Está en la página 1de 3

La importancia

de la Lengua española
Fernando Rojas, como representante de la AETIJ en el Congreos de Cuba,
defendió ante la Asamblea General, la incorporación del castellano como idio-
ma oficial en la ASSITEJ (tercer punto de la orden del día a petición de Espa-
ña). Una vez leída su aportación al respecto; la Asamblea acordó formar una
comisión que se encargara de analizar los problemas de idiomas en la ASSITEJ,
para exponer en la próxima asamblea de 1996 un estudio sobre el tema, y some-
terlo a votación.

«Señor Presidente, miembros del Comité Ejecutivo, delegados de centros de


ASSITEJ del mundo.
Hemos vivido cinco días de un congreso que respira los cambios de los últi-
mos cambios étnicos y nacionalistas, que tienen lugar en diferentes partes del
mundo.
Cuba, sede del XI Congreso Internacional de ASSITEJ, ha sido el primer
país de Latinoamérica donde hemos podido expresar nuestros pensamientos, y
diferentes puntos de vista con la semántica de nuestra propia lengua, la españo-
la; o para ser más exactos, y siempre con el espíritu de respeto de la asamblea
por la etnias; en "Castellano", ya que en España otras lenguas son considera-
das idiomas: "Catalán", "Euskaldun" y "Galego".
Pero la propuesta de incluir el castellano como Idioma Oficial de ASSITEJ
podría ser, no obstante, la propuesta de cada uno de los países aquí representa-
dos, u otros futuros que pudieran integrarse, pues como tales miembros de de-
recho quisieran expresarse en sus respectivas lenguas vernáculas.
La praxis, el entramado técnico de traducciones y canales, que convertirían
en una Torre de Babel nuestras reuniones hace, sin embargo, inviable esta posi-
bilidad.
¿Debe, pues, considerarse nuestra inclusión de la lengua castellana como un
privilegio, un egoísmo intelectual, o una relajación en los debates suscitados?
Nada más alejado de la realidad. Quiero exponer ante la asamblea, de la forma
más breve posible, considerando la importancia del punto que nos ocupa y de
los países que ven comprometida su reivindicación, los dos razonamientos fun-
damentales en los que se basa nuestra petición.
—12—
1. El castellano nace en Burgos, ciudad castellana, aproximadamente en
el siglo ix. El códice de las "Glosas Emilianenses" son el primer vestigio de la
fusión del "Roman Paladino" (idioma vulgar del pueblo) y el latín (lenguaje
culto) que dan origen al "Castellano antiguo". Actualmente estos códices se en-
cuentran, perfectamente conservados, en el Monasterio de San Millán de Yuso
(o de la Cogolla), situado en "La Rioja", región de uno de los mejores vinos
españoles, y ruta permanente del "Camino de Santiago", por donde pasaban,
y aún lo siguen haciendo, los peregrinos de todo el mundo que iban a ver el se-
pulcro de Santiago Apóstol, por lo que puede considerarse Santiago de Com-
postela una de las mecas de la religión católica.
El "Castellano", tal como hoy lo conocemos, es la fusión de dos lenguas
muertas: Latín y griego y una viva: El árabe.
4 continentes hablan hoy el idioma castellano: Europa, Africa, América y Asia.
22 países lo hablan como idioma oficial: Argentina, Bolivia, Chile, Colom-
bia, Cuba, Costa Rica, República Dominicana, Ecuador, España, Guatemala,
Guinea ecuatorial, Honduras, Méjico, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú,
Puerto Rico, El Salvador, Sahara occidental, Uruguay y 3 países tienen un alto
índice de población que habla castellano: Filipinas, Estados Unidos y Marruecos.
En total TRESCIENTOS CINCUENTA MILLONES que hablan español co-
mo lengua vernácula. 1 país donde una etnia de mas de dos mil años habla cas-
tellano antiguo, incluso después de quinientos años de expulsión de España por
los Reyes Católicos; "Sefardí" (sefarditas), dentro del estado de israel.
7 países del área de influencia del latín, que por la afinidad del castellano
es fácilmente comprensible por sus habitantes: Angola, Brasil, Cabo Verde, Gui-
nea Bisau, Portugal y Santo Tomé.
En total CIENTO OCHENTA MILLONES que entienden el español.
1 país que por la influencia de la lengua románica conserva fonemas y ora-
ciones similares al español: Rumania.
Son en total 34 países, los que de una forma directa o indirecta hablan o
entienden el castellano, y que en términos absolutos son QUINIENTOS CIN-
CUENTA MILLONES de personas.

2. El idioma es expresión de la cultura del país al que pertenece. Pero en


el caso del castellano que desde 1492 extiende su área de influencia a otros con-
tinentes, es también estandarte de otras civilizaciones y culturas que, al fundirse
con la española, dan origen a nuevas y sucesivas etnias, folclore y costumbres
de la que tantos pueblos se han enriquecido.
Como ejemplos significativos podemos destacar:
PERU: Que hoy en día goza, entre otras, de la cultura del pueblo quechua,
cuyo caciques, los incas, construyeron todo un imperio (imperio del sol), y que
hoy en día el mestizaje de las dos culturas es representadas en todas las manifes-
taciones internacionales por el idioma español.
-13-
MÉJICO y GUATEMALA son países donde antiguas civilizaciones, como
la "maya" o "azteca", han dejado un vestigio cuyos rituales y ceremonias ex-
presaron el sentir cultural de aquellos pueblos, y que hoy, oficialmente, el espa-
ñol, es la base de sus interlocuciones con otras culturas...
PARAGUAY, país bilingüe: castellano y guaraní.
ARGENTINA, que aún conserva en su interior las costumbres ancestrales
de los MATACOS, y tantos y tantos países que sin olvidar sus culturas anterio-
res, se han enriquecido con el legado histórico-artístico de España y ven proyec-
tadas sus múltiples culturas en los "Foros Internacionales" gracias al español.
GUINEA ECUATORIAL y el SAHARA son también vivos ejemplos de lo
que estas culturas africanas significan en el contexto Internacional en relación
y en base a su idioma actual: el castellano.
Sin embargo, y en la medida en que nuestra lengua no es reconocida por esta
asociación, que en este congreso ha dejado escuchar la voz de la ilusión, el tra-
bajo conjunto y de nuevos aires de solidaridad, estos países ven cercenadas sus
posibilidades de poder expresar sus diferentes raíces humanas que enriquecerían,
sin duda, el intercambio de experiencias que, en algunos casos, representa un
aporte millonario de culturas milenarias.
El nuevo "espíritu de Estocolmo" ya contempló en su congreso la preocu-
pación por los desarraigos de culturas y etnias, asentadas en países de economía
débil, que ven reducir su calidad de vida por la nula representación exterior que
tienen sus órganos de información.
ASSITEJ no puede dejar morir, en medio de la indiferencia y el olvido, las
voces que claman por una integración al progreso y un respeto por su dignidad
humana.
El teatro es, sin duda, una de las maneras de poder expresarse; la otra, la
"lengua" es la que solicitan los pueblos, antes mencionados, y que una asam-
blea justa y sensible no puede o no debe ignorar. Hoy cerca de quinientos ochenta
millones de personas tienen el legítimo derecho de poderse expresar en su len-
gua, y mostrar al resto del mundo, los importantes y ricos contrastes humanos
y culturales, tan esenciales en un mundo, sin fronteras, donde cada vez se hace
más necesaria una auténtica solidaridad internacional.
Señor presidente, miembros del comité ejecutivo, delegados de centros de
ASSITEJ, gracias por su atención
Fernando Rojas
Miembro de la Junta Directiva
de AETIJ (España)

—14—

También podría gustarte