Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Controversia Por El Nombre Del Español o Castellano
Controversia Por El Nombre Del Español o Castellano
castellano
Mapa del uso de las palabras "castellano" y "español" según su uso en las constituciones de estos países, lo que no
necesariamente refleja el uso normal en el habla.
La controversia por el nombre del español o castellano es la discusión sobre si resulta más apropiado («correcto»)
denominar al idioma común hablado en España, en Hispanoamérica, en Guinea Ecuatorial y en otras zonas
hispanohablantes, como «español» o «castellano»; o bien si ambas formas son equivalentes.
Si bien ambos nombres se consideran que equivalen al mismo idioma,1 la controversia radica en si se considera más
adecuado usar el término en función de su origen (el romance castellano) o en función a su denominación más
conocida (el español); o bien, si al referirse al castellano se hace referencia al español hablado en España, o se
trataría de un sinónimo del español en cualquier parte del mundo.
Índice
[ocultar]
1Introducción
2Antecedentes
o 2.1España
o 2.2Castilla
o 2.3Otros análisis
4Preferencias de uso
5Notas y referencias
Introducción[editar]
Como muchas de las controversias relacionadas con la denominación de una lengua identificable con un
determinado territorio (español con España, y castellano con Castilla), o que lleva aparejada una
ideología o un pasado histórico que provoca rechazo, o que implica una lucha en favor de una
denominación única para facilitar su identificación internacional y la localización de las producciones en
dicha lengua (por ejemplo, en redes informáticas), algunas corrientes de opinión consideran la
controversia como extralingüística.[cita requerida]