Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
CARACTERÍSTICAS:
VARIEDAD LINGÜÍSTICA:
Una variedad o modalidad lingüística es una forma específica de lengua natural,
caracterizada por un conjunto de rasgos lingüísticos usados por una determinada
comunidad de hablantes vinculados entre sí por relaciones sociales, geográficas o
culturales.
Las variedades lingüísticas son distintas formas que adquiere una misma lengua de
acuerdo al lugar en que vive el hablante (esta variedad se denomina dialecto), a su edad
(esta variedad se llama cronolecto) y a su grupo social donde también influye el nivel de
educación (sociolecto). Las diferencias pueden estar relacionadas con el vocabulario, la
entonación, la pronunciación o la confección de expresiones; y en general se manifiestan
más claramente en la oralidad que en la escritura. De esta forma, cuando escuchamos
hablar a alguien, podremos suponer en qué región reside (si en la zona Metropolitana o la
zona rural, por ejemplo), de qué grupo etario forma parte (es un niño, un adolescente, un
adulto, un anciano) y qué nivel educativo tiene.
El término variedad es una forma neutral de referirse a las diferencias lingüísticas entre
los hablantes de un mismo idioma. Con el uso del término variedad se pretende evitar la
ambigüedad y falta de univocidad de términos como lengua o dialecto, ya que no existen
criterios unívocos para decidir cuándo dos variedades deben ser consideradas como la
misma lengua o dialecto, o como lenguas o dialectos diferentes.
Variedades lingüísticas refiere a diferentes formas de hablar la misma lengua.
Técnicamente, es un término general y neutro con el cual la sociolingüística se refiere a
cualquier sistema de expresión lingüístico sin necesidad de especificar ninguna otra
particularidad, ningún tipo de catalogación.
La utilización de un tipo de variedad lingüística u otra por parte de los hablantes está
regulada por variables situacionales o de situación (tales como histórica, geográfica,
social, funcional) lo cual dará lugar a distintas variedades regionales, sociales y
funcionales.
PROCESO DE ESTANDARIZACIÓN:
El proceso de estandarización requiere seleccionar ciertos rasgos del diasistema que se
quiere estandarizar, según la aplicación de criterios restrictivos de criba. También se
requiere la formalización y consensuación de ciertas formas que puedan ser usadas como
convención que marca los límites de lo que se considera y lo que no se consideran formas
de la variedad estándar. Algunas características no excluyentes que suelen identificar a
una variedad estándar son:
Un sistema de escritura que fije las convenciones ortográficas que se usarán para
escribir la lengua y fijar formas comunes y estables.
Un diccionario o grupo de diccionarios estándar, que corporizan un vocabulario y
usará la ortografía estandarizada definida previamente.
Una gramática prescriptiva reconocida que registra las formas, reglas y estructuras
del lenguaje y que recomienda ciertas formas y castiga otras.
Un sistema de pronunciación estándar, que es considerado como «educado» o
«adecuado» por los hablantes y que se considera libre de marcadores regionales.
Una institución o personas que promueven el uso de la lengua y que poseen cierta
autoridad, formal o informal, en la definición de sus normas de uso, como, en el
caso de la lengua española, la Real Academia Española.
Un estatuto o constitución que le da un estado oficial en el sistema legal de un
país.
El uso de la lengua en la vida pública, por ejemplo. en el poder judicial y el poder
legislativo.
Un canon literario.
La traducción a la lengua de textos sagrados, como la Biblia.
La enseñanza escolar de la ortografía y gramática estandarizadas.
La preferencia de esta variedad particular, por encima de otras variedades
mutuamente comprensibles con la anterior, para el aprendizaje del idioma como
una segunda lengua.
Cuando el estándar es lengua oficial de enseñanza, puede existir una reglamentación
política de tipo coercitivo, que obligue a aplicarlo en exclusiva en el terreno educativo.
Por ejemplo, la ley Moyano de Instrucción Pública, promulgada en 1857, en su artículo
88, establecía que «La Gramática y Ortografía de la Academia Española serán texto
obligatorio y único para estas materias en la enseñanza pública [en España]»