Variedad lingüística La variedad lingüística hace referencia a la diversidad de usos de una misma lengua según la situación comunicativa, geográfica

o histórica en que se emplea y según el nivel de conocimiento lingüístico de quien la utiliza. Así pues, en función de la variable que interviene, se distinguen cuatro tipos de variedades: las variedades funcionales o diafásicas (los registros de lengua), las variedades socioculturales o diastráticas (los niveles de lengua), las variedades geográficas o diatópicas (los dialectos) y las variedades históricas o diacrónicas. Desde la segunda mitad del siglo XX los estudios sobre la variedad lingüística se ponen de relieve en las disciplinas que, como la sociolingüística y el análisis del discurso, incluyen en la descripción de la lengua factores externos que explican su uso. Estas disciplinas establecen relaciones entre fenómenos internos al sistema (cuestiones de pronunciación, lexicología, morfosintaxis) y fenómenos sociales y situacionales determinantes para su descripción: por ejemplo, a la poca densidad léxica de la variedad coloquial de la lengua se opone la riqueza y precisión del vocabulario de la variedad formal escrita. Por su parte, la lingüística comparada e histórica del siglo XIX ya había abierto un camino muy fructífero en el estudio de las variedades históricas y geográficas. En los trabajos sobre variación lingüística se utiliza el término variedad estándar para designar lo que es común y neutro en una lengua, esto es, la «lengua general» no marcada por factores individuales o contextuales. No obstante, como se ha anunciado arriba, no todos los hablantes utilizan del mismo modo la lengua: no pronuncian igual un mismo fonema, no emplean las mismas unidades para construir una determinada estructura sintáctica, escogen significantes distintos para transmitir un mismo significado, no siguen los mismos procesos de producción de un discurso, etc. Estas diferencias vienen determinadas por las características particulares del hablante —su lugar de nacimiento, formación cultural, edad, profesión, etc.— y por las características del contexto de comunicación —relación con el interlocutor, objetivo del mensaje, canal de comunicación, tiempo, etc.—. En función de estas circunstancias, se diferencian cuatro tipos de variedades lingüísticas: 1. Las variedades funcionales o diafásicas (los registros) son las modalidades lingüísticas que se eligen determinadas por la situación de comunicación. Según el medio empleado (oral o escrito), la materia abordada (corriente o de especialidad), según la relación que exista entre los interlocutores (de solidaridad o jerarquía) y la función perseguida, se distingue entre diversos registros: registro coloquial, formal, familiar, especializado, elaborado, espontáneo, etc.; los registros especializados han sido denominados también tecnolectos. Entre las variedades funcionales o diafásicas se encuentran además las jergas (variedad utilizada dentro de una profesión determinada) y los argots (variedad característica de un determinado grupo social: argot juvenil, argot del hampa, etc.). 2. Las variedades socioculturales o diastráticas (los niveles lingüísticos) son las diferentes formas de usar una lengua según el nivel de instrucción del hablante y su estima hacia el idioma. Estas variedades de la lengua también reciben el nombre de sociolectos. Según cual sea el grado de dominio que un hablante posee del código lingüístico y del discurso se distinguen tres niveles de lengua: el nivel alto o culto (variedad social que se caracteriza por el uso de recursos lingüísticos diversos y elaborados), el nivel medio (variedad con un grado medio de conocimiento del idioma) y el nivel bajo o vulgar (variedad social definida por el escaso dominio de la lengua). Entre la variedad diastrática y la diafásica se da una determinada relación, por cuanto esta se ve condicionada por aquella: un hablante que posee un nivel culto de la lengua es aquel que es capaz de utilizar el registro más apropiado para cada situación de comunicación; en cambio, un hablante con un nivel vulgar emplea

Dominar una lengua no consiste solo en conocer su sistema abstracto sino también las distintas realizaciones de este sistema en cada circunstancia concreta de uso. F. Madrid: Arco/Libros. pp. el español moderno (ss. la variedad que define a un hablante particular. en el español de América tiene un estatus dialectal (como peculiaridad geográfica) o incluso diafásico (realización característica del registro coloquial de la lengua). en cuanto a su profesión. los dialectos meridionales (andaluz. sexo.siempre del mismo modo —el único que conoce— la lengua. López Morales. 3. (2000). (1989). por su parte. 2. Variación lingüística. Otros términos relacionados Adecuación. ni en las distintas variantes diacrónicas: por ejemplo. pues. murciano. el voseo. o el uso de un léxico propio de cada zona geográfica. caracteriza determinados subdialectos del español de América. se distingue entre el español arcaico (ss. Conocimiento lingüístico. 103-136. canario. y constituye al mismo tiempo una variedad diacrónica del español peninsular. la curva entonacional. extremeño. Martin Peris. Pluriculturalidad. Etnografía de la comunicación. variedades lingüísticas y modelos de lengua en enseñanza del español como lengua extranjera». H. Bibliografía especializada . independientemente de las condiciones de la comunicación. nivel de estudios. Bibliografía básica 1. Qué español enseñar. Las variedades históricas o diacrónicas constituyen realizaciones de la lengua que caracterizan una determinada etapa de su historia. el seseo y la aspiración de la h y la s. el empleo de palabras mal formadas ([amoto]) o de enunciados agramaticales revelan desconocimiento del sistema de la lengua. X-XII). un hecho lingüístico como el queísmo (la supresión de una preposición delante de la conjunción que). XIII-XV). el español clásico o del Siglo de Oro (ss. Sociolingüística. XVI-XVII). Carabela. Moreno Fernández. Las variedades geográficas o diatópicas (los dialectos) son los usos lingüísticos que se emplean en un determinado territorio. que hacen de ella una lengua de gran cultura. En didáctica de la lengua. edad. «Textos. Competencia pragmática. El estatus que adquieren determinados fenómenos lingüísticos no tiene por qué coincidir en los distintos dialectos o variedades geográficas. Competencia intercultural. tanto diafásicas como diatópicas. El estudio de las distintas variedades lingüísticas contribuye al desarrollo de la competencia sociolingüística del aprendiente. El uso de vulgarismos pone de manifiesto el poco grado de instrucción lingüística de un hablante: por ejemplo. conocer sus distintas variedades lingüísticas. En español. el español medieval (ss. español de América) presentan rasgos lingüísticos diferenciados de las variedades regionales septentrionales: por ejemplo. Para llegar a disfrutar de un nivel culto de la lengua española se requiere. procedencia social y geográfica constituye su idiolecto. Desde un punto de vista individual. 50. 4. XVIII-XIX) y el español actual. cabe plantearse sobre todo qué variedad de lengua enseñar y en función de qué criterios. Madrid: Gredos. En la historia de la lengua española. que en el español peninsular puede ser categorizado como vulgarismo (como una variante diastrática). E. 3. Competencia comunicativa. (2001).

ante todo. hay que tener presente que los dialectos no presentan límites geográficos precisos. y Carroll. en España le dicen cerillas al objeto que en América se denomina fósforos.).  Variedades geográficas.( eds. «Elaborated and restricted codes: Their Social Origins and Some Consequences». III. Sin embargo. D. Lingüística Española Actual. Los cambios de este tipo pertenecen a la variación diatópica y consisten en que existen variantes en la forma de hablar una misma lengua debidas a la distancia geográfica que separa a los hablantes. S. (1981). México. Lenguaje y situación. a su estudio. «Los conceptos de dialecto.: Fondo de Cultura Económica. D. (1964). J. (1978). 2. Coseriu. M. E. por ejemplo. que todas las lenguas del mundo. Con el uso del término variedad se pretende evitar la ambigüedad y falta de univocidad de términos como lengua o dialecto. 1-32. 66. al contrario. Los dialectos son.1.cervantes. nivel y estilo de lengua y el sentido propio de la dialectología». Hay que tener presente. se ha visto que estos son borrosos y graduales. etc. En Gumperz. los factores socilingüísticos o el registro lingüístico.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/variedadlinguistica. 55-69. Desde este punto de vista se suele hablar del inglés británico. pp. Sin embargo. es ilógico afirmar que una lengua es mejor que otra. la forma particular con la que una comunidad habla una determinada lengua. pues. entonces. F.ht m VARIEDAD LINGÛÌSTICA Una variedad o variante lingüística es una forma neutral de referirse a las diferencias lingüísticas entre los hablantes de un mismo idioma. fonología y prosodia. ha sido común llamar dialecto a lenguas que supuestamente son “simples” o “primitivas”. o como lenguas o dialectos diferentes Tipología de variedades lingüísticas Las variedades pueden ser distinguidas. Variedades del lenguaje y sus contextos sociales. se encuentran en igualdad de condiciones y ninguna es más evolucionada que otra. A estos cambios de tipo geográfico se les llama dialectos (o más propiamente geolectos) y. The Ethnography of Communication. 3.1 Así. desde el punto de vista gramatical. dialectología. B. esto . Muchos suelen decir que una lengua es un conjunto de dialectos cuyos hablantes pueden entenderse entre sí. Bernstein. Por eso. Special publication of the American Anthropologist. Existen diversos factores de variación posible asocaidos a la geografía. 1986. Es importante aclarar que este término no tiene ningún sentido negativo. sino que. erróneamente. http://cvc. ya que no existen criterios unívocos para decidir cuándo dos variedades deben ser consideradas como la misma lengua o dialecto. por diferencias en su gramática. la evolución lingüística. J. del inglés australiano. además de por su vocabulario. De ahí que se considere que los dialectos que constituyen una lengua forman un continuum sin límites precisos. pp. vol. y Hymes. Gregory.

una barrera para la integración social. Por ejemplo para el idioma español puede distinguirse el español moderno (que a su vez presenta diversidad geográfica y social). normas y costumbres en la comunicación lingüística. culto o formal. El grado de formalidad se entiende como la estricta observancia de las reglas. Este tipo de variaciones comprenden todos los cambios del lenguaje producidos por el ambiente en que se desenvuelve el hablante. Variedades situacionales. el sociolecto de la persona es lo que define a qué clase social pertenece. En lo que respecta al español. etc. En ciertos países donde existe una jerarquía social muy clara. los enunciados “A los que estaban allí les entró risa cuando oyeron lo que les dijo el que hablaba” y “Las palabras emitidas por el conferenciante suscitaron la hilaridad del auditorio” difieren en su registro. se distinguen los siguientes: solemne. la edad. A cada uno de los estadios más o menos homogéneos circunscritos a una cierta época se les denomina variedad diacrónica. tradicionalmente se ha considerado que existen dos variedades generales: el español de España y el español de América. en realidad. no parece serlo para el alemán. Estas diferencias son claramente crecientes a medida que se comparan textos más separados en el tiempo. la procedencia étnica. el léxico y a veces en la ortografía (frecuentemente como reflejo de cambios fonéticos). vulgar y jergal. los especialistas hablan de la existencia de diversos registros o estilos. cuando. ya que hay dialectos de esta lengua que son ininteligibles entre sí. Por lo general. lo que provoca el cambio es el grado de formalidad de las circunstancias. coloquial. los cuales se deben a factores como la clase social. Este tipo de variación está relacionado con el cambio lingüístico. Los hablantes. estamos acostumbrados a hablar de lenguas escandinavas. al momento de expresarse. la profesión. no hablamos igual en una fiesta de amigos que en una actividad religiosa.puede ser aproximadamente válido para el español. estándar. un hablante sueco y uno danés se pueden entender usando cada uno su propia lengua.2 Dentro de este ámbito. pues el primero se utiliza en contextos informales. De este modo. la educación. cuando se comparan textos en una misma lengua escritos en diferentes épocas se aprecian diferencias sistemáticas en la gramática.3 Tomando en consideración este factor.   . profesional. deben elegir un registro adecuado a la circunstancia en que se encuentra. el uso de los pronombres vos y usted se encuentra dentro de este tipo de variación.  Variedades diacrónicas. En muchas regiones de América. Desde este punto de vista. el español medio y el español antiguo. Ello supone. este tipo de variantes involucra cambios en el lenguaje a partir de la situación en que se encuentra el hablante. Por otro lado. No existe acuerdo en cuanto a cuántos y cuáles tipos de registros existen. Conocidas también como variaciones diafásicas. Como se sabe. por supuesto. Variedades sociales o diastráticas. interesa sobre todo el estudio de los sociolectos.

mientras que los argots pueden ser incluidos tanto en el concepto de variedad como de estilo. y entre otros. aunque no todos los andaluces seseen. Las diferencias geográficas nunca son abruptas sino graduales. dentro de variedad lingüística. en la mitad sur se convierte en una /h/ aspirada que. las hablas castellanas o las hablas leonesas no son homogéneas. para designar. Así. Entonces.mientras que el segundo se usa en situaciones formales. por ejemplo. No todos los andaluces sesean o cecean ni tampoco todos los leoneses distinguen la /ll/ de la /y/ en la pronunciación. El dominio español de España puede dividirse en dos grandes zonas: la septentrional y la meridional. [editar] Las variaciones lingüísticas en el español (España)  Variación diatópica (espacial). Por la existencia de normas regionales de corrección. Los cronolectos más estudiados son el lenguaje infantil y el juvenil. Mientras que en la mitad norte ese sonido se pronuncia. [editar] Otras variedades lingüísticas En sociolingüística se utilizan además. En . se pierde al final de palabra. Cronolecto. Por otro lado. los siguientes términos. Por ejemplo. las hablas andaluzas. En la transición de una variedad a otra se distinguen isoglosas que en ocasiones tienden a agolparse en torno a una barrera natural. colores frente a coloreh [koˈloɾɛh] o colore [koˈloɾɛ]. todos somos susceptibles de ser interpelados con vos o con usted dependiendo del evento en que nos encontremos. y la transición entre los diferentes dominios dialectales resulta razonablemente progresiva. consideramos típicamente andaluz el seseo. aunque no exactamente continua. en ocasiones. formas del habla que no son compartidas por el conjunto de los hablantes de un idioma o dialecto:   Argot. Así. variedad de un idioma o de un dialecto geográfico usada por un grupo etario. superpuestas con la formas propiamente castellanas. el aragonés. ¿por qué hablamos de variedades distintas? Por varias razones:    Por su distinto origen histórico: No todas las variedades geográficas del español tienen el mismo origen. La diferencia básica entre ambos dominios reside en la diferente pronunciación de la /s/ al final de sílaba. que dependiendo del contexto presentan mayor o menor influencia sobre la lengua estándar. los cronolectos (especialmente entre los adolescentes) suelen tener características argotales. al estar limitados a variaciones de léxico. Por la existencia de características específicas con las que asociamos la variación geográfica. Ejemplos: espera frente a ehpera [ɛhˈpʰeɾa]. en cada una de esas dos zonas se distinguen diferentes variantes romances regionales como el leonés. Los vulgarismos e idiotismos son a veces considerados como formas de estilo. el andaluz o el canario.

pueblo establecido en Malí y Burkina Faso (África). El lenguaje (v. secreta. Ideoléxico. conjunto de palabras y locuciones propias del lenguaje profesional. http://es. ISBN 970-689-287-7. de un grupo de amigos). y aparece dondequiera que existe un grupo de hombres viviendo en sociedad. ej. variedad hablada por los miembros de una etnia. propias de los hombres o de las mujeres. variedad de una lengua o dialecto hablada en una zona geográfica muy determinada. El idioléxico más estudiado es.org/wiki/Variedad_ling%C3%BC%C3%ADstica DIVISIÒN LINGÜÍSTICA l. es la ciencia del lenguaje. por lo general. o el monegasco dialecto de la lengua provenzal. Geolecto. conjunto de particularidades del habla típicas de una clase o de un estrato social. variedad de un idioma o dialecto utilizada por un número muy reducido de personas (por ejemplo.wikipedia.4          ÁLVAREZ GONZÁLEZ. según su grado de escolaridad Tecnolecto. los miembros de una familia. variedad moldeada de acuerdo a alguna ideología.4 Dialecto. Consultado el 22 de febrero de 2010. Hermosillo: Universidad de Sonora. Por ejemplo el pixueto.. Lengua sagrada. Sexolecto. para las ceremonias religiosas.situaciones de cambio lingüístico. del lenguaje articulado. Sociolecto. que sólo se utiliza en el Principado de Mónaco. Idiolecto. Etnolecto.com/books?id=JUwuJIxg1gMC&pg=PA59&dq=cronolecto+definici%C3%B3n &hl=es&cd=1#v=onepage&q=cronolecto%20definici%C3%B3n&f=false. y sólo en esa zona. el lenguaje de las abejas tan maravillosamente observado por . Albert (2006). La variación lingüística y el léxico: conceptos fundamentales y problemas metodológicos. una de uso cotidiano y otra. La L. probablemente. algunas etnias como los dogones. se trata de un dialecto geográfico. como su nombre indica. p. (Cabe naturalmente hablar de lenguajes no articulados.. es decir. conjunto de particularidades del habla. Definición y concepto. tienen dos lenguas.) se presenta en primer lugar como instrumento de comunicación. término muy poco utilizado.google. el término se refiere al conjunto de peculiaridades que una persona usa sistemáticamente y en la que difiere del uso de los miembros de su comunidad lingüística. dialecto del asturiano que sólo se habla en la villa de Cudillero. y de una manera más concreta. así entre hombres como incluso entre los irracionales. ya que. http://books.4  Ecolecto. el lenguaje políticamente correcto. los cronolectos de diferentes grupos de edad pueden diferir bastante en rasgos que están en proceso de cambio. Definición. variedad de la lengua hablada por una persona.

Constituye el objetivo de la L. en cambio. Para la L. El objeto de la L. 1928). diacrónica y sincrónica. el conocimiento de la paleografía. Lingüística evolutiva. estructural (v. La segunda. tiene dos: una perspectiva y otra retrospectiva. que trata de sacar de las nuevas teorías y estudios consecuencias prácticas para el estudio de la gramática y particularmente para el estudio de los idiomas modernos. Psicología lingüística. Ahora bien. En el segundo no se considera más que una sola cosa a la vez. De ahí que concretamente la escuela fonológica de Praga se atribuya a la vez los calificativos de funcional y estructural y haya recabado para sí esta doble denominación. estudia la lengua. Aunque pueda afirmarse que el origen de la L. 1879) y Mainz la psicología lingüística ha adquirido notable importancia. La primera extiende su campo a la fonética. y sobre todo el conocimiento de la lengua en sus distintas etapas.). Concretamente la diferencia entre L. Divisiones de la Lingüística. o L. la morfología (v. Lingüística funcional y Lingüística estructural. puesto que la formación de un elemento lingüístico depende de su colocación en el sistema. Tampoco limita su estudio a uno o varios aspectos. a base de documentos escritos. Frente a este concepto histórico.) y el léxico (v. Chomsky establece como objeto de estudio la estructura de las secuencias gramaticales según el método del análisis transformacional. Saussure plasmaba estos dos aspectos de la L. externa y de una L. de Munich.) Objeto de la Lingüística. es más concretamente funcional (siendo su concepto de función muy próximo al de función en matemáticas). Incluso la taquigrafía está en realidad basada en la estadística. estática. sincrónica o descriptiva. la diacronía. discusión de autenticidad y de atribución y establecimiento de la cronología. De ahí la confusión tan frecuente entre los dos conceptos. los cambios. se remonta a la filosofía griega. Creada por el lingüista americano Noam Chomsky (n. Lingüística y Filología. A partir de entonces se han multiplicado los estudios sobre la frecuencia de palabras y de fonemas.). ha de considerarse la lengua objeto de estudio en su totalidad. con una representación de dos ejes: el eje de las simultaneidades (horizontal) y el eje de las evoluciones (vertical). Una y otra lingüística (la diacrónica y la sincrónica) se oponen por sus métodos y sus principios. la sintaxis (v. otras veces. No se limita a una lengua concreta. es.). así como la aplicación de estos datos para los estudios estilísticos e incluso sintácticos. La Filología puede muy bien definirse como el estudio de los documentos escritos y de la forma de la lengua que nos hacen conocer. sobre todo las fonéticas. y más concretamente de la L. Durante mucho tiempo los estudios lingüísticos estuvieron enfocados desde un punto de vista histórico. Nueva orientación de la L. ya que en efecto estudia la función o misión que debe realizar el signo lingüístico (v. en . v. evolutiva y L. bien entendido que no como un conglomerado incoherente. Lingüística general. en cambio. Evidentemente función y estructura se complementan mutuamente. Lingüística aplicada. Hoy es frecuente aplicar al estudio de la lengua los puntos de vista y los métodos de las investigaciones psicológicas. en cambio. pues comprende el estudio de los manuscritos (y. Lingüística generativa. sino teniendo en cuenta la función que ejercen en la economía de una lengua dada. y supone una aportación llamada a adquirir una importancia extraordinaria. de L. a las etimologías. a la historia de la lengua. de Saussure (1857-1913) quien planteó de una manera efectiva la realidad de este doble aspecto de la L. en París (v. sino como un sistema de oposiciones que se extiende a los distintos planos de la fonología (v. ESTRUCTURALISMO IV). general considera los hechos lingüísticos de una manera muy amplia. La L. es generalmente a través de los textos como llegamos a descubrir la evolución y la estructura de una lengua. sin dejar nunca de lado la constitución estructural de la lengua y la relación mutua existente entre sus partes. y sobre todo a partir de 1948 con ocasión del VI Congreso int. cuya obra Syntactic Structures (aparecida en 1957) constituye un nuevo enfoque dentro de la L. en cambio. por consiguiente. es la ciencia del lenguaje articulado en tanto que la Filología. se ha ido poco a poco independizando. FONÉTICA Y FONOLOGÍA). no es reciente. La orientación estadística dentro de la L. Lingüística externa y Lingüística interna. Después de insistir sobre la importancia fundamental que para el análisis lingüístico supone la distribución entre secuencias gramaticales y secuencias no gramaticales. Unas veces es el análisis psicológico quien conduce hacia un mejor conocimiento de la lengua. así como sobre las relaciones entre el pensamiento y sus medios de expresión. La sincronía tiene una sola perspectiva: la del sujeto que habla. pues. y Filología (v. selección de la bibliografía. de ahí que también se denomine a esta corriente transformacionalismo. se concentra en el estudio de la lengua misma. 2. Pero lo cierto es que en nuestros días. o un aspecto de la lengua. dividida por él en L.). Fue propiamente F. y Filología: la L. Estudia la estructura y la evolución del lenguaje humano en toda la complejidad de su funcionamiento y de sus realizaciones en sus distintas manifestaciones. con no menos razón se puede afirmar que es una ciencia reciente y aún en pleno desarrollo. En el primero está excluida toda intervención de tiempo. y sobre el reparto de fonemas en la sílaba y en la palabra. La sincronía considera el conjunto de hechos que corresponden a cada lengua. Lingüística estadística y matemática. LEXICOLOGÍA). prevalece hoy la tendencia a enfocar los estudios lingüísticos desde un punto de vista estático: se estudia una lengua. etc. y sólo se refiere a las relaciones entre cosas coexistentes.). la literatura y todas las manifestaciones de cultura de una comunidad lingüística. Identificada durante siglos con la enseñanza de la gramática (v. la diacronía. así desde el punto de vista diacrónico como sincrónico. la colación de manuscritos y estudio crítico de las ediciones. diacrónica o histórica y Lingüística estática. funcional el estudio de los fenómenos lingüísticos no desde el punto de vista de su naturaleza objetiva. La escuela danesa o glosemática de Hjelmslev (1899-1965). Sobre todo con Karl Bühler (m. Cabe hablar de una L. sino que hace un estudio que puede ser común a diversas lenguas independientemente de los parentescos o relaciones históricas. sino que considera la lengua en todos sus aspectos. a la geografía lingüística.Karl von Frisch. interna.. y más tarde con las investigaciones filológicas. 4). y también desprendiendo en gran parte de los vínculos que la unían a las lucubraciones filosóficas sobre los fundamentos del conocimiento. en un momento dado. se le ha dado un impulso extraordinario llegándose a constituir un comité internacional para fomentar su estudio. Interesaban las evoluciones. sobre el número de sílabas y de fonemas en la palabra. sin preocuparse de cómo fue antes ni cómo se prevé que será más tarde. ya que se pueden aducir como lejanos antecedentes incluso los Appax de Alejandro y las Concordancias bíblicas. Algunas escuelas orientan sus estudios lingüísticos con un enfoque cada vez más matemático. el lenguaje articulado. El estudio de los textos exige una preparación especial. Chomsky crea la llamada gramática generativa. insistiendo en el concepto de transformación como medio para penetrar en el mecanismo constitutivo del lenguaje y familiarizarse con él. Con harta frecuencia se confunden los términos y conceptos de L. profesor de Zoología de la Univ. investigación de las fuentes y descubrimiento de las influencias.

marcan una nueva etapa y un nuevo rumbo en los estudios lingüísticos. en cambio el de fonemas (caracteres pertinentes o distintivos) es limitado. son las observaciones de los hechos lingüísticos. sigue durante la primera mitad del s. insiste en que no existe ningún lazo de unidad intrínseca entre la imagen acústica y el concepto. INDOEUROPEOS II) y dentro de ellas de las lenguas románicas (v. entre otras razones por la influencia de lingüistas europeos inmigrados a los Estados Unidos.. tongue. quien. Prepresentada por Hjelmslev. se produce una reacción. se desarrolla bajo el signo de la influencia del método empleado en el estudio de las lenguas indígenas de América del Norte. Representada esencialmente por Trubetskoi (1890-1938). II). Swadesh. representada principalmente por Bloomfield (18871949). Grandes corrientes de la Lingüística contemporánea.) contribuyó a centrar los estudios lingüísticos desde un punto de vista comparativo. Lingüística histórica o comparada. americana de nuestros días ofrece notable semejanza con los principios y métodos de la L. a los datos fonéticos. en cambio. Escuela fonológica de Praga. pues. es decir. sólo considera el estudio de un estado de lengua.el estructuralismo propiamente dicho. 1916). Poco después de la revolución roja de 1917 Nikolai Jakovlevich Marr (1864-1934) trata de reemplazar el concepto tradicional del parentesco y evolución de las lenguas por una teoría económico-social de espíritu marxista que dominará la L. Sprache. Pero a principios del s. de Ginebra y de una manera especial el Cours de linguistique générale (1916). Chikobava. parola) y 'lengua' (langue. Sus lecciones en la Univ. y no una sustancia ni un organismo vivo que tenga que obedecer ciegamente unas leyes. afirmándose y repitiéndose que. Lo más característico y la base de la escuela fonológica de Praga es la oposición entre sonido y forma. Muy significativo a este respecto es el título dado por Togeby a su libro. La lengua es considerada como un sistema: «un ensemble oú tout se tinet». Por otra parte. atacada por A. formuladas por A. speech. suele dársele el nombre de glosemática (glosemas=invariantes irreductibles). Uldall. En definitiva. la lengua considerada en sí misma y por sí misma sin interferencias de otras ciencias. desapareció como escuela oficial de la URSS dejando el camino abierto a otras teorías y concepciones lingüísticas. La escuela marrista estuvo llena de exageraciones evidentes al considerar un aspecto de la realidad: el reflejo en la lengua de las estructuras sociales y económicas. la L. sin recurrir. Geografía lingüística y lingüística espacial. a datos ontológicos. Uno de los principios que más influencia ejerció fue el del carácter insoslayable de las leyes fonéticas. los neolingüistas reaccionan contra la rigidez de las llamadas leyes fonéticas. Para la mayoría de los lingüistas americanos la estructura lingüística es considerada como una jerarquía según un . Sapir (1884-1939). negando su obligatoriedad y determinismo. el enorme desarrollo de las ciencias naturales bajo el espíritu del determinismo y en pleno fervor darwiniano influye en que el objeto de estudio también en el campo de la L. que contaba con el apoyo de Stalin. europea actual. Después de un periodo en que predomina la orientación histórica o diacrónica en la L. Brondal y Togeby principalmente. pues. Leskien (1840-1915) y seguidas con entusiasmo por los neogramáticos. envejecen y mueren (v. Structure immanente de la langue fran(Iaise. muy característicos de la vida intelectual del s. esté constituido por los cambios y evoluciones y no por un estado de la lengua: el lenguaje es. algo individual y concreto. lengua). Una doble oposición constituye la base de su teoría: sincronía-diacronía y lenguahabla (v. es la utilización concreta de la lengua. 1896). rusa durante aproximadamente un cuarto de siglo hasta que. XIX una corriente llamada histórica o comparada. A este enfoque de la L. Para Saussure sólo la lengua considerada en sí misma y por sí misma constituye el objeto de la L. puesta de manifiesto a partir de Saussure. La lengua es un fenómeno social. Hockett (n. y la segunda en establecer un sistema fonológico de la lengua objeto de estudio. Incluso durante la etapa de la L. debemos destacar las tres obras fundamentales de Martinet: Économie des changements phonétiques. una ciencia de la expresión que no sea una fonética. Corrientes de la Lingüística americana. Una modalidad de la geografía lingüística es la llamada L. En primer lugar la idea del parentesco y unidad de origen de las lenguas indoeuropeas (v. y su fin consiste esencialmente en determinar las relaciones entre las diferentes partes del texto y su coherencia o interdependencia. El número de sonidos (caracteres no pertinentes o distintivos) es infinitamente grande. americana. Marrismo. etc. el lingüista de Ginebra. Aunque con una terminología a menudo diferente. La linguistique synchronique. gran importancia a los factores psicológicos en la evolución de la lengua y a la influencia de los factores culturales y políticos en los cambios lingüísticos. XX y sobre los que insistió de manera especial F. Por otro lado. también las lenguas nacen. 3. esto es. Éléments de linguistique générale. Martinet (n. La primera tarea del fonólogo debe consistir en reducir el número infinito de sonidos a un número limitado de fonemas. Escuela danesa. «una especie de álgebra del lenguaje». 1857-1913). Trager.. siendo por consiguiente el signo un concepto arbitrario. algo supraindividual. b) el principio de la independencia o de la inmanencia. Conceden. puede definirse como el estudio y clasificación de unidades libres y definidas de una manera estrictamente funcional. considerado como un organismo vivo modificado necesariamente por leyes sin excepción. Saussure (v.cambio. El análisis glosemático (sintagmático y sistemático) consiste en descomponer en elementos cada vez más pequeños. Jakobson (n. XX la geografía lingüística adquiere una importancia extraordinaria sobre todo con la elaboración del Deutscher Sprachatlas de Winker (continuado por Weder y Frings) y la del Atlas linguistique de la France de Guilliéron y Edmont. Durante mucho tiempo la L.. podemos hallar sus fundamentos en los Grundzüge der Phonologie de Trubetskoi y en los Trabajos del Círculo Lingüístico de Praga. sin recurrir. Por otra parte. Holl. Neolingüística. fue considerada como auxiliar de los estudios de Antropología. Rede o Spreche o Sprechakt. en una primera etapa. ESTRUCTURALISMO IV). publicado a base de las notas y apuntes recogidos y ordenados por Bally (1865-1947) y Séchehaye. y para él signo es sinónimo de imagen acústica. espacial. IDEALISMO II). de Saussure: a) «la langue est un systéme oú tout se tinet». no se ocupó de las lenguas nacionales escritas. como las plantas y los animales. despreciando el aspecto histórico. y una ciencia del contenido que no sea una semántica (v. la L.). se fundamenta en dos principios básicos. 3) apenas se prestó atención a la dialectología (v. cuyo fin es aplicar las normas espaciales para la interpretación cronológica de los datos recogidos por los atlas lingüísticos (v. crecen. Por otro lado se insiste en la oposición 'habla' (parole. Bloch. En esta época empieza a concederse importancia a la teoría de los sustratos y superstratos. La L. Con gran predicamento en Italia. Saussure. lo mismo que en Europa. El habla. en cambio. Además de los Éléments de phonologie f ranVaise de Gougenheim. La escuela danesa o de Copenhague constituye para algunos . así como las consecuencias lingüísticas de las conmociones sociales y políticas. lenguas habladas desprovistas de literatura. comparada (v. Bajo la influencia de varios factores la L. Noam Chomsky. 1908) y Gougenheim. por consiguiente. abstracto.).

Suecia: Studia neophilologica (Lund). el XIII. París 1966. España: Rev. de lingüística aplicada (Santiago de Chile). (Londres). fournal of the linguistic Cercle of New York (Nueva York). de Phonétique appliquée (Muns). con el sexto congreso. ALICIA YLLERA. V. En este último aspecto cabe citar los congresos internacionales de L. como la L. CANTERA ORTIZ DE URBINA. Madrid 1969. A Rev. fournal of the linguistic Society of America (Baltimore). Lecciones de lingüística española. LENGUA II. Michigan. Madrid 1951. CH. KRAHE. Madrid 1969. Phonetische Studien (Marburgo). Hispanic Rev. Neophilologus (Groningen). como para los representantes de la glosemática de Copenhague. española (Madrid). CANTERA ORTIZ DE URBINA. de Bruxelles (Bruselas). de Salamanca. el cuarto en Copenhague en 1936. Suiza: Cahiers Ferdinand de Saussure (Ginebra). P. Bol. Nova series (Upsala). celebrado en París. genética.). el párrafo por frases. Bol. D. de los temas estudiados y de las discusiones. Word. B. Introducción a la lingüística descriptiva. E. En el primer Congreso Int. do laboratorio de fonetica experimental (Coimbra).). el capítulo por párrafos.orden de extensión o tamaño: un texto está constituido por capítulos. W. del Inst. BENVENISTE.: Además de la citada en el texto: W. Die neueren Sprachen (Marburgo). Teoría de la lengua e historia de la lingüística. Trubetskoi y Karcevsky el problema de las antinomias del maestro ginebrino. Texas). BIBL. LEHMANN. CANTERA ORTIZ DE URBINA. La linguistique. Nicaragüense de la Lengua (Managua). VON WARTBURG. IDEALISMO II. Langue franpaise (París). el morfema por fonemas. Madrid 1968 (contiene bibl. Cahiers de lexicologie (Besangon). Archivum romaniscm (Ginebra). v. 5. GARCIA DE DIEGO. de Filología (Montevideo). Checoslovaquia: Acta Universitatis Carolinae. L. Madrid 1955. de Filología española (Madrid). de Filología (Santiago de Chile). Philologica Pragensia (Praga). Lengua. J. Archivum linguisticum. 1967. o bien sobre cuestiones relacionadas con determinadas lenguas. hispánica moderna (Nueva York). Bulletin de la société roumaine de linguistique romane (Bucarest). 1971. la frase por palabras. celebrado en La Haya en 1928. Archivio glottologico italiano (Florencia). al 1 sept. Acta societatis linguisticae upsalensis. habiéndose celebrado el último en Bucarest (décimo) del 28 ag. BALLY. GRAMÁTICA. se celebró en Cambridge del 8 al 12 sept. el quinto estaba programado para celebrarse en Bruselas en 1939 (del 28 ag. Al quedar suspendido por el estallido de la II Guerra mundial. el análisis fonológico trata de reducir lo más posible el número de los elementos.net/ger/ficha_GER. Studia linguistica (Lund). J. CATALÁN. organizado por la Facultad de Filosofía y Letras de la Univ. The american Association of Teachers of Spanish (California).asp?id=4333&cat=ciencia . A.canalsocial. GLEASON. Berna 1965. Rev. Rumania: Bulletin linguistique (Bucarest). t. LENGUA. al 4 sept. aplicada (cuyo segundo Congreso int. Gran Bretaña: Linguistic Rev. Lingua. Studies in Linguistics (Dallas. tuvo lugar en Quebec del 25 ag. romane (Copenhague). des langues romanes (Montpellier). Hispanoamérica: Rev. de filología (Lisboa). Cuatro años después se celebraba el séptimo en Londres (1952) y en 1957 el octavo en Oslo. Problémas de linguistique générale. Rev. Archivum (Oviedo). l. Italia: Lingua e stile (Bolonia). Se fijaba el plazo de cinco años entre cada congreso. de Estudios hispánicos (Alabama). A. Filología moderna (Madrid). «Caro y Cuervo» (Bogotá). Zeitschtif t für romanische Philologie (Tubinga). de la Real Acad. estructural. ESTRUCTURALISMO IV. además. Bol. La linguistique (París). http://www. Lingüística indoeuropea. Los congresos lingüísticos surgieron a raíz de la aparición de la L. fournal of the Modern Languages Association (Londres). H. International Rev. Para los lingüistas americanos. Bibliographie Linguistique» y «Dissertations Abstracts» (Ann Arbor. Rev. FORMALISMO III. Bruselas-París 1963. Madrid 197l. Rev. Nueva rev. Studi si cercetari linguistique (Bucarest). HISPANISMO). Lingüística moderna y filosofía hispánica. Rev. Romance Philology (Berkeley). internationale de linguistique structurale (Copenhague). Se trataría de obtener un número de fonemas lo más reducido posible y que cada fonema se represente en unos contornos lo más numerosos posibles. v. Le franVais moderne (París).: FILOLOGÍA. Francia: Langages (París). Bulletin de la société de linguistique de Paris (París). Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen (Braunschweig). de Phonétique (París). Problemas y métodos de la lingüística. of general Linguistics (Haarlem). Rev. Para una información más detallada. Lingüística histórica. Zeitschri f t für romanische Philologie (Halle). Paralelamente han ido surgiendo congresos que reúnen o bien a especialistas en un aspecto lingüístico. Bol. de la Acad. resolviendo la ponencia de Jakobson. publicación anual a cargo de la UNESCO). Dinamarca: Acta Linguistica. de Strasbourg (Estrasburgo). M. la palabra por morfemas (elemento de flexión y raíz). PERROT. se fijaron las bases de la L. al 5 sept. POTTIER. al 2 sept. Para la L. Vox romanica (Berna). Revistas lingüísticas. Portugal: Rev. íD. (Pensilvania). v.. Hispania. de lingüistas. publicación anual). española de lingüística (Madrid). Phonetica Pragensia (Praga). Lingüística estructural y comunicación humana. Linguistique générale et linguistique franCaise. Alemania: Linguistische Berichte (Braunschweig). Bulletin of hispanic Studies (Liverpool). Las ponencias presentadas en cada congreso son objeto de una publicación conjunta que da cuenta. of comparative Philology and general Linguistics (Glasgow). París 1965. «Spectrum. Rev. Bibliographie Linguistique (UtrechtAmberes. Bol. de Laval) y los congresos internacionales de hispanistas (el cuarto se celebró del 30 ag. Travaux de linguistique et de littérature publiés par le Centre de philologie et de littérature romanes de PUniv. Studies in Linguistics (Nueva York). Rev. Madrid 1969. Presentación de la lingüística. etc. A este respecto puede consultarse Spectrum. LENGUAJE. 1969). únicamente se publicaron Las Respuestas al Cuestionario Oficial (Brujas 1939). Holanda: Linguistics (La Haya). de PUniv. MALMBERG. M. organizado por la Facultad de Letras de la Univ. LEROY. Modern Languages. de filología hispánica (México y Caracas). Madrid 1960. y filología románicas (el último de los cuales. La escuela lingüística española y su concepción del lenguaje. de la escuela de Saussure y del círculo de Praga. Bélgica: Rev. Madrid 1967. Congresos lingüísticos. Beitrüge zur Linguistik und Informationsverarbeitung (Munich y Viena). LLORENTE. Volvieron a reanudarse en 1948. Madrid 1968. B. Rev. Romania (París). Bulletin de la commission interuniversitaire suisse de linguistique (Neuchátel). Les grands courants de la linguistique moderne. Los congresos se sucedieron a intervalos de dos o tres años: el tercer congreso se celebró en Roma en 1933. 4. Estados Unidos: Language. 1971. la fonética. V.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful