
Vas a pagar un buen billete
Nada más para que oigas a alguien decir mi nombre

Sí, dulces dieciséis, nena…dulces dieciséis…oh, sí


La más dulce cosita, nena
Oh sí, la más dulce cosita que yo haya visto
Tú sabes que tengo muchos problemas, nena
Nena yo me pregunto
Sí, yo me pregunto
Nena, yo me pregunto
Oh, yo me pregunto, qué es lo va a ser de mí en este mundo

345
WHO DO YOU LOVE?
Ellas McDaniel “Bo Diddley”
I walked 47 miles of barbed wire
Used a cobra snake for a neck tie
Got a brand new house on the road side
Made from rattlesnake hide
I got a brand new chimney made on top
Made out of human skulls
Now come on darlin’, let’s take a little a walk, tell me
Who do you love?
Who do you love? Who do you love? Who do you love?

Arlene took me by the hand


And said, oooh eeeh daddy, I understand
Who do you love?
Who do you love? Who do you love? Who do you love?

The night was black and the night was blue


And around the corner an ice wagon flew
A bump was a hittin´ lord and somebody screemed
You should have heard just what I’ve seen
Who do you love?
Who do you love? Who do you love? Who do you love?

Arleen took me by the hand, she said Ooo-ee Bo, you know
I understand
I got a tombstone hand and a graveyardmind
I lived long enough and I ain´t scared of dying
Who do you love?
Who do you love? Who do you love? Who do you love?

346
¿QUIÉN TE AMA?
Ellas McDaniel “Bo Diddley”
Caminé 100 kilometros entre alambres de púas
Use una cobra como corbata
Tengo un caserón a lado del camino
Hecho de piel de víbora de cascabel
Tengo una chimenea nueva en la parte de arriba
Hecha de cráneos humanos
Ahora ven, nena, vamos a caminar un poco, dime
¿Quién te ama?
¿Quién te ama?, ¿quién te ama?, ¿quién te ama?

Arlene me tomó de la mano


Y dijo, oooh eeeh, papito, lo entiendo
¿Quién te ama?
¿Quién te ama?, ¿quién te ama?, ¿quién te ama?

La noche era negra y triste


Y por la esquina un carro de hielo voló
Fue un golpazo y alguien gritó
Debiste haber oído lo que yo he visto
¿Quién te ama?
¿Quién te ama?, ¿quién te ama?, ¿quién te ama?

Arlene me tomó por la mano, ella dijo, Ooo-ee, Beto, tú sabes


que yo entiendo
Tengo una mano en la lápida y la mente en la tumba
He vivido lo suficiente y no tengo miedo de morir
¿Quién te ama?
¿Quién te ama?, ¿quién te ama?, ¿quién te ama?

347
THE FIRST TIME I MET THE BLUES
E. Montgomery
The first time I met the blues
People, you know I was walking, I was walking down through
the woods
Yes, the first time, the first time I met you, blues
Blues, you know I was walking, I was walking down through
the woods
Yes, I´ve watched my house burnin´ blue
Blues, you know you done me, you done me all the harm
that you could
The blues got after me
People, you know they ran me from tree to tree
The blues got after me
People, you know they ran me from tree to tree
Yes, you should heard me beg ya, blues
Ah, blues, don´t murder me

Yes, good morning, blues


Blues, I wonder, I wonder what you´re doin´here so soon?

Yes, good morning, good morning, good morning, mister blues


Blues, I wonder, I keep wondering what you´re doin´here so
soon?
Yes, you know you´ll be with me every mornin´, blues
Every night and every noon
Oh, yeah

348
LA PRIMERA VEZ QUE CONOCÍ EL BLUES
E. Montgomery
La primera vez que conocí el blues
Ustedes saben, yo iba caminando, iba caminando por el
bosque
Sí, la primera vez, la primera vez que te conocí, blues,
Blues, sabes que iba caminando, iba caminando por el bosque

Sí, observé mi casa prenderse de tristeza,


Blues, tu sabes lo que me hiciste, me lastistimaste lo que pudiste

Después que me atrapó la tristeza


Ustedes saben, me llevaron de árbol en árbol.
Después que me atrapó la tristeza
Ustedes saben, me llevaron de árbol en árbol.
Sí, debiste oírme implorar, blues,
Ah, blues, no me mates.

Sí, buenos días, blues


Blues, me pregunto, me pregunto ¿qué haces aquí
tan temprano?
Sí, buenos días, buenos días, buenos días, señor blues
Blues, me pregunto, me sigo preguntando ¿qué haces aquí
tan pronto?
Sí, sabes que estarás conmigo todas las mañanas, blues,
Todas las noches y cada tarde
Oh, sí.

349
AS THE YEARS GO PASSING BY
Deadric Malone
There is nothing I can do, if you leave me, with a cry
There is nothing I can do, if you leave me, with a cry
Baby, my love will follow you, as the years go passing by

I give you all, but a home, that´s one thing you get the night
I give you all, but a home, that´s one thing you get the night
You know my love will follow you, as the years go passing by

I´m gonna leave it up to you, so long, baby, good bye


I´m gonna leave it up to you, so long, baby, good bye
Baby, my love will follow you, as the years go passing by

350
CONFORME PASAN LOS AÑOS
Deadric Malone
No hay nada que pueda hacer, si me dejas, llorando
No hay nada que pueda hacer, si me dejas, llorando
Nena, mi amor te seguirá, conforme pasen los años

Te di todo, pero un hogar, es lo que tienes en la noche


Te di todo, pero un hogar, es lo que tienes en la noche
Sabes que mi amor te seguirá, conforme pasen los años

Voy a abandonarte, que te vaya bien, nena, adiós


Voy a abandonarte, que te vaya bien, nena, adiós
Nena, mi amor te seguirá, sí, conforme pasen los años

351
ME AND MY CHAUFFEUR
Menphis Minnie
Won´t you be my chauffeur?
Won´t you be my chauffeur?
I wants him to drive me
I wants him to drive me downtown
Yes, he drives so easy, I can´t turn him down
But I don´t want him
But I don´t want him
To be ridin´ his girls
To be ridin´ his girls around
So I´m gonna steal me a pistol, shoot my chauffeur down
Well, I must buy him
Well, I must buy him
A brand new V8
A brand new V8 Ford
Then he won´t need no passengers, I will be his load
Yes … take it away…
Wanna let my chauffeur
Wanna let my chauffeur
Drive me around the
Drive me around the world
Then he can be my little boy, yes I´ll be his girl

352
YO Y MI CHOFER
Menphis Minnie
¿No serás mi chofer?
¿No serás mi chofer?
Quiero que me lleve
Quiero que me lleve al centro de la ciudad
Él maneja muy suave, y no lo puedo cambiar
Pero yo no quiero
Pero yo no quiero
Que pasee a sus amigas
Que pasee a sus amigas por ahí
Así que me voy a robar una pistola, le voy a disparar a mi chofer
Bueno, le debo comprar
Bueno, le debo comprar
Un V8 nuevo
Un Ford V8 nuevo
Así él no necesitará otros pasajeros, yo seré su pasaje
Sí..., me lo voy a robar…
Dejaré que mi chofer
Dejaré que mi chofer
Me lleve por todo…
Me lleve por todo el mundo
Entonces él puede ser mi nenito, sí, yo seré su chava.

353
NINE BELOW ZERO
“Rice Miller” Sonny Boy Williamson II
Yeah, ain´t that pity?, people ain´t that a crying shame
Ain´t that pity?, I declare it´s a crying shame
She wait’till it got nine below zero, and put me down for
another man
I give her all my money, all of my lovin´ and everything
It done got nine below zero and she done put me down for
another man
Nine below zero, the little girl she done put me down
Nine below zero, the little girl she done put me down
She know, I don´t have nowhere to stay, and I don´t have
not one dime

354
NUEVE GRADOS BAJO CERO
“Rice Miller” Sonny Boy Williamson II
Sí, ¿no es una lástima?, ésos, no es para tanto
¿No es una lástima?, yo declaro que no es para tanto
Ella esperó hasta nueve grados bajo cero y me dejó por otro hombre

Le di todo mi dinero, todo mi amor y todo lo demás


Esperó hasta nueve grados bajo cero y me dejó por otro hombre

Nueve grados bajo cero, hicieron que esta nenita me dejara


Nueve grados bajo cero, hicieron que esta nenita me dejara
Ella sabe, que no tengo dónde quedarme y que no tengo ni
un quinto

355
EISENHOWER BLUES
J. B. Lenoir
Hey, everybody, I was talkin´ to you
I ain´t tellin´ you jivin´, this is the natural truth
Mmm, mm, mm, I got them Eisenhower blues
Thinkin´ about me and you, what on earth are we gonna do?

My money´s gone, my fun is gone


The way things look, how can I be here long?

Mmm, mm, mm, I got them Eisenhower blues


Thinkin´ about me and you, what on earth are we gonna do?

Taken all my money, to pay the tax


I´m only givin´ you, people, the natural facts
I only tellin´you, people, my belief
Because I am headed straight, on relief
Mmm, mm, mm, I got them Eisenhower blues
Thinkin´ about me and you, what on earth are we gonna do?

Ain´t go a dime, ain´t even got a cent


I don´t even have no money, to pay my rent
My baby needs some clothes, she needs some shoes
Peoples, I don´t know what I´m gonna do
Mmm, mm, mm, I got them Eisenhower blues
Thinkin´ about me and you, what on earth are we gonna do?

356
BLUES DE EISENHOWER
J. B. Lenoir
Hey, todos ustedes, les estoy hablando
No estoy bromeando, esta es la verdad tal como es
Mm, mm, mm, les traigo el blues de Eisenhower
Pensando en tí y en mí, ¿qué es lo que vamos hacer en
esta tierra?
Mi dinero se fue, mi diversión se fue
De la forma en que se ven las cosas, ¿cómo puedo estar más
tiempo aquí?
Mm, mm, mm, les traigo el blues de Eisenhower
Pensando en tí y en mí, ¿qué es lo que vamos hacer en
esta tierra?
Toman todo mi dinero para pagar los impuestos
Sólo les digo, carnalitos, cómo pasan las cosas
Sólo les digo esos batos, mi pensar
Porque estoy señalado directamente, pidiendo auxilio
Mm, mm, mm, les traigo el blues de Eisenhower
Pensando en tí y en mí, ¿qué es lo que vamos hacer en esta
tierra?
No tengo un peso, ni siquiera unos centavos
Ni siquiera me alcanza para pagar la renta
Mi nena necesita algo de ropa, necesita zapatos
Oigan raza, yo no sé qué voy hacer
Mm, mm, mm, les traigo el blues de Eisenhower
Pensando en tí y en mí, ¿qué es lo que vamos hacer en
esta tierra?

357
YOU NEVER CAN TELL
Blind Boy Fuller
Say you can´t never tell
What´s on these women´s mind
Say you can´t never tell
What´s on these women´s mind
Hey, she may be huggin´and kissin´ you
And quittin´you all the time
Say I went home this mornin´
Twixt 9.30 and 10
Hey, hey
Twixt 9.30 and 10
Hey, I met that woman´s second man
Right, right back in my den
So she´s a dirty mistreater
And she drove me from her door
So she´s a dirty mistreater
And she drove me from her door
Hey, the good book says mama
You gotta reap just what you sow
Say some women is just like a dollar
Dollar go from hand to hand
Hey, some of these lowdown women
They just run from man to man
Now you know my woman says she loves me
She been lovin´ me all her life
Say my woman says she loves me
She been lovin´ me all her life

358
NUNCA PUEDES DECIRLO
Blind Boy Fuller
Yo digo que nunca puedes decir
Qué es lo que pasa por la mente de las mujeres
Digo que nunca puedes decir
Qué es lo que pasa por la mente de las mujeres
Hey, ellas pueden estar abrazándote y besándote
Y dejarte al mismo tiempo
Fui a casa esta mañana
Entre las 9.30 y las 10
Hey, hey
Entre las 9.30 y las 10
Hey, encontré a esa mujer con su segundo hombre
Justo allí, justo en mi cuarto
Ella es una sucia lagartona
Y me alejó de su puerta
Ella es una sucia lagartona
Y me alejó de su puerta
Hey, el buen libro dice mamita
Tú vas a cosechar lo que siembras
Yo digo que algunas mujeres son como los billetes
Los billetes van de mano en mano
Hey, algunas de estas lagartonas
Ellas van de hombre en hombre
Ahora, tú sabes, mi mujer dice que me ama
Que me ha amado toda la vida
Les digo que mi mujer dice que me ama
Que me ha amado toda la vida.

359
SPOONFUL
Willie Dixon
It could be a spoonful a-coffee
It could be a spoonful a-tea
But one little spoon
Of your precious love
Is good enough for me

Men lie about that spoonful


Some cry about that spoonful
Some die about that spoonful
Ev´ry body fight about a spoonful

That spoon, that spoon


That spoonful

It could be a spoonful a-water


To save you from the desert sand
But one spoon of lead
From my forty – five
Will save you from another man

Men lie about that spoonful...

That spoon, that spoon


That spoonful

It could be a spoonful diamonds


It could be a spoonful gold
But one little spoon
Of your precious love
Is good enough for me

Men lie about that spoonful...

That spoon, that spoon...

360
LA CUCHARADA
Willie Dixon
Podría ser una cucharada de café
Podría ser una cucharada de té
Pero una pequeña cucharada
De tu amor precioso
Es suficiente para mí

Los hombres mienten sobre esa cucharada


Algunos lloran por esa cucharada
Algunos mueren por esa cucharada
Todo mundo pelea por una cucharada

Esa cucha, esa cucha


Esa cucharada

Podría ser una cucharada de agua


Que te salve de la arena del desierto
Pero una cucharada de plomo
Que salga de mi calibre 45
Te salvará de otro hombre

Los hombres mienten sobre esa cucharada...

Esa cucha, esa cucha


Esa cucharada

Podría ser una cucharada de diamantes


Podría ser una cucharada de oro
Pero una pequeña cucharada
De tu amor precioso
Es suficiente para mí

Los hombres mienten sobre esa cucharada...

Esa cucha, esa cucha...

361
CROSSROAD BLUES
Robert Johnson
I went down to the crossroad
Fell down on my knees
I went down to the crossroad
Fell down on my knees
Asked the Lord above
Have mercy now, save poor Bob if you please

Yeeooo, standin´at the crossroad


Tried to flag a ride
Ooo ooo eee
I tried to flag a ride
Didn´t nobody seem to know me, babe
Everybody pass me by

Standin´ at the crossroad, babe


Risin´ sun goin´ down
Standin´ at the crossroad, babe
Eee eee eee, risin´ sun goin´ down
I believe to my soul now
Poor Bob is sinkin´ down

You can run, you can run


Tell my friend Willie Brown
You can run, you can run
Tell my friend Willie Brown
That I got the crossroad blues this morning, Lord
Babe, I´m sinkin´ down

And I went to the crossroad, momma


I looked east and west
I went to the crossroad, momma
I looked east and west
Lord, I didn´t have no sweet woman
Ooh – well, babe, in my distress

362
BLUES DEL CRUCE DE CAMINOS
Robert Johnson
Fui al cruce de caminos
Y caí de rodillas
Fui al cruce caminos
Y caí de rodillas
Le pedí al Señor de allá arriba
“Que tenga piedad ahora”, y salve al pobre de Beto si puede

Yeeooo, parado en el cruce de caminos


Busqué quien me diera un aventón
Ooooo-oooo-eeee
Busqué quien me diera un aventón
Nadie parece conocerme, nena
Todos pasan como si nada

Parado en el cruce de caminos, nena


El sol que salió, ya se va poniendo
Parado en el cruce de caminos
Eee-eee-eee, el sol que salió, ya se va poniendo
Le creo ahora a mi alma
De que el pobre Beto se está hundiendo

Puedes correr, puedes correr


Dile a mi amigo Willie Brown
Puedes correr, puedes correr
Dile a mi amigo Willie Brown
Que tengo el blues del cruce de caminos, esta mañana, Señor
Y, nena, que me estoy hundiendo

Así que fui al cruce de caminos, mami


Miré al este y al oeste
Fui al cruce de caminos, mami
Miré al este y al oeste
Señor, no he tenido una mujer dulce
Ooh bien, nena, en mi miseria.

363
I´M A MAN
Ellas McDaniel “Bo Diddley”
Now when I was a little boy,
At the age of five,
I had something in my pocket,
Keep a lot of folks alive.

Now I´m a man,


Made twenty – one,
You know, baby,
We can have a lot of fun.

I´m a man,
I spell M – A – N …man.

All you pretty women,


Standin´ in line,
I can make love to you baby,
In an hour´s time.
I´m a man,
I spell M – A – N …man.

I´m goin´ back down


To Kansas to
Bring back the second cousin,
Little John the conqueroo.

I´m a man,
I spell M – A – N …man.

The line I shoot,


Will never miss
The way I make love to´em
They can´t resist.

I´m a man,
I spell M – A – N …man.

364
SOY UN HOMBRE
Ellas McDaniel “Bo Diddley”
Bien, cuando era un chavillo,
A la edad de cinco años,
Tenía algo en mi bolsa,
Que mantiene a muchos a salvo.

Ahora soy un hombre,


Ya cumplí los 21,
Tú sabes, chava,
Nos la podemos pasar bien.

Soy un hombre,
Lo deletreo H-O-M-B-R-E ….hombre.

Todas ustedes chavas bellas,


Pónganse en la fila,
Les puedo hacer el amor nenas,
Por horas y horas
Soy un hombre,
Lo deletreo H-O-M-B-R-E ….hombre.

Voy a regresar
a Kansas para
Traer a mi primo político,
Juanito el conquistador.

Soy un hombre,
Lo deletreo H-O-M-B-R-E ….hombre.

A las que escoja de la línea,


Nunca olvidarán
La forma en que me las voy a tirar
No lo van a resistir

Soy un hombre,
Lo deletreo H-O-M-B-R-E ….hombre.

365
ROLLIN´ STONE
McKinley Morganfield “Muddy Waters”
Well, I wish I was a catfish
Swwimmin´ in a oh, deep blue sea
I would have all you good lookin’ women
Fishin´ fishin´after me
Sure ´nough, a-after me
Sure ´nough, a-after me
Oh ´nough, oh ´nough, sure ´nough

I went to my baby´s house


And I sit down oh, on her steps
She said, now, come on in now, Muddy
You know, my husband just now left
Sure ´nough, he just now left
Sure ´nough, he just now left
Sure ´nough, oh well, oh well

Well, my mother told my father


Just before hmmm, I was born
I got a boy child´s comin´
He´s gonna be, he´s gonna be a rolling stone
Sure ´nough, he´s a rolling stone
Sure ´nough, he´s a rolling stone
Oh well, he´s a, oh well, he´s a, oh well, he´s a...

Well, I feel, yes I feel


Fell that a low down time ain´t long
I´m gonna catch the first thing smokin´
Back, back down the road I ´m goin´
Back down the road I´m goin´
Sure ´nough back, sure ´nough back

366
PIEDRA RODANTE
McKinley Morganfield “Muddy Waters”
Bueno, ojalá yo fuera un pez gato
Nadando en un oh, profundo mar azul
Las tendría a todas ustedes preciosas
Pescándome, buscándome
Claro que sí, pescándome
Claro que sí, buscándome
Claro que sí, por supuesto que sí

Fui a casa de mi nena


Me senté oh, en las escaleras fuera de su casa
Ella me dijo, entra ahora, Muddy
Sabes, mi marido acaba de salir
Claro que sí, él acaba de salir
Claro que sí, él acaba de salir
Claro que sí, oh bien, oh bien ya sabes

Bueno, mi madre le dijo a mi padre


Un poco antes hmmm, de que yo naciera
Tengo un chavito que ya viene
Él va a ser, él va a ser una piedra rodante
Claro que sí, él es una piedra rodante
Claro que sí, él es una piedra rodante
Oh, bien, es una, oh, bien, es una, oh, bien, él es una…

Bueno, yo siento, sí yo siento


Siento que no va a tardar en llegar el bajón
Voy a agarrar lo primero que pase echando humo (tren)
De regreso, de regreso al camino le llego
De regreso, de regreso al camino voy
Claro que sí, claro que sí, de regreso

367
STRANGE FRUIT
Lewis Allen/Billie Holliday
Southern trees bear a strange fruit
Blood on the leaves and blood at the root
Black bodies swinging in the southern breeze
Strange fruit hanging from the poplar trees

Pastoral scene of the gallant south


The buiging eyes and twisted mouth
Scene of magnolias sweet and fresh
Then the sudden smell of burning flesh

Here is a fruit the crows to pluck


For the rain to gather, for the wind to suck
For the sun to rot, for the tree to drop
Here is a strange and bittercrop

368
FRUTA EXTRAÑA
Lewis Allen/Billie Holliday
Los árboles del sur dan una fruta extraña
Con sangre en las hojas y sangre en la raíz
Los cuerpos negros meciéndose en la brisa sureña
Esa fruta rara colgando en los álamos

Es la escena pastoral del sur galante


Los ojos saltones y la boca torcida
Escena de magnolias dulces y frescas
Entonces, surge el olor repentino de carne quemada

He aquí una fruta para que picoteen los cuervos


Para que junte a las lluvias, para que el viento las chupe
Para que el sol las pudra, para que caigan del árbol
He aquí una cosecha amarga y rara

369
I AIN’T SUPERSTITIOUS
Willie Dixon
Well, I ain’t superstitious, black cat just cross my trail

Well, I ain’t superstitious, oh, the black cat just cross my


trail
Don’t sweep me with no broom, I might get put in jail

When my right hand itches, I get money for sure


When my right hand itches, I get money for sure
But, when my left eye jumps, somebody’s got to go

Well, I ain’t superstitious, black cat just cross my trail

Well, I ain’t superstitious, black cat just cross my trail

Don’t sweep me with no broom, I just might get put in jail

Well, the dogs are howlin’, all over the neighborhood


Whoa, the dogs are howlin’, all over the neighborhood
That is true sign of death, baby, that ain’t no good

Well, I’m not superstitious, blow that black cat across my


trail
Well, I’m not superstitious, a black cat across my trail

Don’t sweep me with no broom, I just might get put in jail

370
NO SOY SUPERSTICIOSO
Willie Dixon
Bueno, yo no soy supersticioso, un gato negro acaba de pasar
por mi camino
Bueno, yo no soy supersticioso, oh, el gato negro acaba de
cruzar por mi camino
Nadie me va a barrer con ninguna escoba, debo ponerlo en
la cárcel
Cuando mi mano derecha lo pide, seguro obtengo dinero
Cuando mi mano derecha lo pide, seguro obtengo dinero
Pero cuando mi ojo izquierdo brinca, alguien se tiene que ir

Bueno, yo no soy supersticioso, un gato negro acaba de pasar


por mi camino
Bueno, yo no soy supersticioso, un gato negro acaba de pasar
por mi camino
Nadie me va a barrer con ninguna escoba, debo ponerlo en
la cárcel
Bueno, los perros están ladrando, por todo el vecindario
Whoa, los perros están ladrando, por todo el vecindario
Esta es una verdadera señal de muerte, nena, esto no pinta bien

Bueno, yo no soy supersticioso, un gato negro acaba de pasar


por mi camino
Bueno, yo no soy supersticioso, un gato negro acaba de pasar
por mi camino
Nadie me va a barrer con ninguna escoba, debo ponerlo en
la cárcel

371
I CAN’T BE SATISFIED
McKinley Morganfield “Muddy Waters”
Well, I’m goin’ away to leave
Won’t be back no more
Goin’ back down south, child
Don’t you want to go?
Woman, I’m troubled, I be all worried in mind
Well baby, I just can’t be satisfied
And I just can’t keep from cryin’

Well, I feel like snappin’


Pistol in your face
I’m gonna let some graveyard
Lord, be your resting place
Woman, I’m troubled, I be all worried in mind
Well baby, I can never be satisfied
And I just can’t keep from cryin’

Well, now all in my sleep


Hear my doorbell ring
Looking for my baby
I couldn’t see not a doggone thing
Woman, I was troubled, I was all worried in mind
Well honey, I could never be satisfied
And I just couldn’t keep from cryin’

Well, I know my little old baby


She gonna jump and shout
That old train be late, man, Lord
And I come walking out
I be troubled, I be all worried in mind
Well honey, ain’t no way in the world could we be satisfied

And I just can’t keep from crying

372
NO PUEDO ESTAR SATISFECHO
McKinley Morganfield “Muddy Waters”
Bien, me estoy yendo de aquí
Para nunca jamás regresar
Vuelvo por el sur, niña
¿No quieres ir?
Mujer, estoy con broncas, ando todo preocupado
Pues nena, simplemente no puedo estar satisfecho
Y no puedo dejar de llorar

Pues me siento con ganas de pegarte


En la cara con mi pistola
Voy a dejar que algún camposanto
Sea tu lugar de reposo
Mujer, estoy con broncas, ando todo preocupado
Pues nena, simplemente no puedo estar satisfecho
Y no puedo dejar de llorar

Aún mientras duermo


Oigo cómo suena el timbre de mi casa
Estoy buscando a mi nena
Pero no veo ni madres
Mujer, tuve algunas broncas, estuve todo preocupado
Pues nena, simplemente nunca pude estar satisfecho
Y no podía dejar de llorar

Ahora sé que mi vieja


Va a brincar y gritar
Ese viejo tren va retardado compadre, Señor
Y cuando yo me bajé caminando
Empezarán mis broncas, y andaré todo preocupado
Bien cariño, no hay forma de que estemos satisfechos en este
mundo
Y no puedo dejar de llorar

373
SHAKE YOUR MONEYMAKER
Elmore James
Shake your moneymaker
Shake your moneymaker
Shake your moneymaker
Shake your moneymaker
Shake your moneymaker
and then

Shake your moneymaker


Shake your moneymaker
Shake your moneymaker
Shake your moneymaker
Shake your moneymaker
and then

I got a girl who lives up on the hill


I got a girl who lives up on the hill
Says she gonna love me, but I don’t believe she will

You gotta shake your moneymaker


You gotta shake your moneymaker
You gotta shake your moneymaker
You gotta shake your moneymaker
You gotta shake your moneymaker
And then

I got a girl and she just won’t be true


I got a girl and she just won’t be true
She’s locked to the bridge, she won’t do a thing I tell her to do

She won’t shake her moneymaker,


won’t shake her moneymaker,
She wanna roll her activator,
She won’t shake her moneymaker,
She won’t shake her moneymaker,
She won’t

374
MUEVE TU TRASERO
Elmore James
Mueve tu trasero
Mueve tu trasero
Mueve tu trasero
Mueve tu trasero
Mueve tu trasero
y entonces

Mueve tu trasero
Mueve tu trasero
Mueve tu trasero
Mueve tu trasero
Mueve tu trasero
y entonces

Tengo una niña que vive por el cerro


Tengo una niña que vive por el cerro
Dice que me va a amar, pero no creo que sea cierto

Tienes que mover tu trasero


Tienes que mover tu trasero
Tienes que mover tu trasero
Tienes que mover tu trasero
Tienes que mover tu trasero
y entonces

Tengo una niña y ella no será muy neta


Tengo una niña y ella no será muy neta
Le puso candado al puente, ella no hará lo que yo le diga

Ella no moverá su trasero


Ella no moverá su trasero
Ella quiere usar su vibrador
Ella no moverá su trasero
Ella no moverá su trasero
Ella no lo hará

375
IT SERVES YOU RIGHT TO SUFFER
John Lee Hooker
Serve me right to suffer
Serve me right to be alone
Serve me right, serve me right now
It serve me right to suffer
Serve me right to be alone, be alone
Cause in my mind I been livin’
People, in the days that past and gone

Everytime, everytime I see a woman


Made me, made me think of mine
Every, every, everytime, everytime I see a woman
She make me think of mine
That’s why, I say you know that’s why
I just can’t keep from cryin’

Serve me right to suffer


You know it serve me right to be alone, you know it does
Serve me, people now, to suffer
Serve me right to be alone
In my mind I been livin’
People, in the days that past and gone

Serve me right to suffer


Serve me right, serve me right now
To be alone, be alone, be alone
You know it does
Serve me right
Serve me right to suffer
Right to be alone

376
ES MI MERECIDO SUFRIR
John Lee Hooker
Es mi merecido sufrir
Es mi merecido quedarme solo
Es mi merecido, mi merecido en este momento
Es mi merecido sufrir
Es mi merecido quedarme solo, completamente solo
Porque en mi mente, he estado viviendo
Amigos, en esos días que pasaron y se fueron

Cada vez, cada vez que veo a una mujer


Me hace, me hace pensar en la mía
Cada vez, cada vez que veo a una mujer
Me hace pensar en la mía
Y por eso, te lo digo, tú sabes que es por eso
No puedo dejar de llorar

Es mi merecido sufrir
Es mi merecido quedarme solo, y ustedes saben que es cierto
Es mi merecido sufrir
Es mi merecido quedarme solo
Porque en mi mente, he estado viviendo
Amigos, en esos días que pasaron y se fueron

Es mi merecido sufrir
Es mi merecido, mi merecido en este momento
Estar solo, estar solo, estar solo
Y Uds. saben que es cierto
Es mi merecido
Es mi merecido sufrir
Es mi merecido quedarme solo

377
SMOKIN´ GUN
Cray/Amy/Cousins
I get a constant busy signal
When I call you on the phone
I get a strong uneasy feeling
You’re not sitting there alone
I’m having nasty, nasty visions
And baby, you’re in every one, yeah
And I’m so afraid I’m gonna find you with
A still hot, smokin’ gun

Maybe you want to end it


You’ve had your fill of my kind of fun
But you don’t know how to tell me
And you know that I’m not that dumb
I put two and one together
And you know that’s not an even sum
And I know just where to find you with
A still hot, smokin’ gun

I’m standing here bewildered


I can’t remember just what I’ve done
I can hear the sirens whining
My eyes blinded by the sun
I know that I should be running
My heart’s beating just like a drum
Now they’ve knocked me down and taken it
That still hot, smokin’ gun

378
CON LAS MANOS EN LA MASA
Cray/Amy/Cousins
Sólo oigo el tono de “teléfono ocupado”
Cuando marco tu número
Tengo el presentimiento fuerte e inquietante
De que no estás pasando la noche sola
Estoy teniendo visiones amargas, amargas
Y, nena, estás en cada una de ellas, sí
Y tengo tanto miedo de encontrarte con
Las manos en la masa

Acaso has querido terminar conmigo


Ya has tenido lo suficiente de mi tipo de diversión
Pero no sabes cómo decirme
Y sabes que no soy tan pendejo
Hago la suma de dos más uno
Y sabes que la suma es impar
Y sé exactamente dónde encontrarte con
Las manos en la masa

Estoy parado aquí sacado de onda


No puedo recordar lo que acabo de hacer
Oigo cómo suenan las patrullas
Mis ojos están ciegos por ver el sol
Sé que debería estar corriendo
Mi corazón late como un tambor
Me han tumbado, y se llevaron la pistola
Todavía caliente y humeante

379
STATESBORO BLUES
Blind Willie McTell
Wake up mama, turn your lamp down low
Wake up mama, turn your lamp down low
Have you got the nerve to drive papa McTell from your door?

My mother died and left me reckless, my daddy died and left me


wild, wild, wild
Mother died and left me reckless, daddy died and left me wild,
wild, wild
No, I’m not good lookin’, I’m some sweet woman’s angel child

You’re a mighty mean woman, to do me this a-way


You’re a mighty mean woman, to do me this a-way
Going to leave this town, pretty mama, going away to stay

I once loved a woman, better than I ever seen


I once loved a woman, better than I ever seen
Treat me like I was a king and she was a doggone queen

Sister, tell your Brother, Brother, tell your Auntie, Auntie,


tell your Uncle,
Uncle, tell my Cousin, Cousin, tell my friend
Goin’ up the country, Mama, don’t you want to go?
May take me a fair brown, may take me one or two more

Big Eighty left Savannah, Lord, and did not stop


You ought to saw that colored fireman when he got that
boiler hot
Reach over in the corner, hand me my travelin’ shoes
You know by that, I got them Statesboro blues

Sister got ‘em, daddy got ‘em


Brother got ‘em, mama got ‘em
Woke up this morning, we had them Statesboro blues
I looked over in the corner,
Grandpa and grandma had ‘em too.

380
EL BLUES DE STATESBORO
Blind Willie McTell
Despiértate mamá, baja la flama de tu lámpara
Despiértate mamá, baja la flama de tu lámpara
¿Tienes los suficientes para correr al papá McTell de tu casa?

Mi madre se murió y me dejó descuidado, mi papá se murió y


me dejó salvaje, salvaje, salvaje
Mi madre murió y me dejó descuidado, mi papá se murió y
me dejó salvaje, salvaje, salvaje
No, no soy bien parecido, pero soy el dulce ángel de alguna mujer

Eres una mujer bien malvada, por tratarme así


Eres una mujer bien malvada, por tratarme así
Me voy de este pueblo, reina linda, me voy para ya no regresar

Una vez amé a una mujer, la mejor que alguna vez haya visto
Una vez amé a una mujer, la mejor que alguna vez haya visto
Ella me trataba como un rey y ella también era una reina
maldita
Hermana, dile a tu hermano, hermano, dile a tu tía, tía dile
a tu tío,
Tío, dile a mi primo, primo, dile a mi amigo
Voy río arriba, mamacita, ¿a poco no quieres ir conmigo?
Puede que me lleve una morena clara, o bien me llevo una
o dos más
El tren no. 80 salió de Savannah, vaya Señor, no se detenía
Hubieras visto ese bombero negro calentando la caldera

Me vió en la esquina y me pasó mis zapatos de viajero


Y por eso sabes, que tengo los blues de Statesboro

La hermana los tiene, el papá los tiene


El hermano los tiene, la mamá los tiene
Nos despertamos en la mañana con los blues de Statesboro
Eché un vistazo por la esquina
El abuelo y la abuela también los tenían

381
382
Testimonio
gráfico

383
384
B. B. King
Arthur Embajador del
Big Boy Blues por todo
Crudup el mundo
Un grandote
que decía que
Todo estaba bien

Albert Collins master de la Telecaster

Big Mama Thorton


Inspira a más
de diez

Bessie Smith
Vean ustedes,
sí trae el blues
Billie Holliday
Voz de
terciopelo
melancólico

Big
Walter
Horton
Él toca la
Cucaracha
en la
armónica

Big Bill Broonzy


Blúuuuus

Big Joe Williams


Con su guitarra
destartalada de
nueve cuerdas

Ali Farka
Blues
africano
¿moderno?
Blind Lemon Bo Diddley
Jefferson Y su hijo el reventadito
Un limón
dificil de
chupar

Blind Willie Mctell


El papá de
Billy Boy Arnold los Allman
Él caminó
mejor en
Inglaterra

Bobby Rush
Rolas cachondas
para las nenas

Bonnie Rait
Y su slide
güero
Corey Harris
Algo de lo nuevo
para ustedes

Charlie Musselwhite
Nunca sobra una fina armónica

Buddy Guy
Él ya es de los Super

Cassandra Wilson Toda una reinita


Cliffton Cream Dejaron sus rolillas bien bluseras
Chenier
¡Zydeco!
Otro que mamó
del blues...
Bob

Chuck Berry
La rola de
todos, Johnny
B. Good

Él sí lo entendió... Dr. John

Duanne Allman
echándose
Layla
Canned Heat
y su boogie refrito
Elvin Bishop
De Paul Butterfield Etta James
Bues Band Hizo famosa
I’d rather go blind

Eddie Taylor
Y su rola
Chico malo

Elmore James, Un chico bueno

Fleetwod Mac Mujer de Magia Negra


Hendrix
... sin palabras

Fred Mcdowell
Fue reconocido
mucho después

Jack Champion Dupree


Piano blues

Hound Dog Taylor


Con sus seis dedulces
Jimmy Rodgers
Maestro de
Janis Joplin un chingo...
Pedazo de
mi corazón

Morrison
...y el blues
del congal
rojo
Jimmy Reed
Guitarra y uno
que otro
chupe

JB Lenoir
La cebra negra
Joe Louis Walker
El amigo de
Mike Bloomfield

Johnny Guitar Watson


The Joker

Johnny Winter
Vivito y
coleando

John Lee Hooker


El Chamán

John Mayall
Se aplicó el inglesito
Keb Mo
Es un
picudo
del nuevo
circuito

Kim Wilson
Sopla armónica
y canta sus rolas

Koko Taylor
La gritona mayor

Larry Mc Cray Junior Wells


Viene pegándole Uña y mugre
duro con Buddy Guy
Leadbelly
Héroe del
Josh White Varias y de buenas, se Blues acústico
juntaba con el pte. Rooselvet

John Lee y Robert Cray


Risa y risa

Leroy Car
A la derecha

Lightnin Hopkins
Leyenda texana
Luckie Peterson
Poder de
la nueva
sangre

Mammie Smith
Su Blues Loco
fue de los primeros

Magic
Pasó
rápido
pero se
quedó
Lowell Fulson
Reconsidéralo nenita

Louis Jourdan
Padre del rhythm and blues
Mississippi
Fred McDowell Pensando en
Aquí de eléctrico otra rola

Lonnie Johnson
Del jazz al blues

Memphis Minnie
Buen chamorro
pa’l taco de ojo
Willie, Buddy, Muddy
Los tres alegres
compadres
Otis Span
Piano de la
gran banda
de Muddy

Mississippi
John Hurt
Candy man

Muddie Waters
Hoochie Coochie
Blues inglés de primera

Mud y Chuck
Bien acompañados
Otis Rush
Pesadísimo
y oscuro

Robert Cray
Guitarra
moderna
del Blues

Robert Johnson
El Superroberto
forever

RL Burnside
Es un Boogieman

Ray Charles
En los tiempos difíciles
Sleepy John Estes
Rolas muy
personales

Snooky Pryor
Poco conocido
pero, picudo

Sam Lightnin Hopkins


Black Cat Bone

Skip James
y Son House
Un par de
primera

Rod y Honey Piazza


Sonny Terry y
Brownie McGhee
Dejaron huella
profunda

Son House
Otro profe de
Robert Johnson

Sonny Boy II, Joven y ruco


Composición y armónica insuperable

Stones
Piedras de Muddy
T Bone Walker Lunes de cruda Willie Dixon Sonriéndole a la tristeza

Tampa Red Buena técnica del slide

William Clarke De la escuela de George Smith


Susan Tedeschi Tocándola

Willie Mabon Nada más le


llegó a Europa

Big Mama Thonrton


Ball and chain

Albert King Nacido bajo un mal signo

Clapton y Howlin’ Wolf Sesiones de Londres


Big Joe Williams ¡Que se muera
tocando en México! Big Bill Broonzy Inspirado el señor

Ali Farka
... que aprendió
de John Lee
Hooker

Bessie Smith Es la diva


Billie Holiday Ella es otro Blues

Chuck Berry ¿Blues, rock? que importa

Blind Willie McTell Statesboro Blues

Big Walter Horton Rolas guapachosas


Hendrix Purple Haze

Dr. John El doc listo a curar

Jack Champìon Dupree Le pegaba al Blues Eddie Taylor Tradición del Delta
Jimmy Reed Honest I do

John Lee Hooker Jau, jau, jau jau Kim Wilson


Armónica y
buenas rolas

Jimmy Whitespoon
Magnífico gritón

Josh White Sutil y pegador JB Lenoir También famoso en Europa


Koko Taylor Con es grito se nos fue en el 2009

Louis Jourdan Let the good times roll

Lowell Fulson De su banda salió Ray

Leroy Car Una fuerza que murió joven


Willie Dixon
Las superrolas
del Blues

Big Mama Thorton También le soplaba

Jimmy Hendrix
Ups, ups, ups...

Howl` Wolf Un lobo fumador


John Lee Steve Ray Con Double trouble
Bien acompañado, ustedes dirán...

Leadbelly Un caballero

Robert Johnson
Firmó su pacto
con las nenas
W.c. Handy
Llamado el padre del Blues

Willie Dixon I’m ready

BB King Bien chavillo, un reyecillo

Albert King Lanzando su flecha


Jagger, Richards
y Jones
Con las chicas
del honky tonk

Sleepy John Estes


No estaba nada dormido

Son House
El chico prestador
de la casa

Steve y Jimmy Vaughn De Austin Texas


El reverendo
Muddy Waters

Ray Charles Llegó a México varias veces

Misssissippi John Hurt


Pensamientos profundos en su Blues

Magic Sam Mágico, nomás Menphis Slim Compositor, pianista


Houndog Taylor
Y su mejor
amigo

Victoria Spivey Una víbora negra Charlie Patton


Reverencia
obligada

Clifton Chenier Acordeón del Blues


Howlin Wolf
Little red
rooster

BB King
Se sacó un rey

Albert King Gaye Adegbalola


Desde luego Saffire, las rolas que brillan
también
un rey

Ry Cooder
El investigador
Big Boy Elmore y Sonny Boy
Crudp Dos de los chidos
Semiacústico
en esta
ocasión

Prof. Longhair
Piano Boogie man

Luther Allison
Triunfó en
Francia

Johnny Clyde Copeland


Otro texano de la guitarra
Palomazo blusero

385
386
“De no haber sido por esta
música seguramente me hubiera
marchado al infierno”:
Janis Joplin
Arturo Olvera Hernández
Febrero de 2008

Pocos cantantes blancos han logrado captar el acendrado


sentimiento y fuerza interpretativa de los cantantes negros
de blues. Pero hubo una chica blanca y texana que lo intentó y
ante el azoro del mundo lo logró, incluso, llegó a superar en
fuerza interpretativa y feelling a la frondosa Big Mama Thornton,
una de sus mayores fuentes de inspiración. Si no escuchen la
versión original de Ball and chain de Thornton y el cover que
hiciera años después Janis Joplin en el Monterey pop festival, y
comprobarán lo dicho. En dicha presentación como buena he-
chicera petrifica al público, pues todos los sentimientos se agolpan
como un tsunami en el ser de Joplin e irradia toda la energía
brutal qué ella lograba transmitir en un concierto masivo.

LA SÍNTESIS DEL SENTIMIENTO


Y LA ENERGÍA

Uno de los grandes méritos de la nacida en Port Arthur,


Texas, el 19 de enero de 1943, fue lograr esa síntesis que

Arturo Olvera Hernández. Periodista, escritor, cargando siempre con


un licor para acompañar el blues, asiste por costumbre a todo evento
blusero, levantando los pormenores con gusto, pasión, acercando los
pasajes musicales a la memoria de nuestro blues. Autor del libro Los
Festivales de Blues en México 2008.
387
la hizo inigualable: el sentimiento y la furia desgarradores
del blues y la energía salvaje del rock, esto, pocos, muy
pocos lo han logrado, sólo algunos predestinados.
En su corta existencia, que sólo constó de 27 años,
Janis tuvo algunos puntos en común con la comunidad
negra en Estados Unidos. Por ejemplo fue marginada y
criticada ferozmente en su localidad por su generación y
sus mayores desde los primeros años escolares; fue
repudiada por su propia familia, —su madre llegó a
proferir: ”ojala no hubiera nacido”—, algo sumamente
cruel para cualquier cultura y época. Vagó por las carreteras
solitarias buscando bares de mala muerte donde cantar
y ganarse unos tragos y algo de alimento. Siempre tuvo
el sentimiento de la soledad aún en sus momentos de
mayor fama y fortuna. Y padeció sempiternamente el
blues que provoca el desamor, y sólo por tener la infinita
gracia de ser diferente al grueso de su generación de
damitas pudorosas y tradicionalistas.

PIEL BLANCA, SENTIMIENTO NEGRO

La joven Janis pasaba las horas en la tranquilidad de su


recámara escuchando los discos de Bessie Smith y Billy
Holiday. El estudioso Roberto Muggiati la describe de la
siguiente manera: “A los 17 años abandona la familia,
para cantar, a cambio de bebida, en los bares, a la orilla
de las carreteras, siguiendo la huella errante de los
cantantes de blues. El propio canto de Janis es un regreso
al estado bruto, el grito ronco y angustiado de una raza”.
La fama la sorprende de la noche a la mañana a la
edad de 24 años, cuando participa en el Festival de
Monterey en 1967, y los halagos le llegan incluso de los
propios hacedores del género como B.B. king, quien
aseguró: “Janis Joplin canta los blues con tanto
sentimiento como una negra”. A lo que Janis revira en
su tono siempre subversivo y mordaz: “Canto música negra
para quitar dinero a los blancos”.
Aunque para algunos, la texana se fue alejando del
blues, para incursionar en el soul (admiraba a rabiar a
Otis Reding) y el rock, éstos son sólo algunos de los frutos
388
más floridos provenientes de las mismas raíces negras,
algo que nunca abandonó la impredecible Bruja Kósmica.
Unos de los actos reivindicativos que tuvo Janis para
con los cantantes negros, fue cuando mandó erigir un
monumento en mármol negro sobre la tumba de la inmortal
Bessie Smith en un cementerio de Filadelfia.
“Bessie murió a consecuencia de un accidente de auto-
móvil, porque el hospital sureño a donde la llevaron no quiso
aceptar una paciente de color”, reseñó Muggiati. La misma
Janis se ocupó de mandar inscribir el epitafio a quien había
sido quizá su mayor fuente de inspiración. “La mayor can-
tante de blues del mundo jamás dejará de cantar, Bessie
Smith, 1895-1937”.

ENTERRADA VIVA CON EL BLUES

Janis subía al escenario segura de su potencial


interpretativo y se aferraba con una fiera al micrófono y
literalmente petrificar a la audiencia desde el primer grito
que profería, (ver la cara de Mama Cash en el filme del
Festival de Monterey). No salía a cumplir un contrato y
cantar linduras, subía a entregarse entera con un salvajismo
estremecedor y desgarrador, se convertía en una fuerza
brutal incontenible y un sentimiento que parecía no tener
límite en cada fraseo-lamento-grito.
Fue indefectiblemente una mujer ejemplar que tuvo
las bragas suficientes para ser independiente en una época
donde las jóvenes debían ser sumisas y recatadas. Encaró
con valentía la incomprensión y el repudio por haberse
rebelado a los usos y costumbre de una sociedad decadente
y reaccionaria. Desafío el mundo falocrático del show
bissnes y no sólo sobrevivió, sino logró un éxito inédito
hasta entonces.
Como moderna bruja del blues, Janis fue una
transgresora de las normas tradicionales, no de un pueblo
texano, sino de un mundo aterrado por los ataques
cobardes del imperialismo en Vietnam, enarbolando la
democracia; por el empuje de una juventud hambrienta
de libertad para experimentar sus sueños y hacerlos
realidad en una sociedad donde se venera en exclusiva al
389
dinero. Janis evidenció esa doble moral de los adultos que
buscan guiar a sus hijos por “el bien”, endilgando el destino
a las chicas de ser sólo madres y amas de casa sumisas; y
a los jóvenes pudrirse en la conformidad de una oficina de
gobierno o de una firma transnacional. Pues el idealismo
de la generación de las flores, la paz y el amor, y la
imaginación al poder, eran para los yanquis quimeras de
cerdos comunistas y jóvenes drogadictos.
Poco conocido es su material grabado entre 1964 y 1965
en Austin y San Francisco, con piezas extraídas de la más
rica tradición blusera como River Jordan, Kansas City, C.C.
Rider, San Francisco Bay Blues, Mississippi River y Black
Mountain Blues, entre otras. Con las cuales deja claro que
su pasión siempre la desbordó el blues, lo mismo que
desbordó su existencia de manera por demás ingrata su
adicción a las drogas duras, el alcohol, la soledad y la
indiferencia.

390
Texto para la presentación del
libro: Los festivales de blues en
México de Arturo Olvera
Javier Hernández “Chelico”

15 de octubre de 2008

La primera vez que escuché la palabra Blues, fue en la


rola Rey criollo, de los Teen Tops: “Cuando toca el blues
oh, yo me siento morir…”, al principio pensé ¿qué chingaos
será blues, será un instrumento musical... algo autóctono,
o qué? Era principios de los años sesenta y yo un chavito
que no sabía nada de música, y en ese tiempo, ni a quién
preguntarle ¿qué es el blues? La verdad, me quedé con la
duda un buen de tiempo, pero la neta, el asunto no me
quitó el sueño. Ya en la secundaria descubrí qué era el
blues. Pero debo hacer una aclaración innecesaria pero
pertinente: recordemos que en esos años, los chavos sólo
teníamos el recurso de la radio para escuchar las
novedades musicales —que mejor ni les digo cuáles eran.
También, como sabemos, la radio comercial nunca ha
transmitido blues. Pero, bueno, mi acercamiento con el
blues en vivo fue escuchando a músicos mexicanos: una
banda de mi barrio —saludos Yuga y Joel— tocaban una
canción que según ellos se llama El llorar no te ayudará

Javier Hernández «Chelico». Conocido y querido periodista dentro del


ambiente rockero nacional, ahora colaborador de La Jornada. Todos los
sábados recibe a esas hordas peculiares que asisten al Tianguis Rockero
Cultural del Chopo. Él es parte de esa trilogía memorable de la Banda
Rockera junto con sus partners, el «Oso Munguía» y el «Gran Jefe» José
Luis Pluma.
391
ahora, de BB King, (rola que hasta la fecha, no he
conseguido). También escuché al Hangar Ambulante con
Sergio Villalobos, al Brujo Bátiz, quien bluseaba en lugares
muy caros (el Terraza y el Champán a go-go). Y —perdonen
la franqueza que tal vez juzguen descaro— pero, quien me
metió más a los terrenos del blues fue Three Souls in my
Mind (ellos tocaban en muchos hoyos funkies). Y lo que
apuntaló más mi gusto blusero fue una frase del
Parménides García Saldaña que viene en su libro Pasto
Verde, dice, más o menos así (cito de memoria) ¿que qué
es el blues? Pues, escucha el canto de un negro desde su
celda en una prisión de Alabama... eso es blues.
Pero un momento... muchos de ustedes dirán ¿y este
cabrón, vino a hablar del él o del libro de Arturo? Es que,
una cosa lleva a la otra. Explícome: traté de decir, usando
la primera persona, que por acá, antes de los festivales de
blues, el panorama para este ritmo estaba oscurísimo: no
había conciertos en vivo, y menos, con figurones como los
que trajo el señor De la Rosa. Hecha la aclaración, continúo
jugando yoyo. Ya en los setenta alguien se aventó a llevar
a BB King a Guanajuato, y pos hubo chance de ir a ver/
escuchar al amante de Lucila —la neta, fui porque me
quedaba cerca, yo vivía entonces en Irapuato— esa fue mi
primera vez... que escuché blues con un bluesman traído
desde la mera meca de este canto, que es papá de más de
tres.
Actualmente, ya no es un riesgo hacer un festival de lo que
sea; nomás echémosle un ojo a la cartelera para ver la satu-
ración de conciertos de todo tipo de música. Aunque el blues,
sobre todo el hecho en México, todavía sufre para tener espa-
cios.
Por eso, este libro -pa’ que vean: ya voy a platicar del
trabajo literario del talentoso escritor Arturo Olvera- decía,
esta edición no sólo es un trabajo de nostalgia por la nos-
talgia, sino, lo importante, es que consigna el sofocante
ambiente creado alrededor de toda manifestación juvenil
en el priista DF de los setenta y ochenta; Arturo da cuenta
de esas dificultades, y de otras más que tuvieron que
sortear De la Rosa y cómplices para organizar los Festivales
de Blues. Asimismo, este libro muestra las raíces
392
organizativas, musicales y de convivencia de aquellas
tocadas multitudinarias en recintos, que algunas
burocratizadas mentes, los pintan de color culterano; pero
estas fiestas bluseras, demostraron que nel... que son
auditorios para toda la banda —inclusive para los cultos—,
como bonus pages, este libro nos proporciona un directorio
biográfico con nombres infaltables en cualquier conversa-
ción blusera (hay que aprendérselos, pa’ apantallar a los
nuevos bluseros) y un buen de fotos.
A un servidor, la lectura de este libro, hizo que revolo-
tearan en la memoria algunos nombres entrañables como
el de Jimmy Rogers, Rod Piazza y los de la pléyade de
rutilantes nombres famosos. También se hicieron
presentes, los de mis cuates a quienes les gusta el blues
y que en medio de tragos y madrugadas han aumentado
mi famélico disquero con dos-tres discos chingones, que
han tenido, a bien, rolarme, cuadernos como Amado Félix,
Mario Rojas, Almazán, José Luis Pluma.
Igualmente, al leer las primeras páginas de Los festivales
de blues en México (1978-2008) sobre todo, la crónica de
los primeros tres, estoy seguro que, pa’ quienes los vivimos,
nos traerá a la mente algunos nombres que el tiempo se
ha llevado, y otros, que ahora ya no podemos pronunciar
como en aquellos días. Por todo eso y más, guardaré este
libro junto a otros igual de chidos. Gracias

393
Exploran el blues, documentan
en libro su historia en México
Oscar Cid de León
Periodico REFORMA

1 de septiembre de 2008

Tras 27 años de mantenerse en la escena blusera mexi-


cana, el fundador de la banda Follaje, Jorge García
Ledesma, se dispuso a reflexionar los avatares de un
género en constante sobrevivencia en México.
Y es que en el país la trayectoria del blues no ha sido
fácil, sostiene el músico que ha lanzado el libro El Camino
Triste de una Música. El Blues en México y Otros Textos de Blues.
Editado por la Cuadrilla de la Langosta, el volumen da
cuenta de los orígenes africanos del género y su concepción
en EU pero, sobre todo, de su desarrollo mexicano.
“No ha habido en México un buen momento para el
blues, sólo cosas esporádicas. En la década de los 70, por
ejemplo, tuvimos un grupo muy bueno que se llamaba
Hangar Ambulante de Blues, pero en general el camino
ha sido triste”, recuerda en entrevista García Ledesma.
Pero aún en esa aparente infertilidad, los bluseros del
país son dueños de una historia que merece ser contada.
A eso se dispuso García Ledesma, quien en el volumen
no sólo despliega un anecdotario personal que abarca sus

Oscar Cid de León. Joven e inquieto periodista del periódico Reforma,


en su área de cultura. Es un analista agudo de esos momentos impor-
tantes cuando se realiza una entrevista, dejando ver una posición clara
y objetiva de los puntos que se esconden, para mostrarlos simplemente
en un arranque de originalidad.
394
27 años de carrera con Follaje, sino que hace un recuento
general de los protagonistas de la escena.
“El blues está en México desde principios de los años
60, con maestros como Javier Bátiz y su hermana Baby, y
además de otro compañero que yo digo es el padre del
blues nacional. Horacio Reni”.
Ellos son sólo tres de una decena de cracks mexicanos,
como el autor los llama, a través de los cuales puede
resumirse la historia nacional del género que el autor
califica como “el más cachondo por excelencia”.
Sergio Villalobos, Genaro Palacios y José Cruz, líderes
de las bandas Hangar Ambulante de Blues, Gato Gordo y
Real de Catorce, respectivamente, también figuran en la
lista de García Ledesma, así como Alex Lora, con el Tri;
Reynaldo Díaz Velez, con Spiders, y la intérprete Betsy
Pecanins.
Igualmente enumera al escritor Parménides García
Saldaña y al productor de radio Mario Compañet, con su
programa El Blues Inmortal; por su trabajo de difusión del
género.
Con prólogo de José Agustín, tampoco falta en las páginas
el promotor Raúl de la Rosa, quien como organizador de
festivales trajo a México (entre 1978 y 1982) a exponentes
internacionales como Muddy Waters, John Lee Hooker,
Willie Dixon, Big Joe Williams, Koko Taylor, Papa John
Creach y B. B. King.
Promover el blues en países como Estados Unidos podría
resultar ocioso, reconoce quien en 2007 fundó La
Asociación Mexicana de Blues; pero hacerlo en el país es
casi una labor necesaria, pues debido a sus pocos adeptos,
pareciera ser aquí más una expresión underground que
un género de arraigo universal.
García Ledesma, quien fundó en 1981 Follaje, banda
que aún se presenta cada viernes en el bar Nueva Orleans
de Avenida Revolución, incluye una discografía
indispensable del blues mexicano, de la cual la mayoría
son producciones independientes, y se destacan:

Ø Coming Home. Javier Bátiz (1971)


Ø Three Souls in My Mind. Three Souls in My Mind (1971)
395
Ø Nuevas Rutas del Sonido. Spiders (1973)
Ø Viaje al EspacioVisceral. Guillermo Briseño (1981)
Ø Betsy Pecanins Canta Blues. Betsy Pecanins (1986)
Ø Real de Catorce. Real de Catorce (1987)
Ø Mix Record. Gato Gordo (1994)
Ø A Taste of Blues. Hangar Ambulante de Blues (2005)

396
Un hombre del blues
Pablo Espinosa

En la presentación del libro El


camino triste de una música: El blues
en México y otros textos de blues.
Multiforo Cultural Alicia

Agosto de 2008

A lo largo de las 324 páginas de su libro, Jorge García


Ledesma ventila nuevas y personales y muy coherentes
maneras de definir el blues, esa música que es, como
diríamos Platero y yo, indefinible por definición, válgase la
rebuznancia por eso de definir lo indefinible por definición.
Definitivamente.
Después de leer el libro del carnal Ledesma confirmo
mi propia definición, que no es definitiva, jejé: el blues es
una manera de vivir, una actitud vital, un estado del alma.
El corolario es automático: Jorge García Ledesma es
un hombre del blues. Jorge es de manera natural,
inevitable, consecuente, lógica, del blues. Su libro así lo
acusa, lo exhibe, lo retrata.
Porque solamente un hombre del blues es capaz de vivir
esa música tan intensamente y de manera tan admirable y
ejemplar desde dentro y desde afuera y desde todos lados y
en cualquier circunstancia y bajo cualquier presión o ante
las adversidades más canijas. Defender el blues, cultivar el

Pablo Espinosa. Persona de cultura, jornalero del blues, escritor y


periodista. Floreador de largo alcance, ha colocado sus palabras para
cantar también el blúuuuuus, cercano a Muddy Waters, va silbando una
música raíz. Se destinta en una oleada de placer.
397
blues, desvelarse por el blues y al día siguiente enfrentar la
realidad cotidiana como si nada, la vida en su normalidad e
intensidad semejante a la del blues, querer al blues como
se quiere a un hijo.
A la manera de Pierre Boulez, Nikolaus Harnoncourt y
otros maestros que son al mismo tiempo músicos y
pensadores, el autor del libro que ahora nos congrega ejerce
el blues desde el escenario y también desde el escritorio.
Solamente ellos son capaces de tragar pinole y chiflar al
mismo tiempo, y en el caso de nuestro autor de chiflar
pinole y tocar la armónica, hacer el blues, escribir el blues,
describirlo y transcribirlo. Pensarlo todo el tiempo, cuando
lo hace y cuando lo medita.
Desde las primeras páginas se notan los aciertos docu-
mentales pero también los logros literarios, porque por ejem-
plo el famoso músico bizco don Igor Estrabismo, mejor cono-
cido como don Igor Stravinsky, no solamente era capaz de
escribir partituras portentosas, sino también de escribir
sobre música con un estilo literario maravilloso, léanse si
no sus ensayos sobre música y sus cartas intercambiadas
con el poeta Auden.
Lo primero que salta en el estilo literario del armonicista
y escritor Jorge García Ledesma es un logro pocas veces
alcanzado por muchos quienes empuñan la pluma y le tunden
al teclazo: un estilo fresco, sencillo, espontáneo, eficaz.
Por supuesto que la primera y obvia influencia literaria
es la del maestrísimo José Agustín, que también es un
hombre del blues. Y a propósito de hombres del blues,
blús, bluuuuuuuus, quiero hacer un paréntesis necesario
y contundente: ya dije que Jorge García Ledesma es un
hombre del blues, pero no es un hombre solitario. Además
de quienes nombra en los agradecimientos de su página
325, hay muchas mujeres y hombres del blues que lo
acompañan y que no necesitan tomar la armónica ni el
micrófono ni la pluma ni la tecla para ser del blues. Lo
digo porque tengo el privilegio de observarlo de cerca: el
ángel mágico, la razón del éxito vital de Jorge García
Ledesma se llama Dalila Silva Ortiz, de manera paralela
a como el ángel de luz y la razón de ser de Pablo Espinosa
se llama Edith Silva Ortiz y el padre de ambas, don
398
Dagoberto Silva Saldaña, suegro del autor de este libro y
también del autor de este texto, también era un hombre
del blues. Preguntaba don Dagoberto, en un axioma que
ni el mismísimo Heidegger adivinaba: ¿si a Chopín le
dicen Chopán, por qué a Agustín no le dicen Agustán?
Ya que compartimos un suegro tan maravilloso, luego
de leer el excelente libro de Ledesma observo que también
compartimos maestros, porque no hace falta ir al aula
para tomar clases con quienes elegimos como tutores,
placer y virtud que aprendimos también de don Dagoberto,
que fue un genio autodidacta.
Así fue como de José Agustín, o José Agustán, como
prefieran y él es tan alivianado que ni se ofendería, aprendí
a decir Elvis Pelvis, Los Bíceps, los ísimos, los esdrújulos,
las interjecciones, los guiños, las muecas, los maullidos.
Ser libre en la escritura.
Eso, libertad, que es virtud del blues, es lo que se respira
en la prosa de Ledesma. Una prosa al principio
joseagustiniana, cierto, pero una prosa propia al fin y al
cabo y en cuanto avanza el libro muy original, muy Ledesma,
al grado que cuando va uno en la página setenta y tantos
y deja uno el libro un par de días y retoma uno la lectura
sabe ya reconocer el estilo ledesmiano, que se caracteriza
en primer lugar por su frescura, se distingue por su
exactitud, se enaltece por su contundencia, se esclarece
por su eficacia y se agradece por su profundidad, lograda
con la mayor frescura y la suma de todos estos elementos
no es poca cosa a la hora de analizar un libro como
literatura, aunque no se proponga el maestro Ledesma
hacer literatura ni dárselas de escritor, acá. Pero ni modo,
mano, las pruebas lo exhiben. Además de buen músico es
buen escritor.
No solamente tenemos un libro que documenta la
historia del blues en el planeta y en México, sino también
tenemos un libro estupendamente escrito, que se distingue
del montón de los textos sobre música (que son pocos, por
cierto) porque no se regodea en lo superficial o lo anecdótico
sino que toma partido, arriesga, apuesta, es altamente
riguroso en lo documental, en su investigación, en su
escritura, pero sobre todo en su actitud.
399
Como parte de esa misma frescura, el lector sonríe al
cambiar las páginas porque el humor está impregnado junto
con la tinta. No porque cuente chistoretes, sino por su
peculiar forma de ironía, que es suave, amable, sencilla y
hay que recordar que la ironía es una de las formas más
altas de expresión de la inteligencia.
Mientras muchos autores de libros sobre música se so-
lazan en el anecdotario, la flacidez y la autocomplacencia,
Jorge García Ledesma aporta en cambio un marco teórico
impecable, cita por igual a Heidegger que a Thomas Paine
que a Jean Casimir pero no con el afán de adornarse, sino
de consolidar el transcurso de su discurso, el rigor de su
exposición, la pertinencia de sus dichos, la consolidación
de sus puntos de vista y de sus propuestas, porque este
libro, también a diferencia de otros, tiene ideas propias,
proposiciones decorosas e indecorosas y una consistencia
inusual en la literatura sobre música.
Y me consta que anécdotas no le faltarían. Me contó una
vez que fue a la casa de Javier Bátiz. Toca a la puerta,
quien le abre tiene la larga cabellera recogida en la nuca,
cero afeites, nada de pelo en el rostro. Confundido, Ledesma
le pregunta, a punto de decirle perdone seño, pero sólo dice
: “perdone, está Javier Bátiz”, “no mames, cabrón, yo soy
Javier Bátiz”.
Entre las formas de ironía que contiene el libro de Jorge
García Ledesma destaca el chance (oportunidad) que otorga
Ledesma al lector que no mastica el caliche de la clase
rocanrolera y blusera: maestro, bueeeeena onda, qué
transa mi buen, qué bueeeena onda, que es como se
hablaba a finales de los setentas en el país de las mil
transas (México) y es que lo que vengo haciendo en las
últimas tres líneas: un palomazo con Ledesma, quien
escribe como se habla hoy en día en el blues y mucho de
su vocabulario pudiera resultar incomprensible para algunos
y entonces pone entre paréntesis la palabra convencional
de todos conocida y en redondas, nunca en cursivas, la
palabra de todos tan temida.
Así, rola es canción; clavadez es empeño, dedicación;
aferrado es apasionado; sinchado es acordado; wachado
es observado, como diría el carnal TinTán, clavado,
400
empedernido, pero no se trata del lenguaje que se hablaba
en el Defe en el año Uno Pedernal, ni en el Uno Caña, ni
en el Dos Conejo, es un lenguaje actuante, constante y
sonante, el lenguaje del blues, de los hombres del blues.
Para citar un ejemplo, es como identificar la manera como
se saludan las vacas en Harlem: mmuuu, meeen, y dan
leche azul sobre las aguas lodozas a la luz de la blue moon
cantando una rola de Muddy Waters. Muuu, meeen, I´ve
got the blues, men.
Escribir como se habla se supone no se vale, pero sobre
todo no se puede, porque uno habla con señas, gestos,
ademanes, palabras pronunciadas a la mitad, tonos
interjectivos, y la escritura es sola, solita y su alma, puros
signos semafóricos, puras comas, puntos, vocales y
consonantes. De manera que escribir como se habla lo
logran muy pocos. Estoy pensando por ejemplo en Ricardo
Garibay, gran maestro de la crónica que tenía un oído
musical extraordinario y podía reproducir los decires y
sentires sin siquiera despeinarse. El libro de Ledesma,
en este caso, es tan sabroso que uno deja de estar leyendo
un libro para en realidad estar conversando con el
mismísimo blusero enfrente. Vaya logro literario.
Hay muchas cosas que festejar, comentar, analizar de
la gozosa lectura de este libro. Pero como dirían los
clásicos, ese es tema de otra presentación. Por lo pronto
voy a citar las palabras que dijo el payaso antes de morir:
ya no los entretengo.
Destacaré por último que entre las varias formas de
definición del verdadero sentido del blues que aporta
Ledesma en este libro, siempre hay un denominador
común: el sentido de la libertad, sea sexual, política,
ideológica, social, anímica. Siempre hay un aire libertario
como el sello más distintivo del ser del blues de Jorge.
Tenemos entonces un libro abiertamente contestatario,
clandestino, insurreccional, combativo, subversivo,
libertario. No podía ser de otra manera un libro que fuera
tan verdaderamente de blues, y es que está hecho por un
verdadero hombre del blues.
Qué alegría entonces nos causa este camino nada triste
de una música. ¡Salve, carnal Ledesma!
401
Resumen blusero 2008.
Mundo, país y yo con blues.
Jorge García Ledesma - Follaje

Diciembre - 08

Las últimas noticias mundiales nos dejan ver un panora-


ma económico de poca esperanza y de poca madre de grupos
sin escrúpulos, en lo político zapatazos en lugar de un
buen madrazo a un ojeis que supo hacer negocios con la
guerra, avionazos para calmar los ánimos nacionales
también de ciertos grupos que saben cobrar a su manera,
y con esta cascada de hechos, muertes y padecimientos
presentes llego a mí mismo con un mal sabor, dejando
sólo un gran blues alrededor.
El show siempre continúa para bien o para mal, más para
lo segundo, es la historia sin fin, la lucha desigual, el pretexto
infinito y el agandalle obligado, no importa en qué posición
te encuentres, el chiste es que siempre habrán: el listo, el
oportunista, el resentido, el que me vale madres y el simpático
adulador.
El mundo se extiende todos los días con el blues, saca
las uñas, corre, se proyecta, me pone alerta, es una línea
muy delgada por donde se llega a la encrucijada y donde
cada quien toma su nombre o sus nombres.
Es la repetición inmemorial de elementos en
crecimiento, quieren tomar su lugar, esos polvos del
Jorge García Ledesma. Valedor aferrado por mucho tiempo en difundir
la majestuosidad del blues, nos se preocupa mucho de las fuerzas
carroñeras delicadas o de las más furiosas hienas carcajeántes del medio.
Su línea está trazada para que se atasquen del rico blues, que ayudará
a la identificación necesaria del porvenir.
402
universo calman su momento en la gran bóveda, cápsula o
microtentación. Son un atractivo los amores del camino y
las sombras de las lágrimas que te sacan de tu lugar.
Para comenzar y terminar cayendo en el mismo viejo blues.
Es una última lección de tantas últimas que habrá,
rolando donde hay luces o bluses, siempre van cambiando,
entonando sus despojos, los amores intrépidos de las
noches en los coches o en un rincón obscuro de la calle
que recorre el ejército o el narco bien armado. Míralos,
siguen bailando el hoochie coochie man y la I´m a woman,
estamos cambiando, sí lo queremos.
Están volando las cabezas, quedando a los pies, las
nenas bajo tierra seca norteña polveadas para la ocasión,
gran fiesta de blues, lleno total, sus ovaciones a FECAL,
recordado blusero nacional, apóstol del fusil y la vela
perpetua, domador del narco y cruces de los remedios no
caseros del PRD. Carga pesada en la ruta 2010 nacional,
se romperán los récords de muertos, desaparecidos, pobres,
desempleados, jitomatazos, cárceles, secuestros,
zapatazos, mentadas, albures y bluses.
Ya vamos de regreso, en procesión a la nueva revolución,
mi Adelita Blues, sabes caminar, mi Adelita Blues, sabes
caminar, entre el fango y el mal tiempo llegarás. Faltan
dos noches y sus días nomás, faltan dos días y sus noches
na´más, llegaremos con bien, mexicana, mi amor.
El slide recorre los trastes de la Fender, la hace llorar,
así sabe mejor el blues, toma por sorpresa al público,
asegura la participación para lo que viene, es un blues
lento que mueve los sentidos, al fin llega la noche y no
hay descanso, empieza el espíritu a hacer su rola, se
inspira con mezcal.
2008 presente tengo yo, por todo el mundo va el blues,
México sabe de blues y yo, para terminarla de chingar,
traigo el blues. Ahora sólo hay blúuuuuuuus, mañana
Muddy Waters dirá.

403
Desolada historia del
blues mexicano
Luis Carlos Sánchez
Excélsior

Viernes 29 de agosto de 2008

Triste como sus acordes, la historia del blues en México


no ha sido alentadora. A pesar de contar con una decena
de músicos mexicanos que han gozado con la interpreta-
ción de sus notas, el género sigue “estando en pañales”
no sólo en su ejecución, sino en la deficiente difusión que
ha tenido.
Jorge García Ledesma, integrante del grupo Follaje,
una de la agrupaciones pilares del blues, se ha dado a la
tarea de recorrer el sinuoso trayecto en el libro El camino
triste de una música. El blues en México y otros textos de blues
(Ediciones La Cuadrilla de la Langosta), primer volumen
nacional dedicado al género musical.
Acompañado de una sección fotográfica, testimonios y
una completa discografía de las grabaciones que se han
realizado de esta música en el país, García Ledesma reseña
la época de los hoyos funkies y las persecusiones políticas
de la década de los 60, para ubicar la llegada del blues a
México a través de de la guitarra de personajes ya míticos
como Javier Bátiz y Horacio Reni, quienes empezaron a
tocar a bluseros como Muddy Waters y John Lee Hooker.

Luis Carlos Sánchez. Periodista de Excélsior, sabedor de esa histo-


ria obscura de nuestro rock nacional, abarca en sus palabras aquellos
pequeños huecos que todavía quedan, y arma el rompecabezas de una
historia que le falta un rato para tomar su forma definitiva.
404
Esta historia también incluye nombres como los de los
grupos Hangar Ambulante de Blues, Ginebra Fría, Árbol,
y Three Souls in My Mind, y músicos como Norma Valdés,
Mayita Campos, Guillermo Briseño y Betsy Pecaninns.
A pesar de estos nombres, señala el autor, “el blues
siempre ha sido marginado, siempre se ha consideraso
una música muy sexual, muy directa. En los conciertos
juntaba mucha gente para reventar, para divertirse, eso
nunca les gustó mucho a las autoridades”.
Esta situación, considera García Ledesma, marginó al
blues hasta nuestros días, y sólo “en pequeña escala”, se
puede hablar de un sello mexicano en el género, “es algo
que se ha venido conformando con muy poco trabajo y
mucha marginación; al blues no se le ha podido dejar ser,
todavía no hay un sello de distinción, hay demasiada gente
que habla del rock y del jazz, pero el blues siempre ha sido
menospreciado.

405
El blues es la vida llena
de trabajo, gozo y muchas
tristezas: Jorge García Ledesma
Pablo Espinosa
La Jornada

28 de agosto de 2008

A lo largo de las 324 páginas del libro titulado Los caminos


tristes de una música. El blues en México, Jorge García Ledesma
despliega nuevas, personales y muy coherentes aproxima-
ciones a ese género seminal que ha germinado en lo que
hoy por hoy es la música más popular del mundo: el blues.
Además de ser el primer libro sobre el tema en nuestro
país, aporta senderos para la unificación del gremio,
propone formas de organización distintas, comparte una
documentación contextual invaluable, producto de su
investigación de toda una vida, pero sobre todo recupera
el carácter abiertamente libertario, clandestino,
insurreccional, el blues como una forma de vida, una
actitud vital, un estado del alma.
Jorge García Ledesma ha entregado su vida al blues.
Fundó y ejerce a diario con el ya legendario grupo de
blues Follaje. Hace música en las bandas de Javier Bátiz,
Betsy Pecanins y otros seres del blues. Fundó hace dos
años la Asociación Mexicana de Blues, de la que es
presidente y planea, a la vez que un segundo libro, ampliar
esa organización con los roqueros y jazzistas de México.
Documentación de los caminos transitados
Publicado de manera independiente (hasta el momento
sólo se puede conseguir en forma directa a través del
406
correo electrónico follajeblues@hotmail.com), este valioso
volumen abre con un proverbial prólogo de José Agustín
(quien apuntala la autoridad moral, el conocimiento de
causa y la calidad del libro), discurre en el devenir histórico-
social del blues y documenta los caminos transitados por
los bluseros mexicanos. Con los comentarios de Betsy
Pecanins, Leticia Luna, Raúl de la Rosa, Mario Compañet,
Luis Eduardo Alcántara, entre otros, será presentado este
jueves, a las 19 horas, en el Multiforo Cultural Alicia
(Avenida Cuauhtémoc 91-A).
El autor, Jorge García Ledesma, concedió la siguiente
entrevista a La Jornada:
— ¿Qué es ser del blues?
— Una persona de la tierra, que huele precisamente a
eso y no hay más que ir creciendo y desarrollándose en
ese ámbito terrenal y muy humano.
—¿Qué es el blues?
—Tiene una historia y como la historia humana, está
hecha de caer y levantarse. El blues nos define éso: una
tristeza muy profunda, pero a la vez unas ganas de vivir
todavía superiores.
—¿Es una contradicción?
— La vida es una contradicción y es lo que nos hace
complementarnos, si no te niegas a lo que estás haciendo
cotidianamente, no vas a seguir jalando palante. Es la
forma como un blusero ve la vida.
— O sea que el blues es como la vida
— Es la vida, llena de trabajo, de gozo y de muchas tristezas.
— ¿En qué momento decidiste documentar esto en un
libro?
—Es la historia de mi vida. Precisamente para no con-
tradecirme, en este transcurrir uno va conociendo cosas
y esas mismas te van llenando o las vas quitando de este
camino. En mi caso es una pasión muy cabrona con el
blues y obviamente con la vida, y siempre este deseo de
reconocer a nuestros maestros negros y darles el lugar
que se merecen dentro de este ámbito musical, puesto
que ni en su mismo país lo han tenido todavía y, como
suele suceder, son reconocidos primeramente fuera, que
en su lugar de origen, pero, a final de cuentas las cosas
407
regresan y este es un reconocimiento que les hacemos
por habernos dado una música tan privilegiada.
—¿Qué visión distinta te da, para escribir, el hecho de
vivir el blues en la vida cotidiana y en el escenario?
—En México el artista es muy personalista, y estar
lidiando con estos egos es la lucha cotidiana, y el blues no
nos permite eso, o no nos lo debería permitir. El blues es
tan generoso que le da chance a cualquier persona en
cualquier momento, siempre y cuando sea el momento
correcto, de estar arriba y poder participar de este ritual,
que es el ritual de la vida misma, y luchar por esto es lo
que lo mantiene a uno. Me imagino, porque no es igual,
que los esclavos africanos que venían raptados de sus tierras
pensaban en lo mismo, en la libertad que algún día
tendrían, pero de una manera cordial, fraternal. Es lo que
lo mantiene.
En México existe un amplio y muy honesto público de
blues; sin embargo su presencia sigue siendo relativa, ¿le
parece que está todavía por descubrirse su profundo
potencial de cambio social?
—Me parece que estamos en buen momento para hacer-
lo. He platicado recientemente con gente del rock y del jazz
mexicanos, y como su origen común es el blues, podemos
realizar un ejercicio de reconocimiento de nuestras
identidades, y eso se reflejará en la calidad de nuestra
música. Nuestros jazzistas y nuestros roqueros casi no
conocen el blues, pero he visto que las nuevas generaciones
tienen el interés de participar más con su música, y es
bien interesante porque vi a un compañero de la Gran Banda
de Jazz, que son muy buenos, pero tienen este hueco en su
haber musical. Qué bueno sería que como nuevos jazzistas
conocieran más al blues y siempre hay esa respuesta: sí
hacemos blues, pero lo responden como una cuestión de
defensa, porque los mexicanos somos muy tirados a ser
defensivos, especialmente con las cosas que no sabemos y
la defensa consiste en tratar de aparentar que sí sabes. No
importa, siempre y cuando se mantenga un espíritu de
participación. Es necesario conocer el blues para que
realmente avancemos. Yo creo que pronto vamos a hacer
una asociación de músicos que practican el blues, el jazz y
408
el rock, y eso nos va a permitir hacer algo digno en México,
cosa que nos hace mucha falta.
Convivencia, fraternidad
—¿Qué es saber de blues?
—Tener esa actitud de convivencia, de fraternidad, de
participar y en la cuestión musical, aprendernos esos tres
o cuatro acordes, esas 12 barras y decir lo que quieras. El
blues es una gran libertad, que debemos detentar los
músicos.
— Saber de blues entonces no es repetir nombres,
datos, fechas, sino ¿el concepto? Saber, por ejemplo, ¿por
qué suena la famosa dirty note? ¿La actitud de
conocimiento?
— Esa nota sucia, ese arroz negro dentro de muchos
kilos es lo que le va dar ese saborcito pequeño/tan grande
que nos permite las comuniones. La diversidad es
maravillosa, pero si nos conduce a un punto resulta aún
mejor.
— José Agustín alude, en cuanto al título del libro, el
caso semántico del término portugués saudade y la
melancolía, por un lado, y , por otro, la dominación bárbara
española, en un parangón con la esclavitud europea sobre
africanos. Si tenemos en cuenta una identidad emocional
nacional, ¿cuál sería la identidad del blues de México?
— Estamos en el fin de ese proceso para identificarnos
con el blues, que ciertamente no es nuestro, pero la
tristeza sí. Los mexicanos la traemos arraigada, como
menciona el buen Giuseppe Agustín, que nosotros sabemos
de blues, pero refiriéndose a esas músicas nuestras
cargadas de sentimiento. Nosotros también fuimos
sometidos; también tenemos una gran tristeza, fueron
cuatro siglos de esta dependencia, que sigue prevaleciendo
de otras maneras, pero ahí estamos. El mundo tiene esta
tristeza, porque las desigualdades abarcan al planeta.

409
El papá del rock y del jazz,
el blues
Sarai Rangel
tVa.com.mx

27 de agosto de 2008

Sensual, cachondo, suave… a veces grave, irreverente, nos-


tálgico. Así es el blues que despide emociones, una música
que nació de la tristeza y cuyo camino en México nos relata
Jorge García Ledesma en su libro El camino triste de una
música, el blues en México y otros textos de blues, cuya
presentación será este jueves 28 en el Multiforo Cultural
Alicia.
tVa.com.mx lo entrevistó.
¡Esto es blues!
Son casi las cinco de la tarde de un martes que parece
no terminar. El tiempo ha estado nublado y como que quiere
llover, tiempo ideal para hablar de blues con una de las
figuras más representativas del género en México: Jorge
García Ledesma, integrante desde hace 28 años de la
banda Follaje y presidente de la Asociación Mexicana de
Blues, arte musical (AMBlues) creada hace un año.
—¡qué pasó! ¡ya llegaron! -nos saluda en la entrada de
su departamento. Viene cargado de periódicos y refresco;
su estampa es singular, una melena blanca, barba y
mezclilla. —Pasen, pasen, ahorita empezamos.

Sarai Rangel. Nena periodista del internet, de la web; con gran interés
por el blues, despliega una pasión chingona por su trabajo, ella cuestiona
y pega en el centro. Habrán pocas cosas que no pueda llegar a escribir,
dejará huella, dejará que corra el blues.
410
Y nos pasamos a lo barrido a hablar de su libro, a escu-
char a los consagrados, a una cátedra sobre lo que es y
significa el blues, a recordar viejos fantasmas.
Iniciamos buscando entre el origen de sus pasos, el
título de este texto, El camino triste de una música, Ése es el
significado de la palabra blues: triste y melancólico, sacado
de onda. Así ha sido su historia, el triste camino de una
música a lo que no le hemos dado paso…
Blues tan olvidado por nosotros y tan cerquita de lo
divino “Así es el blues”, nos comenta. “Hablar de él es
hablar de rock y de jazz, es la raíz de donde parte toda
esta música hecha en principio por el pueblo negro gringo,
primero esclavo, segregado y luego dizque emancipado.
Posee la fuerza de quienes sufrieron en un país que no
era el suyo.
Por eso no se reconoce, “por ser una música de resis-
tencia, que busca libertad, y eso no le gusta ni a gobiernos,
ni a autoridades, ni a empresarios.”
Y no se le niega. Mientras que los otros dos géneros
han encontrado un lugar en la industria discográfica en
nuestro país, el blues ha sido relegado, confinado a bares
y pequeños establecimientos noctámbulos. No se ha dejado
“maquillar” como menciona Jorge, sin estar seguro si esta
independencia es una bendición o su estigma.
“Son paradojas de la vida. El blues ya lleva más de un
siglo que nació y a nuestro país llegó después del rock &
roll, la verdad es que —en comparación con Estados
Unidos— aún no hemos terminado de nacer, aún no brota
realmente nuestro blues, apenas lo estamos haciendo.
Ser burócrata para tocar el blues
Cuando él conoció a la “señorita de la nostalgia”, lo que
estaba de moda era el rock & roll, The Beatles, Bob Dylan,
Rolling Stones y grupos por el estilo; se pone a buscar de
dónde vienen estas corrientes rockeras y ¡oh sorpresa!,
del blues. “Fue uno de esos encuentros furtivos, pero
chidos, de manera que cuando lo escuchas te enamoras,
y a mí me poseyó más que el jazz o el rock ….¡Uno no sabe
con quien va a quedar!”.
“Fue un sentimiento, un sentimiento de poca, que no
se preocupaba, ni se preocupa por decir las cosas. ¡Qué
411
importa! Sólo las dices aunque no haga verso, lo que
importa es que dices las cosas, es libre, sincero, directo…
Me cambió la vida, pero lástima que no da para comer y
hay que trabajar de otra cosa. Ahora soy burócrata y ¡me
voy a jubilar de éso, para seguir haciendo blues!.
Uno se imagina en el argot popular al tipo sentado en
una silla alta con luces a medias y la armónica en la boca.
¿En la realidad así es el blues? Jorge afirma…¡Sí, así es!
¡Un antro obscuro con una música bien chingona! Aunque
pienso que el blues debería estar en los palenques donde
va toda la raza y en estas ferias de pueblo, pues al final es
una fiesta también.!
Aparte de sus sonidos tan característicos hay que dis-
frutar la letra, medio platicada a veces, cantada otras. Se
trata de comunicar algo, como un corrido mexicano, pero
acompañado de la guitarra eléctrica, del bajo, la batería y
la singular armónica.
¡El blues es muy social, —afirma colocando su vaso sobre
el baúl antiguo que sirve de mesa— tal vez no tan político,
pero comunica y grita: ¡Aquí estamos, somos libres, me
quiero reventar y quiero conseguirme una nena para esta
noche, hacerle el amor y lo que yo quiera.
¿y el libro? ¿qué onda?
Con prólogo de José Agustín y la participación de diversos
periodistas y colaboradores, este libro contextualiza toda
la historia del blues en México, remontándose a los
orígenes en Estados Unidos, pasando por las diferentes
corrientes y ramificaciones del blues e incluso aporta toda
una discografía sobre el jazz, rock y, por supuesto, blues.
Una joya que vale la pena comprar.
Resultado de su tesis como sociólogo de la UNAM, este
trabajo lo edita La Cuadrilla de la Langosta.
Te invitamos a la presentación de El camino triste de
una música, el blues en México y otros textos de blues,
este jueves 28 de agosto a las 19:30 hrs, en el Multiforo
Cultural Alicia, Av. Cuauhtémoc, No. 91 – A, Col. Roma.
Entrada libre.
Al término de la presentación, tocarán las bandas Dalia
Negra, Follaje y la Gran Banda de Blues de la AMBlues.

412
Editan el primer libro de blues
en México
Xavier Quirarte
MILENIO

26 de agosto de 2008

Un poco tarde, pero al fin se ha editado el primer libro de


blues en México, dice el autor, Jorge García Ledesma. El
camino triste de una música. El blues en México y otros textos
de blues (Ediciones La Cuadrilla de la Langosta, 2008) da
cuenta de la historia del género en África y Estados Unidos
y su desarrollo en México. Se complementa con fotografías
y fichas bibliográficas de algunos músicos mexicanos, una
discografía y una serie de voces invitadas.
José Agustín escribe en el prólogo que, como protagonista
central del blues mexicano, García Ledesma “tiene la ex-
periencia, los conocimientos y la autoridad para hablar
del tema, y esta vez lo hizo cuando se necesitaba, cubrió
un vacio y abrió un camino imprescindible a otras
investigaciones que deberán venir.
Luego de abordar el origen del blues desde sus raíces
africanas y como expresión de la música popular estado-
unidense, el autor habla sobre el nacimiento del blues en
México y lo sitúa después del auge del Rock and roll a fines
de los sesenta. Entre sus pioneros cita a Javier Bátiz,
Horacio Reni, Hangar Ambulante, Árbol, Three Souls in

Xavier Quirarte: músico en la Sociedad Acústica, periodista de la


cultura en el periódico Milenio, solapador de Miles Davis en sus
progresiones, llevadas a cabo con ritmo de blues en esta gran ubre
citadina.
413
My Mind, Norma Valdés, Bandido, Ginebra Fría y Mayita
Campos, entre muchos otros.
García Ledesma destaca la importancia de los festivales
de blues organizados en los años ochenta por Raúl de la
Rosa, que congregó a músicos legendarios como John Lee
Hooker, Muddy Waters, Willie Dixon, Big Joe Williamson y
Papa John Creach, entre otros. No obstante, dice el autor:
“en México ha habido un lento desarrollo y difusión del
blues, y como consecuencia hay gran desconocimiento del
mismo”.
No obstante, en los últimos cinco años, agrega, se ha
dado un pequeño movimiento blusero que “ha llevado a
que los gustosos del género comiencen a organizarse. En
2005 se funda la primera Asociación Mexicana de Blues
(AMBlues), cuya misión principal es preservar la cultura
del blues y fomentar un medio adecuado para que nuestros
artistas crezcan y se desarrollen”.
Ejecutante de la armónica y fundador del grupo Follaje,
García Ledesma dice que aunque hay mucho rock y mucho
jazz en nuestro país, muy pocos rockeros y jazzeros conocen
el blues a pesar de que sus vínculos son evidentes. “Creo
que este libro puede ser una buena punta de lanza y que a
mediano y largo plazo, vamos a tener puntos de concor-
dancia. Creo que falta mucho para tener un verdadero
movimiento de blues, rock, jazz en México, no como en
otros países como España, Brasil, Argentina o Chile, que
tienen bien cimentados sus proyectos”.
El actual presidente de AMBlues dice que la asociación
cuenta con 12 grupos y alrededor de cien integrantes. “El
primer producto de AMBlues es la grabación de un disco
en homenaje a B. B. King con la participación de varios
grupos. Es la mejor forma de empezar a hacer las cosas”.
El título del libro, comenta el autor, obedece a la música
que toca, pero también “a la situación en que se encuentra
el país. El panorama esta muy triste y estaremos tristeando
un rato, pero hay que seguir adelante. Al tocar el blues, o
te haces la llaga más grande o te vas curando, sobre todo
esto último. Aunque en ocasiones las heridas son muy
fuertes, siempre se restablece la salud”.

414
Otra buena noticia es que García Ledesma prepara un
nuevo libro con las canciones de blues más famosas en
inglés, con su traducción chida al español. “Son cerca de
150 rolas y creo que el libro estará listo el próximo año.
Con ello vamos a tener mayor material para acercar a la
gente al género. Hay quien cree que el blues es una música
de etiqueta, pero es una música bien directa, cachonda y
sabrosa, afirma con una sonrisa.
Algunos de los textos de García Ledesma incluidos en
el apartado El palomazo blusero fueron publicados en La
Jornada y El Financiero, y otros son inéditos. Otros
colaboradores son Joaquín Aguilar, Luis Eduardo
Alcántara, Benjamín Anaya, José David Cano, Victorio
Silva, Mario Compañet y Pablo Espinosa, lo que da un
panorama amplio sobre el blues en México en estos últimos
años.
El camino triste de una música será presentado por Raúl
de la Rosa, Pablo Espinosa, Eduardo Alcántara, Mario
Compañet, Betsy Pecanins, Leticia Luna y el autor el
próximo jueves 28 de agosto en el Multiforo Cultural Alicia
(Av. Cuauhtemoc 91-A). Participarán los grupos Dalia Negra,
Follaje, y La Gran Banda de Blues.

415
DISQUERO
Gente del blues
Pablo Espinoza
La Jornada

23 de agosto de 2008

El blues es una manera de vivir, una actitud vital, un


estado del alma.
El músico e investigador Jorge García Ledesma lo
formula así: “su ritmo es muy sensual, parecido al acto
sexual, sus rolas (canciones) hablan sobre la guerra, los
políticos, el hambre, el desamor, y la manera de
interpretarlo es estrafalaria”. Su raíz, agrega, es
primigenia, salvaje, sensual, terrena y muy humana.
Hay maneras de vivir el blues. Disfrutemos dos de ellas:
dos novedades discográficas y un libro.
Blues Gold es un álbum que antóloga esa música de
semidioses humanos, profundamente humanos, en un re-
pertorio que interpretan artistas de todas las edades desde
el joven Jonny Lang hasta el venerable octagenario B. B.
King.
Classic piano blues es un tesoro de 20 obras maestras
extraídas del archivo Smithsonian Folkways, desde
melodías sacadas a pianos cargados a lomo humano por
los caminos del blues, hasta furiosos ritmos extraídos con
uñas mugrosas de maestros conectados profundamente
en su furor con lo más delicado de la divinidad.
El camino triste de una música. El blues en México y otros
textos de blues se titula el libro de Jorge García Ledesma,
destacado armonicista mexicano, conocido por el ya clásico
grupo de blues Follaje y por sus innúmeras colaboraciones
416
con Betsy Pecanins, Javier Bátiz y otros hombres del blues.
Este valioso volumen, que será presentado el próximo
jueves 28 a las 19:30 horas en el Multiforo Cultural Alicia
(avenida Cuauhtémoc 91-A), es una historia del blues en
el planeta, del blues en México y pone la primera piedra
para documentar con rigor, firmeza, honestidad y pasión
una música definitiva: no en balde el autor de este libro
imprescindible la ubica como la más influyente del planeta,
si tenemos en cuenta los millones de personas que han
visto cambiar su vida gracias al rock y al jazz, hijos dilectos
de la big mama nutricia, el blues, blús, blúuuuuuuus.
(El camino triste de una música. El blues en México, es un
libro de excelencia documental prosística, publicado a
fuerza de pasión, tesón e independencia, por tanto no ha
ingresado aún a los canales comerciales de distribución
y hasta el momento se puede conseguir solamente de
manera directa a través de la siguiente dirección
electrónica: follajeblues@hotmail.com, y no es casualidad
que su precio sea el equivalente a un buen disco compacto:
150 morlacos).
Blues Gold es una recopilación de audio de ensueño.
Nombre usted al blusista de su preferencia y de seguro lo
encontrará (¿dijo Dios, el mismisismo Dios? Sí, está: he
allí al Manolenta Ecé, el maestrísimo Eric Clapton, ¿cuál
otro? ¿Luther Allison? He allí su toque guitarrístico como
un relámpago que ilumina todo el horizonte).
Classic Piano Blues es uno de estos discos exquisitos
que suelen presumir los enterados, pero quienes más lo
disfrutan son las personas sencillas, es decir, la gente
del blues. He aquí un recorrido por los caminos tristes de
esa música: los grandes maestros del siglo pasado cargando
su pianito sobre sus espaldas y tocando en lupanares una
música profundamente religiosa, en el sentido estricto
del término.
He aquí un libro y dos discos de calidad exhuberante y
pródiga.

417
Juan Carlos Cortés continúa en
la búsqueda de espacios con
Blues a tiempo y contratiempo
Carlos F. Márquez
La Jornada Michoacán

Agosto de 2008

Blues a tiempo y contratiempo es el segundo disco indepen-


diente de Juan Carlos Cortés, que ha logrado sortear las
vicisitudes que cotidianamente enfrenta este género
musical para ofrecer un material que pretende exaltar los
orígenes mestizos del blues y su condición de canto en el
que expresa el alma de los desposeídos.
Juan Carlos Cortés reclamó su presencia en el horizonte
del blues mexicano con su primer material discográfico,
Proyecto Blues, el cual, a pesar de ir a contracorriente de
las condiciones necesarias para una grabación (todos los
instrumentos tuvieron que ser grabados en una sola toma),
tuvo buena aceptación entre el público y la crítica, incluso
una página web finlandesa lo destaca como el mejor
exponente del género en México.
Aún con su manufactura casi artesanal, ese primer
disco sirvió para que Juan Carlos Cortés abriera la brecha
que lo condujo a la producción de su segundo material, el

Carlos. F. Márquez. Él escribe en el periódico La Jornada de


Michoacán, persona atenta de la cultura regional y nacional, convive
con una postura de reconocimiento hacia esos terrenos difíciles de mez-
clas, donde se pueden ver otras verdades. Camina con calma y describe
las posibilidades del blues michoacano, y cómo se identifica con un
blues hecho en México.
418
cual define como una muestra de los cambios que hay en
la cultura popular urbana y en el que se ha propuesto
hablar de una sociedad mestiza desde la sangre, los rasgos
físicos y por supuesto, la música.
En las venas del blues corre sangre mestiza y pulsa el
ansia migratoria de aquellos que fraguaron un género
atemporal, pero a la pregunta sobre cómo traducir la idea
de mestizaje en una propuesta musical, respondió: “el blues
es una música que comenzó a tocarse con una guitarra
española, lo que ya implica un mestizaje con la cultura
mexicana que se vio vinculada con el blues en la frontera
del sur de Estados Unidos. La guitarra llegó a España del
Medio Oriente, que a su vez la recibió de África, entonces,
los africanos se vuelven a encontrar con un elemento de
su cultura muchos kilómetros y mares después”.
En cuanto a los temas que pudieran hablar del mestizaje
que ocupa los intereses creativos de Juan Carlos Cortés,
éste refirió a que van más allá de lo que él simplemente
pudiera enunciar en sus temas musicales, pues el
mestizaje también se encuentra en la identificación con
la condición marginal que vivieron los negros que cultivaron
el blues: “está en las temáticas del hombre esclavizado y
subyugado por patrones en las haciendas. Al mismo tiempo
(que sucedía en Estados Unidos) en México, en los mismos
años, estaba ocurriendo la esclavitud, de hecho hay
rumores de que todavía hoy siguen existiendo esclavos en
Chiapas y Yucatán o el Distrito Federal, donde venden a
las mujeres chiapanecas”.
Con este nuevo disco, Juan Carlos Cortés ya atisba la posi-
bilidad de realizar una gira fuera del país y es que el resulta-
do es de la calidad que garantiza una buena manufactura, es
el que concede un mayor tiempo en el estudio de grabación
que les permitió hacer hasta 20 tomas de un instrumento
para encontrar el sonido más deseado, o como mejor dijera el
guitarrista: “dejar algo del alma en la interpretación”.
Blues a tiempo y contratiempo, proyecto que se materiali-
za gracias al subsidio del Programa de Apoyo a las Culturas
Municipales y Comunitarias, fue grabado en el estudio
Evocap Producciones Digitales que es dirigido por Joel
Ramírez, que realizó la captura, mezcla y materización
419
del disco. Contiene 10 pistas de la autoría de Juan Carlos
Cortés, que toma al corrido como inspiración para
desarrollar su propia expresión sonora de los
acontecimientos trascendentes en la vida de los individuos,
recupera el aliento rulfiano para fraguar sus letras en
ritmos, y exalta la cachondería del blues en piezas que
son muy buenas para el erotismo, como aquella grabada
en mancuerna con el saxo de Juan Alzate.
Para esta grabación, Juan Carlos Cortés contó con la
complicidad de músicos invitados. El baterista procedente
de los Ángeles, Saúl Cobián; Cristian Sevilla, en el bajo y
el contrabajo en pasajes de aliento más jazzístico; Joel
Ramírez, en el bajo eléctrico; el integrante de la banda
tapatía El Gato Gordo, Cristian Jiménez, en el piano; Juan
Alzate, con el saxofón, y en la armónica estuvo Jorge
García, integrante de la banda de blues Follaje.
Blues a tiempo y contratiempo se presentará el próximo 3
de septiembre en el Teatro Ocampo a las 20:30 horas, y
previamente al concierto (19:30 horas) se presentará el
libro El camino tiste de un música. El blues en México y otros
textos de blues, de Jorge García Ledesma, integrante de
Follaje, además presidente de la Asociación Nacional de
Músicos de Blues. La fiesta continuará en el León de
Mecenas, donde habrá sesiones de improvisación en las
que podrán participar todos aquellos que sepan tañer un
instrumento.
Finalmente, Juan Carlos Cortés manifestó; “como dice
el CODEMI: “consuman lo que Michoacán produce”. No
sólo producimos aguacates o corundas, creo que hay
muchos guitarristas en la ciudad de Morelia, y creo que
casi todos estamos tratando de hacer algo importante,
tenemos que hacer que la gente voltee a Morelia y diga
que estamos siendo mejores músicos en cuanto a calidad
sonora, en cuanto a la música misma.

420
Texto por Betsy Pecanins
En la presentación del libro El
camino triste de una música, el Blues en
México y otros textos de Blues
Multiforo Cultural Alicia

Agosto de 2008

Jorge ha sido para mí una presencia indispensable desde


hace tiempo. Hace ya casi 15 años se integró a mi banda y
desde entonces hemos compartido el escenario en
conciertos y en giras de todo tipo, en los que vivimos casi
siempre experiencias muy gratas y exitosas. Sus solos, su
presencia lúdica en escena, su humor ácido arriba y abajo
del escenario, han sido esenciales para todos nosotros.
Quiero destacar antes que otra cosa, que Jorge como
pocos ha dedicado su vida al blues, como músico talentoso,
inseparable de sus armónicas, como fundador del grupo
Follaje, uno de los más reconocidos y emblemáticos del
blues en México, como investigador en donde también se
vale su vida secreta, (para quien no lo sepa, Jorge es
sociólogo y su tesis aborda el tema que nos reúne esta
noche) y finalmente con la escritura de este libro, que es
en mi opinión un trabajo meticuloso, documentado, ex-
haustivo. Una investigación muy importante sobre el
blues, en particular del blues mexicano, desde los se-
sentas hasta nuestros días, es un recuento pormenori-

Betsy Pecanins. Cantante y maestra reconocida del blues nacional,


fina persona, de trabajo y fusión musical. Decidió radicar en México tal
vez por los efectos del tequila. Sabe que el blues está en todo y lo
adapta sin pena, y sí con gusto a los cantos populares más cercanos de
esta nación de las mil transas.
421
zado de grupos, espacios, festivales en los que él ha sido
promotor y protagonista. No es un texto complaciente,
creo que además de documentar también denuncia y pro-
pone alternativas para superar deficiencias y
complacencias.
Siguiendo su trayectoria en diferentes frentes, vale la
pena destacar su participación en la creación de la
Asociación Mexicana de Blues, que Jorge preside y que
representa un paso importante para avanzar en la
promoción, difusión y consolidación del blues mexicano.
Son muchos años en que “el abuelo”, como algunos le
dicen (para nosotros es el tocayo), ha estado al pie del cañón,
conocedor profundo de la música que nos ocupa y también
de su desarrollo en México, este libro es el resultado de la
experiencia vivida, de las limitaciones impuestas desde afuera
y a veces, hay que decirlo, también desde la propia comuni-
dad blusera.
No se crean que siempre ha sido miel sobre hojuelas entre
nosotros, hemos tenido y seguimos teniendo nuestros
agarrones; Jorge defiende una posición más ortodoxa y me
reclama mi heterodoxia, y aunque no estamos de acuerdo
en este punto, hemos establecido una relación de respeto y
aceptación recíproca, que nos permite subir al escenario y
establecer la comunión, la complicidad, a mi juicio impres-
cindible para hacer música.
No quiero extenderme en la polémica de lo apegado y
de lo que no es, creo que ambas posiciones son igualmente
respetables, creo que en el momento en que se hace el
blues en español y en México, hay un punto de ruptura
con el blues tradicional y ese punto a mi juicio puede ser
parte de su riqueza; en mi caso en que de plano lo altero y
fusiono con otras músicas pasa lo contrario, por alterado
que sea, siempre permanece y domina la raíz blusera.
Somos voluntaria o involuntariamente esclavos del blues,
nos somete, nos seduce y estamos felices de que así sea.
Aunque me arriesgo a sonar pedante (por no decir
mamona), quiero aprovechar este foro para hacer un llamado
a todos los músicos de blues para que se preparen más, para
que estudien más, para que oigan más música, para que
ensayen más, creo que es la única forma en que podemos
422
crecer, creo que en México se confunde a veces el desmadre
propio del espíritu del blues con la falta de preparación. En
el blues se improvisa, se canta desde la opresión, desde el
dolor, desde el humor, es una manera de ver la vida y la
muerte, pero para que de verdad funcione hay que hacerlo
bien, creo que en la escena nacional es en muchos casos
una asignatura pendiente.
No me quiero extender ni mucho menos desviar el motivo
que nos reúne esta noche, estamos aquí para acompañar
a Jorge, para celebrar su trabajo, también, cómo no: para
oírlo tocar, una noche especial para él y para la música,
felicidades mi tocayo y larga vida al blues.

423
El Blues del pavimento
Carmen M. Muñoz de Del Real

Febrero de 2008

1) Cuando Ali Farka Touré, el rey del Blues del Desierto,


se despidió de este mundo, algo de su sentimiento creativo
vino a incrustarse a las calles de la Ciudad de México.
Lo digo, porque en esos días de luto se inició un progra-
ma musical en el Centro Histórico, conducido por Arte
Blues Musical, para dar espacio a diversas agrupaciones
que han hecho del blues local su razón de ser.
Por supuesto, este proyecto no es multitudinario; pese a
que buena parte de los jóvenes melómanos de este país
han incursionado en el sentimiento artístico desarrollado
por la población negra de algunas regiones de los Estados
Unidos, su gusto no está lo suficientemente definido como
para apoyar los programas y a las diversas agrupaciones
que circulan, casi siempre, en lugares pequeños, a veces
poco hospitalarios.
Pero en la segunda parte de 2008, gracias a la apertura
musical del señor Andrés Rosales, el blues que se toca en
esta ciudad por fin tiene un recinto. El salón “El Paraíso”,
de Izazaga 52, ha servido de escenario a las bandas más
importantes, para dar a conocer sus interpretaciones y
melodías originales, con el fin de dar testimonio de una

Carmen. M. Muñoz de Del Real. La fan número 1 del Paraíso (antro


para la salsa y jueves de blues, ubicado en el Centro Histórico de la
ciudad de México por las calles de Bolívar e Izazaga. Es una pluma dedi-
cada y con oficio, además de contonearse con las músicas africanas sea
ésta cual fuere. Últimamente se identifica con el blues para seguir en la
negritud.
424
corriente musical profunda que se desenvuelve, desde hace
muchos años, sin buscar el protagonismo o los falsos clichés
impuestos por la industria del espectáculo.

2) Para quienes no están acostumbrados a asistir con


regularidad a un toquín, acaso es difícil concentrar la
atención en un estilo de música que, aparentemente, ha
sido implantado sin el antecedente de una reflexión que
lo legitime. Pero el blues, desde hace muchos años, tiene
carta de ciudadanía en el gusto de los mexicanos; todavía
hace unas décadas, cuando la catástrofe neoliberal aún
no deslavaba el entusiasmo original de las bandas locales,
se observó con sorpresa que la gente asistía con gusto y
fervor a los festivales internacionales de blues, que se
organizaban en diversos foros de gran capacidad.
Por ello, resulta interesante observar que un grupo de
músicos con iniciativa, provenientes de varias
agrupaciones, ha decidido mantener la atención en el
blues, y lo incorpora como parte esencial de su filosofía,
sentimiento, gusto y creatividad. Esto no es poca cosa en
esta ciudad compleja, a veces hostil, que ha dejado
inconclusos muchos de sus proyectos musicales más
seminales, debido a la incomprensión que siempre han
demostrado las autoridades culturales.
Yo veo con mucha admiración este gran esfuerzo. En
su modestia puedo identificar la energía que tenemos los
mexicanos para defender algo que consideramos de
nuestra propiedad. Y, en este caso, el blues es una
comunión que debe irse ampliando, a través de los meses,
para que logre saltar de un grupo, que nunca ha pretendido
ser cerrado, hacia círculos más amplios de interesados.

3) Cuando supe que se iniciaba una serie de programas


cubiertos por bandas de blues de esta ciudad, no dudé mu-
cho en aguardar su inauguración desde una silla de “El
Paraíso”.
Deseo explicarme: soy miembro del grupo de danza de
este gran salón, que abre un espacio los jueves y sábados
a las músicas surgidas del son. Este local se ha convertido,
a través de los años, en mi segunda casa: en él tengo
425
compañeras y amigos de gran valía, pero además he
aprendido mucho acerca de esta música. En mi juventud,
recuerdo, oír música cubana era instalarse en el género
“guapachoso” y escuchaba muchas opiniones desdeñosas
y sin fundamento, de las derivaciones del jícamo. Los
comentarios apenas velaban una postura clasista de
quienes los emitían.
Pero uno crece con la sola voluntad de amar la música
y respetar la danza. Todavía a finales de los setenta, yo
podía mantener un diálogo con la música mexicana y con
el rock de factura progresiva; sabía escuchar con paciencia
los últimos aleteos ácidos de la psicodelia, pero también
zapateaba con gran felicidad las coreografías que teníamos
que asimilar en el grupo de ballet folklórico del Instituto
Politécnico Nacional y, después, en el Instituto Mexicano
del Seguro Social.
Este ejercicio, creo, es un privilegio de pocos. Con él es
posible explorar las músicas regionales y las del mundo
sin ningún reproche o prejuicio. Antes bien, uno se
introduce con mucha naturalidad en una esfera que, en
lo más sentido del baile o de la prendidez auditiva, se
convierte en un nicho espiritual que trasciende las cosas
materiales y evidentes.

4) Creo comprender el gesto de desdén con que mucha


gente recibe los géneros musicales que no son de su gusto.
Tal vez, en la confusión se considera que la música es
parte de la propia imagen, con la que se irrumpe en las
relaciones sociales, en los espacios laborales o en los líos
amorosos.
Me he quedado azorada al observar a gente que uno
considera respetable, despotricando, sin conocimiento o
fuente alguna, en contra de la música que no entra en su
estrecho canal de comprensión. Es más, muchos sienten
que con su gusto exquisito militan, como los activistas
más rudos de un partido radical; sienten que ello los hace
ser diferentes ante la gente ordinaria. Nada hay más
lamentable que observar a los jóvenes respondiendo a las
partes más delicadas de una pieza, con gritos alusivos a
un encuentro de fut-bol.
426
Afortunadamente, estas presunciones no han tocado mi
gusto y sostengo un interés cotidiano por la música, más
allá de lo que una madre de familia, de ordinario, puede
mantener.

5) Ofrezco los comentarios anteriores para explicar por


qué, después de una intensa sesión de baile aún me queda
energía para escuchar a una o dos bandas de blues, en el
mismo lugar, pero no con la misma gente.
Estas funciones parecen estar diseñadas sólo para un
grupo selecto. Pero ello sólo es consecuencia de la pobreza
de recursos con que se mueven los músicos más sinceros
que han parido estas tierras.
A mí me interesa más el músico local, con el que se
puede platicar y conocer su visión, que con el rock star
pedante, casi siempre lleno de presiones y raras
esquizofrenias. Pero los artistas de aquí carecen de
promoción, y cuando la tienen, son víctimas de empresarios
salvajes.
Esto, ni más ni menos, es la expresión del subdesarro-
llo en el ámbito de la cultura y las artes. Mi marido, por
ejemplo, ha luchado los últimos 25 años en diversas em-
presas editoriales independientes, pero nunca ha obtenido
un apoyo sincero y, lo que es más triste, jamás ha
encontrado a un público ávido, con intereses profundos y
concretos.
Creo que el asunto de la música en México tiene como
gran enemigo a las modas, a los medios de comunicación,
a la ignorancia y a la visión intolerante del Estado, que es
incapaz de respetar la diversidad de culturas, e
incentivarlas con el cuidado que merecen.

6) Después de estos meses, he escuchado a La Rambla,


La Guarnición, Yellow Dog Blues Acoustic, Solaris Blue,
Follaje, Callejón Azul, Sociedad Acústica de Capital
Variable, La Tregua, Dalia Negra y Ten con Ten. La simple
enumeración de esta baraja de bandas de blues, podría
causar escozor y sorpresa en los jóvenes melómanos de la
actualidad.

427
En México, en lo más profundo de la tierra, fecunda una
corriente aparentemente cerrada, que desea obtener la
atención del público. Digo, porque sin atención, es imposible
reflexionar los fenómenos que tenemos enfrente.
Y, justo es decirlo, contar con una corriente de blues
en México es una sorpresa agradable. Quizá, para algunos,
esto es un lujo que está por encima de nuestra realidad,
cuyo alimento es la necedad o el espíritu esnob. Pero este
juicio, por su superficialidad, es injusto, ya que no
contempla las especificidades de este fenómeno
arrastrado, oiga usted, desde el principio de los años 70,
cuando el Hangar Ambulante y The Factory atraían el
reconocimiento eufórico de los jóvenes de esa época.
Entonces, el blues en México nada tiene de improvisa-
ción. Su espacio se lo ha ganado a pulso, por medio del
trabajo de muchos de los músicos que se negaron a recorrer
el camino enajenado de los artistas de la farándula y más
consentidos de los medios, y, además, con el empeño de
nuevas generaciones concentradas en obtener los secretos
del feeling más negro, climatizado en el espíritu y
sentimiento de la población mexicana, siempre golpeada,
vituperada y desdeñada por los intereses imperiales y de la
burguesía colaboracionista local.
Por ello, ofrezco mi reconocimiento sincero a todos estos
músicos que he tenido el privilegio de conocer en estos
últimos meses. Siento que he aprendido con ellos y creo
que cada vez que tocan, con virtuosismo o con sencillez,
me reincorporo en el espíritu colectivo de esta ciudad en
la que pienso, no sé que día, morir con satisfacción.

7) Para terminar, un comentario crítico.


Soy veterana de muchos festivales culturales, sobre todo
de provincia. Por ejemplo, viví con intensidad, durante
varios años, el Festival Cultural de Zacatecas y el de Música
Afrocaribeña del Puerto de Veracruz.
Sin embargo, el Festival Ollín Kan, que se efectúa des-
de hace 5 años en el Bosque de Tlalpan, me ha dado la
oportunidad de crecer, como también mis clases de Timba
Habanera, con el maestro Carlos Baró, y las jornadas de
son del salón “El Paraíso”.
428
En la música observo un universo imposible de ser re-
ducido a un solo género. Creo que los seres humanos no
estamos escuchando con atención las vibraciones
celestiales convertidas en mú-si-ca, y reiteramos en
transitar en el camino de las diferenciaciones gratuitas
y, lo que es más lamentable, en los dogmas.
Pienso que en México, la mayor parte de los músicos no
tardan en mostrar su arista sectaria y se manifiestan sin interés
de convivir con otras músicas. A mí me parece lamentable no
observar a los músicos mexicanos abrevando en los festivales
del Bosque de Tlalpan, por ejemplo, tan pródigos de enseñanzas
y generosos por la calidad de las bandas y músicos africanos,
beliceños, magrebíes y celtas que anualmente convocan.
Los mexicanos aún tenemos muchos resabios barrocos.
Acaso el desdén sea uno de ellos. A mí me gustaría decirles
a los músicos de blues que no tienen la patente, que su
música es una más en el universo de muchas músicas. Que
hay que aprender con sencillez y humildad, hay que saber
escuchar, tolerar, y amar, cuando se lo merezcan, las pro-
ducciones de calidad.
Sólo de esta manera creo que el blues mexicano se
hermanará con otras perspectivas musicales, y podrá tener
la posibilidad de adquirir nuevos enfoques y recursos para
afrontar los retos técnicos y compositivos de hoy.
De lo que se trata es de no hacer de la música de blues
un nuevo fundamentalismo. Este debe ser pretexto para
que la sangre corra libremente por las venas, ajena a los
dogmas y las sectas. Los músicos de blues de México son
tan humanos como yo: comen, trabajan, aman, estudian,
componen y ejecutan. Nada tienen que los haga seres
excepcionales.
Con la humildad y el trato objetivo de las cosas, sobre
todo las musicales, será posible alcanzar registros
artísticos elevados, donde sea posible percibir la salud y
felicidad de quienes escuchan amorosamente el blues.

429
La triste historia del Blues en
México contada en un libro
José David Cano
Cultural – El Financiero

28 de agosto de 2008

En México, el blues –ese género apasionante y complejo,


que vio la luz en ghettos africanos pero que creció en Estados
Unidos a las puertas del siglo XX– siempre ha sido
ninguneado por las mayorías: disqueras, público, medios y
por parte de propios músicos. Empero, también es verdad
que un (gradual) número de aferrados continúa en él los
latidos de la vida.
Uno de ellos es precisamente Jorge García Ledesma,
armo-niquero y fundador del grupo Follaje. Durante la
última década, una búsqueda de raíces históricas se fue
abriendo paso en sus intereses. Tenía un solo objetivo:
contar la historia de este género aquí. El resultado ya
está listo; el libro se llama: El camino triste de una música/El
blues en México y otros textos de blues.
El título no podía ser otro, señala su autor en entrevista.
“Primero, porque es la música que toco, pero, también por
la situación en la que se encuentra el país. El panorama
está muy triste y jodido; sin embargo, tenemos que seguir
adelante”. El blues está para eso: “La trascendencia de
este género radica en su gran fuerza…alternando sus

José David Cano. Seguidor del blues con máscara, cabellera, capa y
espada; escritor agudo y sabedor de la falta de blues entre nuestros
músicos; entre nuestro rockcito. Él está preparado, porque trae su blues
en C (do) y no da tregua alguna.
430
múltiples formas de comunicar conciencia y goce. El blues
es un arte que mantiene su trayectoria histórica, ya que
constituye un elemento de resistencia.”
De ahí que en el libro haga el recorrido completo: luego
de abordar el origen del blues desde sus raíces africanas,
y como expresión de la música popular estadounidense,
sitúa el nacimiento del género en México después del auge
del rock and roll y rock de finales de los años sesenta del
siglo pasado.
—Hablamos de músicos como Javier Bátiz, Horacio Reni,
Hangar Ambulante, Norma Valdés, Bandido, Ginebra Fría
o Mayita Campos, entre otros. Pero tampoco son muchos,
porque hablamos de blues; si nos estuviéramos refiriendo
a nuestro rockcito, que ése sí hay hasta en exceso, otra
cosa sería. Pero… ¿de blues? Creo que ésta ha sido su
característica: ser poco, pero sustancioso.
Asombra el dato: a lo largo de estos 50 años, Jorge no
contabiliza más de 50 grupos. “Quizás hasta sean menos,
advierte. Eso sí está consciente de la inconsistencia de la
historia. Hay periodos donde la luz no llega”. Jorge suspira:
—Paradójicamente, ésa es su constante: ser inconstante
a través de los años…Y lo es porque esta música ha sido
reprendida (o, más bien, reprimida) por los gobiernos en
turno. Y, además, no sólo el blues, sino también el rock y
el jazz. Durante varios años la autoridad nos marcó el
rollo, nunca nos dieron oportunidad de aprenderlo
bien…Estoy convencido de que les daba miedo esta música.
Creo que si nos hubieran permitido profundizar más en
sus raíces, hubiéramos sido mucho mejores bluseros. Ahí
se perdió mucho tiempo. Luego, con Avándaro, se cerró
más la llave. Tuvo que pasar tiempo, hablamos de fines de
los setenta y principios de los ochenta, para comenzar a
reabrir el grifo.
Al abrirlo, llegó la gran oleada de músicos bluseros que
tocaron en México por esos años –John Lee Hooker, Muddy
Waters, Big Joe Williams, Willie Dixon o Papa John Creach–,
los cuales pudieron servir como un parteaguas. (“Para los
que pudimos asistir fue una experiencia enorme”) No
obstante, no sirvió de nada, dice Jorge. “Fue genial que
vinieran; sin embargo todo siguió igual, no cambió en nada
431
las estructuras. Vinieron los bluseros del mejor tiempo
de Chicago, pero no nos sirvió para nada, ¡Qué espanto!...
es de esas cosas surrealistas que suceden en este país.”
—Espacios como Hip 70 o la Carpa Geodésica, ¿dónde
quedaron?
—No se sabe; lo único seguro es que, actualmente, no
hay ninguno para tocar blues; el que creíamos que pudo
haber sido, la Ruta 61, quedó igual: sólo en palabra, en
escaparate, donde se toca un blues light y accesible para
la gente de la Condesa, donde no se deja tocar a los grupos
nacionales. Esto es muy controvertido, pero así es…
—Sin embargo, lo de la Ruta ya se veía venir desde
hace tiempo.
—Sí y no… lo que pasa es que uno es creyente, positivo;
entonces les echas la mano y después te dan la espalda.
Así sucedió. Y, como en todo, el (vil) comercio puede más
que las buenas intenciones.
—¿Qué representa el blues, entonces, en México?
—Desgraciadamente, casi nada; creo que no lo hemos
aprendido… Pero estamos en ese proceso. Por eso mismo
se hizo la Asociación Mexicana de Blues: para ir
cimentando bien nuestras bases; ésta, y ahora el libro,
son cosas importantes para que, a mediano y largo plazos,
mejoremos en muchos aspectos. No nos hemos dado cuenta
de la gran historia que tenemos en el blues. No hemos
aprendido. El libro espero que sirva para eso: para
acercarnos más a esta gran tradición musical. De hecho,
por eso no tenemos buen rock, y por eso no tenemos buen
jazz. Tenemos puros rollos de escaparate que no funcionan,
ya que, en el fondo no tienen sustento, la escuela, la
historia, la tradición blusera que ha empapado e influido
a gran parte de la música actual.
—Da la sensación que el título del volumen, El camino
triste de una música, se queda muy corto; da entre lástima,
tristeza e impotencia la situación del blues en México.
—Híjole, pues sí, sumando todo (es decir: los medios,
las disqueras, los espacios, incluso los propios músicos),
el panorama no es muy halagador ni muy promisorio.
Aunque, vamos avanzando.
—¿No es ser muy ingenuo, Jorge?
432
—Lo que sucede es que tampoco hay que ser tan pesimis-
tas; hay que ser realistas. Desde ahí, puedo decirte que confío
plenamente en que el movimiento está creciendo. Obvia-
mente va a ser pequeño, pero se está haciendo mejor.
Hay más calidad. De eso estoy seguro. Pues el blues en
México seguirá siendo pequeño; no hay que alucinarnos.
Es verdad que en la historia del blues en México no hay
una etapa de mayor efervescencia; es un vaivén: con la
cresta viene el declive. Es un comenzar constante que, a
la postre, sí ha dejado fruto: hoy podemos decir que hay al
menos unos 25 grupos de blues regados por el país: en
Aguascalientes, Guadalajara, uno o dos en Tijuana, uno
en Morelia, en Monterrey y los 12 0 13 que existen en el
D. F. A los que nos gusta, lo único que nos queda es seguir
buscando, es seguir abriendo puertas, avanzar. Va a ver
algo, no grandes cosas, pero estoy seguro que habrá algo…

433
El guitarra fácil
Robert Leroy Johnson
Jorge García Ledesma

Agosto de 2008

Quien controla el pasado, controla el futuro.


Quien controla el presente, controla el pasado
George Orwell

En el principio Adán tenía el blues


porque estaba solitario
Dios le ayudo y creó a la mujer.
Ahora todos tenemos el blues
Willie Dixon

NACIMIENTO
MAYO – 8 DE 1911, HAZLEHURST, MISSISSIPPI, E. U.

MUERTE
AGOSTO – 16 DE 1938 (EDAD 27)
GREENWOOD, MISSISSIPPI, E. U.

GÉNERO MUSICAL
DELTA BLUES, COUNTRY BLUES

OCUPACIÓN
CANTA-AUTOR

INSTRUMENTO
GUITARRA

434
AÑOS BLUSEANDO
1929 – 1938

La música en África corre en un manantial desde que se nace


hasta el momento de la muerte, y en ese transitar rítmico de
los tiempos, ya después por el siglo XV cuando raptan a sus
habitantes para ser usados como esclavos en la recién descu-
bierta América, ellos ya traían un blues en esos barcos, trave-
sías eternas de muerte, enfermedad y malos tratos para llegar
a ser vendidos y después complacer a sus amos blancos.
Esta tristeza se repartió por el nuevo continente, norte,
centro y sur de América, conformando otros géneros igual
de calientes. Siempre los tuvieron a raya, aislados,
segregados, unidos por su principal tradición enraizada
en aquellas tierras perdidas del oeste de África,
musicalidad inherente a flor de piel obscura.
La música en el “nuevo mundo americano”, como su nueva
población, vino de muchas fuentes. Los europeos inmigrantes
trajeron sus instrumentos, canciones y composiciones folkló-
ricas. Las poblaciones indígenas tenían sus tradiciones musi-
cales desde hacía miles de años antes de la colonización y, a
pesar de las crueldades y agandalle de la esclavitud, los
afroamericanos retuvieron algunas de sus herencias musi-
cales. El idioma del blues en gringolandia es la música que
capta y sintetiza la nueva cultura conformada en ese caldo de
cultivo, que es ahora el país de las barras estrelladas.
El blues es un estilo caracterizado por un humor me-
lancólico, particularmente evidente en las letras de sus
rolas. El género evolucionó de las canciones de trabajo en
los campos, y de los cantos espirituales del sur profundo
gringo, durante el siglo XIX.
El industrioso país crecía a paso veloz y en la segunda déca-
da del siglo XX, ya con el fonógrafo, las casas grabadoras no se
portaron tan agresivas en firmar a los artistas de blues negros,
precisamente porque se dieron cuenta de ese potencial
interpretativo, a la vez que les podría redituar buenas ganan-
cias. Esta naciente industria fonográfica empleó el término de
“discos raciales” (race records) para designar las producciones
de los músicos de blues, y otros materiales interpretados por
los afroamericanos para una audiencia afroamericana.
435
Cabe mencionar, que al mismo tiempo su música rica y
variada igualmente comenzaba a gustar sobre todo a la clase
media trabajadora inmigrante europea, filtrándose también a
una sociedad un poco menos cerrada, al menos dejando
escuchar en la radio esa gran fuerza interpretativa, su mane-
ra festiva de expresión y sobre todo, logrando esa participación
ritual y unificadora que le daría su sello en los años por venir.
Las grabaciones de blues llegaron a su apogeo en la década
de los treinta del siglo pacheco (pasado). El estilo siguió evolucio-
nando y para después de la Segunda Guerra Mundial, aliándose
a la nueva tecnología del sonido electrónicamente amplificado,
tomaría el nombre de “Blues y Ritmo” (Rhythm and Blues).
Es en este contexto, en el que Roberto Leroy Johnson
grabó sus míticas 29 rolas, es un ejemplo en la guitarra
del blues o no blues, referencia obligada, leyenda obligada.
El demonio anda suelto, Robert se sigue buscando a sí
mismo, ahora en dobles, triples pisos, en los nuevos cruces
de caminos o en los túneles bajo tierra, sus dedos siguen
brillando, chispando los trastes de una manera feroz y
dinámica, realizando los blues actuales.
Después de la escuela, a sus 15 años, Roberto adoptó el
apellido de su padre natural (Noah Johnson), firmando como
Robert Johnson, como se nota en el certificado de matrimonio
cuando tenía 18 años de edad, y se casó con Virginia Travis en
febrero de 1929, quien moriría poco tiempo después en un mal
parto, junto con el pequeño, que tampoco vio la luz del blues.
El Chico de la Casa (Son House), sin albur, uno de sus
profes, al principio decía que Roberto tocaba su lira, pero
no era para tanto, y rolaba como todos, en los antros
pueblerinos (juke joints), haciendo de las suyas. Sobre
todo con las nenas, que al final sería el motivo por el cual
nos dejara tan pronto.
La leyenda que no puede faltar, para los fans esperanzados
en lograr el éxito artístico anhelado, dice: era la medianoche
en un cruce de caminos, donde se reunió con un hombre
negro bien portado (el diablo), quien tomó la guitarra de
Johnson y tocó unas notas. Después, al regresársela, ya le
había dado la maestría para tocar la guitarra y a cambio de
ello le tenía que dar su alma. Menos de un año después de
tal acontecimiento, Roberto Leroy Johnson llegó a ser
436
entre los cantantes el Rey de los Blues del Delta, capaz
de tocar y cantar el blues como jamás nadie lo había hecho.

CROSS ROAD BLUES


I went down to the crossroad
fell down on my knees
I went down to the crossroad
fell down on my knees
Asked the lord above “have mercy now
save poor Bob if you please”
Yeeooo, standin’ at the crossroad
Tried to flag a ride
ooo ooo eee
I tried to flag a ride
Didn´t nobody seem to know me, babe
Everybody pass me by
Standin’ at the crossroad, babe
risin’ sun goin’ down
Standin’ at the crossroad, babe
Eee eee eee, risin’ sun goin’ down
I believe to my soul now,
Poor Bob is sinkin’ down
You can run, you can run
tell my friend Willie Brown
you can run, you can run
tell my friend Willie Brown
that I got the cross road blues this morning, Lord
babe, i´m sinkin’ down
And I went to the crossroad, momma
I looked east and west
I went to the cross road, babe
I looked east and west
Lord, I didn´t have no sweet woman
Ooh–well babe, in my distress

BLUES DEL CRUCE DE CAMINOS


Fui al cruce de caminos
y caí de rodillas
Fui al cruce de caminos
y caí de rodillas
437
le pedí al Señor de allá arriba “que tenga piedad ahora
y salve al pobre de Beto si puede”
yeeooo, parado en el cruce de caminos
busqué quien me diera un aventón
oooo-ooo-eeee
busqué quién me diera un aventón
nadie parece conocerme, nena
todos pasan como si nada
parado en el cruce de caminos, nena
el sol que salió, ya se va poniendo
parado en el cruce de caminos, nena
eee-eee-eee el sol que salió, ya se va poniendo
le creo ahora a mi alma
de que el pobre Beto se está hundiendo
puedes correr, puedes correr
dile a mi amigo Willie Brown
puedes correr, puedes correr
dile a mi amigo Willie Brown
que tengo el blues del cruce de caminos, esta mañana,
Señor
y nena, que me estoy hundiendo
así que fui al cruce de caminos, mami
miré al este y al oeste
fui al cruce de caminos, nena
miré al este y al oeste
Señor, no he tenido una mujer dulce
Ooh-bien, ése, en mi miseria

Fueron dos las sesiones en las que Johnson dejó regis-


tradas las 29 rolas más memorables del blues, hélas aquí,
en el orden en que fueron grabadas:

Noviembre 23 / 1936 San Antonio Texas

1 - Kind hearted woman


Mujer de cierta clase
2 - I´ll believe i´ll dust my broom
Creo que empolvaré mi escoba
3 - Sweet home Chicago
Chicago, dulce hogar
438
4 - Rambling on my mind
Vagando por mi mente
5 – When you got a good friend
Cuando tienes una buena amiga
6 – Come on in my kitchen
Entra a mi cocina
7 – Terraplane blues
Blues del automovil
8 – Phonograph blues
Blues del fonógrafo
9 – 32-20 blues
Blues 32-20 (es un calibre de pistola)

Noviembre 27 / 1936 San Antonio Texas

10 – They´re red hot


Ellos son picudos
11 – Dead shrimp blues
Blues del camarón muerto
12 – Cross road blues
Blues del cruce de caminos
13 – Walkin´ blues
Caminando con el blues
14 – Last fair deal gone down
El último buen negocio se cayó
15 – Preachin´ blues
Blues del rezo
16 – If I had possession
Si tuviera una posesión

Junio 19 / 1937 Dallas Texas

17 – Stones in my passway
Piedras en mi camino
18 – I´m steady rollin´ man
Soy un rolador constante
19 – From four until late
De las cuatro hasta tarde
20 – Hell hound on my trail (junio 20)
El diablo tras mis huesos
439
21 – Little queen of spades
La reinita con la espada desenvainada
22 – Malted milk
Leche malteada
23 – Drunken hearted man
Borracho de buen corazón
24 – Me and the devil
El Diablo y yo
25 – Stop breakin´ down
Para de regarla
26 – Travelling riverside blues
Blues del viaje por la orilla del río
27 – Honeymoon blues
El blues de la luna de miel
28 – Love in vain blues
El blues del amor en vano
29 – Milkcow´s calf blues, junio 20
El blues del jovenzuelo

En su último año, el maestro Robert viajó a St. Louis,


Illinois y otros estados del este gabacho, pasó por Memphis y
bajó al del Delta Mississippi y Arkansas. Antes de su partida,
al menos seis de sus grabaciones habían sido publicadas en
el sur, en las grabaciones de la raza (race records).
Su muerte ocurrió el 16 de agosto de 1938, a la edad de
27 años cerca de Greenwood Mississippi. Noche de concierto,
el calor de los alcoholes y una morena moviendo sus caderas
al ritmo del blues seduciendo al cantante; le ofrecen una
botella de whiskey con veneno, se sintió dañado y tuvieron
que llevarlo por el malestar a su cuarto en la casa de un
amigo, en tres días su salud empeoró terminando con su
vida después de tremendas convulsiones.
Su influencia es muy importante para el blues, jazz y el
rock; Eric Clapton dice: “Johnson es el más importante
músico de blues que haya existido”; el crítico de Jazz Rudi
Blesh ya lo citaba en 1946; en 1959, el escritor Samuel
Charters, incluyó un capítulo en su libro pionero The
Country Blues. En los sesentas del siglo anterior fueron
aumentando sus fans músicos, tales como Keith Richards
de los Rolling Stones, que al escucharlo comentaba que “quién
440
era el otro bato que tocaba con él”; Jimi Hendrix hacía
referencia a la importancia en su música del teacher Johnson,
y Eric Clapton en otra de sus declaraciones se refiere a él:
“como la voz humana con el mayor lamento posible de
encontrar”. Robert Plant de Led Zeppelin, refiriéndose al
movimiento de rock en general, afirma que “es alguien al que
todos le debemos nuestra existencia, de alguna manera”.
George Harrison, de los Beatles decía “Ravi Shankar y Robert
Johnson son los únicos guitarristas que escucho”. La nena
del slide, Bonnie Raitt, comenta: “la música de Robert Johnson
me tambalea cañón. No puedo imaginar cómo alguien pudiera
tocar la guitarra como él lo hacía, y cantar al mismo tiempo”.
Bob Dylan opina… “a la magnificiencia de Wooddie Guthrie y
Robert Johnson, que todo lo iluminan”. Muddy Waters
simplemente al escucharlo en una tocada dijo, “eché un vistazo
y que huyo. Él era un hombre peligroso”; el mismo Son House,
su maestro y gran bluesero de su época, comentaba: “él vendió
su alma para tocar así”.
Un aspecto importante de su forma de cantar, y efecti-
vamente de todos los cantantes del estilo del Blues del
Delta y de los guitarristas de Blues de Chicago, es el uso
de la microtonalidad que provoca una inflexión delicada
en la postura de la voz, que es por lo que la transmisión
del canto es de poderosa emoción.
John P. Hammond, músico de tradición country blues o
acústico (hijo de John Hammond, investigador y recopilador
de grabaciones de blues, directamente en los caminos y
campos gringos) produjo un documental a principios de
1990 acerca de la vida de Johnson en el área del Delta.
En el verano de 2003, la revista Rolling Stone puso a
Robert Johnson en su lista dentro de los primeros 5 de
100 grandes guitarristas de todos los tiempos.
Fue admitido en el Salón y Museo de la fama del Rock
and Roll en septiembre 1 de 1998.
Hay varios filmes asociados a la música de este blusero
rodante de Mississippi: Crossroads (1986) Cruce de Caminos,
del director Walter Hill, The Search for Robert Johnson (1992)
La Búsqueda de Robert Johnson, Can´t you Hear the Wind
Howl? The Life and Music of Robert Johnson (1997) ¿Puedes
Escuchar al Viento Aullar? La Vida y Música de Robert Johnson,
441
Hellhounds On My Trail: The Afterlife of Robert Johnson (2000)
El Diablo Tras mi Rastro. La Vida Después de la Muerte de
Robert Johnson, del director Robert Mugge, Eric Clapton –
Sessions for Robert Johnsosn (2004 documental) Eric Clapton
Sesiones para Robert Johnson y Supernatural – Crossroad Blues
(2006) Super Natural – Blues del Cruce de Caminos.
Músico itinerante, rolador, es Robert Johnson, el guitarra
fácil, seguirá por los caminos globales y llegará a los antros
pidiendo su whiskey, buscando morenas de grandes tra-
seros, tocando y cantando como nadie, apadrinado y
protegido ahora por sus huestes mortales que lo han
reconocido dentro del fuego del blues.

Referencias

http://www.robertjohnsonbluesfoundation.org/lyrics.html

http://hs.riverdale.k12.us/~dthompso/music/
modernmusic/robertjohnson

http://www.musicianguide.com/biographies/1608001335/
Robert-Johnson.html

http://www.touched.co.uk/press/rjnote.html

h t t p : / / e n . w i k i p e d i a . o r g / w i k i /
Robert_Johnson_%28musician%29

Johnson Robert. Devil on my Trail/The Complete Songbook.


NEWSOUND2000. 2002.

Herzhaft, Gérard. La gran enciclopedia del blues. Barce-


lona, Manontropo. 2003.

Varios autores. Blues, The complete story. Reino Unido,


Flame Tree Publishing. 2007.

Varios autores. The blues, All music guide to. San Fran-
cisco, Miller Free Man Books. 1999.

442
Han pasado treinta años
Rola dedicada al gran maestro del
blues mexicano: Sergio Villalobos.

Ernesto de León Rodríguez

Mayo del 71, un mes trágico


para el blues nacional,
murió Sergio Villalobos
un guitarrista excepcional
tenía un gran futuro,
por su forma de tocar.

Te hacía vibrar con su blues


no lo puedo olvidar,
fue un joven incomprendido
por la gran sociedad,
le decían “El pajarito”
y sólo le faltaba volar.

Pregunta a quien lo haya oido,


tocaba con el Hangar
la noticia de su muerte,
a todos nos hizo llorar
tocaba guitarra y armónica
y también sabía cantar.

Ernesto de León Rodríguez. Gran guitarrista y compositor. Trabajó


en el Hangar Ambulante de Blues y en el Three Souls in My Mind. Des-
pués de un tiempo ha regresado al camino del blues, Ernesto puede
continuar la historia y levantarse como uno de nuestros pilares del
blues nacional.
443
Las malas asociaciones lo echaron a perder
sólo tenía veintiún años, y no lo supimos comprender
cuando hablaba de la Biblia
todos se burlaban de él.

Ese Sergio Villalobos, que manera de tocar


han pasado treinta años y no se nos puede olvidar,
cuando tocaba su lira
a todos hacía vibrar.

444
Arturo Olvera Hernández
Los Festivales de Blues en México
(1978 – 2008)
El blues es la raíz,
Lo demás son los frutos.
Willie Dixon

México sabe de blues


José Agustín

Jorge García Ledesma – Follaje

La historia del blues en México tiene tres periodos que la


han conformado lentamente, a saltos e inconsistencias,
así como de esos buenos momentos, que son los que nos
han alimentado para ir desarrollando el camino del blues
en nuestro México lindo y torcido.
El primer periodo llegó velado con el rock and roll maquilla-
do en la década de los sesentas del siglo pacheco, que ya se
reventaban los güeros gringos y que las disqueras, también
gringas, nos pusieron como muestra de lo que era el rock and
roll, o mejor dicho, el rhythm and blues que hacían los negros
desde años atrás en sus antros de diversión y bailongos.
Nuestros grupos de esa época, refriteaban al español
las rolitas bobas y simplonas de los grupos pintados de
blanco del país estrellado, que ellos mismos hacían de
sus maestros negros marginados, segregados y discrimi-
nados en su propio país; por supuesto que nuestros
conjuntos no lo sabían y alegremente reproducían
canciones que tenían otra historia y otro color también.
Aún así, algunas verdades con el tiempo se van filtrando y el
blues comenzó a llegar a cuentagotas al país de las mil transas.

445
El segundo periodo lo encontramos dentro de la ola in-
glesa, que tuvo la suerte de poder abrir el panorama, tanto
a Europa, como a todos los rincones del mundo. Estos
europeos se aplicaron chingonamente e invitaron a toda
la flota de los maestros revolucionarios negros bluseros,
donde los podemos ver tímidos en esos videos de The
American Folk–Blues Festivals; nuestros héroes se arries-
garon a cruzar de nuevo el Océano Atlántico, rompiendo
con esa historia oscura de la trata de esclavos, que duró
más de tres siglos, y ahora ellos les iban a mostrar a sus
mismos raptores lo que su música estaba forjando,
regresándoles con guante blanco todos esos años de irra-
cionalidad e injusticia; además lo hicieron en plena gue-
rra fría, antes los dejaron regresar al país de las
hamburguesas; todo esto permitió desarrollar la revolución
musical más importante del siglo pasado; tanto así, que
ahora la podemos catalogar como la nueva Música Clásica,
repitiendo las palabras del rockero-blusero José Agustín.
Y bueno, aquí en México los bluseros aprendimos en
gran parte con esta música de los sesentas que llegó de
Inglaterra y Gringolandia, donde nacieron los grandes
festivales: Monterey Pop Festival (1968), Isla de Wight (68-
70) y Woodstock (1969), el más reventado de todos; el de
Avándaro fue nuestro gran festival (1971), donde recuerdo
que vino gente de los diferentes estados de la república;
la convocatoria fue tal que dejó sentir su fuerza de unión
entre chavos, en santa paz y con fuerza creadora; a partir
de aquí nuestras ñoñas autoridades le dieron en la torre
a nivel nacional, a todo lo que oliera a rock y sus parientes
más cercanos, sin podernos reponer todavía de este golpe
certero y represor.
Nos mandaron a la clandestinidad y la cosa sigue por
allí hasta la fecha. Pero, ¿qué sucedió entónces?, de
repente se sabe de un festival de blues para el 12 de
octubre de 1978, entonces principia el tercer periodo, y
aquellos que ya andábamos en lo del blues no podíamos
creer que pudieran venir tales personajes, nuestros héroes
musicales: Willie Dixon, John Lee Hooker, Jimmy Rogers,
“Big” Walter Horton, Sunny Land Slim, Muddy Waters,
Koko Taylor, Son Seals, Blind John Davis, Lighting Hopkins,
446
Carey Bell, Eddie Clearwater, Sonny Terry y Brownie
Maghee, Magic Slim, Sylvia Embry, Larry Davis, Lonnie
Brooks y Taj Mahal, con continuidad hasta el año de 1981.
Esta historia tiene lo suyo por parte del maestro Raúl de
la Rosa, donde coincidieron elementos afortunados para
realizar dichos festivales; después, en diferentes tiempos y
lugares los ha continuado hasta la fecha; después hubo
algunas otras tocadas aisladas en la UNAM con el Canned
Heat, Johnny Winter, John Mayall; más tarde, ya desfasados
unos veinte años; los empresarios reinician los conciertos
con todo el alarde de seguridad al grado casi de no poderte
mover de tu lugar; no se dejan de mencionar en el libro las
tocadas que realizó el maestro Panda del tianguis del Chopo,
en el Salón 21 (en el 2001 y 2002), igualmente podemos
hablar de las tocadas realizadas aquí en el Distrito Federal,
en la Ruta 61, como parte de esta búsqueda, aunque con
una mentalidad alejada de lo que podría ser un movimiento
más integral; recordemos que el blues arrastra una cultura
muy importante: es una música muy generosa, sencilla y no
busca complicarse, al contrario, su objetivo es el de compartir
e identificarse en esta sencillez e innovadora creatividad,
no es una música de escaparate, es mucho más poderosa.
Es de agradecerse al maestro Arturo Olvera, esta valiosa
aportación de su testimonio, plasmado en su libro Los
Festivales de Blues en México (1978–2008), referente a los
conciertos, donde él participó como amante del blues; al mismo
tiempo echo porras para que continué investigando y
recopilando información, pero esta vez, refiriendose a otros
festivales de blues realizados en nuestro país, como el
Festival de blues hecho en México que se viene realizando
en el Museo Universitario del Chopo desde hace 17 años, así
como el de Morelia, llevado a cabo en el antro El León de
Mecenas durante 13 años, al igual que el Festival de
Aguasblues en la ciudad de Aguascalientes, y algunos más
realizados en Guadalajara, Puerto Escondido y Cancún, donde
también podrá derrapar su pluma y seguir delineando nuestros
festivales de blues.
Olvera Hernández, es encargado de la sección de prensa
de la Asociación Mexicana de Blues, Arte Musical,
AMBlues, y ahora nos entrega sus experiencias con este
447
escrito. Es un testimonio más de nuestro quehacer
cotidiano en el blues nacional, ahora sumándose a los
trabajos recientes, como el del homenaje a B. B. King en
un CD, titulado De México a Mississippi, con las diferentes
bandas de la Asociación, así como el libro El Camino Triste
de una Música, el Blues en México y otros Textos de Blues, del
blusero Jorge García Ledesma, lo felicitamos y
reconocemos su valioso esfuerzo por ir talachando la
historia de nuestro blues.

Muchas gracias.
Octubre 15 de 2008.

448
Hombre en llamas
José Cruz

La tarde amerita una bofetada en el rostro de dios,


o simplemente una carcajada.
Hoy mi piel arde; de los brazos, de la espalda;
arde mi boca por dentro.

Soy un hombre en llamas. Las células, dice la mala sangre,


No negocian, pero por arte del gen y el cosmos,
se inflaman hasta reventar.

Ardor, sí, ardor en los músculos del corazón…


no puedo hablar y se suicidan las venas;
hartazgo de palabras insonoras.

Soy un hombre mudo.

En mi librero enmudecen los poetas, los filósofos


lloran en silencio, se derrumba un paraíso de acentos,
comas, puntos suspensivos…
en fin, soy un hombre en llamas.

BLUES Y LUZ

José Cruz. Guitarra, compositor, voz y armónica de Real de Catorce.


Crack del blues nacional. Ahora camina solitario, pero firme en un sen-
dero de obstáculos, tocando y cantando en una lección de vida.
449
Hombre en llamas Blues
(BASADO EN UNA CANCIÓN DE JOSÉ CRUZ)

Soy un hombre en llamas, un cometa furioso


Acabando con las palabras de la razón
Mi grito no se oye, ni yo me acuerdo de lo que dije

Ardor del corazón que se reparte por todo el cuerpo


La mala sangre se reinventa, en un grito colérico
Soy un hombre en llamas, un cometa furioso

Hoy mi piel arde, brilla, se sacude


Mi boca avienta fuego, se lamenta
Peleo con Dios y le dedico cualquier blues, JA…, JA…

Soy lágrima fundida que recorre los desiertos


Soy fuego del camino, un deseo prendido
Soy un hombre en llamas, un cometa furioso

Jorge García Ledesma

450
Clapton en la Vista Hermosa:
Un cotorreo imaginario
Luis Eduardo Alcántara

En contra de todos los pronósticos establecidos, Eric Clapton


le llegó un rato al Tianguis Cultural de El Chopo, un día
después de su concierto desarrollado en el Foro Sol del
Autódromo Hermanos Rodríguez, en las postrimerías de
2001. Salir de México sin pasar antes por el Chopo ¡jamás!,
seguramente había pensado el famoso guitarrista, aunque
a la hora de la verdad apenas si quiso tocar los límites del
atestado mercado sabatino de artículos rocanroleros.
Protegido del astro rey con gafas oscuras, vestía cami-
seta de seda y saco sport de lino, ambos en color blanco.
El pantalón también era informal, holgado, y unos zapatos
finos tipo Monza. Era medio día y el sol calaba hondo entre
la piel de los asistentes. Sobre todo en la de los ingleses,
la comitiva de seis personas que acompañaban al “mano
lenta”, además del jefe de prensa de la embajada británica,
con quien había yo fincado una buena amistad debido a
mis actividades de reportero. Eric se notaba molesto,
ausente, casi tanto como la noche anterior en que los
reunidos en el evento percibimos que las presentaciones
en directo ya no le generan entusiasmo, por lo menos
hasta que esa actitud cambió algunos años después con
el concierto-homenaje a su gran cuate y socio George
Harrison.
Luis Eduardo Alcántara. Gente de palabra, periodista con una visión
certera acerca de nuestro blues. Confluye siempre en los cruces de
caminos para retomar el suyo, después de haber seguido la voz de su
mojo working (amuleto trabajando), y ahora sí, para que caiga quien
caiga.
451
La embajada de su país le había preparado una comida
de despedida, dos horas después, en la colonia Vista Her-
mosa, en casa del jefe de prensa amigo mío, reunión que
yo aprovecharía para que Clapton me explicara algunas
dudas que me asaltaban con respecto de sus inicios como
rutilante figura del blues mundial. La influencia que había
conseguido entre los organizadores de la visita, me otorgaba
buenas posibilidades de cumplir mi cometido. Después de
firmar con resignación varias decenas de autógrafos, este
hombre, quien en los años sesenta era comparado con un
“Dios”, discretamente le dijo a su manager que lo llevara a
otro sitio en donde pudiera remojar la garganta, y entonces
supe que mi momento se aproximaba.
De camino al reventón, a bordo de una camioneta BMW
blindada, le pregunté haciendo uso de mis endebles cono-
cimientos del idioma inglés, por qué en sus inicios nunca
se había atrevido a cantar, y por qué decidió hacerlo
justamente con el tema de Robert Johnson Rambling on
my mind, incluido en el álbum John Mayall With Eric Clapton,
Blues Breakers. Ya en confianza también le pregunté si
era cierto, que de joven era tan huraño que prefería
quedarse encerrado días enteros en su habitación
practicando requintos, que salir a la calle para cotorrear o
ligarse chavas.
Entonces, casi ignorándome por completo, malhumora-
do, me gruñó que eso lo podía leer en cualquiera de las
muchas biografías que han escrito sobre su persona: Oh
meeen don´t bother me now, dijo, y empezó a frotarse con
displicencia el mentón de donde surgía una barbita escasa
por varios días sin afeitar. Media hora después, en pleno
festejo, al calor de los licores y bebidas que corrían con
generosidad, al igual que las viandas, Eric Clapton se
transformaba en otro. El lugar estaba llenísimo.
Sobresalían flashes y estruendo de aplausos. Todos los
festejaban, la gente lo adulaba. El autor de Layla por fin
mudaba de carácter y ahora gozaba dejándose querer.
Yo había encargado una fuerte dotación de pulque para
que la probasen los europeos. Cerca de ahí se localizaba
un Gran Tinacal y dije que me trajeran una barriquita de
por lo menos 50 litros. El líquido venía contenido en esos
452
barriles de madera pintados de colores y era pulque bueno,
espeso, sin curar, muy blanco. Entonces grité: “Mira Eric,
esto se llama pulque, es como el moonshine de los
mexicanos, el que quiera probar lo puede hacer”, y después
le aclaré: “Mira, también se vale curarlo, es decir, se le
añaden diferentes sabores; hay curado de plátano, de
guayaba, de avena, con muchas frutas se cura el pulque”.
Con la sorpresa reflejada en el rostro, el ex Yardbird
se despojó del saco de lino y contestó apresurado: “¿Really?
I wish… I wish with lemon”, y enseguida su manager ordenó
que le prepararan un curado de limón y luego otro de
naranja y él fue el primero que lo tomó ya curado. Exclamó
que estaba buenísimo y conforme daba pausados sorbos a
su vaso, a todos recomendaba probarlo. Alguien sacó en
ese momento una guitarra de madera y Eric comenzó a
tocar pedacitos de sus canciones más famosas, a manera
de popurrí, de acuerdo con el orden en que se lo pedía la
concurrencia: Crossroads, Layla, Sunshine of your love, I’m
Tore Down, Old Love, Cocaine.
Mientras pasaban los temas comencé a alucinar que
estaba viéndolo Unplugged, en vivo y en directo desde el
exclusivo Canal MTV de la colonia Vista Hermosa, com-
pletamente a mis anchas y sin pagar boleto de entrada o
pasaporte backstage. Cuando hubo un pequeño receso en
el convivio, mientras le servían un platito con bicarbonato
para las agruras, con disimulo se aproximó y me dijo,
haciendo uso de sus endebles conocimientos de español:
“Okey meeen, ahora sí voy a explicar por qué decidí cantar
desde aquél discou Rambling on my mind”. Y el blues
continuó con su extraña fascinación toda esa tarde y luego
toda la noche.

453
Más de seis horas de música
que juntos disfrutamos…
José Luis García Fernández

6 de diciembre de 2008

Se escucharon por parte de las bandas participantes en el


2° Festival de Blues en Mineral de Pozos, Gto.
A las 17:00 hrs. del sábado 29 de noviembre en “El Anti-
guo Abasto” se daban cita las bandas participantes, invita-
dos y el público en general, que buscaba un lugar donde el
frío no les pegara tanto. Los técnicos encargados de la
sonorización trabajaban a marchas forzadas, haciendo hasta
lo imposible para que el fuerte y sonoro viento no se colara
en los micrófonos y amplificaran su característico sonido,
haciendo ruidos extraños en las grandes bocinas de salida.
Algunos minutos después se hizo la presentación oficial
del evento organizado por “La Rambla”, y que en esta
ocasión contó con la colaboración de diversas instituciones:
La Coordinación de Difusión Cultural de la UNAM a través
del Museo Universitario del Chopo, El Consejo de Turismo
de San José de Iturbide, Gto., Mineral de Pozos A.C.,
Mineral de Pozos Turismo y Cultura A.C. y la Casa de
Cultura de San Luis de La Paz, Gto.
Le correspondió al grupo local “Corazón Endiosado” dar
el banderazo al concierto, expresando la bienvenida a todos

José Luis García Fernández. Inquieto blusero en los teclados de la banda


La Rambla. Pertenece a la recién formada Asociación Mexicana de Blues,
Arte Musical A. C. (AMBLUES), está en constante movimiento, convencido
que la música puede unir las entidades para que éstas, se identifiquen
amablemente, levanta las ideas para ponerlas en su palabra de blues.
454
los ahí reunidos e interpretando tres piezas de aires
prehispánicos de su autoría; fue un momento mágico en
el que al sonido de los caracoles, instrumentos de viento y
percusiones, se unió el fuerte viento que soplaba,
pareciendo como si los propios espíritus del lugar se
regocijaran por tal acontecimiento.
A continuación, se explicó que el grupo del Estado de
Guanajuato “Ensamble Tao”, programado en el cartel, había
tenido un imprevisto y había cancelado su participación,
pero que se encontraban entre los invitados los integrantes
del grupo de blues de la Ciudad de México “Solaris Blue”,
banda que participó en el primer festival el año pasado.
Y así fue con la música de esta banda que se inició el
ritual del blues, “Solaris Blue” interpretó piezas de blues
clásico mezcladas con originales, y terminó con dos de la
legendaria banda de rock blues Cream, arrancando del
público los aplausos e incluso la petición de la … ¡oootra
oootra oootra! que fue interpretada justo al atardecer y
haciendo lucir las luces psicodélicas y bailarinas del
escenario.
“El Callejón Blues Band” de Querétaro, fue la segunda
banda participante, su música cadenciosa y sensual le
dio un toque de candor al momento del blues, el frío
continuaba pero al calor de unos ponches, café, chelas,
antojitos y demás hierbas, la música entremezclada con
el suave movimiento de las luces y la actuación de unos
voluntariosos chavos del público; quienes hacían al ritmo
de la banda diversas acrobacias con antorchas y cuerdas
encendidas, francamente fue un espectáculo digno de
vivirse. La música original de la banda y algún clásico de
blues, también hicieron que continuaran los aplausos y
gritos de apoyo, pero “El Callejón” tendría que ceder el
escenario a la siguiente banda.
“Los Amigos del Blues” de Aguascalientes, no sólo se desta-
can por ser los principales creadores y organizadores de uno de
los Festivales de Blues más importantes del país: el Aguas-
Blues, sino también por ser musicalmente una gran banda
que tiene una energía especial en el escenario. La interpreta-
ción de clásicos, originales e incluso de covers de bandas que
son reconocidas como Grand Funk Railroad, The Beatles,
455
etcétera, hicieron que el público continuara deleitandose con
las acrobacias, las bebidas, la comida y más aún con el disfrute
de su blues.
Después de dos rolas más, interpretadas a petición del
público, dieron paso a la banda anfitriona, “La Rambla”,
que pisaba ya un escenario calientito, a pesar de que al
transcurrir de la noche, la temperatura ambiental bajaba
a niveles que hacían que el respetable se cubriera con
ropa y bebidas calientes para continuar la bacanal.
Los integrantes de “La Rambla” vimos complacidos cómo
el sueño de volver a organizar el evento se estaba haciendo
nuevamente realidad, con un repertorio especial con temas
originales y clásicos, que en esta ocasión sufrieron algunos
arreglos musicales para interpretarlos en el concierto.
El aplauso, alimento del artista, no se hizo del rogar y
en cada una de las rolas recibimos un puñado de ellos,
haciéndonos olvidar los momentos difíciles, el cansancio
y todo lo acontecido, motivo de la organización del evento.
Disfrutamos junto a todos, no sólo el mágico escenario
tapizado de estrellas, iluminado con luces acordes a cada
una de las canciones, sino de cada detalle que todos en
conjunto lográbamos, para comulgar con el blues.
Las peticiones de rolas continuaban, a pesar de haberles
ya avisado que era nuestra última interpretación; sin
embargo, habría que darle paso a “Follaje”, legendaria
banda de la Ciudad de México, que ya cuenta con más de
25 años en el escenario del blues en México.
Con Jorge García, presidente de la Asociación Mexicana
de Blues, Arte Musical A.C. al frente, la banda comenzó a
deleitarnos con su exquisito estilo, el público e incluso a
los compañeros músicos que ahí nos dábamos cita
aplaudíamos, una a una las rolas de la banda, con sus
hilarantes letras de canciones originales y sus virtuosas
aportaciones de cada uno de sus músicos.
Por ahí de las 11 de la noche, el ritual del blues
continuaba y Jorge comenzó a hacer de las suyas al invitar
a los integrantes de las diferentes bandas a subir al
escenario, y hacer de éste un verdadero altar, para que el
“Jam”, es decir, la combinación musical de todos,
despachara oraciones de blues y que todos los escuchas
456
compartiéramos las notas de esa “Gran Banda”, con
Gustavo, Jaime y el “Doc” de los Amigos del Blues, con
Mario y José Luis jr de “Solaris Blue”, con Rafa y José
Luis de “La Rambla”, los integrantes de “Follaje”, Jorge,
Héctor, “El Oso” y Gustavo dieron fin a la ceremonia, al
filo de la medianoche … es decir … MÁS DE SEIS HORAS
DE MÚSICA QUE JUNTOS DISFRUTAMOS …
Finalmente el frío fue lo de menos, el cansancio tam-
bién, la satisfacción estaba por delante, misión cumplida,
el evento terminó … pero apenas empieza ya en nuestras
cabezas y corazones a latir el gusanito de la organización
del siguiente … hasta el próximo año … ¡Que Viva el Blues!

http://www.larambla.com.mx/home.htm

457
La poesía de Willie Dixon
Arturo Olvera Hernández

En su primera visita a la ciudad de México en 1978, cuando


encabezara el Primer Festival de Blues, el enorme –esto
no sólo por su complexión física, también por su talento-,
maestro Willie Dixon declaró en una entrevista para la
Gaceta UNAM: “El blues no se escribe, se vive”. Y vaya que
quien lo afirmaba tenía amplio conocimiento de causa.
Este genio nacido arrullado por la pobreza un 15 de junio
de 1915 en Vicksburg, Mississippi, cuyo nombre completo fue
William James Dixon, descolló en muchos ámbitos de la mú-
sica, pero probablemente su mayor influencia en la música
contemporánea fue en la fina y poética fuerza de sus letras.

EL SÉPTIMO HIJO

Y en efecto, él vivió cotidianamente las experiencias que hicie-


ron de sus magistrales letras bluseras referencia obligada a
grupos y bandas de blues y rock. Cientos de artistas de lo más
selecto han grabado sus temas revestidos de las vivencias de
un negro marginal sumido en la miseria de una familia de más
de una docena de hermanos, -él fue el séptimo-. A su vez
padeció lo hostil de una sociedad estúpidamente racista y
soberbia. Fue remitido preso durante 10 meses por negarse a
asesinar “enemigos” del imperio durante la Segunda Guerra
Mundial. Sintió no sólo los golpazos de la vida, sino los que con
furia se reciben dentro de un ring, soportando los ganchos de
los mejores pesos pesados de su país, donde ganó en 1936 el
torneo de los guantes de oro. Tarea complicada donde han
surgido los más grandes boxeadores en la historia de esa
categoría pugilística, como Mohamed Alí, Joe Louis o Joe Frazier.

458
EL HOMBRE DE LA PUERTA TRASERA

Con todas estas vivencias le sobraban a este bluesman


historias para contar, obviamente no sólo se requiere de
estas experiencias para crear, Willie además tenía prodi-
gioso talento para producir gemas de la letrística en el
blues.
Willie poseía un ingenio especial sobre todo cuando se
trataba de escribir temas amorosos, utilizando metáforas
cargadas de poesía lírica, sobre todo en situaciones donde
afloraban las relaciones sexuales furtivas.

Yo soy el hombre de la puerta trasera.


Los hombres no se enteran de nada,
pero las niñitas están al corriente.

Cuando todos intentan dormir


yo estoy en algún lado haciendo mi ronda de noche.
Por la mañana , el gallo canta,
algo me dice que es hora de irse…
“Back door man”

Como refiere el autor Phillipe Bas-Raberin en su libro


Blues moderno: “Willie Dixon supo preservar el papel
primordial del humor en el terreno de las relaciones
amorosas. Sus textos sarcásticos juegan con los tabúes
mantenidos por la censura, y expresan lo prohibido en
el contexto de lo admisible. Las condiciones en las que
se efectúa el adulterio pueden de esta forma adquirir
tanta importancia como el acto mismo, que aparece
implícito. Esta rola era una pieza esencial en los con-
ciertos de Jim Morrison y los Doors, llevando al
paroxismo a su público.

SUPERSTICIÓN Y LEYENDAS

Desde su infancia Dixon fue conminado por su madre a


leer con regularidad la Biblia, de donde seguramente ab-
sorbió su poesía e imágenes divinas y las conjugó con las
leyendas africanas plenas de superstición y ritos paganos
459
que hacían de sus canciones piezas únicas, a veces difíciles
de comprender para los no iniciados en el argot de los
negros. Quizá este misterio y magia traducida en
canciones exquisitas, seducía a sus amigos músicos y
fascinaba a los cantantes de rock.

La noche que nací, Señor,


juro que la luna se puso roja como el fuego.
Mi pobre madre gritó ‘¡Señor, la gitana tenía razón!’
Y la vi caer, muerta.
Los leones de la montaña me encontraron allí,
esperando.
Y me colocaron encima de un águila.
Me llevó al lindero del infinito.
Y cuando me volvió a traer, me dio el anillo de la bruja de
Venus.
Y me dijo: ‘Vuela aún, sigue volando’.
Porque soy un niño vudú, un niño vudú.
“Hoochi coochi man”

LA CUCHARADA QUE HARÍA FELIZ AL MUNDO

Una de las piezas maestras de Willie es sin duda “Spoonful”,


la cual ha sido grabada por infinidad de intérpretes blancos
y de color, y se trata de una alegoría en la cual el mundo
está en disputa por una cucharadita de amor de una dama.

Puede ser una cucharada de café,


Puede ser una cucharada de té,
Pero una cucharadita de tu preciso amor
es suficiente para mí.

Los hombres mienten sobre esta cucharada.


Algunos lloran por esa cucharada.
Algunos mueren por esa cucharada.

Puede ser una cucharada de diamantes,


Puede ser una cucharada de oro,

460
Pero una cucharadita de tu precioso amor
puede satisfacer mi alma.

Puede ser una cucharada de agua,


para salvarte de la ardiente arena
Pero una cucharada de plomo de mi 45
te salva de otro hombre.

461
El blues del Réquiem
Carlos Miranda Giordano

Después de una tocada en el Alicia


Agosto de 2008

Cuando cambió el cd reaccioné mirando el destello de luz


mortecina que irradia de las velas, no advierto la definición
de los rasgos de su cara, acaso el brillo de sus ojos carmín
que por instantes desaparecen detrás de un lento parpadeo.
Comenzó a ponerse intensa, más bien extravagante con el
Réquiem de Wolfang Amadeus. Tuve el impulso extraño de
invitarla a bailar, sabiendo que esta obra nada tiene que ver
con el estilo de baile moderno. Se levantó dirigiéndome la
mirada, recibí sus brazos sobre mis hombros, la suave ca-
dencia de su movimiento en sincronía con su lenta y profun-
da respiración en mis conductos auditivos. Fue precisamen-
te la música y el aumento de intensidad de su exhalación, lo
que me llevó a sus labios, que resguardan una escasa pero
cálida saliva que predispuso una excitación incontenible.

Pedí una cerveza en la barra. Arriba, el salón en penumbra


con pocos escuchas disfrutando al grupo Follaje. Los mú-
sicos, sin importarles cuántos escuchas se dan cita en
esta cueva, ejecutan sus instrumentos con gran brío. Un
sabroso ritminandblus como el mejor preámbulo para una

Carlos Miranda Giordano. Fan del Multiforo Cultural Alicia, busca


aventuras continuamente, ya sea en especie o musicales. Tiene buena
imaginación y letra con experiencia pesada, no le gustan los rodeos,
directamente baila al son que le toquen.
462
exquisita noche. Los primeros tragos de cerveza reactivaron
el fuego que traía desde la noche anterior en la fiesta
punchis de Yolanda. Inspirados, los folladores inundaron
el salón de tristeza sonora con lamentos de guitarra, en
momentos, suspendidos por la armónica. El silencio reinó
en los presentes como si el menor ruido atentara contra
el gozo, la música poseía autorización para envolver sin
soltar hasta la última nota.
El público no escatimó en aplausos ni otras muestras
de admiración. Los músicos colocaron las guitarras en los
atriles, enseguida se apagaron las luces y pasaron a
retirarse. Tan sólo han ejecutado un par de canciones, de
modo que era de esperar un cambio de vestimenta, aunque
esta costumbre sea inusual en los grupos de blues. Un
dejo de incertidumbre se resistía a pasar con el último
trago, los músicos no salían del backstage y nadie exclama
el tradicional “otra, otra”. Por desgracia el público comienza
a retirarse. Camino hacia la barra donde me dicen que ha
terminado el toquín, exijo una explicación, se me aclara
que Follaje tocó más de dos horas. No doy crédito a la
pérdida de sentido del tiempo, no obstante, dubitativo, opté
por el repliegue a una barda oscura a lado del escenario.
Hago conversación con el de la barra, mientras sus
compañeros recogen envases y el diyi continúa con la
música, aunque a menor volumen. Minutos después se
me informa que el foro está por cerrar, la constatación
llegó con la negativa a vender más cerveza. Sin otra
alternativa me dirigí por las escaleras hacia la planta baja.
Allí se encontraban en pleno, folladores y compañía,
bebiendo unos tragos, de modo que con un discreto sentido
de oportunidad me sumé al pequeño after.

La calma se tornó relámpago, las caricias siguieron la ruta


hacia el extravío, tan furibundas que por momentos se vuel-
ven torpes, cual expresión de inexperiencia. No es urgencia
de clímax, es simple deseo ardiente, frenesí corporal. Ella
quiere abarcarme, escudriñar cada milímetro sin dejar
transcurrir un instante en vano. Los flashes suplen a la
463
conciencia de la continuidad, al imperativo de no perder el
control de la situación, ya no es posible la tenue distancia
que poco antes tenía, ahora sólo se suceden mordidas entre
gemidos intermitentes.
*

Una mujer rodada 40 conversa alegre con un músico que


ha salido detrás del escenario. Todo indica que era su
mujer o ella pretendía serlo –aunque sea en el tren de
una efímera ilusión. Salen los demás y se pasan a retirar,
la mujer toma las baquetas, los acompaña.
Fuera del Multiforo, en Avenida Cuauhtémoc, se
estaciona un par de vehículos sedán, de donde salen los
conductores que hacen a la vez de staff. Cargaron los
instrumentos, los acomodaron del tal modo que cupieron
todos, incluso los músicos, que se despedían sin mayor
detenimiento de quienes aún permanecían en el lugar,
inclusive de la grupi, abandonándola a su suerte, pese a
mostrar abierto interés por marcharse con ellos. Un
ruidoso y oxidado cerrón de cortinas nos arrojaba a la
intemperie, oscura aunque no fría, como sucede en las
historias de terror, sino cálida, relajante. La grupi vio con
incredulidad la marcha del auto; no teniendo de otra, de
inmediato se repuso esbozando una sonrisa amable y
discreta, desde luego carente de la sensualidad que al
parecer le provocaron los músicos.

Los instantes de conciencia son tan sólo efímeras imáge-


nes de un cuerpo fuera de sí, en trance por la hierba,
inmerso en la descarga de una excitación desbordada, en
la que impera la sensación de embriago que envuelve sin
poder escapar. Sus gemidos de placer escalan tonalidades
inexpresivas, tornándose en alaridos desbocados que
estallaron cobrando claridad: “¡¡ Tengo sida, tengo sida,
tengo sidaaaaaaaa...!!

464
Sin perder la afabilidad, pero con la reserva que produce
estar frente a una desconocida, previsor que soy, me so-
brepuse a la timidez que me constreñía:
–¿Hacía dónde te diriges? –Dijo, como no importándole
hablar con un extraño.
–No sé bien a dónde ir, si a casa o buscar algún otro
lugar. –Dije, para mi sorpresa con actitud segura, dueño
de la situación: –¿Tú a dónde vas?
–Vivo a unas calles, a lado de la estación Cuauhtémoc.
–Giró el cuerpo en dirección hacia la estación del metro.
Pensé en caminar hacia Avenida Chapultepec para to-
mar un taxi, la noche era cálida. Esto último fue mera
casualidad, no pretendía coincidir con artificios de ninguna
índole.
–Vámonos por a´i, así no me iré sola. -Comentó con
absoluta confianza, sin el menor asomo de precaución
frente a un desconocido.

La parsimonia que destellaba la luz de las velas se trans-


formó de repente en fuego violento, que lanza sus
llamaradas en forma de muerte. Ella no voltea, permanece
bocabajo en seis puntos. La llamarada quiere tomarme
con sus brazos incandescentes. En la habitación queda
suspendido el grito con su penosa expresión. Las llamas
se vuelven más abrasivas. Ella no voltea, sigue bocabajo
desnuda en el suelo. Abro con violencia la puerta para
huir despavorido. Entre tumbos bajo las escaleras a toda
velocidad. Los pasillos que conducen a la puerta principal
carecen de luz. Salgo a la calle por donde corro hacia la
avenida. Me detiene una incontenible naúsea que asoma
en el esófago.

Me producía inquietud su tranquilidad, al grado de padecer


una especie de admiración incómoda por la seguridad noc-
turna de la grupi, quien no tenía puntos ni comas en su
habla, aunque mantenía un ritmo medio que permitía en-
465
tender su charla. A pocos metros, una vinatería en servicio
fue la reafirmación de su confianza, al sugerir comprar
unas cervezas que propuso beber en su departamento.
Subimos por las escaleras los tres pisos del edificio,
enseguida caminó por un atajo que cambió la ruta de la
dirección simétrica de las escaleras, para llegar a la azotea,
donde la sensación de alejamiento del trajín de la ciudad
se respiraba en el aire fresco de la noche. Sacó de su
bolsa un llavero con varias decenas de llaves, comenzaba
a identificarlas cuando se fue la luz, todo se oscureció
acompañándose de un silencio casi total, de no ser por el
paso fugaz de algún automóvil. Devuelve las llaves a su
bolso, extrae algo que introduce entre la chapa y el marco
abriéndose la puerta. De la mano me condujo al interior,
tomó las bolsas con cerveza que traía en mis manos,
escuché que las servía en un gran recipiente que parecía
olla pozolera, con sutileza me sentó sobre un cojín de
notables dimensiones situado en algún lugar del suelo.
–¿Te sirvo cerveza? –La pregunta era descabellada, no
por la obviedad de beber la cerveza, lo cual para la cir-
cunstancia era un a priori, sino porque era menester alguna
luz que iluminara, nos encontrábamos en absoluta
oscuridad y parecía no darse cuenta de ello. Enseguida
advirtió el detalle: –Voy a prender unas velas.
Se dirigió a algún mueble del que extrajo unas velas,
que dispuso en lugares estratégicos, es decir, al menos
ninguna cerca de cortinas, materiales combustibles, ni sobre
el pasillo o cosa alguna que favoreciera hacernos cenizas.
Colocó baterías en una grabadora, subió un poco el volumen
de la música y se acomodó en el suelo, a mi lado. Me ofreció
un cigarrillo que tomé de inmediato, ella extrajo otro
diciendo “este es mejor”. Acercó la llama del cerrillo, inhalé
suavemente, ella prendió el suyo inhalando con profundidad.
No desdeño su cigarro al momento que lo ofrece. La grupi
comenta que “como Albert King nadie, ni sus tocayos B.B.
ni Freddy.” Asiento, convencido de que esta música de
ángeles tan tristes como alegres, no tiene comparación.
Hablaba menos y más lento, algo que agradecía, la música
era tan estupenda que su verborrea parecía amenazar el
disfrute. Desde hace tiempo he pensado que cuando una
466
música es de mi agrado, ya no se debe decir “cuando una
música es buena”, porque de inmediato salta el agraviado
con la cantaleta “es buena para ti”, situando con ello cualquier
grupete de moda o cumbias rockeras ¡a la altura de Mozart o
Pink Floyd!, prefiero comunicarme en silencio a partir de las
sensaciones que produce la sonoridad, convencido de que la
palabra por momentos, estorba el flujo que inhibe la posibilidad
de profundizar una experiencia conmovedora, vinculante,
ininteligible. Ella seguía hablando, por mi parte asentía con
la cabeza ignorando por completo lo que decía.

Sigo preso del miedo, caminando de prisa por la calle. Veo


la cercanía del pequeño anuncio luminoso del taxi “libre”,
hago la parada, abordo indicando la dirección, el taxista
no saluda ni voltea, mira frente al volante sin parpadear,
tampoco se inmuta, intento mirar su rostro, sus gestos
son inamovibles, es como un muerto viviente, creo que no
tiene cara. En una señal de vida dirige su mano lentamente
al estéreo, presiona el reproductor, escucho que comienza
el mismo Réquiem, de Mozart, que de inmediato me taladra
los oídos, reviviendo con mayor fuerza el eco del gemido
de muerte de la grupi. Quiero descender, exijo se detenga,
me ignora, aumenta la velocidad, un sudor frío recorre mi
cara, cubro los ojos con las manos, aparecen llamaradas
crecientes que me atrapan... todo se oscurece, grito...

*
Fue al mueble, donde la colección de cedés acaparaba
casi el mismo espacio que los libros.
–¿Qué quieres escuchar? ¿Algo en especial? -Al
momento de hacer las preguntas elegía un par de cedés.
–Lo que sea menos punchis.
–Dile con propiedad a los pinchis punchis: E-lec-tró-ni-ca.
Aunque no te guste -extendió su vaso para chocarlo con el mío.
–No me desagrada, lo que sucede es que ayer estuve
toda la noche en una fiesta con ese tipo de música.
467
–Seguramente padeces hartazgo musical, quienes se
han atrevido a conocer otros géneros de música suelen no
ser muy “compatibles” con la monotonía de la electrónica.
–Quizá por eso me resisto llamar electrónica a los
“pinchis punchis”, como tú le llamas, no es lo mismo la
música bailable que la sublimidad de un grupo como, por
ejemplo, Gotan Proyect, ambos son música electrónica,
pero totalmente diferentes, años luz de distancia –Advertí
que por primera vez hilaba una opinión.
–¿Te parece si escuchamos blues? –Preguntó por corte-
sía autoritaria, porque al momento de su pregunta extraía
un disco del estuche insertándolo en el reproductor, sin
mostrar el menor interés por mi respuesta. –Mejor pondré
algo de Mozart.

–Despierta, está helada la mañana. Te estás congelando.


–Con estas palabras sentí una mano que movía con fuerza
mi hombro. Está nublado. Es la voz de mi padre, a quien
ni siquiera miro. Al levantarme advierto que me rodean
algunos vecinos, que me ven con curiosidad y cierta
preocupación.
Al subir las escaleras reparé en los bolsillos del pantalón,
no traía celular ni billetera. Me asalta una preocupación
incontenible porque la única prueba de mi salvación estaba
en la billetera.
Caí muerto en la cama, muerto por tres largos meses.
Sólo cuatro palabras mágicas tuvieron el poder para
resucitarme: “Su resultado fue negativo”.

468
Las citas placenteras del blues
CHICAGO, ILL., LA PAZ, BCS., HERMOSILLO, SON.
Y AL OMBLIGO DE LA LUNA, D.F.

Jorge García - Follaje

Julio - 2008

Rodando la maleta, cargando el blues hacia Chicago, exportan-


do las penas nacionales, les traemos su nuestro blues, hijos de
su border patrol. Primera Feria del Libro Mexicano y Latino en
la Universidad de Illinois, una aventura más del profe Benjamín
Anaya, residente en la casa del blues, Chicago.

Llegando en safe “EL CAMINO TRISTE DE UNA MÚSICA”, EL


BLUES EN MÉXICO Y OTROS TEXTOS, saliendo calientito de
la imprenta al avión, que tomó el camino largo, agárrate o sea,
primero pasas a Dallas y luego le llegas a Chicago, como quien
dice, por Detroit, flojito y cooperando, pero querías tu blues.

Viaje tormentoso, ¿cómo ves?, más cerca de Muddy


Waters y a presentar el trabajo de una vida no tan lejos
donde nació todo esto, sólo pude palomear con Gustavo
Sainz, porque al buen José Agustín le salió otra tocada en
lo más interno de su ser y no asistió, ni pepe.

Presentación y tocada con la banda Azul de Noche,


chicano blues power de la mera calle 18, acuñando su
música en el mismo ajo, así lo escogieron y así le dan en
los antros donde tocan a la raza nacional, o ya nacida
allá, nada más para decirles que se siente el blues en la
casa de los tristes.

469
El lugar más amistoso, Rosa´s Club, de la doña y su hijo
rosado de la hill, teniendo como invitado al Suggar Blue,
armónica poderosa y en buena condición, en el mismo antro,
se halla chupando entre el público otro gran soplador de las
rejillas, Billy Branch, que poco después también se subiría
a compartir con su brother, Azúcar Blue. Buena noche para
empezar la presentación de un libro, lejos de su tierra,
pero que quiso primero pasar a saludar a los espíritus
maestros que lo saben todo, simplemente para asentir, dar
su consentimiento de continuar con el trabajo blusero.

Dicen que ver para creer, y allí me los encontré, me per-


mitieron entrar a su casa, que es tu casa, así dijeron, Sweet
Home Chicago, larga tradición urbana en el blues, la gran
definición musical que brincó a todo el mundo en los 50’s del
siglo pacheco, es global, decían sonriendo, porque a todos
les gusta y les llega, no como la globalidad económica, que
sólo le cae a unos cuantos y nos quita más a la mayoría.

Otra noche, otro antro, “El Kingston Mines”, con Joan Connor
y el Señor Catsup Tomatoes, dos escenarios, dos bandas toda
la noche, buen lugar que no conocía todavía, la chava Juana
tocando y cantando de primera con una banda bien ponchada;
casi al final, aparece el señor Azúcar Moreno Blue, a echarse
la paloma con su armónica bastante bien pulida, y además,
subiéndose a tocar con una lady italiana en el bajo, que ya
sabrán cómo se discutía, luego pasabas al otro salón y en la
guitarra, la experiencia del tomate, haciendo el blues con un
poco de salmonera sinaloense, bastante sueltos de música.

Vengo de regreso, tras la presentación del libro, para luego


ir a La Paz, Baja California Sur, por motivos de chamba (SEP),
a visitar ciertas escuelas primarias, con la finalidad de que
pronto les provean materiales y construcción de buenos
sanitarios, al fin y al cabo todo se va por allí. Una semana por
el sur de esta península, que siempre me atrae por su paisaje
seco con sus oasis y esas vistas de mar poca madre.

Al regresar, bajo del avión y espero al señor Raúl de la


Rosa, para agarrar el sendero a Hermosillo, Sonora, a su
470
feria anual cultural del PITIC, y encontrarnos con el brujo
del rock mexicano, Javier Bátiz, proveniente de TJ, Tijuana
ésos. Otra invitada del blues es Sista Monica que sí está,
y llegó para cerrar el evento de esas noches calientes,
pero agradables. Ella es una cantante californiana del
otro saide, que ya se ha descolgado alguna vez por el Teatro
Metropolitano de la ciudad de México. Noche de blues y
fuerza para hermosear la misma ciudad sonorense; el
maestro se hizo acompañar por Marcos en el bajo, Javier
en las tumbadoras, Claudia Madrid en la bataca y un
servidor, Jorge García Follaje, en las armónicas, noche
caliente, sabrosa y cachonda, ciudad de buenas carnes,
las mejores.

El Bátiz seguirá siendo un maestro, a sus 64 años,


sabe de este show traqueteado del rock nacional, que sigue
y seguirá dando, aunque en pequeña escala, algunos frutos
esporádicos; buen escenario, equipo, ambiente, y el último
ingrediente: la música para realizar el acto, la fusión, la
participación, la comunión de las almas, las cosas se dan
sólo por momentos, pero dejan la satisfacción de, al menos,
continuar en el calentamiento global, y buscarle una salida
provechosa, con menos jodidos al final.

El momento estelar de la noche se dio cuando la por-


tentosa Sista invita al Bátiz subir al escenario, en un “blues
y ritmo”, hicieron la noche completa, por fin se da la es-
pontaneidad, simple y llana. La base necesaria y el
palomazo no planeado de inmediato contribuyeron a la
fiesta general, que se alargó y quedó registrada en la
experiencia de los buenos momentos de la life.

El regreso es inminente al lugar de los hechos políticos


nacionales: la mesma capital de la república, por Toluca,
el aeropuerto alterno que ya existía desde hace un resto,
y ahora cumple su nueva etapa, sin lastimar la lastimada
capirucha que está cañona, cada vez more.

Nuevos aires recibidos en muchos sentidos, esto viene


pasando rápidamente, lugares, gente, parece que las cosas
471
se acomodan para entretejer lo siguiente por venir, se
van quedando atrás los de atrás, y en el frente posibilidades
diferentes, un panorama ampliado, no mejorado de las
cosas; aún así, siento mayor calma, fuerza y libertad.

La siguiente parada de el CAMINO TRISTE DE UNA


MÚSICA, EL BLUES EN MÉXICO Y OTROS TEXTOS,
será en el foro cultural ALICIA cultura contra el poder,
ubicado en la Avenida Cuauhtémoc, el próximo jueves 28
de agosto a eso de las 19:30 hrs, para escuchar las
palabras de los invitados de esta ocasión: Mario Compañet,
Raúl de la Rosa, Pablo Espinosa, Eduardo Alcántara, Leticia
Luna y Betsy Pecanins. Conoceremos su parecer de este
testimonio escrito de nuestro blues, así como disfrutaremos
de varias bandas (Follaje, Dalia Negra y La Gran Banda
de Blues de la AMBLUES), que seguro elevarán el espíri-
tu a los grados que las chelas lo permitan, o por el simple
hecho de gozar la música que más queremos.

472
Anecdotario de
los grandes del blues
Xavier Quirarte
Periódico Milenio

22 de febrero de 2009

A Raúl de la Rosa le debemos la realización, en 1978, del


primer festival de Blues. Si algo hay que agradecerle es
su buen gusto y persistencia, pues en sus 11 ediciones ha
permitido que México escuche grandes figuras del género,
como John Lee Hooker, Big Walter Horton, Willie Dixon,
Muddy Waters, Koko Taylor, Big Joe Williams, Blind John
Davis y Papa John Creach, entre muchos otros.
Estos festivales comenzaron en una época en la que los
conciertos de rock eran prohibidos, así que los jóvenes se
volcaron en esta forma musical. Mucha razón tenía Muddy
Waters cuando dijo: “El blues tuvo un hijo y le llamaron
rock and roll”. El hijo atrajo a los jóvenes como Arturo
Olvera Hernández, quien descubrió una fuente de placer
que ahora lo ha llevado a escribir y editar por su cuenta
Los festivales de blues en México (1978 – 2008).
Su interés por el blues nació, como en el caso de muchos
de los jóvenes de su generación, al escuchar los primeros
discos de grupos como Rolling Stones, Doors y Animals.
“Sin saberlo, escuchaba blues” –dice en entrevista. En
1978 se iba a realizar el Primer Festival de Blues en la
Sala Nezahualcóyotl y un amigo me animó a ir. Cuando
escuché a estos músicos me quedé sorprendido, fue como
una revelación. Al verlos ya grandes, con su virtuosismo,
me volví fan del blues. Jamás me imaginé que estos
señores, sin grandes aspavientos, tuvieran tanta energía.
473
Guardé el primer cartelito y el programa de mano, y me
seguí de uno a otro festival. También comencé a recabar
la información sin tener siquiera la idea de hacer un libro”.
Los jóvenes encontraron en el blues una música viva.
Pero no sólo eso, dice el autor de los festivales de blues en
México: “Los festivales significaron descubrir la verdadera
veta de la música popular actual, llámese rock, jazz y todo
lo que viene después. Lejos de irme hacia los frutos y los
troncos, como muchos de mi generación, me fui sumer-
giendo más en las raíces. He descubierto cosas grandiosas
en este tipo de música, como el hecho de que aunque no
cuente con la gran parafernalia o recursos tecnológicos
de hoy, estos señores hacían maravillas nada más con
una guitarra acústica. Era gente adelantada a su época”.
Si en el primer festival la asistencia fue buena, conforme
pasaron las ediciones el interés fue creciendo. “Estos fes-
tivales eran una alternativa para escuchar buena música.
En su momento yo no habría cambiado un boleto de Muddy
Waters para ir a escuchar a los Rolling Stones. ¡Waters
fue su maestro! Estos músicos tenían una energía bárbara.
Recuerdo que en el primer festival, John Lee Hooker salió
a tocar y nos tenía locos con su conjunción de sentimiento,
arte y energía. Fue una de las experiencias más
grandiosas”.
Con su libro, que además de sus anécdotas personales
incluye biografías, el autor pretende “dar a conocer a las
nuevas generaciones que gustan del rock, hip hop o el
reggae, lo que nos tocó vivir a nosotros, y que sepan cuáles
son las raíces de la música que escuchan. Ojalá con el
libro muchos se acerquen al blues, un género fascinante”.
El blues tiene sentimientos muy arraigados, asegura Arturo
Olvera Hernández, y por eso de inmediato te cala. De alguna
manera todos somos sensibles a determinados sentimien-
tos, y cuando te tocan la fibra más íntima te llega al fondo.
La mayoría de estos músico eran virtuosos, pero lo primero
que te llegaba era el sentimiento que transmitían, un
sentimiento secular.

474
Rock, son, blues, huapango.
Géneros y conjugaciones
estructurales
Rodrigo González (Rockdrigo)

Revista Banda Rockera, 1984.

Desde los primeros inicios del rock en México, cualquiera


que haya observado bien, se puede dar cuenta de las infini-
tas posibilidades que tenía el rock manufacturado en espa-
ñol; nuestro idioma se prestaba muy bien y hubo quien supo
darle la cadencia necesaria, para que no detonara con las
combinaciones armónicas que caracterizan al rock y al blues.
Los primeros rocks mexicanos (o rocks en español), estaban
totalmente saturados de temas estudiantiles, romanticismo
adolescente, vivas al baile y a las fiestas: aventuras infantiles
que pretendían pasar por travesuras, o simplemente “fusiles” a
medias (o totalmente distorsionados) de canciones en inglés,
que sobresalían comercialmente y en ocasiones, de una manera
u otra (cosa que aún siguen haciendo algunas personas), los
temas de las canciones en español estaban inspirados en
realidades sociales o individuales que no nos pertenecían. La
cuestión es clara, la identidad era básicamente emotiva, el
ritmo y los temas eran algo novedoso y se gozaban tal cual eran
y, siendo una corriente que nos venía del extranjero, por lo
cual no había una identificación cultural que le diera un
carácter nacional, tanto en el campo de la música como en el
Rockdrigo González: locotreque autor del ete y de otros alucines
cibernéticos, se quedó en un pasón de cemento en aquel gacho temblor
de septiembre de 1985, tamaulipeco, mexicano, cantautor rasposo y que-
rido del movimiento rupestre.
475
de la letra; la conciencia social brillaba por su ausencia
entre los jóvenes de aquellas generaciones.
En las generaciones posteriores, y a pesar de los “ba-
ches” con los cuales se enfrentaban el rock y el blues
mexicanos, el rock en español tuvo un salto cualitativo en
toda su estructura, las relaciones musicales se hicieron
más complejas y las letras se enriquecieron poética y
temáticamente, pero desgraciadamente la mayor parte se
mantuvo en la posición de tratar de componer como lo
hacían los grupos y cantantes que admiraban, aún seguían
fuera de nuestra realidad vital y ahí nació una división
entre los rocanroleros que componían; había (y hay) los
que seguían totalmente los modelos extranjeros, y los que
empezaron a conjugar elementos nacionales con los
elementos extranjeros de rock y de blues.
Existen, a mi entender dos maneras de hacer rock y
blues más nacionalistas sin que se excluyan entre sí, y
en un momento dado, la combinación de los dos, de la que
podría ser una forma más completa del movimiento rockero
en español: La primera forma consiste en respetar el ritmo
y la armonía original, tal cual es, pero utilizando el lenguaje
y las experiencias cotidianas que nos pertenecen, para
componer temas propios. El lenguaje en español es lo
suficientemente rico, sintáctica y semánticamente, para
lograr combinaciones adecuadas, prácticamente para
cualquier ritmo musical, los ejemplos son prolíficos, no
solamente en el rock, sino también en el country, samba,
bossa, balada neoclásica europea y otras formas musicales.
La segunda forma consiste en hacer una especie de
extrapolación de ritmos, es decir, respetando los cambios
armónicos del rock o del blues, se le conjugan golpes rítmicos
que caracterizan formas nacionales de la creación musical:
o a los cambios armónicos nacionales se les dota del golpe
o del carácter, que son inherentes al rock and roll; aquí los
ejemplos no abundan tanto como en su literatura, pero eso
no quiere decir que no se pueda o que no se haya hecho. La
tercera forma consiste en la utili-zación simultánea de las
dos antes descritas, que dan lugar -aunque de una manera
híbrida- a un concepto relativamente más completo del rock
mexicano o en español.
476
La relativa facilidad por lo que esto puede pasar, se
desprende de la similitud o elementos afines que poseen
las diferentes formas de la composición popular; pongamos
por caso el corrido, el rock, el huapango y el blues. Los
cuatro coinciden armónicamente en su estructura básica
(a excepción de rocks y huapangos más elaborados), son
sencillos y directos: los cuatro se apoyan sobre tres
acordes, subdominante, tónica y tónica dominante; los
cambios armónicos son similares, no sólo fortuitamente,
y lo que invariablemente cambia, solamente es el ritmo,
el rápido, el cadencioso y de golpe elaborado; el del rock
es violento y matizado; y en el corrido, el golpe es cerrado,
veloz e inmediato, y aunque se dan versiones lentas, és-
tas siguen prácticamente los mismos patrones. Algo bas-
tante característico del blues, es que no solamente su
ritmo le da el carácter melancólico que tiene, sino también
las llamadas “notas blues” que definen más su intención
(terceras y séptimas disminuidas), que en un momento
dado se pueden trasladar al huapango; aparte del paralelo
armónico, el blues y el huapango coinciden extraofi-
cialmente en su improvisación; en los dos, ésta ocupa un
lugar privilegiado, si no es que el principal; los violines y
los requintos no son por lo general melodías prefabricadas,
sino formas libres y de carácter constante; tanto en
bluseros como en huapangueros, hay una igualdad o
superioridad con la flexibilidad musical; partiendo de una
frase conocida, o de un hecho en general (o particular), se
le van inventando otras frases que rimen entre sí, para
así poder redondear una serie de imágenes que crean
espacios similares, para hacerlos aún más afines.
Ahora bien, no solamente se puede experimentar de
esta manera, sino que utilizando otros recursos se pueden
incorporar y recombinar entre sí los mismos instrumentos
musicales; pongamos por ejemplo: en un rock-ópera con
temas nacionales o autóctonos, se pueden utilizar
instrumentos prehispánicos, adecuándolos a los eléctricos
(hay alguna gente, en el campo comercial, que utiliza el
sintetizador con los mariachis).

477
El blues está plagado de
historias
Máximo Cerdio
Diario de Morelos

11-03-2009

El blues está plagado de historias. Ahí tienen ustedes


ésta de un tal Robert Leroy Johnson, cuyo nombre artístico
fue Robert Johnson o “El Rey del Delta blues”. “El Abuelo
del Rock-and-Roll” nació en Mississippi, Estados Unidos,
el 8 de mayo de 1911 y murió a la edad de 27 años. Johnson
ocupó el quinto lugar en la lista de “Los 100 más grandes
guitarristas de todos los tiempos” de la revista Rolling
Stone. Robert Johnson es uno de los bluesman más
completos, ya que combinaba las habilidades de buen
guitarrista, con las de cantante y compositor. 29 cancio-
nes le bastaron a Johnson para hacer historia. Eric Clapton
–el “mano lenta”–, calificaba a Johnson como: “El más
importante músico de blues que haya vivido”. Pero ésa es
sólo parte de la historia, la oficial, porque lo que decía la
gente quizá resulte más atractivo: al parecer este mucha-
cho era un blusero más, con una voz de medio pelo y torpe
para la tocada, y para cantar como cantó, tocó y escribió,
le tuvo que vender su alma al mismísimo Satanás, en una
encrucijada. Una vez hecho el trato, Johnson regresó para
grabar, de 1936 a 1937, en un hotel de mala muerte y de

Máximo Cerdio es redactor, poeta y profesor de poesía; entre sus


trabajos destaca el primer libro de transcripción de canciones de Rodrigo
González, sus letras y otros rollos, publicado por El Angelito Editor, en
1999.
478
cara a la pared, las canciones que lo inmortalizaron. De
anécdotas como ésta está llena la historia del blues, y
Arturo Olvera Hernández nos va platicando en este libro
de 140 páginas, los festivales de blues que se han realizado
en nuestro país, desde 1978 a 2008, y una serie de
vicisitudes que han ocurrido alrededor de estos encuentros
El autor es muy oportuno al recordarnos a quienes gus-
tamos de este género, y al instruir a los neófitos en este
ritmo, que es el “mero tata del rock”, del pop y de sus
derivaciones, que los mercenarios y mercaderes europeos
atrapaban esclavos en el África, y los vendían en Europa y
en Norteamérica, por lo que es a ellos a quienes, de manera
indirecta, debemos este ritmo, que ha avanzado en el
tiempo, manteniéndose como tal, ramificándose en otros
subgéneros, y dando lugar a otros estilos.
En “Los festivales de blues en México (1978-2008)”, Arturo
Olvera apunta que nadie sabe a ciencia cierta en qué mo-
mento surge este género como expresión musical
afroamericana, y uno de los primeros indicios de la acepción
se documenta en una carta de una maestra negra llamada
Charlotte Forten, en 1862, en la cual se puede leer tex-
tualmente: “Casi todos parecían alegres y contentos, y yo
sin embargo, llegué a casa con el blues. Me tendí sobre la
cama y, por primera vez desde que estoy aquí, me sentí
muy sola y me apiadé de mí misma”.
Al parecer esta es la primera vez que el término se
emplea y amplía más allá de su significado sustantivo
(azul), para expresar un estado de ánimo y un sentimiento.
Los que saben de esto dicen que la frase the blues hace
referencia a los blue devils (espíritus caídos), la depresión
y la tristeza. Una de las primeras referencias a the blues
puede encontrarse en la farsa Blue Devils, a farce in one act
(1798) de George Colman. Después, durante el siglo XIX,
el término fue empleado de manera eufemística, para hacer
referencia al delirium tremens, a la policía (los azules). Quizá
en la música afroamericana el término pueda tener un
significado más antiguo, pero en 1912, en Tennesee, el
músico W. C. Handy ya usaba (en su canción Memphis
Blues), la acepción the blues, para referirse a un estado de
ánimo depresivo. Entre la infinidad de anécdotas que
479
rescata Arturo Olvera Hernández en el libro, está la de
Mario Olmos, un empresario a quien debemos la presenta-
ción en México, de varios músicos y bandas significativas
como The Doors en 1969, Eric Burdon & The Animals,
Canned Heat, Police de la época de los años sesenta. Olmos
recuerda: “A Chuck Berry [el inventor del rocanrol], lo traje
en 1974 como un negrito jazzista, porque si hubiera dicho
que era el gran rocanrolero, no lo dejan ni entrar, además
lo presentaría en el Cine Morelos, de Cuernavaca, pero se
corrió la voz de que era un músico rocanrolero, y me
cancelan la presentación y arman un despliegue casi militar
en torno al cine. Pensé entonces llevarlo a la universidad
de Morelos, pero también ahí me prohíben hacer la tocada,
y todo quedó en una fiesta privada, en la cual por supuesto
que tocó Chuck. Esto es un ejemplo de la represión de
aquellos días, basada en algo muy sólido: la ignorancia”. 34
años después, o sea en 2008, pasó lo mismo con la obra de
teatro Los monólogos de la vagina, de la feminista
estadounidense Eve Ensler.
El libro viene acompañado de entrevistas con gente del
medio, como Raúl de la Rosa, Betsy Pecanins y Armando
Blanco, y de una serie de biografías de los grandes bluesman
de todos los tiempos. Si no encuentran la de Robert Johnson
ni la de Eric Clapton es porque el autor, según parece y
sólo eso justificaría estas grandes ausencias, siguió el
criterio de incluir sólo a quienes vinieron a tierras
aztecas.Vale la pena leer este libro. Es mil veces más
provechoso que leer cualquier basura de Paulo Coelho. Los
avezados en este tema recordarán las tocadas, o quizá hasta
una que otra historia de las muchas que ocurrieron tras
bambalinas. Para quienes apenas conocen este género,
puede ser útil, porque contiene información de algunas
leyendas que México pudo escuchar en vivo y a todo color, a
pesar de la censura. Vuelan las manos a la velocidad del
opio, se hunden los dedos en la vibración azul de las cuer-
das, en el filo de la armónica.Y ahí va la palabra, a recor-
darnos que: aún cuando caminemos atravesados por tantas
y tantas auroras, cansados ya de tantas y tantas ausen-
cias, al final del camino, nuestro viejo sillón nos espera tal
si acabáramos de nacer, como si acabáramos de partir.
480
Me voy
(RUMBO AL GABACHO)

Himber Ocampo

Me voy
Rumbo al gabacho me voy
Me voy
Porque perdí la ilusión
Sin trabajo, sin dinero
Sin la mujer que quiero

No sé, no sé cuándo regresaré


No sé, no sé si regresaré
Con la migra y el pollero
Con el odio al forastero
No lo sé

Me voy
Rumbo al gabacho me voy
Me voy
Porque aprendí la lección
Sus mentiras me lastiman
Sus promesas me fulminan
Yo me voy

Himber Ocampo: escritor, músico, editor y profesor, él le llega al


gabacho, se acuerda de sus raíces y aprendió de los afrohermanos,
siempre regresa cargado, dejando sus tristezas queridas en esos
freeways, boulevars y pisos de cemento a la hora del blues.
481
No sé, no sé si regresaré
No sé, cuándo regresaré
Con su racismo exacerbado
Su odio al recién llegado
No lo sé

EL LUGAR DEL BLUES

Hay un lugar del blues


Donde viven
Janis Joplin, Bessie Smith
Y Billie Holiday
Dentro del Mississippi
Cerca del Bayou, frente a Chicago

En la banqueta rota
De la gran ciudad
Sin ríos desbocados
Sin campos de algodón
Ni helados horizontes

Es el país de la nostalgia
De huellas en el alma
De días inacabados
Sólo con sus gritos de Blues

EL BLUES NUESTRO DE CADA DÍA

Desperté esta mañana


Con el blues bajo mi piel
Desperté esta mañana
Con compañía fiel
El sol hiriendo mis ojos
Y el blues en mi corazón

Yo no sé lo que me pasa
Que ya no puedo dormir

482
Yo no sé lo que me pasa
Que ya no puedo vivir
El blues nuestro de cada día
No me quiere dejar

En el día estoy vagando


Con mi pobre soledad
En la noche estoy tratando
De olvidar mi realidad

El blues nuestro de cada día


No me quiere dejar
El blues nuestro de cada día
No me quiere dejar
El blues nuestro de cada día
No me quiere dejar

483
Rompió esquemas la J.C. Cortés
Band en el Museo del Estado con
una tarde de blues
Carlos F. Márquez

El Museo del Estado se cimbró el pasado miércoles con un


estallido de blues. Juan Carlos Cortés y su banda pulsaron
la raíz negra y entonces florecieron los espíritus rebeldes
de antaño, para confirmar que el género de la azul
melancolía aún late fuerte, y ha encontrado en Morelia un
exponente de gran calidad.
El programa de los Miércoles de Arte, Historia y Tradición
Popular, del Museo del Estado, hizo una pausa en la revisión
y promoción de las tradiciones más auténticas del estado,
para dejar que se filtrara una tradición campesina que inició
en los campos de algodón de Estados Unidos, y que poste-
riormente echó profundas raíces en la urbe: el blues, esa
música que por su naturaleza tan dispuesta al mestizaje,
ha perdido su carta de ciudadanía para afirmarse como
una sonoridad migrante, que encuentra eco en cualquier
cultura. ¿Quién puede negar que las letras de José Alfredo
Jiménez también calan hondo a ritmo de blues? Juan Carlos
Cortés tampoco se preocupa por afirmar lo contrario, y es
que la voz de su propuesta bluesera también deja el sabor
de la tierra propia. Su música tiene un sutil tufo a redova o
polka, a corrido y canción ranchera.
Con dos producciones discográficas: Proyecto Blues, de
2006, y Blues a tiempo y contratiempo, de 2008, llegó este
guitarrista al Museo del Estado, para ofrecer un repertorio
en el que muestra al género en su expresión más pura,
mediante composiciones de Elmore James, Robert Johnson,
484
Muddy Waters y B.B. King, pero también ofrece un atisbo
de las posibilidades de renovación del género, mediante
composiciones propias.
Por las condiciones marginales propias del género, Juan
Carlos Cortés ha desarrollado una dinámica que le permite
difundir su música, aún a contracorriente, de la falta de
espacios y la poca rentabilidad comercial de los conciertos
en ciudades como Morelia, donde el blues no ha tenido un
amplio desarrollo como para generar foros exclusivos. En
esa dinámica, el guitarrista ha tenido que formar diversos
ensambles de músicos que le acompañan eventualmente,
pues mantener una banda permanente y vivir de la música
es prácticamente imposible.
Para el concierto del Museo del Estado, se hizo
acompañar en los alientos de los integrantes del grupo de
ska Los Meketrefes: Irepan Rojas en el trombón, Damián
García en el saxofón y Johnatan Macotela en el bajo,
además Rogelio Vargas en la batería y Ernesto Zavala en
el piano. Configuración emergente, pero de preciso
ensamble.
La J.C. Cortés Band revivió los ánimos de los jóvenes
con cabello cenizo a fuerza de poderosos riffs y centelleantes
requintos, que iban de las gestualidades con altas dosis
de expresividad, a las sutilezas de una guitarra diáfana y
seductora. Los alientos, en complicidad con el bajo, hicieron
lo propio para caldear la noche con solos concupiscentes.
Así confirmó Juan Carlos Cortés, estar a la altura para
figurar en lo granado del horizonte bluesero nacional.

485
Blues hecho en casa
Magdiel Torres Magaña
Diario Provincia

8 de Marzo, 2007

El blues se volvió rosa, de cantera rosa. Juan Carlos Cor-


tés, músico moreliano, viste la ciudad con un ritmo bien
querido, pero poco frecuente por estas latitudes. Con su
guitarra y su voz, acompañados de bajo y batería, recuerda
en su primer disco, Proyecto blues, la universalidad de
autores como Elmore James o Big Joe. Y con composicio-
nes propias, confirma que el lenguaje de esta música tras-
ciende fronteras. Pero existe un elemento en común que
permite unir al blues con la música michoacana, con los
sones específicamente, la improvisación. Según Cortés, las
estructuras del blues y de la música popular permiten su
fusión, para de este modo recrear rolas con un estilo propio,
ésto en las canciones de su autoría: Más abajo está el sur,
Río abajo, Todo y Un poco de blues. Cortés no se embarcó
solo en este proyecto, después de juntar el dinero que le
permitiría realizar los gastos de una producción así, músi-
cos amigos sumaron su talento al del michoacano sin poner
un centavo, y sin pedir ni uno como pago a sus colaboracio-
nes, se trata de René Monterrubio en la batería y Cristian
Sevilla con el bajo. Con tres elementos, Proyecto Blues,
que ya se había concebido en la cabeza de Cortés, empezó a
adquirir forma en los estudios de grabación Vocina Records

Magdiel Torres Magaña. Del Diario Provincia, pulidora de palabras


de cantera rosada michoacana para los independientes realizadores de
cultura. Defiende lo original por mostrar una realidad no aparte, sino de
otra región, que siente el blues y se comunica entre iguales.
486
y ahí, en una sola toma al más puro estilo de los antiguos
bluseros gringos, parieron un disco. Una sola toma fue
suficiente para ofrecer esa experiencia única de la conexión
entre músicos, una sola toma que hace a este disco
irrepetible. Sin embargo, el disco recorrió un camino de
seis meses, pues el producto final requería de fotos, de
diseño, de otros aspectos extramusicales que deben
considerarse.
El 16 de febrero en el Centro Cultural Universitario, un
michoacano presentaba a los morelianos una pieza única
de blues. La originalidad está más allá de las piezas
compuestas por Cortés, la originalidad también apuesta por
esa grabación en una sola toma, apuesta por los covers que
son tocados con sensibilidades que aunque se repiten nunca
serán las mismas, la experiencia poética de estas creacio-
nes tienen su punto de encuentro en la improvisación.
“Proyecto blues muestra todas las posibilidades de la banda.
Hay quienes piensan que el primer disco de blues debe ser
de covers, porque el público es muy elitista y quieren que
toques a los maestros, y ya si les gusta, te permiten que
toques lo tuyo”, comentó Cortés, pero él se arriesgó y mostró
la calidad interpretativa de la banda y sus posibilidades
creativas. Y así, sin “querer llevar la música mexicana al
blues, sino traer al blues a la música mexicana”. Cortés ha
presentado su Proyecto Blues en la radio, en programas
como “Gente blues”, “Retrovisor” y “Los años maravillosos”,
con buena aceptación, además de compartir escenario con
Betsy Pecanins recientemente, en el último concierto de
la artista en Morelia. Cortés también llevó su trabajo a
Zihuatanejo, donde tocó en un bar de un blusero pensado
para bluseros, gringos, por supuesto. Ante los turistas del
norte, amantes de esta música descendiente de esclavos,
los mexicanos llamaron la atención con sus letras, que
responden a una preocupación más del sur, más de acá,
una poética que también se relaciona con la música del
norte, por la universalidad de los temas que se han explotado
en el arte desde que el mundo es mundo. Juan Carlos
Cortés y sus músicos no paran, por ahora ya tiene
programado un concierto en El León de Mecenas el 24 de
marzo a las 22:00 horas, y han creado el espacio
487
www.myspace.com/juancarlos cortesblues, donde se pue-
de escuchar su trabajo, y el disco puede adquirirse en El
León de Mecenas. El blues tiene autores reconocidos,
grandes maestros que vendieron su alma al diablo para
tocar como seres extraordinarios; ahora, Morelia tiene un
blues hecho en casa, realizado por un artista
independiente, que no necesitó negociar su alma con
ninguna institución, para lograr un material único, digno
de escucharse. Derechos Reservados: Diario Provincia

488
Más abajo está el sur
letra y música Juan Carlos Cortés

Como un silencio cantado a media luz


Como un silencio cantado a media luz
El viejo viento del sur
Desde abajo trae un blues

Como la sombra de un hombre ardiendo bajo el sol


Como la sombra de un hombre ardiendo bajo el sol
El sol caliente del sur
Desde abajo trae un blues, un blues

Más abajo está el sur


Más abajo; un abajeño suena en blues
Los viejos cantos del sur
De cierto que son en blues, en blues

Como un suspiro, respiro por una morena


Como un suspiro, respiro por una morena
La vieja cruz del sur
Desde abajo trae un blues

Más abajo está el sur


Más abajo; un abajeño suena en blues
Los viejos cantos del sur
De cierto que son en blues, en blues

Juan Carlos Cortés: directamente de Morelia Michoacán, una guitarra


abajeña pidiendo cantar al sur, joven del Proyecto Blues en tierras
tarascas, contiene ciertos elementos del porvenir, llega a los dioses
anteriores con la música global, la más global.
489
¿Qué es realmente
el rock and roll?
Luciano Hidalgo

Marzo de 2009

Aunque parezca mentira, todavía en nuestros días persis-


te una idea equivocada de lo que es el rock and roll, lo
cual no tendría en sí mismo la mínima importancia, de no
ser porque tal confusión ha llevado al engaño a todo mundo
respecto de la verdadera autoría de un género musical
que sentó las bases de gran parte de la música popular
que escuchamos hasta la fecha.
Para explicarme de forma adecuada, comenzaré por el
principio de esta interesante y aberrante historia que, por
desarrollarse en los Estados Unidos, contiene ese
ingrediente de racismo despiadado, muy propio de nuestros
vecinos anglosajones del norte.
Allá por la década de los 50, pocos años después de que
el blues se electrificó con la aparición de la guitarra
eléctrica –coincidiendo con el arribo masivo de grandes
músicos afroamericanos de blues a las grandes ciudades
como Chicago, que aún en nuestros días ocupa un lugar
preponderante en la escena del blues a nivel internacional–
nació lo que sus autores llamaron Rhythm and Blues
(R&B), que era blues, como su nombre lo indica, pero más
ágil por así decirlo, más acelerado, muy propio para bailar,
por lo que tuvo un éxito tremendo no sólo entre la población

Luciano Hidalgo Guerrero alias el viva México ca…: Blusero respetado


mexicano tocando el slide en su guitarra con sus compas del Blues 40,
ingeniero, compositor que se desliza con una fuerza de cambio en un
país que se retuerce en la corrupción y los bajos fondos.
490
de color, la cual ya llevaba un tiempo considerable
disfrutando de su propia música, sino que provocó en los
radioescuchas en general un efecto que se podría definir
así: una vez que lo escuchas ya no quieres dejar de hacerlo:
crea adicción.
Los creadores de ese estilo innovador de blues, el
Rhythm and Blues, son personajes harto conocidos todos
ellos y la lista es corta: Chuck Berry, Little Richard,
Johnny Johnson –pianista, autor de mucho del R&B lleno
de ritmo de Chuck Berry–, Fats Domino, Bo Diddley, y
hasta güeros como Jerry Lee Lewis, Gene Vincent, Buddy
Holly, o de origen mexicano, como Richie Valens. Todos
estos músicos aportaron un estilo novedoso hasta entonces,
tocando el “blues rítmico” o R&B, mediante una creatividad
desbordante que lo invadió todo.
Sólo que por aquellos años, en los Estados Unidos se trata-
ba de mantener a raya cualquier influencia de la cultura
afroamericana, considerada “salvaje y depravada”, sobre la
juventud anglosajona, y por consecuencia se llegaba al absur-
do de que en las estaciones de radio que habían sido pensa-
das para dirigirse al público blanco, el de las “buenas costum-
bres”, se podía transmitir únicamente música creada e
interpretada por blancos. Por tal motivo ningún locutor se
atrevía a arriesgar su chamba programando blues o R&B en
sus estaciones, ya que eso era considerado como un verdade-
ro atentado a “la moral y buenas costumbres” de los jóvenes
anglosajones norteamericanos.
Pero la adicción al blues y al R&B ya había prendido no
solamente entre los jóvenes blancos, sino también en un
considerable número de adultos anglosajones, lo que llevó
a pensar y rápido, a los personajes involucrados en la
difusión de la música popular de nuestro vecino y racista
país, en encontrar una fórmula que les permitiera acceder
a ese cada vez más numeroso público ávido de blues y
R&B: se requería de una figura con buena voz y suficiente
carisma, blanco por supuesto, que interpretara el desatado
R&B.
Ese problema se resolvió alegremente con la aparición
de un joven güerito de ojos azules, meneando el trasero y
cantando con buena voz Hound Dog, interpretada
491
anteriormente por Big Mama Thornton, cuya versión es
más lenta y con mucho mayor cadencia que la de Elvis
Presley, quien lo único que hizo fue acelerar el ritmo de la
canción, convirtiéndola en lo que ya se conocía como R&B.
Pero la gente de la radio norteamericana todavía tenía un
problema: el ritmo conocido como R&B era de origen negro y
si programaban a un blanco cantando música de negros,
podrían ser criticados y tal vez hasta echados a la calle,
independientemente de que gustara la interpretación. A di-
ferencia del obstáculo anterior, es decir, el de conseguir un
intérprete blanco de R&B, el problema del nombre del ritmo
era lo de menos, éste se podía cambiar. Y así lo hicieron.
Rock and roll fue el nombre con el que rebautizó al
Rhythm and Blues (R&B) Alan Freed, un locutor norteame-
ricano de radio, debido a la imposibilidad de programar
este tipo de música en una estación de radio de y para
blancos, pero con una audiencia cada vez más numerosa
pidiendo canciones de los blusistas del momento, negros
todos ellos.
Lo que sucede es que en la escena del blues de aquellos
días, la presencia afroamericana era apabullante, por decir
lo menos. Aparte de los exponentes de R&B mencionados
arriba, andaban tocando personajes como Sonny Boy
Williamson, Muddy Waters, Little Walter, Big Bill Broonzy,
Lightnin’ Hopkins, T-Bone Walker, Professor Longhair,
Ottis Spann, Big Mama Thornton, Big Joe Turner, Jimmy
Witherspoon, John Lee Hooker, B. B. King, Howlin’ Wolf,
Willie Dixon (Mr. Blues), etcétera, por referirme sólo a
unos cuantos, por lo que era realmente muy difícil
encontrar músicos blancos de blues o de R&B.
De manera que una vez salvados ambos obstáculos,
obtuvieron la fórmula mágica a través de la cual comen-
zó a sonar insistentemente la caja registradora: Elvis
Presley, “rey del rock and roll”, y de un plumazo desapa-
recieron todo el sustento de este joven ambicioso, que
apenas tocaba algunas notas en la guitarra y ni de broma
compondría alguna canción ni mucho menos. “Yo no sé
nada de música: en mi profesión no lo necesito”,
declararía él mismo. Eso sí, era muy bien parecido y
cantaba y bailaba bien. Pero eso era todo.
492
Al R&B lo llamaron de inmediato rock and roll no sólo
en la estación radiofónica donde laboraba el tal Alan Freed,
autor de tan “maravillosa” idea, sino en muchísimas otras,
que ya habían captado el mensaje del truco del locutor
aludido, para salvarse de la censura del típico racismo
norteamericano imperante. De ahí en adelante las
radiodifusoras “blancas” programarían felizmente todo el
R&B que quisieran, tan sólo sustituyendo su nombre por
el de rock and roll, que por ser “creación” de un blanco,
tenía poca o nula resistencia para ser difundido. Genial.
Sólo que se trata de un verdadero autoengaño como
nunca se ha visto en la historia de la música: el autor de
la “genial” idea, Alan Freed, y quienes lo avalaron y
siguieron, sabía que se trataba de un vil truco para ganar
audiencia, que por otro lado tenía bien asegurada, porque
conocía lo que todos los radioescuchas pedían a gritos que
programara en su estación de radio: blues y R&B. A todos
esos fans blancos del R&B seguramente no les molestaría
en lo más mínimo que ese ritmo que les encanta ahora lo
llamen rock and roll, cosa que así sucedió; y por otro lado
contar con un nuevo exponente, blanco éste, y considerarlo
el “creador” del mismo, prácticamente enloquecería al
respetable, como aconteció no sólo en Estados Unidos,
sino que trascendió sus fronteras, algo en lo que ni por
asomo pensó Mr. Freed. Por esta razón se conoció e
identificó en todo el mundo a Elvis Presley con el famoso
rock and roll. Él fue “el primero” en interpretar ése género,
él es el rey del rock and roll. Hasta suena convincente si
no fuera por el fiasco que representa. Pero a pesar de
saber todo esto, hasta parece que ellos mismos se la
creyeron –como suele suceder cuando una mentira se
repite hasta el cansancio– cuando nos aventaron el mito
del rey del rock and roll refiriéndose a Elvis Presley. ¿Pero,
qué no vimos líneas arriba que lo que por motivos racistas
llamaron rock and roll en realidad era R&B? La respuesta
es sencilla: el racismo muchas veces no se lleva con los
buenos negocios. Es necesario disfrazarlo como en esta
historia.
Para subrayar el colmo y hasta el lado chusco e invero-
símil de las consecuencias de este asunto, existen inclusive
493
anécdotas debidamente registradas mediante video, de
bluseros de color de aquellos tiempos, que se quejaban
porque sus interpretaciones aparecían en la sección de
R&B de la revista Billboard, mientras que la interpretación
de la misma rola aparecía en la sección de Rock and roll,
sólo porque la cantaba Elvis. Más claro, creo que ni el
agua.
Lo que más me apena e indigna siendo como soy, un
adorador del blues, es que hasta grandes músicos, por no
hablar de la totalidad de los conductores de radio y
televisión y de la prensa escrita, han caído en la trampa
de Alan Freed y compañía, refiriéndose a Elvis Presley
como el indiscutible rey del rock and roll, tal vez ignorando
que con esa actitud no hacen sino convalidar el intento
de despojo –casi consumado– que aquéllos emprendieron
antaño para su beneficio económico personal, sin pensar
siquiera en las consecuencias que iba a acarrear su truco
de cambiarle de nombre al R&B y de asignarle un creador
a modo.
Por haber expresado estas ideas a través de la radio y
de manera accidental en un programa en vivo, me gané la
animadversión del conductor anfitrión, el cual se encargó
de atacarme y llamarme confundido mediante su emisión
durante algún tiempo; eso sí, contando con mi ausencia.
Este tipo de actitudes, sobre todo viniendo de gente de los
medios de comunicación, ilustra cuán arraigada está la
mentira sembrada por Freed, que aún en nuestros días
sigue instalada como una verdad, a pesar de las evidencias
en contra.

494
Ellas Mc Daniel, Bo Diddley
El Originador
Jorge García Ledesma - Follaje

Junio de 2009

La historia pertenece a los victoriosos


y en los anales del rock & roll,
tres hombres han emergido como ganadores:
Chuck Berry, Little Richard
y BO DIDDLEY,
la santísima trinidad quienes
estuvieron allí en el inicio
Revista Rolling Stone, #981, agosto de 2005

NOMBRE
ELLAS OTHA BATES

TAMBIÉN CONOCIDO COMO


ELLAS MCDANIEL

Y SUPERRECONOCIDO COMO
BO DIDDLEY

NACIMIENTO
DICIEMBRE 30, 1928
MCCOMB, MISSISSIPPI, USA

MUERTE
JUNIO 2, DE 2008 (EDAD 79 años)
ARCHER, FLORIDA, USA

495
GÉNERO MUSICAL
RHYTHM AND BLUES, BLUES, ROCK AND ROLL

OCUPACIÓN
CANTA-AUTOR

INSTRUMENTOS
VOZ, GUITARRA, VIOLÍN, SINTETIZADOR,
TECLADOS, BATERÍA

AÑOS BLUSEANDO
1951 - 2008

El tiempo va colocando las cosas en su lugar, es lo que


dicen los buenos dichos tradicionales, pero esto realmente
todavía no se ve, sobre todo en nuestro maltrecho país, que
siempre va arrastrando su historia con pesar y a la imagen
de lo que le puedan dar, por eso, nada parece moverse, no
nos interesa buscarnos, somos difíciles para trabajar este
registro temporal, pero es más importante el poder aterrizarlo
con responsabilidad, identidad y participación.
La historia del rock nacional o hecho en México, ha venido
creciendo muy fracturadamente. A la fecha, todavía es muy
raro que se refieran en los medios, en los escritos, o por
los mismos músicos, al blues o al rhythm and blues, como
el origen, base, raíz, fundamento, de lo que ahora conocemos
como rock and roll, o simplemente el rock, escuchado e
interpretado en todos los rincones del mundo. Tal es el
grado de desconocimiento de nuestros connacionales, que
creen que el tal Elvis o Bill Halley son los reyes del rock, y
no la poderosa fuerza interpretativa de los afro-americanos,
que les daban las tres y las malas; y que sería la fuente de
donde aprenderían y cosecharían las demás bandas
rockeras -que conocemos ahora como rock stars-, que
aprovecharon por su parte esta revolución musical, dándole
los múltiples giros que disfrutamos a la fecha, además de
que se llevarían las mejores tajadas económicas del pastel
de la industria musical de nuestros días.
Bueno, esto mismo trataron de hacer allá nuestros
primos incómodos: suplantar a los rebeldes y estrafalarios
496
músicos negros, por unos pálidos cantantes, de vocabulario
cuadrado, sin sentimiento, y no tan bien vestidos. Con el
tiempo, ellos mismos tuvieron que reconocer el origen de
lo que tocaban, puesto que no se puede tapar el sol con un
dedo güero, pero este reconocimiento no ha llegado todavía
a la tierra del nopal y de las mil transas -recordando al
querido Parménides García Saldaña-, nos dejaron en las
mismas, y poco se ha retomado de la verdadera herencia,
mucho más rica en interpretación y creatividad compartida,
que nos brindaron los black brothers.
Ellas Otha Bates, nació un domingo 30 de diciembre de
1928 en una pequeña granja, cerca del pueblo McComb,
Mississippi, gringolandia. En la década de los treinta del
siglo pasado, su familia se movió a la ciudad de Chicago,
zona sur; en esas migraciones casi obligadas después de
la aparente eliminación de la esclavitud, ahora se lanzaban
a otra lucha en busca de reconocimiento, en esa sociedad
que todavía les tenía deparadas algunas otras malas
sorpresas, antes de escalar y desdoblar el velo de la
segregación, linchamiento y discriminación.
Aprendió en la iglesia sus primeras lecciones musicales,
de bataquero (baterista), se pasó a la lira (guitarra), decía:
Yo toco la lira como si estuviera tocando la batería….o sea, todo
lo de la batería lo paso a la guitarra.
Tuvo diferentes ocupaciones, fue chofer, operador de
elevador, boxeador amateur, trabajo en la construcción y
luego dándole a la tocada, para completar su ingreso.
En 1950 formó una banda -ya más formal- con Jerome
Green en las percusiones, y en la armónica -nada más y
nada menos- también al maese Billy Boy Arnold. Tocaban
en la Maxwell street (calle tipo tianguis, donde se vendía
todo tipo de cosas, y las bandas bluseras se daban a
conocer), en esas épocas chidas y poderosas de Chicago.
Dejó la escuela a los 16 años. Y en 1955, pudo grabar
dos rolas: Uncle John y I´m a Man, en la Chess Records de
los hermanos Phil y Leonard, siendo la segunda rola su
mayor éxito, y su carta de reconocimiento para todos los
rockeros por venir, lanzándolo como uno de los más
excitantes y nuevos talentos de la música gabacha; hasta
el señor Muddy Waters hizo una versión de I’m a Man, con
497
el nombre de Mannish Boy, cuando El Aguas Lodosas ya era
el jefe.
–Por esos tiempos el que movía el ajo en la airosa Chicago
–decía Ellas– era el Master Muddy Waters, y él no era una
persona fácil, tú sabes, él traía su show bien puesto y yo trataba
de descifrar la fuerza que él ejercía en el escenario, junto con
Little Walter, la mejor armónica que yo haya conocido. Ellos
estaban muy bien establecidos en el blues y yo hacía cosas un
poco diferentes, pensaban que yo era algo raro, al igual que
Chuck Berry, pero a los hermanitos Chess les gustó y vámonos
recio, que nos ponen a grabar, y lo que resultó es todo este
disfrute musical, que luego los güeritos llamaron Rock & Roll.
En su primer show con Ed Sullivan, ustedes saben, el
presentador de un programa televisivo superreconocido
entre los gabachos, el teacher Bo Diddley recibió la cantidad
de 750 dólares, y un tiempo después, con la aparición de
Elvis, supo que éste había recibido 50,000 dólares, lo cual
lo puso muy triste, porque nunca los acreditaron -a Bo y a
Chuck- como los originadores del ritmo de moda.
El rock n´roll fue para los blancos, mientras que para
los gatos negros era rhythm and blues, interpretando lo
primero con otra piel -por supuesto-, hacías buen billete y
tocando lo segundo, la lana era poca. El trato fue muy
desigual siempre, y eso lastimaba, pero igual era la forma
de permanecer activo por más tiempo y así fue, no se
podían cuestionar asuntos de igualdad y equidad.
Diddley decía: tragamos mucha mierda por mucho tiempo
para traerles a los blanquitos su Rock and Roll, y ellos no
tienen que reclamar nada, porque no lo hicieron, nosotros
fuimos los pioneros, tuvimos que ir al infierno y a las aguas
más profundas, para que todo esto saliera y sucediera.
Fueron muchos cambios. –Me pusieron pistolas en la cabeza
para salir de ciudades, después de las tocadas, lo cual todavía
no puedo entender. En este país es necesario ejercitar bastante
el uso de la libertad.
Estaba cansado de tener un gran nombre y nada qué
hacer con él mismo. –Soy un monumento sin pedestal para
sentarme en él. Esto lo decía a sus 58 años de edad, pudo
retirar todos estos miedos, y sobrellevó la carga, hasta
lograr el merecido reconocimiento.
498
Fue así, de esta manera, que Bo Diddley ayudó a
conformar y definir el sonido, que después vendría con la
música de rock de todos los tiempos. De Elvis Presley a
George Thorogood, de Los Rolling Stones a ZZ Top, de Los
Doors a The Clash, de Buddy Holly a Prince y de los Everly
Brothers a Run DMC, todos admiten la presente influencia
de BO DIDDLEY dentro de sus propios estilos de música:

· Sus fuertes latidos e hipnótico toque de sonido latino.

· Sus guitarras eléctricas Grestch contruidas de manera


rectangulares, cuadradas, puntiagudas, cubierta de pelos,
faldón de pico atrás, talí de piel, hechas al gusto del jefe.

· El uso innovador de efectos especiales tales como el


reverb, tremolo y distorsión que hacia hablar a sus
guitarras, rugir estruendosamente como un avión de
propulsión a chorro.

· La integración de personal femenino a sus bandas,


incluyendo a LADY BO, Duchess, Cookie, más
recientemente, Debby Hastings y Margo Lewis.

· Su particular conjunto de vestimenta completamente en


negro con un sombrero a la medida con una insignia
metálica presentando una águila al frente.

· Su ferocidad y pavoneo en el escenario, tocando sus


guitarras con los dientes, arriba de la cabeza, entre
sus piernas y de todas las formas posibles…

Bo Diddley celebró en el 2005 sus 50 años de carrera


musical, recibió en todo este pasaje temporal un sin fin
de reconocimientos, por su papel como uno de los padres
fundadores del rock & roll, influenciando a toda la pista
musical mundial por su fuerza creativa e interpretativa,
para la posteridad, que seguirá pidiendo espacios para esa
libertad tan escurridiza a momentos.
En adición, muchas canciones que han sido escritas y
grabadas por otros músicos, le van pagando tributo a Bo
499
Diddley, personajes como el mismo Chuck Berry, Bob
Dylan, Tom Petty, Bruce Spingsteen y James Taylor, se
han referido al maestro en sus rolas.
–El rock and roll es una música, carnal. Música feliz. Es como
la música clásica, que sigue después que sus autores murieron,
y sigue siendo música clásica, así que cuando yo parta, mi música
seguirá (febrero 12 de 1987).

I´m a Man

Now, when I was a little boy


At the age of five,
I had somethin´ in my pocket,
Keep a lot of folks alive.

Now I´m man


Made twenty one,
You know baby,
We can have a lot of fun.

I´m a man,
I spell M – A – N…man.

All you, pretty women,


Stand in line,
I can make love to you baby,
In a hour´s time.

I´m a man,
I spell M – A – N…man.

I goin´ back down,


To Kansas to
Bring back the second cousin,
Little John, the conqueroo.

I´m a man,
I spell M – A – N…man.

The line I shoot,


500
Will never miss,
The way I make love to ´em,
They can resist.
I´m a man
I spell M – A – N…man

Soy un Hombre

Les diré, que cuando era un chamaco,


Con cinco años de edad,
Tenía algo dentro de mi bolsa,
Para mantener a un resto de chavas contentas.

Ahora soy un hombre,


Apenas pasé los veintiún años,
Tú bien sabes nena,
Que podemos pasárnosla bien.

Soy un hombre,
Lo deletreo H – O – M – B – R – E…hombre

Todas ustedes, chavas bellas,


Pónganse en fila,
Les puedo hacer el amor, nenas,
Por muchas horas.

Soy un hombre,
Lo deletreo H – O – M – B – R – E…hombre

Ya voy de regreso,
A Kansas
Para traer a mi primo lejano,
El pequeño Juanito el conquistador
(aquí le decimos Panchito).

Soy un hombre,
Lo deletreo H – O – M – B – R – E…hombre

Lo que les estoy diciendo,

501
Nunca lo olvidaré,
La forma en que les hago el amor,
Ellas no lo pueden resistir.
Soy un hombre,
Lo deletreo H – O – M – B – R – E…hombre

Y después de este rolón... Corría el año de 1972, salí de


la preparatoria casi huyendo al encuentro de mi raíz
musical adoptada, fue un llamado inconsciente, de buenas
a primeras, para estar cerca del origen de alguna manera,
y las posibilidades me permitieron llegarle a Chicago.
Aunque a los 18 años, era suficiente tener una buena
aventura nada más, y rolar afuera del país en libertad.
Tengo la suerte de poderle caer a la tierra del blues,
porque unos tíos de parte del lado materno viven allá,
ellos salieron del estado de Coahuila, por la frontera de
Piedras Negras en el tiempo de la segunda guerra mundial,
al fuckin´ american way of life. Ellos grabaron también su
blues en los highways hacia el norte, donde un buen
número de paisanos radican en el presente, fomentando
la mexicanidad en tierras lejanas.
Pues bien, yo iba por el blues, eran épocas difíciles con
barrios bien delimitados, de polacos, italianos, negros,
latinos, judíos, mexicanos, y los mandones güeros
europeos. Los ambientes y humores eran espesos, era una
ciudad violenta todavía pero con buenas oportunidades y
la música de los brothers bluseros; después del boom de
los sesentas, se reorganizaba, para dar paso a músicas
más light, con proyección un poco más amplia en el nivel
social, por uno y el otro lado del Atlántico, el rock inglés
abría otras y mayores posibilidades, sobre todo de difusión
de estos ritmos, que como en épocas pasadas, gracias a
su fama de piratas, los ingleses -sobretodo- tomaron estos
cantos, los aprovecharon y sacaron jugosa ganancia de
todo esto, y bueno, también lograron lanzarlos dinámi-
camente a todas las partes, con una fuerte liga para
establecer una gran industria, que poco tenía que ver con
sus originadores.
Un teatro lleno, con un público mixteado (gente de todos
los colores y sabores), sale de repente un personaje de
502
gran tamaño y fortaleza, guitarra roja rectangular y unas
gafas con gruesos vidrios, desatando un ritmo salvaje, y
de inmediato, la raza al interior comienza la fiesta que no
para por más de una hora, provocando un éxtasis a tales
grados, que rompe la indiferencia y unifica a las razas; es
el llamado de una música perrona, comunión de la gente,
el tratar de entenderse, era BO DIDDLEY.
Marcó el estilo de mi vida, la forma de interpretar que
tengo ahora, es la entrega sin condiciones, es una lección
de vida, fue mi iniciación para quedarme con el blues.
Tom Petty dice: No hay nadie que yo admire más en este
mundo que el señor Bo Diddley, si él fuera inglés, debería ser
un caballero. Aunque es gacho nombrarlo, George Bush,
cuando era presidente, dijo: él cambió el rostro de la música…,
Dick Clark (conductor de televisión): Bo Diddley fue muy
particular. El estilo distintivo que Bo creó ha sido uno de los más
copiados en la historia de la música. Él no sólo fue un pionero
del rock´n´ roll, sino también, uno de los padres fundadores de
un estilo de música que continúa hasta estos días…. Decir que
Bo Diddley influenció al rock ´n´ roll es muy ligero. Bo Diddley
inventó el rock ´n´ roll… Alexander Billet de la Organización
de Trabajadores Socialistas. Junio de 2008. Sir Mick Jagger,
de la Piedras Rodantes, comenta: Nunca veremos a alguien
como él de nuevo. Ronnie Wood, también de los Rolling
Stones, dice: todos queríamos tocar como Bo Diddley. El
legendario guitarrista Steve Crooper, comenta: Nadie que
yo conozca tiene más alma que Bo. Fue un entretenedor de
entretenedores. Gracias, Bo, por enseñarle al mundo lo que es
el ritmo en la música. Su legado vivirá para siempre… nos afirma
el embajador del blues, el teacher B. B. King. Él creó un
sonido que nadie más ha tenido. Él fue un pionero, una revelación
y un inventor. El estilo de Bo Diddley es conocido por todo el
mundo, y no hay nadie como él. Dave Davies, The Kinks.
Carnal, este bato era de otro planeta. Es un honor estar asociado
a su gran música. George Thorogood. Él fue uno de los músicos
legendarios, carnal, él fue…. Hubert Sumlin. Cuando
perdimos a Bo Diddley, perdimos gran parte del Rock ´n
´roll. Steve Miller. Todo guitarrista que se diga decente, ha
robado algo de Bo Diddley. Stephen Stills. Bo Diddley y su
toque es una enorme influencia en el desarrollo del rock ´n´ roll,
503
y lo que siguió después…. The Edge, U2. Él fue una inspiración
para todos los guitarristas y cantantes de blues»…. Neal Schon,
journey…. Él fue un originador, un gigante…. Mickey Hart,
The Greateful Dead. Él fue un pionero y será muy extrañado….
Ritchie Blackmore, Deep Purple. Él es el mejor…. Charlie
Thomas, The Drifters. Él fue mi héroe…. Ronnie Hawkins.

Who Do You Love?

I walked 47 miles of barbed wire,


Used a cobra snake for a necktie,
Got a brand new house on the roadside,
Made from rattlesnake hide,
I got a brand new chimney made on top,
Made out of a human skull,
Now come on, take a walk with me, Arlene
And tell me, who do you love?

Who do you love?


Who do you love?
Who do you love?
Who do you love?

Tombstone hand and a graveyard mind,


Just 22 and I don´t mind dying,

Who do you love?


Who do you love?
Who do you love?
Who do you love?

I rode around the town, use a rattlesnake whip,


Take it easy Arlene, don´t give no lip,

Who do you love?


Who do you love?
Who do you love?
Who do you love?

The night was black, but the sky was blue,


504
And around the corner, the ice wagon flew
Heard a bump, and somebody screamed
You should have heard just what I seen

Who do you love?


Who do you love?
Who do you love?
Who do you love?

Arlene took me by my hand,


she said ooowee, Bo you know I understand

Who do you love?


Who do you love?
Who do you love?
Who do you love?

¿QUIÉN TE AMA?

Caminé 100 kilometros entre alambres de púas,


Usé una víbora cobra como corbata
Tengo un caserón a lado del camino,
Con un escondite cuidado por víboras de cascabel
Tengo una chimenea nueva
Hecha de cráneos humanos
Ahora ven vamos a caminar un poco, Arlene
Y dime, ¿quién te ama?

¿quién te ama?,
¿quién te ama?,
¿quién te ama?
¿quién te ama?

Tengo una mano en la lápida y la mente en la tumba


Tengo mis 22 años y no me importa morir

¿quién te ama?
¿quién te ama?
¿quién te ama?
¿quién te ama?
505
Cabalgué por la ciudad, usando un látigo de víbora de cascabel,
Cálmate, Arlene, que nadie me besó

¿quién te ama?
¿quién te ama?
¿quién te ama?
¿quién te ama?

La noche era negra y el cielo tristeaba


Y por la esquina un carro de hielo voló
Escuché un golpazo y alguien gritó
Debiste haber oído lo que yo he visto

¿quién te ama?
¿quién te ama?
¿quién te ama?
¿quién te ama?

Arlene me tomó por la mano,


Y ella dijo ooowee Beto, tú sabes que lo entiendo

¿quién te ama?
¿quién te ama?
¿quién te ama?
¿quién te ama?

Es una larga (bueno…) carrera musical cañona, viviendo


entre azul y buenas noches, pero a final de cuentas
prevalece su potente vitalidad, actividad y producción
artística de profundo alcance, que ahora existe para todos
los tristes jóvenes de nuestras crisis eternas, ejemplo de
continuidad y aferre, vieja-nueva escuela para siempre,
del blues, obligatorio, básico y letal, para las buenas
costumbres, envueltas en su frágil cascarón efímero,
saciando su constante hambre de lo superficial.
Toda ésta, relativamente nueva música negra, es
desinteresadamente consciente, para sentirse más plena
de sus sentidos y facultades, como lo es el directo rhythm
and blues, o si quieren, el rock ´n´ roll, del cual BO DIDDLEY
506
es creador y precusor, su grito identifica un lugar y una
imagen en América. Un pueblo y una energía, aprovechada
de diferentes maneras, y BO DIDDLEY, potencia la
expresión emocional y apunta al espectro del sonido que
vendrá, una música en constante cambio, completa. El
pueblo entero.
Tocar fuerte ahora, siempre va a ser el llanto y el
propósito excelentísimo de la vida, creando sonidos para
derribar las paredes de cualquier parte. Un presente claro,
debe incluir todo el pasado que necesite para iluminarlo,
darse el lujo de expresarse en libertad, en una colección
de voluntades, una simple unidad como en la calle, una
gran música, con músculo, para moverse, todos entrando
y saliendo. Gracias BO DIDDLEY, EL ORIGINADOR.

Referencias:
http://en.wikipedia.org/wiki/Bo_Diddley
http://www.guitarsite.com/BoDiddley.htm
http:www.rollingstone.com/new/story/
htpp://members.tripod.com/
Jones Leroi. Música Negra. Madrid, Ediciones Júcar, 1977.

507
El Blues del abandonado
Juan Ernesto Ávila González

EL BLUES DEL ABANDONADO

Me dicen el abandonado.
Te has ido de mi lado.
Todavía estoy llorando.
La resignación no me ha llegado.

Me dicen el abandonado.
He perdido lo sensato.
Ayer fui el amado.
Hoy soy el dejado.

Me dicen el abandonado.
Mis sueños se han acabado.
Ayer era envidiado.
Hoy me siento lastimado.

Me dicen el abandonado.
De mí todo está dicho.
Ayer fui candelabro.
Hoy farol apagado.

EL BLUES INMORTAL;(EL POEMA 77)

Cuando te dan la vida, eres blando y flexible


Mas cuando mueres, te vas rígido y frío
Las flores nacen tiernas y delicadas

508
Mas mueren secas y tiesas
Los duros son compañeros de la muerte
Los flexibles, compañeros de la vida.
Con armas, se puede vencer,
Con amor, eres invencible
Con palabras, dominas al otro
Con silencio, a ti mismo
Para llenarse de amor
Hay que vaciarse de odio
Para aligerar la carga
Respirar perdón
También el sol en lo más alto
Debe declinar
Y la luna, una vez llena, debe menguar
Sólo así, de esta forma,
El bien, vence al mal

EL ERMITAÑO

Y ésta es la historia
De un chavo como tú y yo
Que rocanroleando se enamoró
A tal grado, que todos sus vicios dejó
Y en cuerpo y alma, a ella se dedicó
Decidieron al campo ir
construirse una choza y en ella vivir
Juntos hacer canciones de amor
Y vivir en paz consigo mismo y con Dios
Pero un día él no resistió
y un buen pasón agarró
Por colgado, la chava lo dejó
Y desde ese día, a ermitaño se dedicó
Juró drogas ya no usar
Pues su mente logró liberar
Su castigo fue vivir sin su amor
Pues ella ya jamás volvió

Estas obras están protegidas por la Ley Federal del derecho de autor
SEP-INDAUTOR Registro Público 03-2003-012111125800-01.
509
El ejercicio blusero es austero
Jorge García Ledesma - Follaje

MAYO DE 2009

Por si no fuera suficiente


con el irresistible instinto de autodestrucción
que nos acompaña,
en todo momento podemos contar
con el impulso decidido de nuestros más
queridos amigos,
prestos siempre a vernos caer.
Rogelio Villareal

Viendo el alucinante partido de fut-bol, que puede ser cualquiera


de los que pasan en el canal televisivo estrellado, y el otro,
estrelladito; sumamente faltos de originalidad, se van al riáliti, la
noticia amarilla y el video repetido cien veces, por si te faltó ver
cómo cae algún inocente, y curarse en salud, protestando por esa
violencia, esos atropellos, mesas redondas con los especialistas
del chisme, y los alcahuetes del sistema global plenipotenciario
fundamentalista fanático nacional (órale no má...).
Chavos bien alineados, mostrando todas las marcas
posibles de propaganda, pecho, espalda, pies, cola y ...,
luego en el inter, o sea, ya entrados en juego, aparece la
otra propa (propaganda), la polaca de los partidos, que están
igual los canijos, sólo mostrando el colmillo para luego
roer su hueso, todo se convierte en show, al fin el
espectáculo debe continuar. Siguiendo con este alucine
moderno, de nada más enseñar los dientes con sonrisa
pa´ la foto, en fin, toda esa carga tan pesada de los años
de sumisión, tan difícil de darle vuelta, y nos siguen dando
vuelta, no nos podemos ver juntos para emprender algo,
510
parece que se prende una mecha y de inmediato se anuncia
la retirada, para al día siguiente, pensar cómo se puede
atacar, al estilo mexicano, o mejor dicho, cómo me lo puedo
chingar, no pos órale güey, no, ni madres tú juiste, no me
agarren, suéltenme, déjame partirle la madre; en lugar
de: oye, qué te parece si hacemos algo, ¿no crees que esto
sería mejor?, oye ¿cuándo me invitas a uno de tus
eventos?, ¿cuándo nos juntamos para discutirlo?, me
parece que esto no es así, ven, vamos a ver qué pecz. Ese
pequeño gran detalle emerge en nuestra cultura y
educación, una ideología del agandalle feroz y destructor,
donde la más de las veces cualquier proyecto se pierde, y
luego con el tiempo darle por su lado a los resentimientos,
o a la pose de funcionario, porque es allí donde van a
parar casi tochos, después con un discurso mareador de
ese gran trabajo, pero estamos conscientes de que faltan
muchas cosas por hacer. ¿Y dónde está el futbol?, ¿y el
blues dónde se quedó? ¿qué pasa con México? ¿y mi nena
por qué se fue?.
Esto es lo que sucede comúnmente en nuestro país,
que en lugar de enfrentar situaciones, le damos una y
otra vuelta, ponemos pretextos, gritamos al vacío, le
echamos la culpa al otro y lo descalificamos, o si hay un
cierto éxito o triunfo, de inmediato se cae en el conformismo
y reventón, como si eso fuera todo lo que se tiene que
hacer, y no continuar un trabajo que mantenga o mejore
la condición, nos gusta perseguir el estado agachón.
Partiendo pues de esta realidad no aparente (chale), surge
una respuesta muy sencilla y de simple aplicación, que es
el ejercitarse:
Tomar la pelota y jugar con ella, abrazarla, tocarla,
pasarla, burlar, tirar, una cabecita (sóbale), y de nuevo lo
mismo, una y otra vez, que se vea el oficio, el gusto, por
último meter un gol, que es el resultado después de todo
ese cachondeo con el balón, pero como sucede, ese
dominio personal está sujeto al trabajo en equipo, y es ahí
donde se ve y se siente el trabajo, y luego además, si esto
lo muestras al público y te identificas, se vuelve un trabajo
más completo, redondo, se cumple, se extiende, abre los
brazos.
511
Cualquier actividad a la que uno se dedique o piense
que se dedica, debe tener un ejercicio, mental, físico, de
creatividad, de identidad, histórico, y sobre todo, de vida
misma. El blues es un deporte muy variado: estilos, letras,
aprendizaje, vivencia, interpretación, humor, fervor,
denuncia, serio, azotado, alegre, alburero, de cierta
vestimenta, de corazón, mucho corazón.
Ahora viene lo más chido y me dan ñañaras, porque
todo lo que se diga y no se diga será utilizado en tu contra,
pero es bueno hacer parte del ejercicio, y plasmar algunas
inquietudes para provocar una reflexión, más que nada.
Así, siguiéndole con este movimiento de tecla a pezón
parado, he asistido a los festivales de blues, los primeros,
a los más grandes, los más prestigiados, los más
nombrados, los únicos lugares donde se hace blues, los
más pequeños, roñosos, apestosos y alivianados, pa’ que
no digan; y me doy cuenta que pasa lo mismo que nuestro
fuchibol, puro bofe, maña y tirititito..., en lo esencial, o
sea, que el blues se queda atrás, lo primero queda al
final, y esto lo digo de manera general, igual por aquello
de que tú la traes, aquí no se salva nadie, como bien
dijera Jaime Morrales (Jim Morrison), tenemos una
deficiencia en lo principal, que es el mismo blues.
Las dificultades y prejuicios están presentes y hay que
conocerlos, el ejemplo anterior es claro, no interesa buscar
una identidad, creemos que todo se nos va a dar por el
simple hecho de ser habilidoso en un instrumento,
pareciendo que somos los únicos que merecemos nada,
sólo soy yo y nada más que yo-yo, no reconocemos a los
otros, a los demás, parece que todo se da por generación
espontánea; aunque nuestro blues es pequeño, hay una
historia que lo avala y la que nos dice, que es una música
que sólo la escucha un pequeño grupo social en este país,
y que por lo general siempre se ha manipulado para
mostrar nada más su lado de brillo, pose y comercio, o por
el contrario, cuando las cosas se salen de contexto, se le
ataca ferozmente, señalando su lado oscuro y débil; y no
ese largo y penoso proceso histórico que le dio forma y
gran poder de convocatoria, una fuerza tremenda de
intercambio y contacto humano, de sensibilidad corporal,
512
movimiento, pasión y muerte, por tener una piel de ciertos
tintes, labrada desde el principio de la vida misma.
Hay que conocer nuestra historia, querer al país, clamar
por un reconocimiento provechoso en la diversidad, rodar
en el tiempo, en nuestras raíces, en nuestros espacios,
entender que nuestra suerte tiene fundamentos
especiales para poder crecer, y luego también poder
aceptar lo que viene de fuera sin doblegar la esencia, o
darle dobles interpretaciones a conveniencias particulares.
No lastimar más a las ya dañadas almas, en un simple
intercambio de artículos de consumo, por más divertido
que parezca, siempre se puede vivir dignamente, si lo
queremos y lo trabajamos, es la regla, según Don Mario.
Estar todos los días en los brazos de Mamie Smith, Big
Mama Thornton, o ya de perdis con Cassandra Wilson,
siempre es un gran agasajo, mañana le llego a Etta James
y ya se coció el caldo, si no díganle a Muddy Waters.
Posteriormente, me puedo ir con Charlie Patton a rolar,
veremos a Lonnie Johnson en la chelería, junto con Robert
Leroy Johnson y el Chico prestador de la Casa (Son House),
para llegarle a unas tortitas de cola grande, pero sin
incomodar a los comensales, por aquello de algunas
pociones raras que puedan afectar nuestra salud en las
horas porvenir; pondremos a trabajar los amuletos, eso sí,
con el único fin de gastarnos un billete con los cuates,
curarnos la cruda del lunes tormentoso, al fin todos los
días tenemos el blues, somos hombres, solamente
queremos hacerles el amor.
El estilo mexchicano, sería pasar por Sergio Villalobos
en el Hangar rodante del blues, hacerle una visita a Horacio
Reni, allá con Marthita por el oriente de la ciudad, donde
grabó el Tri. Nos subimos al árbol y entre su follaje vemos
al «Brujo» Javier Bátiz, con su carnalita, la Baby, en plena
magia musical, las arañas y los gatos gordos quieren viajar
a Real de Catorce, se van por el callejón azul con todo y
chivos, no importa que pasen años blues, siempre habrá
un charro cantor, o puedes poner la estación de blues en
el radio. Con su alma, el blues parece señorita, porque le
gusta el hot jam, por cualquier ruta que llegue al paraíso,
sea por el Caribe o New Orleans. Las aguas hasta el cuello
513
piden tregua, ten, ten tu rola, el blues es inmortal, agarra
su sendero, palabra de blues. Necesitamos un mecenas
que nos aliviane en este país, ojo rojo, corazón contento,
su ginebra fría, las chicas del coro pasaditas de 40: Mayita,
Betsy, Roxi y Norma, dicen salud.
Van 36 años más o menos, de rolar, de buscar, de
reunirse con la gente del blues, aprendiendo, grabando,
realizando tocadas, festivales, haciendo libros, dando
talleres, conferencias, ir al palomazo, viajando y tratando
de organizarnos, pero como se ha visto, de inmediato se
pinta la raya del individualismo, el oportunismo, caprichos,
el agandalle y el desconocimiento de las pocas cosas
logradas, precisamente por lo dicho anteriormente. No
queremos darnos cuenta, y a la vez, no permitimos que
fluya una relación honesta y fructífera, es más fácil
encontrarte contra la pared casi siempre, de por sí la
situación social, económica y política del país se resiste a
levantarse con dignidad, queremos seguir padeciendo
nuestros mismos errores en un círculo eterno de
corrupción y corruptelas cotidianas, no podemos rompernos
la madre por una cosa, siquiera una cosa.
Estamos gordos, sebosos, sudosos, cansados, no
hacemos ejercicio, somos sólo estrellas de lo versátil para
que digan que eres músico, buscadores del hueso rapaz y
furioso en una competencia desleal, alentando una
promiscuidad cercana a la prostitución, en lugar de
respetar y compartir, se siguen haciendo covers o fusiles
sin una pizca de originalidad, repetidores mecánicos de
rolas hasta el fin de los tiempos, todavía si fueran rolas
propias pasaría, lo cual es lo más recomendable, además
de darle a lo original su lugar, así entonces estas copias
llenarían espacios en palomazos más divertidos, de
verdaderas fiestas y no de encuentros, para ver si lo que
haces es blues o qué pedo.
Me refiero más precisamente a que tenemos un género
supercompleto, hecho y derecho, simplemente para tomarlo
y recrearlo. Pero no paramos de continuar en la necia, de
repetir los clásicos de una manera hasta gacha, grotesca
y burda. El ejercicio y ánimo debe ser, el mantener un
proceso de todo lo que nos falta aprender todavía, de una
514
manera disciplinada, por estilos, instrumentos, por países
si se puede, y estar actualizados lo más posible; esto, para
que sea una guía de nuestro blues, de lo que tenemos que
hacer con la fuerza original, que es muy basta y sabrosa,
de la temática nacional; sobrarían blúses bien sentidos,
con más orgullo y respeto.
Se necesita para lo anterior descrito, querer un poco al
país, saber de nuestra historia, ¿por qué tenemos que
cambiar cosas?, modificar nuestros esquemas de tanta
hueva, y sólo aprovechar la situación inmediata nada más,
es ahí donde ya no nos gusta, sí, tocar es más fácil y
hasta me gano una lanita, al fin a la gente le vale madres,
nada más va para echar desmadre y ligar. Y sí, en efecto,
estar allí arriba y mostrarnos más que demostrar nuestras
habilidades y poder de comunicación, es lo más sencillo y
sin pedos, hasta algunas nenas se acercan y prestan pa´la
orquesta.
Una vez que asimilemos el gusto de nuestro país con
su blues particular, alburero, cachondo, ingenioso y mortal,
podremos llegarle a lo que sea, porque entonces sí se partirá
de lo nuestro, bien o mal, ya formará parte de los escalones
construidos de tradición; y nos acostumbraremos a
participar y hacer el blues a la mexicana, ¡a huevo que
yes esos stars wars!
Por eso digo a mis compas de nuestro blucesito, que no
le sigamos de farolones y hagamos el ejercicio del blues
diario, o sea, con trabajo planeado, disciplinado; y llegarle
a sus últimas consecuencias, luego va de nuez, una y otra
vez.
Despacito que voy de prisa, no se espanten empresarios
voraces de la música, organizadores caprichosos,
autoridades con sus firmas de recibido, locutores
románticos del pasado, pero momificado, músicos de
repetición instantánea, piratas oportunistas, señores de
la cultura partidista, críticos y oyentes de palabra, no de
obra; para que todos jalemos aunque sea un poquillo, blues
de nuestra tierra querida, mal atendida, olvidada a su
suerte con el virus del terror, blues del sur.

515
Ayer salió el sol y cobijó toda mi piel, je, je, je, héy
Me hizo levantar la cabeza para imaginar otro mundo
Un viejo-nuevo blues, con sus brazos abiertos bailó

Creo que me tengo que alargar para que tomen nota,


pero de verdad es necesario, porque hay que seguir
insistiendo en esto del ejercicio. Ayer simplemente, fui
con mi carnal Luciano Hidalgo Guerrero, «el mexicano»,
para hacerle entrega de unos discos compactos de algunas
grabaciones hechas mao menos hace 15 años en formato
de cassette, y que mediante un proceso de remasterización
y transfer, se pasaron a disco compacto, you know babe,
rolitas originales, palomeadas, bluseadas, algunas de ellas
con el inolvidable «gato callejero» en el slide, escuchamos
un rato, recordamos un cacho, refrescamos la memoria.
Luego me lancé con el señor del blues nacional, o sea,
Mario Compañet, y el teacher José Godinez, aprendiz de
chamán del Ajusco, al sur de la ciudad, para rotarles algún
material y sobre todo un demo, que pronto o lo más pronto,
se grabará acústicamente, con rolas originales, llamado
“Más vale pájaro en mano” con la ko-jones blues band,
músicos invitados que apoyarán este proyecto del Blues
40 y Follaje. Hay que clavarse en el día con día na…más,
esos batos.
¿Por qué insistimos en negarnos?, creo que lo primero
que tenemos que hacer es reconocernos, con nuestra
historia, nuestro lugar, con todas esas limitaciones que
en el tiempo hemos forjado, al menos en la parte que nos
corresponde, por la misma situación temporal, pero que
podemos ir cambiando con una postura del ejercicio
compartido, luego aceptar las diferencias y variedades con
las posiciones que se puedan asumir, tomando camino
dentro de todos esos caminos, evitando que las diferencias
nos ahoguen, creyendo que sólo lo nuestro es lo válido a
como dé lugar, también que puede haber diferentes agrupa-
ciones productivas en movimiento; esta variedad hace al
blues, no la negación por la negación, con ese dejo de ir
bloqueando a los demás, aceptar que se puede estar mal y
de malas, para después levantarse con una mano receptiva
al cambio. Somos pocos, pero no únicos y tenemos que ser
516
más; el palomazo es la fuerza de esta aceptación, es donde
realmente podemos enfrentarnos como iguales, es el poder
que rompe lo singular, para que se reparta entre intérpretes
y público; y se proyecten los momentos de crecimiento
humano en espiral, no los momentos incómodos y de
enfrentamiento de hueva.

Viviendo en el D. F., es fácil darse color


Viviendo en el D. F., es fácil darse color
De que la vida vale poco y venderse es lo común*

*De la rola D. F. Blues., del disco Las Viejas Rolas de Follaje. Discos
y cintas Denver. México. 1994.
517
Los encuentros de Blues
hecho en México
Jorge García Ledesma - Follaje

Abril de 2009

El blues,
no es negro y blanco,
es la verdad
Van Morrison.

El blues es la presencia musical por excelencia a nivel mundial,


junto con sus afluentes queridos, como son el rock y el jazz,
han venido configurándose desde principios del siglo XX y por
añadidura, lo que va de este siglo XXI. Estos tres géneros han
hecho la cultura musical global, su fuerza ha permeado a
toda la música hasta hoy conocida, contienen en sus notas
las raíces humanas y también su historia, con ese marcador
no favorable a la misma especie, por eso vienen representando
el derecho humano de justicia, libertad y sobre todo, el disfrute
musical compartido de roce sensual, elemental y primordial.
Las grandes ciudades con sus fuertes y duros bloques
de cemento, nos dejan asombrados ante sus tremendas
construcciones y calles, en las alturas donde ruedan las
máquinas y trenes, esquivando sus propios obstáculos,
debido al crecimiento alocado y pernicioso, de aglutinarnos
como lapas; esas son nuestras ciudades atrincheradas,
mentes indiferentes llenas de blues.
El Museo Universitario del Chopo de la Universidad
Nacional Autónoma de México (UNAM), recibió a las
primeras tribus rockeras después de los atolondrados años
setentas del siglo pasado, donde vino el apagón para
518
nuestras músicas modernas y libertarias; el museo abrió
las puertas a su comunidad con actividades artísticas, de
aprendizaje y cinematografía.
Es tan importante la proyección del Museo Universitario
de Chopo de la Colonia Santa María la Ribera, en la calle
de Enrique González Martínez número 10, para nuestra
ciudad que acunó y luego liberó al gran Tianguis del Chopo,
que por más de 27 años, es el lugar de intercambio de
todas las posibilidades musicales y también de las
identidades ideológicas más diversas. Esto es una
aportación sin medida y con clemencia, de su labor tan
noble y comunitaria en el centro de la ciudad.
Siempre los conciertos, ya sean de rock, jazz, blues, trova,
tecno, pop, folklore, progresivo o fusión, dentro de este recinto,
se han visto envueltos de una atmosfera especial y de
acercamiento muy estrecho; danza, teatro, cine, y sus talleres,
hacen un conjunto poderoso de formación y cultura universal.
Así, dentro de esta cascada de actividades con su comunidad,
el museo permitió también dentro de sus proyectos incluir la
música madre, de las músicas modernas, el Blues, que desde
1991 realiza por los meses de octubre o noviembre su ciclo
dedicado al Blues Hecho en México. Son XVII encuentros a la
fecha, de promover la música de nuestros hermanos
afroamericanos en su línea del blues, porque esta música afro
es el canto de muchos países en nuestra América, con sus
características especiales de los lugares de donde fueron traídos
como esclavos en esos siglos (XVI - XIX), de vergüenza para la
formación de nuestro sistema mundial económico actual, de
grandes desigualdades y pocas oportunidades. Los cantos
buscan y se identifican en la igualdad.
La lista de quienes han pasado por el Dinosaurio, ese
multiforo querido, es muy nutrida; bandas que se inician,
otras veteranas, bandas fusión, bandas amigas y bandas
borrachas del blues, se han congregado para empezar a
darle forma a nuestro blúss, entre las que podemos citar
a: Dulce Niño de Aguamiel, Chivo Azul, Gato Callejero,
Niños de Azotea, Blues del Barrio, Blues Boys, Vago, Mara,
Tex Tex, Trolebús, Jorge Trujillo, Macedonio Ruiz, Rubén
Varela, Betsy Pecanins, Real de Catorce, Liran´roll, Delta
Sur, Javier Bátiz, Baby Bátiz, Hot Jam & the Blues Gang,
519
Iconoclasta, Lalo Rocker, Bluesing, Blues 40, Años Blues,
Enrique Cárdenas, La Tregua, Ginebra Fría, Sebastián
Hernández, Verónica Ituarte, La División del Norte, Isis,
Ludella, Guillermo Briseño, Hangar Ambulante de Blues,
Verónica Campos, Bostik, Mayita Campos, Nina Galindo,
Rafael Catana, Julio Villegas, El Tren del Blues, Albatros,
Ten Con Ten, Armando Rosas, Rock Moviloy, Vieja Estación,
Radio Blues, Señoritas de Avignon, Solaris Blues, Penny
Black, Omniblues, Callejón Azul, Red Eye, La Rambla, Alce
Blues, Juan Hernández, Rosina Conde, Freddy King, Alma
Blues, Follaje, Julio Revueltas, Teresa Estrada, el Club
del Algodón y …
Verdaderas fiestas han sido estos encuentros, donde se
comunican y acercan las bandas, en esa tristeza, queriendo
acabarla, que no sea para siempre, así, el blues se renueva
en su música, y nuestros actos terrenales harán el alimento
amargo o mejor dicho, agridulce, de nuestros nuevos
tiempos. Entonces, el blues no acaba, nunca podrá ser
ortodoxo, tiene la vena corriendo a flor de piel, permanece
en cambio constante, en búsqueda con el último suceso de
ayer, esa imagen, la esperanza del siguiente día. Hoy nos
pudieron haber dado duro y a la cabeza, mañana ya verán
que Robert Johnson hará el interminable pacto, y tomará
el camino de los vagabundos creativos que se mantienen
en movimiento, no importa que sea en zig-zag por las
cervezas inspiradoras que tomaron, o por el lunes
tormentoso de cruda realidad que pasará en los siguientes
días de trabajo, también jodidos, para que el próximo sábado
se pueda levantar, y en la noche salir a tocar los blues de
todas las formas acariciables.
Al mismo tiempo que los encuentros de blues se
realizaban en el Museo Universitario del Chopo, también
éste, se realizó en el teatro Rafael Solana, del Seguro
Social, allá por la Avenida Politécnico, en el norte de la
ciudad. Más o menos habrán sido unos tres o cuatro años,
en los que el blues tuvo eco por estos lares de hospitales,
para curar un poco la crisis eterna del país.
Otro foro para el encuentro se logró ubicar también en
la ciudad de Morelia, Michoacán, que por doce años se
viene presentando en el recinto del León de Mecenas,
520
dirigido por el psicólogo Ernesto Ayala. Aquí tenemos que
nombrar a nuestro buen amigo y carnal Micky Enríquez,
como un promotor del blues por aquellos lugares, tanto en
la radio como por conseguir este antro, donde no ha parado
el blues religiosamente. Nada más esperamos que no llegue
a su fin, porque el presente año parece que cierra sus
puertas este lugar de cultura, y por lo tanto se resentirá
continuar con el blues en uno de los escenarios más
queridos para el blues nuestro de todos los días.
El encuentro blusero pasa en estos momentos por una
calma obligada, debido al cierre temporal del museo por
remodelación, pero aún así, se ha realizado fuera de éste,
tanto en el teatro Benito Juárez, en la delegación
Cuauhtémoc, como en el teatro Carlos Pellicer, de la
delegación Xochimilco. Así, la continuidad pausada, viene
reflejando un pequeño movimiento que ha forjado otros
festivales, tanto en el interior del país, como en la misma
capital; han nacido agrupaciones para promover su difusión,
hay una cierta apertura en lugares donde se toca música
en vivo, y por allí se va colando poco a poco el blues, gotas
de esperanza, aguardando y creciendo a mejores momentos
de colaboración y proyección.
Este año habrá al menos dos propuestas del Encuentro
de Blues Hecho en México, una en el Multiforo Cultural
Alicia de la avenida Cuauhtémoc, y la otra, en el Salón el
Paraíso donde cruzan la calles de Izazaga y Bolívar, en el
Centro Histórico de la ciudad. Esperemos pues estas fechas,
en la segunda mitad del año para ir al encuentro, perdonando
la redundancia, del blues mexicano, o más bien a la mexicana,
consolidar nuestro estilo en este nuevo paso del proceso, las
creaciones originales de los grupos, las recreaciones clásicas,
el palomazo obligado y el ejercicio blusero cotidiano hacia la
libertad.
Buenos recuerdos de un trabajo en conjunto, Museo
Universitario del Chopo y Blues Hecho en México, una
memoria musical que se escribe con el transcurrir de los
años y las experiencias. El blues es más sencillo cuando
extiendes la mano, cuando estrechas la mano y cuando
acabas la noche en el mismo camino.

521
La poesía en el Blues
Raúl de la Rosa

El 2008 fue un año fructífero para los amantes del blues,


se publicaron dos libros que relatan dos historias paralelas,
ambos se refieren al blues en México, tanto el que se ha
generado en nuestro país, como el que relata la Historia
de los Festivales de Blues en México y sus participantes.
Los autores de estos libros son: Jorge García Ledesma,
conocido como el abuelo, que militó en una banda llamada
Vampiro Blues Band, que desapareció como llegó, sin dejar
rastro ni grabación alguna para la posteridad. Pero en el
año de 1981 hace su aparición nuevamente, con una banda
que habría de convertirse en uno de los pilares del blues
hecho en México: Follaje.
Durante 28 años Jorge García ha sido un extraordinario
intérprete de la armónica de blues y con rigor y constancia
logra escribir: El Camino Triste de una Música, libro toral de
esa desconocida historia del blues en México, de sus
intérpretes, y una crónica de lo acontecido en nuestro
país alrededor de ese género.
El otro autor de un libro insólito en los anales de la
música en México es Arturo Olvera Hernández, que de
aficionado al blues, cuando asistió a sus 18 años al I Festival
de Blues en México, empezó a guardar los carteles, programas
y recortes de periódicos; posteriormente, ya como periodista
que cubría la fuente de cultura y espectáculos en los diarios
Novedades y ESTO, se propone escribir un libro con la
historia de los 11 festivales que hasta entonces se han
celebrado, además de otros conciertos de 1978 a 2008;
publica este libro con sus propios recursos, y recoge en sus
130 páginas, esa historia importante y divertida de los
festivales y sus participantes.
522
Pero -una vez más- Jorge García Ledesma nos vuelve a
sorprender, y en otra vuelta a la tuerca, lanza este libro
con las 168 rolas (que son consideradas como las de mayor
difusión), y que es un ejercicio harto riesgoso por aquello
de que: «No son todas las que están, ni están todas las que
son», pero hay que marcar lo básico y los límites en una
obra como ésta.
Aquí hay que mencionar dos criterios importantes: el
primero se refiere a la traducción de cualquier obra a otro
idioma, y de entre todos los géneros, el más difícil -sin
duda- es la poesía, nunca, repito nunca, una traducción,
por excelente que sea reflejará el espíritu de la lengua en
que fue escrita, sin embargo, en la historia de la literatura
universal existen extraordinarias traducciones e incluso,
por ahí dicen, que hay traducciones que han superado al
original.
En el segundo caso, traducir las letras del blues es una
osadía, pues si algo distingue a este género es, ante todo,
una poética creada por seres que no sabían leer ni escribir.
Transcribo algo fundamental de este género: «El blues es
una forma de vida, un género musical, un movimiento
poético, un estado mental, una tradición folklórica, una
actitud moral y un método espontáneo, crítico e intuitivo».1
Un buen número de las letras en el blues están cargadas
de dobles sentidos, del slang propio de las comunidades de
los afroestadounidenses, lo que en inglés tiene una
connotación, en castellano no tiene ningún significado;
¿se imaginan cantar una de las canciones más represen-
tativas de Willie Dixon?, me refiero a Spoonful, que
literalmente significa cucharada llena, la métrica y rítmica
de esta canción está dada, precisamente, por esa palabra:
That spoon, That spoon, That spoonful, nadie tendría el
desatino de cantar: «Esa cuchara, esa cuchara, esa
cucharada llena», además de espantosa, no rima (aunque
le toquen).
Por lo tanto, este libro no pretende que sea utilizado a
manera de cancionero Picot, para que vayamos por ahí

1
F. Rosemont/Blues and the Poetic Spirit/Paul Garon (1979).
523
cantando los bluuuss, no, lo importante es conocer el
contenido de esas canciones, y qué buen trabajo del Jorge
y de Paul Stankevich en traducir ¡168! rolas, lo importante
es dar a conocer lo que no está al alcance de todos aquellos
que compartimos una misma lengua.
Existe otro aspecto algo insólito y hasta cómico, por ejemplo
escribo esto sin haber leído la traducción-intencionalmente-
para ver cómo tradujeron: shake your money maker, que
literalmente es agita tu fábrica de dinero (uf, qué horrible
se oye), nada que ver con ese doble sentido que la letra
tiene y que significa: mueve tus nalgas o mueve el bote, y
también mueve el culo, a escoger.
Habría un lenguaje intraducible: el de los gullahs de
las costas de Carolina del Norte, porque ahí hay mezclas
de un inglés transformado, palabras de origen africano,
principalmente de Sierra Leona, Angola, y como peque-
ñísimo ejemplo va ésta: El Hermano Rabito, personaje de
los Cuentos del Tío Remus, en su versión original es Bre´er
Rabbit, pero ¿qué significa Bre´er?, simple, una contracción
de Brother, los propios norteamericanos no entienden este
idioma tan peculiar.
En lo que a mí corresponde, he leído algunas letras y
me cae que no sabía bien a bien lo que decían, y ahora
que conozco su contenido, me sorprendo con esa tradición
popular, creada por los seres más desamparados de
Norteamérica: los esclavos, aquellos a los que se les
arrebató no sólo su libertad y su dignidad de seres
humanos, sino también su herencia cultural, sus lenguas,
sus tradiciones, sus instrumentos y, aún así, fueron
capaces de crear ese canto primigenio, el canto necesario:
el Blues.

Raúl de la Rosa
Marzo de 2009

524
índice

PRÓLOGO ........................................................................................ 9
BLUES WITH A FEELING / BLUES CON SENTIMIENTO
Luis Eduardo Alcántara
BIG TOWN PLAYBOY ..................................................................... 11

Introducción ......................................................................... 15
Jorge García Ledesma

168 blues y su traducción chida

CALDONIA ............................................................................... 20
Fleece Moore
CALDONIA ............................................................................... 21
GOING DOWN SLOW ............................................................... 22
James Burke Oden “Jimmy Oden”
BAJANDO LENTAMENTE ......................................................... 23
I’D RATHER GO BLIND ............................................................ 24
Bill Foster/Ellington Jordan
PREFERIRÍA VOLVERME CIEGA .............................................. 25
I’M TORE DOWN ...................................................................... 26
Sonny Thompson
ESTOY DESTROZADO .............................................................. 27
I’M A KING BEE ....................................................................... 28
James Moore (Slim Harpo)
SOY EL ABEJORRO .................................................................. 29
LET THE GOOD TIMES ROLL ................................................... 30
Fleece Moore/Sam Theard
QUE CORRAN LOS BUENOS MOMENTOS ................................. 31
MESSIN’ WITH THE KID .......................................................... 32
Mel London
METIÉNDOSE CON EL CHAVO ................................................. 33
MY BABE ................................................................................. 34
Willie Dixon
MI NENA .................................................................................. 35
MYSTERY TRAIN ...................................................................... 36
Herman Junior Parker/Sam Phillips
TREN MISTERIOSO .................................................................. 37
ONE WAY OUT ......................................................................... 38
Elmore James/Marshall Sehom/Sonny Boy Williamson II
SÓLO HAY UNA SALIDA ........................................................... 39
TEXAS FLOOD ......................................................................... 40
Larrie Davies
INUNDACIÓN EN TEXAS ........................................................... 41
ROCKIN´ DADDY ...................................................................... 42

525
Arthur Chester Burnett “Howlin’ Wolf”
PAPÍTO MACHÍN ...................................................................... 43
ROLLIN´AND TUMBLIN´ ........................................................... 44
Hambone Willie Newbern
RODANDO Y CAYENDO ............................................................ 45
THE THRILL IS GONE .............................................................. 46
Rick Darnell/Roy Hawkins
SE ACABÓ LA EMOCIÓN .......................................................... 47
TOBACCO ROAD ...................................................................... 48
John D. Loudermilk
CAMINO RURAL Y POBRE ........................................................ 49
WHIPPING POST ...................................................................... 50
Greg Allman
POSTE DE LOS SACRIFICIOS ................................................... 51
BOOM BOOM, OUT GO THE LIGHTS ........................................ 52
Stan Lewis
BOOM BOOM, VOY A SACAR CHISPAS .................................... 53
GOOD MORNING LITTLE SCHOOL GIRL .................................. 54
John Lee Williamson “Sonny Boy Williamson I”
BUENOS DÍAS PEQUEÑA COLEGIALA ...................................... 55
I´M READY ............................................................................... 56
Capleton/Dixon
ESTOY LISTO ........................................................................... 57
PARCHMAN FARM ................................................................... 58
Mose Allison
LA GRANJA DE LOS PARCHMAN ............................................. 59
ALL YOUR LOVE ...................................................................... 60
Otis Rush/W. Dixon
TODO TU AMOR ....................................................................... 61
BACK DOOR MAN .................................................................... 62
Willie Dixon
EL SANCHO ............................................................................. 63
BLACK CAT BONE .................................................................... 64
Sam Lightining Hopkins
HUESO DE GATO NEGRO ......................................................... 65
BLUES POWER ......................................................................... 66
Eric Clapton/Leon Russell
LA FUERZA DEL BLUES ........................................................... 67
BOOGIE CHILLEN .................................................................... 68
John Lee Hooker/Bernard Besman
BOOGIE CHILLEN .................................................................... 69
AFTER MIDNIGHT .................................................................... 70
J. J. Cale
DESPUÉS DE LA MEDIA NOCHE .............................................. 71
BLACK MAGIC WOMAN ........................................................... 72
Peter Green
MUJER DE MAGIA NEGRA ....................................................... 73
526
BLUE ON BLACK ...................................................................... 74
Mark Selby/Kenny Wayne Shepherd/Tia Sillers
AZUL SOBRE NEGRO ............................................................... 75
CATFISH BLUES ....................................................................... 76
Robert Petway
EL BLUES DEL PEZ GATO ........................................................ 77
DANGEROUS MOOD ................................................................ 78
Kevin Moore “Keb Mo”/John Lewis Parker
DE HUMOR PELIGROSO .......................................................... 79
HEY BARTENDER ..................................................................... 82
Dossie Terry
HEY CANTINERO ...................................................................... 83
MANNISH BOY ......................................................................... 84
Mckinley Morganfield “Muddy Waters”
CHAVO MACHÍN ...................................................................... 85
HONKY TONK WOMEN ............................................................. 88
Mick Jagger/Keith Richards
CABARETERAS ........................................................................ 89
JUST WON´T BURN .................................................................. 90
Jim Lamond/Susan Tedeschi
SIMPLEMENTE NO QUEMARÁ ................................................. 91
AIN’T NOBODY’S BUSINESS IF I DO ......................................... 92
Porter Grainger/Everett Robbins
A NADIE LE IMPORTA SI LO HAGO ......................................... 93
COME ON IN MY KITCHEN ....................................................... 94
Robert Johnson
VEN A MI COCINA .................................................................... 95
DAMM RIGHT, I´VE GOT THE BLUES ...................................... 96
Buddy Guy
QUÉ CARAJOS, TENGO EL BLUES ........................................... 97
I CAN’T QUIT YOU BABY .......................................................... 98
Willie Dixon
NO TE PUEDO DEJAR NENA .................................................... 99
SITTIN´ON TOP OF THE WORLD ............................................ 100
Walter Vincson/Loonie Chatmon
SENTADO EN LA CIMA DEL MUNDO ...................................... 101
STANDING AROUND CRYING ................................................. 102
Mckinley Morganfield “Muddy Waters”
ROLANDO Y LLORANDO ........................................................ 103
BRIGHT LIGHTS, BIG CITY .................................................... 104
Jimmy Reed
LUCES BRILLANTES, CIUDAD GRANDE ................................. 105
CRAZY BLUES (1920) ............................................................. 106
Mamie Smith/Perry Bradford
BLUES LOCO .......................................................................... 107
BOOM BOOM ......................................................................... 108
John Lee Hooker
527
BOOM BOOM ......................................................................... 109
BORN IN CHICAGO ................................................................ 110
Nick Gravenites
NACIDO EN CHICAGO ............................................................ 111
HAVE YOU EVER LOVED A WOMAN? .................................... 112
Billy Myles
¿ALGUNA VEZ HAS AMADO A UNA MUJER? ......................... 113
DROWING ON DRY LAND ....................................................... 114
Allan Jones
AHOGÁNDOSE EN TIERRA FIRME ......................................... 115
EARLY IN THE MORNING ....................................................... 116
Dallas Bartley/Leo Hickman/Louis Jordan
TEMPRANO POR LA MAÑANA ................................................ 117
EASY RIDER .......................................................................... 118
Big Bill Broonzy/Josh White
FACILONA .............................................................................. 119
EVERYDAY I HAVE THE BLUES ............................................. 120
Peter Chatman
TODOS LOS DÍAS TENGO EL BLUES ...................................... 121
HOOCHIE COOCHIE MAN ...................................................... 122
Willie Dixon
EL PADROTE .......................................................................... 123
HOUND DOG .......................................................................... 124
Jerry Leiber/Mike Stoller
PERRO ACOSADOR ................................................................ 125
I GOT MY MOJO WORKING ................................................... 126
Preston Foster/Muddy Waters
TENGO MI AMULETO TRABAJANDO ...................................... 127
I’M GOING DOWN .................................................................. 128
Don Nix
VOY CAYENDO ....................................................................... 129
TUFF ENUFF .......................................................................... 130
Kim Wilson
SUFICIENTEMENTE FUERTE ................................................. 131
RED HOUSE ........................................................................... 132
Jimi Hendrix
CASA ROJA ............................................................................ 133
MIDNIGHT RIDER .................................................................. 134
Greg Allman
CONDUCTOR DE MEDIA NOCHE ............................................ 135
KIND HEARTED WOMAN ....................................................... 136
Robert Johnson
MUJER DE CIERTO TIPO ....................................................... 137
KILLING FLOOR ..................................................................... 138
Arthur Chester Burnett “Howlin Wolf”
PISO DE MUERTE .................................................................. 139
I JUST WANNA MAKE LOVE TO YOU ..................................... 140
528
Capleton/Dixon
SOLAMENTE QUIERO HACERTE EL AMOR ............................ 141
PRIDE & JOY ......................................................................... 142
Stevie Ray Vaughan
ORGULLO Y GOZO ................................................................. 143
STILL ALIVE & WELL ............................................................ 144
Johnny Winter/Rick Derringer
VIVITO Y COLEANDO ............................................................. 145
SWEET HOME CHICAGO ....................................................... 146
Robert Johnson
CHICAGO, DULCE HOGAR ..................................................... 147
CROSSFIRE ............................................................................ 148
Carter/Ellisworth/Layton/Shannon/Wynans
A FUEGO CRUZADO ............................................................... 149
GIVE ME BACK MY WIG ........................................................ 150
Hound Dog Taylor
REGRESA MI PELUCA ............................................................ 151
GOOD NIGHT IRENE .............................................................. 152
Huddie Leadbetter “Leadbelly”
BUENAS NOCHES IRENE ........................................................ 153
I´ HEARD IT THROUGH THE GRAPEVINE .............................. 154
N. Withfield/B. Srong
ME LO DIJO UN PAJARITO .................................................... 155
I’M NOT DRUNK (I’M JUST DRINKIN’) .................................... 156
Jimmy Liggins
NO ESTOY BORRACHO (SÓLO ESTOY BEBIENDO) ................. 157
LA GRANGE ........................................................................... 160
Gibbons/Hill/Beard
LA GRANJA ............................................................................ 161
LOVE ME LIKE A MAN ........................................................... 162
Koko Taylor
ÁMAME COMO UN HOMBRE .................................................. 163
ON THE ROAD AGAIN ............................................................ 164
Floyd Jones/Alan Wilson
EN EL CAMINO DE NUEVO .................................................... 165
THREE O’CLOCK BLUES ........................................................ 166
B. B. King/Jules Taub
BLUES DE LAS TRES DE LA MAÑANA .................................... 167
WHY I SING THE BLUES ........................................................ 168
B.B. King/Dave Clark
POR QUÉ CANTO EL BLUES ................................................... 169
JOHNNY B. GOODE ................................................................ 174
Chuck Berry
JOHNNY B. GOODE ................................................................ 175
I’M IN THE MOOD .................................................................. 176
John Lee Hooker/Bernard Besman
ESTOY DE HUMOR ................................................................. 177
529
I’M BAD LIKE JESSE JAMES ................................................. 180
John Lee Hooker
SOY MALO COMO JESSE JAMES ........................................... 181
HOUSE RENT BOOGIE ........................................................... 184
John Lee Hooker/Bernard Besman
EL BOOGIE DE LA RENTA ..................................................... 185
ANYBODY SEEN MY GIRL ...................................................... 186
Kevin Moore “Keb Mo”
¿ALGUIEN HA VISTO A MI NIÑA? .......................................... 187
YOU CAN HAVE MY HUSBAND ............................................... 188
Dorothy La Bostrie
PUEDES TENER A MI MARIDO .............................................. 189
THE THINGS THAT I USED TO DO ......................................... 190
Eddie Jones “Guitar Slim”
LAS COSAS QUE YO HACÍA .................................................... 191
THE BLUES HAD A BABY AND THEY
NAMED IT ROCK AND ROLL .................................................. 192
McKinley Morganfield “Muddy Waters”/Brownie Mc Ghee
EL BLUES TUVO UN HIJO Y LE PUSIERON
POR NOMBRE ROCK AND ROLL ............................................ 193
THE LITTLE RED ROOSTER ................................................... 194
Willie Dixon/Chester Burnett “Howlin’ Wolf”
EL GALLITO ROJO ................................................................. 195
WALKING BY MYSELF ........................................................... 196
Jimmy Lane
CAMINANDO POR MÍ MISMO ................................................. 197
WANG DANG DOODLE ........................................................... 198
Willie Dixon
WANG DANG DOODLE ........................................................... 199
IT HURTS ME TOO ................................................................. 200
Hudson Whitaker/Elmore James/James Sehorn
ME DUELE A MI TAMBIÉN ..................................................... 201
MATCHBOX BLUES ................................................................ 202
Blind Lemon Jefferson
EL BLUES DE LA CAJA DE CERILLOS ................................... 203
MIDNIGHT SPECIAL .............................................................. 204
Huddie Led Better “Leadbelly”
ESPECIAL DE MEDIANOCHE ................................................. 205
NEVER MAKE YOUR MOVE TOO SOON .................................. 206
W. Jenings/S. Hooper
NUNCA HAGAS TUS MOVIMIENTOS TAN RÁPIDO .................. 207
NOTHIN’ BUT A WOMAN ........................................................ 208
Cray/Boe/Bromberg/Cousins/Olson
NADA MÁS QUE UNA MUJER ................................................. 209
PRETTY WOMAN .................................................................... 210
A. C. Williams
OH, MUJER BONITA .............................................................. 211
530
PIECE OF MY HEART ............................................................. 212
Jerry Ragovoy/Bert Rusell
PEDAZO DE MI CORAZÓN ..................................................... 213
ROADHOUSE BLUES .............................................................. 214
Morrison/Densmore/Krieger/Manzarek
EL BLUES DE LA CABAÑA ..................................................... 215
THAT’S NOT LOVE ................................................................. 216
G. Graper/Kevin Moore “Keb Mo”
ESTO NO ES AMOR ................................................................ 217
STILL GOT THE BLUES .......................................................... 218
Gary Moore
AÚN TENGO LOS BLUES ........................................................ 219
ST. JAMES INFIRMARY .......................................................... 220
Joe Pimrose
EL HOSPITAL DE SAN DIEGO ................................................ 221
I´M A WOMAN ........................................................................ 222
Koko Taylor
SOY UNA MUJER .................................................................... 223
BABY, WHAT YOU WANT ME TO DO? .................................... 224
Jimmy Reed
¿NENA QUÉ QUIERES QUE HAGA? ........................................ 225
ALL THE KING’S HORSES ...................................................... 226
Luther Allison/James Solberg
TODOS LOS CABALLOS DEL REY .......................................... 227
A MAN OF MANY WORDS ....................................................... 228
Buddy Guy
UN HOMBRE DE MUCHAS PALABRAS .................................... 229
24-7 MAN ............................................................................... 230
Rice/Tiven/Tiven
EL HOMBRE 24 – 7 ................................................................ 231
THE HEALER ......................................................................... 234
Hooker/Rogers/Santana/Thompson
EL CHAMÁN ........................................................................... 235
THE SUN IS SHINING ............................................................. 238
Elmore James
EL SOL ESTÁ RESPLANDECIENTE ......................................... 239
THIS IS HIP ............................................................................ 240
John Lee Hooker/Big Bill Broonzy
ESTA ES LA ONDA ................................................................. 241
WHO´S MAKING LOVE TO YOUR OLD LADY? ........................ 242
Banks/Crutcher/Davis/Jackson
¿QUIÉN LE HACE EL AMOR A TU VIEJA? ............................. 243
24 HOURS .............................................................................. 246
Eddie Boyd
24 HORAS .............................................................................. 247

BABE PLEASE DON´T GO ....................................................... 248


531
Big Joe Williams
NENA, POR FAVOR, NO TE VAYAS ......................................... 249
BALL & CHAIN ....................................................................... 250
Big Mama Thornton
ENCADENADA ........................................................................ 251
BEFORE YOU ACUSE ME ....................................................... 254
Ellas McDaniel “Bo Diddley”
ANTES DE QUE ME ACUSES .................................................. 255
BIG BOSS MAN ...................................................................... 256
Dixon/Smith
JEFE GANDALLA ................................................................... 257
VICTIMS OF COMFORT .......................................................... 258
K. Timber/Kevin Moore “Keb Mo”
VICTIMAS DE LA COMODIDAD ............................................. 259
STAGGER LEE ....................................................................... 260
Mississipi John Hurt
STAGGER LEE ....................................................................... 261
ST. LOUIS BLUES ................................................................... 262
W. C. Handy
EL BLUES DE SAN LUIS ......................................................... 263
RAINMAKER .......................................................................... 266
Kevin Moore/P. Shepard
HACEDORA DE LLUVIAS ....................................................... 267
PREACHER BLUES ................................................................. 268
Eddie Son House
EL BLUES DEL PREDICADOR ................................................ 269
CALL IT STORMY MONDAY .................................................... 272
T. Bone Walker
LUNES TORMENTOSO ............................................................ 273
THE SKY IS CRYING ............................................................... 274
James/Robinson/Lewis
EL CIELO ESTÁ LLORANDO ................................................... 275
BLUES WITH A FEELIN´ ......................................................... 276
Little Walter
BLUES CON SENTIMIENTO .................................................... 277
ALL MY LOVE IN VAIN ........................................................... 278
Robert Johnson
AMOR EN VANO ..................................................................... 279
ANOTHER MAN ...................................................................... 280
Earle Douglas
OTRO HOMBRE ...................................................................... 281
BLOW WIND BLOW ............................................................... 282
McKinley Morganfield “Muddy Waters”
SOPLA VIENTO SOPLA ........................................................... 283
BLUES BEFORE SUNRISE ...................................................... 284
Leroy Carr
BLUES ANTES DEL AMANECER ............................................. 285
532
BLUES LEAVE ME ALONE ...................................................... 286
James A. Lane
EL BLUES ME DEJÓ SOLITARIO ............................................ 287
BORN UNDER A BAD SIGN ..................................................... 288
Booker T. Jones/William Bell
NACIDO BAJO UN MAL SIGNO ............................................... 289
DOUBLE TROUBLE ................................................................ 290
Otis Rush
DOBLE PROBLEMA ................................................................ 291
DRIFTING .............................................................................. 292
Charles Brown/Johnny Moore/Eddie Williams
A LA DERIVA ......................................................................... 293
DUST MY BROOM .................................................................. 294
Robert Johnson/Elmore James
EMPOLVANDO MI ESCOBA .................................................... 295
EVERYBODY OUGHTA MAKE A CHANGE ............................... 296
Sleepy John Estes
TODOS DEBERÍAN HACER UN CAMBIO ................................. 297
FIVE LONG YEARS ................................................................. 298
Eddie Boyd
CINCO LARGOS AÑOS ............................................................ 299
HARD TIMES .......................................................................... 300
Paul F. Mitchell
TIEMPOS DIFÍCILES .............................................................. 301
HELP ME ............................................................................... 302
Sonny Boy Williamson II
AYÚDAME .............................................................................. 303
HEY, HEY ............................................................................... 304
Big Bill Broonzy
HEY HEY ................................................................................ 305
HOW LONG BLUES ................................................................ 306
Leroy Carr
¿HACE CUÁNTO? BLUES ....................................................... 307
I CAN´T HOLD OUT ................................................................ 308
Elmore James
NO PUEDO DEJARLA ............................................................. 309
IT´S TOO LATE ....................................................................... 310
Harold Willis
ES DEMASIADO TARDE ......................................................... 311
KEY TO THE HIGHWAY .......................................................... 312
Charles Segar/Willie Broonzy
LLAVE DE LA CARRETERA .................................................... 313
MOTHERLESS CHILDREN ...................................................... 314
Geechie Wiley/Elvie Thomas
NIÑOS HUERFANOS ............................................................... 315
OLD LOVE ............................................................................. 316
Clapton/Cray
533
UN VIEJO AMOR .................................................................... 317
ONE BOURBON, ONE SCOTCH, ONE BEER ............................. 318
John Lee Hooker
UN BOURBON, UN ESCOCÉS, UNA CERVEZA ......................... 319
RAMBLIN´ ON MY MIND ......................................................... 320
Robert Johnson
VAGANDO EN MI MENTE ....................................................... 321
SINNER´S PRAYER ................................................................. 322
Lloyd Glen/Lowell Fulson
EL REZO DE UN PECADOR .................................................... 323
SOME DAY AFTER A WHILE .................................................. 324
Freddy King/Sonny Thompson
ALGÚN DÍA DESPUÉS DE UN RATO ....................................... 325
THAT’S ALRIGHT ................................................................... 326
Jimmy Rogers
ESTÁ BIEN ............................................................................. 327
SUMMERTIME ....................................................................... 328
George & Ira Gershwin/Du Bose Heyward
EL VERANO ........................................................................... 329
SUMMERTIME BLUES ............................................................ 330
Eddie Cochran/Jerry Capehart
BLUES DEL VERANO ............................................................. 331
GOD BLESS THE CHILD ......................................................... 332
Billie Holiday/Arthur Herzog Jr.
DIOS BENDICE A LOS NIÑOS ................................................. 333
ROOM TO MOVE .................................................................... 334
John Mayall
ESPACIO PARA MOVERME .................................................... 335
DEATH OF MARTIN LUTHER KING ........................................ 336
Big Joe Williams
LA MUERTE DE MARTIN LUTHER KING ................................ 337
CARELESS LOVE ................................................................... 338
W.C. Handy/Martha E. Koenig/Spencer Williams
AMOR NEGLIGENTE .............................................................. 339
HONEST I DO ......................................................................... 340
Jimmy Reed/Ewart Abner
DE VERAS QUE SÍ .................................................................. 341
MUSTANG SALLY ................................................................... 342
Bill Rice
LA POTRANCA SALLY ............................................................ 343
SWEET SIXTEEN .................................................................... 344
B. B. King/Joe Josea
DULCES DIECISEIS ............................................................... 345
WHO DO YOU LOVE? ............................................................. 346
Ellas McDaniel “Bo Diddley”
¿QUIÉN TE AMA? .................................................................. 347
THE FIRST TIME I MET THE BLUES ...................................... 348
534
E. Montgomery
LA PRIMERA VEZ QUE CONOCÍ EL BLUES ............................ 349
AS THE YEARS GO PASSING BY ............................................. 350
Deadric Malone
CONFORME PASAN LOS AÑOS ............................................... 351
ME AND MY CHAUFFEUR ....................................................... 352
Menphis Minnie
YO Y MI CHOFER ................................................................... 353
NINE BELOW ZERO ............................................................... 354
“Rice Miller” Sonny Boy Williamson II
NUEVE GRADOS BAJO CERO ................................................ 355
EISENHOWER BLUES ............................................................ 356
J. B. Lenoir
BLUES DE EISENHOWER ....................................................... 357
YOU NEVER CAN TELL ........................................................... 358
Blind Boy Fuller
NUNCA PUEDES DECIRLO ..................................................... 359
SPOONFUL ............................................................................. 360
Willie Dixon
LA CUCHARADA ..................................................................... 361
CROSSROAD BLUES .............................................................. 362
Robert Johnson
BLUES DEL CRUCE DE CAMINOS .......................................... 363
I´M A MAN ............................................................................. 364
Ellas McDaniel “Bo Diddley”
SOY UN HOMBRE ................................................................... 365
ROLLIN´ STONE ..................................................................... 366
McKinley Morganfield “Muddy Waters”
PIEDRA RODANTE ................................................................. 367
STRANGE FRUIT .................................................................... 368
Lewis Allen/Billie Holliday
FRUTA EXTRAÑA ................................................................... 369
I AIN’T SUPERSTITIOUS ......................................................... 370
Willie Dixon
NO SOY SUPERSTICIOSO ....................................................... 371
I CAN’T BE SATISFIED ........................................................... 372
McKinley Morganfield “Muddy Waters”
NO PUEDO ESTAR SATISFECHO ............................................ 373
SHAKE YOUR MONEYMAKER ................................................ 374
Elmore James
MUEVE TU TRASERO ............................................................. 375
IT SERVES YOU RIGHT TO SUFFER ....................................... 376
John Lee Hooker
ES MI MERECIDO SUFRIR ..................................................... 377
SMOKIN´ GUN ........................................................................ 378
Cray/Amy/Cousins
CON LAS MANOS EN LA MASA .............................................. 379
535
Cray/Amy/Cousins
STATESBORO BLUES ............................................................. 380
Blind Willie McTell
EL BLUES DE STATESBORO .................................................. 381

TESTIMONIO GRÁFICO

PALOMAZO BLUSERO

“De no haber sido por esta música seguramente me hubiera


marchado al infierno”: Janis Joplin .............................. 387
Arturo Olvera Hernández
LA SÍNTESIS DEL SENTIMIENTO Y LA ENERGÍA ........................ 387
PIEL BLANCA, SENTIMIENTO NEGRO ......................................... 388
ENTERRADA VIVA CON EL BLUES ............................................... 389
Texto para la presentación del libro: Los festivales de
blues en México de Arturo Olvera ....................................... 391
Javuer Hernández “Chelico”
Exploran el blues,
documentan en libro su historia en México ........................ 394
Oscar Cid de León
Un hombre del blues ........................................................... 397
Pablo Espinosa
Resumen blusero 2008.
Mundo, país y yo con blues. ................................................. 402
Jorge García Ledesma - Follaje
Desolada historia del blues mexicano ................................. 404
Luis Carlos Sánchez
El blues es la vida llena de trabajo, gozo y muchas
tristezas: Jorge García Ledesma ......................................... 406
Pablo Espinosa
El papá del rock y del jazz, el blues ...................................... 410
Sarai Rangel
Editan el primer libro de blues en México ........................... 413
Xavier Quirarte
DISQUERO, Gente del blues ................................................ 416
Pablo Espinoza
Juan Carlos Cortés continúa en la búsqueda de espacios con
Blues a tiempo y contratiempo ...................................... 418
Carlos F. Márquez
Texto por Betsy Pecanins .................................................... 421
El Blues del pavimento ....................................................... 424
Carmen M. Muñoz de Del Real
La triste historia del Blues en México contada en un libro .. 430
José David Cano
536
El guitarra fácil, Robert Leroy Johnson ............................... 434
Jorge García Ledesma
Han pasado treinta años ..................................................... 443
Ernesto de León Rodríguez
Arturo Olvera Hernández Los Festivales de Blues en México
(1978 – 2008) ................................................................ 445
Jorge García Ledesma – Follaje
Hombre en llamas .............................................................. 449
José Cruz
Hombre en llamas Blues .................................................... 450
Clapton en la Vista Hermosa: Un cotorreo imaginario ........ 451
Luis Eduardo Alcántara
Más de seis horas de música que juntos disfrutamos… ...... 454
José Luis García Fernández
La poesía de Willie Dixon .................................................... 458
Arturo Olvera Hernández
EL SÉPTIMO HIJO ....................................................................... 458
EL HOMBRE DE LA PUERTA TRASERA ......................................... 459
SUPERSTICIÓN Y LEYENDAS ...................................................... 459
LA CUCHARADA QUE HARÍA FELIZ AL MUNDO .......................... 460
El blues del Réquiem .......................................................... 462
Carlos Miranda Giordano
Las citas placenteras del blues ........................................... 469
Jorge García - Follaje
Anecdotario de los grandes del blues ................................... 473
Xavier Quirarte
Rock, son, blues, huapango.
Géneros y conjugaciones estructurales .............................. 475
Rodrigo González (Rockdrigo)
El blues está plagado de historias ....................................... 478
Máximo Cerdio
Me voy (RUMBO AL GABACHO) ............................................ 481
Himber Ocampo
EL LUGAR DEL BLUES, EL BLUES NUESTRO DE CADA DÍA ........ 482
Rompió esquemas la J.C. Cortés Band en el Museo del Estado
con una tarde de blues .................................................. 484
Carlos F. Márquez
Blues hecho en casa .......................................................... 486
Magdiel Torres Magaña
Más abajo está el sur .......................................................... 489
letra y música Juan Carlos Cortés
¿Qué es realmente el rock and roll? ................................... 490
Luciano Hidalgo
Ellas Mc Daniel, Bo Diddley, El Originador .......................... 495
Jorge García Ledesma - Follaje

537
El Blues del abandonado ..................................................... 508
Juan Ernesto Ávila González
EL BLUES DEL ABANDONADO ..................................................... 508
EL BLUES INMORTAL;(EL POEMA 77) .......................................... 508
EL ERMITAÑO .............................................................................. 509
El ejercicio blusero es austero ............................................ 510
Jorge García Ledesma - Follaje
Los encuentros de Blues hecho en México ......................... 518
Jorge García Ledesma - Follaje
La poesía en el Blues .......................................................... 522
Raúl de la Rosa

538
539
Se imprimieron 500 ejemplares más sobrantes
para reposición en los talleres de Sancom
Comunicación e Impresos, México D. F.
Marzo de 2010

540