Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2
3
© Jorge García Ledesma, Paul Stankevich, 2010
follajeblues@hotmail.com
® Angelito Editor, Lucerna Diogenes
farrellin@hotmail.com germem@gmail.com
Impreso en México
4
5
6
De pronto, uno dio una voz como nunca había
yo oído; un grito largo, fuerte y musical, que subía
y bajaba, se descomponía en falsetes que se
perdía por entre el bosque, penetrando el aire
helado de la noche, como si fuera un toque de
corneta. Cuando terminó, otro se apropió de la
melodía y luego, otros y otros más respondieron
en coro.*
A don Mario
Por su trabajo constante
*Sablosky Irving. L
La Música Norteamericana.
Editorial Diana. México. 1971. pag. 53.
7
8
PRÓLOGO
BLUES WITH A FEELING /
BLUES CON SENTIMIENTO
9
a Walter le gustó mucho You don’t love me, y Leonard se fijó
especialmente en la manera en cómo McDaniel usaba el
trémolo de la guitarra, simulando el sonido de un órgano.
El aspirante a bluesman estaba a punto de transformarse
en el encantador ególatra que el mundo del espectáculo
conocería bajo el seudónimo de Bo Diddley.
Por su parte Muddy Waters, que para ese momento ya
gozaba del reconocimiento como patriarca del blues electri-
ficado, no tuvo empacho en hacerle algunas modificaciones
a la letra original de la canción de Diddley, titulándola
Mannish Boy, con lo que sacaba provecho de la laxitud que en
materia de derechos autorales distinguía por esa época a
las leyes estadunidenses, según apunta el crítico español
César Martín. Esta anécdota es interesante porque refleja
claramente la manera en que los temas del blues son
retomados de un autor a otro, conservando en cada caso los
elementos principales que lo distinguen como género:
desolación y sarcasmo, placer por el vino y el sexo, una vida
llena de trampas y dificultades, y después puro gozo. Mannish
Boy, que originalmente era I’m a man, fue modificada a su vez
por Koko Taylor, en una versión femenina que reivindica al
llamado sexo débil frente a la dominación machista (I’m a
Woman), hasta llegar a la actualidad, en que las nuevas
generaciones tal vez no conozcan esta pieza a través de sus
creadores originales, pero sí gracias a la interpretación
vigorosa que realiza en cada presentación, por ejemplo, Betsy
Pecanins.
Los párrafos anteriores sirven de entrada para comentar
la relevancia del libro que ahora tienes en tus manos, un
trabajo de compendio que rescata la antigua y rica tradición
de los cancioneros populares, trabajos en los que es posible
saborear el sentido de las letras que quiso dar cada autor a
sus obras, y comprender mejor la manera en que juzgan el
mundo y su circunstancia. Algunos especialistas llaman a
esto “desentrañar la poética de la obra”. Lo verdaderamente
inédito de la antología es que se enfoca en un estilo musical
muy concreto: el blues, ese apasionante género de origen
afroamericano surgido en Estados Unidos hace más de un
siglo. Se trata de 168 canciones que conmovieron al mundo,
traducidas y reinterpretadas al castellano, o mejor dicho, al
10
idioma nuestro, el español, un idioma rico y complejo, en
cuya decodificación entenderemos de verdad el sentido de
lo que quisieron decir los blusistas en sus momentos máximos
de inspiración, y que veces, por la barrera misma de un
idioma ajeno, nos resulta poco comprensible.
Sin duda es un trabajo que marcará época, desarrollado
por Jorge García Ledesma y Paul Stankevich comprometidos
hasta la médula en la difusión del blues, y que abrirá nuevas
posibilidades de entendimiento a esta forma de arte para la
enorme legión de admiradores que existen en nuestro país,
y que ahora sí podrán saber lo que en realidad quisieron
decir sus héroes musicales.
15
Por esta ocasión, como bien refiere el título, nos abo-
camos a las rolas más conocidas, las que más se han
escuchado, y creemos interpretado, donde se toca el
blues, así que ustedes perdonaran por no incluir, no por
no ser tan importantes, aquellas de carácter social y
político -al escribir estos párrafos me surge el compromiso
de realizar en un futuro no lejano un complemento a
este primero-, aún así, se entreven algunas rolas (pocas)
bien desgarradoras, de algunos hechos reales de la
situación de estos hombres y mujeres en su transcurso
temporal y espacial por el país de las barras estrelladas
que todavía no acaba, pero son experiencias de vida tan
fuertes que han logrado proyectarse allende las fronteras
y darnos cuenta los otros, para así, el procurar reivindicar
la libertad y derechos a tantos grupos que por sus
características siguen sin poder tener oportunidades para
crecer dignamente.
Quién no conoce a Willie Dixon, John Lee Hooker,
Mckinley Morganfield (Muddy Waters), Chester Burnett
(Howling Wolf), Jimmy Reed, Little Walter, Memphis
Slim, Ellas McDaniel (Bo Diddley), Robert Johnson, Big
Boy Crudup, Sonny Boy Williamson, Eddy Boyd, Elmore
James, Lowell Fulson, Tampa Reed, Koko Taylor, Otish
Rush, Jimmy Rogers, Joe Williams, B. B. King, Freddy
King, T. Bone Walker, Billie Holliday, Keb Mo, Susan
Tedeschi, Stevie Ray Vaughan, Eric Clapton, Robert
Cray, J. J. Cale, Mick Jagger, Keith Richards, Van
Morrison, Billy Gibbons, Dusty Hill, Jim Morrison, Leon
Rusell, John Mayall, Johnny Winter, Rick Derringer,
Cassandra Wilson, Paul Delay, Peter Green, .W. C.
Handy, Mamie Smith, Big Mama Thornton, Louis Jordan,
Buddy Guy, Kim Wilson, Greg Allman, Chuck Berry,
Ledbelly, Booker T. Jones, Memphis Minnie y otros tantos
sin mencionar que nos han configurado la vida en un
blues eterno, en un camino de presagios y leves
esperanzas, en un amor por la vida a su pesar o en una
diversión sin medida. Estos autores se han comunicado
con los simples mortales que somos, han provocado,
hecho temblar las mentes y los pies en una música que
no termina, seguro después agregaremos el blues de
16
todas las lenguas y países para así entendernos y
cambiar de una vez por todas.
Es necesario también subrayar que posiblemente
algunas de las rolas estén en una versión diferente de la
original, esto se debe a que esa es una característica de
esta maravillosa música, que puede hacer posible la
improvisación y cambios sin el menor recato y respeto del
autor, no por agredirlo o no estar de acuerdo con las líricas
originales, sino porque más bien es una costumbre muy
recurrente de modificar las letras de las rolas, según de
acuerdo al momento, dándole así peculiaridades muy
personales y de recreación a mi parecer muy válidas, porque
enriquecen la espontaneidad, dando frescura a una misma
obra. De aquellas canciones que nos dimos cuenta,
logramos hacer los cambios obligados para respetar al
compositor original, y de aquellas donde noten ciertos
cambios, por favor no hagan mucho caso o tengan en mente
lo dicho líneas arriba; también en este sentido habremos
de decirles respecto a las traducciones, que puede haber
algunas fallas de interpretación que esperamos sean las
menos, por lo que pedimos sean benévolos hasta donde
les sea permitido con estos batos que se lanzaron a realizar
este ejercicio letrístico blusero. También por último
reconocemos que faltan rolas, pero igual pensamos que
este es un primer momento, sólo una buena probada, un
acercamiento a lo que nos dicen los blues y poder
reflexionar acerca de los caminos que se podrán seguir
para nuestra música en este género para el futuro. En
este sentido sería interesante poder recabar esas
canciones que han delineado a nuestro pequeño blues.
El libro incluye por supuesto un testimonio gráfico de
nuestros héroes creadores de estas rolas (casi todos) y
luego para cerrar con broche de oro esta recopilación,
se incluye el clásico palomazo blusero fruto de la tinta
de: Arturo Olvera, Javier Hernández “Chelico”, Oscar
Cid de León, Pablo Espinosa, Jorge García Ledesma,
Luis Carlos Sánchez, Sarai Rangel, Xavier Quirarte,
Carlos. F. Marquez, Betsy Pecanins, los comentarios de
Raúl de la Rosa, Luciano Hidalgo Guerrero (viva México
ca…), Carmen. M. Muñoz de Del Real, José David Cano,
17
Himber Ocampo, Juan Carlos Cortés, Juan Ávila, Ernesto
de León Rodríguez, José Cruz, Luis Eduardo Alcántara,
José Luis García Fernández y Carlos Miranda Giordano;
con el único fin de una sincera colaboración y presentar a
su vez diferentes testimonios y colores que hará más go-
zosa su lectura. Esperamos, el maestro Paul Stankevich y
yo, que estas rolas con sus traducciones a nuestro tono
que serán, en parte, formadoras de nuestros blúses hechos
en México por venir, muchas gracias y disfruten pues, el
blues de la vida o la vida en un blues.
18
168 blues
y su traducción chida
19
CALDONIA
Fleece Moore
Walking with my baby, she got great big feet
Long, lean and cranky and ain’t had nothing to eat
But she’s my baby, I love her just the same
I’m crazy about my baby ‘cause Caldonia is her name
Caldonia, Caldonia
What makes your big head so hard?
I love you, I love you just the same
I’m crazy about you, baby, ‘cause Caldonia is your name
20
CALDONIA
Fleece Moore
Caminando con mi nena lagartona
Es alta, esbelta, enojona y no ha comido nada
Pero ella es mi nena, y la amo de todas maneras
Estoy loco por mi nena y Caldonia es su nombre
Caldonia, Caldonia
¿Qué hace que seas tan testaruda?
Te amo, te amo de todas maneras
Estoy loco por ti nena, porque Caldonia es tu nombre
Caldonia, Caldonia
¿Qué hace que seas tan testaruda?
Yo te amo, te amo de cualquier forma
Estoy loco por ti nena, porque Caldonia es tu nombre
21
GOING DOWN SLOW
James Burke Oden “Jimmy Oden”
I have had my fun if I never get well no more.
I have had my fun if I never get well no more.
All of my health is failing;
Lord, I’m going down slow, I’m going down slow.
Please write my mother and tell her the shape I’m in.
Please write my mother and tell her the shape I’m in.
Tell her to pray for me,
Forgive me for my sin,
For all of my sin.
22
BAJANDO LENTAMENTE
James Burke Oden “Jimmy Oden”
Ya me he divertido, por si no vuelvo a estar bien.
Ya me he divertido, por si no vuelvo a estar bien.
Toda mi salud está fallando;
Señor, voy bajando lentamente, voy bajando lentamente.
23
I’D RATHER GO BLIND
Bill Foster/Ellington Jordan
Something told me, it was over
When I saw you and her talkin’
Something deep down in my soul said, ‘Cry, girl’
When I saw you and that girl walkin’ around
Whoo and baby, baby, I’d rather, I’d rather be blind, boy
Then to see you walk away, see you walk away from me, yeah
Whoo, baby, baby, baby, I’d rather be blind...
24
PREFERIRÍA VOLVERME CIEGA
Bill Foster/Ellington Jordan
Algo me dijo, que esto se había acabado
Cuando te vi hablando con ella
Algo en lo profundo de mi alma me dijo, “llora, niña”
Cuando te vi paseando con ella
25
I’M TORE DOWN
Sonny Thompson
I’m tore down, I’m almost level with the ground.
I’m tore down, I’m almost level with the ground.
Well, I feel like this when my baby can’t be found.
Well, I’m tore down, I’m almost level with the ground.
Well, I feel like this when my baby can’t be found.
26
ESTOY DESTROZADO
Sonny Thompson
Estoy destrozado, casi al nivel del suelo.
Estoy destrozado, casi al nivel del suelo.
Bueno, y me siento así cuando no puedo encontrar a mi nena.
27
I’M A KING BEE
James Moore (Slim Harpo)
Well, I’m a king bee
Buzzing around your hive
Well, I’m a king bee, baby
Buzzing around your hive
Yeah, I can make honey, baby
Let me come inside
28
SOY EL ABEJORRO
James Moore (Slim Harpo)
Bueno, soy el abejorro
Dando vueltas a tu colmena
Bueno, soy el abejorro, nena
Dando vueltas a tu colmena
Sí, puedo hacer la miel, nena
Sólo déjame penetrar
29
LET THE GOOD TIMES ROLL
Fleece Moore/Sam Theard
Hey everybody, let’s have some fun
You only live for once
And when you’re dead, you’re done
So let the good times roll, let the good times roll
Hey everybody!
Tell everybody !
That B.B. and Bobby’s in town
I got a dollar and a quarter
And I’m just raring to clown
Don’t let nobody play me cheap
I got fifty cents to know that I’m gonna keep
Let the good times roll
I don’t care if you are young or old,
Let’s get together and let the good times roll
30
QUE CORRAN LOS BUENOS MOMENTOS
Fleece Moore/Sam Theard
Hey todos ustedes, vamos a echar desmadre
Que solamente se vive una vez
Y cuando te mueras, todo se acabó
Así que dejen correr los buenos tiempos, que corran los
buenos tiempos
Y que vivan por mucho tiempo
No me importa si eres joven o viejo, no, no
Vamos a juntarnos y vamos a pasar un buen rato
31
MESSIN’ WITH THE KID
Mel London
What’s this a-here goin’ all around town
The people they say
they’re gonna put the kid down
Oh no, oh look at what you did
You can call it what you want to,
I call it messin’ with the kid
32
METIÉNDOSE CON EL CHAVO
Mel London
Qué es esto que oigo por todo el pueblo
La gente anda diciendo
Que se la van hacer gacha al chavo
Oh no, mira lo que hiciste
Puedes decirle como quieras,
Yo le digo metiéndose con el chavo
33
MY BABE
Willie Dixon
My baby don’t stand no cheatin’, my babe
Oh yeah she don’t stand no cheatin’, my babe
Oh yeah she don’t stand no cheatin’,
She don’t stand none of that midnight creepin’
My babe, true little baby, my babe
34
MI NENA
Willie Dixon
Mi nena no soporta que la engañen, mi nena
Oh sí, no soporta que la engañen, mi nena
Oh sí, ella no soporta que la engañen,
Ella no resiste nada de esas escapaditas a media noche
Mi nena, mi verdadera pequeña nena, mi nena
35
MYSTERY TRAIN
Herman Junior Parker/Sam Phillips
Train I ride is sixteen coaches long
Train I ride is sixteen coaches long
Well, that long black train take my baby and gone
36
TREN MISTERIOSO
Herman Junior Parker/Sam Phillips
El tren al que me subo es de 16 vagones
El tren al que me subo es de 16 vagones
Pues bien, ese tren negro y largo se llevó a mi nena
37
ONE WAY OUT
Elmore James/Marshall Sehom/Sonny Boy Williamson II
Ain’t but one way out,
Lord, I ain’t goin’ out that door
Ain’t but one way out,
Lord, I ain’t goin’ out that door
There’s a man down there,
May be your man, I won’t know
38
SÓLO HAY UNA SALIDA
Elmore James/Marshall Sehom/Sonny Boy Williamson II
No hay nada más que una salida,
Señor, yo no voy a salir por esa puerta
No hay nada más que una salida,
Señor, yo no voy a salir por esa puerta
Hay un hombre ahí abajo,
A lo mejor es tu hombre, no lo quiero saber
39
TEXAS FLOOD
Larrie Davies
Well, there’s floodin’ down in Texas
All of the telephone lines are down
Well, there’s floodin’ down in Texas
All of the telephone lines are down
And I’ve been tryin’ to call my baby
Lord, and I can’t get a single sound
40
INUNDACIÓN EN TEXAS
Larrie Davies
Bien, hay inundaciones en Texas
Todas las líneas telefónicas han caído
Bien, hay inundaciones en Texas
Todas las líneas telefónicas han caído
He estado intentando llamar a mi nena
Señor, y no puedo obtener ninguna señal
41
ROCKIN´ DADDY
Arthur Chester Burnett “Howlin’ Wolf”
Yes, they call me the rocker, I can rock you all night long
Yes, they call me the rocker, I can rock you all night long
I can let you down easy, when I think your money´s gone
42
PAPÍTO MACHÍN
Arthur Chester Burnett “Howlin’ Wolf”
Cómo no, me dicen el machín, y puedo hacértelo toda la noche
Cómo no, me dicen el machín, y puedo hacértelo toda la noche
Te puedo abandonar fácilmente, cuando crea que tu dinero
está por acabarse
Te lo puedo hacer fácil, no tengas la menor duda
Te lo puedo hacer fácil, no tengas la menor duda
Te puedo dejar satisfecha, temblorosa como gelatina en un
plato
Gira y menéate, no te preocupes
Gira y menéate, no te preocupes
Soy un papito que sí sabe moverse, puedo menearla como un
árbol de sauce
Me dicen el machín, y de veras te lo puedo hacer por un rato
Me dicen el machín, y de veras te lo puedo hacer por un rato
Con una verdadera mamita, no necesito repetir lo mismo
43
ROLLIN´AND TUMBLIN´
Hambone Willie Newbern
Well, I roll and tumble Brother, all night long
Well, I roll and tumble Brother, all night long
Well, I woke up this morning, all my thrill was gone
Well, I know my babe, she got a red dress on, yeah baby
Well, I know my babe, she got a red dress on
When the sun goes up now
I tumble walking out
44
RODANDO Y CAYENDO
Hambone Willie Newbern
Bien, voy rodando y cayendo, hermano, toda la noche
Bien, voy rodando y cayendo, hermano, toda la noche
Cuando desperté en la mañana, toda mi ilusión se fue
46
SE ACABÓ LA EMOCIÓN
Rick Darnell/Roy Hawkins
Se acabó la emoción
Se fue la emoción muy lejos
Se acabó la emoción, nena
Se fue la emoción muy lejos
Sabes que me hiciste daño
Y algún día te arrepentirás
La emoción se acabó
Se ha ido muy lejos de mí
La emoción se acabó, nena
Se ha ido muy lejos de mí
Aunque seguiré viviendo
Pero estaré muy solo
La emoción se acabó
Se fue por algo mejor
¡Oh, la emoción se acabó, nena!
Nena, se fue por algo mejor
Sé que algún día lo superaré nena
De la manera que un hombre debe hacerlo
47
TOBACCO ROAD
John D. Loudermilk
I was born in a bunk
Mother died and my daddy got drunk
Left me here to die or grow
In the middle of the tobacco road
48
CAMINO RURAL Y POBRE
John D. Loudermilk
Nací en una choza
Mamá murió y mi papá se dedicó a la borrachera
Me dejaron aquí a morir o a crecer como se pueda
En medio del camino rural y pobre
Pero es mi hogar
Y es la única vida que he conocido
Sólo tú sabes como lo detesto
Este camino rural y pobre
Porque es el hogar
Y es la única vida que he conocido
¡Oh, la desprecio porque es asquerosa¡
Pero te quiero, porque eres mi hogar
49
WHIPPING POST
Greg Allman
I’ve been run down, I’ve been lied to,
I don´t know why I let a mean woman make me a fool,
She took all my money, wrecked my new car,
50
POSTE DE LOS SACRIFICIOS
Greg Allman
Me han desgastado, me mintieron también,
No sé por qué dejé que esa malvada hiciera verme como un tonto,
Se llevó toda mi lana, destrozó mi coche nuevo,
51
BOOM BOOM, OUT GO THE LIGHTS
Stan Lewis
No kiddin´
I´m ready to fight
I´ve been lookin´ for my babe all night
If I get her in my sight
Booom boom! Out go the lights
No kiddin´
I´m ready to go
When I find her boy don´t you know
If I get her in my sight
Booom boom! Out go the lights
52
BOOM BOOM, VOY A SACAR CHISPAS
Stan Lewis
No es un juego
Estoy listo para pelear
He estado buscando a mi nena toda la noche
Si logro tenerla a mi alcance
!Boom boom¡ Voy a sacar chispas
No es un juego
Estoy listo para pelear
Cuando la encuentre con su galán, no se la va a acabar
Si la tengo a mi alcance
¡Boom boom! Voy a sacar chispas
53
GOOD MORNING LITTLE SCHOOL GIRL
John Lee Williamson “Sonny Boy Williamson I”
Good morning little school girl
Can I go home with you?
Tell your mama and your papa,
That I was once a school boy too
54
BUENOS DÍAS PEQUEÑA COLEGIALA
John Lee Williamson “Sonny Boy Williamson I”
Buenos días pequeña colegiala
¿Te puedo acompañar a casa ?
Dile a tus padres
Que una vez yo fui un colegial también
No lo puedo evitar
Simplemente no lo puedo evitar
Eres tan perversa nena preciosa
Para que estés amando a otro
Buenos días pequeña colegiala
¿Te puedo acompañar, te puedo acompañar a casa?
55
I´M READY
Capleton/Dixon
I´m ready, as ready as anybody can be
I´m ready, as ready as anybody can be
Now, I´m ready for you,
I hope you´re ready for me
56
ESTOY LISTO
Capleton/Dixon
Estoy listo, tan listo como se puede estar
Estoy listo, tan listo como se puede estar
Estoy listo para ti,
Espero que tú lo estés para mí
57
PARCHMAN FARM
Mose Allison
Well... I´m sittin´over here on Parchman Farm
I´m sittin´ over here on Parchman farm
I´m sittin´ over here on Parchman farm
Ain´t never done no man, no harm…
58
LA GRANJA DE LOS PARCHMAN
Mose Allison
Pues bien, me encuentro sentado en la granja de los Parchman
Me encuentro sentado en la granja de los Parchman
Me encuentro sentado en la granja de los Parchman
Nunca le había hecho daño a nadie
59
ALL YOUR LOVE
Otis Rush/W. Dixon
All the love I miss loving, all the kiss I miss kissing
All the love I miss loving, all the kiss I miss kissing
Before I met you baby, never knew what I was missing
All your love, pretty baby, that I got in store for you
All your love, pretty baby, that I got in store for you
I love you pretty baby, well I say you love me too
All your loving, pretty baby, all your loving, pretty baby
All your loving, pretty baby, all your loving, pretty baby
Since I first met you baby, I never knew what I was missing
60
TODO TU AMOR
Otis Rush/W. Dixon
Todo el amor que extraño, todos los besos que extraño
Todo el amor que extraño, todos los besos que extraño
Antes de que te conociera, nena, no sabía de lo que me perdía
61
BACK DOOR MAN
Willie Dixon
Yeah, I’m a back door man
I’m a back door man
The men don’t know
But the little girls understand
62
EL SANCHO
Willie Dixon
Sí, soy el repuesto
Sí, soy el repuesto
Ellos no lo saben
Pero las mamitas sí lo entienden
63
BLACK CAT BONE
Sam Lightining Hopkins
I believe my baby got a black cat bone
I believe my baby got a black cat bone
Seems like everything I do, seem like I do it wrong
You see, I tried so hard to get along with that woman of mine
You see, I tried real hard to get along with that woman of mine
But it seemed like the harder I tried, the more she’d walk
around cheatin’ and lyin’
64
HUESO DE GATO NEGRO
Sam Lightining Hopkins
Creo que mi nena tiene un hueso de gato negro
Creo que mi nena tiene un hueso de gato negro
Se nota en todo lo que hago, porque parece que lo hago mal
65
BLUES POWER
Eric Clapton/Leon Russell
Bet you didn’t think I knew how to rock ‘n’ roll.
66
LA FUERZA DEL BLUES
Eric Clapton/Leon Russell
Apuesto a que no pensabas que yo sabía cómo rocanrolear.
67
BOOGIE CHILLEN
John Lee Hooker/Bernard Besman
Well, hey hey
When I first came to town, people
I was walking down Hastings Street
I heard everybody talking about Henry’s Swing Club
I dropped in there that night
I did the boogie
I did the boogie, boogie
I did the boogie
Yeah, hey hey
One night I was laying down
Well I heard, my mama and papa talking
About the boogie.
Do you wanna boogie?
Do you wanna boogie?
Do the boogie now
Hey hey hey hey
I’m gonna tell you something
One night when I was laying down
I heard, I heard, I heard..
Do the boogie...
Feel good, feel good, feel good, feel good...
Feel.. feel.. feel.. feel.. feel..
Thank you...
68
BOOGIE CHILLEN
John Lee Hooker/Bernard Besman
Bien, hey hey
Cuando llegué por primera vez aquí al pueblo
Caminaba por la calle Hastings
Oía que todos hablaban del Club de Swing de Henry
Me descolgué allí esa noche
Me ejecuté unos boogie
Me ejecuté unos boogie, boogie
Me ejecuté unos boogie
Síncho, hey hey
Una noche estaba recostado en casa
Y que oigo hablar a mi padre y a mi madre
Acerca del boogie
Y le decía ¿quieres hacer el boogie?
¿Quieres hacer el boogie?
Haz el boogie ahora
Hey, hey, hey, hey
Les voy a decir una cosa
Una noche estaba recostado en casa
Que oigo, que oigo y que oigo
Haz el boggie
Se siente rico, se siente rico, se siente rico…
Se siente, se siente, se siente…..
Gracias
69
AFTER MIDNIGHT
J. J. Cale
After midnight, were gonna let it all hang down.
After midnight, were gonna chug-a-lug and shout.
70
DESPUÉS DE LA MEDIA NOCHE
J. J. Cale
Después de la media noche, vamos a dejar todo atrás.
Después de media noche, tomaremos unos hidalgos y
gritaremos,
Vamos a estimular algo de acción;
Vamos a tener algo de satisfacción.
Vamos a saber de qué se trata todo esto.
Después de media noche, vamos a dejar todo atrás.
71
BLACK MAGIC WOMAN
Peter Green
Got a black magic woman
I’ ve got a black magic woman
Got me so blind I can’t see
That she’s a black magic woman
She’s trying to make a devil out of me
72
MUJER DE MAGIA NEGRA
Peter Green
Tengo una mujer de magia negra
Tengo una mujer de magia negra
Me tiene tan ciego que no puedo ver
Que ella es una mujer de magia negra
Ella está tratando de sacar el diablo que llevo dentro
73
BLUE ON BLACK
Mark Selby/Kenny Wayne Shepherd/Tia Sillers
Nite falls, and I’m alone
Skin, yeah chilled me to the bone
You, turned and you ran,
Oh yeah,
Oh slipped, right from my hand
Hey
Blue on black
Tears on a river
Push on a shove
It don’t mean much
Joker on jack
Match on a fire
Cold on ice
A dead mans touch
Wisper on a scream
Doesn’t change a thing
Don’t bring you back
Blue on black
Oh yeah, blue on black
74
AZUL SOBRE NEGRO
Mark Selby/Kenny Wayne Shepherd/Tia Sillers
La noche está cayendo y me encuentro solitario
Tengo frío hasta la médula
Te diste la vuelta y te echaste a correr,
Oh sí,
Oh resbalaste, te me fuiste de las manos
Hey
Azul sobre negro
Lágrimas a rios
Empujado a huevo
No significa mucho
Un comodín sobre un joto
Un cerillo sobre el fuego
Frío sobre hielo
El toque de un hombre muerto
Un susurro en un grito
Eso no cambia nada
No te hace regresar
Azul sobre negro
Oh sí, azul sobre negro
75
CATFISH BLUES
Robert Petway
Well, I wish I was a catfish
Swimmin in the deep blue sea
I’d have all you women
Fishin’ after me
76
EL BLUES DEL PEZ GATO
Robert Petway
Bueno, ojalá que fuera un pez gato
Nadando en el profundo mar azul
Las tendría a todas ustedes mujeres
Pescándome a mí
77
DANGEROUS MOOD
Kevin Moore “Keb Mo”/John Lewis Parker
Look out baby
I’m in a dangerous mood
I done called up the bossman
Told him where to go
And just what to do
Call me crazy
But i did what I had to do
You can call me stupid
I just did what I had to do
I had to steal a little time baby
So I could spend it all on you
I parked the car down the street
And I unplugged the phone
So it would look just like
Ain’t nobody home
I put a rose on your pillow
Where you lay your pretty head
I’m gonna rub your tired shoulders
Bring your dinner to your bed
78
DE HUMOR PELIGROSO
Kevin Moore “Keb Mo”/John Lewis Parker
Cuidado nena
Que estoy de un humor peligroso
Le llamé al jefe
Y le dije adónde se podía ir
Y también qué hacer
Llámame loco
Pero hice lo que tenía que hacer
Me puedes decir estúpido
Pero sólo hice lo que tenía que hacer
Tuve que volarme un poco de tiempo
Para poderlo gastar todo en ti
Estacioné el coche en la calle
Y desconecté el teléfono
Para que pareciera
Que nadie estaba en casa
Puse una rosa en tu almohada
Donde pones tu cabecita linda
Voy a dar masaje a tus cansados hombros
Y llevarte la cena a la cama
Cuidado nena
Que estoy de un humor peligroso
Tuve que volarme un poco de tiempo
Para poderlo gastar todo en ti
79
Look out baby
I’m in a dangerous mood
I had to steal a little time baby
So I could spend it all on you
80
Cuidado nena
Que estoy de un humor peligroso
Tuve que volarme un poco de tiempo
Para poderlo gastar todo en ti
Cuidado nena
Que estoy de un humor peligroso
Cuidado nena
Que estoy de un humor peligroso
voy a cobrar un último billete nena
y me lo gastaré completito en ti.
81
HEY BARTENDER
Dossie Terry
I went balling the other night
I started drinking and got real tight
I blew each and all my friends
I felt so good I had to blow it again
Hey bartender...
82
HEY CANTINERO
Dossie Terry
Salí a reventar la otra noche
Empecé a chupar y me puse hasta atrás
Les disparé unos chupes a todos mis amigos
Me sentí tan bien que, que tenía que volverlo a hacer
83
MANNISH BOY
Mckinley Morganfield “Muddy Waters”
Everythin’, everythin’, everythin’s gonna be alright this mornin’
Ooh yeah, whoaw
Now when I was a young boy, at the age of five
My mother said I was, gonna be the greatest man alive
But now I’m a man, way past 21
Want you to believe me baby,
I had lot’s of fun
I’m a man
I spell mmm, aaa child, nnn
That represents man
No B, O child, Y
That mean mannish boy
I’m a man
I’m a full grown man
I’m a man
I’m a natural born lovers man
I’m a man
I’m a rollin’ stone
I’m a man
I’m a hoochie coochie man
84
CHAVO MACHÍN
Mckinley Morganfield “Muddy Waters”
Todo, todo, todo va a salir bien esta mañana
Ooh sí, whoaw
Les digo, cuando era un chavillo, a la edad de cinco
Mi madre dijo que yo era, iba a ser el hombre más picudo
Pero ahora soy un hombre, cumplí más de 21
Quiero que me lo creas, nena
Me he divertido un montón
Soy un hombre
Lo deletreo mmm, aaa, chavo, nnn (man=hombre)
Eso quiere decir hombre
No b, o, chavo, y (boy=niño)
Eso quiere decir chavo machín
Soy un hombre
Soy un hombre crecidito
Soy un hombre
Soy un amante por naturaleza
Soy un hombre
Soy una piedra rodante
Soy un hombre
Soy un padrote
85
The line I shoot will never miss
When I make love to a woman,
she can’t resist
I think I go down,
to old Kansas Stew
I’m gonna bring back my second cousin,
that little Johnny Cocheroo
All you, little girls,
sittin’out at that line
I can make love to you, woman,
in five minutes time
Ain’t that a man?
I spell mmm, aaa child, nnn
That represents man
No B, O child, Y
That mean mannish boy
Man
I’m a full grown man
Man
I’m a natural born lovers man
Man
I’m a rollin’ stone
I’m a man-child
I’m a hoochie coochie man
well, well, well, well
hurry, hurry, hurry, hurry
don’t hurt me, don’t hurt, don’t hurt me child
well, well, well, well, Yeah
86
A donde pongo el ojo pongo la bala
Cuando le hago el amor a una mujer,
Ella no se puede resistir
Pienso que me voy a mover
Al agitado y viejo estado de Kansas
Voy a traer a mi primo hermano,
ese pequeño Juanito el Conquistador
todas ustedes niñas
siéntense en esa fila
puedo hacerte el amor mujer
en unos cinco minutos
¿No es eso ser un hombre?
Lo deletreo mmm, aaa, chavo, nnn (man=hombre)
Eso quiere decir hombre
No b, o, chavo, y (boy=niño)
Eso quiere decir chavo machín
Soy un hombre
Soy un hombre crecidito
Soy un hombre
Soy un amante por naturaleza
Soy un hombre
Soy una piedra rodante
Soy un jovenazo
Soy un padrote
Bien, bien, bien , bien
Rápido, rápido, rápido, rápido
No me lastimes, no me lastimes, no me lastimes niña
Bien, bien, bien, bien, sí
87
HONKY TONK WOMEN
Mick Jagger/Keith Richards
I met a gin soaked, bar-room queen in Memphis,
She tried to take me upstairs for a ride.
She had to heave me right across her shoulder
‘Cause I just can’t seem to drink you off my mind.
88
CABARETERAS
Mick Jagger/Keith Richards
Conocí a la reina del cabaret, ahogada en ginebra, en Memphis
Trató de llevarme escaleras arriba para echar pata
Tuvo que llevarme cargando en sus hombros
Ya que no pude tomar lo suficiente para olvidarte
89
JUST WON´T BURN
Jim Lamond/Susan Tedeschi
Oh I’m feeling kinda lonely
And I’m feeling kinda down
Oh but I know I’m gonna be alright
If these blues are hangin’ around
Hangin’ ‘round...,
Oh..., hangin’ ‘round
Hangin’ ‘round...
Oh..., blues hangin’ ‘round
90
SIMPLEMENTE NO QUEMARÁ
Jim Lamond/Susan Tedeschi
Oh, me siento algo triste
Y me siento un poco deprimida
Oh , pero sé que voy a estar bien
Si este blues permanece por aquí
Por aquí
Oh..., por aquí
Por acá
Oh..., el blues sigue por aquí
Me siento destrozada
Y no sé qué camino tomar
Voy a enfrentar esta tristeza
Porque esta tristeza no quemará
Simplemente no quemará
Oh..., no quemará
Oh..., no quemará
Oh..., no…
Ooooo..., ahhh, oh..., no quemará
Oh..., no
Simplemente no quemará
No, no quemará
Oh..., oh..., simplemente no quemará
Oooo, yo sé que no quemará, ooo, Señor
No..., simplemente no quemará, oh..., simplemente
Oh..., simplemente no quemará.
91
AIN’T NOBODY’S BUSINESS IF I DO
Porter Grainger/Everett Robbins
There ain’t nothing I can do
Or nothing I can say
That folks don’t criticize me
But I’m going to do
Just as I want to anyway
And don’t care just what people say
If I should take a notion
To jump into the ocean
Ain’t nobody’s business if I do
If I go to church on Sunday
Then cabaret all day Monday
Ain’t nobody’s business if I do
If my man ain’t got no money
And I say “take all mine, honey”
Ain’t nobody’s business if I do
If I give him my last nickel
And it leaves me in a pickle
Ain’t nobody’s business if I do
But I’d rather my man would hit me
Than follow him to jump up and quit me
Ain’t nobody’s business if I do
I swear I won’t call no copper
If I’m beat up by my papa
Ain’t nobody’s business if I do
Nobody’s business
Ain’t nobody’s business
Nobody’s business if I do
92
A NADIE LE IMPORTA SI LO HAGO
Porter Grainger/Everett Robbins
No hay nada que pueda hacer
O nada que pueda decir
Que esos chavos no me critiquen
Pero lo voy hacer
Justo como yo quiera hacerlo, no importa de qué manera
Y no me importa qué diga la gente
Si sólo tuviera en mente
Para lanzarme dentro del océano
A nadie le importa si lo hago
Si voy a la iglesia el domingo
Y al cabaret todo el día del lunes
A nadie le importa si lo hago
Si mi hombre no tiene dinero
Y yo le digo, toma el mío terroncito
A nadie le importa si lo hago
Si le doy a él mi último centavo
Y me deja en aprietos
A nadie le importa si lo hago
Hasta preferiría que me pegara
Rogarle que no me deje
A nadie le importa si lo hago
No llamaré a la policía
Si soy golpeada por mi papito
A nadie le importa si lo hago
A nadie le importa
A nadie le importa
A nadie le importa si lo hago
93
COME ON IN MY KITCHEN
Robert Johnson
Mmm... you better come on in my kitchen babe, it’s goin’ to
be rainin’ outdoors
The woman I love, took from my best friend
Some joker got lucky, stole her back again
You better come on in my kitchen babe, it’s goin’ to be
rainin’ outdoors
94
VEN A MI COCINA
Robert Johnson
Mmm… más vale que entres a mi cocina nena, ya que seguro
va a llover allá afuera
La mujer que amo, se la bajé a mi mejor amigo
Otro ca…nijo tuvo suerte y me la bajó también
Mmm… más vale que entres a mi cocina nena, ya que seguro
va a llover allá afuera
95
DAMM RIGHT, I´VE GOT THE BLUES
Buddy Guy
You damn right, I’ve got the blues,
From my head down to my shoes
You damn right, I’ve got the blues,
From my head down to my shoes
Allright
96
QUÉ CARAJOS, TENGO EL BLUES
Buddy Guy
Qué carajos, tengo el blues,
De mi cabeza hasta los zapatos
Qué carajos, tengo el blues,
De mi cabeza hasta mis zapatos
Claro que sí
97
I CAN’T QUIT YOU BABY
Willie Dixon
We-ell, I can’t quit you baby, but I got to put you down a
little while
We-ell, I can’t quit you baby, but I got to put you down a little
while
We-ell, you done made me mess up my happy home, made
me mistreat my only child
Well, when you see me cryin’, don’t let my tears fall in vain
98
NO TE PUEDO DEJAR NENA
Willie Dixon
Pues, no te puedo dejar nena, pero dentro de poquito lo haré
99
SITTIN´ON TOP OF THE WORLD
Walter Vincson/Loonie Chatmon
One summer day, she went away
Gone and left me, she’s gone to stay.
She’s gone, but I don’t worry,
I’m sittin’ on top of the world.
100
SENTADO EN LA CIMA DEL MUNDO
Walter Vincson/Loonie Chatmon
En un día de verano, ella se fue
Se fue y me dejó, se fue para no regresar.
Ella se fue, pero no me preocupo,
Porque estoy sentado en la cima del mundo.
101
STANDING AROUND CRYING
Mckinley Morganfield “Muddy Waters”
Oh, baby, look how you got me standin’ around cryin’
Oh, baby, look how you got me standin’ around cryin’
I know I don’t love you, little girl,
but, your always restin’ on my mind
102
ROLANDO Y LLORANDO
Mckinley Morganfield “Muddy Waters”
Oh, nena, mira cómo me tienes rolando y llorando
Oh, nena, mira cómo me tienes rolando y llorando
Sé que no te amo, pequeña,
Pero, siempre estás presente en mi mente
103
BRIGHT LIGHTS, BIG CITY
Jimmy Reed
Bright lights, big city
Gone to my baby’s head
Bright lights, big city
Gone to my baby’s head
I’d tried to tell the woman
But she doesn’t believe a word I said
104
LUCES BRILLANTES, CIUDAD GRANDE
Jimmy Reed
Luces brillantes, ciudad grande
Se le subieron a mi nena
Luces brillantes, ciudad grande
Se le subieron a mi nena
Traté de decirle a la mujer
Pero no creyó ni una palabra de lo que le decía
105
CRAZY BLUES (1920)
Mamie Smith/Perry Bradford
I can’t sleep at night.
I can’t eat a bite —
‘cause the {man|gal} I love —
{he|she} don’t treat me right.
{He|She} makes me feel so blue.
I don’t know what to do.
Sometime I sit and sigh
and then begin to cry
‘cause my best friend
said {his|her} last goodbye.
There’s a change in the ocean,
change in the deep blue sea, my baby,
I’ll tell you, folks, there ain’t no change in me.
My love for that {man|gal} will always be.
Now, I can read {his|her} letters.
I sure can’t read {his|her} mind.
I thought {he’s|she’s} lovin’ me.
{He’s|She’s} leavin’ all the time.
Now I see my poor love was blind.
Now I got the crazy blues since my baby went away.
I ain’t got no time to lose.
I must find {him|her} today.
Now the doctor’s gonna do all that he can.
But what you’re gonna need is an undertaker man.
I ain’t had nothin’ but bad news.
Now I got the crazy blues.
106
BLUES LOCO
Mamie Smith/Perry Bradford
No puedo dormir en la noche.
No puedo comer un bocado
Porque el hombre que amo
No me quiere bien.
Me hace sentir muy triste
No sé qué hacer.
A veces me siento y suspiro
Y entonces empiezo a llorar
Porque mi mejor amigo
Me dió su último adiós.
Hay un cambio en el océano,
Un cambio en el profundo mar azul, mi nene,
Pero déjenme les digo muchachos, que no hay un cambio en mí.
Mi amor por ese hombre siempre será.
Ahora, puedo leer sus cartas.
Pero seguro no puedo leer su mente.
Pensé que me amaba.
Pero igual siempre se va.
Ahora veo que mi pobre amor era ciego.
Ahora tengo un loco blues desde que mi nene se fue.
No tengo tiempo que perder.
Lo tengo que encontrar hoy.
Ahora el doctor va hacer todo lo que pueda.
Pero lo que ahora tú vas a necesitar es a alguien de la funeraria.
No he tenido más que malas noticias.
Ahora tengo un blues loco.
107
BOOM BOOM
John Lee Hooker
Boom, boom, boom, boom
I’m gonna shoot you right down,
Right offa your feet
Take you home with me,
Put you in my house
Boom, boom, boom, boom
A-haw, haw, haw, haw
Hmmm, hmmm, hmmm, hmmm
108
BOOM BOOM
John Lee Hooker
Boom, boom, boom, boom
Te voy a derribar ahorita mismo,
Completamente tendida
Para llevarte a mi casa,
Instalarte en mi casa
Boom, boom, boom, boom
Haw, haw, haw, haw
Hmmm, hmmm, hmmm, hmmm
109
BORN IN CHICAGO
Nick Gravenites
I was born in Chicago in nineteen and forty-one
I was born in Chicago in nineteen and forty-one
Well, my father told me, “Son, you had better get a gun”
110
NACIDO EN CHICAGO
Nick Gravenites
Yo nací en Chicago en mil novecientos cuarenta y uno
Yo nací en Chicago en mil novecientos cuarenta y uno
Bueno, y mi padre me dijo, “hijo, es mejor que te consigas
una pistola”
Bueno, mi primer amigo murió cuando yo tenía
diecisiete años
Bueno, mi primer amigo murió cuando yo tenía
diecisiete años
Bueno, hay una cosa que podría decir de ese chavo, “que se
tenía que ir”
Bueno, mi segundo amigo murió cuando yo tenía
veintiuno, nena
Bueno, mi segundo amigo murió cuando yo tenía
veintiuno, nena
Bueno, podría decir una cosa de ese chavo, “ya lo conseguiste
mi buen”
Bueno, las reglas están bien, si hay alguien que se queda
a jugar el juego
Bueno, las reglas están bien, si hay alguien que se queda
a jugar el juego
Con todos mis amigos que me abandonan, nada me parece lo
mismo, mi amigo
111
HAVE YOU EVER LOVED A WOMAN?
Billy Myles
Have you ever love a woman?
And you loved her with all your might
Did you ever love a woman?
And you loved her with all your might
Well, and you knew all the time
That the woman wasn’t treating you right
112
¿ALGUNA VEZ HAS AMADO A UNA MUJER?
Billy Myles
¿Alguna vez has amado a una mujer?
Y la amaste con todas tus posibilidades
¿Alguna vez has amado a una mujer?
Y la amaste con todas tus posibilidades
A pesar de que supieras todo el tiempo
Que esa mujer no te trataba bien
113
DROWING ON DRY LAND
Allan Jones
I’m going down’, my nose is in the sand
I’m going down, down, baby. My nose is in the sand,
A cloud of dust just came over me
And I think I’m drowning on dry land.
114
AHOGÁNDOSE EN TIERRA FIRME
Allan Jones
Estoy cayendo, mi nariz pegó en la tierra
Estoy cayendo, cayendo, nena. Mi nariz pegó en la tierra,
Una nube de polvo me cubrió
Y pienso que me ahogo en tierra firme.
115
EARLY IN THE MORNING
Dallas Bartley/Leo Hickman/Louis Jordan
When a girl reach the age of 18
She begins to think she’s grown,
And that’s the kind of little girl
You can never find at home.
116
TEMPRANO POR LA MAÑANA
Dallas Bartley/Leo Hickman/Louis Jordan
Cuando una chava llega a sus 18
Ella empieza a creer que ya es grande,
Es esa clase de chavilla
Que nunca puedes encontrar en casa.
Un trago de vino,
Dos tragos de ginebra.
Por ser joven me pegó
Y me puso en mal estado.
117
EASY RIDER
Big Bill Broonzy/Josh White
Easy rider, see what you done done
Easy rider, see what you done done
You made me love you
And now your man done come
Ain’t it? hey, hey, hey, hey, hey
118
FACILONA
Big Bill Broonzy/Josh White
Facilona, mira lo que has hecho
Facilona, mira lo que has hecho
Hiciste que te amara
Y ahora tu hombre ya regresó
¿No es cierto?, hey, hey, hey, hey, hey
Facilona, facilona
Facilona, facilona
Facilona, sí, facilona
Nena fácil, mujer fácil
Facilona, facilona
Facilona, facilona
119
EVERYDAY I HAVE THE BLUES
Peter Chatman
Everyday, everyday I have the blues
Ooh, everyday, everyday I have the blues
When you see me worryin’ baby, yeah, it’s you I hate to lose
120
TODOS LOS DÍAS TENGO EL BLUES
Peter Chatman
Todos los días, todos los días tengo el blues
Ooh, todos los días, todos los días tengo el blues
Cuando me ves preocupándome, nena, eres tú a quien odiaría
perder
Whoa, nadie me quiere, a nadie parece que le importo
Whoa, nadie me quiere, a nadie parece que le importo
Bueno, preocupaciones y broncas querida, nena tú sabes que
tuve las mías
Todos los días, todos los días, todos los días, todos los días
Todos los días, todos los días, tengo el blues
Cuando me ves preocupándome, nena, eres tú a quien odiaría
perder
Whoa, nadie me quiere, a nadie parece que le importo
Whoa, nadie me quiere, a nadie parece que le importo
Bueno, preocupaciones y broncas querida, nena tú sabes que
tuve las mías
121
HOOCHIE COOCHIE MAN
Willie Dixon
Gypsy woman told my momma, before I was born
You got a boy-child comin’, gonna be a son-of-a-gun
Gonna make these pretty women, jump and shout
And the world will only know, a-what it’s all about
122
EL PADROTE
Willie Dixon
La gitana le dijo a mi madre, antes que yo naciera
Vas a tener un hijo varón, va a ser un canijo
Va hacer que estas chavas guapas, brinquen y griten
Y el mundo que conoceremos, va a saber de qué se trata
123
HOUND DOG
Jerry Leiber/Mike Stoller
You ain’t nothin’ but a hound dog,
Cryin’ all the time.
You ain’t nothin’ but a hound dog,
Cryin’ all the time.
Well, you ain’t never caught a rabbit
And you ain’t no friend of mine.
124
PERRO ACOSADOR
Jerry Leiber/Mike Stoller
No eres más que un perro sabueso,
Llorando todo el tiempo.
No eres más que un perro sabueso,
Llorando todo el tiempo.
Bueno, nunca has agarrado un conejo,
Y tampoco eres amigo mío.
125
I GOT MY MOJO WORKING
Preston Foster/Muddy Waters
Got my mojo working, but it just won’t work on you
Got my mojo working, but it just won’t work on you
I wanna love you so bad ’till I don’t know what to do
126
TENGO MI AMULETO TRABAJANDO
Preston Foster/Muddy Waters
Tengo mi amuleto trabajando, pero no funcionará contigo
Tengo mi amuleto trabajando, pero no funcionará contigo
Te quiero amar bien grueso, que no sé qué hacer
127
I’M GOING DOWN
Don Nix
Well, I’m going down
Down, down, down, down, down
I’m going down
Down, down, down, down, down
I’ve got my head out the window
And my big feet on the ground
She’s gone
Gone, gone, gone, gone, gone
She’s gone
Gone, gone, gone, gone, gone...
Gone
Gone, gone, gone, gone, gone
She’s gone
Gone, gone, gone, gone, gone...
128
VOY CAYENDO
Don Nix
Bueno, voy cayendo
Cayendo, cayendo cayendo, cayendo, cayendo
Bueno, voy cayendo
Cayendo, cayendo, cayendo, cayendo, cayendo
Tengo mi cabeza fuera de la ventana
Y mis grandes pies en la tierra
Ella se fue
Se fue, se fue, se fue, se fue, se fue
Ella se fue
Se fue, se fue, se fue, se fue, se fue
Se fue
Se fue, se fue, se fue, se fue, se fue
Ella se fue
Se fue, se fue, se fue, se fue, se fue...
129
TUFF ENUFF
Kim Wilson
I would walk ten miles on my hands and knees
Ain’t no doubt about it baby, it’s you, I aim to please
I’d wrestle with a lion and a grizzly bear
It’s my life baby but I don’t care
130
SUFICIENTEMENTE FUERTE
Kim Wilson
Caminaría veinticinco kilómetros a gatas
No hay duda, nena, mi onda es complacerte
Lucharía con un león y con un oso grizzly
Es mi vida nena, pero no me importa
131
RED HOUSE
Jimi Hendrix
Well there’s a red house over yonder
That’s where my baby stays
Lord, there’s a red house over yonder
Oh, that’s where my baby stays
I ain’t been home to see my baby
In ninety-nine and one half days
132
CASA ROJA
Jimi Hendrix
Hay una casa roja allá
Es donde se queda mi nena
Señor, hay una casa roja allá
Oh, es donde se queda mi nena
No he ido a casa a ver a mi nena
En noventainueve días y medio
133
MIDNIGHT RIDER
Greg Allman
Well, I’ve got to run to keep from hiding,
And I’m bound to keep on riding.
And I’ve got one more silver dollar,
But I’m not gonna let them catch me, no,
Not gonna let ’em catch the midnight rider.
134
CONDUCTOR DE MEDIA NOCHE
Greg Allman
Bien, tengo que moverme para no esconderme
Y estoy obligado a continuar manejando.
Y me queda una moneda de plata más,
Pero no voy a dejar que me agarren, no,
No voy a dejar que agarren al conductor de la medianoche.
135
KIND HEARTED WOMAN
Robert Johnson
I’ve got a kind hearted woman,
she studies evil all the time.
I’ve got a kind hearted woman,
she studies evil all the time.
You would do to quit me,
just to have it on your mind.
136
MUJER DE CIERTO TIPO
Robert Johnson
Tengo una mujer de cierto tipo,
Ella estudia ser mala todo el tiempo.
Tengo una mujer de cierto tipo,
Ella estudia ser mala todo el tiempo.
Ella haría que me dejaras,
Sólo para que lo tengas en mente.
137
KILLING FLOOR
Arthur Chester Burnett “Howlin Wolf”
I should’a quit you, long time ago
I should’a quit you, baby, long time ago
I should’a quit you, and went on to Mexico
138
PISO DE MUERTE
Arthur Chester Burnett “Howlin Wolf”
Te debería de haber dejado, desde hace mucho tiempo
Te debería de haber dejado, desde hace mucho tiempo
Te debería de haber dejado y me hubiera ido a México
139
I JUST WANNA MAKE LOVE TO YOU
Capleton/Dixon
I don’t want you be no slave
I don’t want you work all day
I don’t want you (‘cause I’m / to be) sad and blue
I Just Wanna Make Love to You
I can tell by the way that you switch / walk that your walk,
I can tell / see by the way you baby talk / talk that talk
140
SOLAMENTE QUIERO HACERTE EL AMOR
Capleton/Dixon
No quiero que seas esclava
No quiero que trabajes todo el día
No quiero que estés triste y melancólica
Yo sólo quiero hacerte el amor
141
PRIDE & JOY
Stevie Ray Vaughan
Well you’ve heard about love givin’ sight to the blind
My baby’s lovin’ cause the sun to shine
She’s my sweet little thang... She’s my pride and joy
She’s my sweet little baby... I’m her little lover boy
142
ORGULLO Y GOZO
Stevie Ray Vaughan
Bueno, has oído acerca de que el amor da vista a los ciegos
El amor de mi nena provoca que el sol brille
Ella es mi cosita dulce... ella es mi orgullo y gozo
Ella es mi cosita dulce... yo soy su muchachito enamorado
143
STILL ALIVE & WELL
Johnny Winter/Rick Derringer
Did ya ever take a look to see who’s left around?
144
VIVITO Y COLEANDO
Johnny Winter/Rick Derringer
¿Alguna vez has echado un vistazo para ver quién nos ha
dejado?
Todo lo que pensaba que era buena onda, ya está tres
metros bajo tierra
Han intentado agarrarme muchas veces
Y no es porque estén atrás de ti
Yo me salí y estoy aquí para contarlo
Nena tú también puedes salirte
145
SWEET HOME CHICAGO
Robert Johnson
Come on, baby don’t you want to go?
Come on, baby don’t you want to go?
To the same old place, sweet home Chicago
146
CHICAGO, DULCE HOGAR
Robert Johnson
Anda ven, nena, ¿no quieres ir?
Anda ven, nena, ¿no quieres ir?
Al mismo viejo lugar, Chicago, dulce hogar
147
CROSSFIRE
Carter/Ellisworth/Layton/Shannon/Wynans
Day by day, night after night....
Blinded by the neon lights
Hurry here, hustlin’ there....
No one’s got the time to spare
Money’s tight nothin’ free....
Won’t somebody come and rescue me?
I am stranded....
Caught in the crossfire
Stranded....
Caught in the crossfire.
148
A FUEGO CRUZADO
Carter/Ellisworth/Layton/Shannon/Wynans
Día tras día, noche tras noche
Cegado por las luces de neón
Apurado aquí, ajetreado por allá
Nadie tiene tiempo de más
El dinero es poco, nada es gratis
¿vendrá alguien a rescatarme?
Estoy detenido…
Atrapado en el tiroteo
Detenido…
Atrapado en el tiroteo
149
GIVE ME BACK MY WIG
Hound Dog Taylor
Give me back my wig
Honey, now let your head go bald.
Give me back my wig
Honey, now let your head go bald.
Really didn’t have no business
Honey, buyin’ you no wig at all.
Takin’ me downtown
Say four forty nine,
When I get down there
I swear, nine ninety nine.
150
REGRESA MI PELUCA
Hound Dog Taylor
Regresa mi peluca
Nenita, deja que ahora se vea tu pelona.
Regresa mi peluca
Nenita, ahora deja que se vea tu pelona.
De verdad, de nada sirvió
Nenita, comprarte una peluca para nada.
151
GOOD NIGHT IRENE
Huddie Leadbetter “Leadbelly”
Last Saturday night, I got married,
me and my wife settled down
Now me and my wife are parted,
I’m gonna take another stroll downtown
152
BUENAS NOCHES IRENE
Huddie Leadbetter “Leadbelly”
El pasado sábado en la noche, me casé,
Mi esposa y yo, nos establecimos
Ahora mi esposa y yo estamos separados,
Me voy a dar una vuelta por el centro de la ciudad
153
I´ HEARD IT THROUGH THE GRAPEVINE
N. Withfield/B. Srong
Ooh, I bet you’re wonderin’ how I knew
Bout’ your plans to make me blue
With some other guy ya knew before
Between the two of us guys you know I love you more
It took me by surprise I must say
When I found out yesterday
Don’t you know that I heard it through the grapevine?
Not much longer would you be mine
Oh, I heard it through the grapevine
Oh, I’m just about to lose my mind
Honey, honey, (I heard it through the grapevine, how much
longer would you be mine baby.)
Ooh, I know a man ain’t supposed to cry
But these tears I can’t hold inside
Losin’ you would end my life, you see
‘cause you mean that much to me
You could have told me yourself
That you loved someone else
Instead I Heard it through the grapevine
Not much longer would you be mine
Oh, I heard it through the grapevine
And I’m just about to lose my mind
Honey, honey, (I heard it through the grapevine, how much
longer would you be mine baby.)
Yeah, people say believe half of what you see
Son, and none of what you hear.
But I can’t help but be confused
If it is true , please tell me dear
Do you plan to let me go
For the other guy you loved before
Don’t you know I heard it through the grapevine?
Not much longer would you be mine
Oh, I heard it through the grapevine
Oh, I’m just about to lose my mind
Honey, honey, (I heard it through the grapevine, how much
longer would you be mine baby.)
154
ME LO DIJO UN PAJARITO
N. Withfield/B. Srong
Ooh, apuesto a que te estás preguntando cómo lo supe
Acerca de tus planes para dejarme en la tristeza
Por otro chavo que tú ya conocías antes
De entre los dos, tú sabes que yo te quiero más
Eso me tomó por sorpresa, te lo debo decir
Cuando lo supe el día de ayer
¿No sabes que me lo dijo un pajarito?
Que dentro de poco ya no serías mía
Oh, Me lo dijo un pajarito
Oh, y por eso estoy enloqueciendo
Nenita, nenita, me lo dijo un pajarito cuánto tiempo serías
mía todavía
Ooh, sé que se supone que un hombre no debe llorar
Pero estas lágrimas ya no las puedo detener
Perdiéndote se terminaría mi vida, ya lo verás
Porque eres demasiado para mí
Tú misma me podrías haber dicho
Que amabas a alguien más
Así que un pajarito me lo dijo
Que dentro de poco ya no serías mía
Oh, me lo dijo un pajarito
Y por eso estoy enloqueciendo
Nenita, nenita, me lo dijo un pajarito cuánto tiempo serías
mía todavía
Sí, la gente dice: cree la mitad de lo que ves
Hijo, y nada de lo que oigas.
Pero no evito estar confundido
Si es verdad, por favor dímelo cariño
De tu plan para abandonarme
Por el otro chavo que tú amabas antes
¿No sabes que me lo dijo un pajarito?
Que dentro de poco ya no serías mía
Oh, me lo dijo un pajarito
Oh, y por eso estoy enloqueciendo
Nenita, nenita, me lo dijo un pajarito cuánto tiempo serías
mía todavía
155
I’M NOT DRUNK (I’M JUST DRINKIN’)
Jimmy Liggins
Every day, baby
When the sun go down
I get with my friends
And I begin to drown
I don’t care
What the people are thinkin’
I ain’t drunk
I’m just drinkin’
(But you’re so high) Aw, I ain’t drunk, I done told y’all I ain’t drunk
(But you’re so high) I’m just havin’ fun
(But you’re so high) What? ....
(Stay drunk all the time) I don’t know why y’all talkin ‘bout
me like that
You done the right thing
I wanna thank you too
Now let’s have a little drink
Just me and you
I don’t care
What the people are thinkin’
I ain’t drunk
I’m just drinkin’
(But you’re so high) Who me? I ain’t high, man.
156
NO ESTOY BORRACHO (SÓLO ESTOY BEBIENDO)
Jimmy Liggins
Cada día, nena
Cuando se pone el sol
Me reúno con los amigos
Y empiezo a chupar
No me importa
Lo que piense la gente
No estoy borracho
Solamente estoy tomando
Pero estás hasta el gorro, aw, ya les dije que no estoy borracho
Pero estás hasta el gorro, sólo me estoy divirtiendo
Pero estás hasta el gorro, ¿qué?...
Estás borracho todo el tiempo, no entiendo por qué hablan
así de mí
Haz hecho lo correcto
Quiero darte las gracias
Vamos a tomarnos un traguito
Tú y yo
No me importa
Lo que piense la gente
No estoy borracho
Solamente estoy tomando
Pero estás hasta el gorro, ¿quién? ¿yo? no manches mi buen
157
(But you’re so high) I don’t know why y’all are talkin’ ‘bout
me like that
(But you’re so high) You better mind your own business, brother
(Stay drunk all the time) You gotta watch yourself, too, you
understand what I’m sayin’?
I wanna tip you, baby
Before I go
I’ll be back tomorrow night
And drink some more
I don’t care
What the people are thinkin’
I ain’t drunk
I’m just drinkin’
(But you’re so high) Oh, no, you’re the one who’s drunk; look
at your eyes, man
(But you’re so high) Don’t you pee on my leg, man...well, I
ain’t had but
(But you’re so high) four...five...six...
(Stay drunk all the time) eight...nine...ten...
158
Pero estás hasta el gorro, no entiendo por qué hablan así de mí
159
LA GRANGE
Gibbons/Hill/Beard
Rumour spreadin’ a-’round in that Texas town
‘bout that shack outside La Grange
And you know what I’m talkin’ about.
Just let me know if you wanna go
To that home out on the range.
They gotta lotta nice girls ah.
Have mercy.
A haw, haw, haw, haw, a haw.
A haw, haw, haw.
Ah have mercy.
160
LA GRANJA
Gibbons/Hill/Beard
Había un rumor en ese pueblo tejano
Acerca de esa choza llamada la granja
Y tú sabes de lo que estoy hablando.
Nada más déjame saber si tú quieres ir
A esa casita allá en la llanura.
Tienen un resto de chavas bien buenas ah.
Ten piedad.
A haw, haw, haw, a haw.
A haw, haw, haw.
161
LOVE ME LIKE A MAN
Koko Taylor
These men that I’ve been seeing, baby
Got their soul up on the shelf
You know they could never love me
When they can’t even love themselves
But I need someone to love me
Someone to really understand
Who won’t put himself above
Who just loves me like a man
162
ÁMAME COMO UN HOMBRE
Koko Taylor
Estos hombres que he estado viendo, amigo
Tienen sus almas arriba en un estante
Tú sabes que ellos nunca podrían amarme
Cuando ni pueden amarse a ellos mismos
Pero necesito a alguien que me ame
Alguien que en verdad entienda
Quien no se alucine
Quien me ame como un hombre
163
ON THE ROAD AGAIN
Floyd Jones/Alan Wilson
Well, I’m so tired of crying, but i’m out
On the road again.
- I’m on the road again.
Well, I’m so tired of crying, but I’m out
on the road again.
- I’m on the road again.
I ain’t got no woman
Just to call my special friend.
You know the first time I traveled out
in the rain and snow,
- In the rain and snow.
You know the first time I traveled out
in the rain and snow,
- In the rain and snow.
I didn’t have no payroll,
Not even no place to go.
And my dear mother left me when
I was quite young,
- When I was quite young.
And my dear mother left me when
I was quite young,
- When I was quite young.
She said “Lord, have mercy
On my wicked son.”
Take a hint from me, mama, please
don’t you cry no more,
- Don’t you cry no more.
Take a hint from me, mama, please
don’t you cry no more,
- Don’t you cry no more.
‘Cause it’s soon one morning
Down the road I’m going.
But I aint going down that
long old lonesome road
All by myself.
I can’t carry you, Baby,
Gonna carry somebody else.
164
EN EL CAMINO DE NUEVO
Floyd Jones/Alan Wilson
Bueno, estoy cansado de llorar, pero estoy afuera
En el camino de nuevo.
Estoy en el camino de nuevo.
Bueno, estoy cansado de llorar, pero estoy afuera
En el camino de nuevo.
Estoy en el camino de nuevo.
No tengo ninguna mujer
Ni una que le pueda llamar mi amiga especial.
Sabes que la primera vez que viajé
Entre la lluvia y la nieve,
Entre la lluvia y la nieve.
Sabes que la primera vez que viajé
Entre la lluvia y la nieve,
Entre la lluvia y la nieve.
No tenía empleo,
Ni tampoco un lugar a dónde ir
Y mi querida madre me dejó cuando
Era un chavillo
Cuando era un chavillo
Y mi querida madre me dejó cuando
Era un chavillo
Cuando era un chavillo
Ella dijo, Señor ten piedad
De mi alocado hijo
Toma un consejo de mí, mamá, por favor
No llores más
Ya no llores más
Toma un consejo de mí, mamá, por favor
No llores más
Ya no llores más
Porque pronto una mañana
Agarro mi camino
Pero no me voy a ir por ese
Viejo camino solitario
Yo solo
A ti no te puedo llevar, nena
Voy a llevar a alguien más.
165
THREE O’CLOCK BLUES
B. B. King/Jules Taub
Well now, it’s three o’clock in the morning
And I can’t even close my eyes.
Three o’clock in the morning
And I can’t even close my eyes.
Can’t find my baby
And I can’t be satisfied.
Goodbye everybody,
I believe this is the end.
Oh, goodbye everybody,
I believe this is the end.
I want you to tell my baby,
Tell her please, please forgive me,
Forgive me for my sins.
166
BLUES DE LAS TRES DE LA MAÑANA
B. B. King/Jules Taub
Ahora bien, son las tres de la mañana
Y ni si quiera puedo cerrar los ojos.
Son las tres de la madrugada
Y ni siquiera puedo cerrar los ojos.
No encuentro a mi nena
Y no me pueden satisfacer.
Adiós a todos,
Creo que este es el fin.
Oh, adiós a todos,
Creo que este es el fin.
Quiero que le digan a mi nena,
Díganle por favor, que me perdone,
Que me perdone por mis pecados.
167
WHY I SING THE BLUES
B.B. King/Dave Clark
Everybody wants to know
Why I sing the blues
Yes, I say everybody wanna know
Why I sing the blues
Well, I’ve been around a long time
I really have paid my dues
I stood in line
Down at the County Hall
I heard a man say, We’re gonna build
Some new apartments for y’all
And everybody wanna know
Yes, they wanna know
Why I’m singing the blues
Yes, I’ve been around a long, long time
Yes, I’ve really, really paid my dues
168
POR QUÉ CANTO EL BLUES
B.B. King/Dave Clark
Todos quieren saber
Por qué canto el blues
Todos quieren saber
Por qué canto el blues
Bueno, he rolado por mucho tiempo
Y de verdad he pagado mis deudas
Me formé en la fila
En las oficinas de la delegación
Escuché a un hombre decir, les vamos a construir
Nuevas viviendas para todos, citaba
Todos quieren saber
Sí, ellos quieren saber
Por qué canto el blues
Sí, he rolado por mucho tiempo, por mucho tiempo
Oigan, he pagado mis deudas de verdad
169
Gonna grow up to be a fool
‘Cause they ain’t got no more room
No more room for him in school
And everybody wanna know
Everybody wanna know
Why I’m singing the blues
I say, I’ve been around a long time
Yes, I’ve really paid some dues
170
Van a crecer para ser unos tontos
Porque ellos no tienen más espacio
No tienen lugar en las escuelas
Y todos quieren saber
Todos quieren saber
Por qué canto el blues
Ya dije, he rolado por mucho tiempo
Oigan, he pagado algunas deudas
171
And every people, all the people
Got the same trouble as mine
I got the blues, huh huh
I say, I’ve been around a long time
I’ve really paid some dues
172
Y toda la gente ahí, toda la gente
Tiene los mismos problemas que yo
Tengo el blues, huh, huh
Ya dije, que he rolado por mucho tiempo
Y de verdad ya pagué algunas deudas
173
JOHNNY B. GOODE
Chuck Berry
Deep down Louisiana close to New Orleans,
Way back up in the woods among the evergreens...
There stood a log cabin made of earth and wood,
Where lived a country boy name of Johnny B. Goode...
He never ever learned to read or write so well,
But he could play the guitar like ringing a bell.
174
JOHNNY B. GOODE
Chuck Berry
En lo profundo de Lousiana cerca de New Orleans
En los caminos boscosos entre los árboles que duran toda la vida
Había una cabaña hecha de adobe y madera,
Donde vivía un campesino de nombre Johnny B. Goode
Él nunca aprendió a leer y escribir muy bien,
Pero podía tocar la guitarra como se toca un timbre.
Ve, ve, ve, Johnny ve, ve Johnny ve, Johnny ve, Johnny B. Good
175
I’M IN THE MOOD
John Lee Hooker/Bernard Besman
I’m in the mood, I’m in the mood for love, yes I am
I’m in the mood, I’m in the mood for love
I’m in the mood, in the mood, I’m in the mood for love,
Lord, Lord
Hooked on you, I say, hey!, night time is the right time, be
with the one you love
But night ‘n, night come baby you’re so far away, away, ‘way
I’m in the mood for love, Lord, Lord I’m in the mood, in the
mood, mood,
I’m in the mood for love
I’m in the mood, I’m in the mood, oh Lord, I’m in the mood
for love
Bonnie Raitt!
Yeah, yes, my daddy told me,
(I know he did)
leave that man alone
Yes, he did
But my daddy didn’t tell me, Lord, what that man was
puttin’ down
(Hmmm, puttin’ down, down, down down,down)
In the mood, baby,
(No, he didn’t)
I’m in the mood for some of your love
(Baby)
I’m in the mood, I’m in the mood for love
(Oh, love, ah!)
All right John Lee, play it, play it, play it baby!
(Yeah)
Lord love you, Bonnie Raitt
I don’t want be with no, no, no, one else
I can’t get my thrill, babe, hon’, unless I be with you, you, you
176
ESTOY DE HUMOR
John Lee Hooker/Bernard Besman
Estoy de humor, estoy de humor para el amor, sí lo estoy
Estoy de humor, estoy de humor para el amor
Estoy de humor, estoy de humor, estoy de humor para el
amor, Señor,
Señor
Enganchado a ti , digo, oye, la noche es el tiempo propicio
para estar con quien tu amas
Pero la noche, la noche se acerca nena y estás tan lejos, lejos,
lejos
Estoy de humor para el amor, Señor, Señor estoy de humor,
estoy de humor,
estoy de humor para el amor
estoy de humor, estoy de humor, oh Señor, estoy de humor
para el amor
Bonnie Raitt
Sí, sí, mi papá me dijo
(Sé que lo hizo)
Que dejaras a ese hombre en paz
Sí lo hizo
Pero mi papá no me dijo, Señor, lo que ese hombre estaba
dejando
(hmmm, dejando, dejando dejando, dejando)
Estoy de humor nena
(él no lo hizo)
Estoy de humor para algo de tu amor
(nena)
Estoy de humor, estoy de humor para el amor
(oh, para el amor, ¡ah¡)
Está bien John Lee, sigue tocando, toca, toca chavo
(sí)
Señor te amo, Bonnie Raitt
No quiero estar con, no, no, no, con nadie más
No consigo ninguna emoción, nena, al menos que sea contigo,
contigo, contigo
Porque la noche, la noche es el tiempo propicio
Oh Señor, oh Señor, para estar con quién tú amas
Estoy de humor, estoy de humor nena
177
Lord have mercy on me
Have mercy on me, on me, on me
¡Ha!, have mercy on me, on me, on me,. on me
Lord, Lord, I’m in the mood for you babe, the mood for
you babe
An’ now, now, Bonnie, now Bonnie, now Bonnie
What can I do, what can I do baby?
(Hmm, hmm)
I, I love you, I love you, I love you, you
(Hmm, hmm, I hear you knock)
I’m in the mood,
Some of your love, some ‘o your love
(I’m comin’ on)
I’m in the mood, hmmm
I’m in the mood, baby, yeah
(¡Ha, ha, ha!)
I’m in a mood for some love
(No, no)
178
Oh Señor, estoy de humor para el amor
Señor ten piedad de mí, ten piedad de mí, de mí, de mí
¡Ha!, ten piedad de mí, de mí, de mí, …de mí
Señor, Señor, estoy de humor para ti nena, de humor para ti nena
179
I’M BAD LIKE JESSE JAMES
John Lee Hooker
I’m bad
I’m bad
Like Jesse James, uh-huh
180
SOY MALO COMO JESSE JAMES
John Lee Hooker
Soy malo
Soy malo
Como Jesse James, uh, uh
Tuve un amigo
Al menos fue lo que pensé
Vino a mí
Dijo: “¿Johnny?”
Dije: “¿qué carnal?”
“Estoy fuera”
Le dije: “¿ah sí?”
Lo llevé adentro
A un lugar para dejarlo en un sitio
Y me encontré que
Andaba por la ciudad
Diciéndole a todos que
Se tiró a mi esposa
181
In their on way
They may shoot you
They may cut you.
They may drown you
I just don’t know
I don’t care
Long as they take care of you
In their on way
182
A su manera
Ellos te pueden disparar
Te pueden tasajear
Te pueden ahogar
Yo no sé nada
Y no me importa
Qué tanto te la hagan gacha
A su manera
183
HOUSE RENT BOOGIE
John Lee Hooker/Bernard Besman
(Spoken) Hey it’s the house rent boogie,
I come home last Friday,
talk to the woman that I lost my job
184
EL BOOGIE DE LA RENTA
John Lee Hooker/Bernard Besman
(Hablado) Hey, es el boogie de la renta,
Vine a casa el viernes pasado,
para decirle a la casera que perdí mi trabajo
185
ANYBODY SEEN MY GIRL
Kevin Moore “Keb Mo”
None of my business, getting all of my concern
Tried to put out the fire, but the flame still burns
And as she pleases, she comes and goes
She’s got the wind in her hair
She never ceases to hurt me so
Does she really care?
Is she ever coming home?
Is she ever gonna phone?
Another night alone
Has anybody seen my girl?
Has anybody seen my woman?
California, Tennessee
Send my baby home to me
Where am I going, oh what am I gonna do?
I know I’m not crazy, I’m just hooked on you
So go on and use me endlessly
Could you let me know?
When you need me hold me close?
And baby don’t let go
Are you ever coming home?
Are you ever gonna phone?
Another night alone
Has anybody seen my girl?
Has anybody seen my woman?
California, Tennessee
Send my baby home to me
Has anybody seen my girl?
Has anybody seen my woman?
California, Tennessee
Send my baby home to me
186
¿ALGUIEN HA VISTO A MI NIÑA?
Kevin Moore “Keb Mo”
No es de mi interés, ni de qué preocuparme
Traté de apagar el fuego, pero la flama todavía quema
Y como a ella le place, viene y se va
Ella tiene el viento en su cabeza
Ella nunca para de lastimarme
¿De verdad le importa?
¿Algún día va a volver a casa?
¿Algún día va a volver a llamar?
Otra noche solo
¿Alguien ha visto a mi niña?
¿Alguien ha visto a mi mujer?
California, Tennesse
Manden a mi nena a casa
¿A dónde voy, oh, qué voy hacer?
Sé que no estoy loco, solamente enganchado a ti
Así que úsame hasta el final
¿Podrías avisarme?
¿Cuando me necesites cerca?
Y nena, no te dejaré escapar
¿Algún día vas a volver a casa?
¿Algún día vas a volver a llamar?
Otra noche solo
¿Alguien ha visto a mi niña?
¿Alguien ha visto a mi mujer?
California, Tennesse
Manden a mi nena a casa
¿Alguien ha visto a mi niña?
¿Alguien ha visto a mi mujer?
California, Tennesse
Manden a mi nena a casa
187
YOU CAN HAVE MY HUSBAND
Dorothy La Bostrie
You can have my husband
But please don’t mess with my man
I’m tellin’ all you girls
I want you all to understand
188
PUEDES TENER A MI MARIDO
Dorothy La Bostrie
Puedes tomar a mi marido
Pero no te metas con mi hombre
Se los digo a todas ustedes chavas
Quiero que lo entiendan
189
THE THINGS THAT I USED TO DO
Eddie Jones “Guitar Slim”
The things that I used to do
Lord, I won’t do no more
The things that I used to do
Lord, I won’t do no more
I used to sit and hold your hand, baby
And cry baby do not go
190
LAS COSAS QUE YO HACÍA
Eddie Jones “Guitar Slim”
Las cosas que yo hacía
Señor, ya no las haré jamás
Las cosas que yo hacía
Señor, ya no las haré jamás
Me sentaba y tomaba tu mano, nena
Y lloraba mamita para que no te fueras
191
THE BLUES HAD A BABY AND THEY
NAMED IT ROCK AND ROLL
McKinley Morganfield “Muddy Waters”/Brownie Mc Ghee
All you people, you know the blues got a soul
Well, this is a story, a story never been told
Well, you know the blues got pregnant
And they named the baby Rock & Roll
Muddy Waters said it, you know the blues got a soul
James Brown said it, you know the blues got a soul
Well, the blues had a baby and they named the baby rock
& roll
Ray Charles said it, you know the blues got a soul
John Lee Hooker said it, you know the blues got a soul
Well, the blues had a baby and they named the baby rock
& roll
Otis Redding said it, you know the blues got a soul
Queen Victoria said it, you know the blues got a soul
Well, the blues had a baby and they named the baby rock
& roll
192
EL BLUES TUVO UN HIJO Y LE PUSIERON
POR NOMBRE ROCK AND ROLL
McKinley Morganfield “Muddy Waters”/Brownie Mc Ghee
Todos ustedes gente, saben que el blues tiene alma
Bueno, esta es una historia, una historia nunca dicha
Bueno, ustedes saben que el blues se embarazó
Y le puso al niño por nombre rock and roll
193
THE LITTLE RED ROOSTER
Willie Dixon/Chester Burnett “Howlin’ Wolf”
I have a little red rooster, too lazy to crow for day
I have a little red rooster, too lazy to crow for day
Keep everything in the barnyard, upset in every way
194
EL GALLITO ROJO
Willie Dixon/Chester Burnett “Howlin’ Wolf”
Tengo un gallito rojo, muy flojo para cantar en todo el día
Tengo un gallito rojo, muy flojo para cantar en todo el día
Se mantiene listo en el corral, inquieto de muchas maneras
195
WALKING BY MYSELF
Jimmy Lane
Yeah, walking by myself, I hope you’ll understand
Yeah, I just want to be your loving man
Yeah, love you, yes, I love you with all my heart and soul
Wouldn’t mistreat you for my weight in gold
Yeah, baby, you know I love you, yeah and you know it’s true
I’ll give you all my loving, baby, tell me what more can I do
196
CAMINANDO POR MÍ MISMO
Jimmy Lane
Sí, caminando por mí mismo espero que lo entiendan
Sí, sólo quiero ser tu enamorado
Sí, te quiero, hey, te quiero con todo mi corazón y el alma
No te maltrataría por todo mi peso en oro
Sí, nena sabes que te quiero, sí, y sabes que es verdad
Te daré todo mi amor, nena, dime, qué más puedo hacer
197
WANG DANG DOODLE
Willie Dixon
Tell Automatic Slim, tell Razor Totin’ Jim
Tell Butcher Knife Totin’ Annie, tell Fast Talking Fanny
A we gonna pitch a ball, a down to that union hall
We gonna romp and tromp till midnight
We gonna fuss and fight till daylight
We gonna pitch a wang dang doodle all night long
All night long, all night long, all night long
When the fish scent fill the air, there’ll be snuff juice
everywhere
We gonna pitch a wang dang doodle all night long
All night long, all night long, etc.
198
WANG DANG DOODLE
Willie Dixon
Díganle al Flaco Automático, díganle a Jim El Navajas
Díganle a Annie La Machetes, díganle a Fanny Boca Floja
Vamos a pasarla bien, en el salón del sindicato
Vamos a juguetear y hacer desmadre hasta la medianoche
Vamos hacer bulla y pelear hasta que amanezca
Vamos a aventarnos un Wang dang doodle toda la noche
Toda la noche, toda la noche, toda la noche
199
IT HURTS ME TOO
Hudson Whitaker/Elmore James/James Sehorn
You said you was hurting, you almost lost your mind
now, the man you love, he hurt you all the time
But, when the things go wrong, whoa wrong with you,
it hurts me too
You´ll love him more, when you should love him less
Why lick up behind him and take his mess?
But, when the things go wrong, whoa, wrong with you,
It hurts me too
200
ME DUELE A MI TAMBIÉN
Hudson Whitaker/Elmore James/James Sehorn
Dices que fuiste lastimada, que casi pierdes la cabeza
Ahora, el hombre que tienes, te lastima todo el tiempo
Pero, cuando las cosas van mal, van mal contigo,
Me duele a mí también
201
MATCHBOX BLUES
Blind Lemon Jefferson
I’m settin’ here wonderin’ would a matchbox hold my clothes
[Got] a peg leg woman, man, she can’t hardly get outdoors
I [left] ... [eight o’clock] last night ... [I’m sellin’] jellyroll
202
EL BLUES DE LA CAJA DE CERILLOS
Blind Lemon Jefferson
Estoy sentado aquí preguntándome si mi ropa cabría en una
caja de cerillos
Estoy sentado aquí preguntándome si mi ropa cabría en una
caja de cerillos
No tengo muchos cerillos, pero sí un camino largo que recorrer
203
MIDNIGHT SPECIAL
Huddie Led Better “Leadbelly”
Well, you wake up in the mornin’, you hear the work bell ring,
And they march you to the table to see the same old thing.
Ain’t no food upon the table, and no pork up in the pan.
But you better not complain, boy, you get in trouble with the
man.
Yonder come miss Rosie, how in the world did you know?
By the way she wears her apron, and the clothes she wore.
Umbrella on her shoulder, piece of paper in her hand;
She come to see the gov’nor, she wants to free her man.
You better not gamble, there, you better not fight, at all
Or the sheriff will grab ya and the boys will bring you down.
The next thing you know, boy, Oh! You’re prison bound.
204
ESPECIAL DE MEDIANOCHE
Huddie Led Better “Leadbelly”
Bueno, te levantas en la mañana, oyendo el timbre para trabajar
Te hacen marchar a la mesa, para comer la misma cochinada
No hay comida sobre la mesa y no hay carnitas en el sartén
Pero más vale no quejarte, chavo, porque estarías en
problemas con el gendarme
Deja que el
especial de media noche, aviente su luz en mí,
Deja que el
especial de media noche, aviente su luz en mí,
Deja que el
especial de media noche, aviente su luz en mí,
Deja que el
especial de media noche, aviente su arrolladora
luz en mí.
Allí viene la señorita Rosita, ¿cómo diablos lo sabías?
Por la forma en que ella usa su mandil, y la ropa que llevaba.
El paraguas en su hombro, una hoja de papel en su mano;
Viene a ver al gobernador, quiere que pongan en libertad
a su hombre
Deja que el especial de media noche...
205
NEVER MAKE YOUR MOVE TOO SOON
W. Jenings/S. Hooper
Three days of snow in Birmingham
Thought you would wonder where I am
Rang our number all night long
It’s no comfort on the telephone
Ran out and caught a midnight flight
Thought a little love would make everything all right
The landlord said, “You moved away”
And left me all your bills to pay”
Look out baby, you might have made your move too soon
206
NUNCA HAGAS TUS MOVIMIENTOS TAN RÁPIDO
W. Jenings/S. Hooper
Tres días de nieve en Birmingham
Pensé que preguntarías dónde andaba
Marqué nuestro número toda la noche
Nadie contestó el teléfono
Salí corriendo y agarré el vuelo de medianoche
Pensé que un poco de amor podría hacer que todo estuviera bien
El casero dijo que te habías marchado
Y me dejaste todas tus cuenta para que las pagara
Cuidado nena, pudiste haber hecho tus movimientos
muy rápido
Me dejaste con una tarjeta Keno
Esta vida en las Vegas seguro no es tan dura
Me levanté de volada unos 50, 000 dólares
Los cobré y los puse en mi mano
La noticia se corrió de voz en voz
Y hacen que los amores perdidos vuelvan aparecer
Oigo cómo estás tocando a mi puerta nena
Pero sabes que ya no vives aquí
Es una lástima
Pienso que hiciste tus movimientos muy rápido
207
NOTHIN’ BUT A WOMAN
Cray/Boe/Bromberg/Cousins/Olson
You can give me an hour alone in a bank
Pay all my tickets, wipe the slate blank
You could buy me a car, fill up the tank
Tell me a boat full of lawyers just sank
But it ain’t nothin’ but a woman
Nothin’ but a woman, no, no
Don’t need nothin’ but a woman
Any time I’m feelin’ low
208
NADA MÁS QUE UNA MUJER
Cray/Boe/Bromberg/Cousins/Olson
Me puedes dejar una hora solo en el banco
Pagar todas mis multas, dejar todo en borrón y cuenta nueva
Me podrías comprar un coche y llenarle el tanque
Decirme que un barco lleno de abogados se acaba de hundir
Pero nada más que una mujer
Nada más que una mujer,no ,no
No necesito más que una mujer
Cada vez que me siento tristón
Sí, me puedes hacer una apuesta, darme una línea de diez puntos
Darme un brandy francés que aclare mi cabeza
Y que cuando se acabe, me sienta medio muerto
Sólo una cosa, como se los dije
209
PRETTY WOMAN
A. C. Williams
Oh, pretty woman
Sure’s the rising sun
Says all your cheap paint and powder
Ain’t gonna help you none
‘Cause she’s a pretty woman
Right down to her bone
Can’t make you love me
No matter what I do
Pretty woman
What’s the matter with you?
Can’t make you love me
No matter what I do
Oh, pretty woman
That’s all right for you
Now you just go on doing
What you wanna do
210
OH, MUJER BONITA
A. C. Williams
Oh, mujer bonita
Así como sale el sol
Lo dice tu maquillaje barato
Que no te va a ayudar para nada
Porque ella es una mujer bonita
De pies a cabeza
No puedo hacer que me ames
No importa lo que haga
Mujer bonita
¿Qué pasa contigo?
No puedo hacer que me ames
No importa lo que haga
Oh, mujer bonita
Está bien para ti
Ahora vas y haces
Todo lo que quieres
211
PIECE OF MY HEART
Jerry Ragovoy/Bert Rusell
(Come on…)
Didn’t I make you feel like you were the only man, well yeah,
An’ didn’t I give you nearly everything that a woman
possibly can?
Honey, you know I did!
And each time I tell myself that I, well I think I’ve had enough,
But I’m gonna show you, baby, that a woman can be tough.
I want you to come on, come on, come on, come on and take it,
Take another little piece of my heart now, baby, (break a..)
Break another little bit of my heart now, darling, yeah. (have a..)
Hey! Have another little piece of my heart now, baby, yeah.
You know you got it if it makes you feel good,
Oh yes indeed.
I’ll say come on, come on, come on, come on, yeah take it!
Take another little piece of my heart now, baby. (break a..)
Break another little bit of my heart now, darling, yeah, (come on…)
Have another little piece of my heart now, baby, yeah.
Well, You know you got it, child, if it makes you feel good
I need you to come on, come on, come on, come on and take it,
Take another little piece of my heart now, baby. (break a…)
Break another little bit of my heart, darling, yeah. (have a)
Have another little piece of my heart now, baby,
You know you got it (waaaaahhh)
212
PEDAZO DE MI CORAZÓN
Jerry Ragovoy/Bert Rusell
(Vamos…)
¿A poco no te hice sentir como si fueras el único hombre?, bien, sí
¿Y a poco no te daba casi todo lo que una mujer puede dar?
213
ROADHOUSE BLUES
Morrison/Densmore/Krieger/Manzarek
Ah keep your eyes on the road,
Your hands upon the wheel.
Keep your eyes on the road,
Your hands upon the wheel.
Yeah, we’re going to the roadhouse,
Gonna have a real good-time.
Ashen-Lady.
Ashen-Lady.
Give up your vows. Give up your vows.
Save our city. Save our city.
Ah, right now.
214
EL BLUES DE LA CABAÑA
Morrison/Densmore/Krieger/Manzarek
Ah mantén tus ojos en el camino,
Tus manos en el volante.
Mantén tus ojos en el camino,
Tus manos en el volante.
Sí, vamos a la cabaña en el camino,
Que vamos a pasarla en grande.
Dama pálida.
Dama pálida.
Renuncia a tus votos. Renuncia a tus votos.
Salva nuestra ciudad. Salva nuestra ciudad.
Ah, ahora mismo.
Deja que role, nena, que role. Deja que role, nena, que role.
Deja que role, nena, que role.
Deja que role, nena, que role, toda la noche.
215
THAT’S NOT LOVE
G. Graper/Kevin Moore “Keb Mo”
It ain’t you,
No it ain’t me
That’s not the way
love’s supposed to be
216
ESTO NO ES AMOR
G. Graper/Kevin Moore “Keb Mo”
No eres tú,
No soy yo
Esta no es la forma
como se supone debe ser el amor
Y no es nada bueno
no, no está bien
que estés sentada en casa,
solitaria
llorando todas las noches
Estás arrodillada
asustada porque te va a dejar
pero si de verdad quieres saber
Tendrás que dejarlo ir
Dentro de tu corazón
está lloviendo siempre
y tú estás, oh, tan cansada
cansada de compadecerte a ti misma
Esto es real
no es un juego
no puedes medir tu amor
Por la profundidad de tu dolor
217
STILL GOT THE BLUES
Gary Moore
Use to be so easy
To give my heart away
But I found that the haeartache
was the price you have to pay
I found that love is no friend of mine
I should have know’n time after time
So long
it was so long ago
But I’ve still got the blues for you
Use to be so easy
Fall in love again
But I found that the heartache
It’s a roll that leeds to pain
I found that love is more than just a game
Play and to win
but you loose just the same
So long
it was so long ago
But I’ve still got the blues for you
So long
it was so long ago
But I’ve still got the blues for you
218
AÚN TENGO LOS BLUES
Gary Moore
Era tan fácil
Entregar mi corazón
Pero encontré que las penas de amor
Eran el precio que tenías que pagar
Me di cuenta que ese tipo de amor no es mi amigo
Lo debería de haber sabido en todo este tiempo
Hace tiempo
Fue hace mucho tiempo
Pero todavía tengo los blues por ti
Hace tiempo
Fue hace mucho tiempo
Pero todavía tengo los blues por tí
Hace tiempo
Fue hace mucho tiempo
Pero todavía tengo los blues por tí
219
ST. JAMES INFIRMARY
Joe Pimrose
I went down to the St, James infirmary
Saw my baby there
Stretched out on a long white table
So sweet...so cold...so fair
220
EL HOSPITAL DE SAN DIEGO
Joe Pimrose
Fui al hospital San Diego
Ví a mi nena ahí
Estirada sobre una camilla blanca
Tan dulce…, tan fría…, tan bella
221
I´M A WOMAN
Koko Taylor
When I was a little girl Only twelve years old
Couldn’t do nothing
to save my dog gone soul
My mama told me.
the day I was grown
She says, “Sing the blues child, Sing it from now on”.
I’m a woman,
oh, yeah
I’m a woman, I’m a ball of fire
I’m a woman, I can make love to a crocodile
I’m a woman, I can sing the blues
I’m a woman, I can change old to new
Spell woman,
Oh, yeah
That means I’m grown
222
SOY UNA MUJER
Koko Taylor
Cuando era una chavita, de sólo 12 años de edad
No podía hacer nada
Para salvar mi maldita alma
Mi madre me dijo
Ya que hayas crecido
Ella dijo, canta el blues hija, cántalo de hoy en adelante
223
BABY, WHAT YOU WANT ME TO DO?
Jimmy Reed
Got me running, got me hiding,
Got me run, hide, hide, run anyway you want to let it roll
224
¿NENA QUÉ QUIERES QUE HAGA?
Jimmy Reed
Me tienes corriendo, me tienes escondido
Me tienes corriendo, escondido, escondido, corriendo por
donde tú quieras andar
Sí, sí, sí
Me tienes haciendo lo que quieres que haga
Nena, ¿por qué me quieres dejar ir?
225
ALL THE KING’S HORSES
Luther Allison/James Solberg
All the king’s horses
All the farmer’s mules
They can’t even stop you
From givin’ me the blues
That’s wrong
Little girl you are wrong
You got my mind messed up, darlin’
You’re gonna make me leave our happy home
226
TODOS LOS CABALLOS DEL REY
Luther Allison/James Solberg
Todos los caballos del rey
Todas las mulas de los campesinos
Incluso ni ellos pueden evitar
Que me des el blues
227
A MAN OF MANY WORDS
Buddy Guy
I don’t care what nobody say
I’m a many of a many words
I can speak things to you darlin’, my dear
I could swear that you never heard
Now come on
Let me tell ya ‘bout that baby
I’ve got to tell ya
I’m gonna preach about it
I want the world to know about it
I wanna know what ya did to me
Let me tall ya
Listen!
Can ya hear me?
I wanna know do ya hear me now?
I got to know, do you hear me?
I wanna know, do ya hear me?
228
UN HOMBRE DE MUCHAS PALABRAS
Buddy Guy
No me importa lo que digan por ahí
Soy un hombre de muchas palabras
Puedo decirte cosas querida, mi amor
Que juraría nunca has escuchado
Ahora ven
Deja que te cuente acerca de esa chava
Te lo tengo que decir
Voy a sermonear al respecto
Quiero que todo el mundo lo sepa
Quiero saber qué me hiciste
Deja que te diga
¡Escuchen!
¿Me pueden escuchar?
Quiero saber, ¿me oyes ahora?
Tengo que saber, ¿me oyes?
Quiero saber, ¿me oyes?
229
24-7 MAN
Rice/Tiven/Tiven
Who in this party’s off the hook?
I had take a closer look
What it be possible, honey
To have a little talk with you?
Oh, baby
230
EL HOMBRE 24 – 7
Rice/Tiven/Tiven
¿Quién en esta fiesta anda fuera de si?
Tuve que volver a mirar
¿Sería posible, cariño
Tener una conversación contigo?
Oh, nena
231
You need a little money, come to me
You need a little honey, come to me
You positively look delicious, baby
You’re really rockin up my mind, ah baby
232
Si necesitas algo de dinero, ven conmigo
Si necesitas algo de dulzura, ven conmigo
Te ves completamente deliciosa, nena
Realmente mueves mi mente, ah nena
233
THE HEALER
Hooker/Rogers/Santana/Thompson
Hmm, hmm, hmm, hmm
Hmm, oh Lord, Lord
Hmm, hmm, hmm
Hmm, hmm
Hmm, hmm, hmm
234
EL CHAMÁN
Hooker/Rogers/Santana/Thompson
Hmm, hmm, hmm, hmm
Hmm, oh Señor, Señor
Hmm, hmm, hmm,
Hmm, hmm
Hmm, hmm, hmm
235
Heal!
Heal!
(Carlos, it healed me, Carlos)
Carlos!
It healed me!
The blues, it healed , it healed, healer
Hey!
Hey!
Healed me!
Healed me! Healer!
Hey!
Blues a healer
The blues a healer, all over the world, all over the world
Hmm
Lord, Lord, Lord
Blues a healer, all over the world, all over the world
236
¡Cura!
¡Cura!
(Carlos, me curó, Carlos)
¡Carlos (se refiere a Carlos Santana en la guitarra)
A mí me curó!
El blues cura, cura, cura
¡Hey!
¡Hey!
¡A mí me curó!
¡A mí me curó, me curó!
¡Hey!
El blues es un chamán
El blues es un chamán, por todo el mundo, va curando por
todo el mundo
Hmm
Señor, Señor, Señor
El blues es un chamán, por todo el mundo, va curando por
todo el mundo
Señor, Señor, Señor, Señor, Señor
A mí me curó, cura, cura, cura
A mí me curó
A mí me curó, vino a curarme
Te puede curar, te puede curar, curarte, si tú lo dejas
237
THE SUN IS SHINING
Elmore James
The sun is shining,
Don’t you know it’s raining in my heart?
The sun is shining, yeah,
But don’t you know that it’s raining in my heart?
I know I love you baby,
But the best of friends must part.
I had a dream,
I had a dream one rainy night.
I had a dream,
I had a dream one rainy night.
My baby said she wasn’t going to leave me,
So everything turned out right.
238
EL SOL ESTÁ RESPLANDECIENTE
Elmore James
El sol resplandece,
¿No sabes que está lloviendo en mi corazón?
El sol está brillando, sí,
¿Pero qué no sabes que está lloviendo en mi corazón?
Sé que te amo, nena,
Pero hasta los mejores amigos se tienen que separar.
Tuve un sueño,
Tuve un sueño en una noche lluviosa.
Tuve un sueño,
Tuve un sueño en una noche lluviosa.
Mi nena dijo que no me iba a dejar,
Así que todo se puso bien.
239
THIS IS HIP
John Lee Hooker/Big Bill Broonzy
This is hip, pretty baby
This is hip, pretty baby
This is hip, pretty baby
I messed around and fell in love
You know you called me up on your telephone
You want me to take you for a ride
This is hip, pretty baby
This is hip, pretty baby
This is hip, pretty baby
I messed around and fell in love
Will you come to my house and you dance with me?
You hold me tight and you kiss me too
This is hip, pretty baby
This is hip, pretty baby
This is hip, pretty baby
You gonna kiss me baby
I messed around and fell in love, ooh yeah
When you call me up, you talk a long time
You talk to me over your telephone
You tellin’ me, your comin’ round over baby
This is hip, pretty baby
This is hip, pretty baby
This is hip, pretty baby
I messed around and fell in love
When you blasting me, you rock me too
You rock my soul and set on fire
This is hip, pretty baby
This is hip, pretty baby
This is hip, pretty baby
I messed around and fell in love
You been a rockin’ good way
You been a rockin’ good way
You been a rockin’ good way
I messed around and fell in love
240
ESTA ES LA ONDA
John Lee Hooker/Big Bill Broonzy
Esta es la onda, chava linda
Esta es la onda, chava linda
Esta es la onda, chava linda
Andaba tras de ti y caí a tus pies
Sabes que me llamaste por teléfono
Querías que te llevara a dar la vuelta
Esta es la onda, chava linda
Esta es la onda, chava linda
Esta es la onda, chava linda
Andaba tras de ti y caí a tus pies
¿Vendrás a la casa para que bailemos?
Te me vas a repegar y también me besarás
Esta es la onda, chava linda
Esta es la onda, chava linda
Esta es la onda, chava linda
Tienes que besarme
Andaba tras de ti y caí a tus pies , ooh sí
Cuando me llamas, hablas un buen rato
Me hablas por teléfono
Y me dices que ya vienes en camino, nena
Esta es la onda, chava linda
Esta es la onda, chava linda
Esta es la onda, chava linda
Andaba tras de ti y caí a tus pies
Cuando me pones al punto, también me estremeces
Estremeces mi alma y me calientas
Esta es la onda, chava linda
Esta es la onda, chava linda
Esta es la onda, chava linda
Andaba tras de ti y caí a tus pies
Lo has venido haciendo bien
Lo has venido haciendo bien
Lo has venido haciendo bien
Andaba tras de ti y caí a tus pies
241
WHO´S MAKING LOVE TO YOUR OLD LADY?
Banks/Crutcher/Davis/Jackson
All you fellas, gather ‘round me
And let me give you some good advice
What I’m gonna, gonna ask you now
You’d better think about it twice
While you’re out cheatin’ on your woman
There is something I never ever dreamed of and that is
242
¿QUIÉN LE HACE EL AMOR A TU VIEJA?
Banks/Crutcher/Davis/Jackson
Hey compadres, vengan para acá
Y dejen que les dé un buen consejo
Lo que voy, les voy a pedir ahora
Más vale que lo piensen dos veces
Mientras andan engañando a sus mujeres
Hay algo que nunca había soñado, y se trata de:
243
While I was out making love
244
Mientras yo le ponía los cuernos
245
24 HOURS
Eddie Boyd
Oh I mistreated my baby last night, woman from holding you
here in my arms
Oh I mistreated my baby last night, woman from holding you
here in my arms
Now you know she been gone 24 hours and that’s 23 hours
too long
246
24 HORAS
Eddie Boyd
Oh, maltraté a mi nena la noche de ayer, la mujer que
sostenía en mis brazos
Oh, maltraté a mi nena la noche de ayer, la mujer que
sostenía en mis brazos
Ahora sabes que ella se fue hace 24 horas y éstas 23 que van
247
BABE PLEASE DON´T GO
Big Joe Williams
Baby, please don’t go
Baby, please don’t go
Baby, please don’t go, down to New Orleans
You know I love you so
248
NENA, POR FAVOR, NO TE VAYAS
Big Joe Williams
Nena, por favor, no te vayas
Nena, por favor, no te vayas
Nena, por favor, no te vayas a New Orleans
Sabes que te quiero un resto
249
BALL & CHAIN
Big Mama Thornton
Sitting down by my window,
Oh, looking at the rain.
Sitting down by my window now, now,
All around I felt it,
All I could see was the rain.
Something grabbed a hold of me, honey,
Felt to me honey like, lord, a ball and chain.
Yeah! hey! you know what I mean,
But its way too heavy for you,
You can’t hold it tomorrow.
250
ENCADENADA
Big Mama Thornton
Sentada a un lado de mi ventana,
Oh, viendo cómo llueve.
Sentado a un lado de mi ventana, ahora, ahora,
Lo sentí por todos lados,
Todo lo que pude ver fue la lluvia.
Algo se apropió de mí, cariño,
Me sentí cariño, como encadenada.
Sí ¡hey!, tú sabes lo que quiero decir,
Pero es demasiado pesado para ti,
No lo vas a poder aguantar mañana.
251
When I wanna try for your love, daddy.
I don’t understand how come youre gone, man.
I don’t understand why half the world is still crying, man,
When the other half of the world is still crying too, man,
I can’t get it together.
If you got a cat for one day, man I mean, if you, say, say,
If you want a cat for 365 days, right you ain’t got him
for 365 days,
You got him for one day, man, well, I tell you that one day,
Better be your life, man, because you know,
You can say, oh man, you can cry about the other 364,
252
Cuando quiero luchar por tu amor, papito.
No entiendo por qué te has ido, hombre.
No entiendo por qué la mitad del mundo sigue llorando, hombre,
Cuando la otra mitad del mundo sigue llorando también, hombre,
No lo puedo asimilar.
253
BEFORE YOU ACUSE ME
Ellas McDaniel “Bo Diddley”
Before you accuse me, take a look at yourself
Before you accuse me, take a look at yourself
You say I’ve been spending my money on other women
You’ve been taking money from someone else
254
ANTES DE QUE ME ACUSES
Ellas McDaniel “Bo Diddley”
Antes de que me acuses, mírate a ti misma
Antes de que me acuses, mírate a ti misma
Dices que he estado gastando mi lana en otras mujeres
Pero tú has estado recibiendo dinero de alguien más
255
BIG BOSS MAN
Dixon/Smith
Big boss man
Can you hear me when I call?
Big boss man
Can you hear me when I call?
Oh, you ain‘t so big
You‘re just tall, that‘s all
256
JEFE GANDALLA
Dixon/Smith
Jefe gandalla
¿No me oyes cuando te hablo?
Jefe gandalla
¿No me oyes cuando te hablo?
Oh, no eres tan grande
Eres alto, nada más
257
VICTIMS OF COMFORT
K. Timber/Kevin Moore “Keb Mo”
No rocket’s gonna fly that high
There’s no escaping, the enemy he’s you and I
We poison up our water, we’re chokin’ on the air
Last stop before it gets too late or is it already too late?
258
VICTIMAS DE LA COMODIDAD
K. Timber/Kevin Moore “Keb Mo”
Ningún cohete va a volar tan alto
No hay escape, el enemigo somos tú y yo
Envenenamos nuestra agua, ahogamos nuestro aire
Es la última parada antes de que sea tarde, ¿o ya es demasiado
tarde?
¿Es demasiado tarde ya
Para las víctimas del confort?
No hay que culpar a nadie
Solamente somos víctimas del confort
No podemos tranquilizar el dolor
Y es un verdadero remolino tecnológico
Soluciones peligrosas sepultadas bajo la tierra
Y aún así a todos nos gusta la fiesta
Pero nadie quiere limpiar después
Me gustaría ver algún cambio y creo que estamos muy
ocupados por el momento
Un poco ocupados por el momento
Soy una víctima del confort
No tengo a quién culpar
Soy una víctima del confort
Es una verdadera lástima
¿Oye, qué tenemos qué perder? Todo
¿Sí, y tenemos muho que ganar? Todo,
Así que intentémoslo juntos antes de que lloremos juntos
Es demasiado rápido para morirnos
Soy solamente una víctima del confort
No tengo a quién culpar
Soy solamente una víctima del confort
Tengo que tranquilizar el dolor
Ser las víctimas del confort
No hay a quién culpar
Soy una víctima del confort
Qué lástima
259
STAGGER LEE
Mississipi John Hurt
The night was clear, and the moon was yellow
And the leaves came tumblin’ down. . .
I was standing on a corner
When I heard my bull dog bark
He was barking at the two men
Who were gambling in the dark
It was Stagger Lee and Billy
Two men who gambled late
Stagger Lee threw a seven
Billy swore that he threw eight
Stagger Lee told Billy
“I can’t let you go with that
You won all o’ my money
And my brand new Stetson hat.”
Stagger Lee started off goin’
Down that railroad track
He said “I can’t get you Billy but
Don’t be here when I come back”
260
STAGGER LEE
Mississipi John Hurt
La noche era clara y la luna amarilla
Y las hojas caían de los árboles…
Estuve parado en la esquina
Cuando oí a mi perro bulldog ladrar
Les ladraba a los dos hombres
Quienes jugaban a los dados en la obscuridad
Eran Stagger Lee y Billy
Dos hombres que jugaban tarde en la noche
Stagger Lee tiró un siete
Billy juró que el tiró ocho
Stagger Lee le dijó a Billy
“No puedo dejar que te vayas con todo eso
Ganaste todo mi dinero
Y mi nuevo sombrero Stetson”
Stagger Lee comenzó a caminar
Al lado de la vías de tren
Él le dijo “no te voy a seguir Billy pero
No estés aquí cuando regrese”
261
ST. LOUIS BLUES
W. C. Handy
I hate’s to see dat ev’nin’ sun go down
Hate’s to see dat ev’nin’ sun go down
Cause ma baby, she done lef’ this town
If I feel tomorrow lak ah feel today
Feel tomorrow lak ah feel today
262
EL BLUES DE SAN LUIS
W. C. Handy
Odio ver esta tarde cómo se pone el sol
Odio ver esta tarde cómo se pone el sol
Porque mi nena, ya dejó esta ciudad
Si me siento mañana como me siento hoy
Sí me siento mañana como me siento hoy
263
Now a black-headed gal makes a freight train jump the track
264
Ahora una chava morena hace que un tren de carga
brinque las vías
Dije que una chava morena hace que un tren de carga
brinque sobre las vías
Pero una chava que está bien buena, hace que hasta un
sacerdote se la pase bien
265
RAINMAKER
Kevin Moore/P. Shepard
Takin’ it easy, moving slow
It’s always calm just before the storm, you know
Along she came, with a brand new season
Since we’ve been together
There’s been a change in the weather
She’s a rainmaker
She makes the rain fall from my eyes
She’s a rainmaker
She makes a grown man wanna cry
266
HACEDORA DE LLUVIAS
Kevin Moore/P. Shepard
Llevándosela suave, moviéndose lento
Siempre hay calma antes de la tormenta, tú lo sabes
Así es como vino ella, con una nueva estación del año
Desde que estamos juntos
Ha habido un cambio en el clima
267
PREACHER BLUES
Eddie Son House
Yes, I’m gonna get me religion, I’m gonna join the Baptist
Church.
Yes, I’m gonna get me religion, I’m gonna join the Baptist
Church.
You know, I wanna be a Baptist preacher, just so I won’t
have to work.
268
EL BLUES DEL PREDICADOR
Eddie Son House
Sí, me voy a conseguir una religión, me voy a unir a la
iglesia Bautista.
Sí, me voy a conseguir una religión, me voy a unir a la
iglesia Bautista.
Tú sabes, quiero ser un predicador Bautista, así no tendré
que trabajar.
269
You know, I wish I had a heavan of my own.
I’d give all my women a good ole happy home.
I’m gonna preach these blues and I’m gonna choose my seat
and sit down.
I’m gonna preach these blues and I’m gonna choose my seat
and sit down.
But, when the spirit comes, I want you to.
270
Tú sabes; deseo tener un cielo de mi propiedad.
Les daría a todas mis mujeres un hogar feliz.
271
CALL IT STORMY MONDAY
T. Bone Walker
They call it stormy Monday, but Tuesday just as bad
They call it stormy Monday, but Tuesday just as bad
Wednesday worse, and Thursday´s also sad
Yes, the eagle flies on Friday, and Saturday go out and play
Yes, the eagle flies on Friday, and Saturday go out and play
Sunday I go to church, then knell down and pray
272
LUNES TORMENTOSO
T. Bone Walker
Le llaman lunes tormentoso, pero el martes también es malo
Le llaman lunes tormentoso, pero el martes también es malo
El miércoles es peor, y el jueves también es triste
273
THE SKY IS CRYING
James/Robinson/Lewis
The sky is crying, look at the tears roll down the street
The sky is crying, look at the tears roll down the street
I´m waiting in tears for my baby, and I wonder where can she be
I saw my babe one morning, and she was walking down the street
I saw my babe one morning, and she was walking down the street
Make me feel so good, until my poor heart would skip a beat
274
EL CIELO ESTÁ LLORANDO
James/Robinson/Lewis
El cielo está llorando, mira las lágrimas rodar por la calle
El cielo está llorando, mira las lágrimas rodar por la calle
Estoy lloroso esperando por mi nena, y me pregunto dónde
pueda estar
Vi a mi nena, una mañana, y ella estaba caminando por la calle
Vi a mi nena, una mañana, y ella estaba caminando por la calle
Me hizo sentir tan bien, que hasta mi pobre corazón se me salía
275
BLUES WITH A FEELIN´
Little Walter
Blues with a feelin’, that’s what I have today
Blues with a feelin’, that’s what I have today
I´ve got find my babe, if it takes all night and day
276
BLUES CON SENTIMIENTO
Little Walter
Blues con sentimiento, es el que tengo hoy
Blues con sentimiento, es el que tengo hoy
Tengo que encontrar a mi nena, así me tome todo el día y
toda la noche
Qué solitario sentimiento, cuando te lo guardas para ti
Qué solitario sentimiento, cuando te lo guardas para ti
Cuando esa que tú amas, se ha ido con alguien más
277
ALL MY LOVE IN VAIN
Robert Johnson
Well, I followed her to the station with a suitcase in my hand
And I followed her to the station with a suitcase in my hand
Well, it´s hard to tell, it´s hard to tell, when all your love´s in vain,
When the train rolled up the station, I looked her in the eye
When the train rolled up the station, and I looked her in the eye
Well, I was lonesome I felt so lonesome, and I could not help
but cry.
All my love´s in vain
When the train left the station, it was two lights on behind
When the train left the station, it was two lights on behind
Well, the blue light was my blues and the red light was my mind,
All my love´s in vain
278
AMOR EN VANO
Robert Johnson
Bien, la seguí a la estación con una maleta en mi mano
Y la seguí a la estación con una maleta en mi mano
Bueno, es difícil de decir, difícil de decir, cuando todo tu amor
es en vano,
Todo mi amor es en vano
279
ANOTHER MAN
Earle Douglas
Another man done gone
Another man done gone
Another man done gone, another man done gone, another
man done gone
On the country farm.
280
OTRO HOMBRE
Earle Douglas
Otro hombre se ha ido
Otro hombre se ha ido
Otro hombre se ha ido, otro hombre se ha ido, otro hombre
se ha ido
A la cárcel municipal.
281
BLOW WIND BLOW
McKinley Morganfield “Muddy Waters”
When the sun rose this morninig, I didn´t have my baby by my side
When the sun rose this morninig, I didn´t have my baby by my side
I don´t know where she was, I know she´s out with some another guy
Don´t the sun look lonesome shading down behind the trees?
Don´t the sun look lonesome shading down behind the trees?
But don´t your house look lonesome when your baby´s
packed to leave
Blow wind, blow wind, blow my baby back to me
Blow wind, blow wind, blow my baby back to me
Well, you know if I don´t soon find her, I will be in misery
282
SOPLA VIENTO SOPLA
McKinley Morganfield “Muddy Waters”
Cuando salió el sol esta mañana, no tenía a mi nena a mi lado
Cuando salió el sol esta mañana, no tenía a mi nena a mi lado
No sé adónde se fue, pero sé que anda por allí con otro chavo
283
BLUES BEFORE SUNRISE
Leroy Carr
I have the blues before sunrise, tears standing in my eyes
I have the blues before sunrise, tears standing in my eyes
It was a miserable feeling, now babe, a feeling I do despise
I have to leave, leave you, baby, I´m gonna leave you all alone
I have to leave, leave you, baby, I´m gonna leave you all alone
I´m gonna pack up and leave you, darling, because you know
you done wrong
Well now goodbye, goodbye baby, I´ll see you on some rainy day
Well now goodbye baby, I´ll see you on some rainy day
You can go ahead now, little darling, ´cause I want you to
have your way
284
BLUES ANTES DEL AMANECER
Leroy Carr
Tengo el blues antes del amanecer, con lágrimas en mis ojos
Tengo el blues antes del amanecer, con lágrimas en mis ojos
Era un sentimiento bien miserable, ahora nena, un sentimiento
que voy a despreciar
Me tengo que ir, dejarte, nena, porque tú sabes que me
hiciste daño
Tengo que dejarte nena, porque tú sabes que me hiciste daño
285
BLUES LEAVE ME ALONE
James A. Lane
Blues, blues trying to drive me away from home
Blues, blues trying to drive me away from home
Had the blues so bad, blues followed me all day long
286
EL BLUES ME DEJÓ SOLITARIO
James A. Lane
Blues, el blues trata de llevarme lejos de casa
Blues, el blues trata de llevarme lejos de casa
Tuve una tristeza muy cabrona, el blues me siguió todo el día
287
BORN UNDER A BAD SIGN
Booker T. Jones/William Bell
Born under a bad sign
I´ve been down since I begin to crawl
If it wasn´t for bad luck
I wouldn´t have no luck at all
288
NACIDO BAJO UN MAL SIGNO
Booker T. Jones/William Bell
Nacido bajo un mal signo
He estado abajo desde que empecé a gatear
Si no fuera por la mala suerte
No tendría suerte alguna
289
DOUBLE TROUBLE
Otis Rush
Lay awake at night
Oh, so low, just so troubled
Can´t get a job
Laid off and I´m having double trouble
Laugh at me walking
And have no place
Bad luck and trouble has taken me
I have no money to show
290
DOBLE PROBLEMA
Otis Rush
Me desperté por la noche
Oh, con pesadumbre, con problemas
No puedo conseguir trabajo
Me despidieron y tengo un doble problema
291
DRIFTING
Charles Brown/Johnny Moore/Eddie Williams
I´m drifting and drifting, just like a ship out on the sea
I´m drifting and drifting, just like a ship out on the sea
Well, I ain´t got nobody in this world to care for me
I´m drifting and drifting, just like a ship out on the sea
I´m drifting and drifting, just like a ship out on the sea
Well, I ain´t got nobody in this world to care for me
292
A LA DERIVA
Charles Brown/Johnny Moore/Eddie Williams
Voy a la deriva a la deriva, como un barco en altamar
Voy a la deriva a la deriva, como un barco en altamar
Bueno, no tengo a nadie en este mundo, quien se ocupe de mí
293
DUST MY BROOM
Robert Johnson/Elmore James
I´m getting up soon in the mornin’
I believe I´ll dust my broom
I´m getting up soon in the mornin’
I believe I´ll dust my broom
I quit the best I´m lovin´
Now my friends can get in my room
294
EMPOLVANDO MI ESCOBA
Robert Johnson/Elmore James
Me levanté temprano en la mañana
Y creo que empolvaré mi escoba
Me levanté temprano en la mañana
Y creo que empolvaré mi escoba
Dejé lo que más quería
Ahora mis amigos se pueden meter a mi cuarto
Voy a escribir una carta, telefonear a todos los pueblos que conozco
Voy a escribir una carta, telefonear a todos los pueblos que conozco
Si no la encuentro en Mississippi
Sé que ella está en Monroe del Este
295
EVERYBODY OUGHTA MAKE A CHANGE
Sleepy John Estes
Change in the weather, change in the sea,
Come back baby, you´ll find a change in me.
Everybody, they ought to change sometime,
Because sooner or later, we have to go down in that lonesome
ground
I changed suits, I changed shirts.
I changed, baby, just to get shed of the dirt
Everybody, we ought to change sometime
Because sooner or later, we´re going down in that lonesome
ground
I changed honey, I changed money
I changed, people, just to keep from being funny
Everybody, they ought to change sometime
Because sooner or later, we´re going down in that lonesome
ground
Change in the ocean, change in the sea,
Come back baby, you´ll find a change in me.
Everybody, they ought to change sometime
296
TODOS DEBERÍAN HACER UN CAMBIO
Sleepy John Estes
Cambios en el tiempo, cambios en el mar,
Regresa nena, encontrarás un cambio en mí.
Todos, nosotros debemos cambiar alguna vez,
Porque más pronto que tarde, vamos a caer en esos momentos
solitarios
Cambié de trajes, cambié de camisas.
Yo cambié, nena, para despojarme de lo sucio
Todos, nosotros debemos cambiar alguna vez
Porque más pronto que tarde, vamos a caer en esos momentos
solitarios
Cambié las caricias, cambié el dinero
Yo cambié, amigos, para no hacerme el gracioso
Todos, ellos deben cambiar alguna vez
Porque más pronto que tarde, vamos a caer en esos momentos
solitarios
Cambios en el océano, cambios en el mar,
Regresa nena, encontrarás un cambio en mí.
Todos, nosotros debemos cambiar alguna vez
297
FIVE LONG YEARS
Eddie Boyd
Have you ever been mistreated?, You know jus what I´m
talking about
Have you ever been mistreated?, You know jus what I´m
talking about
I worked five long years for one woman, she had the nerve
to put me out
I got a job in a steel mill, shucking steel like a slave
The next woman that I marry, she gonna work and bring
me the dough
Have you ever been mistreated?, You know jus what I´m
talking about
I worked five long years for one woman, she had the nerve
to put me out
298
CINCO LARGOS AÑOS
Eddie Boyd
¿Alguna vez has sido pisoteado?, tú sabes bien de lo que
estoy hablando
¿Alguna vez has sido pisoteado?, tú sabes bien de lo que
estoy hablando
Trabajé cinco largos años por una mujer, ella tuvo los
ovarios de ponerme afuera
Tengo una trabajo en la fábrica de acero, sacando acero
como esclavo.
Cinco largos años, cada viernes directo a casa con todo mi pago
299
HARD TIMES
Paul F. Mitchell
My mother told me,
´fore she passed away
Said son when I´m gone,
Don´t forget to pray
´cause there ´ll be hard times
Lord those hard times
Who knows better than I?
Well, soon, found out,
Just what she meant
When I had to pawn my clothes
Just to pay the rent
Talkin´ ´bout hard times
Lord those hard times
Who knows better than I?
I had a woman
Who was always around
But when I lost my money
She put me down
Talkin´ ´bout hard times
Hard times
Yeah, yeah, who knows better than I?
Lord, one of these days
There´ll be no more sorrow
When I pass away
And no more hard times
Yeah, yeah, who knows better than I?
300
TIEMPOS DIFÍCILES
Paul F. Mitchell
Mi madre me dijo,
antes de que muriera
Dijo, hijo, cuando me haya ido,
no te olvides de rezar
Porque habrá tiempos difíciles,
Señor, esos tiempos difíciles
¿Quién lo sabe mejor que yo?
Bueno, y pronto lo encontré,
Eso que ella decía
Cuando tuve que empeñar mi ropa
Para pagar la renta
Hablando de los tiempos difíciles
Señor, esos tiempos difíciles
¿Quién lo sabe mejor que yo?
Tuve una mujer
Que no se me despegaba
Pero cuando perdí mi dinero
Ella me abandonó
Hablando de los tiempos difíciles
Tiempos difíciles
Sí, sí , ¿quién lo sabe mejor que yo?
Señor, uno de estos días
No habrá más pena
Cuando llegue mi momento
Y no habrá más tiempos difíciles
Sí, sí , ¿quién lo sabe mejor que yo?
301
HELP ME
Sonny Boy Williamson II
You got to help me
I can´t do it all by myself
You got to help me
I can´t do it all by myself
You know if you don´t help me darling
I´ll have to find myself somebody else
302
AYÚDAME
Sonny Boy Williamson II
Tienes que ayudarme
Yo no puedo hacerlo por mí mismo
Tienes que ayudarme
Yo no puedo hacerlo por mí mismo
Sabes que si no me ayudas, cariño
Tendré que buscarme a alguien más
303
HEY, HEY
Big Bill Broonzy
Hey hey, hey hey, baby hey
Hey hey, hey hey, baby hey
I love you baby
Sure ain´t gonna be your dog
304
HEY HEY
Big Bill Broonzy
Hey hey, hey hey, nena, hey
Hey hey, hey hey, nena, hey
Te amo nena,
Seguro no seré tu perro
305
HOW LONG BLUES
Leroy Carr
How long, baby, how long
Has that evening train been gone?
How long, how, how long, baby, how long?
306
¿HACE CUÁNTO? BLUES
Leroy Carr
¿Hace cuánto, nena, hace cuánto,
Que el tren nocturno se ha ido?
¿Hace cuánto, cuánto, cuánto, nena, hace cuánto?
307
I CAN´T HOLD OUT
Elmore James
I just talked to my baby on the telephone,
She said, stop what you´re doing and baby come on home
I can´t hold out, I can´t hold out too long
I get a real good feeling talking to you on the phone
She said, baby you can run, you can walk or fly
You know that I love you, you´re my heart´s desire
I can´t hold out, I can´t hold out too long
I get a real good feeling talking to you on the phone
308
NO PUEDO DEJARLA
Elmore James
Le hablé a mi nena por teléfono,
Ella dijo, para lo que haces papi, y ven a casa
No puedo dejarla, no puedo dejarla por mucho tiempo
Me siento muy chido hablando contigo al teléfono
309
IT´S TOO LATE
Harold Willis
It´s too late, she´s gone
It´s too late, my baby´s gone
Wish I had told her she was my only one
It´s too late, she´s gone
310
ES DEMASIADO TARDE
Harold Willis
Es demasiado tarde, ella se fue
Es demasiado tarde, mi nena se fue
Deseé tanto decirle que ella era la única
Es demasiado tarde, ella se fue
311
KEY TO THE HIGHWAY
Charles Segar/Willie Broonzy
I got the key to the highway
Billed out and bound to go
I´m gonna leave here running
Walking is most too slow
I´m going back to the border
Woman, where I´m better known
You know you haven´t done nothing,
Drove a good man away from home
312
LLAVE DE LA CARRETERA
Charles Segar/Willie Broonzy
Traigo la llave de la carretera
Sin lana y obligado a irme
Me voy a ir de aquí corriendo
Caminando es más lento
Voy a regresar a la frontera
Mujer, donde soy más conocido
Sabes que no has hecho nada,
Llevaste a un buen hombre lejos de casa
313
MOTHERLESS CHILDREN
Geechie Wiley/Elvie Thomas
Motherless children have a hard time when mother is dead,
lord
Motherless children have a hard time when mother is dead,
lord
They don´t have anywhere to go
Wandering around from door to door
Nobody treats you like a mother when your mother is
dead, lord
Father will do the best he can when your mother is dead,
lord
Father will do the best he can when your mother is dead,
lord
Father will do the best he can
Some many things a father can´t understand
Nobody treats you like a mother will when your mother
is dead, lord
Sister will do the best she can when your mother is dead,
lord
Sister will do the best she can when your mother is dead,
lord
Sister will do the best she can
So many things a sister can´t understand
Nobody treats you like a motherless will when your mother
is dead
When your mother is dead, when your mother is dead
When your mother is dead, Lord, when your mother is dead
314
NIÑOS HUERFANOS
Geechie Wiley/Elvie Thomas
Los niños huérfanos tienen una vida difícil cuando su madre
está muerta, Señor
Los niños huérfanos tienen una vida difícil cuando su madre
está muerta, Señor
Ellos no tienen un lugar a dónde ir
Son errantes que van de puerta en puerta
Nadie te tratará como una madre después de que la suya
esté muerta, Señor
Los padres harán lo mejor que puedan cuando su madre esté
muerta, Señor
Los padres harán lo mejor que puedan cuando su madre esté
muerta, Señor
El padre hará lo que mejor pueda
Son tantas cosas que un padre no puede entender
Nadie los tratará como una madre después de que la suya
esté muerta, Señor
La hermana hará lo mejor que pueda cuando su madre este
muerta, Señor
La hermana hará lo mejor que pueda cuando su madre esté
muerta, Señor
La hermana hará lo mejor que pueda
Son tantas cosas que una hermana no puede entender
Nadie los tratará como una madre después de que la suya
esté muerta
Cuando tu madre está muerta, cuando tu madre está muerta
Cuando tu madre está muerta, Señor, cuando tu madre
está muerta
315
OLD LOVE
Clapton/Cray
I can feel your body
When i´m lying in bed
There´s much confusion
Going around through my head
And it makes me so angry
To know that the flame still burns
Why can´t I get over?
When will I ever learn?
316
UN VIEJO AMOR
Clapton/Cray
Puedo sentir tu cuerpo
Cuando estoy acostado en la cama
Hay mucha confusión
Que repapalotea en mi mente
Y eso me enoja bastante
Saber que la flama está todavía encendida
¿Por qué no lo puedo terminar?
¿Cuándo lo aprenderé?
317
ONE BOURBON, ONE SCOTCH, ONE BEER
John Lee Hooker
One bourbon, one scotch, and one beer
One bourbon, one scotch, and one beer
Hey, mister bartender, come here
I want another drink and I want it now
318
UN BOURBON, UN ESCOCÉS, UNA CERVEZA
John Lee Hooker
Un bourbon, un escocés, y una cerveza
Un bourbon, un escocés, y una cerveza
Hey, cantinero, venga usted aquí
Quiero otra bebida y la quiero ahora
319
RAMBLIN´ ON MY MIND
Robert Johnson
I got ramblin’, I got ramblin’ all on my mind
I got ramblin’, I got ramblin’ all on my mind
Is to leave my baby, ´cause she treat me so unkind
I´m going down to the station, catch that old first mail
train I see
I´m going down to the station, catch that old first mail
train I see
I got the blues ’bout miss so and so, and her son’s got the blues
about me
I got mean things, I got mean things all on my mind
Lil girl, lil girl, I got mean things all on my mind
Is to leave my babe, ’cause she treat me so unkind
320
VAGANDO EN MI MENTE
Robert Johnson
Voy vagando, voy vagando por toda mi mente
Voy vagando, voy vagando por toda mi mente
Es para dejar a mi nena, porque me trata muy mal
321
SINNER´S PRAYER
Lloyd Glen/Lowell Fulson
Lord, have mercy, Lord, have mercy on me
Lord, have mercy, Lord, have mercy on me
Well, if I´ve done somebody wrong, Lord, have mercy if you please
Well, if I´ve done somebody wrong, Lord, have mercy if you please
Keep on working, child, Lord, every morning
Well, if I´ve been a bad boy, baby, I declare I´ll change my ways
322
EL REZO DE UN PECADOR
Lloyd Glen/Lowell Fulson
Señor, ten piedad, Señor, ten piedad de mí
Señor, ten piedad, Señor, ten piedad de mí
Bueno, si he hecho algo equivocado, Señor, ten piedad por favor
323
SOME DAY AFTER A WHILE
Freddy King/Sonny Thompson
I’ve got to ride that lonesome train
My heart is heavy, with aches and pain
I said but some day, some day, baby
After a while, you will be sorry
324
ALGÚN DÍA DESPUÉS DE UN RATO
Freddy King/Sonny Thompson
Tengo que viajar en ese tren solitario
Mi corazón está pesado, con dolor y pena
Y dije: pero un día, algún día, nena
Después de un rato, te arrepentirás
325
THAT’S ALRIGHT
Jimmy Rogers
You told me baby, once upon a time
You said if I would be yours, you would shure be mine
That´s alright
I know you don´t love me no more baby, but that´s alright
Every night and day I wonder, who is loving you tonight
That´s alright
I guess I´ll never be the same, but that´s alright
Every night and day I wonder, who is loving you tonight
326
ESTÁ BIEN
Jimmy Rogers
Tú me dijiste nena, hace algún tiempo
Dijiste que si yo fuera tuyo, seguro tú serías mia
Está bien
Ya sé que no me quieres más nena, pero está bien
Todos los días y todas las noches, me pregunto quién te está
amando esta noche
Tú me dijiste nena, que tu amor por mí era fuerte
Ahora que me levanté, mamita, la mitad de este gran mundo
se había ido
Está bien
Adivino que nunca seré el mismo, pero está bien
Todos los días y todas las noches, me pregunto quién te está
amando esta noche
Por favor dime nena, ¿en qué estoy fallando contigo?
Tú no me tratas siquiera un poquito bien, ni me miras como
acostumbrabas hacerlo
Pero está bien
Adivino que nunca seré el mismo, pero está bien
Todos los días y todas las noches, me pregunto quién te está
amando esta noche
327
SUMMERTIME
George & Ira Gershwin/Du Bose Heyward
Summertime
And the livin´ is easy
Fish are jumpin´
And the cotton is high
Summertime
And the livin´ is easy
Fish are jumpin´
And the cotton is high
328
EL VERANO
George & Ira Gershwin/Du Bose Heyward
Es el verano,
Y la vida es fácil
Los peces saltan
Y el algodón está crecido
Tu papá es rico
Y tu mamá es preciosa
Así que sh…pequeñito
No llores
Es el verano,
Y la vida es fácil
Los peces saltan
Y el algodón está crecido
Tu papá es rico
Y tu mamá es preciosa
Así que sh…pequeñito
No llores
329
SUMMERTIME BLUES
Eddie Cochran/Jerry Capehart
I´m gonna raise a fuss
I´m gonna riase a holler
About wokin´ all summer
Just to try the earn a dollar
Well, ev´ry time I call my baby
Try to get late…
330
BLUES DEL VERANO
Eddie Cochran/Jerry Capehart
Voy echar desmadre,
Voy a gritar
Acerca de trabajar todo el verano
Para ganar un peso
Bueno, cada vez que llamo a mi nena
Trato de llegar tarde….
331
GOD BLESS THE CHILD
Billie Holiday/Arthur Herzog Jr.
Them that’s got shall get
Them that’s not shall lose
So the bible said and it still is news
Mama may have, papa may have
But god bless the child that’s got his own
That’s got his own
332
DIOS BENDICE A LOS NIÑOS
Billie Holiday/Arthur Herzog Jr.
Ellos que deben tener algo
Ellos que no lo deben perder
La biblia lo dijo y todavía es noticia
Mamá lo puede tener, papá lo puede tener
Pero Dios bendice a los niños que traen lo suyo
Que traen lo suyo
333
ROOM TO MOVE
John Mayall
May seem peculiar
How I think of you
If you want me, darlin’
Here´s what you must do
334
ESPACIO PARA MOVERME
John Mayall
Puede parecer peculiar
Lo que pienso de tí
Si tú me quieres, cariño
Aquí está lo que debes hacer
Si tú me quieres, cariño
Tómame como puedas
Yo estaré circulando
Porque es mi forma de ser
335
DEATH OF MARTIN LUTHER KING
Big Joe Williams
Well, the world lost a good man
When we lost doctor Martin Luther King
A man who tried to do everything
He tried to keep the world in peace
And now the poor man is gone to rest
But go on, doctor Matin Luther King, take your rest
There will always be another Luther King
Oh, yeah, white and free, oh, what will, what will become of me?
Oh, i´m begining, yes, I´m begin to be free
336
LA MUERTE DE MARTIN LUTHER KING
Big Joe Williams
Bueno, el mundo perdió a un buen hombre
Cuando perdimos a el doctor Martin Luther King
Un hombre que trató de hacer todo
Él trató de mantener al mundo en paz
Y ahora el pobre hombre está descansando
Pero vamos, doctor Martin Luther King, descanse en paz
Siempre habrá otro Luther King
337
CARELESS LOVE
W.C. Handy/Martha E. Koenig/Spencer Williams
Love, oh love, oh careless love
Love, love, oh, careless love
You have caused me to weep
You have caused me to moan
You have caused mo to lose my happy home
338
AMOR NEGLIGENTE
W.C. Handy/Martha E. Koenig/Spencer Williams
Amor, oh amor, oh amor negligente
Amor, amor, oh, amor negligente
Me has puesto a llorar
Has causado que me queje
Me has causado el perder mi hogar feliz
339
HONEST I DO
Jimmy Reed/Ewart Abner
Don’t you know that I love you?
Honest I do
I´ll never place
No one above you
340
DE VERAS QUE SÍ
Jimmy Reed/Ewart Abner
¿Qué, no sabes que te quiero?
De veras que sí
Nunca pondré
A nadie por encima de ti
341
MUSTANG SALLY
Bill Rice
Mustang Sally, guess you better
Slow your mustang down
Mustang Sally, now baby
guess you better, slow your mustang down
Ridin´all over town, woo, guess
I´m gonna have to put your flat feet on the ground
342
LA POTRANCA SALLY
Bill Rice
Sally, la potranca, creo que es mejor que
Le bajes a tu acelere
Sally, la potranca, ahora nena
Creo que es mejor que le bajes a tu acelere
Cabalgas por toda la ciudad, woo, creo
Que voy a tener que ponerte los pies sobre la tierra
343
SWEET SIXTEEN
B. B. King/Joe Josea
When I first met you, baby
Baby, you were just sweet sixteen
When I first met you, baby
Baby, you were just sweet sixteen
Just left your home then, baby
The sweetest thing I´d ever seen
344
DULCES DIECISEIS
B. B. King/Joe Josea
Cuando te conocí por primera vez, nena
Nena, tú tenías nada más dieciséis
Cuando te conocí por primera vez, nena
Nena, tú tenías nada más dieciséis
Entonces dejaste tu casa, nena
La cosa más dulce que yo he visto
345
WHO DO YOU LOVE?
Ellas McDaniel “Bo Diddley”
I walked 47 miles of barbed wire
Used a cobra snake for a neck tie
Got a brand new house on the road side
Made from rattlesnake hide
I got a brand new chimney made on top
Made out of human skulls
Now come on darlin’, let’s take a little a walk, tell me
Who do you love?
Who do you love? Who do you love? Who do you love?
Arleen took me by the hand, she said Ooo-ee Bo, you know
I understand
I got a tombstone hand and a graveyardmind
I lived long enough and I ain´t scared of dying
Who do you love?
Who do you love? Who do you love? Who do you love?
346
¿QUIÉN TE AMA?
Ellas McDaniel “Bo Diddley”
Caminé 100 kilometros entre alambres de púas
Use una cobra como corbata
Tengo un caserón a lado del camino
Hecho de piel de víbora de cascabel
Tengo una chimenea nueva en la parte de arriba
Hecha de cráneos humanos
Ahora ven, nena, vamos a caminar un poco, dime
¿Quién te ama?
¿Quién te ama?, ¿quién te ama?, ¿quién te ama?
347
THE FIRST TIME I MET THE BLUES
E. Montgomery
The first time I met the blues
People, you know I was walking, I was walking down through
the woods
Yes, the first time, the first time I met you, blues
Blues, you know I was walking, I was walking down through
the woods
Yes, I´ve watched my house burnin´ blue
Blues, you know you done me, you done me all the harm
that you could
The blues got after me
People, you know they ran me from tree to tree
The blues got after me
People, you know they ran me from tree to tree
Yes, you should heard me beg ya, blues
Ah, blues, don´t murder me
348
LA PRIMERA VEZ QUE CONOCÍ EL BLUES
E. Montgomery
La primera vez que conocí el blues
Ustedes saben, yo iba caminando, iba caminando por el
bosque
Sí, la primera vez, la primera vez que te conocí, blues,
Blues, sabes que iba caminando, iba caminando por el bosque
349
AS THE YEARS GO PASSING BY
Deadric Malone
There is nothing I can do, if you leave me, with a cry
There is nothing I can do, if you leave me, with a cry
Baby, my love will follow you, as the years go passing by
I give you all, but a home, that´s one thing you get the night
I give you all, but a home, that´s one thing you get the night
You know my love will follow you, as the years go passing by
350
CONFORME PASAN LOS AÑOS
Deadric Malone
No hay nada que pueda hacer, si me dejas, llorando
No hay nada que pueda hacer, si me dejas, llorando
Nena, mi amor te seguirá, conforme pasen los años
351
ME AND MY CHAUFFEUR
Menphis Minnie
Won´t you be my chauffeur?
Won´t you be my chauffeur?
I wants him to drive me
I wants him to drive me downtown
Yes, he drives so easy, I can´t turn him down
But I don´t want him
But I don´t want him
To be ridin´ his girls
To be ridin´ his girls around
So I´m gonna steal me a pistol, shoot my chauffeur down
Well, I must buy him
Well, I must buy him
A brand new V8
A brand new V8 Ford
Then he won´t need no passengers, I will be his load
Yes … take it away…
Wanna let my chauffeur
Wanna let my chauffeur
Drive me around the
Drive me around the world
Then he can be my little boy, yes I´ll be his girl
352
YO Y MI CHOFER
Menphis Minnie
¿No serás mi chofer?
¿No serás mi chofer?
Quiero que me lleve
Quiero que me lleve al centro de la ciudad
Él maneja muy suave, y no lo puedo cambiar
Pero yo no quiero
Pero yo no quiero
Que pasee a sus amigas
Que pasee a sus amigas por ahí
Así que me voy a robar una pistola, le voy a disparar a mi chofer
Bueno, le debo comprar
Bueno, le debo comprar
Un V8 nuevo
Un Ford V8 nuevo
Así él no necesitará otros pasajeros, yo seré su pasaje
Sí..., me lo voy a robar…
Dejaré que mi chofer
Dejaré que mi chofer
Me lleve por todo…
Me lleve por todo el mundo
Entonces él puede ser mi nenito, sí, yo seré su chava.
353
NINE BELOW ZERO
“Rice Miller” Sonny Boy Williamson II
Yeah, ain´t that pity?, people ain´t that a crying shame
Ain´t that pity?, I declare it´s a crying shame
She wait’till it got nine below zero, and put me down for
another man
I give her all my money, all of my lovin´ and everything
It done got nine below zero and she done put me down for
another man
Nine below zero, the little girl she done put me down
Nine below zero, the little girl she done put me down
She know, I don´t have nowhere to stay, and I don´t have
not one dime
354
NUEVE GRADOS BAJO CERO
“Rice Miller” Sonny Boy Williamson II
Sí, ¿no es una lástima?, ésos, no es para tanto
¿No es una lástima?, yo declaro que no es para tanto
Ella esperó hasta nueve grados bajo cero y me dejó por otro hombre
355
EISENHOWER BLUES
J. B. Lenoir
Hey, everybody, I was talkin´ to you
I ain´t tellin´ you jivin´, this is the natural truth
Mmm, mm, mm, I got them Eisenhower blues
Thinkin´ about me and you, what on earth are we gonna do?
356
BLUES DE EISENHOWER
J. B. Lenoir
Hey, todos ustedes, les estoy hablando
No estoy bromeando, esta es la verdad tal como es
Mm, mm, mm, les traigo el blues de Eisenhower
Pensando en tí y en mí, ¿qué es lo que vamos hacer en
esta tierra?
Mi dinero se fue, mi diversión se fue
De la forma en que se ven las cosas, ¿cómo puedo estar más
tiempo aquí?
Mm, mm, mm, les traigo el blues de Eisenhower
Pensando en tí y en mí, ¿qué es lo que vamos hacer en
esta tierra?
Toman todo mi dinero para pagar los impuestos
Sólo les digo, carnalitos, cómo pasan las cosas
Sólo les digo esos batos, mi pensar
Porque estoy señalado directamente, pidiendo auxilio
Mm, mm, mm, les traigo el blues de Eisenhower
Pensando en tí y en mí, ¿qué es lo que vamos hacer en esta
tierra?
No tengo un peso, ni siquiera unos centavos
Ni siquiera me alcanza para pagar la renta
Mi nena necesita algo de ropa, necesita zapatos
Oigan raza, yo no sé qué voy hacer
Mm, mm, mm, les traigo el blues de Eisenhower
Pensando en tí y en mí, ¿qué es lo que vamos hacer en
esta tierra?
357
YOU NEVER CAN TELL
Blind Boy Fuller
Say you can´t never tell
What´s on these women´s mind
Say you can´t never tell
What´s on these women´s mind
Hey, she may be huggin´and kissin´ you
And quittin´you all the time
Say I went home this mornin´
Twixt 9.30 and 10
Hey, hey
Twixt 9.30 and 10
Hey, I met that woman´s second man
Right, right back in my den
So she´s a dirty mistreater
And she drove me from her door
So she´s a dirty mistreater
And she drove me from her door
Hey, the good book says mama
You gotta reap just what you sow
Say some women is just like a dollar
Dollar go from hand to hand
Hey, some of these lowdown women
They just run from man to man
Now you know my woman says she loves me
She been lovin´ me all her life
Say my woman says she loves me
She been lovin´ me all her life
358
NUNCA PUEDES DECIRLO
Blind Boy Fuller
Yo digo que nunca puedes decir
Qué es lo que pasa por la mente de las mujeres
Digo que nunca puedes decir
Qué es lo que pasa por la mente de las mujeres
Hey, ellas pueden estar abrazándote y besándote
Y dejarte al mismo tiempo
Fui a casa esta mañana
Entre las 9.30 y las 10
Hey, hey
Entre las 9.30 y las 10
Hey, encontré a esa mujer con su segundo hombre
Justo allí, justo en mi cuarto
Ella es una sucia lagartona
Y me alejó de su puerta
Ella es una sucia lagartona
Y me alejó de su puerta
Hey, el buen libro dice mamita
Tú vas a cosechar lo que siembras
Yo digo que algunas mujeres son como los billetes
Los billetes van de mano en mano
Hey, algunas de estas lagartonas
Ellas van de hombre en hombre
Ahora, tú sabes, mi mujer dice que me ama
Que me ha amado toda la vida
Les digo que mi mujer dice que me ama
Que me ha amado toda la vida.
359
SPOONFUL
Willie Dixon
It could be a spoonful a-coffee
It could be a spoonful a-tea
But one little spoon
Of your precious love
Is good enough for me
360
LA CUCHARADA
Willie Dixon
Podría ser una cucharada de café
Podría ser una cucharada de té
Pero una pequeña cucharada
De tu amor precioso
Es suficiente para mí
361
CROSSROAD BLUES
Robert Johnson
I went down to the crossroad
Fell down on my knees
I went down to the crossroad
Fell down on my knees
Asked the Lord above
Have mercy now, save poor Bob if you please
362
BLUES DEL CRUCE DE CAMINOS
Robert Johnson
Fui al cruce de caminos
Y caí de rodillas
Fui al cruce caminos
Y caí de rodillas
Le pedí al Señor de allá arriba
“Que tenga piedad ahora”, y salve al pobre de Beto si puede
363
I´M A MAN
Ellas McDaniel “Bo Diddley”
Now when I was a little boy,
At the age of five,
I had something in my pocket,
Keep a lot of folks alive.
I´m a man,
I spell M – A – N …man.
I´m a man,
I spell M – A – N …man.
I´m a man,
I spell M – A – N …man.
364
SOY UN HOMBRE
Ellas McDaniel “Bo Diddley”
Bien, cuando era un chavillo,
A la edad de cinco años,
Tenía algo en mi bolsa,
Que mantiene a muchos a salvo.
Soy un hombre,
Lo deletreo H-O-M-B-R-E ….hombre.
Voy a regresar
a Kansas para
Traer a mi primo político,
Juanito el conquistador.
Soy un hombre,
Lo deletreo H-O-M-B-R-E ….hombre.
Soy un hombre,
Lo deletreo H-O-M-B-R-E ….hombre.
365
ROLLIN´ STONE
McKinley Morganfield “Muddy Waters”
Well, I wish I was a catfish
Swwimmin´ in a oh, deep blue sea
I would have all you good lookin’ women
Fishin´ fishin´after me
Sure ´nough, a-after me
Sure ´nough, a-after me
Oh ´nough, oh ´nough, sure ´nough
366
PIEDRA RODANTE
McKinley Morganfield “Muddy Waters”
Bueno, ojalá yo fuera un pez gato
Nadando en un oh, profundo mar azul
Las tendría a todas ustedes preciosas
Pescándome, buscándome
Claro que sí, pescándome
Claro que sí, buscándome
Claro que sí, por supuesto que sí
367
STRANGE FRUIT
Lewis Allen/Billie Holliday
Southern trees bear a strange fruit
Blood on the leaves and blood at the root
Black bodies swinging in the southern breeze
Strange fruit hanging from the poplar trees
368
FRUTA EXTRAÑA
Lewis Allen/Billie Holliday
Los árboles del sur dan una fruta extraña
Con sangre en las hojas y sangre en la raíz
Los cuerpos negros meciéndose en la brisa sureña
Esa fruta rara colgando en los álamos
369
I AIN’T SUPERSTITIOUS
Willie Dixon
Well, I ain’t superstitious, black cat just cross my trail
370
NO SOY SUPERSTICIOSO
Willie Dixon
Bueno, yo no soy supersticioso, un gato negro acaba de pasar
por mi camino
Bueno, yo no soy supersticioso, oh, el gato negro acaba de
cruzar por mi camino
Nadie me va a barrer con ninguna escoba, debo ponerlo en
la cárcel
Cuando mi mano derecha lo pide, seguro obtengo dinero
Cuando mi mano derecha lo pide, seguro obtengo dinero
Pero cuando mi ojo izquierdo brinca, alguien se tiene que ir
371
I CAN’T BE SATISFIED
McKinley Morganfield “Muddy Waters”
Well, I’m goin’ away to leave
Won’t be back no more
Goin’ back down south, child
Don’t you want to go?
Woman, I’m troubled, I be all worried in mind
Well baby, I just can’t be satisfied
And I just can’t keep from cryin’
372
NO PUEDO ESTAR SATISFECHO
McKinley Morganfield “Muddy Waters”
Bien, me estoy yendo de aquí
Para nunca jamás regresar
Vuelvo por el sur, niña
¿No quieres ir?
Mujer, estoy con broncas, ando todo preocupado
Pues nena, simplemente no puedo estar satisfecho
Y no puedo dejar de llorar
373
SHAKE YOUR MONEYMAKER
Elmore James
Shake your moneymaker
Shake your moneymaker
Shake your moneymaker
Shake your moneymaker
Shake your moneymaker
and then
374
MUEVE TU TRASERO
Elmore James
Mueve tu trasero
Mueve tu trasero
Mueve tu trasero
Mueve tu trasero
Mueve tu trasero
y entonces
Mueve tu trasero
Mueve tu trasero
Mueve tu trasero
Mueve tu trasero
Mueve tu trasero
y entonces
375
IT SERVES YOU RIGHT TO SUFFER
John Lee Hooker
Serve me right to suffer
Serve me right to be alone
Serve me right, serve me right now
It serve me right to suffer
Serve me right to be alone, be alone
Cause in my mind I been livin’
People, in the days that past and gone
376
ES MI MERECIDO SUFRIR
John Lee Hooker
Es mi merecido sufrir
Es mi merecido quedarme solo
Es mi merecido, mi merecido en este momento
Es mi merecido sufrir
Es mi merecido quedarme solo, completamente solo
Porque en mi mente, he estado viviendo
Amigos, en esos días que pasaron y se fueron
Es mi merecido sufrir
Es mi merecido quedarme solo, y ustedes saben que es cierto
Es mi merecido sufrir
Es mi merecido quedarme solo
Porque en mi mente, he estado viviendo
Amigos, en esos días que pasaron y se fueron
Es mi merecido sufrir
Es mi merecido, mi merecido en este momento
Estar solo, estar solo, estar solo
Y Uds. saben que es cierto
Es mi merecido
Es mi merecido sufrir
Es mi merecido quedarme solo
377
SMOKIN´ GUN
Cray/Amy/Cousins
I get a constant busy signal
When I call you on the phone
I get a strong uneasy feeling
You’re not sitting there alone
I’m having nasty, nasty visions
And baby, you’re in every one, yeah
And I’m so afraid I’m gonna find you with
A still hot, smokin’ gun
378
CON LAS MANOS EN LA MASA
Cray/Amy/Cousins
Sólo oigo el tono de “teléfono ocupado”
Cuando marco tu número
Tengo el presentimiento fuerte e inquietante
De que no estás pasando la noche sola
Estoy teniendo visiones amargas, amargas
Y, nena, estás en cada una de ellas, sí
Y tengo tanto miedo de encontrarte con
Las manos en la masa
379
STATESBORO BLUES
Blind Willie McTell
Wake up mama, turn your lamp down low
Wake up mama, turn your lamp down low
Have you got the nerve to drive papa McTell from your door?
380
EL BLUES DE STATESBORO
Blind Willie McTell
Despiértate mamá, baja la flama de tu lámpara
Despiértate mamá, baja la flama de tu lámpara
¿Tienes los suficientes para correr al papá McTell de tu casa?
Una vez amé a una mujer, la mejor que alguna vez haya visto
Una vez amé a una mujer, la mejor que alguna vez haya visto
Ella me trataba como un rey y ella también era una reina
maldita
Hermana, dile a tu hermano, hermano, dile a tu tía, tía dile
a tu tío,
Tío, dile a mi primo, primo, dile a mi amigo
Voy río arriba, mamacita, ¿a poco no quieres ir conmigo?
Puede que me lleve una morena clara, o bien me llevo una
o dos más
El tren no. 80 salió de Savannah, vaya Señor, no se detenía
Hubieras visto ese bombero negro calentando la caldera
381
382
Testimonio
gráfico
383
384
B. B. King
Arthur Embajador del
Big Boy Blues por todo
Crudup el mundo
Un grandote
que decía que
Todo estaba bien
Bessie Smith
Vean ustedes,
sí trae el blues
Billie Holliday
Voz de
terciopelo
melancólico
Big
Walter
Horton
Él toca la
Cucaracha
en la
armónica
Ali Farka
Blues
africano
¿moderno?
Blind Lemon Bo Diddley
Jefferson Y su hijo el reventadito
Un limón
dificil de
chupar
Bobby Rush
Rolas cachondas
para las nenas
Bonnie Rait
Y su slide
güero
Corey Harris
Algo de lo nuevo
para ustedes
Charlie Musselwhite
Nunca sobra una fina armónica
Buddy Guy
Él ya es de los Super
Chuck Berry
La rola de
todos, Johnny
B. Good
Duanne Allman
echándose
Layla
Canned Heat
y su boogie refrito
Elvin Bishop
De Paul Butterfield Etta James
Bues Band Hizo famosa
I’d rather go blind
Eddie Taylor
Y su rola
Chico malo
Fred Mcdowell
Fue reconocido
mucho después
Morrison
...y el blues
del congal
rojo
Jimmy Reed
Guitarra y uno
que otro
chupe
JB Lenoir
La cebra negra
Joe Louis Walker
El amigo de
Mike Bloomfield
Johnny Winter
Vivito y
coleando
John Mayall
Se aplicó el inglesito
Keb Mo
Es un
picudo
del nuevo
circuito
Kim Wilson
Sopla armónica
y canta sus rolas
Koko Taylor
La gritona mayor
Leroy Car
A la derecha
Lightnin Hopkins
Leyenda texana
Luckie Peterson
Poder de
la nueva
sangre
Mammie Smith
Su Blues Loco
fue de los primeros
Magic
Pasó
rápido
pero se
quedó
Lowell Fulson
Reconsidéralo nenita
Louis Jourdan
Padre del rhythm and blues
Mississippi
Fred McDowell Pensando en
Aquí de eléctrico otra rola
Lonnie Johnson
Del jazz al blues
Memphis Minnie
Buen chamorro
pa’l taco de ojo
Willie, Buddy, Muddy
Los tres alegres
compadres
Otis Span
Piano de la
gran banda
de Muddy
Mississippi
John Hurt
Candy man
Muddie Waters
Hoochie Coochie
Blues inglés de primera
Mud y Chuck
Bien acompañados
Otis Rush
Pesadísimo
y oscuro
Robert Cray
Guitarra
moderna
del Blues
Robert Johnson
El Superroberto
forever
RL Burnside
Es un Boogieman
Ray Charles
En los tiempos difíciles
Sleepy John Estes
Rolas muy
personales
Snooky Pryor
Poco conocido
pero, picudo
Skip James
y Son House
Un par de
primera
Son House
Otro profe de
Robert Johnson
Stones
Piedras de Muddy
T Bone Walker Lunes de cruda Willie Dixon Sonriéndole a la tristeza
Ali Farka
... que aprendió
de John Lee
Hooker
Jack Champìon Dupree Le pegaba al Blues Eddie Taylor Tradición del Delta
Jimmy Reed Honest I do
Jimmy Whitespoon
Magnífico gritón
Jimmy Hendrix
Ups, ups, ups...
Leadbelly Un caballero
Robert Johnson
Firmó su pacto
con las nenas
W.c. Handy
Llamado el padre del Blues
Son House
El chico prestador
de la casa
BB King
Se sacó un rey
Ry Cooder
El investigador
Big Boy Elmore y Sonny Boy
Crudp Dos de los chidos
Semiacústico
en esta
ocasión
Prof. Longhair
Piano Boogie man
Luther Allison
Triunfó en
Francia
385
386
“De no haber sido por esta
música seguramente me hubiera
marchado al infierno”:
Janis Joplin
Arturo Olvera Hernández
Febrero de 2008
390
Texto para la presentación del
libro: Los festivales de blues en
México de Arturo Olvera
Javier Hernández “Chelico”
15 de octubre de 2008
393
Exploran el blues, documentan
en libro su historia en México
Oscar Cid de León
Periodico REFORMA
1 de septiembre de 2008
396
Un hombre del blues
Pablo Espinosa
Agosto de 2008
Diciembre - 08
403
Desolada historia del
blues mexicano
Luis Carlos Sánchez
Excélsior
405
El blues es la vida llena
de trabajo, gozo y muchas
tristezas: Jorge García Ledesma
Pablo Espinosa
La Jornada
28 de agosto de 2008
409
El papá del rock y del jazz,
el blues
Sarai Rangel
tVa.com.mx
27 de agosto de 2008
Sarai Rangel. Nena periodista del internet, de la web; con gran interés
por el blues, despliega una pasión chingona por su trabajo, ella cuestiona
y pega en el centro. Habrán pocas cosas que no pueda llegar a escribir,
dejará huella, dejará que corra el blues.
410
Y nos pasamos a lo barrido a hablar de su libro, a escu-
char a los consagrados, a una cátedra sobre lo que es y
significa el blues, a recordar viejos fantasmas.
Iniciamos buscando entre el origen de sus pasos, el
título de este texto, El camino triste de una música, Ése es el
significado de la palabra blues: triste y melancólico, sacado
de onda. Así ha sido su historia, el triste camino de una
música a lo que no le hemos dado paso…
Blues tan olvidado por nosotros y tan cerquita de lo
divino “Así es el blues”, nos comenta. “Hablar de él es
hablar de rock y de jazz, es la raíz de donde parte toda
esta música hecha en principio por el pueblo negro gringo,
primero esclavo, segregado y luego dizque emancipado.
Posee la fuerza de quienes sufrieron en un país que no
era el suyo.
Por eso no se reconoce, “por ser una música de resis-
tencia, que busca libertad, y eso no le gusta ni a gobiernos,
ni a autoridades, ni a empresarios.”
Y no se le niega. Mientras que los otros dos géneros
han encontrado un lugar en la industria discográfica en
nuestro país, el blues ha sido relegado, confinado a bares
y pequeños establecimientos noctámbulos. No se ha dejado
“maquillar” como menciona Jorge, sin estar seguro si esta
independencia es una bendición o su estigma.
“Son paradojas de la vida. El blues ya lleva más de un
siglo que nació y a nuestro país llegó después del rock &
roll, la verdad es que —en comparación con Estados
Unidos— aún no hemos terminado de nacer, aún no brota
realmente nuestro blues, apenas lo estamos haciendo.
Ser burócrata para tocar el blues
Cuando él conoció a la “señorita de la nostalgia”, lo que
estaba de moda era el rock & roll, The Beatles, Bob Dylan,
Rolling Stones y grupos por el estilo; se pone a buscar de
dónde vienen estas corrientes rockeras y ¡oh sorpresa!,
del blues. “Fue uno de esos encuentros furtivos, pero
chidos, de manera que cuando lo escuchas te enamoras,
y a mí me poseyó más que el jazz o el rock ….¡Uno no sabe
con quien va a quedar!”.
“Fue un sentimiento, un sentimiento de poca, que no
se preocupaba, ni se preocupa por decir las cosas. ¡Qué
411
importa! Sólo las dices aunque no haga verso, lo que
importa es que dices las cosas, es libre, sincero, directo…
Me cambió la vida, pero lástima que no da para comer y
hay que trabajar de otra cosa. Ahora soy burócrata y ¡me
voy a jubilar de éso, para seguir haciendo blues!.
Uno se imagina en el argot popular al tipo sentado en
una silla alta con luces a medias y la armónica en la boca.
¿En la realidad así es el blues? Jorge afirma…¡Sí, así es!
¡Un antro obscuro con una música bien chingona! Aunque
pienso que el blues debería estar en los palenques donde
va toda la raza y en estas ferias de pueblo, pues al final es
una fiesta también.!
Aparte de sus sonidos tan característicos hay que dis-
frutar la letra, medio platicada a veces, cantada otras. Se
trata de comunicar algo, como un corrido mexicano, pero
acompañado de la guitarra eléctrica, del bajo, la batería y
la singular armónica.
¡El blues es muy social, —afirma colocando su vaso sobre
el baúl antiguo que sirve de mesa— tal vez no tan político,
pero comunica y grita: ¡Aquí estamos, somos libres, me
quiero reventar y quiero conseguirme una nena para esta
noche, hacerle el amor y lo que yo quiera.
¿y el libro? ¿qué onda?
Con prólogo de José Agustín y la participación de diversos
periodistas y colaboradores, este libro contextualiza toda
la historia del blues en México, remontándose a los
orígenes en Estados Unidos, pasando por las diferentes
corrientes y ramificaciones del blues e incluso aporta toda
una discografía sobre el jazz, rock y, por supuesto, blues.
Una joya que vale la pena comprar.
Resultado de su tesis como sociólogo de la UNAM, este
trabajo lo edita La Cuadrilla de la Langosta.
Te invitamos a la presentación de El camino triste de
una música, el blues en México y otros textos de blues,
este jueves 28 de agosto a las 19:30 hrs, en el Multiforo
Cultural Alicia, Av. Cuauhtémoc, No. 91 – A, Col. Roma.
Entrada libre.
Al término de la presentación, tocarán las bandas Dalia
Negra, Follaje y la Gran Banda de Blues de la AMBlues.
412
Editan el primer libro de blues
en México
Xavier Quirarte
MILENIO
26 de agosto de 2008
414
Otra buena noticia es que García Ledesma prepara un
nuevo libro con las canciones de blues más famosas en
inglés, con su traducción chida al español. “Son cerca de
150 rolas y creo que el libro estará listo el próximo año.
Con ello vamos a tener mayor material para acercar a la
gente al género. Hay quien cree que el blues es una música
de etiqueta, pero es una música bien directa, cachonda y
sabrosa, afirma con una sonrisa.
Algunos de los textos de García Ledesma incluidos en
el apartado El palomazo blusero fueron publicados en La
Jornada y El Financiero, y otros son inéditos. Otros
colaboradores son Joaquín Aguilar, Luis Eduardo
Alcántara, Benjamín Anaya, José David Cano, Victorio
Silva, Mario Compañet y Pablo Espinosa, lo que da un
panorama amplio sobre el blues en México en estos últimos
años.
El camino triste de una música será presentado por Raúl
de la Rosa, Pablo Espinosa, Eduardo Alcántara, Mario
Compañet, Betsy Pecanins, Leticia Luna y el autor el
próximo jueves 28 de agosto en el Multiforo Cultural Alicia
(Av. Cuauhtemoc 91-A). Participarán los grupos Dalia Negra,
Follaje, y La Gran Banda de Blues.
415
DISQUERO
Gente del blues
Pablo Espinoza
La Jornada
23 de agosto de 2008
417
Juan Carlos Cortés continúa en
la búsqueda de espacios con
Blues a tiempo y contratiempo
Carlos F. Márquez
La Jornada Michoacán
Agosto de 2008
420
Texto por Betsy Pecanins
En la presentación del libro El
camino triste de una música, el Blues en
México y otros textos de Blues
Multiforo Cultural Alicia
Agosto de 2008
423
El Blues del pavimento
Carmen M. Muñoz de Del Real
Febrero de 2008
427
En México, en lo más profundo de la tierra, fecunda una
corriente aparentemente cerrada, que desea obtener la
atención del público. Digo, porque sin atención, es imposible
reflexionar los fenómenos que tenemos enfrente.
Y, justo es decirlo, contar con una corriente de blues
en México es una sorpresa agradable. Quizá, para algunos,
esto es un lujo que está por encima de nuestra realidad,
cuyo alimento es la necedad o el espíritu esnob. Pero este
juicio, por su superficialidad, es injusto, ya que no
contempla las especificidades de este fenómeno
arrastrado, oiga usted, desde el principio de los años 70,
cuando el Hangar Ambulante y The Factory atraían el
reconocimiento eufórico de los jóvenes de esa época.
Entonces, el blues en México nada tiene de improvisa-
ción. Su espacio se lo ha ganado a pulso, por medio del
trabajo de muchos de los músicos que se negaron a recorrer
el camino enajenado de los artistas de la farándula y más
consentidos de los medios, y, además, con el empeño de
nuevas generaciones concentradas en obtener los secretos
del feeling más negro, climatizado en el espíritu y
sentimiento de la población mexicana, siempre golpeada,
vituperada y desdeñada por los intereses imperiales y de la
burguesía colaboracionista local.
Por ello, ofrezco mi reconocimiento sincero a todos estos
músicos que he tenido el privilegio de conocer en estos
últimos meses. Siento que he aprendido con ellos y creo
que cada vez que tocan, con virtuosismo o con sencillez,
me reincorporo en el espíritu colectivo de esta ciudad en
la que pienso, no sé que día, morir con satisfacción.
429
La triste historia del Blues en
México contada en un libro
José David Cano
Cultural – El Financiero
28 de agosto de 2008
José David Cano. Seguidor del blues con máscara, cabellera, capa y
espada; escritor agudo y sabedor de la falta de blues entre nuestros
músicos; entre nuestro rockcito. Él está preparado, porque trae su blues
en C (do) y no da tregua alguna.
430
múltiples formas de comunicar conciencia y goce. El blues
es un arte que mantiene su trayectoria histórica, ya que
constituye un elemento de resistencia.”
De ahí que en el libro haga el recorrido completo: luego
de abordar el origen del blues desde sus raíces africanas,
y como expresión de la música popular estadounidense,
sitúa el nacimiento del género en México después del auge
del rock and roll y rock de finales de los años sesenta del
siglo pasado.
—Hablamos de músicos como Javier Bátiz, Horacio Reni,
Hangar Ambulante, Norma Valdés, Bandido, Ginebra Fría
o Mayita Campos, entre otros. Pero tampoco son muchos,
porque hablamos de blues; si nos estuviéramos refiriendo
a nuestro rockcito, que ése sí hay hasta en exceso, otra
cosa sería. Pero… ¿de blues? Creo que ésta ha sido su
característica: ser poco, pero sustancioso.
Asombra el dato: a lo largo de estos 50 años, Jorge no
contabiliza más de 50 grupos. “Quizás hasta sean menos,
advierte. Eso sí está consciente de la inconsistencia de la
historia. Hay periodos donde la luz no llega”. Jorge suspira:
—Paradójicamente, ésa es su constante: ser inconstante
a través de los años…Y lo es porque esta música ha sido
reprendida (o, más bien, reprimida) por los gobiernos en
turno. Y, además, no sólo el blues, sino también el rock y
el jazz. Durante varios años la autoridad nos marcó el
rollo, nunca nos dieron oportunidad de aprenderlo
bien…Estoy convencido de que les daba miedo esta música.
Creo que si nos hubieran permitido profundizar más en
sus raíces, hubiéramos sido mucho mejores bluseros. Ahí
se perdió mucho tiempo. Luego, con Avándaro, se cerró
más la llave. Tuvo que pasar tiempo, hablamos de fines de
los setenta y principios de los ochenta, para comenzar a
reabrir el grifo.
Al abrirlo, llegó la gran oleada de músicos bluseros que
tocaron en México por esos años –John Lee Hooker, Muddy
Waters, Big Joe Williams, Willie Dixon o Papa John Creach–,
los cuales pudieron servir como un parteaguas. (“Para los
que pudimos asistir fue una experiencia enorme”) No
obstante, no sirvió de nada, dice Jorge. “Fue genial que
vinieran; sin embargo todo siguió igual, no cambió en nada
431
las estructuras. Vinieron los bluseros del mejor tiempo
de Chicago, pero no nos sirvió para nada, ¡Qué espanto!...
es de esas cosas surrealistas que suceden en este país.”
—Espacios como Hip 70 o la Carpa Geodésica, ¿dónde
quedaron?
—No se sabe; lo único seguro es que, actualmente, no
hay ninguno para tocar blues; el que creíamos que pudo
haber sido, la Ruta 61, quedó igual: sólo en palabra, en
escaparate, donde se toca un blues light y accesible para
la gente de la Condesa, donde no se deja tocar a los grupos
nacionales. Esto es muy controvertido, pero así es…
—Sin embargo, lo de la Ruta ya se veía venir desde
hace tiempo.
—Sí y no… lo que pasa es que uno es creyente, positivo;
entonces les echas la mano y después te dan la espalda.
Así sucedió. Y, como en todo, el (vil) comercio puede más
que las buenas intenciones.
—¿Qué representa el blues, entonces, en México?
—Desgraciadamente, casi nada; creo que no lo hemos
aprendido… Pero estamos en ese proceso. Por eso mismo
se hizo la Asociación Mexicana de Blues: para ir
cimentando bien nuestras bases; ésta, y ahora el libro,
son cosas importantes para que, a mediano y largo plazos,
mejoremos en muchos aspectos. No nos hemos dado cuenta
de la gran historia que tenemos en el blues. No hemos
aprendido. El libro espero que sirva para eso: para
acercarnos más a esta gran tradición musical. De hecho,
por eso no tenemos buen rock, y por eso no tenemos buen
jazz. Tenemos puros rollos de escaparate que no funcionan,
ya que, en el fondo no tienen sustento, la escuela, la
historia, la tradición blusera que ha empapado e influido
a gran parte de la música actual.
—Da la sensación que el título del volumen, El camino
triste de una música, se queda muy corto; da entre lástima,
tristeza e impotencia la situación del blues en México.
—Híjole, pues sí, sumando todo (es decir: los medios,
las disqueras, los espacios, incluso los propios músicos),
el panorama no es muy halagador ni muy promisorio.
Aunque, vamos avanzando.
—¿No es ser muy ingenuo, Jorge?
432
—Lo que sucede es que tampoco hay que ser tan pesimis-
tas; hay que ser realistas. Desde ahí, puedo decirte que confío
plenamente en que el movimiento está creciendo. Obvia-
mente va a ser pequeño, pero se está haciendo mejor.
Hay más calidad. De eso estoy seguro. Pues el blues en
México seguirá siendo pequeño; no hay que alucinarnos.
Es verdad que en la historia del blues en México no hay
una etapa de mayor efervescencia; es un vaivén: con la
cresta viene el declive. Es un comenzar constante que, a
la postre, sí ha dejado fruto: hoy podemos decir que hay al
menos unos 25 grupos de blues regados por el país: en
Aguascalientes, Guadalajara, uno o dos en Tijuana, uno
en Morelia, en Monterrey y los 12 0 13 que existen en el
D. F. A los que nos gusta, lo único que nos queda es seguir
buscando, es seguir abriendo puertas, avanzar. Va a ver
algo, no grandes cosas, pero estoy seguro que habrá algo…
433
El guitarra fácil
Robert Leroy Johnson
Jorge García Ledesma
Agosto de 2008
NACIMIENTO
MAYO – 8 DE 1911, HAZLEHURST, MISSISSIPPI, E. U.
MUERTE
AGOSTO – 16 DE 1938 (EDAD 27)
GREENWOOD, MISSISSIPPI, E. U.
GÉNERO MUSICAL
DELTA BLUES, COUNTRY BLUES
OCUPACIÓN
CANTA-AUTOR
INSTRUMENTO
GUITARRA
434
AÑOS BLUSEANDO
1929 – 1938
17 – Stones in my passway
Piedras en mi camino
18 – I´m steady rollin´ man
Soy un rolador constante
19 – From four until late
De las cuatro hasta tarde
20 – Hell hound on my trail (junio 20)
El diablo tras mis huesos
439
21 – Little queen of spades
La reinita con la espada desenvainada
22 – Malted milk
Leche malteada
23 – Drunken hearted man
Borracho de buen corazón
24 – Me and the devil
El Diablo y yo
25 – Stop breakin´ down
Para de regarla
26 – Travelling riverside blues
Blues del viaje por la orilla del río
27 – Honeymoon blues
El blues de la luna de miel
28 – Love in vain blues
El blues del amor en vano
29 – Milkcow´s calf blues, junio 20
El blues del jovenzuelo
Referencias
http://www.robertjohnsonbluesfoundation.org/lyrics.html
http://hs.riverdale.k12.us/~dthompso/music/
modernmusic/robertjohnson
http://www.musicianguide.com/biographies/1608001335/
Robert-Johnson.html
http://www.touched.co.uk/press/rjnote.html
h t t p : / / e n . w i k i p e d i a . o r g / w i k i /
Robert_Johnson_%28musician%29
Varios autores. The blues, All music guide to. San Fran-
cisco, Miller Free Man Books. 1999.
442
Han pasado treinta años
Rola dedicada al gran maestro del
blues mexicano: Sergio Villalobos.
444
Arturo Olvera Hernández
Los Festivales de Blues en México
(1978 – 2008)
El blues es la raíz,
Lo demás son los frutos.
Willie Dixon
445
El segundo periodo lo encontramos dentro de la ola in-
glesa, que tuvo la suerte de poder abrir el panorama, tanto
a Europa, como a todos los rincones del mundo. Estos
europeos se aplicaron chingonamente e invitaron a toda
la flota de los maestros revolucionarios negros bluseros,
donde los podemos ver tímidos en esos videos de The
American Folk–Blues Festivals; nuestros héroes se arries-
garon a cruzar de nuevo el Océano Atlántico, rompiendo
con esa historia oscura de la trata de esclavos, que duró
más de tres siglos, y ahora ellos les iban a mostrar a sus
mismos raptores lo que su música estaba forjando,
regresándoles con guante blanco todos esos años de irra-
cionalidad e injusticia; además lo hicieron en plena gue-
rra fría, antes los dejaron regresar al país de las
hamburguesas; todo esto permitió desarrollar la revolución
musical más importante del siglo pasado; tanto así, que
ahora la podemos catalogar como la nueva Música Clásica,
repitiendo las palabras del rockero-blusero José Agustín.
Y bueno, aquí en México los bluseros aprendimos en
gran parte con esta música de los sesentas que llegó de
Inglaterra y Gringolandia, donde nacieron los grandes
festivales: Monterey Pop Festival (1968), Isla de Wight (68-
70) y Woodstock (1969), el más reventado de todos; el de
Avándaro fue nuestro gran festival (1971), donde recuerdo
que vino gente de los diferentes estados de la república;
la convocatoria fue tal que dejó sentir su fuerza de unión
entre chavos, en santa paz y con fuerza creadora; a partir
de aquí nuestras ñoñas autoridades le dieron en la torre
a nivel nacional, a todo lo que oliera a rock y sus parientes
más cercanos, sin podernos reponer todavía de este golpe
certero y represor.
Nos mandaron a la clandestinidad y la cosa sigue por
allí hasta la fecha. Pero, ¿qué sucedió entónces?, de
repente se sabe de un festival de blues para el 12 de
octubre de 1978, entonces principia el tercer periodo, y
aquellos que ya andábamos en lo del blues no podíamos
creer que pudieran venir tales personajes, nuestros héroes
musicales: Willie Dixon, John Lee Hooker, Jimmy Rogers,
“Big” Walter Horton, Sunny Land Slim, Muddy Waters,
Koko Taylor, Son Seals, Blind John Davis, Lighting Hopkins,
446
Carey Bell, Eddie Clearwater, Sonny Terry y Brownie
Maghee, Magic Slim, Sylvia Embry, Larry Davis, Lonnie
Brooks y Taj Mahal, con continuidad hasta el año de 1981.
Esta historia tiene lo suyo por parte del maestro Raúl de
la Rosa, donde coincidieron elementos afortunados para
realizar dichos festivales; después, en diferentes tiempos y
lugares los ha continuado hasta la fecha; después hubo
algunas otras tocadas aisladas en la UNAM con el Canned
Heat, Johnny Winter, John Mayall; más tarde, ya desfasados
unos veinte años; los empresarios reinician los conciertos
con todo el alarde de seguridad al grado casi de no poderte
mover de tu lugar; no se dejan de mencionar en el libro las
tocadas que realizó el maestro Panda del tianguis del Chopo,
en el Salón 21 (en el 2001 y 2002), igualmente podemos
hablar de las tocadas realizadas aquí en el Distrito Federal,
en la Ruta 61, como parte de esta búsqueda, aunque con
una mentalidad alejada de lo que podría ser un movimiento
más integral; recordemos que el blues arrastra una cultura
muy importante: es una música muy generosa, sencilla y no
busca complicarse, al contrario, su objetivo es el de compartir
e identificarse en esta sencillez e innovadora creatividad,
no es una música de escaparate, es mucho más poderosa.
Es de agradecerse al maestro Arturo Olvera, esta valiosa
aportación de su testimonio, plasmado en su libro Los
Festivales de Blues en México (1978–2008), referente a los
conciertos, donde él participó como amante del blues; al mismo
tiempo echo porras para que continué investigando y
recopilando información, pero esta vez, refiriendose a otros
festivales de blues realizados en nuestro país, como el
Festival de blues hecho en México que se viene realizando
en el Museo Universitario del Chopo desde hace 17 años, así
como el de Morelia, llevado a cabo en el antro El León de
Mecenas durante 13 años, al igual que el Festival de
Aguasblues en la ciudad de Aguascalientes, y algunos más
realizados en Guadalajara, Puerto Escondido y Cancún, donde
también podrá derrapar su pluma y seguir delineando nuestros
festivales de blues.
Olvera Hernández, es encargado de la sección de prensa
de la Asociación Mexicana de Blues, Arte Musical,
AMBlues, y ahora nos entrega sus experiencias con este
447
escrito. Es un testimonio más de nuestro quehacer
cotidiano en el blues nacional, ahora sumándose a los
trabajos recientes, como el del homenaje a B. B. King en
un CD, titulado De México a Mississippi, con las diferentes
bandas de la Asociación, así como el libro El Camino Triste
de una Música, el Blues en México y otros Textos de Blues, del
blusero Jorge García Ledesma, lo felicitamos y
reconocemos su valioso esfuerzo por ir talachando la
historia de nuestro blues.
Muchas gracias.
Octubre 15 de 2008.
448
Hombre en llamas
José Cruz
BLUES Y LUZ
450
Clapton en la Vista Hermosa:
Un cotorreo imaginario
Luis Eduardo Alcántara
453
Más de seis horas de música
que juntos disfrutamos…
José Luis García Fernández
6 de diciembre de 2008
http://www.larambla.com.mx/home.htm
457
La poesía de Willie Dixon
Arturo Olvera Hernández
EL SÉPTIMO HIJO
458
EL HOMBRE DE LA PUERTA TRASERA
SUPERSTICIÓN Y LEYENDAS
460
Pero una cucharadita de tu precioso amor
puede satisfacer mi alma.
461
El blues del Réquiem
Carlos Miranda Giordano
464
Sin perder la afabilidad, pero con la reserva que produce
estar frente a una desconocida, previsor que soy, me so-
brepuse a la timidez que me constreñía:
–¿Hacía dónde te diriges? –Dijo, como no importándole
hablar con un extraño.
–No sé bien a dónde ir, si a casa o buscar algún otro
lugar. –Dije, para mi sorpresa con actitud segura, dueño
de la situación: –¿Tú a dónde vas?
–Vivo a unas calles, a lado de la estación Cuauhtémoc.
–Giró el cuerpo en dirección hacia la estación del metro.
Pensé en caminar hacia Avenida Chapultepec para to-
mar un taxi, la noche era cálida. Esto último fue mera
casualidad, no pretendía coincidir con artificios de ninguna
índole.
–Vámonos por a´i, así no me iré sola. -Comentó con
absoluta confianza, sin el menor asomo de precaución
frente a un desconocido.
*
Fue al mueble, donde la colección de cedés acaparaba
casi el mismo espacio que los libros.
–¿Qué quieres escuchar? ¿Algo en especial? -Al
momento de hacer las preguntas elegía un par de cedés.
–Lo que sea menos punchis.
–Dile con propiedad a los pinchis punchis: E-lec-tró-ni-ca.
Aunque no te guste -extendió su vaso para chocarlo con el mío.
–No me desagrada, lo que sucede es que ayer estuve
toda la noche en una fiesta con ese tipo de música.
467
–Seguramente padeces hartazgo musical, quienes se
han atrevido a conocer otros géneros de música suelen no
ser muy “compatibles” con la monotonía de la electrónica.
–Quizá por eso me resisto llamar electrónica a los
“pinchis punchis”, como tú le llamas, no es lo mismo la
música bailable que la sublimidad de un grupo como, por
ejemplo, Gotan Proyect, ambos son música electrónica,
pero totalmente diferentes, años luz de distancia –Advertí
que por primera vez hilaba una opinión.
–¿Te parece si escuchamos blues? –Preguntó por corte-
sía autoritaria, porque al momento de su pregunta extraía
un disco del estuche insertándolo en el reproductor, sin
mostrar el menor interés por mi respuesta. –Mejor pondré
algo de Mozart.
468
Las citas placenteras del blues
CHICAGO, ILL., LA PAZ, BCS., HERMOSILLO, SON.
Y AL OMBLIGO DE LA LUNA, D.F.
Julio - 2008
469
El lugar más amistoso, Rosa´s Club, de la doña y su hijo
rosado de la hill, teniendo como invitado al Suggar Blue,
armónica poderosa y en buena condición, en el mismo antro,
se halla chupando entre el público otro gran soplador de las
rejillas, Billy Branch, que poco después también se subiría
a compartir con su brother, Azúcar Blue. Buena noche para
empezar la presentación de un libro, lejos de su tierra,
pero que quiso primero pasar a saludar a los espíritus
maestros que lo saben todo, simplemente para asentir, dar
su consentimiento de continuar con el trabajo blusero.
Otra noche, otro antro, “El Kingston Mines”, con Joan Connor
y el Señor Catsup Tomatoes, dos escenarios, dos bandas toda
la noche, buen lugar que no conocía todavía, la chava Juana
tocando y cantando de primera con una banda bien ponchada;
casi al final, aparece el señor Azúcar Moreno Blue, a echarse
la paloma con su armónica bastante bien pulida, y además,
subiéndose a tocar con una lady italiana en el bajo, que ya
sabrán cómo se discutía, luego pasabas al otro salón y en la
guitarra, la experiencia del tomate, haciendo el blues con un
poco de salmonera sinaloense, bastante sueltos de música.
472
Anecdotario de
los grandes del blues
Xavier Quirarte
Periódico Milenio
22 de febrero de 2009
474
Rock, son, blues, huapango.
Géneros y conjugaciones
estructurales
Rodrigo González (Rockdrigo)
477
El blues está plagado de
historias
Máximo Cerdio
Diario de Morelos
11-03-2009
Himber Ocampo
Me voy
Rumbo al gabacho me voy
Me voy
Porque perdí la ilusión
Sin trabajo, sin dinero
Sin la mujer que quiero
Me voy
Rumbo al gabacho me voy
Me voy
Porque aprendí la lección
Sus mentiras me lastiman
Sus promesas me fulminan
Yo me voy
En la banqueta rota
De la gran ciudad
Sin ríos desbocados
Sin campos de algodón
Ni helados horizontes
Es el país de la nostalgia
De huellas en el alma
De días inacabados
Sólo con sus gritos de Blues
Yo no sé lo que me pasa
Que ya no puedo dormir
482
Yo no sé lo que me pasa
Que ya no puedo vivir
El blues nuestro de cada día
No me quiere dejar
483
Rompió esquemas la J.C. Cortés
Band en el Museo del Estado con
una tarde de blues
Carlos F. Márquez
485
Blues hecho en casa
Magdiel Torres Magaña
Diario Provincia
8 de Marzo, 2007
488
Más abajo está el sur
letra y música Juan Carlos Cortés
Marzo de 2009
494
Ellas Mc Daniel, Bo Diddley
El Originador
Jorge García Ledesma - Follaje
Junio de 2009
NOMBRE
ELLAS OTHA BATES
Y SUPERRECONOCIDO COMO
BO DIDDLEY
NACIMIENTO
DICIEMBRE 30, 1928
MCCOMB, MISSISSIPPI, USA
MUERTE
JUNIO 2, DE 2008 (EDAD 79 años)
ARCHER, FLORIDA, USA
495
GÉNERO MUSICAL
RHYTHM AND BLUES, BLUES, ROCK AND ROLL
OCUPACIÓN
CANTA-AUTOR
INSTRUMENTOS
VOZ, GUITARRA, VIOLÍN, SINTETIZADOR,
TECLADOS, BATERÍA
AÑOS BLUSEANDO
1951 - 2008
I´m a Man
I´m a man,
I spell M – A – N…man.
I´m a man,
I spell M – A – N…man.
I´m a man,
I spell M – A – N…man.
Soy un Hombre
Soy un hombre,
Lo deletreo H – O – M – B – R – E…hombre
Soy un hombre,
Lo deletreo H – O – M – B – R – E…hombre
Ya voy de regreso,
A Kansas
Para traer a mi primo lejano,
El pequeño Juanito el conquistador
(aquí le decimos Panchito).
Soy un hombre,
Lo deletreo H – O – M – B – R – E…hombre
501
Nunca lo olvidaré,
La forma en que les hago el amor,
Ellas no lo pueden resistir.
Soy un hombre,
Lo deletreo H – O – M – B – R – E…hombre
¿QUIÉN TE AMA?
¿quién te ama?,
¿quién te ama?,
¿quién te ama?
¿quién te ama?
¿quién te ama?
¿quién te ama?
¿quién te ama?
¿quién te ama?
505
Cabalgué por la ciudad, usando un látigo de víbora de cascabel,
Cálmate, Arlene, que nadie me besó
¿quién te ama?
¿quién te ama?
¿quién te ama?
¿quién te ama?
¿quién te ama?
¿quién te ama?
¿quién te ama?
¿quién te ama?
¿quién te ama?
¿quién te ama?
¿quién te ama?
¿quién te ama?
Referencias:
http://en.wikipedia.org/wiki/Bo_Diddley
http://www.guitarsite.com/BoDiddley.htm
http:www.rollingstone.com/new/story/
htpp://members.tripod.com/
Jones Leroi. Música Negra. Madrid, Ediciones Júcar, 1977.
507
El Blues del abandonado
Juan Ernesto Ávila González
Me dicen el abandonado.
Te has ido de mi lado.
Todavía estoy llorando.
La resignación no me ha llegado.
Me dicen el abandonado.
He perdido lo sensato.
Ayer fui el amado.
Hoy soy el dejado.
Me dicen el abandonado.
Mis sueños se han acabado.
Ayer era envidiado.
Hoy me siento lastimado.
Me dicen el abandonado.
De mí todo está dicho.
Ayer fui candelabro.
Hoy farol apagado.
508
Mas mueren secas y tiesas
Los duros son compañeros de la muerte
Los flexibles, compañeros de la vida.
Con armas, se puede vencer,
Con amor, eres invencible
Con palabras, dominas al otro
Con silencio, a ti mismo
Para llenarse de amor
Hay que vaciarse de odio
Para aligerar la carga
Respirar perdón
También el sol en lo más alto
Debe declinar
Y la luna, una vez llena, debe menguar
Sólo así, de esta forma,
El bien, vence al mal
EL ERMITAÑO
Y ésta es la historia
De un chavo como tú y yo
Que rocanroleando se enamoró
A tal grado, que todos sus vicios dejó
Y en cuerpo y alma, a ella se dedicó
Decidieron al campo ir
construirse una choza y en ella vivir
Juntos hacer canciones de amor
Y vivir en paz consigo mismo y con Dios
Pero un día él no resistió
y un buen pasón agarró
Por colgado, la chava lo dejó
Y desde ese día, a ermitaño se dedicó
Juró drogas ya no usar
Pues su mente logró liberar
Su castigo fue vivir sin su amor
Pues ella ya jamás volvió
Estas obras están protegidas por la Ley Federal del derecho de autor
SEP-INDAUTOR Registro Público 03-2003-012111125800-01.
509
El ejercicio blusero es austero
Jorge García Ledesma - Follaje
MAYO DE 2009
515
Ayer salió el sol y cobijó toda mi piel, je, je, je, héy
Me hizo levantar la cabeza para imaginar otro mundo
Un viejo-nuevo blues, con sus brazos abiertos bailó
*De la rola D. F. Blues., del disco Las Viejas Rolas de Follaje. Discos
y cintas Denver. México. 1994.
517
Los encuentros de Blues
hecho en México
Jorge García Ledesma - Follaje
Abril de 2009
El blues,
no es negro y blanco,
es la verdad
Van Morrison.
521
La poesía en el Blues
Raúl de la Rosa
1
F. Rosemont/Blues and the Poetic Spirit/Paul Garon (1979).
523
cantando los bluuuss, no, lo importante es conocer el
contenido de esas canciones, y qué buen trabajo del Jorge
y de Paul Stankevich en traducir ¡168! rolas, lo importante
es dar a conocer lo que no está al alcance de todos aquellos
que compartimos una misma lengua.
Existe otro aspecto algo insólito y hasta cómico, por ejemplo
escribo esto sin haber leído la traducción-intencionalmente-
para ver cómo tradujeron: shake your money maker, que
literalmente es agita tu fábrica de dinero (uf, qué horrible
se oye), nada que ver con ese doble sentido que la letra
tiene y que significa: mueve tus nalgas o mueve el bote, y
también mueve el culo, a escoger.
Habría un lenguaje intraducible: el de los gullahs de
las costas de Carolina del Norte, porque ahí hay mezclas
de un inglés transformado, palabras de origen africano,
principalmente de Sierra Leona, Angola, y como peque-
ñísimo ejemplo va ésta: El Hermano Rabito, personaje de
los Cuentos del Tío Remus, en su versión original es Bre´er
Rabbit, pero ¿qué significa Bre´er?, simple, una contracción
de Brother, los propios norteamericanos no entienden este
idioma tan peculiar.
En lo que a mí corresponde, he leído algunas letras y
me cae que no sabía bien a bien lo que decían, y ahora
que conozco su contenido, me sorprendo con esa tradición
popular, creada por los seres más desamparados de
Norteamérica: los esclavos, aquellos a los que se les
arrebató no sólo su libertad y su dignidad de seres
humanos, sino también su herencia cultural, sus lenguas,
sus tradiciones, sus instrumentos y, aún así, fueron
capaces de crear ese canto primigenio, el canto necesario:
el Blues.
Raúl de la Rosa
Marzo de 2009
524
índice
PRÓLOGO ........................................................................................ 9
BLUES WITH A FEELING / BLUES CON SENTIMIENTO
Luis Eduardo Alcántara
BIG TOWN PLAYBOY ..................................................................... 11
Introducción ......................................................................... 15
Jorge García Ledesma
CALDONIA ............................................................................... 20
Fleece Moore
CALDONIA ............................................................................... 21
GOING DOWN SLOW ............................................................... 22
James Burke Oden “Jimmy Oden”
BAJANDO LENTAMENTE ......................................................... 23
I’D RATHER GO BLIND ............................................................ 24
Bill Foster/Ellington Jordan
PREFERIRÍA VOLVERME CIEGA .............................................. 25
I’M TORE DOWN ...................................................................... 26
Sonny Thompson
ESTOY DESTROZADO .............................................................. 27
I’M A KING BEE ....................................................................... 28
James Moore (Slim Harpo)
SOY EL ABEJORRO .................................................................. 29
LET THE GOOD TIMES ROLL ................................................... 30
Fleece Moore/Sam Theard
QUE CORRAN LOS BUENOS MOMENTOS ................................. 31
MESSIN’ WITH THE KID .......................................................... 32
Mel London
METIÉNDOSE CON EL CHAVO ................................................. 33
MY BABE ................................................................................. 34
Willie Dixon
MI NENA .................................................................................. 35
MYSTERY TRAIN ...................................................................... 36
Herman Junior Parker/Sam Phillips
TREN MISTERIOSO .................................................................. 37
ONE WAY OUT ......................................................................... 38
Elmore James/Marshall Sehom/Sonny Boy Williamson II
SÓLO HAY UNA SALIDA ........................................................... 39
TEXAS FLOOD ......................................................................... 40
Larrie Davies
INUNDACIÓN EN TEXAS ........................................................... 41
ROCKIN´ DADDY ...................................................................... 42
525
Arthur Chester Burnett “Howlin’ Wolf”
PAPÍTO MACHÍN ...................................................................... 43
ROLLIN´AND TUMBLIN´ ........................................................... 44
Hambone Willie Newbern
RODANDO Y CAYENDO ............................................................ 45
THE THRILL IS GONE .............................................................. 46
Rick Darnell/Roy Hawkins
SE ACABÓ LA EMOCIÓN .......................................................... 47
TOBACCO ROAD ...................................................................... 48
John D. Loudermilk
CAMINO RURAL Y POBRE ........................................................ 49
WHIPPING POST ...................................................................... 50
Greg Allman
POSTE DE LOS SACRIFICIOS ................................................... 51
BOOM BOOM, OUT GO THE LIGHTS ........................................ 52
Stan Lewis
BOOM BOOM, VOY A SACAR CHISPAS .................................... 53
GOOD MORNING LITTLE SCHOOL GIRL .................................. 54
John Lee Williamson “Sonny Boy Williamson I”
BUENOS DÍAS PEQUEÑA COLEGIALA ...................................... 55
I´M READY ............................................................................... 56
Capleton/Dixon
ESTOY LISTO ........................................................................... 57
PARCHMAN FARM ................................................................... 58
Mose Allison
LA GRANJA DE LOS PARCHMAN ............................................. 59
ALL YOUR LOVE ...................................................................... 60
Otis Rush/W. Dixon
TODO TU AMOR ....................................................................... 61
BACK DOOR MAN .................................................................... 62
Willie Dixon
EL SANCHO ............................................................................. 63
BLACK CAT BONE .................................................................... 64
Sam Lightining Hopkins
HUESO DE GATO NEGRO ......................................................... 65
BLUES POWER ......................................................................... 66
Eric Clapton/Leon Russell
LA FUERZA DEL BLUES ........................................................... 67
BOOGIE CHILLEN .................................................................... 68
John Lee Hooker/Bernard Besman
BOOGIE CHILLEN .................................................................... 69
AFTER MIDNIGHT .................................................................... 70
J. J. Cale
DESPUÉS DE LA MEDIA NOCHE .............................................. 71
BLACK MAGIC WOMAN ........................................................... 72
Peter Green
MUJER DE MAGIA NEGRA ....................................................... 73
526
BLUE ON BLACK ...................................................................... 74
Mark Selby/Kenny Wayne Shepherd/Tia Sillers
AZUL SOBRE NEGRO ............................................................... 75
CATFISH BLUES ....................................................................... 76
Robert Petway
EL BLUES DEL PEZ GATO ........................................................ 77
DANGEROUS MOOD ................................................................ 78
Kevin Moore “Keb Mo”/John Lewis Parker
DE HUMOR PELIGROSO .......................................................... 79
HEY BARTENDER ..................................................................... 82
Dossie Terry
HEY CANTINERO ...................................................................... 83
MANNISH BOY ......................................................................... 84
Mckinley Morganfield “Muddy Waters”
CHAVO MACHÍN ...................................................................... 85
HONKY TONK WOMEN ............................................................. 88
Mick Jagger/Keith Richards
CABARETERAS ........................................................................ 89
JUST WON´T BURN .................................................................. 90
Jim Lamond/Susan Tedeschi
SIMPLEMENTE NO QUEMARÁ ................................................. 91
AIN’T NOBODY’S BUSINESS IF I DO ......................................... 92
Porter Grainger/Everett Robbins
A NADIE LE IMPORTA SI LO HAGO ......................................... 93
COME ON IN MY KITCHEN ....................................................... 94
Robert Johnson
VEN A MI COCINA .................................................................... 95
DAMM RIGHT, I´VE GOT THE BLUES ...................................... 96
Buddy Guy
QUÉ CARAJOS, TENGO EL BLUES ........................................... 97
I CAN’T QUIT YOU BABY .......................................................... 98
Willie Dixon
NO TE PUEDO DEJAR NENA .................................................... 99
SITTIN´ON TOP OF THE WORLD ............................................ 100
Walter Vincson/Loonie Chatmon
SENTADO EN LA CIMA DEL MUNDO ...................................... 101
STANDING AROUND CRYING ................................................. 102
Mckinley Morganfield “Muddy Waters”
ROLANDO Y LLORANDO ........................................................ 103
BRIGHT LIGHTS, BIG CITY .................................................... 104
Jimmy Reed
LUCES BRILLANTES, CIUDAD GRANDE ................................. 105
CRAZY BLUES (1920) ............................................................. 106
Mamie Smith/Perry Bradford
BLUES LOCO .......................................................................... 107
BOOM BOOM ......................................................................... 108
John Lee Hooker
527
BOOM BOOM ......................................................................... 109
BORN IN CHICAGO ................................................................ 110
Nick Gravenites
NACIDO EN CHICAGO ............................................................ 111
HAVE YOU EVER LOVED A WOMAN? .................................... 112
Billy Myles
¿ALGUNA VEZ HAS AMADO A UNA MUJER? ......................... 113
DROWING ON DRY LAND ....................................................... 114
Allan Jones
AHOGÁNDOSE EN TIERRA FIRME ......................................... 115
EARLY IN THE MORNING ....................................................... 116
Dallas Bartley/Leo Hickman/Louis Jordan
TEMPRANO POR LA MAÑANA ................................................ 117
EASY RIDER .......................................................................... 118
Big Bill Broonzy/Josh White
FACILONA .............................................................................. 119
EVERYDAY I HAVE THE BLUES ............................................. 120
Peter Chatman
TODOS LOS DÍAS TENGO EL BLUES ...................................... 121
HOOCHIE COOCHIE MAN ...................................................... 122
Willie Dixon
EL PADROTE .......................................................................... 123
HOUND DOG .......................................................................... 124
Jerry Leiber/Mike Stoller
PERRO ACOSADOR ................................................................ 125
I GOT MY MOJO WORKING ................................................... 126
Preston Foster/Muddy Waters
TENGO MI AMULETO TRABAJANDO ...................................... 127
I’M GOING DOWN .................................................................. 128
Don Nix
VOY CAYENDO ....................................................................... 129
TUFF ENUFF .......................................................................... 130
Kim Wilson
SUFICIENTEMENTE FUERTE ................................................. 131
RED HOUSE ........................................................................... 132
Jimi Hendrix
CASA ROJA ............................................................................ 133
MIDNIGHT RIDER .................................................................. 134
Greg Allman
CONDUCTOR DE MEDIA NOCHE ............................................ 135
KIND HEARTED WOMAN ....................................................... 136
Robert Johnson
MUJER DE CIERTO TIPO ....................................................... 137
KILLING FLOOR ..................................................................... 138
Arthur Chester Burnett “Howlin Wolf”
PISO DE MUERTE .................................................................. 139
I JUST WANNA MAKE LOVE TO YOU ..................................... 140
528
Capleton/Dixon
SOLAMENTE QUIERO HACERTE EL AMOR ............................ 141
PRIDE & JOY ......................................................................... 142
Stevie Ray Vaughan
ORGULLO Y GOZO ................................................................. 143
STILL ALIVE & WELL ............................................................ 144
Johnny Winter/Rick Derringer
VIVITO Y COLEANDO ............................................................. 145
SWEET HOME CHICAGO ....................................................... 146
Robert Johnson
CHICAGO, DULCE HOGAR ..................................................... 147
CROSSFIRE ............................................................................ 148
Carter/Ellisworth/Layton/Shannon/Wynans
A FUEGO CRUZADO ............................................................... 149
GIVE ME BACK MY WIG ........................................................ 150
Hound Dog Taylor
REGRESA MI PELUCA ............................................................ 151
GOOD NIGHT IRENE .............................................................. 152
Huddie Leadbetter “Leadbelly”
BUENAS NOCHES IRENE ........................................................ 153
I´ HEARD IT THROUGH THE GRAPEVINE .............................. 154
N. Withfield/B. Srong
ME LO DIJO UN PAJARITO .................................................... 155
I’M NOT DRUNK (I’M JUST DRINKIN’) .................................... 156
Jimmy Liggins
NO ESTOY BORRACHO (SÓLO ESTOY BEBIENDO) ................. 157
LA GRANGE ........................................................................... 160
Gibbons/Hill/Beard
LA GRANJA ............................................................................ 161
LOVE ME LIKE A MAN ........................................................... 162
Koko Taylor
ÁMAME COMO UN HOMBRE .................................................. 163
ON THE ROAD AGAIN ............................................................ 164
Floyd Jones/Alan Wilson
EN EL CAMINO DE NUEVO .................................................... 165
THREE O’CLOCK BLUES ........................................................ 166
B. B. King/Jules Taub
BLUES DE LAS TRES DE LA MAÑANA .................................... 167
WHY I SING THE BLUES ........................................................ 168
B.B. King/Dave Clark
POR QUÉ CANTO EL BLUES ................................................... 169
JOHNNY B. GOODE ................................................................ 174
Chuck Berry
JOHNNY B. GOODE ................................................................ 175
I’M IN THE MOOD .................................................................. 176
John Lee Hooker/Bernard Besman
ESTOY DE HUMOR ................................................................. 177
529
I’M BAD LIKE JESSE JAMES ................................................. 180
John Lee Hooker
SOY MALO COMO JESSE JAMES ........................................... 181
HOUSE RENT BOOGIE ........................................................... 184
John Lee Hooker/Bernard Besman
EL BOOGIE DE LA RENTA ..................................................... 185
ANYBODY SEEN MY GIRL ...................................................... 186
Kevin Moore “Keb Mo”
¿ALGUIEN HA VISTO A MI NIÑA? .......................................... 187
YOU CAN HAVE MY HUSBAND ............................................... 188
Dorothy La Bostrie
PUEDES TENER A MI MARIDO .............................................. 189
THE THINGS THAT I USED TO DO ......................................... 190
Eddie Jones “Guitar Slim”
LAS COSAS QUE YO HACÍA .................................................... 191
THE BLUES HAD A BABY AND THEY
NAMED IT ROCK AND ROLL .................................................. 192
McKinley Morganfield “Muddy Waters”/Brownie Mc Ghee
EL BLUES TUVO UN HIJO Y LE PUSIERON
POR NOMBRE ROCK AND ROLL ............................................ 193
THE LITTLE RED ROOSTER ................................................... 194
Willie Dixon/Chester Burnett “Howlin’ Wolf”
EL GALLITO ROJO ................................................................. 195
WALKING BY MYSELF ........................................................... 196
Jimmy Lane
CAMINANDO POR MÍ MISMO ................................................. 197
WANG DANG DOODLE ........................................................... 198
Willie Dixon
WANG DANG DOODLE ........................................................... 199
IT HURTS ME TOO ................................................................. 200
Hudson Whitaker/Elmore James/James Sehorn
ME DUELE A MI TAMBIÉN ..................................................... 201
MATCHBOX BLUES ................................................................ 202
Blind Lemon Jefferson
EL BLUES DE LA CAJA DE CERILLOS ................................... 203
MIDNIGHT SPECIAL .............................................................. 204
Huddie Led Better “Leadbelly”
ESPECIAL DE MEDIANOCHE ................................................. 205
NEVER MAKE YOUR MOVE TOO SOON .................................. 206
W. Jenings/S. Hooper
NUNCA HAGAS TUS MOVIMIENTOS TAN RÁPIDO .................. 207
NOTHIN’ BUT A WOMAN ........................................................ 208
Cray/Boe/Bromberg/Cousins/Olson
NADA MÁS QUE UNA MUJER ................................................. 209
PRETTY WOMAN .................................................................... 210
A. C. Williams
OH, MUJER BONITA .............................................................. 211
530
PIECE OF MY HEART ............................................................. 212
Jerry Ragovoy/Bert Rusell
PEDAZO DE MI CORAZÓN ..................................................... 213
ROADHOUSE BLUES .............................................................. 214
Morrison/Densmore/Krieger/Manzarek
EL BLUES DE LA CABAÑA ..................................................... 215
THAT’S NOT LOVE ................................................................. 216
G. Graper/Kevin Moore “Keb Mo”
ESTO NO ES AMOR ................................................................ 217
STILL GOT THE BLUES .......................................................... 218
Gary Moore
AÚN TENGO LOS BLUES ........................................................ 219
ST. JAMES INFIRMARY .......................................................... 220
Joe Pimrose
EL HOSPITAL DE SAN DIEGO ................................................ 221
I´M A WOMAN ........................................................................ 222
Koko Taylor
SOY UNA MUJER .................................................................... 223
BABY, WHAT YOU WANT ME TO DO? .................................... 224
Jimmy Reed
¿NENA QUÉ QUIERES QUE HAGA? ........................................ 225
ALL THE KING’S HORSES ...................................................... 226
Luther Allison/James Solberg
TODOS LOS CABALLOS DEL REY .......................................... 227
A MAN OF MANY WORDS ....................................................... 228
Buddy Guy
UN HOMBRE DE MUCHAS PALABRAS .................................... 229
24-7 MAN ............................................................................... 230
Rice/Tiven/Tiven
EL HOMBRE 24 – 7 ................................................................ 231
THE HEALER ......................................................................... 234
Hooker/Rogers/Santana/Thompson
EL CHAMÁN ........................................................................... 235
THE SUN IS SHINING ............................................................. 238
Elmore James
EL SOL ESTÁ RESPLANDECIENTE ......................................... 239
THIS IS HIP ............................................................................ 240
John Lee Hooker/Big Bill Broonzy
ESTA ES LA ONDA ................................................................. 241
WHO´S MAKING LOVE TO YOUR OLD LADY? ........................ 242
Banks/Crutcher/Davis/Jackson
¿QUIÉN LE HACE EL AMOR A TU VIEJA? ............................. 243
24 HOURS .............................................................................. 246
Eddie Boyd
24 HORAS .............................................................................. 247
TESTIMONIO GRÁFICO
PALOMAZO BLUSERO
537
El Blues del abandonado ..................................................... 508
Juan Ernesto Ávila González
EL BLUES DEL ABANDONADO ..................................................... 508
EL BLUES INMORTAL;(EL POEMA 77) .......................................... 508
EL ERMITAÑO .............................................................................. 509
El ejercicio blusero es austero ............................................ 510
Jorge García Ledesma - Follaje
Los encuentros de Blues hecho en México ......................... 518
Jorge García Ledesma - Follaje
La poesía en el Blues .......................................................... 522
Raúl de la Rosa
538
539
Se imprimieron 500 ejemplares más sobrantes
para reposición en los talleres de Sancom
Comunicación e Impresos, México D. F.
Marzo de 2010
540