Está en la página 1de 36

Instrucciones para mantenedor/S.A.T.

VIESMANN
para el especialista

Vitoplex 300
Modelo TX3A, de 90 a 500 kW
Caldera a gasóleo/gas

VITOPLEX 300

5698818 ES 9/2018 ¡Guárdese, por favor!


Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad

Siga estrictamente estas indicaciones de seguri-


dad para evitar riesgos y daños personales y
materiales.

Explicación de las indicaciones de seguridad

Peligro Indicación
Este símbolo advierte de daños personales. Los textos con la palabra Indicación contienen infor-
mación adicional.

! Advertencia
Este símbolo advierte de daños materiales y
ambientales.

Destinatarios

Estas instrucciones están dirigidas exclusivamente al ■ Los trabajos en instalaciones de gas deben realizar-
personal autorizado. los únicamente instaladores acreditados por la
empresa suministradora de gas competente.
■ Solo electricistas especializados pueden efectuar los
trabajos eléctricos.
■ La primera puesta en funcionamiento de la instala-
ción debe ser efectuada por el instalador o por un
experto designado por el mismo.

Prescripciones que deben respetarse

■ Prescripciones de instalación nacionales ■ Disposiciones de la legislación de seguridad laboral


■ Prescripciones legales relativas a la prevención de vigente
accidentes ■ Disposiciones de seguridad específicas de las nor-
■ Prescripciones legales relativas a la protección del mas DIN y EN, del RITE, de las normas técnicas
medio ambiente para instalaciones de gas, de las normas técnicas
para instalaciones de GLP y del REBT

Indicaciones de seguridad para los trabajos en la instalación

Trabajos en la instalación

■ Si se utiliza gas como combustible, cerrar la llave del


! Advertencia
Los módulos electrónicos pueden resultar daña-
dos como consecuencia de descargas electro-
gas y asegurarse de que no se pueda abrir acciden- státicas.
talmente. Antes de efectuar trabajos, tocar los objetos
■ Desconectar la tensión de la instalación (p. ej., puestos a tierra, p. ej. los tubos de calefacción o
mediante el fusible correspondiente o el interruptor de agua, para desviar la carga estática.
principal) y comprobar que queda libre de tensión.
■ Asegurar la instalación para que no se conecte de Reparaciones
nuevo.
Llevar el equipo de protección personal adecuado al
! Advertencia

realizar cualquier trabajo. Las reparaciones de componentes que tengan
funciones de seguridad suponen un peligro para
Peligro el funcionamiento seguro de la instalación.
Las superficies calientes y medios pueden pro- Los componentes defectuosos deben ser susti-
vocar quemaduras o escaldaduras. tuidos por repuestos originales de Viessmann.
■ Desconectar el equipo antes de efectuar tra-
bajos de mantenimiento y dejarlo enfriar.
■ No tocar las superficies calientes de la cal-
dera, el quemador, el sistema de salida de
humos y las tuberías.
5698818

2
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad (continuación)

Componentes adicionales, repuestos y piezas de


desgaste

! Advertencia
Los repuestos y piezas de desgaste que no
hayan sido probados con la instalación pueden
perjudicar su funcionamiento. El montaje de
componentes no homologados, así como la rea-
lización de cambios no autorizados, pueden per-
judicar a la seguridad y limitar los derechos de
garantía.
A la hora de sustituir componentes, solo se
deben utilizar repuestos originales de
Viessmann o repuestos de calidad similar auto-
rizados por Viessmann.

Indicaciones de seguridad para el funcionamiento de la instalación

Comportamiento en caso de olor a gas Peligro


La salida de agua del equipo entraña riesgo de
Peligro escaldaduras.
Los escapes de gas pueden provocar explosio- No tocar el agua de calefacción caliente.
nes y, por tanto, causar lesiones muy graves.
■ No fumar. Evitar el fuego abierto y la forma- Condensados
ción de chispas. No accionar bajo ningún con-
cepto los interruptores de la luz ni de aparatos Peligro
eléctricos. El contacto con condensados puede ser perjudi-
■ Cerrar la llave del gas. cial para la salud.
■ Abrir puertas y ventanas. Evitar que la piel y los ojos entren en contacto
■ Desalojar la zona de peligro. con los condensados y no ingerir.
■ Informar a la empresa suministradora de gas y
electricidad desde el exterior del edificio. Sistemas de salida de humos y aire de combustión
■ El suministro eléctrico del edificio deberá inte-
rrumpirse desde un lugar seguro (fuera del Asegurarse de que los sistemas de salida de humos
edificio). están abiertos y no pueden cerrarse, p. ej. a través de
acumulaciones de condensados o influencias exterio-
Comportamiento en caso de olor a humo res.
Asegurarse de que el abastecimiento de aire de com-
Peligro bustión es suficiente.
Los humos pueden provocar intoxicaciones Informar al usuario de la instalación de que no se per-
mortales. miten modificaciones posteriores de los datos arqui-
■ Desconectar la instalación de calefacción. tectónicos (p. ej. tendido de cables, revestimientos o
■ Ventilar el lugar de emplazamiento de la insta- separaciones).
lación.
■ Cerrar las puertas de las habitaciones para Peligro
evitar la dispersión de los humos. Los sistemas de salida de humos obstruidos o
no estancos o el suministro insuficiente de aire
Comportamiento en caso de salida de A.C.S. del de combustión pueden provocar intoxicaciones
equipo mortales por monóxido de carbono en los
humos.
Peligro Garantizar el funcionamiento correcto del sis-
La salida de A.C.S. del equipo entraña riesgo de tema de salida de humos. Las aberturas para el
descarga eléctrica. conducto de aire de combustión no debe poder
Desconectar las instalaciones de calefacción del cerrarse.
dispositivo de corte externo (p. ej. cajas de fusi-
bles, distribución de electricidad para la
vivienda).
5698818

3
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad (continuación)

Extractores de aire Peligro


El funcionamiento simultáneo de la caldera con
Si se instalan equipos con aberturas de extracción de equipos de extracción de aire al exterior puede
aire al exterior (campanas, extractores de aire, climati- provocar intoxicaciones muy peligrosas para la
zadores), la aspiración puede producir depresión. Con salud debido al revoco de los humos.
el funcionamiento simultáneo de la caldera puede pro- Montar el pulsador antibloqueo o garantizar un
ducirse un revoco de los humos. suministro suficiente de aire de combustión
adoptando las medidas adecuadas.

5698818

4
Índice
Índice

1. Información Símbolos ................................................................................................ 6


Uso apropiado ....................................................................................... 6
Información sobre el producto ............................................................... 7

2. Primera puesta en marcha, Procedimientos: primera puesta en funcionamiento, inspección y


inspección y manteni- mantenimiento ....................................................................................... 8
miento

3. Lista de despiece Pedido de componentes ........................................................................ 18


■ Componentes sin ilustración .............................................................. 18
Lista de despiece ................................................................................... 20
Lista de despiece ................................................................................... 22

4. Propiedades del agua Requisitos sobre las propiedades del agua ........................................... 24
■Prevención de daños por formación de cal ........................................ 24
■Prevención de daños por corrosión provocada por el agua ............... 25
Uso de anticongelante en las calderas .................................................. 26

5. Protocolos Propiedades del agua ............................................................................ 28


Mantenimiento/asistencia técnica .......................................................... 28

6. Datos técnicos ................................................................................................................ 30

7. Desconexión y eliminación Desconexión y eliminación definitivas ................................................... 32

8. Certificados Declaración de conformidad UE ............................................................ 33


Certificado de fabricación según BlmSchV 1º ....................................... 33

9. Índice alfabético ................................................................................................................ 34


5698818

5
Información
Símbolos

Símbolo Significado Los procedimientos de trabajo para la primera puesta


en funcionamiento, la inspección y el mantenimiento
Referencia a otro documento con más in-
están resumidos en el apartado “Primera puesta en
formación
funcionamiento, inspección y mantenimiento” y se
Información

identifican de la siguiente manera:


Paso de trabajo en ilustraciones:
1.
La numeración corresponde al orden del
Símbolo Significado
proceso de trabajo.
Procedimientos de trabajo necesarios en
la primera puesta en funcionamiento
Advertencia de daños materiales y am- No necesario en la primera puesta en fun-
bientales cionamiento
Procedimientos de trabajo necesarios en
la inspección
Rango conductor de tensión No necesario durante la inspección

Procedimientos de trabajo necesarios en


Observar especialmente. el mantenimiento
No necesario durante el mantenimiento

■ El componente debe encajar audible-


mente.
O
■ Señal acústica.
■ Colocar nuevo componente.
O
■ En combinación con una herramienta:
limpiar superficie.
Eliminar el componente de forma adecua-
da.

Depositar el componente en un punto de


recogida adecuado. No tirar el componen-
te a la basura.

Uso apropiado

Conforme al uso previsto, el equipo debe instalarse y El uso previsto establece que se haya efectuado una
utilizarse exclusivamente en sistemas de calefacción instalación estacionaria en combinación con los com-
cerrados según la norma EN 12828, teniendo en ponentes homologados para la utilización adecuada.
cuenta las correspondientes instrucciones de montaje, Cualquier otra utilización se considera inadmisible. Los
para mantenedor y S.A.T. y las instrucciones de servi- daños que resulten de un empleo inadecuado están
cio, así como las especificaciones de los datos técni- excluidos de la garantía.
cos.
Está previsto exclusivamente para el calentamiento de Cualquier otra utilización deberá ser autorizada por el
agua de calefacción. fabricante, según las circunstancias.

La utilización industrial o comercial con fines diferen- El cumplimiento de los intervalos de mantenimiento y
tes al calentamiento de agua de calefacción se consi- de prueba también forman parte de una utilización
dera no admisible. apropiada.
5698818

6
Información
Información sobre el producto

Vitoplex 300, modelo TX3A


■ Combustibles: gasóleo y gas natural
■ Presión de servicio admisible 4 bar (0,4 MPa)
■ Potencia térmica útil de 90 a 500 kW

Información
5698818

7
Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento
Procedimientos: primera puesta en funcionamiento, inspección y manteni-
miento

Procedimiento para la primera puesta en marcha


Procedimiento para la inspección
Procedimiento para el mantenimiento Página

• 1. Puesta en funcionamiento de la instalación.................................................................... 9


• • 2. Desconexión de la instalación.......................................................................................... 9
• • 3. Cierre del equipo de aire secundario Vitoair (si lo hubiera).......................................... 9
• • 4. Apertura de la puerta de la caldera y la tapa de limpieza............................................... 10
• 5. Limpieza de los turbuladores, la superficie de transmisión, la salida de humos y el
tubo de salida de humos................................................................................................... 11
• • • 6. Comprobar todas las juntas y cordones de la salida de humos................................... 11
• • 7. Comprobación de las piezas de aislamiento térmico de la puerta de la caldera......... 12
• 8. Introducción de los turbuladores..................................................................................... 12
• • 9. Atornillado de la puerta de la caldera y la tapa de limpieza........................................... 13
• • • 10. Comprobación de la estanqueidad de las conexiones del circuito primario de
caldera y de la vaina de inmersión
• • • 11. Comprobación del funcionamiento de los equipos de seguridad................................ 13
• • • 12. Comprobar el funcionamiento del presostato................................................................. 13
• • • 13. Comprobación del depósito de expansión y de la presión de la instalación............... 13
• • • 14. Comprobación del ajuste del regulador de temperatura cuando se emplea un
sistema de automatización de edificios inteligentes (instalación DCC)....................... 15
• • • 15. Verificación de la correcta fijación de los conectores eléctricos y los pasacables
• • • 16. Comprobación del aislamiento térmico
• • 17. Comprobación de las propiedades del agua................................................................... 15
• • 18. Limpieza de la mirilla de la puerta de la caldera............................................................. 15
• • • 19. Comprobación del funcionamiento y la estanqueidad de la válvula mezcladora........ 16
• • • 20. Comprobación del funcionamiento del dispositivo para la elevación de la
temperatura de retorno (si lo hubiera)
• • • 21. Comprobación de la ventilación en el lugar de emplazamiento
• • • 22. Comprobación de la estanqueidad del tubo de salida de humos
• • 23. Comprobación del equipo de aire secundario Vitoair (si lo hubiera)........................... 16
• • 24. Ajuste del quemador.......................................................................................................... 16
• 25. Instrucciones para el usuario de la instalación.............................................................. 17
• 26. Instrucciones de servicio y de asistencia técnica.......................................................... 17
5698818

8
Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento
Puesta en funcionamiento de la instalación

Instrucciones de servicio y para mantenedor y 10. Conectar, en este orden, el interruptor principal, el
S.A.T. de la regulación y del quemador interruptor para la bomba del circuito de calefac-
ción y el interruptor de servicio para el quemador.
01. Comprobar que los turbuladores se han introdu- Respetar las normas de funcionamiento del fabri-
cido en los pasos de humos; para ello, abrir la cante del quemador.
puerta de la caldera. Véase el capítulo “Introduc-
ción de los turbuladores” página 12. 11. El margen del punto de rocío ha de superarse con
la mayor rapidez posible. Para ello, interrumpir el
02. Comprobar si la abertura de entrada de aire del suministro térmico a los consumidores de calor si
lugar de emplazamiento está abierta. se calienta la instalación desde el estado frío. Esto
también se aplica en caso de una nueva puesta
03. Llenar de agua la instalación de calefacción y pur- en funcionamiento después de realizar los traba-
gar el aire. jos de mantenimiento y limpieza.
Presión de servicio admisible: 4 bar (0,4 MPa)

! Advertencia
Si las propiedades del agua son inadecua-
! Advertencia
Durante el calentamiento de la caldera, las
gasificaciones del aislamiento térmico, del
das, pueden producirse daños en el cuerpo bloque aislante y de la pintura pueden cau-
de la caldera. sar molestias debido a los humos y los
Las calderas deben ponerse en funciona- malos olores.
miento con agua descalcificada. Ventilar la habitación durante la puesta en
Tener en cuenta las indicaciones del capí- funcionamiento.
tulo “Requisitos sobre las propiedades del
agua”. Consultar página 24. 12. Una vez alcanzada la temperatura de impulsión
conectar los consumidores de calor de forma con-
04. Registrar la cantidad de llenado y la dureza del secutiva. Conmutar el quemador al funciona-
agua en la tabla de propiedades del agua del miento automático.
anexo, pág. 28.

05. Comprobar la presión de la instalación. ! Advertencia


Al realizar la medición de CO de los humos,
las gasificaciones internas del bloque ais-
06. Comprobar el nivel de gasóleo o la presión de ali- lante pueden provocar un aumento de los
mentación de gas. valores.
Dejar funcionar la caldera hasta que se pro-
07. Abrir la compuerta o clapeta de humos (si la duzca un descenso significativo.
hubiera).
13. Comprobar las juntas y los cierres y volver a apre-
08. Comprobar si el registro de limpieza de la salida tarlos si fuera necesario.
de humos está cerrado.
14. Transcurridas aprox. 50 horas de servicio, com-
09. Abrir las válvulas de cierre del conducto de gasó- probar la puerta de la caldera y la tapa de lim-
leo o gas. pieza. Volver a apretar los tornillos.

Desconexión de la instalación

Peligro
Si la caldera está bajo presión, la apertura de
las conexiones del circuito primario de caldera
puede provocar daños personales.
Eliminar previamente la presión de la caldera.
Vaciar la caldera con una bomba de aspiración
únicamente cuando la purga de aire esté
abierta.

Cierre del equipo de aire secundario Vitoair (si lo hubiera)


5698818

1. Conecte el quemador.
9
Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento
Cierre del equipo de aire secundario Vitoair… (continuación)

2. Cuando el prebarrido se ponga en marcha, desco-


necte la instalación; de este modo se cierra la
compuerta.

Apertura de la puerta de la caldera y la tapa de limpieza

Indicación
En los quemadores a gas, desmontar el conducto de
alimentación de gas.

4x

Fig. 1

5698818

10
Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento
Limpieza de los turbuladores, la superficie de transmisión, la salida de
humos y el tubo de salida de humos

1. Extraer los turbuladores B con un extractor de


turbuladores A.

2. Limpiar las salidas de humos C y la cámara de


combustión D con el cepillo.
Eliminar los residuos de la combustión con una
aspiradora.

A B CD
Fig. 2

3. Aspirar los residuos de la combustión del tubo de


salida de humos y de la salida de humos por el
registro de limpieza de la salida de humos E.

Fig. 3

Comprobar todas las juntas y cordones de la salida de humos

Peligro
Las fugas pueden provocar una intoxicación
debido a la salida de gas.
Comprobar las juntas detenidamente.
5698818

11
Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento
Comprobación de las piezas de aislamiento térmico de la puerta de la cal-
dera

Si es necesario trabajar en el aislamiento térmico,


tener en cuenta lo siguiente:

Peligro
En los trabajos con materiales aislantes para
altas temperaturas que contienen fibras cerámi-
cas de circonio o silicato de aluminio puede pro-
ducirse polvo. Este polvo puede ser perjudicial
para la salud.
La adaptación o sustitución del aislamiento tér-
mico solo debe llevarla a cabo el personal cuali-
ficado. Utilizar ropa protectora, especialmente
mascarilla y gafas de protección.

Introducción de los turbuladores

B
1 2 3

C A DE
Fig. 4

A Introducir los turbuladores hasta el tope. D Resistencia


B solo con 500 kW E Resorte de seguridad
C Paso de humos
5698818

12
Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento
Atornillado de la puerta de la caldera y la tapa de limpieza

Indicación Peligro
En los quemadores a gas, montar el conducto de ali- Las fugas de gas pueden provocar explosiones.
mentación de gas. Comprobar la estanqueidad de todas las cone-
xiones de gas.

A
4x

Fig. 5

Apretar los tornillos A en diagonal (par de apriete


25 Nm).

Comprobación de la estanqueidad de las conexiones del circuito primario de


caldera y de la vaina de inmersión

Comprobación del funcionamiento de los equipos de seguridad

Compruebe las válvulas de seguridad, el limitador del


nivel de agua y el presostato siguiendo las indicacio-
nes del fabricante.

Comprobar el funcionamiento del presostato

Instrucciones de montaje del juego de presos-


tato

Comprobación del depósito de expansión y de la presión de la instalación

Documentación del fabricante del depósito de Indicación


expansión Realizar la comprobación con la instalación en frío.
5698818

13
Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento
Comprobación del depósito de expansión y de la… (continuación)

Depósito de expansión

1. Vaciar la instalación hasta que el manómetro indi- 2. Si la presión inicial del depósito de expansión es
que “0” o cerrar la válvula de corte del depósito de menor que la presión estática de la instalación,
expansión y reducir la presión en su interior. añadir nitrógeno hasta que la presión inicial
aumente entre 0,1 y 0,2 bar (0,01 y 0,02 MPa).
Indicación La presión estática equivale a la altura manomé-
La presión inicial del depósito de expansión (p0) se trica.
calcula a partir de la presión estática (pSt) de la ins-
talación (que corresponde a la altura manométrica) 3. Añadir agua descalcificada hasta que la presión de
y de un factor de incremento (p0 = pSt + factor de llenado con la instalación en frío sea entre 0,1 y
incremento). 0,2 bar (0,01 y 0,02 kPa) mayor que la presión ini-
El factor de incremento depende del ajuste del ter- cial del depósito de expansión.
mostato de seguridad. Este se sitúa en los siguien- Presión de servicio adm.: 4 bar (0,4 MPa)
tes valores para los ajustes del termostato de Para ver los requisitos sobre las propiedades del
seguridad: agua, consultar la página 24.
■ 100 °C: 0,2 bar (0,02 MPa)
■ 110 °C: 0,7 bar (0,07 MPa).

Sistemas de mantenimiento de la presión controlados por bomba

! Advertencia
Las variaciones de presión pueden provocar
daños en la caldera y en otros componentes de
! Advertencia
La penetración de oxígeno puede provocar
daños en la instalación por oxidación.
la instalación. Utilizar exclusivamente sistemas cerrados de
En instalaciones de calefacción con sistemas mantenimiento de la presión controlados por
automáticos de mantenimiento de la presión, se bomba que sean resistentes a la corrosión. Los
tiene que proteger cada una de las calderas con sistemas de mantenimiento de la presión han de
un depósito de expansión a presión. Esto se impedir que penetre oxígeno en el agua de cale-
aplica, particularmente, en el caso de los siste- facción.
mas de mantenimiento de la presión controla- Los sistemas de mantenimiento de la presión
dos por bomba con desgasificación integrada. controlados por bomba con desgasificación
De esta forma, se reducen la frecuencia y la atmosférica mediante descompresión cíclica
magnitud de las variaciones de presión. Esto realizan un postbarrido central de la instalación
contribuye considerablemente a incrementar la de calefacción. Los sistemas de mantenimiento
seguridad de funcionamiento y la vida útil de los de la presión no eliminan el oxígeno para prote-
componentes de la instalación. ger la instalación de la corrosión tal y como se
especifica en la directiva alemana VDI 2035
Potencia kW hasta 300 hasta 500 hoja 2.
térmica de
caldera Efectuar la comprobación según las indicaciones del
fabricante. Reducir al mínimo las variaciones de pre-
Depósito de l 50 80
sión. Las variaciones de presión cíclicas y las diferen-
expansión
cias de presión significativas son síntomas de que la
instalación está averiada. Es preciso solucionar inme-
diatamente una avería, puesto que, de lo contrario,
podrían resultar dañados otros componentes de la ins-
talación de calefacción.
5698818

14
Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento
Comprobación del ajuste del regulador de temperatura cuando se emplea un
sistema de automatización de edificios inteligentes (instalación DCC)

! Advertencia
Una desconexión en carga total puede provocar
una fuerte tensión en el material y daños en el
mismo en la caldera.
En caso de que una instalación con sistema de
automatización de edificios inteligentes de
rango superior asuma la regulación de tempera-
tura de la caldera, efectuar ajustes en el regula-
dor de temperatura RT. Ajustar los reguladores
de temperatura electrónicos RT como mínimo
10 ºC por debajo del regulador mecánico RT de
la Vitotronic.

Verificación de la correcta fijación de los conectores eléctricos y los


pasacables

Comprobación del aislamiento térmico

Comprobación de las propiedades del agua

Tener en cuenta las indicaciones del capítulo “Requisi- La dureza total del agua de alimentación o de relle-
tos sobre las propiedades del agua”. nado no debe superar los 0,11 °dH (total de tierras
Anotar la cantidad de agua de rellenado y la dureza alcalinas ≤ 0,02 mol/m3). El valor del pH debe situarse
total del agua de alimentación y del agua de la caldera entre 9 y 10,5.
en las tablas incluidas en el anexo de la página 28.

Limpieza de la mirilla de la puerta de la caldera

Fig. 6

Compruebe la estanqueidad de las juntas y de la


unión del tubo flexible.
5698818

15
Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento
Comprobación del funcionamiento y la estanqueidad de la válvula mezcla-
dora

1. Extraiga la palanca del motor del mango de la vál- 3. Compruebe la estanqueidad de la válvula mezcla-
vula mezcladora. dora. En caso de que haya fugas, sustituya las jun-
tas tóricas.
2. Compruebe el funcionamiento de la válvula mez-
cladora. 4. Encaje la palanca del motor.

Comprobación del funcionamiento del dispositivo para la elevación de la


temperatura de retorno (si lo hubiera)

Comprobación de la ventilación en el lugar de emplazamiento

Comprobación de la estanqueidad del tubo de salida de humos

Comprobación del equipo de aire secundario Vitoair (si lo hubiera)

Afloje el pasador de la compuerta. Durante el funcionamiento del quemador, la compuerta


debe oscilar libremente.

Ajuste del quemador

Instrucciones para mantenedor y S.A.T. del que- Potencia térmi- Pérdida de carga en pasos de
mador o documentación del fabricante del que- ca útil humos (sobrepresión)
mador, que viene por separado kW Pa mbar
Ajustar el caudal máximo de gasóleo o de gas del que- 300 200 2,0
mador a la potencia térmica útil indicada para la cal- 390 200 2,0
dera. 405 250 2,5
500 330 3,3
Potencia térmi- Pérdida de carga en pasos de
ca útil humos (sobrepresión) Como medida de protección contra la corrosión por el
kW Pa mbar punto de rocío, la 2.ª etapa del quemador (plena
90 40 0,4 potencia térmica) debe ajustarse a la potencia térmica
115 60 0,6 útil de la caldera. También debe permanecer conec-
tado durante los meses de verano (disponibilidad per-
140 80 0,8 manente de la 2.ª etapa del quemador).
180 100 1,0
235 200 2,0

Funcionamiento en carga parcial

Ajustar la potencia térmica mínima para la carga par- En caso de marcha a intervalos frecuente en servicio
cial conforme a las condiciones del sistema de salida de disponibilidad y de cargas parciales inferiores al
de humos. Al hacerlo, asegurarse de que el sistema 40 %
de salida de humos es apropiado para las bajas tem- ■ Aislar térmicamente la caja de humos.
peraturas de humos que se alcanzan. ■ Montar una clapeta de humos controlada por motor.
■ Ajustar el tiempo mínimo de funcionamiento del que-
mador a 10 min.
5698818

16
Primera puesta en marcha, inspección y mantenimiento
Ajuste del quemador (continuación)

Esto prolonga la vida útil y reduce los gastos de explo-


tación.

Servicio con régimen de combustión del quemador ≥ 60 %

La temperatura mínima de caldera es de 40 °C cuando Potencia térmica útil Potencia térmica mínima
funciona con gasóleo y de 50 °C cuando funciona con que se debe ajustar (1.ª
gas. etapa del quemador)
Para proteger la caldera, las potencias térmicas míni- kW kW
mas equivalen en la carga parcial al 60 % de la poten-
cia térmica útil. 235 141
300 180
Potencia térmica útil Potencia térmica mínima 390 234
que se debe ajustar (1.ª 405 243
etapa del quemador)
500 300
kW kW
90 54 En la carga parcial se requiere una temperatura
115 69 mínima de humos cuyo valor depende del modelo del
140 84 sistema de salida de humos.
180 108

Funcionamiento con régimen de combustión del quemador ≥ 40 % y < 60 %

Las temperaturas mínimas del sistema (impulsión/


retorno) son de 50/40 °C en caso de funcionamiento
con gasóleo y de 60/50 °C en caso de funcionamiento
con gas.

Servicio con régimen de combustión del quemador < 40 %

Las temperaturas mínimas del sistema (impulsión/


retorno) son de 55/50 °C en caso de funcionamiento
con gasóleo y de 65/60 °C en caso de funcionamiento
con gas.

Instrucciones para el usuario de la instalación

El instalador debe instruir al usuario de la instalación


en el manejo de la misma.

Instrucciones de servicio y de asistencia técnica

1. Rellene y corte la cartulina de garantía: 2. Guarde todas las Listas de despiece e Instruccio-
■ Entregue al usuario de la instalación la parte que nes de servicio y para mantenedor y S.A.T. en la
le corresponda. carpeta y entréguesela al usuario de la instalación.
■ Guarde la parte que le corresponde a la empresa No es necesario conservar las Instrucciones de
instaladora de calefacción. montaje, puesto que no las necesitará después de
realizado el montaje.
5698818

17
Lista de despiece
Pedido de componentes

Para hacer un pedido de componentes, son necesa-


rios los siguientes datos:
■ N.º de fabricación (consultar la placa de característi-
cas A)
■ Número de posición del componente de esta lista de
despiece

Componentes sin ilustración

Pos. Componente
300 Instrucciones de montaje
301 Instrucciones para mantenedor y S.A.T.
302 Aislamiento térmico de las piezas pequeñas
303 Pintura en aerosol, plateada
304 Pincel de retoque, plateado
305 Junta de la cámara de mezcla
Piezas sueltas

5698818

18
Lista de despiece
Pedido de componentes (continuación)

Piezas sueltas
5698818

19
Lista de despiece
Lista de despiece

207 206

208

214 214
200 012
008

009
Piezas sueltas

010
002 001

005
004
006
007

003
019

020

022

021
Fig. 7

B Regulación de caldera (consultar la lista de des-


piece de las Instrucciones para mantenedor y
S.A.T. de la regulación de caldera)
5698818

20
Lista de despiece
Lista de despiece (continuación)

Pos. Componente
001 Puerta de la caldera
002 Perno
003 Juego de accesorios de la mirilla compuesto por: pos. 004 a 007
004 Marco de la mirilla
005 Junta
006 Boquilla
007 Tubo flexible de plástico
008 Junta de goma Ø 18 mm
009 Bloque termoaislante
010 Aislamiento térmico
012 Cordón hermético GF 20 x 15 mm
019 Cepillo de limpieza pieza de desgaste
020 Utensilio de limpieza compl. (con gancho de arrastre y pos. 019)

Piezas sueltas
021 Placa del quemador*1
022 Junta de la placa del quemador*1
200 Chapa frontal superior
206 Chapa superior derecha
207 Chapa superior izquierda
208 Embellecedor de la regulación
214 Riel de fijación superior
5698818

*1 a partir de 140 kW
21
Lista de despiece
Lista de despiece

205 216 217 017 213

202
014
213

014 211 210


016 015

203

013

018
Piezas sueltas

212

215 201 209 215


C

D
204 216 218

Fig. 8

A Placa de características, opcionalmente a la dere-


cha o a la izquierda
C Cable del quemador (consultar la lista de despiece
de las Instrucciones para mantenedor y S.A.T. de
la regulación de caldera)
D Sonda de temperatura Therm-Control
5698818

22
Lista de despiece
Lista de despiece (continuación)

Pos. Componente
013 Turbulador
014 Junta
015 Registro de limpieza
016 Cordón hermético
017 Vaina de inmersión de la sonda de temperatura de caldera
018 Vaina de inmersión Therm-Control
201 Chapa frontal inferior
202 Chapa trasera superior
203 Chapa trasera inferior
204 Chapa lateral delantera derecha
205 Chapa lateral delantera izquierda
209 Manta termoaislante
210 Manta termoaislante posterior

Piezas sueltas
211 Aislamiento térmico de la caja de humos
212 Logotipo Vitoplex 300
213 Perfil embellecedor
215 Riel de fijación inferior
216 Chapa lateral central (solo a partir de 390 kW)
217 Chapa lateral trasera derecha
218 Chapa lateral trasera izquierda

Indicación con respecto a pos. 013


Potencia térmica kW 90 115 140 180 235 300 390 405 500
útil
Número 5 5 6 6 5 8 9 10 11
5698818

23
Propiedades del agua
Requisitos sobre las propiedades del agua

Indicación
El cumplimiento de los siguientes requisitos es condi-
ción indispensable para poder disfrutar de nuestra
garantía.
La garantía no cubre los daños causados por el agua
ni por la existencia de incrustaciones en la caldera.

Prevención de daños por formación de cal

Hay que evitar que se acumulen cantidades excesivas


de sedimentos calcáreos (carbonato de calcio) en las
superficies de transmisión. En instalaciones de cale-
facción con temperaturas de servicio de hasta 100 °C
se aplica la directiva alemana VDI 2035 “Prevención
de daños en instalaciones de calefacción por agua
caliente: formación de cal en instalaciones de produc-
ción de A.C.S. e instalaciones de calefacción por agua
caliente” con los siguientes valores orientativos. Con-
sultar las aclaraciones del texto original de la Directiva.

Potencia total de calefacción Total de tierras alcalinas Dureza total


kW mol/m3 °dH
De > 200 a ≤ 600 ≤ 1,5 ≤ 8,4

Los valores orientativos se han fijado partiendo de los ■ En instalaciones de > 50 kW se debe instalar un
siguientes requisitos previos: contador de agua para registrar la cantidad de agua
Anexo

■ La suma total del agua de llenado y rellenado de llenado y rellenado. Para el mantenimiento de la
durante la vida útil de la instalación no supera el tri- caldera se deben anotar en las listas de chequeo las
ple del volumen de agua de la instalación de calefac- cantidades de agua añadidas y los valores de
ción. dureza de la misma.
■ El volumen específico de la instalación es inferior a ■ En instalaciones cuyo volumen específico sea supe-
20 l/kW de la potencia de calefacción. En instalacio- rior a 20 l/kW de potencia de calefacción, se deben
nes de varias calderas se debe emplear la potencia aplicar los requisitos del grupo de valores de poten-
de la caldera más pequeña. cia total de calefacción inmediatamente superior
■ Se han adoptado todas las medidas pertinentes con- (según la tabla). En instalaciones de varias calderas
forme a la directiva alemana VDI 2035-2 para impe- se debe emplear la potencia de la caldera más
dir que el agua provoque corrosión. pequeña. Si los valores se sobrepasan considerable-
mente (> 50 l/kW) se debe realizar una descalcifica-
En las instalaciones de calefacción con las particulari- ción para que el total de tierras alcalinas sea
dades que se indican a continuación, es necesario ≤ 0,02 mol/m3 (dureza total < 0,11 °dH).
descalcificar el agua de llenado y de rellenado:
■ El total de tierras alcalinas del agua de llenado y Indicaciones de funcionamiento:
rellenado supera el valor orientativo. ■ Para efectuar trabajos de ampliación y reparación,
■ Se prevén unas cantidades mayores de agua de lle- vaciar solamente las secciones de red realmente
nado y rellenado. necesarias.
■ El volumen específico de la instalación es superior a ■ Los filtros, los dispositivos antisuciedad u otros equi-
20 l/kW de la potencia de calefacción. En instalacio- pos de purga de lodos o de separación instalados en
nes de varias calderas se debe emplear la potencia el circuito del agua de calefacción se han de contro-
de la caldera más pequeña. lar, limpiar y accionar con frecuencia tras la primera
instalación o la sustitución. Posteriormente, se
deberá limpiar y someter a mantenimiento cuando
sea necesario y dependiendo del sistema de trata-
miento de agua (p. ej., precipitación de la cal)
5698818

24
Propiedades del agua
Requisitos sobre las propiedades del agua (continuación)

■ Si se emplea agua totalmente descalcificada para Si se tienen en cuenta estas indicaciones, la acumula-
llenar la instalación de calefacción, no es necesario ción de cal en las superficies de transmisión se reduce
adoptar ninguna otra medida durante la puesta en al mínimo.
funcionamiento. El incumplimiento de la directiva VDI 2035 puede pro-
Si no se emplea agua totalmente descalcificada vocar acumulaciones de cal peligrosas. Esto puede
para llenar la instalación de calefacción, sino agua provocar una reducción de la vida útil de los equipos
conforme a los requisitos señalados en la tabla ante- de calefacción integrados.
rior, durante la puesta en funcionamiento se La eliminación de la cal acumulada puede ayudar a
deberá tener en cuenta, además, lo siguiente: restablecer unas condiciones adecuadas para el fun-
■ Una instalación se ha de poner en funcionamiento cionamiento. Esta medida ha de efectuarla una
por etapas, empezando con la potencia mínima de la empresa especializada. Antes de una nueva puesta en
caldera y con un caudal de agua de calefacción alto. marcha de la instalación de calefacción es preciso
Con ello se evita la acumulación localizada de depó- comprobar si presenta daños. Para evitar que se acu-
sitos de cal en las superficies de transmisión del mule de nuevo una cantidad excesiva de sedimentos
generador de calor. calcáreos, se deben corregir los parámetros de funcio-
■ En instalaciones de varias calderas, se deben poner namiento incorrectos.
en funcionamiento todas las calderas simultánea-
mente para evitar que toda la cal se deposite en la
superficie de transmisión térmica de una única cal-
dera.
■ En caso de que sea necesario adoptar medidas rela-
tivas al agua, el primer llenado de la instalación de
calefacción para la puesta en funcionamiento deberá
hacerse ya con agua tratada. Esto es también de
aplicación para todos los rellenados que se realicen,
p. ej., tras efectuar reparaciones o ampliaciones de
la instalación, y para cualquier cantidad de agua de
rellenado.

Anexo
Prevención de daños por corrosión provocada por el agua

La resistencia a la corrosión por el agua de calefac- Las instalaciones cerradas –, p. ej., con depósitos de
ción de los materiales de hierro empleados en las ins- expansión de membrana –, ofrecen una eficaz protec-
talaciones de calefacción y los generadores de calor ción frente a la penetración del oxígeno del aire siem-
se debe a la ausencia de oxígeno en el agua de cale- pre que sus dimensiones y la presión del sistema sean
facción. El oxígeno que penetra con el agua de la ins- las adecuadas.
talación de calefacción al realizar el primer llenado y La presión debe hallarse siempre por encima de la
los posteriores rellenados, reacciona con los materia- presión atmosférica en toda la instalación, incluyendo
les de la instalación sin causar daños. el lado de aspiración de la bomba, y en todos los esta-
La particular tonalidad negruzca que adopta el agua al dos de funcionamiento. La presión inicial del depósito
cabo de un tiempo de funcionamiento indica que no de expansión debe comprobarse como mínimo
hay más oxígeno. De conformidad con las normas téc- durante los trabajos de mantenimiento anuales. Para
nicas, especialmente la directiva VDI 2035-2, se acon- más información sobre los sistemas de mantenimiento
seja que el diseño y el funcionamiento de las instala- de la presión, consultar el capítulo “Comprobación del
ciones de calefacción se lleve a cabo de manera que depósito de expansión y la presión de la instalación”.
se impida la entrada continuada de oxígeno en el agua Evitar la utilización de componentes permeables al
de calefacción. gas, p. ej., tuberías de plástico que no sean a prueba
de difusión en calefacciones por suelo radiante. En
La entrada de oxígeno durante el funcionamiento es caso de que se utilicen, se debe incluir una separación
únicamente posible: del sistema. Esta debe separar el agua que circula por
■ A través de depósitos de expansión abiertos de cir- los tubos de plástico de la de los restantes circuitos de
culación directa. calefacción, p. ej., de un generador de calor, mediante
■ Por depresión en la instalación. la utilización de un intercambiador de calor hecho de
■ A través de componentes permeables al gas. un material resistente a la corrosión.
5698818

25
Propiedades del agua
Requisitos sobre las propiedades del agua (continuación)

En instalaciones de calefacción por agua caliente Si se utilizan sustancias químicas para la protección
resistentes a la corrosión en las que se hayan respe- contra la corrosión, se recomienda solicitar que el
tado los requisitos señalados anteriormente no se pre- fabricante de las sustancias químicas certifique que
cisan otras medidas de protección contra la corrosión. estos no son perjudiciales para los materiales de la
No obstante, si existe peligro de penetración de oxí- caldera ni para el material de los demás componentes.
geno, se deben adoptar medidas de protección adicio- Para cuestiones relacionadas con el tratamiento del
nales, p. ej., añadiendo sulfito sódico como aglutinante agua, es recomendable ponerse en contacto con una
de oxígeno (de 5 a 10 mg/litro en excedente). El valor empresa especializada.
de pH del agua de calefacción debe situarse entre 8,2 En la directiva VDI 2035-2 y en la norma EN 14868 se
y 9,5. encuentra información más detallada.
Si hay componentes de aluminio, las condiciones
varían.

Uso de anticongelante en las calderas

Las calderas Viessmann se han construido y diseñado ■ La calidad del agua de la caldera y del agua de ali-
para su uso con agua como portador de calor. Para mentación debe satisfacer las exigencias de la
proteger las instalaciones de caldera de las heladas Directiva VDI 2035.
puede ser preciso echar anticongelante en el agua de ■ Las instalaciones deben ejecutarse como sistemas
la caldera o en el agua circulante. cerrados, ya que los inhibidores del anticongelante
se descomponen rápidamente si se produce entrada
Se deben tener en cuenta, al respecto, los siguientes de oxígeno atmosférico.
puntos: ■ Los depósitos de expansión a presión deben cumplir
■ Por norma, deben observarse los valores prefijados la norma DIN 4807.
del fabricante del anticongelante. ■ Las conexiones soldadas deben realizarse preferen-
■ Las propiedades de los anticongelantes y del agua temente con soldadura fuerte de Ag o Cu. Si la sol-
Anexo

presentan diferencias considerables. dadura blanda se realiza con fundentes con cloruro,
■ La estabilidad térmica del anticongelante debe bas- los residuos depositados en el sistema de circula-
tar para el caso de aplicación. ción deben enjuagarse a fondo para eliminarlos. Una
■ Debe comprobarse también la compatibilidad con los cantidad elevada de cloruros en el portador de calor
materiales de las juntas. Si se tuvieran que emplear puede provocar daños de corrosión.
otros materiales para las juntas, ello deberá tomarse ■ Como elementos de unión flexibles deben usarse
en consideración ya durante el diseño de la instala- tubos flexibles que apenas permitan la difusión de
ción. oxígeno o tubos flexibles metálicos.
■ Los anticongelantes especialmente desarrollados ■ Las instalaciones no deben contar con intercambia-
para instalaciones de calefacción contienen, además dores de calor, depósitos o tubos galvanizados en
de glicol, inhibidores y sustancias tamponantes circuito primario, pues el cinc puede ser diluido por
como protección contra la corrosión. En todos los la mezcla de glicol y agua.
casos, al emplear anticongelantes deben observarse ■ Para evitar el peligro de corrosión, debe garantizarse
las indicaciones del fabricante referentes a las con- que no haya diferencias eléctricas de potencial entre
centraciones mínimas y máximas. los componentes de la instalación que estén en con-
■ El valor real no debe ser inferior al de la concentra- tacto con el anticongelante.
ción mínima indicada, en función de la temperatura ■ Todas las tuberías deben tenderse de manera que
necesaria de protección antihielo. El valor de pH y la no puedan producirse problemas de recirculación
protección antihielo (medición de densidad) deben debido a colchones de gas o a la sedimentación.
comprobarse y corregirse a intervalos regulares ■ El sistema de circulación de agua debe llenarse con-
según indique el fabricante o una vez al año como tinuamente con el líquido portador de calor hasta el
mínimo. máximo.
■ El efecto del anticongelante en los componentes de ■ Después de llenar, observe que no quede ninguna
la instalación que no pertenecen a la caldera (bom- bolsa de aire en la instalación. Cuando la tempera-
bas, valvulería eléctrica y neumática, válvulas, jun- tura desciende, los colchones de gas generan una
tas, etc.) debe aclararse con los proveedores de depresión que puede provocar la succión de aire en
dichos componentes. el sistema.
■ Toda instalación llena con anticongelante debe seña-
lizarse convenientemente.
■ Si un sistema de calderas se ajusta para funcionar
sin anticongelante, es necesario enjuagar la instala-
ción para eliminarlo por completo.
5698818

26
Propiedades del agua
Uso de anticongelante en las calderas (continuación)

■ Después del primer llenado y de la primera puesta


en funcionamiento, o transcurrido un máximo de 14
días, los dispositivos antisuciedad integrados deben
limpiarse para no obstruir el paso del portador de
calor.
■ Después de pérdidas por fuga o por descarga,
vuelva a llenar de solución anticongelante en función
de la concentración ya existente. A modo de com-
probación, debe determinarse el llenado de anticon-
gelante.

Anexo
5698818

27
Protocolos
Propiedades del agua

Indicación Agua de Cantidad Dureza total Valor de Tratamiento del agua Fecha
del contador llenado y total de Agua de Agua de la pH Agente Cantidad
de rellena- agua alimenta- caldera dosificada
do ción
m3 m3 m3
Anexo

Mantenimiento/asistencia técnica

Primera puesta en funciona- Mantenimiento/asistencia téc- Mantenimiento/asistencia téc-


miento nica nica
El:

Mediante:

Primera puesta en funciona- Mantenimiento/asistencia téc- Mantenimiento/asistencia téc-


miento nica nica
El:

Mediante:

Primera puesta en funciona- Mantenimiento/asistencia téc- Mantenimiento/asistencia téc-


miento nica nica
El:

Mediante:
5698818

28
Protocolos
Mantenimiento/asistencia técnica (continuación)

Primera puesta en funciona- Mantenimiento/asistencia téc- Mantenimiento/asistencia téc-


miento nica nica
El:

Mediante:

Primera puesta en funciona- Mantenimiento/asistencia téc- Mantenimiento/asistencia téc-


miento nica nica
El:

Mediante:

Anexo
5698818

29
Datos técnicos
Datos técnicos

Potencia térmica útil kW 90 115 140 180 235 300 405 500
Carga térmica nominal kW 97 124 151 194 254 323 436 538
Temperatura admisible de °C 110 (hasta 120 °C a petición)
impulsión
(= temperatura de seguri-
dad)
Presión de servicio admisi- bar 4
ble
kPa 400
Pérdida de carga en pasos Pa 40 60 80 100 200 200 250 330
de humos (sobrepresión) mbar 0,4 0,6 0,8 1,0 2,0 2,0 2,5 3,3
Dimensiones del cuerpo
de la caldera
Longitud sin puerta de la cal- mm 1215 1420 1405 1600 1820 1820 1865 2010
dera
Anchura mm 575 575 650 650 730 730 865 865
Altura (con conexión) mm 1145 1145 1180 1180 1285 1285 1455 1455
Dimensiones totales
Longitud sin quemador mm 1300 1500 1485 1680 1905 1905 1945 2090
Longitud con quemador y cu- mm 1700 1905 1910 2110 2330 2330 – –
bierta
Anchura mm 755 755 825 825 905 905 1040 1040
Altura con regulación mm 1315 1315 1350 1350 1460 1460 1625 1625
Anexo

Altura de mantenimiento (re- mm 1485 1485 1520 1520 1630 1630 1795 1795
gulación)
Bancada
Longitud mm 1000 1200 1200 1400 1650 1650 1650 1800
Anchura mm 760 760 830 830 900 900 1040 1040
Diámetro de la cámara de mm 380 380 400 400 480 480 570 570
combustión
Longitud de la cámara de mm 800 1000 1000 1200 1400 1400 1400 1550
combustión
Peso
Cuerpo de la caldera kg 350 394 460 490 650 742 940 1110
Peso con aislamiento térmi-
co y regulación de caldera kg 395 440 510 540 710 802 1075 1295
Peso con aislamiento térmi-
co, quemador, regulación de
caldera y quemador kg 420 464 540 570 740 832 – –
Capacidad de agua de la Litros 170 210 250 290 470 430 590 630
caldera
Conexiones de la caldera
Impulsión y retorno de la cal- PN 6 65 65 65 65 65 80 100 100
dera DN
Toma de seguridad R 1¼ 1¼ 1¼ 1¼ 1¼ 1¼ 1½ 1½
(Válvula de seguridad)
Vaciado R 1¼ 1¼ 1¼ 1¼ 1¼ 1¼ 1¼ 1¼
5698818

30
Datos técnicos
Datos técnicos (continuación)

Potencia térmica útil kW 90 115 140 180 235 300 405 500
Índices de humos *2

Temperatura (con una tem-


peratura de caldera de
60 °C)
– Con la potencia térmica °C 160
útil
– Con carga parcial °C 105
Temperatura (con una tem- °C 175
peratura de caldera de
80 °C)
Caudal másico de humos
– Con gas natural kg/h 1,5225 veces la potencia de combustión en kW
– Con gasóleo C kg/h 1,5 veces la potencia de combustión en kW
Tiro necesario Pa/ 0
mbar
Conexión de humos
Diámetro nominal 7 mm 180 180 200 200 200 200 250 250
Exterior 7 mm 178 178 198 198 198 198 248 248
Rendimiento estacional
(para el funcionamiento con
gasóleo/gas natural)
% 90 (Hs)
Con una temperatura del sis-
tema de calefacción de

Anexo
75/60 °C
Pérdida por disposición de % 0,40 0,37 0,32 0,34 0,37 0,29 0,25 0,23
servicio qB,70
Potencia térmica útil
Caldera con Vitotrans 300
– Funcionamiento con gas kW 98,7 126,1 152,7 197,1 257,2 328,5 435,2 543,7
– Funcionamiento con gasó- kW 95,8 122,5 148,8 191,7 250,3 319,5 429,5 529,9
leo
Pérdida de carga en pasos Pa 105 125 165 185 300 300 355 435
de humos (sobrepresión) mbar 1,05 1,25 1,65 1,85 3,00 3,00 3,55 4,35
Caldera con Vitotrans 300

*2 Valores de cálculo para el dimensionado del sistema de salida de humos de acuerdo con la norma EN 13384 referidos a
un 13 % de CO2 con gasóleo C y a un 10 % de CO2 con gas natural.
Temperaturas de humos indicadas en valores brutos medidos a una temperatura del aire de combustión de 20 °C.
Los datos relativos a la carga parcial se refieren a una potencia del 60 % de la potencia térmica útil. Si varía la carga par-
5698818

cial (según el modo de funcionamiento), se tiene que calcular el caudal másico de humos correspondiente.
31
Desconexión y eliminación
Desconexión y eliminación definitivas

Los productos de Viessmann son reciclables. Los Todos los componentes deben eliminarse de forma
componentes y los combustibles de la instalación no adecuada.
se deben tirar a la basura.
Para llevar a cabo la desconexión es necesario desco-
nectar la instalación de la tensión y, dado el caso,
dejar que los componentes se enfríen.
Anexo

5698818

32
Certificados
Declaración de conformidad UE

Viessmann Werke GmbH & Co. KG, D-35107 Allen- Se ha demostrado su cumplimiento con la homologa-
dorf, declara bajo su exclusiva responsabilidad que los ción CE. Mediante el n.º de fabricación se puede con-
denominados productos cumplen las directivas euro- sultar la declaración de conformidad completa en la
peas y las exigencias nacionales complementarias en siguiente dirección web:
cuanto a su construcción y comportamiento.
www.viessmann.es/eu-conformity

Este producto cumple los requisitos de la Directiva sobre Rendimiento (92/42/CEE)

En la evaluación energética de instalaciones técnicas de calefacción y climatización que estipula el reglamento


de ahorro de energía, conforme con la norma DIN V 4701-10, se pueden utilizar para la determinación de valo-
res de instalación para el producto Vitoplex 300, modelo TX3A,los índices de producto calculados en la homolo-
gación CE (consultar la tabla Datos técnicos).

Certificado de fabricación según BlmSchV 1º

Viessmann Werke GmbH & Co KG, 35107 Allendorf (Alemania), certifica que el producto Vitoplex 300, modelo
TX3A cumple las siguientes condiciones estipuladas en el 1.er BImSchV (Reglamento para equipos de combus-
tión pequeños y medianos):
■ Los valores límite de NOx según el artículo 6 (1).
■ Las pérdidas por humos de un máximo de 9 % según el artículo 10 (1).
■ El rendimiento estacional mín. del 94 % según el artículo 6 (2).

Allendorf, a 1 de diciembre de 2017 Viessmann Werke GmbH & Co. KG

p.p. Reiner Jansen


Director de gestión de calidad estratégica
5698818

33
Índice alfabético
Índice alfabético

A Limpieza de la superficie de transmisión................... 11


Agua de llenado y rellenado.......................................15 Limpieza del tubo de salida de humos....................... 11
Ajuste del quemador.................................................. 16 Lista de despiece....................................................... 18

C P
Comprobación de la presión de la instalación........... 13 Propiedades del agua
Comprobación del depósito de expansión................. 13 – Comprobación.........................................................15
Comprobación del funcionamiento y la estanqueidad – Protocolo................................................................. 28
de la válvula mezcladora............................................16 Protocolo de mantenimiento/asistencia técnica......... 28
Comprobación de los equipos de seguridad..............13 Puerta de la caldera
Comprobar el funcionamiento del presostato............ 13 – Apertura.................................................................. 10
– Atornillado............................................................... 13
D
Declaración de conformidad...................................... 33 R
Desconexión definitiva............................................... 32 Regulador de temperatura......................................... 15
Desconexión de la instalación......................................9 Requisitos sobre las propiedades del agua............... 24
Dureza total del agua de la cadera............................ 15
S
E Símbolos...................................................................... 6
Equipo de aire secundario Vitoair Sistema de automatización de edificios inteligentes..15
– Cierre........................................................................ 9 Sistemas de mantenimiento de la presión controlados
– Comprobación.........................................................16 por bomba.................................................................. 14

I T
Información sobre el producto......................................7 Tapa de limpieza
Instalación – Apertura.................................................................. 10
– Llenar con agua........................................................ 9 – Atornillado............................................................... 13
– Puesta en funcionamiento.........................................9 Turbuladores
– Purga del aire............................................................9 – Introducción.............................................................12
Instrucciones de servicio y de asistencia técnica.......17 – Limpieza.................................................................. 11
Instrucciones para el usuario de la instalación.......... 17
U
L Uso apropiado..............................................................6
Limpieza de la mirilla de la puerta de la caldera........ 15
Limpieza de la salida de humos................................. 11

5698818

34
5698818

35
Sujeto a modificaciones técnicas sin previo aviso.

Viessmann, S.L.
Sociedad Unipersonal
C/ Sierra Nevada, 13
Área Empresarial Andalucía
28320 Pinto (Madrid)
Teléfono: 902 399 299
5698818

Fax: 916497399
www.viessmann.es
36

También podría gustarte