Variedad lingüística La variedad lingüística hace referencia a la diversidad de usos de una misma lengua según la situación comunicativa, geográfica

o histórica en que se emplea y según el nivel de conocimiento lingüístico de quien la utiliza. Así pues, en función de la variable que interviene, se distinguen cuatro tipos de variedades: las variedades funcionales o diafásicas (los registros de lengua), las variedades socioculturales o diastráticas (los niveles de lengua), las variedades geográficas o diatópicas (los dialectos) y las variedades históricas o diacrónicas. Desde la segunda mitad del siglo XX los estudios sobre la variedad lingüística se ponen de relieve en las disciplinas que, como la sociolingüística y el análisis del discurso, incluyen en la descripción de la lengua factores externos que explican su uso. Estas disciplinas establecen relaciones entre fenómenos internos al sistema (cuestiones de pronunciación, lexicología, morfosintaxis) y fenómenos sociales y situacionales determinantes para su descripción: por ejemplo, a la poca densidad léxica de la variedad coloquial de la lengua se opone la riqueza y precisión del vocabulario de la variedad formal escrita. Por su parte, la lingüística comparada e histórica del siglo XIX ya había abierto un camino muy fructífero en el estudio de las variedades históricas y geográficas. En los trabajos sobre variación lingüística se utiliza el término variedad estándar para designar lo que es común y neutro en una lengua, esto es, la «lengua general» no marcada por factores individuales o contextuales. No obstante, como se ha anunciado arriba, no todos los hablantes utilizan del mismo modo la lengua: no pronuncian igual un mismo fonema, no emplean las mismas unidades para construir una determinada estructura sintáctica, escogen significantes distintos para transmitir un mismo significado, no siguen los mismos procesos de producción de un discurso, etc. Estas diferencias vienen determinadas por las características particulares del hablante —su lugar de nacimiento, formación cultural, edad, profesión, etc.— y por las características del contexto de comunicación —relación con el interlocutor, objetivo del mensaje, canal de comunicación, tiempo, etc.—. En función de estas circunstancias, se diferencian cuatro tipos de variedades lingüísticas: 1. Las variedades funcionales o diafásicas (los registros) son las modalidades lingüísticas que se eligen determinadas por la situación de comunicación. Según el medio empleado (oral o escrito), la materia abordada (corriente o de especialidad), según la relación que exista entre los interlocutores (de solidaridad o jerarquía) y la función perseguida, se distingue entre diversos registros: registro coloquial, formal, familiar, especializado, elaborado, espontáneo, etc.; los registros especializados han sido denominados también tecnolectos. Entre las variedades funcionales o diafásicas se encuentran además las jergas (variedad utilizada dentro de una profesión determinada) y los argots (variedad característica de un determinado grupo social: argot juvenil, argot del hampa, etc.). 2. Las variedades socioculturales o diastráticas (los niveles lingüísticos) son las diferentes formas de usar una lengua según el nivel de instrucción del hablante y su estima hacia el idioma. Estas variedades de la lengua también reciben el nombre de sociolectos. Según cual sea el grado de dominio que un hablante posee del código lingüístico y del discurso se distinguen tres niveles de lengua: el nivel alto o culto (variedad social que se caracteriza por el uso de recursos lingüísticos diversos y elaborados), el nivel medio (variedad con un grado medio de conocimiento del idioma) y el nivel bajo o vulgar (variedad social definida por el escaso dominio de la lengua). Entre la variedad diastrática y la diafásica se da una determinada relación, por cuanto esta se ve condicionada por aquella: un hablante que posee un nivel culto de la lengua es aquel que es capaz de utilizar el registro más apropiado para cada situación de comunicación; en cambio, un hablante con un nivel vulgar emplea

el seseo y la aspiración de la h y la s. el voseo. López Morales. 2. (1989). XIII-XV). caracteriza determinados subdialectos del español de América. «Textos. XVI-XVII). H. Competencia comunicativa. sexo. Las variedades geográficas o diatópicas (los dialectos) son los usos lingüísticos que se emplean en un determinado territorio. Desde un punto de vista individual. Otros términos relacionados Adecuación. 3. el español medieval (ss. X-XII). edad. Bibliografía especializada . Etnografía de la comunicación. procedencia social y geográfica constituye su idiolecto. Sociolingüística. (2000). 50. por su parte. se distingue entre el español arcaico (ss. Para llegar a disfrutar de un nivel culto de la lengua española se requiere. Pluriculturalidad. que en el español peninsular puede ser categorizado como vulgarismo (como una variante diastrática). F. extremeño. variedades lingüísticas y modelos de lengua en enseñanza del español como lengua extranjera». tanto diafásicas como diatópicas. o el uso de un léxico propio de cada zona geográfica. conocer sus distintas variedades lingüísticas. murciano. Bibliografía básica 1. en cuanto a su profesión.siempre del mismo modo —el único que conoce— la lengua. español de América) presentan rasgos lingüísticos diferenciados de las variedades regionales septentrionales: por ejemplo. E. 103-136. Dominar una lengua no consiste solo en conocer su sistema abstracto sino también las distintas realizaciones de este sistema en cada circunstancia concreta de uso. En la historia de la lengua española. en el español de América tiene un estatus dialectal (como peculiaridad geográfica) o incluso diafásico (realización característica del registro coloquial de la lengua). Carabela. Qué español enseñar. El estatus que adquieren determinados fenómenos lingüísticos no tiene por qué coincidir en los distintos dialectos o variedades geográficas. pp. XVIII-XIX) y el español actual. Variación lingüística. Moreno Fernández. En didáctica de la lengua. la curva entonacional. el español moderno (ss. Conocimiento lingüístico. nivel de estudios. un hecho lingüístico como el queísmo (la supresión de una preposición delante de la conjunción que). que hacen de ella una lengua de gran cultura. 3. canario. ni en las distintas variantes diacrónicas: por ejemplo. cabe plantearse sobre todo qué variedad de lengua enseñar y en función de qué criterios. Las variedades históricas o diacrónicas constituyen realizaciones de la lengua que caracterizan una determinada etapa de su historia. (2001). Madrid: Gredos. Madrid: Arco/Libros. Competencia intercultural. El estudio de las distintas variedades lingüísticas contribuye al desarrollo de la competencia sociolingüística del aprendiente. Martin Peris. Competencia pragmática. el español clásico o del Siglo de Oro (ss. los dialectos meridionales (andaluz. pues. En español. la variedad que define a un hablante particular. independientemente de las condiciones de la comunicación. El uso de vulgarismos pone de manifiesto el poco grado de instrucción lingüística de un hablante: por ejemplo. 4. y constituye al mismo tiempo una variedad diacrónica del español peninsular. el empleo de palabras mal formadas ([amoto]) o de enunciados agramaticales revelan desconocimiento del sistema de la lengua.

esto . la forma particular con la que una comunidad habla una determinada lengua. ya que no existen criterios unívocos para decidir cuándo dos variedades deben ser consideradas como la misma lengua o dialecto. 1-32. etc. A estos cambios de tipo geográfico se les llama dialectos (o más propiamente geolectos) y. Special publication of the American Anthropologist.  Variedades geográficas. The Ethnography of Communication. Coseriu. pp.( eds. pp. F. Por eso. la evolución lingüística. 66. De ahí que se considere que los dialectos que constituyen una lengua forman un continuum sin límites precisos. Existen diversos factores de variación posible asocaidos a la geografía. México. E. 1986. pues.cervantes. S. (1978). hay que tener presente que los dialectos no presentan límites geográficos precisos. sino que. M. a su estudio. se ha visto que estos son borrosos y graduales. D. dialectología. J. entonces. En Gumperz. Con el uso del término variedad se pretende evitar la ambigüedad y falta de univocidad de términos como lengua o dialecto. en España le dicen cerillas al objeto que en América se denomina fósforos. http://cvc. «Los conceptos de dialecto. al contrario. 2. que todas las lenguas del mundo. y Carroll. del inglés australiano. Lenguaje y situación. por diferencias en su gramática. Sin embargo. nivel y estilo de lengua y el sentido propio de la dialectología». erróneamente.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/variedadlinguistica. Muchos suelen decir que una lengua es un conjunto de dialectos cuyos hablantes pueden entenderse entre sí. por ejemplo. es ilógico afirmar que una lengua es mejor que otra. 55-69. o como lenguas o dialectos diferentes Tipología de variedades lingüísticas Las variedades pueden ser distinguidas. 3. ante todo. III. D.1. además de por su vocabulario. B. Sin embargo. Variedades del lenguaje y sus contextos sociales. «Elaborated and restricted codes: Their Social Origins and Some Consequences». se encuentran en igualdad de condiciones y ninguna es más evolucionada que otra. Lingüística Española Actual.ht m VARIEDAD LINGÛÌSTICA Una variedad o variante lingüística es una forma neutral de referirse a las diferencias lingüísticas entre los hablantes de un mismo idioma.: Fondo de Cultura Económica. Gregory. Es importante aclarar que este término no tiene ningún sentido negativo. J. (1964). vol. Hay que tener presente. Los dialectos son. Bernstein. Los cambios de este tipo pertenecen a la variación diatópica y consisten en que existen variantes en la forma de hablar una misma lengua debidas a la distancia geográfica que separa a los hablantes. desde el punto de vista gramatical. Desde este punto de vista se suele hablar del inglés británico. ha sido común llamar dialecto a lenguas que supuestamente son “simples” o “primitivas”. y Hymes. (1981). fonología y prosodia.). los factores socilingüísticos o el registro lingüístico.1 Así.

los cuales se deben a factores como la clase social. al momento de expresarse. Este tipo de variación está relacionado con el cambio lingüístico. vulgar y jergal. De este modo. la educación. la edad. en realidad. Este tipo de variaciones comprenden todos los cambios del lenguaje producidos por el ambiente en que se desenvuelve el hablante. Variedades situacionales. Conocidas también como variaciones diafásicas.  Variedades diacrónicas. el léxico y a veces en la ortografía (frecuentemente como reflejo de cambios fonéticos). deben elegir un registro adecuado a la circunstancia en que se encuentra.2 Dentro de este ámbito. Como se sabe. coloquial. no hablamos igual en una fiesta de amigos que en una actividad religiosa. la procedencia étnica. A cada uno de los estadios más o menos homogéneos circunscritos a una cierta época se les denomina variedad diacrónica. no parece serlo para el alemán. En muchas regiones de América. el uso de los pronombres vos y usted se encuentra dentro de este tipo de variación. interesa sobre todo el estudio de los sociolectos. este tipo de variantes involucra cambios en el lenguaje a partir de la situación en que se encuentra el hablante.3 Tomando en consideración este factor. culto o formal. el español medio y el español antiguo. etc. En lo que respecta al español. Estas diferencias son claramente crecientes a medida que se comparan textos más separados en el tiempo. pues el primero se utiliza en contextos informales. Por ejemplo para el idioma español puede distinguirse el español moderno (que a su vez presenta diversidad geográfica y social). El grado de formalidad se entiende como la estricta observancia de las reglas. Los hablantes. cuando.   .puede ser aproximadamente válido para el español. cuando se comparan textos en una misma lengua escritos en diferentes épocas se aprecian diferencias sistemáticas en la gramática. En ciertos países donde existe una jerarquía social muy clara. los especialistas hablan de la existencia de diversos registros o estilos. un hablante sueco y uno danés se pueden entender usando cada uno su propia lengua. lo que provoca el cambio es el grado de formalidad de las circunstancias. tradicionalmente se ha considerado que existen dos variedades generales: el español de España y el español de América. profesional. se distinguen los siguientes: solemne. Variedades sociales o diastráticas. estándar. el sociolecto de la persona es lo que define a qué clase social pertenece. Desde este punto de vista. una barrera para la integración social. estamos acostumbrados a hablar de lenguas escandinavas. ya que hay dialectos de esta lengua que son ininteligibles entre sí. los enunciados “A los que estaban allí les entró risa cuando oyeron lo que les dijo el que hablaba” y “Las palabras emitidas por el conferenciante suscitaron la hilaridad del auditorio” difieren en su registro. Por lo general. la profesión. No existe acuerdo en cuanto a cuántos y cuáles tipos de registros existen. Por otro lado. normas y costumbres en la comunicación lingüística. por supuesto. Ello supone.

En la transición de una variedad a otra se distinguen isoglosas que en ocasiones tienden a agolparse en torno a una barrera natural. aunque no exactamente continua.mientras que el segundo se usa en situaciones formales. mientras que los argots pueden ser incluidos tanto en el concepto de variedad como de estilo. Por ejemplo. el andaluz o el canario. Entonces. Los vulgarismos e idiotismos son a veces considerados como formas de estilo. [editar] Las variaciones lingüísticas en el español (España)  Variación diatópica (espacial). Por la existencia de características específicas con las que asociamos la variación geográfica. Por otro lado. superpuestas con la formas propiamente castellanas. en la mitad sur se convierte en una /h/ aspirada que. para designar. Por la existencia de normas regionales de corrección. El dominio español de España puede dividirse en dos grandes zonas: la septentrional y la meridional. En . dentro de variedad lingüística. Así. formas del habla que no son compartidas por el conjunto de los hablantes de un idioma o dialecto:   Argot. las hablas castellanas o las hablas leonesas no son homogéneas. ¿por qué hablamos de variedades distintas? Por varias razones:    Por su distinto origen histórico: No todas las variedades geográficas del español tienen el mismo origen. colores frente a coloreh [koˈloɾɛh] o colore [koˈloɾɛ]. variedad de un idioma o de un dialecto geográfico usada por un grupo etario. aunque no todos los andaluces seseen. Las diferencias geográficas nunca son abruptas sino graduales. los siguientes términos. por ejemplo. que dependiendo del contexto presentan mayor o menor influencia sobre la lengua estándar. Ejemplos: espera frente a ehpera [ɛhˈpʰeɾa]. La diferencia básica entre ambos dominios reside en la diferente pronunciación de la /s/ al final de sílaba. en ocasiones. [editar] Otras variedades lingüísticas En sociolingüística se utilizan además. el aragonés. al estar limitados a variaciones de léxico. Mientras que en la mitad norte ese sonido se pronuncia. se pierde al final de palabra. todos somos susceptibles de ser interpelados con vos o con usted dependiendo del evento en que nos encontremos. en cada una de esas dos zonas se distinguen diferentes variantes romances regionales como el leonés. Los cronolectos más estudiados son el lenguaje infantil y el juvenil. Así. las hablas andaluzas. No todos los andaluces sesean o cecean ni tampoco todos los leoneses distinguen la /ll/ de la /y/ en la pronunciación. los cronolectos (especialmente entre los adolescentes) suelen tener características argotales. y entre otros. consideramos típicamente andaluz el seseo. Cronolecto. y la transición entre los diferentes dominios dialectales resulta razonablemente progresiva.

situaciones de cambio lingüístico.wikipedia.org/wiki/Variedad_ling%C3%BC%C3%ADstica DIVISIÒN LINGÜÍSTICA l. La variación lingüística y el léxico: conceptos fundamentales y problemas metodológicos. variedad hablada por los miembros de una etnia. Etnolecto. ej. variedad moldeada de acuerdo a alguna ideología. una de uso cotidiano y otra. dialecto del asturiano que sólo se habla en la villa de Cudillero.) se presenta en primer lugar como instrumento de comunicación. como su nombre indica. Ideoléxico. es la ciencia del lenguaje. (Cabe naturalmente hablar de lenguajes no articulados. se trata de un dialecto geográfico. Definición y concepto. según su grado de escolaridad Tecnolecto. el término se refiere al conjunto de peculiaridades que una persona usa sistemáticamente y en la que difiere del uso de los miembros de su comunidad lingüística. p. para las ceremonias religiosas. El idioléxico más estudiado es. tienen dos lenguas. Por ejemplo el pixueto.4 Dialecto.google. http://es. y de una manera más concreta. Sexolecto. término muy poco utilizado. Consultado el 22 de febrero de 2010. o el monegasco dialecto de la lengua provenzal. del lenguaje articulado. Geolecto. así entre hombres como incluso entre los irracionales. El lenguaje (v. el lenguaje de las abejas tan maravillosamente observado por . conjunto de palabras y locuciones propias del lenguaje profesional. Hermosillo: Universidad de Sonora. pueblo establecido en Malí y Burkina Faso (África). variedad de un idioma o dialecto utilizada por un número muy reducido de personas (por ejemplo. Lengua sagrada. que sólo se utiliza en el Principado de Mónaco. conjunto de particularidades del habla. es decir. probablemente. Albert (2006). Sociolecto... La L. conjunto de particularidades del habla típicas de una clase o de un estrato social. secreta.com/books?id=JUwuJIxg1gMC&pg=PA59&dq=cronolecto+definici%C3%B3n &hl=es&cd=1#v=onepage&q=cronolecto%20definici%C3%B3n&f=false. y aparece dondequiera que existe un grupo de hombres viviendo en sociedad. algunas etnias como los dogones. los cronolectos de diferentes grupos de edad pueden diferir bastante en rasgos que están en proceso de cambio. Definición.4  Ecolecto. ya que. variedad de la lengua hablada por una persona. http://books.4          ÁLVAREZ GONZÁLEZ. por lo general. ISBN 970-689-287-7. de un grupo de amigos). Idiolecto. el lenguaje políticamente correcto. propias de los hombres o de las mujeres. variedad de una lengua o dialecto hablada en una zona geográfica muy determinada. los miembros de una familia. y sólo en esa zona.

Interesaban las evoluciones. Lingüística generativa. el conocimiento de la paleografía. bien entendido que no como un conglomerado incoherente. o un aspecto de la lengua. Cabe hablar de una L. a base de documentos escritos.). discusión de autenticidad y de atribución y establecimiento de la cronología. con no menos razón se puede afirmar que es una ciencia reciente y aún en pleno desarrollo. ya que en efecto estudia la función o misión que debe realizar el signo lingüístico (v. Divisiones de la Lingüística. en cambio. Pero lo cierto es que en nuestros días. Lingüística general. sin dejar nunca de lado la constitución estructural de la lengua y la relación mutua existente entre sus partes. estudia la lengua. De ahí la confusión tan frecuente entre los dos conceptos. otras veces. Nueva orientación de la L. De ahí que concretamente la escuela fonológica de Praga se atribuya a la vez los calificativos de funcional y estructural y haya recabado para sí esta doble denominación. v. Chomsky crea la llamada gramática generativa. ha de considerarse la lengua objeto de estudio en su totalidad. FONÉTICA Y FONOLOGÍA). La segunda. Lingüística aplicada. pues comprende el estudio de los manuscritos (y. Identificada durante siglos con la enseñanza de la gramática (v. es. 1879) y Mainz la psicología lingüística ha adquirido notable importancia. ESTRUCTURALISMO IV). en . se remonta a la filosofía griega. estática. Con harta frecuencia se confunden los términos y conceptos de L. sino que hace un estudio que puede ser común a diversas lenguas independientemente de los parentescos o relaciones históricas. ya que se pueden aducir como lejanos antecedentes incluso los Appax de Alejandro y las Concordancias bíblicas. profesor de Zoología de la Univ. en un momento dado. sobre todo las fonéticas. Lingüística estadística y matemática. Una y otra lingüística (la diacrónica y la sincrónica) se oponen por sus métodos y sus principios. sincrónica o descriptiva. Concretamente la diferencia entre L.) y el léxico (v. en cambio. sino como un sistema de oposiciones que se extiende a los distintos planos de la fonología (v. El estudio de los textos exige una preparación especial. se le ha dado un impulso extraordinario llegándose a constituir un comité internacional para fomentar su estudio. la diacronía. Chomsky establece como objeto de estudio la estructura de las secuencias gramaticales según el método del análisis transformacional.Karl von Frisch. Lingüística funcional y Lingüística estructural. en cambio. los cambios. La escuela danesa o glosemática de Hjelmslev (1899-1965). No se limita a una lengua concreta. estructural (v. La Filología puede muy bien definirse como el estudio de los documentos escritos y de la forma de la lengua que nos hacen conocer. Para la L. así como la aplicación de estos datos para los estudios estilísticos e incluso sintácticos. externa y de una L. selección de la bibliografía. así como sobre las relaciones entre el pensamiento y sus medios de expresión. se concentra en el estudio de la lengua misma. y sobre todo el conocimiento de la lengua en sus distintas etapas. y también desprendiendo en gran parte de los vínculos que la unían a las lucubraciones filosóficas sobre los fundamentos del conocimiento. investigación de las fuentes y descubrimiento de las influencias. y Filología (v. Aunque pueda afirmarse que el origen de la L. Estudia la estructura y la evolución del lenguaje humano en toda la complejidad de su funcionamiento y de sus realizaciones en sus distintas manifestaciones. es la ciencia del lenguaje articulado en tanto que la Filología. Lingüística y Filología. La orientación estadística dentro de la L. En el segundo no se considera más que una sola cosa a la vez. El objeto de la L. Algunas escuelas orientan sus estudios lingüísticos con un enfoque cada vez más matemático. no es reciente.). por consiguiente. y sobre el reparto de fonemas en la sílaba y en la palabra. evolutiva y L. a la historia de la lengua. la morfología (v.). funcional el estudio de los fenómenos lingüísticos no desde el punto de vista de su naturaleza objetiva. y más concretamente de la L. Después de insistir sobre la importancia fundamental que para el análisis lingüístico supone la distribución entre secuencias gramaticales y secuencias no gramaticales. Lingüística externa y Lingüística interna. En el primero está excluida toda intervención de tiempo. la colación de manuscritos y estudio crítico de las ediciones. Psicología lingüística. dividida por él en L. el lenguaje articulado. y supone una aportación llamada a adquirir una importancia extraordinaria. Durante mucho tiempo los estudios lingüísticos estuvieron enfocados desde un punto de vista histórico. general considera los hechos lingüísticos de una manera muy amplia. de Munich. sin preocuparse de cómo fue antes ni cómo se prevé que será más tarde. cuya obra Syntactic Structures (aparecida en 1957) constituye un nuevo enfoque dentro de la L. es más concretamente funcional (siendo su concepto de función muy próximo al de función en matemáticas). diacrónica o histórica y Lingüística estática. de Saussure (1857-1913) quien planteó de una manera efectiva la realidad de este doble aspecto de la L. la diacronía. tiene dos: una perspectiva y otra retrospectiva. Creada por el lingüista americano Noam Chomsky (n. sino que considera la lengua en todos sus aspectos.) Objeto de la Lingüística. Fue propiamente F. es generalmente a través de los textos como llegamos a descubrir la evolución y la estructura de una lengua. que trata de sacar de las nuevas teorías y estudios consecuencias prácticas para el estudio de la gramática y particularmente para el estudio de los idiomas modernos. Frente a este concepto histórico. diacrónica y sincrónica. Incluso la taquigrafía está en realidad basada en la estadística. La sincronía tiene una sola perspectiva: la del sujeto que habla. de L. prevalece hoy la tendencia a enfocar los estudios lingüísticos desde un punto de vista estático: se estudia una lengua. y sólo se refiere a las relaciones entre cosas coexistentes. y Filología: la L. Tampoco limita su estudio a uno o varios aspectos. interna. Evidentemente función y estructura se complementan mutuamente. A partir de entonces se han multiplicado los estudios sobre la frecuencia de palabras y de fonemas. y sobre todo a partir de 1948 con ocasión del VI Congreso int. Constituye el objetivo de la L. Saussure plasmaba estos dos aspectos de la L. Lingüística evolutiva. la sintaxis (v. y más tarde con las investigaciones filológicas. a las etimologías. Hoy es frecuente aplicar al estudio de la lengua los puntos de vista y los métodos de las investigaciones psicológicas. en cambio. etc. puesto que la formación de un elemento lingüístico depende de su colocación en el sistema. La sincronía considera el conjunto de hechos que corresponden a cada lengua. así desde el punto de vista diacrónico como sincrónico. sobre el número de sílabas y de fonemas en la palabra. La primera extiende su campo a la fonética. La L. LEXICOLOGÍA). o L. 2. insistiendo en el concepto de transformación como medio para penetrar en el mecanismo constitutivo del lenguaje y familiarizarse con él. 4). Unas veces es el análisis psicológico quien conduce hacia un mejor conocimiento de la lengua. 1928).). Sobre todo con Karl Bühler (m. sino teniendo en cuenta la función que ejercen en la economía de una lengua dada..). con una representación de dos ejes: el eje de las simultaneidades (horizontal) y el eje de las evoluciones (vertical). pues. en París (v. la literatura y todas las manifestaciones de cultura de una comunidad lingüística. a la geografía lingüística. Ahora bien. se ha ido poco a poco independizando. de ahí que también se denomine a esta corriente transformacionalismo.

En esta época empieza a concederse importancia a la teoría de los sustratos y superstratos. se desarrolla bajo el signo de la influencia del método empleado en el estudio de las lenguas indígenas de América del Norte. debemos destacar las tres obras fundamentales de Martinet: Économie des changements phonétiques.el estructuralismo propiamente dicho. Leskien (1840-1915) y seguidas con entusiasmo por los neogramáticos. se fundamenta en dos principios básicos. fue considerada como auxiliar de los estudios de Antropología. Sprache. afirmándose y repitiéndose que. europea actual. americana. así como las consecuencias lingüísticas de las conmociones sociales y políticas. Sus lecciones en la Univ.. Lo más característico y la base de la escuela fonológica de Praga es la oposición entre sonido y forma. en una primera etapa. de Saussure: a) «la langue est un systéme oú tout se tinet». Con gran predicamento en Italia. siendo por consiguiente el signo un concepto arbitrario. marcan una nueva etapa y un nuevo rumbo en los estudios lingüísticos. tongue. Después de un periodo en que predomina la orientación histórica o diacrónica en la L. lenguas habladas desprovistas de literatura. no se ocupó de las lenguas nacionales escritas. crecen. INDOEUROPEOS II) y dentro de ellas de las lenguas románicas (v. muy característicos de la vida intelectual del s. es decir. Swadesh. en cambio. XX la geografía lingüística adquiere una importancia extraordinaria sobre todo con la elaboración del Deutscher Sprachatlas de Winker (continuado por Weder y Frings) y la del Atlas linguistique de la France de Guilliéron y Edmont. lo mismo que en Europa. 1916). se produce una reacción. la lengua considerada en sí misma y por sí misma sin interferencias de otras ciencias. puede definirse como el estudio y clasificación de unidades libres y definidas de una manera estrictamente funcional. Por otro lado. Para la mayoría de los lingüistas americanos la estructura lingüística es considerada como una jerarquía según un . Trager. sin recurrir. Éléments de linguistique générale. Prepresentada por Hjelmslev. Además de los Éléments de phonologie f ranVaise de Gougenheim. Structure immanente de la langue fran(Iaise. sólo considera el estudio de un estado de lengua. entre otras razones por la influencia de lingüistas europeos inmigrados a los Estados Unidos. en cambio el de fonemas (caracteres pertinentes o distintivos) es limitado. comparada (v. el lingüista de Ginebra. Por otra parte. 3. publicado a base de las notas y apuntes recogidos y ordenados por Bally (1865-1947) y Séchehaye. representada principalmente por Bloomfield (18871949). A este enfoque de la L. Neolingüística. negando su obligatoriedad y determinismo. Holl. envejecen y mueren (v. lengua). Jakobson (n. abstracto. algo individual y concreto. La escuela marrista estuvo llena de exageraciones evidentes al considerar un aspecto de la realidad: el reflejo en la lengua de las estructuras sociales y económicas. y una ciencia del contenido que no sea una semántica (v. Marrismo. suele dársele el nombre de glosemática (glosemas=invariantes irreductibles). una ciencia de la expresión que no sea una fonética. Una doble oposición constituye la base de su teoría: sincronía-diacronía y lenguahabla (v. gran importancia a los factores psicológicos en la evolución de la lengua y a la influencia de los factores culturales y políticos en los cambios lingüísticos. Por otro lado se insiste en la oposición 'habla' (parole. La escuela danesa o de Copenhague constituye para algunos . La L. son las observaciones de los hechos lingüísticos. cuyo fin es aplicar las normas espaciales para la interpretación cronológica de los datos recogidos por los atlas lingüísticos (v. algo supraindividual. etc. La lengua es considerada como un sistema: «un ensemble oú tout se tinet». b) el principio de la independencia o de la inmanencia.). Martinet (n. Una modalidad de la geografía lingüística es la llamada L. atacada por A. Por otra parte. y la segunda en establecer un sistema fonológico de la lengua objeto de estudio. americana de nuestros días ofrece notable semejanza con los principios y métodos de la L. espacial. parola) y 'lengua' (langue. Brondal y Togeby principalmente. Bajo la influencia de varios factores la L. de Ginebra y de una manera especial el Cours de linguistique générale (1916). los neolingüistas reaccionan contra la rigidez de las llamadas leyes fonéticas. considerado como un organismo vivo modificado necesariamente por leyes sin excepción. XX y sobre los que insistió de manera especial F. Conceden. ESTRUCTURALISMO IV). y para él signo es sinónimo de imagen acústica. Chikobava. la L. II). desapareció como escuela oficial de la URSS dejando el camino abierto a otras teorías y concepciones lingüísticas. pues. quien. Corrientes de la Lingüística americana. formuladas por A. insiste en que no existe ningún lazo de unidad intrínseca entre la imagen acústica y el concepto. que contaba con el apoyo de Stalin. La linguistique synchronique. Poco después de la revolución roja de 1917 Nikolai Jakovlevich Marr (1864-1934) trata de reemplazar el concepto tradicional del parentesco y evolución de las lenguas por una teoría económico-social de espíritu marxista que dominará la L. y su fin consiste esencialmente en determinar las relaciones entre las diferentes partes del texto y su coherencia o interdependencia. «una especie de álgebra del lenguaje». el enorme desarrollo de las ciencias naturales bajo el espíritu del determinismo y en pleno fervor darwiniano influye en que el objeto de estudio también en el campo de la L. Sapir (1884-1939). La primera tarea del fonólogo debe consistir en reducir el número infinito de sonidos a un número limitado de fonemas. Incluso durante la etapa de la L. 1896). rusa durante aproximadamente un cuarto de siglo hasta que. Representada esencialmente por Trubetskoi (1890-1938). Escuela danesa. XIX una corriente llamada histórica o comparada. Rede o Spreche o Sprechakt. esté constituido por los cambios y evoluciones y no por un estado de la lengua: el lenguaje es. Escuela fonológica de Praga. IDEALISMO II). speech. sigue durante la primera mitad del s. también las lenguas nacen. En primer lugar la idea del parentesco y unidad de origen de las lenguas indoeuropeas (v. Muy significativo a este respecto es el título dado por Togeby a su libro. 3) apenas se prestó atención a la dialectología (v. en cambio. Hockett (n. La lengua es un fenómeno social. sin recurrir. esto es. por consiguiente. a datos ontológicos. En definitiva. Pero a principios del s. Durante mucho tiempo la L. pues.) contribuyó a centrar los estudios lingüísticos desde un punto de vista comparativo. Aunque con una terminología a menudo diferente. puesta de manifiesto a partir de Saussure. 1857-1913). despreciando el aspecto histórico. y no una sustancia ni un organismo vivo que tenga que obedecer ciegamente unas leyes. Uno de los principios que más influencia ejerció fue el del carácter insoslayable de las leyes fonéticas.. Saussure (v.). Geografía lingüística y lingüística espacial. Lingüística histórica o comparada. El número de sonidos (caracteres no pertinentes o distintivos) es infinitamente grande.. El análisis glosemático (sintagmático y sistemático) consiste en descomponer en elementos cada vez más pequeños. Noam Chomsky. Para Saussure sólo la lengua considerada en sí misma y por sí misma constituye el objeto de la L. 1908) y Gougenheim. Uldall. como las plantas y los animales. es la utilización concreta de la lengua. a los datos fonéticos. podemos hallar sus fundamentos en los Grundzüge der Phonologie de Trubetskoi y en los Trabajos del Círculo Lingüístico de Praga.cambio. El habla. Grandes corrientes de la Lingüística contemporánea. la L. Bloch. Saussure.

net/ger/ficha_GER. Phonetica Pragensia (Praga). Rev. de Salamanca. Lingüística moderna y filosofía hispánica. t. MALMBERG. Bulletin de la commission interuniversitaire suisse de linguistique (Neuchátel). of comparative Philology and general Linguistics (Glasgow). Zeitschtif t für romanische Philologie (Tubinga). Volvieron a reanudarse en 1948. Paralelamente han ido surgiendo congresos que reúnen o bien a especialistas en un aspecto lingüístico. Revistas lingüísticas.: FILOLOGÍA. como la L. Alemania: Linguistische Berichte (Braunschweig). habiéndose celebrado el último en Bucarest (décimo) del 28 ag. Le franVais moderne (París). E. Suiza: Cahiers Ferdinand de Saussure (Ginebra). Suecia: Studia neophilologica (Lund). B. Introducción a la lingüística descriptiva. Madrid 1969. GARCIA DE DIEGO. de la escuela de Saussure y del círculo de Praga. de Filología (Montevideo). aplicada (cuyo segundo Congreso int. España: Rev.: Además de la citada en el texto: W. ALICIA YLLERA. do laboratorio de fonetica experimental (Coimbra). Archivio glottologico italiano (Florencia). celebrado en París. Se fijaba el plazo de cinco años entre cada congreso. CANTERA ORTIZ DE URBINA. etc. Nicaragüense de la Lengua (Managua). de lingüistas. al 1 sept. de la Acad. FORMALISMO III. organizado por la Facultad de Letras de la Univ. Texas). «Spectrum. HISPANISMO). A Rev. Filología moderna (Madrid). Beitrüge zur Linguistik und Informationsverarbeitung (Munich y Viena). Nova series (Upsala). CATALÁN. Archivum romaniscm (Ginebra). Hispanoamérica: Rev. con el sexto congreso. Madrid 1969. de Strasbourg (Estrasburgo). se fijaron las bases de la L. hispánica moderna (Nueva York). Bol. el análisis fonológico trata de reducir lo más posible el número de los elementos. de filología (Lisboa). Se trataría de obtener un número de fonemas lo más reducido posible y que cada fonema se represente en unos contornos lo más numerosos posibles. Los congresos se sucedieron a intervalos de dos o tres años: el tercer congreso se celebró en Roma en 1933. Bruselas-París 1963. Travaux de linguistique et de littérature publiés par le Centre de philologie et de littérature romanes de PUniv. el párrafo por frases. A este respecto puede consultarse Spectrum. CANTERA ORTIZ DE URBINA. únicamente se publicaron Las Respuestas al Cuestionario Oficial (Brujas 1939). La escuela lingüística española y su concepción del lenguaje. Neophilologus (Groningen). Les grands courants de la linguistique moderne. o bien sobre cuestiones relacionadas con determinadas lenguas. genética. B. el cuarto en Copenhague en 1936. Al quedar suspendido por el estallido de la II Guerra mundial. «Caro y Cuervo» (Bogotá). Madrid 1955. LENGUA. Zeitschri f t für romanische Philologie (Halle). VON WARTBURG. GLEASON. Modern Languages. el XIII. Gran Bretaña: Linguistic Rev. organizado por la Facultad de Filosofía y Letras de la Univ. A. de Phonétique appliquée (Muns). 1967. Bol.). Rev. Los congresos lingüísticos surgieron a raíz de la aparición de la L. la palabra por morfemas (elemento de flexión y raíz). CH. LENGUAJE. Para los lingüistas americanos. http://www. el morfema por fonemas. PERROT. Rev. Cuatro años después se celebraba el séptimo en Londres (1952) y en 1957 el octavo en Oslo. Bulletin of hispanic Studies (Liverpool). española de lingüística (Madrid). The american Association of Teachers of Spanish (California). Berna 1965. Bol. W. París 1965. Madrid 1967. Studies in Linguistics (Nueva York). 4. Problemas y métodos de la lingüística. Rev. Bol. Rev. París 1966. Las ponencias presentadas en cada congreso son objeto de una publicación conjunta que da cuenta.). Estados Unidos: Language. International Rev. BENVENISTE. Bibliographie Linguistique» y «Dissertations Abstracts» (Ann Arbor. de Bruxelles (Bruselas). resolviendo la ponencia de Jakobson. Lengua. Lingüística indoeuropea.asp?id=4333&cat=ciencia . Vox romanica (Berna). Italia: Lingua e stile (Bolonia). la frase por palabras. Nueva rev. íD. Lingüística estructural y comunicación humana. Archivum (Oviedo). Die neueren Sprachen (Marburgo). Madrid 1960. Rev. of general Linguistics (Haarlem). L. de Filología española (Madrid). J. Langue franpaise (París).orden de extensión o tamaño: un texto está constituido por capítulos. fournal of the Modern Languages Association (Londres). des langues romanes (Montpellier). v. de Estudios hispánicos (Alabama). además. Congresos lingüísticos. Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen (Braunschweig). v. LEROY. de la Real Acad. Cahiers de lexicologie (Besangon). La linguistique (París). 1969). de lingüística aplicada (Santiago de Chile). publicación anual a cargo de la UNESCO). se celebró en Cambridge del 8 al 12 sept. celebrado en La Haya en 1928. Acta societatis linguisticae upsalensis. Studia linguistica (Lund). española (Madrid). publicación anual). J. el capítulo por párrafos. Checoslovaquia: Acta Universitatis Carolinae. Portugal: Rev.. de Filología (Santiago de Chile). de los temas estudiados y de las discusiones. y filología románicas (el último de los cuales. ESTRUCTURALISMO IV. BIBL. al 5 sept. En el primer Congreso Int. La linguistique. al 4 sept. Bol. 1971. fournal of the linguistic Cercle of New York (Nueva York). M. Philologica Pragensia (Praga). V. Bélgica: Rev. V. Studies in Linguistics (Dallas. Lingüística histórica. internationale de linguistique structurale (Copenhague). Bulletin de la société de linguistique de Paris (París). LLORENTE. Romania (París). fournal of the linguistic Society of America (Baltimore). Holanda: Linguistics (La Haya). H. KRAHE. (Londres). Romance Philology (Berkeley). Lingua. Rev. Rev. la fonética. BALLY. de filología hispánica (México y Caracas). Rev. Francia: Langages (París). Hispanic Rev. A. Phonetische Studien (Marburgo). Trubetskoi y Karcevsky el problema de las antinomias del maestro ginebrino. Linguistique générale et linguistique franCaise. Madrid 1969. de Laval) y los congresos internacionales de hispanistas (el cuarto se celebró del 30 ag. Presentación de la lingüística. Bulletin de la société roumaine de linguistique romane (Bucarest). de Phonétique (París). Lecciones de lingüística española. D. Teoría de la lengua e historia de la lingüística.canalsocial. el quinto estaba programado para celebrarse en Bruselas en 1939 (del 28 ag. Word. CANTERA ORTIZ DE URBINA. 5. Problémas de linguistique générale. Madrid 1951. del Inst. tuvo lugar en Quebec del 25 ag. Madrid 1968 (contiene bibl. estructural. Studi si cercetari linguistique (Bucarest). Archivum linguisticum. LENGUA II. Rumania: Bulletin linguistique (Bucarest). Madrid 197l. l. Para una información más detallada. de PUniv. 1971. GRAMÁTICA. Hispania. M. Bibliographie Linguistique (UtrechtAmberes. IDEALISMO II. LEHMANN. como para los representantes de la glosemática de Copenhague. Madrid 1968. Para la L. al 2 sept. P. Michigan. romane (Copenhague). POTTIER. (Pensilvania). v. En este último aspecto cabe citar los congresos internacionales de L. Dinamarca: Acta Linguistica.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful