Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
7
SECRETARÍA DE EDUCACIÓN EN EL ESTADO
UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA NACIONAL
UNIDAD UPN 162
PRESENTA
MARÍA ENELIDA ARROYO SILVA
8
DICTAMEN
9
PRÓLOGO
Debo decir, que no cabe la menor duda que esto lo sabré compartir
con los que necesiten de mi apoyo; además agradezcotambién a mis
amigos, amigas y compañeros del centro de trabajo que me ayudaron con
el ánimo de concluir mi trabajo.
10
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN…………………………………………………………… 6
-CONCLUSIONES Y SUGERENCIAS……………………..………..…… 65
-BIBLIOGRAFÍA……………………………………………….……………… 66
-ANEXOS…………………………………………………..………………... 68
11
INTRODUCCIÓN
12
de las personas implicadas, pues los beneficiarios de la
investigación son los alumnos de la escuela.”2
Por ello considero que dicho proceso es importante, debido a que nos sirve
para buscar una posible solución a los problemas, en donde el investigador es uno
de los participantes más, pero no el único, ya que todo el grupo que lo forma tiene
que involucrase y comprometerse en todas las tareas; o sea responsabilizarse de
las acciones que a cada uno le corresponde.
2
LIMÓN Rojas Miguel. “Guía del Maestro Multigrado”. SEP-CONAFE México D.F
2000. P. 27.
13
El segundo capítulo: consta explícitamente de la localización del problema a través
de la utilización de un diagnóstico participativo el cual me sirvió para identificar los
diversos problemas inmersos en el aula y los que están afectando a los alumnos
pero desde afuera o sea éstos se salen de control del docente; aunque en cierto
momento podemos influir para contrarrestar a los mismos.
En este mismo apartado hago mención del por qué se está eligiendo esta
problemática, donde anexo una serie de elementos que me ayudan a justificar
esta investigación, mismas que se basan en las exigencias del grupo de alumnos;
incluso agrego aportaciones de autores que coadyuvaron en el análisis del por qué
de esta investigación.
También se incluye un análisis reflexivo que nos servirá para acotar la magnitud
del problema y centrarlo en lo concerniente a la enseñanza de la lengua nahuatl
con alumnos de 2°.
Este tercer capítulo: se abordan las teorías de varios autores que han sido
fundamentales para el desenvolvimiento de esta investigación; tales como:
Harding, Piaget, Vigotsky, Ausubel, etc. los cuales me ayudaron para el manejo
adecuado de los conocimientos y la forma de entender a los alumnos, sobre cómo
se da el proceso de aprendizaje en ellos.
También anexo un apartado sobre la forma en que se dio la investigación acción
participativa para la resolución de este problema, así como sus alcances de la
misma.
14
Ya para terminar en cuarto capítulo: se anexa el propósito general de la
investigación, y se realiza un análisis de la importancia de la alternativa de
solución con el apoyo de 5 estrategias; a fin de lograr que todas las personas
inmersa en esta problemática se den cuenta de la magnitud del problema que nos
afecta, como es el caso de la enseñanza de la lengua náhuatl con los alumnos de
2°; y así, podamos desarrollar acciones que beneficien a la localidad de Motín del
Oro.
15
CAPíTULO 1
Motín del oro es una localidad Indígena que pertenece a la comunidad de Coíre
del Municipio de Aquila, Michoacán; la cual se ubicada por la zona costera del
océano pacifico a orillas de la carretera México # 200, tramo Colima-Lázaro
Cárdenas del kilometro 100 a una altura de 9 metros sobre el nivel del mar
aproximadamente, cuenta con 75 casas habitación incluyendo las que están en
sus alrededores con una cantidad de 365 habitantes aproximadamente entre
hombre y mujeres de las diferentes edades. Cabe mencionar que esta colinda al
norte el cerro del aguacate, al sur con el océano pacífico, al este con la localidad
de Colola y al oeste con la localidad del Cangrejal.
También cuenta con una parcela escolar que se utiliza para la siembra de
hortalizas, para el autoconsumo de los mismos; su perímetro esta circulado con
16
alambre ciclónico; así pues se cuenta con 5 aulas y una sala de computo que le
falta equipamiento, las aulas están construidas por material de cemento, varilla,
ladrillos, fierro, aluminios y cristales; además cuenta con sanitarios, cancha de
usos múltiples y agua potable que viene de una toma del pueblo.
17
LA FLORA: Retomo este aspecto en el presente trabajo debido a que en esta
localidad se cuenta con recursos naturales diversos, entre los cuales destacan los
árboles maderables (parota, cueramo, barcino, etc.) y árboles frutales (cabezo,
anona, pinzan, etc.). Además me sirvió de base para desarrollar algunas
actividades con los alumnos dentro de esta propuesta pedagógica; ya que manejo
una estrategia sobre el aprendizaje de las partes de la planta en náhuatl.
Este lugar cuenta con algunos SERVICIOS PÚBLICOS como son: Escuelas
Inicial, preescolar, primaria, un centro de salud, programa de abraso completo,
canchas deportivas de futbol, basquetbol, una tienda de SEDESOL con su propio
edificio, una encargatura del orden, agua potable, luz eléctrica y existe también el
programa de oportunidades, lo que favorece al desarrollo del niño, pero no
garantiza el aprendizaje de la lengua náhuatl.
18
ORGANIZACIÓN SOCIAL: Se rige por un encargado del orden municipal, junto
con sus policías comunitarios; pero que a su vez dependen del ayuntamiento de
Aquila. Esta persona es la responsable de hacer cumplir las leyes de acuerdo a
los usos y costumbres del lugar además el se encarga de organizar cualquier
trabajo que se realice en la localidad.
19
CAPÍTULO 2
Es bien cierto que una vez que conozcamos las problemáticas existentes
podamos buscar las mejores soluciones en las que todos participen de una u otra
forma; es por ello que a continuación me remito específicamente a la comunidad
del Motín del Oro municipio de Aquila Michoacán, donde se localiza la escuela
primaria Bilingüe de organización incompleta ``Vasco de Quiroga´´, clave:
16DPB0181X de la zona 502, sector 01 del Duín, en donde se llevó a cabo el
diagnóstico con todos los grupos multigrados de primero a sexto grado para
conocer la problemática acerca de la lengua autóctona ya que es un problema que
se está viviendo hoy en día por toda la región Nahua Costera y por ende con los
alumnos de esta institución, por lo que tuve la necesidad de realizar visitas a
grupos escolares y profesores; a fin de ver la forma en que se estaba dando la
pérdida de esta lengua , y así mismo buscar la forma de empezar a rescatarla a
través de la enseñanza a los alumnos dentro del aula.
3
SEP-CONAFE. Guía del Maestro Multigrado, México, D.F. 1999. p. 22
20
Es importante mencionar que existen varios tipos de diagnósticos, pero en este
trabajo se hace referencia al diagnóstico participativo el cual consiste en trabajar
todos en equipo para un mismo fin, sobre algo, en donde todos participan para la
toma de decisiones al momento de realizar cualquier actividad por lo que están
organizados y se reparten comisiones; al respecto Astorga dice “el diagnóstico
participativo es una oportunidad para el aprendizaje colectivo, en que los
participantes investigan su propia realidad y analizan las causas de los
problemas”4
Como podemos darnos cuenta anteriormente en este centro de trabajo y así como
en muchos otros, existe una serie de problemas (ver cuadro # 1) externos e
internos de la escuela que afectan de manera directa o indirecta el desarrollo de la
4
ASTORGA, A. y Bart. Van. Der Bijl. “Características generales del diagnostico”.en Antología Básica
Metodología de la investigación IV. 2ª Edición. UPN México D: F: 1997. p. 18
21
enseñanza y el aprendizaje para la formación académica de los alumnos de este
lugar; por ello a continuación hago mención de las problemáticas detectadas que
entorpecen las actividades académicas de la escuela:
Cuadro # 1.
PROBLEMÁTICAS DETECTADAS EN LA APLICACIÓN DEL DIAGNOSTICO
La falta de dominio de la lengua La migración.
náhuatl.
La aplicación de las operaciones de La escritura de textos en lengua náhuatl
suma y resta.
La impuntualidad. La higiene.
Otro factor que influye y entorpece en las actividades académicas dentro del aula
es la impuntualidad; ya que es constante en los niños, pues llegan después de la
5
SEP. Artículo 3º constitucional y ley general de educación. México. 1993. Pág. 51
22
hora de entrada; provocando así que las actividades o indicaciones que se habían
realizado no las conozcan, quedando rezagados en su aprendizaje porque no
escucharon la explicación de lo que se iba a realizar, dándolo a conocer al
preguntar ¿maestro y yo qué voy hacer? o también preguntándoles a sus
compañeros y a la vez distrayéndolos.
El vocabulario tan raquítico que tienen sobre la lengua nahuatl; ya que este se
manifestó cuando les pedí que elaboraran un pequeño texto tanto en náhuatl
como en español, entonces ellos nada más realizaron el de español y el náhuatl lo
dejaron de lado, desde ahí noté lo difícil que se les hace, lo cuál pude comprobar
en diversas entrevistas realizadas ya que este centro de trabajo es bilingüe y
6
INI-COPLADEM. Programa para el desarrollo de las comunidades indígenas de Michoacán 1996-2002. 1ª.
Edición. Morelia, Mich. Mex. 1999. Pág. 18
23
hasta la fecha no se han llevado a cabo las clases en las dos lenguas, es por ello
que lo considero un serio problema.
PROBLEMATIZACIÓN
24
Da ahí la importancia de poder rescatar la lengua materna náhuatl aunque
tengamos en contra algunos aspectos como lo son: los medios de comunicación
(TV. Radio, Revistas, periódicos, etc.), el turismo que de alguna otro forma ha
influido en la adopción de nuevas formas de vestir y ver al mundo desde otro
ángulo --especialmente en los jóvenes—y las constantes políticas educativas que
son dirigidas desde la cúpula del poder económico donde se deciden los grandes
intereses político empresariales; llevándonos a tener una curricula ajena a las
necesidades de la realidad social, tal como nos dice el programa de desarrollo de
las comunidades indígenas de Michoacán 1996-2002,
Por lo anterior, hemos de reconocer que es aquí donde entra en función las
obligaciones que tenemos como docente bilingües indígenas de poder coadyuvar
en el desarrollo de nuevas propuestas pedagógicas a fines al fortalecimiento de
los valores culturales y su interpretación de las cosas desde el punto de vista de
los nahuas de la Costa Sierra y para ello es necesario empezar por lo
comunicación propia que es la lengua materna.
En este orden y reconociendo que diseñar actividades para que los alumnos
interpreten palabras en lengua náhuatl no es tarea fácil para mí, he optado por
realizar una problematización donde me planteo algunos cuestionamientos que al
responder, me permitirán guiar mi actividad, para realizar una propuesta
significativa y bien fundamentada tanto en la teoría como en la práctica propia,
como son:
7
Ibidem. Pág. 25
25
¿Cómo lograr que los docentes se integren al trabajo colectivo para enfrentar esta
problemática?
¿Cómo lograr que los alumnos aprendan y utilicen palabras en náhuatl?
¿De qué teorías apoyarme para que las estrategias les resulten significativas?
¿Quiénes intervienen en este problema?
¿Por qué se da el problema?
¿Cómo hacer para que los niños de educación primaria aprendan a escribir y leer
palabras en lengua indígena náhuatl?
Así con los anteriores planteamientos, pude trabajar con los alumnos la
interpretación de palabras en lengua náhuatl; mismas que sirvieron de base para
reflexionar, diseñar y aplicar las acciones pertinentes entorno a la problemática
antes mencionada.
JUSTIFICACIÓN
8
MONTEMAYOR, Carlos. Los Pueblos Indios de México Hoy. Ed. Planeta. 1ª Reimpresión. México D. F.
2001. p. 97
26
siguen insistiendo; aunque hoy en día ya se cuenta con profesionistas indígenas y
somos los que estamos intentando recuperar lo que aún queda; por ello la
importancia de este trabajo de investigación que radica en el rescate de la lengua
materna con alumnos de primaria; por lo que nos hemos propuesto promover el
desarrollo de estrategias especificas para la recuperación de la lengua náhuatl o
de Michoacán.
Después de aplicar los instrumentos de los que me apoye para la construcción del
diagnóstico; encontré que el problema de mayor importancia en la escuela con los
alumnos era grave, por lo que decidí resolverlo y denominarlo de la siguiente
manera: "la enseñanza de la lengua indígena náhuatl con alumnos de 6 a 7
años de 2° de primaria de la escuela primaria Bilingüe <<Vasco de Quiroga
con clave 16DPB0181X>> de la localidad de Motín del Oro, perteneciente al
municipio de Aquila, Michoacán del ciclo escolar 2010-2011".
27
CAPITULO 3
MARCO TEÓRICO
EL APRENDIZAJE DE LA LENGUA NÁHUATL DESDE LA TEORÍA
9
Ibidem. Pág. 49
10
HARDING, Edith, et. al. La familia bilingüe, guía para padres. Ed. Cambridge university press. 1ª. Edición.
Madrid, España. 1998. p 22
28
En este sentido el hablar es la forma personal de comunicar algo de manera
transitoria; aunque a través del tiempo, buscando mayor duración resulta
necesario promover la escritura; por ello se retoma el concepto de escritura y
lengua desde el punto de vista de Margarita Gómez Palacios, quien define:
Por otra parte, la misma ley de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas,
manifiesta en su artículo 9, “es derecho de todo mexicano comunicarse en la
lengua de la que sea hablante, sin restricciones en el ámbito público o privado, en
forma oral o escrita, en todas sus actividades sociales, económicas, políticas
culturales, religiosas y cualesquiera otras”13; por ello, se está iniciando en el nivel
educativo de primaria para qué los niños en el futuro no se avergüencen de
nuestras raíces culturales indígenas nahuas.
11
GÓMEZ PALACIO, Margarita, et. al. El niño y sus primeros años en la escuela. Ed. SEP. México, D. F. 1ª.
Edición. 1995. 1ª. Reimpresión, 1996. p. 84
12
MOGUEL, Julio, et. al. Sistemas jurídicos de la pluriculturalidad en México. Ed. UIIM. 2ª. Edición.
Morelia, Mich. Mex. 2005. p 107
13
INALI-SEP. Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas. México D. F. 2003. Pág. 3
29
Considerando lo anterior, los profesores debemos proporcionar una educación que
atienda la diversidad de todos los alumnos, pero nosotros como maestros de
educación indígena debemos preocuparnos más por trabajar a partir de las
necesidades de aprendizaje del niño, en este caso la lengua náhuatl resulta ser
una prioridad, Ausubel señala que debemos “Promover un aprendizaje
significativo,(…) por descubrimiento”14; a fin de facilitar el aprendizaje con
estrategias acordes y de acuerdo al contexto en que se desenvuelve el niño.
Por otro lado Vygostki, nos dice como se adquiere el conocimiento mediante el
apoyo de otro compañero en este sentido afirma que, “…por su parte formuló una
teoría generativa en la que el hombre era ayudado por la sociedad para
desarrollarse plenamente. Incluyo un “principio de espontaneidad” en la conciencia
y en la reflexión que permitía avanzar a un nivel superior”16. Partiendo de esta
premisa, se puede interpretar que es aquí donde entra el proceso de andamiaje, o
sea es como un escalón para que al niño le sirva en el progreso de su
conocimiento y pase a una etapa de desarrollo potencial.
15
SAVEDRA, R. Manuel S. Curriculum Formación y Desarrollo Cognitivo. Morelia Mich. Ed. SEP. 1994. p
184.
16
Ibidem. p. 185
30
actitudes y las creencias; tiene una profunda influencia en cómo se piensa y en lo
que se piensa”17
En este orden el contexto es parte del niño, por lo que se debe tomar en cuenta
dentro del proceso de enseñanza aprendizaje ello habrá de colaborar al logro de la
madurez del niño, como dice Piaget :
Como podemos darnos cuenta el desarrollo del conocimiento del niño lleva una
secuencia; da ahí la importancia de revisar las 4 etapas de Piaget en las que
habla del desarrollo cognoscitivo mismas van secuenciadas unas de trásde otras,
y que permiten ubicar al niño en etapas y al mismo tiempo se logró identificar las
capacidades de aprendizaje que se pueden desarrollar en él; además de
ayudarme a establecer los mecanismos adecuados y oportunos para el diseño de
actividades lúdicas, pero significativas para el proceso de enseñanza aprendizaje
en el alumno; las cuales a continuación describo:
17
ROGOFF, Barbará. En apéndices del pensamiento. El desarrollo Cognitivo en el Contexto Social. DGEI.
Ed. Paidos. Barcelona, 1993. Pág. 9
18
PIAGET, Jean. Desarrollo y Aprendizaje. En desarrollo del niño y Aprendizaje Escolar. SEP/UPN. México
D.F. 1992, Pág. 159.
31
En los primeros meses el niño descubre ciertos movimientos corporales, y motora
como ponerse las manos en la boca, tocarse los pies, mover la cabeza, mirar
hacia donde hay ruidos, dejar caer objetos, todo le llama la atención. Otra
característica del niño en esta etapa es que empieza a reconocer el rostro de su
madre y después de otras personas con las que tiene más contacto. A medida que
pasa el tiempo también es capaz de mantenerse por si solo sentado, juega con los
objetos que lo rodean todo quiere tocar, chupar morder; ya que por medio del tacto
y de la boca inicia su conocimiento de los objetos blandos y de los objetos duros,
posteriormente se desplaza de un lugar a otro, primero con estiramientos y
después gateando; al desplazarse desarrolla otras capacidades, tales como,
pararse, sostenerse y dar sus primeros pasos, dé esta forma desarrolla sus
sentidos y su aparato locomotor.
32
En esta etapa el niño también es capaz de coordinar los diversos puntos de vista
de los demás, son capaces de trabajar en grupo. Pasa de lo individual a lo
colectivo, entiende lo que es la reversibilidad, seriación, clasificación y
conservación, incluso el concepto de número.
Luego de haber mencionado las cuatro etapas , mencionaré las dos intermedias
ya que este trabajo se hizo con niños de primer grado con edades de 6 a 7 años
como lo menciona Piaget, en esta etapa “la observación y la experimentación
espontánea proporcionarán al niño elementos de reflexión que van a poner en
crisis sus primeras explicaciones causales, y le obligarán a crear sistemas más
organizados de interpretación del mundo que le rodea”19
A lo largo del desarrollo real del niño, llega a descubrir cosas y las valora por él
mismo, porque todo lo que experimenta piensa que le sale bien en algunas
ocasiones tienen problemas pero ellos continúan porque casi no se cansan ya
que se encuentran en etapa de crecimiento. El poder conocer las etapas en
desarrollo del alumno me permitirá conocer algunas formas de comunicación que
el utiliza con los demás.
19
MORENO, Montserrat. “Las principales etapas del desarrollo intelectual en la escuela”,
Desarrollo del niño y aprendizaje escolar UPN, SEP PLAN 90 .México 2000. Pag.74
33
conocimientos previos de la lengua náhuatl, por ello el Enfoque Comunicativo
Funcional: “Un primer propósito consiste en que los alumnos adviertan que en el
español hablado en México se usan numerosos vocablos pertenecientes a las
lenguas indígenas del país. A partir de esta comprobación, los alumnos
reconocerán que la existencia plena de diversas lenguas indígenas es parte de la
riqueza de la cultura nacional”.20
Se proponen actividades para que los alumnos adviertan, por un lado las
relaciones de influencia mutua que existen entre las lenguas y, por otro, para que
distingan situaciones en las cuales la incorporación de términos y expresiones
de origen externo deforma y empobrece el idioma, de aquellas en las que agrega
términos y expresiones insustituibles. Cuando los niños ingresan a la escuela
con el dominio de la lengua oral y nociones propias de escritura. Eso facilita,
pero cuando no llevan aprendizajes suficientes del uso de otra lengua se complica
más su aprendizaje. Sin embargo los antecedentes son muy distintos entre un
alumno y otro, ya que es predominante el medio familiar.
20
Op.cit. plan y programa pág. 164
34
Acomodación es cuando te preguntan algo y no te acuerdas pero ese
conocimiento previo ya lo sabes, conforme vas recordando estas acomodando
tus conocimientos.
Por lo tanto buscaré en mis estrategias el logro de estos tres momentos del
aprendizaje.
MI NOVELA ESCOLAR
En este sentido, yo Enelida Arroyo Silva, hago saber que nací en el año de 1980
en la localidad antes mencionada mi lengua materna fue él nahuatl; por lo que
tome mi primer año de clases en preescolar dentro de la escuela antes nombrada,
durante el ciclo 85-86; donde se impartían las clases en lengua española; debido a
que la maestra no era de la comunidad, por lo que no entendía nuestra lengua
indígena náhuatl, pues pertenecía a la etnia de los purépechas. Además nuestros
padres dejaron de hablarnos en nuestra lengua; ya que pues ellos habían sufrido
anteriormente por el monolingüismo en náhuatl y encima los obligaron aprender la
35
lengua española y olvidarse del náhuatl, pues los maestros tampoco en ese
entonces eran de la región y no sabían el náhuatl, incluso los mismos docentes
despreciaban al náhuatl porque era una lengua vernácula y que la activa era el
español. Por tanto, mis padres preferían que aprendiera el español y no el náhuatl
y eso a ellos les causaba gusto.
Todo iba bien, más cuando llegó al nivel de secundaria en 1992, vuelvo a caer en
otro sistema educativo corrompido y ajeno al desarrollo de la educación indígena;
puesto que además me obligan aprender el inglés y nuca mencionar palabra
alguna de la lengua náhuatl, dificultándome la adquisición de los contenidos
escolares de manera adecuada, pero aun con esas dificultades logré concluir la
secundaria.
36
en enseñar a los niños en su propia lengua, cosa que a mi me motivo y ya con las
estrategias que la Universidad Pedagógica Nacional (UPN) que me otorgaba, me
pude desenvolver con mayor rapidez; despertándome el gusto por la enseñanza
de la lengua indígena náhuatl de la Costa Sierra de Michoacán, de ahí que nace la
presente propuesta pedagógica.
21
SEP-CONAFE. Guía del maestro multigrado. México 2000. Pag.79
37
El aprendizaje innovador significa aprender sin límites y centrado en la disposición
e iniciativa para la incorporación y la práctica de nuevos valores, actitudes,
metodologías y destrezas necesarias en constante cambio.
Debe considerarse como parte de las tareas académicas el desarrollo de
aprendizaje porque esto permitirá que los alumnos construyan poco a poco sus
conocimientos.
22
SEP. Propuesta de atención pedagógica para grupos multigrado. DGEI, México, 1992
Pág. 17
38
propicien un aprendizaje significativo de la lectura y escritura y a su vez se puedan
aplicar en su vida diaria.
39
LOS RECURSOS DIDÁCTICOS EN EL APRENDIZAJE DE LA LENGUA
NÁHUATL
En toda actividad educativa para ser sugestiva y significativa para los alumnos,
debe de contar con materiales de apoyo didáctico a fin de clarificar y fortalecer los
aprendizajes de los alumnos. Para OSSANA:
23
OSSANA, Edgardo O., Et al. El material didáctico en la enseñanza de la historia.
Antología El campo de lo Social y la educación indígena III UPN, SEP.PLAN 90 México
2000, p.50
40
La didáctica en pedagogía; tienen como objeto la dirección de aprendizajes y de
los métodos y procedimientos para lograr que el alumno adquiera capacidades,
destrezas y habilidades del modo más adecuado. Se considera a la didáctica
como la función magisterial encaminada a facilitar el aprendizaje de los alumnos
para Kikuchi, las dos grandes partes de la didáctica son:
“La general, que ocupa de los principios generales del método de enseñanza de
los recursos que facilitan su aplicación en cualquiera de las asignaturas y tanto en
el ámbito de la educación formal como de la informal. Y la especial que estudia los
aspectos y los métodos específicos para facilitar la transmisión-asimilación de los
contenidos propios de cada una de las asignaturas que conforman un programa
de estudios”24.
Los recursos didácticos que utilizo son diversos tales como: material de la región:
hojas, semillas, flores, palitos, piedritas y otros más de acuerdo a las exigencias
de la situación didáctica y de los alumnos, pero sobre todo las interrelaciones
sociales, niños-niños, niños-maestro, niños- adultos ciudadanos de la comunidad,
niños- costumbres, niños-lenguas,etc.
24
KIKUCHI, Castro Luis. Diccionario de las Ciencias de la Educación. 2da. edición,
Sección XVlll SNTE-CNTE. México, 2009. Pag.143
41
CAPÍTULO 4
PROPÓSITO GENERAL:
Así pues, es importante mencionar que debemos tomar en cuenta que las
estrategias; son una forma de concentrar, planear nuestras actividades como
docentes, para tener un mejor rendimiento en los aprendizajes de los alumnos.
Tomando en cuenta que durante este proceso los tiempos deben estar bien
establecidos con el fin de organizar las ideas durante la aplicación de las
alternativas, al respecto Martin Hernández dice, que las estrategias de aprendizaje
“…son el desarrollo de la memoria, la identificación de ideas principales en un
texto, la elaboración de resúmenes y esquemas, la organización de las ideas para
dar una interpretación propia, tomar notas, la identificación y corrección de errores
al realizar una tarea o resolver un problema”25
Por ello, en seguida presento una serie de estrategias que reúnen los requisitos
para culminar el problema suscitado en el aula, además presento el esquema de
la alternativa y el desarrollo de la estrategia.
25
Hernández, Martín et. al. Guía del Maestro Multigrado. SEP/CONAFE. México D.F. 1999. Pág. 78
42
ESTRATEGIA #
1
NUESTRO
CUERPO
HUMANO
ESTRATEGIA # 5 ESTRATEGIA # 2
LOS ARBOLES LOS NÚMEROS
DEL BOSQUE DEL 1 AL 20
ESQUEMA DE
APLICACIÓN DE
LA
ALTERNATIVA
ESTRATEGIA #
4 ESTRATEGIA # 3
LOS ANIMALES LOS COLORES
PRIMARIOS
43
PROCESO DE DESARROLLO DE LA APLICACIÓN DE LA ESTRATEGIA
NOMBRE DE LA
ESTRATEGIA
PROPOSITO
MATERIAL
TIEMPO
ACTIVIDADES (INICIO,
DESARROLLO, FINAL)
REPORTE DE LA CLASE
EVALUACION
44
ESTRATEGIA # 1
PROPOSITO: Lograr que los niños conozcan las partes de su cuerpo en lengua
indígena náhuatl mediante actividades lúdicas que permitan la expresión oral y
escrita; como lo afirma Eduardo Rius, que el niño deberá adquirir la “Habilidad
para comunicarse EFECTIVAMENTE en forma oral y escrita. Que el niño sepa
expresarse debidamente hablando y escribiendo”26.
Material:
Un rompecabezas con las partes del cuerpo.
Una lotería con las partes del cuerpo.
Piedritas o semillas
Tarjetas
Tiempo: 90 Minutos.
Actividad de apertura:
Daremos inicio a través del canto “Makuili kimichitos” (Ver anexo No. 1).
Saldremos al patio con los niños para que mediante algunos movimientos
señalen las partes del cuerpo e identifiquen para que les sirven cada una de
ellas durante sus actividades domésticas.
26
DEL RIO, (Rius), Eduardo. El Fracaso de la Educación en México. Ed. Grijalbo. 3ª. Reimpresión. México
D. F. 2003. Pág. 167
45
Actividad de desarrollo:
Nombraremos las partes del cuerpo en náhuatl, por ejemplo: cabeza
(tzontekon), ojos (ixtololo), manos (majma), dedos (majpili), boca (kamak),
orejas (nakas), nariz (yakatsu), pelo (itzon), etc.
Formaremos equipos de trabajo con los alumnos para desarrollar la
actividad con el rompecabezas.
Se les entregó a cada equipo un rompecabezas con la figura del cuerpo
humano para que lo armaran.
Posteriormente se jugó la lotería con los niños en donde las cartas tenían
los nombres de las partes del cuerpo en lengua indígena náhuatl.
Actividad de cierre:
En este orden se pidió a los alumnos que realizaran una lista de las partes
del cuerpo en su libreta, copiándolas en su libreta.
Luego se pidió a los niños que revisaran junto con su papá en su casa; si
les hacía falta el nombre de alguna otra parte de su cuerpo para que la
escribieran y la trajeran al día siguiente.
REPORTE DE LA CLASE
46
los niños, porque de pronto no podían pronunciar las partes de su cuerpo en
lengua nahua.
Cuando retornamos al salón nos empezamos acordar junto con los alumnos, que
nosotros también tenemos algunas partes iguales, por lo que se empezó a
nombrar las partes de su cuerpo y luego se les ayudaba a decir en lengua nahua;
algunos niños les daba pena repetir las palaras porque como son monolingües
(español) y se les dificulta la pronunciación del náhuatl.
Ya como manera de repaso, se les pidió a los alumnos que escribieran las
palabras en su libreta, para después repasarlas en conjunto con el grupo; y así
lograran identificar las partes de su cuerpo en forma bilingüe. Cabe mencionar que
los niños al momento de estar repasando las palabras y tocar las partes de su
cuerpo les resultó divertido. Además de que los alumnos al siguiente día, en su
mayoría trajeron algunas partes del cuerpo escritas en su cuaderno; los cuales
comentaron que les habían preguntado a sus papás en casa.
47
La evaluación que realicé de la estrategia; se dio bajo los siguientes criterios y
escalas de asignación por alumno:
Criterios:
Escala:
E=excelente.
MB=muy bien.
B=bien.
R=regular.
D=deficiente.
48
López
04 Esly Nayarely
B R B B
Méndez Arroyo
05 Fernando Reyes
E B MB B
Reyes
06 Francis Noreth
E E E E
Medina Mata
07 Jacinto Álvarez
MB MB R MB
Ramírez
08 Margarita Álvarez
E E E E
Aguilar
09 Vianey Lugardo
E E E E
López
10
49
ESTRATEGIA # 2
Material:
Charolitas de atún.
Marcadores.
Piedritas u hojas de árboles.
Hojas tamaño carta.
Papel bond.
Tiempo: 60 Minutos.
Actividad de apertura:
Se invita a los niños a cantar (majlakle majmapili) (Ver anexo No. 2);
primero se hará en español y enseguida en náhuatl.
Nuevamente se cantará pero utilizando los dedos de las manos para llevar
un conteo.
Se pide a los niños que salgan al patio a juntar algunos objetos como
piedras, hojas, etc., para trabajar con ellos.
27
TOUGH, Joan. “Los Usos de la Lengua Oral”.en: Estrategias para el Desarrollo Pluricultural de la
Lengua Oral y Escrita III, antología básicaUPN. México D. F. 2000. Pág. 241.
50
Actividad de desarrollo:
Formaremos equipos de trabajo con los alumnos para reunir los objetos y
formar puñitos de 20, en charolas de atún; ya que al mismo tiempo irán
repasando en español.
La maestra en seguida presenta a los alumnos una serie de tarjetas con los
nombres escritos de los números en lengua náhuatl; y al mismo tiempo los
va nombrando ante el grupo para que éstos lo repitan.
Actividad de cierre:
A fin de reafirmar lo realizado los primeros 5 alumnos que terminen pasan
al frente para dar lectura ante el grupo.
En este orden la maestra explica la importancia de comunicarnos en lengua
indígena náhuatl para que los niños comprendan y sientan la necesidad de
utilizar este idioma.
REPORTE DE LA CLASE
51
niños se mostraron contentos al comentarles que íbamos a cantar, solo que
tendrían que escuchar primero y luego hacerlo juntos; pero aun más contentos
cuando cantamos moviendo las manos y los dedos. Claro que para realizar esta
actividad esperamos a que todos los niños llegaran de su casa, mientras que con
los que estaban practicábamos el saludo en náhuatl.
En ese día algunos niños llegaron medios retrasados; pero todos estuvieron
presentes, por lo que cantamos majlakle majpili, después nos salimos del salón
para recoger algunos materiales (hojas, piedras, palos, pomos chiquitos, etc.) que
después los juntamos con los que tenia; y de esta manera sentarnos en la sobra
de un árbol de ficus de la escuela y ponernos a revisar: quién junto más, quién
junto menos y decirles el nombre del número de la cantidad de objetos que cada
alumno tenía en lengua indígena.
Terminado el análisis pasamos al salón con el grupo de niños, donde se pidió a los
niños que se reunieran en parejas, para que en latas de de cualquier cosa,
realizaran montones de 20 objetos; con ello se pudo notar que empezaron
nombrar los números en náhuatl, pero cuando tenían duda, yo les ayudaba a
cada uno de los equipos; ya cuando se tenía los puños de objetos, yo les
mostraba una tarjeta con el nombre escrito del número, pero en náhuatl, primero
fue al azar, y luego de manera secuenciada del 1 a 20, cabe mencionar que al
mismo tiempo que fui nombrando los números, los niños reunían la cantidad de
objetos de forma rápida para representar cantidad, nombre y número en lengua
náhuatl; provocando que la actividad se desarrollará perfectamente.
Concluyendo los trabajos de los niños se pegó en un pliego de papel bond las
tarjetas del 1 al 20 con su nombre respectivo; a fin de que los niños lo copiaran en
su libreta, para luego realizar un repaso de manera general con todo el grupo,
contando en náhuatl del 1 a 20; del mismo modo y con la intención de no perder
su atención se les pidió que entonaremos nuevamente el canto de majlakle majpili,
por lo que ellos les resultó más divertido contar y cantar al mismo tiempo.
52
En este orden y ya para terminar, se pidió a los niños que de ahora en adelante,
cuando ellos quieran una cantidad de cosas u objetos, lo pidieran en náhuatl; fin
de no perder la práctica de lo aprendido; además de que se les cuestionó que si
estaban de acuerdo que pegaran las tarjetas en la pared del salón, para que estén
disponibles cuando ellos quieran consultarlo a lo que ellos estuvieron de acuerdo
aunque comentaron algunos niños que en su caso no lo practican, pero que ellos
les dirían a su papá para que empiecen hablar el idioma indígena nahuatl.
Criterios:
El alumno contó en lengua náhuatl.
Organizó los conjuntos de 20 objetos.
Participó en la oralidad de los números.
Escribió en náhuatl los nombres de los números.
Escala:
E=excelente.
MB=muy bien.
B=bien.
R=regular.
D=deficiente.
53
He aquí a continuación presento el análisis de la estrategia a través de un
panorama gráfico de las evaluaciones que se dieron en el alumno y contenidos:
54
ESTRATEGIA # 3
PROPÓSITO: Que los niños aprendan los nombres de los colores en lengua
indígena náhuatl, por medio de la utilización de frutas y verduras para que los
conocimientos sean más duraderos y comprendan la importancia de comunicarse
en un asegunda lengua.
Material:
Cartulina.
Colores.
Frutas naturales.
Hojas tamaño carta.
Resistol.
Tijeras.
Tiempo: 90 Minutos.
Actividad de apertura:
Se pide a los niños que recorran las sillas hacia la pared para jugar un
juego en que les gustará, se llama los “Listones” (Ver anexo No. 3).
Ya una vez en el salón y en forma grupal repasaremos a través de
preguntas al azar los nombres de los colores en español.
Actividad de desarrollo:
Luego la maestra muestra en tarjetas a los niños una serie de dibujos
(cebolla, plátano, limón, etc.) con los nombres de los colores escritos en
lengua náhuatl; para realizar un pequeño repaso.
55
En seguida se pide a los alumnos que se reúnan en binas para recortar de
los libros de texto dibujos y los peguen en hojas que la maestra les dará de
acuerdo al color pero escrito en lengua náhuatl, gana la bina que acierte
más dibujos de acuerdo al color.
Posteriormente, los niños pasan ante el grupo a presentar el trabajo y a
decir los colores en lengua náhuatl; esto se hace hasta que terminen los
niños de participar.
En este orden la maestra muestra ante el grupo 10 frutas naturales de una
por una, para que los niños digan el nombre del color en lengua indígena;
ya éstas se repartirán al final de la actividad.
Actividad de cierre:
A fin de reforzar esta actividad se pide a los niños que cada uno escriba en
su cuaderno los nombres de los colores que más se acuerde pero de
manera individual en lengua náhuatl.
Los niños darán lectura ante el grupo lo que hicieron; y así agregar o quitar
algún color.
REPORTE DE LA CLASE
En este día la mayoría de los alumnos llegaron temprano y ninguno faltó. Por
tanto, se facilitó el desarrollo de las actividades de manera factible y aprovechando
el entusiasmo que se tenía con los alumnos después de haber jugado, se procedió
56
a realizar a los niños cual era el color que más les gustaba, y fue ahí donde se
pudo ver una mayor participación de los niños. Así pues los mismos colores se los
nombre en náhuatl para que los niños los repasaran en forma grupal (amarillo-
Kustik, negro-Liltik, etc.)
A continuación les mostré unas tarjetas con dibujos (plátano, piña, etc.), y con los
nombres escritos en lengua náhuatl; a fin de volver a repasar los colores en forma
oral, y fue ahí donde noté que algunos alumnos no podían pronunciar
correctamente, por lo que me acerqué con ellos para realizarlo junto con el niño y
de este modo se mostro más confianza en el niño para participar.
Ya una vez estando en binas, la maestra les entregó un hoja con el nombre de un
color, por ello, los niños se apresuraron para ganar la mayor cantidad de libros de
texto y así ganar al recortar dibujos y pegarlos en la hoja, cabe mencionar que les
comenté que la pareja que termine primero se ganaría un premio, por lo que se
motivaron más. En este orden 2 parejas concluyeron rápido, pues les pedí que se
integraran con otras parejas para que les ayudaran a sus compañeros; para luego
pasar a exponerlos en náhuatl, luego de exponer su trabajo; aunque en ocasiones
sus compañeritos querían minimizar la participación de sus compañeros porque se
equivocaban al pronunciar algunas palabras, me vi en la necesidad de aclarar los
errores a los expositores; aunque en ocasiones los mismo niños corregían a sus
compañeros.
Como se puede ver las actividades anteriores fueron de gran apoyo para el
desarrollo de los conocimientos en el niño; pero aún más, cuando se les mostró un
canasto de frutas de diversos colores, las cuales se fueron nombrando de uno en
uno con las cuales los niños para identificaron los colores de las mismas en
español y en forma bilingüe, además las mismas frutas se les repartió a los niños
para que se las comieran; pero al mismo tiempo escribieron el nombre del color en
forma bilingüe en su libreta, para ver que estuvieran correctamente escritos, se les
pidió que le preguntaran a sus compañeros y lo que no sabían yo se los aclaraba.
57
Finalmente se les pidió a los niños que presentaran sus trabajos a todo el grupo
para darles un aplauso por su dibujo y su escritura en forma bilingüe con lo cual
los alumnos se pudo ver que les gustó y unos comentaron que le dirían a su
mamá llegando a su casa; ya que se comieron todas las frutas del canasto.
Escala:
E=excelente.
MB=muy bien.
B=bien.
R=regular.
D=deficiente.
58
No. NOMBRE DEL APRENDI PRONUCIÓ PARTICIP ESCRIBIÓ
ALUMNO Ó LOS CORRECT Ó EN LAS EN
COLORES AMENTE ACTIVIDA NAHUATL
EN LOS DES LOS
LENGUA NOMBRES NOMBRES
NAHUATL DE LOS DE LOS
COLORES COLORES
01 Alejandro Lugardo
E E E MB
López.
02 Brayan Campos
MB MB B B
López
03 Edelberto Campos
B R B B
López
04 Esly Nayarely
E B MB B
Méndez Arroyo
05 Fernando Reyes
E E E E
Reyes
06 Francis Noreth
MB MB R MB
Medina Mata
07 Jacinto Álvarez
E E E E
Ramírez
08 Margarita Álvarez
E E E E
Aguilar
09 Vianey Lugardo
MB MB B B
López
10
59
ESTRATEGIA # 4
Material:
Tarjetas con nombres de animales.
Colores.
Revistas.
Hojas tamaño carta.
Papel bond.
Tiempo: 90 Minutos.
Actividad de apertura:
Se saluda en lengua náhuatl a los niños.
Se dialoga con los niños, sobre los animales que conocen del campo y que
tienen en su casa.
En seguida se da lectura al cuento “los animales del bosque”, donde se les
va mostrando los dibujos que aparecen en el libro y a su vez se les
pregunta si saben cómo se dice en lengua náhuatl.
Actividad de desarrollo:
La maestra pide a los niños que se agrupen en equipos de 3 para que
realicen una lista de 20 animales en su libreta, utilizando los libros del
rincón o de los que se acuerden.
60
En seguida presenta a los alumnos en una hoja de papel bond una lista de
30 nombres de animales del campo escritos en lengua náhuatl (burro-
kuaxtimulol, Pato-atutol, borrego-kuakuaichkal, etc.); para que se le dé
lectura ante el grupo.
Luego se pide a los niños que busquen los nombres de los animales que
tienen en su libreta en la hoja de papel bond, para que los escriban según
corresponda el nombre en lengua náhuatl.
Posteriormente la maestra pega en el pizarrón unas hojas con dibujos sin
nombre, pero que corresponden al listado de los 30 animales del papel
bond, para que los niños comparen el dibujo y la escritura y así corrijan los
errores que obtuvieron.
Actividad de cierre:
Finalmente la maestra pide que en equipo pasen los niños al pizarrón para
mostrar su listado al grupo y de ser posible un dibujo (Ver anexo No. 4)
La maestra culmina preguntando a los niños cómo se sintieron al interpretar
algunas palabras sin saber lo que significaba y hace mención de la
importancia de hablar la lengua indígena náhuatl.
REPORTE DE LA CLASE
El martes 22 de febrero del año en curso apliqué la cuarta estrategia con los niños
de segundo grado de educación primaria, donde se desarrollaron las diversas
actividades planteadas acordes a mi propósito el cual considero que funcionó en
un 98% aproximadamente, debido a que algunos alumnos llegaron un poco tarde
al salón y esto dificultó incorporarlos al diálogo –que ya tenía empezado- sobre
los animales que conocen y tienen en su casa; pero una vez explicado el tema y
con ayuda de los niños que ya empezaban a participar, se logró equilibrar al
grupo, estableciendo así un diálogo nutrido con los estudiantes en donde
61
coincidían algunos niños que tenían los mismos animales en su casa, algunos
niños arremedaban como cantaban o rebuznaban, otros decían que les daban de
comer e incluso comentaban los tamaños de los animales.
La plática estaba tan interesante con los niños, que me atreví a leerles un cuento,
de los animales del bosque, para después preguntar si ellos conocían sus
nombres de los animales pero en náhuatl, lo cual contestaron en su mayoría que
no conocían sus nombres; por lo que me vi en la necesidad de agruparlos en
tercias a través de la dinámica del 1 al 3, para juntarse los 3 con los 3 y los 2 con
los 2 y así sucesivamente.
Ya reunidos en tercias se les pidió a los niños que buscaran en libros nombres de
animales donde realizaron una lista de 20 nombres todos en español, se pudo
notar que se emocionaron porque era en equipo a lo que contestaban “si” “si, si
maestra”; mientras que yo pegaba un lámina de papel bond de esta forma cada
educando pudiera revisar y copiar desde la lámina al listado que tenían en su
libreta; y así repasar en forma oral y grupal los nombres de los animales que
habían investigado, finalmente se les revisó en sus libretas la escritura de los
nombres en lengua indígena.
Enseguida les pregunté a los niños que quién quería decirme algunos nombres de
animales en lengua indígena, por lo que la mayoría levantó la mano, pero, no
sabían más de 5 nombres y luego recurrían a revisar su libreta donde habían
escrito los demás nombres, por ello considero que la alternativa fue muy valiosa
para aumentar la capacidad del conocimiento en el alumno.
62
Escribió en náhuatl los nombres de los animales.
Escala:
E=excelente.
MB=muy bien.
B=bien.
R=regular.
D=deficiente.
Es por eso que a continuación hago del conocimiento de los resultados obtenidos
durante la estrategia, mediante un cuadro de evaluaciones, donde se considera a
alumnos y contenidos:
63
ESTRATEGIA # 5
PROPÓSITO: Lograr que los niños de 2° de primaria conozcan las partes una
planta y los nombres de algunos árboles en lengua indígena náhuatl, mediante un
recorrido al campo para facilitar la adquisición del aprendizaje.
Material:
Libreta.
Lápiz.
Colores.
Hojas tamaño carta.
Papel bond.
Actividad de apertura:
En seguida la maestra los invita a realizar un paseo por el río de Motín del
Oro, solo les pide que lleven un lápiz y libreta (Ver anexo No. 5).
64
Actividad de desarrollo:
También la maestra en algún descanso que se haga con los alumnos les
presentará una lámina con las partes de un árbol escritas únicamente en
lengua indígena náhuatl; a fin de que los alumnos identifiquen su significado
a través de la observación del dibujo y uno de verdad.
En este orden los alumnos regresan la libreta a su dueño, para que éstos a
su vez la revisen y en seguida la presenten ante el grupo dando lectura al
trabajo realizado.
Actividad de cierre:
Ya para terminar los niños realizan un dibujo del árbol que más les gustó en
hojas tamaños carta; a fin de que le agreguen las partes del árbol en
náhuatl y el nombre del mismo.
65
Una vez terminado el dibujo, la maestra indica que lo peguen en un hilo de
pabilo para que después lo puedan consultar.
REPORTE DE LA CLASE
66
niños llevaron su libreta para poder escribir las palabras en lengua indígena
náhuatl.
Como el tema era del árbol, se me facilitó explicarles cómo se dicen algunas
partes del árbol en náhuatl, mostrando las ramas de un aguijote (ahuixol), y su
rama (Kuamail), etc. fue divertido, pues me evité de usar la lámina que llevaba y
lo hice de forma directa, para luego retornar al salón y con la intecion de revisar
los nombres de árboles, los niños intercambiaron su libreta, mientras yo les mostré
en otra lámina de papel bond con un lista de nombres de árboles en náhuatl la
cual sirvió para repasar con todo el grupo, primero en español y luego en lengua
indígena. En este orden los alumnos se dieron cuenta que algunos nombres de
plantas no los tenían escritos, por lo que tuvieron que copiar del papel bond, para
luego regresarlo a su respectivo dueño; ya que éste le dio lectura ante todo el
grupo en español y en náhuatl, cabe mencionar que en algunas ocasiones yo les
tuve que ayudar a pronuncia las palabras en náhuatl.
A manera de reforzamiento, los niños les entregué una hoja tamaño carta para
que realizaran un dibujo del árbol que más les gustó sobre el recorrido que
hicimos; algunos pintaron sus dibujos, otros 2 no lo pintaron pero se preocuparon
por agregar las partes del árbol, pero al final todos escribieron cosas y/o palabras
de las que se vieron en el tema, para que no se perdieran los trabajos, se pidió a
los niños que los pegaran en un hilo y se pusieran de cordel en el salón; por ello
puedo asegurar la funcionalidad de esta alternativa.
67
La evaluación que realicé de la estrategia; se dio bajo los siguientes criterios y
escalas de asignación por alumno:
Criterios:
El alumno identificó las partes de la planta en lengua náhuatl.
Comprendió la importancia de comunicarse en náhuatl.
Expuso su trabajo al grupo.
Escribió en náhuatl los nombres de los arboles.
Escala:
E=excelente.
MB=muy bien.
B=bien.
R=regular.
D=deficiente.
68
Reyes
06 Francis Noreth
B MB MB MB
Medina Mata
07 Jacinto Álvarez
E MB E B
Ramírez
08 Margarita Álvarez
MB B D E
Aguilar
09 Vianey Lugardo
MB R R R
López
10
EVALUACIÓN
28
JOAN, Mateo. “La evaluación educativa, su práctica y otras metáforas”. En cuaderno de educación. Ed.
Multimedios, México 2001. Pág. 35
69
Resulta importante mencionar que este proceso se llevó a cabo mediante la
escritura y la práctica, tomando en cuenta los aspectos anteriormente
mencionados en las tablas de los resultados de cada una de las esgtrategias, es
decir con los resultados de las actividades realizadas.
70
CONCLUSIONES Y SUGERENCIAS
Con esta propuesta se mejora el aprendizaje del niño, pero en especial “la
enseñanza de la lengua indígena”, llevándome una experiencia más detallada que
la que conocía anteriormente en todos los planes diarios y que se aplicaban en el
trayecto de esta misma práctica; por lo que a veces influía a no tener el resultado
que se esperaba del alumno; por tanto se puede decir que la falta de investigación
del docente no permite tener el sustento teórico para entender al niño en sus
diversas etapas de desarrollo.
71
BIBLIOGRAFÍA
--GÓMEZ PALACIO, Margarita, et. al. El niño y sus primeros años en la escuela.
Ed. SEP. México, D. F. 1ª. Edición. 1995. 1ª. Reimpresión. 1996.
--HARDING, Edith, et. al. La familia bilingüe, guía para padres. Ed. Cambridge
university press. 1ª. Edición. Madrid, España. 1998.
--HERNÁNDEZ, Martin et. al. Guía del Maestro Multigrado. SEP/CONAFE. México
D.F. 1999.
--LIMÓN Rojas Miguel. “Guía del Maestro Multigrado”. SEP-CONAFE México D.F
2000.
72
--OSSANA, Edgardo O., Et al. El material didáctico en la enseñanza de la historia,
en : Antología El campo de lo Social y la educación indígena III UPN, SEP.PLAN
90 México 2000.
73
ANEXOS
ANEXO # 1
CINCO RANTOCITOS
DE COLITA GRIS
MUEVEN LAS OREJAS, MUEVEN LA NARIZ
1, 2,3, 4 Y 5 SALEN DEL RINCON
POR QUE VIENE EL GATO A COMER AL RATÓN.
Aquí se muestra la forma en que se llevó a cabo la estrategia del cuerpo humano.
74
ANEXO # 2
EL CANTO DE LOS 10 DEDOS
IN KUIKAL MAJLAKLE MAJPILI
1,2 Y 3
4,5 Y 6
7, 8, 9 Y 10
75
ANEXO # 3
ANEXO # 4
76
ANEXO # 5
En esta fotografía se muestra la aplicación de la estrategia con los alumnos fuera del salón
de clases, donde se identificaron las partes del árbol en lengua náhuatl.
77