Está en la página 1de 13

Picatrix

Primera Traducción y arreglos del inglés al español, en base al latín: ROMÁN


MONTILLA FLORES
THE LATIN VERSION OF THE GHÁYAT AL HAKIM

Ilustraciones:
PIs. 1-2 : SEÑALES TALISMÁNICAS. Viena, Oesterreichische Nationalbibliothek, MS.
3317, fo1. 113, 113 v.

Pls 3-9 : Deidades planetarias


3 Formas Saturno. Krakow, Biblioteka Jagiellohska, MS 793, p. 378 (p. 65).
4 Formas Júpiter. Krakow. BibliotekaJagiellonska, MS 793, p. 379 (Pp. 65-66).
5 Formas martes y el domingo. Krakow. Biblloteka Jagiellohska; MS 793, p. 380 (p.
66).
6 Viernes y Domingo formas. Krakow. Biblloteka Jagiellohska; MS 793, p. 381 (p.
66).
7 Formas viernes Krakow.Biblioteka Jagiellohska, MS 793, p. 382 (p. 67).
8 Formularios miércoles. Krakow, Biblioteka Jagiellohska, MS 793, p. 383 (p. 67).
9 Formularios lunes. Krakow, Biblioteka Jagiellohska, MS 793, p. 384 (pp. 67-68).

Pls 10-18 : Figuras Astrológicas.


10 Aries, primero, segundo y tercer divisiones; Tauro, primer division. Cracovia
Biblioteka Jagiellonska, MS 793, pág. 385 (págs. 75-76).
11 Tauro, segundo y tercer divisiones; Géminis, primero y segundo division Cracovia,
Biblioteka Jagiellonska, MS 793, P.386.(p.76).
12 Géminis, tercer division; Cáncer, primero, segundo y tercero Decanos Cracovia
Biblioteka Jagiellonska, MS 793, P.387 (págs. 76-77).
13 Leo, primero, segundo y tercer divisiones; Virgo, primer divisiones.Cracovia,
Biblioteka Jagriellonska, MS 793, p. 388 (p. 77).
14 Virgo, segundo y tercer division; Libra, primero y segundo divisiones Cracovia,
Biblioteka Jagiellonska, MS 793, P.389 (P · 77).
15 Libra, tercer division; Escorpio, primera, segunda y tercera división. Cracovia,
Biblioteka Jagriellonska, MS 793, p. 390 (págs. 77-78).
16 Sagitario, primero, segundo y tercer decanos; Capricornio, primero Decanar
Cracovia, Biblioteka Jagiellonska, MS 793, P.391 (p.78).
17 Capricornio ... ¡Segundo y Tercer Decanato !; Acuario .. Primero y Segunda D ',
ecans. Cracovia, Biblioteka Jagiellonska, MS 79], pags. ], 92 (pág. 78).
18 Acuario, Tercer Decanato; Piscis .. primero "Segundo y Tercero Decanos Cracovia
t Biblioteka JagieDoiiska, MS 793, pág. 393 (págs. 78-79).
PREFACIO

ESTA TERCERA VERSIÓN del texto de Picatrix que publicará el Instituto Warburg aparece más
de cincuenta años después de que Hellmut Ritter pusiera a disposición el árabe en 1933 (Studien
der Bibliothek Warburg, 12). Salió la traducción al alemán hecha del árabe por Ritter y Martin
Plessner. En 1962. Como el vigésimo séptimo de la serie en inglés, Estudios del Instituto Warburg.
Con un Prólogo de Gertrud Bing que cuenta la historia de la participación del Instituto con Picatrix.
A ElsbethJaffe se le había encomendado la complicada tarea de preparar, a partir de los muchos
manuscritos existentes, una edición del texto latino. Las dificultades de la emigración y de la guerra
de 1939-45 cobraron su precio. Sin embargo, y aunque el Dr. Jaffe pudo adelantar el trabajo
considerablemente, no se terminó a su muerte en 1971. David Pingree ha podido usar los
documentos del Dr. Jaffe, pero el trabajo tal como se publica aquí es suyo, y es otro testimonio
más. A su profunda erudición y su generosidad. Sin sus inmensas labores, el texto latino nunca
habría visto la luz.
El Warburg Institute está profundamente agradecido con el profesor Pingree por permitirle cumplir
la promesa hecha por Aby Warburg, y por fin hacer que Picatrix esté disponible en el idioma en el
que era más conocido en la Europa medieval y renacentista. El expediente de presentar en forma
convencional un texto accesible e indexado, con extractos de una variedad de manuscritos. Y de
proporcionar el vasto aparato del profesor Pingree en forma de microfichas se ha adoptado frente
al costo desalentador de la impresión en estos días. Espero que los usuarios se sientan menos
intimidados por las dificultades de consulta engendradas por el método. Una copia impresa del
aparato crítico está disponible en el Instituto, a precio de costo. Bajo demanda.
Agradecimiento agradecimiento se debe a la Oesterreichische Nationalbibliothek. Viena y la
Biblioteka Jagiellonska, Cracovia, por su permiso para reproducir ilustraciones de manuscritos a
su cargo; al profesor Lech Kalinowski por ayuda indispensable; y a la Fundación MacArthur,
que no solo le permitió al profesor Pingree pasar cinco meses en el Instituto, sino que también
proporcionó una generosa donación para los gastos de publicación. Una palabra especial se debe
también a Yvonne y Hamish Carmichael por su trabajo en la preparación del aparato crítico. y al
Servicio Fotográfico de la Universidad de Londres.

j. B. TRAPP
PREFACIO

EN EL VERANO DE 1971, el difunto Martin Plessner me habló por primera vez de la posibilidad
de realizar una edición de la versión latina del Ghayat al-baki "m mientras se dedicaba a editar las
traducciones al hebreo. Como alguien que había estado fascinado por mucho tiempo acepté
rápidamente el texto árabe, y el Warburg Institute, luego bajo la dirección de Sir Ernst Gombrich,
dio su consentimiento y mucho más, porque me concedieron el privilegio de pedir prestada la copia
del manuscrito de Hamburgo hecho por Wilhelm Printz y las extensas notas recopilado durante
varias décadas por Elsbeth Jaffe sobre Picatrix, sus manuscritos, sus propietarios y muchos otros
detalles maravillosos sobre los magos europeos. En algunos de sus materiales he confiado para
describir los manuscritos en este volumen; se utilizarán más en el próximo. Que se dedicará a la
influencia de Picatrix. Warburg, bajo Sir Ernst y JB Trapp, ha sido generoso a lo largo de los años
al proporcionarme microfilmes de todos los Picatri manuscritos cian. Sin ese flujo constante de
material, esta edición no podría haberse preparado. También estoy muy en deuda con la Fundación
Guggenheim. lo que me permitió pasar cinco meses en Inglaterra en 1976 investigando a los
picatrices ingleses; y al Instituto de Estudios Avanzados de Princeton, donde pasé el año
académico 1978-79 comparando Picatrix palabra por palabra con el Ghaya. Y, finalmente, debo
agradecer a Janet Sachs que con paciencia y precisión convirtió mi manuscrito en mecanografiado
y a Charles Burnett quien leyó cuidadosamente las pruebas. No habrá muchos otros. Sospecho.
Quienes se sumergirán tan completamente en las palabras bárbaras de Picatrix.
DAVID PINGREE
Providence, octubre de 1981
INTRODUCCIÓN

La versión latina de pseudo-al-Majriti'sl Ghayat al-hakím, 2 conocida como Picatrix. 3 no necesita


una introducción, 4 sino una edición y estudios de sus versiones vernáculares6 y de su influencia.
7
Este es el primer volumen de un intento parcial de satisfacer estas necesidades. Contiene una
edición crítica del texto latino basado en un examen de casi todos los manuscritos sobrevivientes.
8
cuidadosamente recopilados entre sí y con su antepasado árabe. Junto con ediciones diplomáticas
de los extractos del texto latino conservado en varios manuscritos (pero no como citas en trabajos
de otros autores), y un índice verborum. Se planea un segundo volumen que contendrá el italiano,
francés, 9 y versiones en inglés de Picatrix, y las citas y referencias a Picatrix hechas por autores
tardíos medievales y renacentistas. Se espera publicar los extensos fragmentos de la traducción
hebrea del texto latino por separado. Las copias de dos recensiones de Picatrix, las de los
manuscritos G e I, se depositarán en el Instituto Warburg para el uso de académicos interesados.

1I am not convinced by Sezgin's argument that he is really Abu Maslama Mu):lammad ibn Ibrahim ibn 'Abd al-da'im al-Majri~i, who was
very early on confused with the more famous Abu al-Qasim Maslama ibn A):lmad al-Majri~i; see F. Sezgin. Geschichte des arabischen
Schrifitums, 4, Leiden 1971, pp. 294-8.

2 Edited by H. Ritter as Studien der Bibliothek Warburg 12, Leipzig-Berlin 1933; German translation by H. Ritter and M. Plessner as
Studies of the Warburg Institute 27, London 1962; Spanish by M. Villegas, Madrid 1982. The text up to II. xi (p. 125, 12 of Ritter's edition)
was published, with droll illustrations, by Ma):lmud Na~ar at Cairo [N. D.]. Useful criticisms of Ritter's edition and the Ritter-Plessner
translation were given by M. Ullmann in ZDMG 114, 1964, pp. 196-201, and by W. Hartner in Isis 56, 1956, pp. 438-51, and in Der
Islam 41, 1966, pp. 175-80; both of Hartner's reviews are reprinted in his Oriens-Occidens, Hildesheim 1968, PP·415-34·

3Iam not convinced by any of the attempts to identify Buqra~is = Picatrix with a Greek author, whether Hippocrates or Harpocration. See
most recently H. and R. Kahane and A. Pietrangeli, 'Picatrix and the Talismans', Romance Philology 19, 1966, pp. 574-93.

4 See D. Pingree, 'Some of the Sources of the Ghayat al-):lakim', Journal of the Warburg and Courtauld Institutes 43, 1980, pp. I-IS·

S Someselected chapters were edited from manuscripts D. F, K. P, and V of this edition by V. Perrone Compagni, 'Picatrix Latinus',
Medioevo I. 1975, pp. 237-337, esp. pp. 286-337· Theyindude: I pr .. i-iii, vi. vii; II i, vi-viii; III vi, xii; and IV i, iii, v.

6 Forthe Spanish version of the Arabic, from which the Latin translation was made, see. D. Pingree, 'Between the Ghaya and the
Picatrix I: the Spanish Version', Journal of the Warburg and Courtauld Institutes 44, 1981, PP.27-56. The Latin version was translated, in
whole or in part, into English, French, German, Hebrew, and Italian.

7 Much of its influence on the Italian Renaissance has been delineated. e.g .• by V. Perrone Compagni. "La magia cerimoniale del
'Picatrix' nel Rinascimento", Aui dell' Accademia di Scienze Morali e Politiche (Napoli) 88, 1977, pp. 27~330. I shall attempt to add to her
and others' work in the second volume of this edition.

S Forall these manuscripts I have used the prints and/or microfilms of each and the descriptions of most made by the late E. Jaffe and
loaned to me by the Warburg Institute. It is not very likely that the Providence Picatrix of Winfield Lovecraft (mentioned in G. Hay, ed.,
The Necronomicon. London 1978, p. So) ever existed.

9 An incomplete version of this French translation was published in S. Matton. La magie arabe
tradition nelle, Paris 1977, pp. 243-3 17.
LOS MANUSCRITOS

Los manuscritos de Picatrix se pueden dividir en seis clases, las primeras cinco derivadas de un
manuscrito que estaba en Italia a mediados del siglo XV, mientras que el sexto desciende de un
códice estrechamente relacionado que estaba cerca de Lieja en 1380. S. El arquetipo contenido.
En sus márgenes y probablemente interlinealmente, muchas variantes. Algunos de los cuales se
remontan a la traducción original en latín por Aegidius de Thebaldis (?) de la versión en español
de Yehuda ben Moshe (?) .10 Hay evidencia (en el apéndice 21) de que el arquetipo incluía material
marginal de mediados del siglo XIV. Siglo; presumiblemente se copió antes o al mismo tiempo
que esa fecha.

Clase I
Esta clase consta de los manuscritos D, J, K y T; Un manuscrito de esta clase es la fuente de I. de
V2 y del extracto VIII. El antepasado común fue copiado del arquetipo de A.C.. 1459, la fecha
aproximada de K.
Manuscrito D. Darmstadt, Hessische Landes- und Hochschulbibliothek. 362 (630) .11 261
ff. La copia finalizó el 19 de mayo de 1509. 25-28 líneas por página. 40-50 letras por línea. Después
del colofón en f. 261 v: 'Deo gracias. Laus deo Pax vivis Requiem eternam defunctis. Amén. Anno
domini 1509. 19 mey completus.
Manuscrito J. Praga, Museo Nacional, 2843 (XI A 19) .12 237 ff. Copiado en el siglo XVI.
26 líneas por página, 30-40 letras por línea. Las esquinas superiores izquierdas de ff. 1-6 han sido
dañados por el agua y son ilegibles. El manuscrito tiene muchas omisiones de entre 75 y 200
palabras. y una omisión deliberada de p. 40, 15, et2 - P.42. 38 operari. También hay un
reordenamiento de las páginas 120-25; El orden de J s: p. 120, 5 mirabiles; pags. 122, 35 pulgadas
- p. 124, 4 habebis; págs. 120. 10 sunt - p. 122. 26 digneris; pags. 124, 5 quandop.125, 22 es; pags.
120, 5 et 2 - p. 120, 9 proposuisti; y P. 122. 26 coniuro - p. 122. 35 rogo. El segmento más pequeño,
el penúltimo. contiene solo 50 palabras, pero en promedio estas brechas contienen
aproximadamente múltiplos de 75 palabras. que probablemente era del tamaño de una página en
el antepasado de J (15 líneas con 5 palabras por línea). Este era también el tamaño del antepasado
de la clase VI.
Manuscrito K. Kraków, Biblioteca Universitaria de Jagllian, 793 (DD III 36) .13 393 pp. En
este manuscrito de astrología mixta, alquímica. Contenidos médicos y mágicos, un artículo.
Ipocratis De crisibus medicinalibus (pp. 212-216), fue copiado en 1459, y en la pág. 275, en el
margen, está escrito: '1458'. Una parte de Picatrix, que termina con II x 3 1 (p.67. 15 tenentis), se
conserva en las pp. 341-393. Hay ilustraciones de las figuras planetarias y decanicas de II x 11-41
y II xi 3-38 en las págs. 378-393; 14 el texto que describe estas ilustraciones se copió solo a través
de la primera figura en la pág. 383. Estas ilustraciones se reproducen en las placas 3-18. Los
párrafos en I v están en algún desorden, pero esto aparentemente fue deliberado.
Manuscrito T. Paris. Bibliotheque nationale, latín 17871. 15 124 ff. Copiado en el siglo
XVI. 38-42 líneas por página. 45-50 letras por línea. Once folia de T, que contenía p. 160. 8 - p.
181. 4 se pierden entre la folia ahora numerada lxxxi y lxxxii. T una vez perteneció al Chapitre de
Notre-Dame en París. En el fly-leaf en frente está escrito: 'a la Bibliotheque de L Eglise de Paris'.
10 Concerning the possibility of the Spanish and Latin translations being respectively by Yehuda and Aegidius, see D. Pingree, 'Between the
Ghaya and the Picatrix I', pp. 27-28.

11 Perrone Compagni, 'Picatrix Latinus', p. 281.

12 F M. Bartos. Catalogus codicum manu scriptorum Musaei Nationalis Pragensis 2, Prague 1927, p. 169.

Clase II

Esta clase consta de los dos manuscritos P y V, y extractos IV y V. Su antepasado común. Cuyo
texto terminó en p. 223, 37 piscis1, se copiaron antes de 1466, la fecha de V. Las diferentes
lagunas en los dos manuscritos, y las estrechas conexiones de las lecturas de P con las de las
clases III y IV, sugieren que hubo intermediarios entre el ancestro común y al menos P si no
ambos P y V.

Manuscrito P. Paris. Bibliotheque nationale, latín 10272.16 299 pp. Copiado a fines del siglo XV.
32 líneas por página, 45-50 letras por línea. De P o un pariente cercano de P se copió el extracto
IV, aparentemente en Roma, alrededor de 1494. Adquirido del librero Tross el 3 de septiembre
de 1861. Manuscrito V. Viena. Osterreichische Nationalbibliothek. 3317 (Philos. 156) .17 114 ss.
Copiado en 1466. 35 líneas por página. 40-50 letras por línea. En f. 14v, al final de l. está escrito:
"anno xi 1466 '. Un segundo escriba. V2, ha añadido numerosas correcciones interlineales y
marginales de un manuscrito perteneciente a la clase I, y. en f. 114, una continuación del texto de
p. 223, 37 cuncti a p.225, 1 et; un tercer escriba ha agregado una nota sobre una experiencia
personal y una referencia a un 'Petrus famulus Cancellarii Gallieni' (?) (apéndice 59). El
manuscrito del cual se copió V consistió en folia que contenía cada uno sobre 650 palabras; para
dos de esas hojas que contienen respectivamente p. 132, 5 - p. 133, 23 y p. 133, 23 - p. 135, 1 se
invirtieron cuando se copió V. En ff. 113-113 v el escriba original de V ha recogido los diversos
caracteres que aparecen en Picatrix; estos se reproducen en las láminas 1-2. El manuscrito era
parte de la biblioteca de Rudolf II; 18 probablemente era el manuscrito (o, al menos, es un muy
cercano al manuscrito) utilizado por Iohannes de Bazyn en Praga en 1470 (extracto V).

13 W. Wislocki, Katalog Rrkopisow Biblijoteki UniwersytetuJagiellonskiego, Krakow 1877-1881, pp. 235- Perrone Compagni, 'Picatrix Latinus',
p. 282. It is not know when the manuscript was brought to Krakow, but a number of astrologers and magicians who were Italians or Poles who had
studied in Italy were in that city in the fifteenth century; see J. Zathey, 'Per la storia dell'ambiente magico-astrologico a Cracovia nel Quattrocento',
Magia. astrologia e religione nel rinascimento. Wrodaw-Warszawa-Krakow-Gdansk 1974, pp·99-109·

14 P. 386 is reproduced in S. Mossakowski. 'La non piu esistente decorazione astrologica del castello reale di Cracovia', Magia, astrologia e religione
nel rinascimento, pp. 90-8, esp. 96 (fig. 2), and p. 391 in W. Gundel, Dekane und Dekansternbilder, Gliickstadt-Hamburg 1936, pI. 25·

15 L. Delisle in Bibliotheque de I'Ecole des Chartes 31, 1870, p. 532.

Clase III

Esta clase también consta de dos manuscritos. E y F; el manuscrito G parece haber sido derivado
de F, y el extracto VII está relacionado con esta clase. El manuscrito original de la clase III fue
copiado de un manuscrito que también fue el antepasado de la clase V, probablemente a fines del
siglo XV.
Manuscrito E. Darmstadt. Hessische Landes-und ochschulbibliothek, 1410.19 109 ss.
Copiado a principios del siglo XVI. 30 líneas por página. 70-80 letras por línea. Este manuscrito
contiene varias lecturas que están más cerca del árabe que las recepciones de las lecturas;
probablemente representan variantes observadas por el traductor de Ghaya al español. También
tiene numerosos marginalia, solo algunos de los cuales han sido reportados.
Manuscrito F. Florencia. Biblioteca N azionale Centrale, Magliabechi XX 20. 20 117 ss. La
copia terminó en Brisighella, cerca de Faenza. El 21 de mayo de 1536. 29-32 líneas por página.
60-70 letras por línea. De la colección Marmi. El (1 17v está escrito, después del colofón: 'die
vegesimo primo mensis maii hora vigesima prima Brasichellae in domo que est in platea a duo bus
faciebus et iuxta pallacium comunis (or comitis?), Currentibus annis a Salutifera Nativitate
millessimo quingentesimo trigesimo sexto , indictione nona. anno 2 ° pontificatus Pauli tertii. Ad
Dei laudem et gloriam in infinita secula. Qui servare libris preciosum nescit honorem illius a
manibus sit procul iste liber. Telos. 'baje la identificación de Brasichella al profesor Paola
Zambelli. Dos dieciocho las manos del siglo han agregado notas bibliográficas al final que
publicaré en el próximo volumen sobre la influencia de Picatrix.

16 L. Delisle in Bibliotheque de l'Ecole des Chartes 23. 1862. p. 505; Perrone Compagni. 'Picatrix latinus·. PP·278-9.
17 Tabulae codicum manu scriptorum praeter Graecos et Orientales in Bibliotheca Palatina Vindobonensi asservatorum. 2. Vienna 1868. p. 259;
Perrone Compagni. 'Picatrix latinus'. pp. 280-1.
18 Evidently it is the copy mentioned in Hugo Blotius's Adversaria multifaria. quibus et interspersus est catalogus librorum magicorum et
chemicorum bibliothecae Palatinae Vindobonensis in Vienna 5580, ff. 48-52v; see R. J. W. Evans. Rudolf II and his World, Oxford 1973, p. 198,
fn. 5.
19 I was informed of the existence of this manuscript by my kind and generous colleague and friend, the late Emilie Boer.

Clase IV
Esta clase consta de los dos manuscritos M y N. siendo este último una copia del primero. El origen
de la clase probablemente radica en el manuscrito adquirido por Simon Forman en 1592, sobre el
cual se escribirá mucho más en el volumen sobre la influencia de la Picatriz; por ahora ver extracto
VII. El antepasado de Mhad tenía conexiones cercanas con la clase I (especialmente j), la clase II
(especialmente P) y la clase VI (especialmente C), así como con el antepasado común de las clases
III y V; en otras palabras, es ecléctico y a menudo innovador, pero no autoritario. Las lecturas de
ambos manuscritos se informan en esta edición debido a su importancia para el estudio de los
picatrices ingleses.
Manuscrito M. London, Biblioteca Británica, Sloane 3679. 158 pp. Copiado a principios
del siglo XVII. 49-53 líneas por página. 50-60 letras por línea. El manuscrito es probablemente
una copia del adquirido por Richard Napier (o Sandy) (1559-1634) de Great Linford.
Buckinghamshire, de Simon Forman (1552-1611) en 1599 o poco después. Fue heredado por su
sobrino, Sir Richard Napier (1607-1676), en 1634, y él, según una nota escrita por Elias Ashmole
(1617-1692) en la pág. 158, se lo dio a William Lilly (1602-1681): 'Este libro fue entregado al Sr.
Lilly por el Sr. Richard Napier. Y cambié con él por otro de los mismos escritos en cuarto. E. A. '
De Ashmole el manuscrito fue evidentemente adquirido, junto con N y otros manuscritos mágicos,
por Henry Mordaunt, conde de Peterborough (1623-1697), en cuya biblioteca N estaba cuando el
gran catálogo sindical de manuscritos en Inglaterra e Irlanda fue compilado a principios de la
década de 1690. 21 El conde los manuscritos llegaron a posesión de Sir Joseph Jekyll (1663-1738),
de cuyas manos pasaron a las de Sir Hans Sloane (1660-1753).
Manuscrito N. Londres. Biblioteca Británica, Sloane 1302. 153 ss. Este es probablemente
el manuscrito en cuarto que Ashmole le dio a Lilly a cambio de M, y este regalo es probablemente
el registrado por Ashmole como el 5 de enero de 1648. 22 Un escriba no identificado ha copiado
ff. 1-88v, terminando con III xi 117 (p. 165, 41 excitabitur); El segundo escriba. quien es Ashmole,
ha completado el texto en ff. 89-153. Su modelo fue M., que Ashmole presumiblemente tomó
prestado de Lilly antes de su grieta temporal que comenzó el 16 de noviembre de 1647; por lo que
N probablemente fue copiado en noviembre y diciembre de ese año. Ashmole y su compañero
parecen haber podido consultar una segunda copia de Picatrix de vez en cuando, y ambos
cambiaron el texto que estaban copiando de M e introdujeron correcciones y variantes marginales
e interlineales en M y N.

Clase V

Esta clase consta de los manuscritos A (de su p. 179, comenzando con III ii en p.95, 21), 0, Q, R.
y S; y con él están conectados extractos I. II. y III. Desde el extracto que fui copiado en 1586 y el
apéndice 38 se refiere al presunto envenenamiento del papa Julio II (fallecido en 1513), el
antepasado de la clase V fue copiado. de un manuscrito cercano a la clase III, a mediados del siglo
XVI. La presencia de numerosas palabras en italiano y la referencia a Florencia en el apéndice 40
indican su origen en el norte de Italia. El autor de esta clase hizo un esfuerzo concertado para
mejorar el estilo de la Picatrix. gran parte de la cual no eligió incluir en su edición, y el antepasado
común de A y Q ha omitido aún más. Las lecturas de los manuscritos de esta clase, a excepción
de las de 0, que es una copia bastante cercana de S, se registran en esta edición debido a su
importancia para el estudio de los picaricas franceses. Manuscrito A. París, Bibliotheque de
l'Arsenal. 1033. 23 339pp. Páginas. 1-175 contienen el texto a través de III i copiado de un
manuscrito de carácter similar a H; pp. 176-178 están en blanco; y las páginas 179-339 contienen
el texto desde III ii hasta el final del libro en una forma prácticamente idéntica a la encontrada en
Q. Todo el manuscrito fue copiado por un solo escriba en el siglo XVII; algunos galicismos indican
que ese escriba era francés. 29-32 líneas por página, 45-55 letras por línea. A principios del siglo
XVIII, el manuscrito se extendió a Joseph-Antoine Crozat, marqués de Tugny (1699-1750); fue
comprado a sus herederos en 1751 por el fundador de la Bibliotheque de l 'Arsenal,
Antoine-Rene de Voyer d'Argenson. Marqués de Paulmy. quien ha señalado en la hoja de
mosca: 'Ex Bibliotheca Dr. Crozat'. Manuscrito O. Paris. Bibliotheque nationale. latín 7340.24 ff.
1-68. Copiado a mediados o finales del siglo XVII de S. 35 líneas por página, 50-55 letras por
línea. Este manuscrito termina, al igual que su padre. en p. 148. 20 habueris, seguidos de las
palabras erróneas: 'liber quartus'. Perteneció a Charles-Maurice Le Tellier (1642-1710), arzobispo
de Reims. quien dejó su biblioteca a la abadía de Sainte-Genevieve en París. Las lecturas de 0, que
difieren muy poco de las de S. no se informan en esta edición.
Manuscrito Q. París. Bibliotheque nationale. latín 10273.25 294 pp. Copiado en el siglo
XVII. 30--35 líneas por página. 50--60 letras por línea. En la hoja de mosca y en la parte superior.
1 se escribe el nombre Darmines (o Darminy). Este manuscrito fue evidentemente la segunda
Picatriz en la biblioteca del marqués de Tugny, Dr. Crozat, que se vendió en 1751.
Manuscrito R. Paris, Bibliotheque nationale. 13016.26 latín 128 ss. Copiado a principios
del siglo XVII. 29-31 líneas por página, 50-60 letras por línea. En la primera hoja volante está la
nota: 'Achete a I inventaire (?) De la Brosse Blaise 25 11'. El manuscrito estaba en la biblioteca de
Pierre Seguier (1588-1672), y luego de su nieto. Henri Charles du Cambaut. Duc de Coislin y
obispo de Metz (1664-1732), quienes se lo quisieron a Saint-Germain-des-Pres. 27 Blaise era el
bibliotecario de Seguier. El mago y astrólogo parisino del siglo XVI la Brosse murió (en 1593)
antes de que R fuera copiado. pero un Guy de la Brosse. médico de Luis XIII. es posiblemente el
ex dueño; murió en 1641. En la segunda hoja del volante hay una nota bibliográfica de Lefebvre
de Villebrune fechada en Paris 27 Vendem an 4; esto se publicará en el volumen sobre la influencia
de Picatrix.
Manuscrito S. Paris. Bibliotheque nationale. latín 13017.28 Ff. 1-60.
Copiado a principios del siglo XVII. 34-38 líneas por página. 70-80 letras por línea. F. 60V termina
en p. 148, 20 habueris; debajo de esto están escritas las palabras erróneas 'liber quartus'. El resto
del manuscrito evidentemente ya se perdió cuando se copió 0. El manuscrito pertenecía a la Casa
de los Jesuitas en París, por el f. Yo, en el margen izquierdo, es la nota característica: 'Paraphe au
desir de L arrest du 5 juillet 1763 Mesnil'. Evidentemente fue adquirido por Saint-Germain-des-
Pres. de cuya biblioteca pasó a la Bibliotheque nationale.

Clase VI
A esta clase pertenecen la primera parte de A (pp. 1-175), C y H. así como los extractos VI
y X. La clase es antigua: el extracto VI se copió en el siglo XIV y el antepasado de H se copió en
1386 - y comparte varias lecturas con la clase I. pero todos los manuscritos parecen estar
contaminados y corruptos. mi. g .. a menudo está de acuerdo con MN. y H ha consultado. en los
pasajes apropiados. lo incunable de Geber's Flos naturarum. Los textos en estos manuscritos
pierden así gran parte de su autoridad.
Manuscrito A. Este manuscrito se describió en la clase V. Aquí solo agregaría que las
dislocaciones graves en el texto de la primera parte del manuscrito le permiten a uno reconstruir
hipotéticamente a uno de los antepasados. El orden en que p. 37. 1 a p. 56. 21 fueron copiados en
A, sin el reconocimiento del escriba de los no secuestradores, es: p. 37, virtudes; pags. 53, 34
stellarum - pág. 56, 21 altis; pags. 42, 22 magnis - pág. 53, 33 fortitudines; y P. 37. Yo cuasp. 42.
22 dominiis. Este pasaje probablemente consistía en 20 folias. cada uno de los cuales contenía
alrededor de 400 palabras. de modo que las páginas 37-42 fueron escritas en 6 folia. pp. 42-53 en
1 1. y pp. 53-56 en 3. Esto indicaría un manuscrito de unas 25 líneas por página. y alrededor de 8
palabras por línea, similar a D, aunque A no se copió de D. Una dislocación de p. 56, 40 cum - p.
57, 14 fixarum para que siga p. 57. 32 calorías y la repetición de p. 58. 10 si - 19 partes después
del pasaje dislocado indican que un antepasado aún más remoto de A tenía páginas que contenían
aproximadamente 75 palabras cada una; entonces p. 56.40- p. 57. 14 constaban de 2 páginas (I
folio), pág. 57, 14-32 de 2 páginas, p. 57, 32 - p. 58, 10 de 2 páginas, y pág. 58.10-19 de 1 página.
Manuscrito C. Oxford. Biblioteca Bodleian, Canonicianus latinus 500. 29 Ff. 136-183.
Copiado en Italia en el siglo XVI. 38-42 líneas por página. 50-60 letras por línea. Este manuscrito
contiene solo los libros III y IV. Las omisiones en el manuscrito - p. 162, 20 da - p. 164, 39 est
(aprox. 950 palabras), pág. 171. 33 omnium - p. 172. II spiritum (ca. 160 palabras), P.176, 5 tu -
p. 178, 32 viva (aprox. 950 palabras), P.204, 35 en - p. 207, 37 solacii (ca. 1050 palabras), y p.
218, 17 subito - p. 221, 27 scilicet (ca. 1200 palabras), sugieren que el antepasado de C también
consistía en páginas de 75 u 80 palabras cada una, similar al antepasado de] y de A y H. C está
encuadernado con un manuscrito que contiene textos sobre hierbas y medicinas ; en f. II de este
manuscrito está escrito, en la parte superior: 'Anno 1580', y en la parte inferior: 'Giuseppe
Columbani 1710'. No es seguro, por supuesto, que Columbani poseyera C. El manuscrito
pertenecía al jesuita veneciano Matteo Luigi Canonici (1727-1805), de cuyo patrimonio fue
adquirido, junto con los otros Canoniciani. Por el Bodleian en 1819. F [154-156 de C están
constituidos por la hoja doblada de la impresión de un Generalis Cia vis Secretorum atribuido a
Trithemius30 y una rueda impresa ilustrativa de las relaciones mágicas de los planetas. La
impresión parece ser del siglo XVII; No se sabe si el libro fue publicado alguna vez.
Manuscrito H. Hamburgo, Staats- und Universitatsbibliothek. fo1. 188. Pp. 1-482. Copiado
en el siglo XVIII; al final. en P.482, está el colofón: 'Finitur in secundo Trudone Anno Domini
1386 mensis Maii die 12 hora secunda post meridiem'. Se puede dudar si esto se remonta o no a
un antepasado del siglo XIV, o si fue inventado por el escriba del siglo XVIII; la primera es la
hipótesis más probable ya que 'secundo Trudone' es una lectura errónea de 'Sancto Trudone', es
decir, St Trond, cerca de Lieja en Bélgica. 30 líneas por página, 30-40 letras por línea. Hay muchos
pasajes cortos omitidos por H de aproximadamente 75 palabras o algún múltiplo de las mismas. y
una omisión más corta(p. 59, 39 amen - p. 60, 3 prolixi) con las que H comparte). Esto hace que
sea probable que] y A, C y H vuelvan a la misma fuente; y fortalece la conexión entre las clases I
y VI. H fue dejado en la biblioteca de Hamburgo por el Dr. Rudolf Johann Friedrich Schmidt en
1761. Wilhelm Printz hizo una copia para Aby Warburg a principios del siglo XX; Esto está en la
colección del Instituto Warburg. Después del final de Picatrix en Hare, en las páginas 482-484, se
escribieron descripciones de tres talismanes planetarios. dos figuras mágicas y nombres de
veinticuatro ancianos. No he consultado el manuscrito (no. 589) perteneciente al duque de
Northumberland. De la descripción de la misma en las notas de E. Jaffe, concluyo que es una copia
tardía, hecha en Francia, de un manuscrito de clase V. Tampoco he podido consultar el manuscrito
0 95 en la Thiiringische Landesbibliothek en Weimar, aunque fue copiado ya a fines del siglo XIV
o principios del siglo XV. 31 Una carta del Dr. Kratzsch. El director de la biblioteca, indica que el
manuscrito está demasiado dañado por el agua como para ser fotografiado.
Extractos

EXTRACTO I
Lubeck Stadtbibliothek, Math. 40 9.
Introducción
Este manuscrito, que se perdió (¿destruyó?) Durante la Segunda Guerra Mundial, fue copiado en
Harpersdorff por B. Walther el Joven en 1586-1589. Confío completamente en las notas tomadas
por E. Jaffe.
Los primeros 33 folia, descritos a continuación, contienen extractos de Walther de un manuscrito
de Picatrix perteneciente a la clase V; la copia se completó el 22 de mayo de 1586. Die heimliche
Offenbarung Hermetis, de Para eels, nos sigue en ff. 37-40 se copió el 22 de julio de 1589. El
colofón de una versión del Liber Rasielis en f. 88 dice: 'Gorlicii ex scripto Cracovis Rhetici scrip.
Barthol Scultetus 21 de febrero. A 0 1567. Ex huius scripto B. Waltherus iun. 30 Abril AO 89 novi
Calendri Harper <sdorff) '. En f. 91. después de un Schemaphoras (ff. 88V-91), se observa: 'Etiam
ex Scriptis Cracovi habet Scultetus, y Waltherus ab eo'. En f. 94v, después de otro breve texto
mágico. está escrito: 'I Maii Anno 89 ex Bart. Sculteti '. En ff.95- I 10v es un VII Liber Razielis et
Ultimus, que concluye: 'Ex lib. Bartholomaei Sculteti Gorliciani descriptum 3 Maii '(resto
recortado en marg.). El 7libri septem planetarum en ff. 112-119v fueron copiados el 5 de mayo
<15) 89. Y finalmente, en f. 126, después de varios tratados mágicos, es: 'Scriptum ex Bartol.
Sculteti Gorliciani Mathern. libris 6 Maii A 0 89 secundum novum computum en Harpersdorff '.
Está despejado. entonces, que Walther tenía estrechas conexiones con los paracelsianos de Garlitz;
pueden haber sido la fuente de su copia de la Picatrix. Si copió los textos mágicos restantes en
Liibeck 40 9 de los manuscritos de Scultetus. sabían algo del nombre Picatrix; para f. 129 está
escrito: 'Ad amorem ex Picatrice. Ut 2 con vel aliae personae se diligant ut mater infantem R. 2t.
Funde duas imago maris et foem. quam vis suo nomine. Esculpe en cuiuslibet caput suum nomen.
en ventrem 7 nomina: Amonatalim, Metatelim. Caamkim Farterkim Horaytykim, Astaytikim,
Bodraytykim. Coniunge pectora nova cera umb Rebe (?) Sic ne divellantur. Sepeli en cellam vel
domum ut ignore. Idem fiat aliis honeste se amantibus ad matrimonium dum adest in domo non
odium '. Este pasaje, de hecho, no es de Picatrix, por lo que solo indica la fama de este texto. No
es su uso.
Copia de la señorita Jaffe de f. 1 indica que se lea de la siguiente manera:
Piccatricis libros de dibujo, la mayoría del filósofo.
Alfonso. Handalitiae el conjunto de España. 4 pedidos de estos libros. de los cuales son las
selecciones con el mayor cuidado y con la mayor diligencia, para alabanza de la gloria del
Altísimo se transferirá de la Arábigo y el español en el Todopoderoso, y los predestinados para
revelar los secretos de las ciencias, de las que es de Dios. Incluso los médicos, América manera
de ilustración, que el bus hay escasez de libros publicados a partir de los antiguos filósofos.
Compilates de 224 libras filosofía; El Filósofo ahora más sabio de Piccatrix en España y llamó el
nombre de su cuenta y con la propia. 1256 es el año perfecto de nuestro César, 1295, Alexander
1568, 655 árabes.

Sólo el experto y dedicado a esta tarea.


Suena la sabiduría mágica. Los nombres son difíciles de entender el sentido de la vista al cielo
con sus metáforas. Por el sentido de la magia de los lugares secretos por todas estas cosas, por lo
tanto, decimos que, en nombre de, las causas de las cuales la mayor parte no se explican acerca
de cómo ocurren estas cosas, o de quién estaba hablando. Las imágenes de los sabios se llaman
Calón, lo que significa que lo que sea que no viole una imagen de la violencia. Y para superar
esto, hace que las proporciones en aritmética, influencias y en las operaciones celestiales,
mediante las cuales se fortalece y el espíritu de los tiempos, entonces se atraiga, y fuera del
sufumigationibus se sienten atraídos por las imágenes.
El conocimiento teórico de la geografía, estrellas, constelaciones, personajes, imágenes,
palabras de simpatía, antipatía, etc. Estos contienen el poder y el poder de la magia. Por lo tanto,
si usted para la realización más adecuada a la imagen, más fuerza es probable que traiga.
La composición de las dos naturalezas está en armonía con la naturaleza del
conocimiento práctico es igual que con el justo, las horas, la constelación de, en cierto modo, la
forma de; Estos deben tener un elemento de calor que está en suffumigacione potencia que se
llena, el calor natural que es para ser comido. Estos dos no se pueden completar sin la ayuda de
los seres humanos y los animales.
Los requisitos relacionados con la práctica de la magia 2 - la fidelidad y no es
supersticioso, vacío, luz; de lo contrario, no es fe, pero la carpa <ATI> Ah, y la ligereza de la
mente y de la maldad de algunos de los tipos más pernicioso. Sin la cual no es poco para llevar
adelante de esa fe que está estrechamente relacionado con la imaginación de una empresa.
Pag 25

ROCAS Y PIEDRAS DE PLANETAS:


Consiste en las siguientes rocas: hierro, diamante, antimonio, ónice negro puro, chorro, turquesa,
imán, magnesio, oro, rubí, marqashitha dorado y shadhanj.

Plomo, diamante, zafiro, rubí, oro, cristal y varias piedras brillantes pulidas.

Latón rojo, piedra gris, varios tipos de azufre, marquesina, piedra de sangre, imán, vidrio, ántrax y
ónix. Todas rocas de Son de color rojo oscuro.

Oro, arsénico, rocas de color arena, diamante, vidrio de faraón, nácar, pulidas rocas brillantes,
shadhanj, esmeril y rubí.

Latón rojo, lapislázuli, perla, nácar, dahnaj, corales, rocas de color arena, vidrio y perla.

Idramus, esmeril, esmeralda, mercurio, crisohte, estaño, vidrio y mármol

Plata, marquesina color plata, perlas pequeñas, mármol, lapislázuli, ónix y rocas de color arena.

También podría gustarte