Está en la página 1de 490

BC-6800 Analizador automático para hematología

Manual del operador


© 2011-2013 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Reservados todos los
derechos.
La fecha de publicación de este manual es 03-2013.

Declaración de propiedad intelectual


SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (en adelante, Mindray)
posee los derechos de propiedad intelectual de este producto y de este manual. Este manual
puede hacer referencia a información protegida por derechos de autor o patentes y no
concede licencia alguna sobre los derechos de las patentes de Mindray ni sobre los de otros
fabricantes.

Mindray pretende mantener el contenido de este manual como información confidencial.


Queda estrictamente prohibida la divulgación de la información del presente manual, de la
forma que sea, sin el permiso por escrito de Mindray.

Queda estrictamente prohibido cualquier tipo de publicación, alteración, reproducción,


distribución, alquiler, adaptación, traducción o cualquier otra actividad de transformación de
este manual sin el permiso por escrito de Mindray.

, , son marcas comerciales, registradas o no, de Mindray en


China y en otros países. Todas las marcas comerciales que aparecen en este manual se
utilizan exclusivamente con fines informativos o editoriales. Son propiedad de sus
respectivos propietarios.

Responsabilidad del fabricante


El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.

Se da por sentado que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray no
se hace responsable de los errores que pudiera haber, ni de los daños accidentales o
consecuentes de la provisión, aplicación o uso de este manual.

Mindray sólo se hace responsable de la seguridad, la fiabilidad y el funcionamiento del


producto en los siguientes casos:

I
 Si todas las operaciones de instalación, expansiones, cambios, modificaciones y
reparaciones de este producto las realiza personal autorizado de Mindray.

 Si la instalación eléctrica de la sala correspondiente cumple los requisitos locales y


nacionales aplicables.

 Si el producto se utiliza según se indica en las instrucciones de uso.

AVISO
 Es importante que el hospital o la organización que utilicen este equipo
lleven a cabo un plan razonable de reparación/mantenimiento. De lo
contrario puede producirse una avería del dispositivo o lesiones
personales.

 Asegúrese de utilizar el analizador en las condiciones que se especifican en


este manual; si no es así, es posible que el analizador no funcione de forma
adecuada y los resultados de los análisis no sean fiables, además de que se
podría producir el deterioro de los componentes del analizador y causar
daños personales.

NOTA
 Este equipo sólo deben manejarlo profesionales clínicos cualificados y con
la formación pertinente.

II
Garantía

ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS, EXPRESAS O


IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN
USO ESPECÍFICO.

Exenciones de responsabilidad
Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no se
incluyen los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, ni la responsabilidad por el retraso
o los daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del uso inadecuados del
producto o de accesorios no aprobados por Mindray. La empresa tampoco se responsabiliza
de las reparaciones realizadas por personal no autorizado por Mindray.

Esta garantía no se extiende a las siguientes situaciones:

 Avería o daño causado por un uso inadecuado o un fallo humano.

 Avería o daño causado por un suministro de alimentación inestable o fuera de rango.

 Avería o daño motivado por causas de fuerza mayor, como incendios y terremotos.

 Avería o daño causado por un funcionamiento inadecuado o una reparación efectuada


por personal técnico sin cualificación o sin autorización.

 Avería del instrumento o componente cuyo número de serie no es lo suficientemente


legible.

 Otras averías que no estén causadas por el propio instrumento o componente.

III
Departamento de atención al cliente

Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.


Dirección: Mindray Building, Keji 12th Road South, High-tech Industrial Park,
Nanshan, Shenzhen 518057, R.P.China
Sitio web: www.mindray.com/es
Dirección de correo service@mindray.com
electrónico:
Tel.: +86 755 81888998

Fax: +86 755 26582680

Representante de la CE: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)

Dirección: Eiffestraβe 80, Hamburgo 20537, Alemania

Tel.: 0049-40-2513175

Fax: 0049-40-255726

IV
Índice
1 Uso del manual .................................................................................................... 1-1
1.1 Introducción ........................................................................................................... 1-1
1.2 Destinatarios del manual ....................................................................................... 1-2
1.3 Modo de búsqueda de información ....................................................................... 1-3
1.4 Convenciones utilizadas en este manual .............................................................. 1-4
1.5 Precauciones, limitaciones y riesgos .................................................................... 1-5
1.6 Símbolos ................................................................................................................ 1-7

2 Descripción del analizador ................................................................................. 2-1


2.1 Introducción ........................................................................................................... 2-1
2.2 Parámetros ............................................................................................................ 2-2
2.3 Hardware ............................................................................................................... 2-6
2.3.1 Descripción general ................................................................................. 2-6
2.3.2 Módulos y componentes .......................................................................... 2-7
2.3.3 Equipo externo ....................................................................................... 2-15
2.4 Interfaz de usuario ............................................................................................... 2-15
2.4.1 De la SPU............................................................................................... 2-15
2.4.2 De la DMU .............................................................................................. 2-18
2.5 Funcionamiento del software............................................................................... 2-20
2.5.1 De la SPU............................................................................................... 2-20
2.5.2 De la DMU .............................................................................................. 2-22
2.6 Ayuda................................................................................................................... 2-31
2.7 Reactivos, controles y calibradores ..................................................................... 2-31
2.7.1 Reactivo ................................................................................................. 2-32
2.7.2 Controles y calibradores ........................................................................ 2-35

3 Descripción de los principios del sistema........................................................ 3-1


3.1 Introducción ........................................................................................................... 3-1
3.2 Medición de WBC .................................................................................................. 3-2
3.2.1 Tecnología de análisis celular SF CUBE ................................................. 3-2
3.2.2 Derivación de parámetros relacionados con WBC .................................. 3-4
3.2.3 Derivación de los parámetros de NRBC .................................................. 3-5
3.3 Medición de HGB .................................................................................................. 3-6
3.3.1 Método colorimétrico ................................................................................ 3-6
3.3.2 HGB .......................................................................................................... 3-6
3.4 Medición de RBC/PLT ........................................................................................... 3-7
3.4.1 Método de impedancia del fluido envolvente ........................................... 3-7
3.4.2 Derivación de parámetros relacionados con RBC ................................... 3-7
3.4.3 Derivación de parámetros relacionados con los reticulocitos .................. 3-8
3.4.4 Derivación de parámetros relacionados con PLT .................................... 3-9
3.5 Lavar .................................................................................................................... 3-10

1
Índice

4 Instalación del analizador ................................................................................... 4-1


4.1 Introducción ........................................................................................................... 4-1
4.2 Requisitos de instalación ....................................................................................... 4-2
4.2.1 Requisitos de espacio .............................................................................. 4-2
4.2.2 Requisitos de alimentación ...................................................................... 4-3
4.2.3 Entorno general ........................................................................................ 4-4
4.2.4 Requisitos de fusibles .............................................................................. 4-5
4.2.5 Transporte e instalación ........................................................................... 4-5
4.3 Conexión del sistema del analizador..................................................................... 4-6
4.3.1 Unidad neumática .................................................................................... 4-6
4.3.2 Reactivos.................................................................................................. 4-7
4.3.3 Equipo opcional ........................................................................................ 4-9

5 Personalización del software del analizador .................................................... 5-1


5.1 Introducción ........................................................................................................... 5-1
5.2 Configuración de la SPU ....................................................................................... 5-2
5.2.1 Configuración de la fecha ("Menú" > "Confi" > "Fecha") ......................... 5-2
5.2.2 Configuración auxiliar ("Menú" > "Confi" > "Config auxiliar") ................... 5-2
5.2.3 Configuración de reactivos ("Menú" > "Confi" > "Reactivo") .................... 5-4
5.2.4 Configuración del mantenimiento (administrador) ("Menú" > "Confi" >
"Mantenim") ............................................................................................................ 5-5
5.2.5 Configuración del autocargador (administrador) ("Menú" > "Confi" >
"Autocargad") ......................................................................................................... 5-6
5.2.6 Configuración de códigos de barras (administrador) ("Menú" > "Confi" >
"Cód bar") ............................................................................................................... 5-7
5.2.7 Configuración de la comunicación (administrador) ("Menú" > "Confi" >
"Comunic.")............................................................................................................. 5-9
5.2.8 Configuración de la ganancia (administrador) ("Menú" > "Confi" > "Conf
ganan") ................................................................................................................ 5-10
5.2.9 Configuración de algoritmos (administrador) ("Menú" > "Confi" >
"Algoritmos") ......................................................................................................... 5-11
5.3 Configuración de la DMU .................................................................................... 5-12
5.3.1 Configuración general ("Confi" > "Configuración general").......................... 5-13
5.3.2 Configuración de parámetros (administrador) ("Confi" > "Configuración
parámetros") ......................................................................................................... 5-27
5.3.3 Configuración de acceso ("Confi" > "Config acceso") ........................... 5-30
5.3.4 Diccionario de datos ("Confi" > "Diccionario datos") .............................. 5-36
5.3.5 Unidades de parámetros (administrador) ("Confi" > "Unid parámetro") 5-38
5.3.6 Intervalos de referencia (administrador) ("Confi" > "Intervalos de
referencia") ........................................................................................................... 5-39
5.3.7 Reexaminar reglas (administrador) ("Confi" > "Reexam reglas") .......... 5-40
5.3.8 Configuración de señaladores ("Confi" > "Config señal") ............................ 5-46
5.3.9 Visualización de pantalla ("Confi" > "Visu pantalla") .............................. 5-47

2
Índice

6 Funcionamiento del analizador .......................................................................... 6-1


6.1 Introducción ........................................................................................................... 6-1
6.2 Comprobaciones iniciales...................................................................................... 6-2
6.3 Inicio ...................................................................................................................... 6-3
6.4 Control de calidad diario ........................................................................................ 6-7
6.5 Acceso a la pantalla “Recue”................................................................................. 6-8
6.6 Preparación de las muestras ............................................................................... 6-10
6.6.1 Muestras de sangre completa ................................................................ 6-11
6.6.2 Muestras prediluidas .............................................................................. 6-12
6.6.3 Muestras de líquidos corporales ............................................................ 6-14
6.7 Análisis de muestras en el modo OV .................................................................. 6-15
6.7.1 Selección del modo de trabajo ............................................................... 6-15
6.7.2 Introducción de información en la lista de trabajo .................................. 6-17
6.7.3 Procedimiento de análisis de muestras ................................................. 6-22
6.7.4 Funciones especiales ............................................................................. 6-26
6.8 Análisis de muestras en el modo de autocarga .................................................. 6-29
6.8.1 Introducción de información en la lista de trabajo .................................. 6-29
6.8.2 Procedimiento de análisis de muestras ................................................. 6-34
6.8.3 Funciones especiales ............................................................................. 6-46
6.8.4 Etiquetas de códigos de barras.............................................................. 6-49
6.9 Trabajo con listas de trabajo ............................................................................... 6-51
6.9.1 Introducción ............................................................................................ 6-51
6.9.2 Operaciones ........................................................................................... 6-52
6.10 Espera ................................................................................................................. 6-55
6.11 Apagado .............................................................................................................. 6-56

7 Revisión de resultados de muestras ....................................................................... 7-1


7.1 Introducción ........................................................................................................... 7-1
7.2 Revisión de resultados de muestras desde la SPU .............................................. 7-2
7.2.1 Revisión de los resultados de muestras de sangre ................................. 7-2
7.2.2 Revisión de resultados de muestras de líquido corporal ....................... 7-11
7.3 Revisión de resultados de muestras desde la DMU............................................... 7-13
7.3.1 Introducción a la pantalla ....................................................................... 7-14
7.3.2 Funciones de los botones ...................................................................... 7-21
7.3.3 Funciones del menú contextual ............................................................. 7-31
7.3.4 Revisión de historial (administrador) ...................................................... 7-36
7.4 Informe................................................................................................................. 7-37
7.4.1 Introducción a la pantalla ....................................................................... 7-37
7.4.2 Funciones de los botones ...................................................................... 7-42
7.4.3 Funciones del menú contextual ............................................................. 7-50
7.5 Estadísticas ......................................................................................................... 7-58
7.5.1 Resumen de carga de trabajo ("Estadístic" > "Res carga trabajo") . 7-58
7.5.2 Resumen de muestras positivas ............................................................ 7-59
7.5.3 Resumen general ................................................................................... 7-60

3
Índice

7.5.4 Imprimir resumen ................................................................................... 7-61

8 Uso de programas de CC.................................................................................... 8-1


8.1 Introducción ........................................................................................................... 8-1
8.2 Programa Cc L-J ................................................................................................... 8-2
8.2.1 Configuración del Cc (administrador) ...................................................... 8-2
8.2.2 Ejec Cc L-J ............................................................................................. 8-11
8.2.3 Revisión de resultados de Cc L-J .......................................................... 8-23
8.3 Programa Cc X-B ................................................................................................ 8-44
8.3.1 Introducción al programa Cc X-B ........................................................... 8-44
8.3.2 Configuración de Cc (administrador) ..................................................... 8-45
8.3.3 Procesamiento de controles................................................................... 8-49
8.3.4 Revisión de los resultados de Cc X-B .................................................... 8-50
8.4 Programa Cc media X ......................................................................................... 8-60
8.4.1 Configuración del Cc (administrador) .................................................... 8-60
8.4.2 Procesamiento de controles................................................................... 8-69
8.4.3 Revisión de los resultados de C/c media X ........................................... 8-76
8.5 Programa Cc R media X...................................................................................... 8-91
8.5.1 Configuración de Cc (administrador) ..................................................... 8-91
8.5.2 Procesamiento de controles................................................................... 8-93
8.5.3 Revisión de los resultados de Cc R media X ....................................... 8-101
8.6 Programa Cc X-M .............................................................................................. 8-114
8.6.1 Principio del Cc X-M ............................................................................. 8-114
8.6.2 Configuración de Cc (administrador) ................................................... 8-114
8.6.3 Procesamiento de controles................................................................. 8-118
8.6.4 Revisión de los resultados de Cc X-M ................................................. 8-119

9 Calibración del analizador .................................................................................. 9-1


9.1 Introducción ........................................................................................................... 9-1
9.2 Cuándo hay que realizar la calibración ................................................................. 9-2
9.3 Modo de calibración .............................................................................................. 9-3
9.3.1 Preparación .............................................................................................. 9-3
9.3.2 Calibración manual ("Menú" > "Calibración" > "Manual") ........................ 9-6
9.3.3 Calibración con un calibrador (administrador) ("Menú" > "Calibración" >
"Calibrador") ........................................................................................................... 9-8
9.3.4 Calibración con sangre reciente (administrador) ("Menú" > "Calibración" >
"Sang recien")....................................................................................................... 9-12
9.3.5 Comprobación de factores de calibración .............................................. 9-17
9.4 Historial de calibración ("Menú" > "Calibración" > "Histori") .................................. 9-18
9.4.1 Calibración de la pantalla táctil ("Menú" > "Calibración" > "Pant táctil") 9-19

10 Servicio del analizador...................................................................................... 10-1


10.1 Introducción ......................................................................................................... 10-1
10.2 Gestión de los reactivos ...................................................................................... 10-2

4
Índice

10.3 Mantenimiento del analizador mediante el programa de servicio ....................... 10-3


10.3.1 Cuándo y porqué............................................................................ 10-3
10.3.2 Sustitución del reactivo ("Menú" > "Servic." > "Reactiv" > "Reempl
reactivo") ........................................................................................................ 10-4
10.3.3 Cebado del reactivo ("Menú" > "Servic." > "Reactivo" > "Cebado
reactivo") ........................................................................................................ 10-6
10.3.4 Limpieza ("Menú" > "Servic." > "Limpieza") ................................... 10-8
10.3.5 Mantenimiento ("Menú" > "Servic." > "Mantenimiento") ................. 10-9
10.3.6 Servicio del sistema fluídico ("Menú" > "Servic." > "Fluídic") ....... 10-11
10.3.7 Descarga del filtro ......................................................................... 10-12
10.4 Comprobación del estado del analizador con el programa de estado .............. 10-12
10.4.1 Temperatura y presión ("Menú" > "Estado" > "Temp y presión") .. 10-13
10.4.2 Sensor de flotación ("Menú" > "Estado" > "Sens flotan") ..................... 10-13
10.4.3 Información de la versión ("Menú" > "Estado" > "Info versión") ... 10-14
10.5 Visualización de los registros del historial ......................................................... 10-14
10.5.1 Visualización de los registros ....................................................... 10-15
10.5.2 Exportación de los registros (administrador) ................................ 10-16
10.6 Ajuste de la presión y el vacío ........................................................................... 10-17
10.6.1 Introducción .................................................................................. 10-17
10.6.2 Ajuste de la presión y el vacío ...................................................... 10-18
10.7 Limpieza manual ............................................................................................... 10-23
10.7.1 Cuándo, por qué y herramientas necesarias ............................... 10-23
10.7.2 Apertura y cierre de la cubierta frontal ......................................... 10-23
10.7.3 Limpieza de las bandejas colectoras de residuos ........................ 10-25
10.7.4 Limpieza de SRV .......................................................................... 10-31
10.7.5 Limpieza del dispositivo de limpieza de la sonda del módulo de viales
abiertos ...................................................................................................... 10-37
10.7.6 Esterilización de la cubierta del analizador .................................. 10-40
10.8 Sustitución de envases o componentes ............................................................ 10-41
10.8.1 Cuándo sustituirlos y herramientas necesarias ............................ 10-41
10.8.2 Sustitución de los envases de reactivos ...................................... 10-41
10.8.3 Sustitución del envase de residuos .............................................. 10-45
10.8.4 Sustitución de la sonda de muestreo del módulo de autocarga .. 10-46
10.8.5 Sustitución del conjunto de abrazaderas de tubos....................... 10-52
10.8.6 Sustitución del filtro ...................................................................... 10-54

11 Solución de problemas ..................................................................................... 11-1


11.1 Introducción ......................................................................................................... 11-1
11.2 Información y gestión de los errores ................................................................... 11-2

5
Índice

12 Personalización de la plantilla de impresión .................................................. 12-1


12.1 Introducción ......................................................................................................... 12-1
12.2 Acceso a la pantalla de la plantilla de impresión................................................. 12-2
12.3 Edición de la plantilla ........................................................................................... 12-4
12.3.1 Apertura de una plantilla................................................................. 12-4
12.3.2 Edición de las propiedades de la plantilla ...................................... 12-4
12.3.3 Inserción de controles o empresas................................................. 12-5
12.3.4 Edición de los controles .................................................................. 12-6
12.4 Gestión de las plantillas....................................................................................... 12-7
12.4.1 Importación de una plantilla ............................................................ 12-7
12.4.2 Exportación de una plantilla ........................................................... 12-9
12.4.3 Vista previa de una plantilla ............................................................ 12-9
12.4.4 Impresión de una plantilla............................................................. 12-10
12.4.5 Eliminación de una plantilla .......................................................... 12-10
12.5 Otras funciones ................................................................................................. 12-10
12.5.1 Creación de una empresa nueva ................................................. 12-10
12.5.2 Carga de la biblioteca de plantillas ............................................... 12-11

13 Apéndices .......................................................................................................... 13-1

6
1 Uso del manual

1.1 Introducción
En este capítulo se explica cómo utilizar el manual del operador del BC-6800. En este capítulo
se explica cómo utilizar el manual del operador que se entrega con el Auto Hematology
Analyzer. También se incluye información de referencia sobre el BC-6800 y sobre los
procedimientos de manejo, solución de problemas y mantenimiento del analizador. Lea
detenidamente este manual antes de utilizar el BC-6800 y siga al pie de la letra las
instrucciones de manejo del BC-6800 Auto Hematology Analyzer que figuran en el mismo.

NOTA
 En este manual se incluyen las instrucciones necesarias para utilizar el
producto en condiciones de seguridad y de acuerdo con su función y uso
previsto. Lea detenidamente este manual antes de utilizar el producto.

 Este manual abarca la máxima configuración y, por lo tanto, parte del


contenido puede no ser aplicable a su producto. Si tiene alguna pregunta,
no dude en contactar con nosotros.

1-1
Uso del manual

1.2 Destinatarios del manual


El presente manual contiene información escrita para profesionales de laboratorios clínicos
acerca de los siguientes temas:

 conocer el hardware y el software de BC-6800.

 personalizar la configuración del sistema.

 realizar tareas de funcionamiento diarias.

 llevar a cabo el mantenimiento del sistema y la resolución de problemas.

1-2
Uso del manual

1.3 Modo de búsqueda de información


Este manual de funcionamiento se compone de 12 capítulos y 2 apéndices. Consulte la tabla
que aparece a continuación para buscar la información que necesite.

Si desea… Consulte…
conocer el uso previsto y los parámetros de Capítulo 2 Descripción del analizador
BC-6800
conocer el hardware, la interfaz y el software Capítulo 2 Descripción del analizador
del BC-6800
saber cómo funciona el BC-6800 Capítulo 3 Descripción de los principios
del sistema
conocer los requisitos de instalación de Capítulo 4 Instalación del analizador
BC-6800
saber cómo definir/ajustar la configuración del Capítulo 5 Personalización del software del
sistema analizador
conocer el proceso de obtención y análisis de Capítulo 6 Funcionamiento del analizador
muestras
saber cómo utilizar el BC-6800 para realizar las Capítulo 6 Funcionamiento del analizador
operaciones de manejo cotidianas
revisar los resultados de la muestra Capítulo 7 Revisión de los resultados de
las muestras
saber cómo utilizar los programas de control de Capítulo 8 Uso de programas de CC
calidad del BC-6800
saber cómo calibrar BC-6800 Capítulo 9 Calibración del analizador
saber cómo realizar labores de Capítulo 10 Servicio del analizador
mantenimiento/reparación de BC-6800
conocer el modo de resolver los problemas del Capítulo 11 Solución de problemas
BC-6800
conocer el modo de personalizar la plantilla de Capítulo 12 Personalización de la plantilla
impresión del BC-6800 de impresión
conocer las especificaciones técnicas de Apéndice B Especificaciones
BC-6800

1-3
Uso del manual

1.4 Convenciones utilizadas en este manual


Este manual utiliza determinadas convenciones tipográficas para aclarar el significado en el
texto:

formato significado
[××] todas las letras en mayúsculas que aparecen entre corchetes indican el nombre
de una tecla (del teclado emergente o del teclado externo), como [ENTER].
“××” las letras en negrita que aparecen entre comillas reproducen texto que aparece
en la pantalla del BC-6800
×× las letras en cursiva indican títulos de capítulos, como Capítulo 1 Uso del manual.

Todas las ilustraciones de este manual se proporcionan sólo a modo de ejemplo. No tienen
por qué reflejar necesariamente su configuración del BC-6800 o los datos mostrados.

1-4
Uso del manual

1.5 Precauciones, limitaciones y riesgos


Los siguientes símbolos se utilizan en este manual para indicar situaciones de peligro o
información de aviso.

Símbolos Significado
Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. La información le
advierte de un caso potencial de peligro biológico.
Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. El mensaje alerta
AVISO de la existencia de riesgos relacionados con el funcionamiento
que pueden provocar lesiones.
Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. El mensaje alerta
PRECAUCIÓN de la posibilidad de que el analizador haya sufrido algún daño o
de que los resultados de los análisis no sean fiables.
Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. El contenido le
NOTA advierte de información que requiere su atención.

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

 Si se produjeran pérdidas en el analizador, los líquidos filtrados podrían ser


biológicamente peligrosos.

AVISO
 Antes de poner en marcha el analizador, compruebe que todas las puertas y
cubiertas estén perfectamente cerradas.

 Asegúrese de que se hayan adoptado todas las medidas de seguridad


pertinentes. Queda prohibido desactivar ningún dispositivo o sensor de
seguridad.

 Ante cualquier alarma o indicación de un problema, tome medidas


inmediatamente.

 No toque las piezas móviles.

 Póngase inmediatamente en contacto con Mindray o con los distribuidores


autorizados de Mindray si encuentra alguna pieza dañada.

1-5
Uso del manual

 Tenga cuidado durante la apertura, el cierre y el desmontaje o la instalación


de puertas, cubiertas y paneles del analizador.

 Deseche el analizador de acuerdo con la normativa gubernamental


aplicable.

PRECAUCIÓN
 Utilice el analizador siguiendo al pie de la letra este manual.

 Asegúrese de instalar en el equipo únicamente software autorizado por


Mindray.

 Instale la edición original del software para evitar que el equipo resulte
infectado por virus.

 Adopte las medidas necesarias para evitar que los reactivos resulten
contaminados.

 Se recomienda instalar un programa antivirus en el equipo y ejecutarlo


regularmente.

1-6
Uso del manual

1.6 Símbolos
En este manual se utilizan los símbolos siguientes:

Símbolos Significado
Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. La información le
advierte de un caso potencial de peligro biológico.
Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. El mensaje alerta
AVISO de la existencia de riesgos relacionados con el funcionamiento
que pueden provocar lesiones.
Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. El mensaje alerta
PRECAUCIÓN de la posibilidad de que el analizador haya sufrido algún daño o
de que los resultados de los análisis no sean fiables.
Lea el mensaje que aparece bajo el símbolo. El contenido le
NOTA advierte de información que requiere su atención.

En el sistema del analizador se utilizan los siguientes símbolos:

PRECAUCIÓN
 Durante el uso cotidiano del analizador, y especialmente durante el proceso
de limpieza, el operador debe procurar que no se estropeen las etiquetas.

Símbolos Significado

ADVERTENCIA DE SEGURIDAD, CONSULTE LOS DOCUMENTOS


ADJUNTOS.
Nota: sugiere a los usuarios que consulten los documentos adjuntos para
obtener información de seguridad importante.
RIESGO BIOLÓGICO

PRECAUCIÓN, RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA

ADVERTENCIA, RAYO LÁSER

PRECAUCIÓN, SUPERFICIE CALIENTE

1-7
Uso del manual

PUESTA A TIERRA DE PROTECCIÓN (MASA)

CORRIENTE ALTERNA

PRODUCTOS SANITARIOS PARA DIAGNÓSTICO IN VITRO

NÚMERO DE SERIE

FECHA DE FABRICACIÓN

FABRICANTE

LA SIGUIENTE DEFINICIÓN DE LA ETIQUETA WEEE (RESIDUOS


DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS) SE APLICA
SÓLO A LOS ESTADOS MIEMBROS DE LA UE: EL USO DE ESTE
SÍMBOLO INDICA QUE ESTE PRODUCTO NO DEBE TRATARSE
COMO RESIDUO DOMÉSTICO. AL ASEGURARSE DE QUE SE HA
DESHECHO DE ESTE PRODUCTO CORRECTAMENTE, AYUDARÁ
A PREVENIR POSIBLES CONSECUENCIAS NEGATIVAS PARA EL
MEDIO AMBIENTE Y PARA LA SALUD DEL SER HUMANO. PARA
OBTENER MÁS INFORMACIÓN DETALLADA RELATIVA AL
RETORNO Y RECICLAJE DE ESTE PRODUCTO, PÓNGASE EN
CONTACTO CON EL DISTRIBUIDOR AL QUE HA COMPRADO EL
PRODUCTO.
EL DISPOSITIVO CUMPLE TODOS LOS REQUISITOS DE
CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA 98/79/CEE DEL CONSEJO
RELATIVA A PRODUCTOS SANITARIOS DE DIAGNÓSTICO IN
VITRO.

REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA COMUNIDAD EUROPEA

1-8
Uso del manual

2
Figura 1-1 Parte trasera del analizador

 Conéctelo a un enchufe con toma de corriente de tierra adecuada.

 Para evitar una descarga eléctrica, desconecte el cable de alimentación antes de quitar o
cambiar el fusible.

 Sustituya el fusible sólo con elementos del tipo y de la potencia especificados.

1-9
Uso del manual

Panel
前板frontal

4
防护罩
Cubierta de protección

Figura 1-2 Posición de la barra de fijación (cubierta frontal abierta)

1
Para evitar que se produzcan daños personales, tras levantar la cubierta, asegúrese de
sujetarla con la barra de fijación exactamente como muestra la imagen anterior.

2
En caso de retirarse la cubierta protectora, pueden existir riesgos mecánicos.

4
Notas
1. Deslice el tubo en el autocargador. Si no puede hacerlo, sustituya el código de barras del tubo.
2. Asegúrese de que el tapón del tubo esté bien cerrado.
3. Compruebe que la bandeja de descarga no está llena y que el fotoacoplador de detección
no está tapado. A continuación, inicie el análisis.

1-10
Uso del manual

Figura 1-3 Parte derecha del analizador

PRECAUCIÓN radiación láser al abrirse, evite el rayo láser

1-11
Uso del manual

Figura 1-4 Parte frontal de la unidad neumática

1-12
Uso del manual

Figura 1-5 Parte trasera de la unidad neumática

1
Para no deteriorar la unidad neumática, no tapone la rejilla de aireación situada en su
parte trasera.

2
Conéctelo a una toma de corriente que esté correctamente conectada a tierra.
Para evitar una descarga eléctrica, desconecte el cable de alimentación antes de quitar o
cambiar el fusible.
Sustituya el fusible sólo con elementos del tipo y de la potencia especificados.
Para no deteriorar el compresor, espere como mínimo 1 minuto antes de reiniciar la
unidad neumática.

3
Para no deteriorar la unidad neumática, no tapone la rejilla de aireación situada en su
parte trasera.

1-13
2 Descripción del analizador

2.1 Introducción
BC-6800 Auto Hematology Analyzer es un analizador automatizado cuantitativo para uso en
diagnóstico in vitro en laboratorios clínicos; proporciona el hemograma completo, la fórmula
leucocitaria de cinco partes, la medida de la concentración de hemoglobina y la medida de
reticulocitos y eritrocitos nucleados de muestras de sangre, además del análisis de líquidos
corporales.

PRECAUCIÓN
 Entre los subtipos de líquidos corporales admitidos por el BC-6800 se
incluyen únicamente líquido cefalorraquídeo y líquido de cavidades serosas
(líquido pleural y líquido ascítico). Si se analizan muestras de líquidos
corporales distintos de los indicados, podrían obtenerse resultados
inexactos.

2-1
Descripción del analizador

2.2 Parámetros

NOTA
 El propósito de este analizador es identificar todos los parámetros normales
generados por el sistema correspondientes a un paciente normal, asícomo
identificar y marcar aquellos resultados de los análisis efectuados a un
paciente que requieran estudios ulteriores.

Para el análisis de muestras de sangre, el BC-6800 incluye:

 33 parámetros básicos

 14 parámetros para investigación

 2 histogramas

 6 diagramas de dispersión

 8 paneles de pruebas

Parámetros básicos

Recuento de glóbulos blancos WBC

Número de basófilos Bas#


Porcentaje de basófilos Bas%
Número de neutrófilos Neu#

Porcentaje de neutrófilos Neu%


Número de eosinófilos Eos#
Porcentaje de eosinófilos Eos%

Número de linfocitos Lym#


Porcentaje de linfocitos Lym%
Número de monocitos Mon#
Porcentaje de monocitos Mon%
Porcentaje de reticulocitos RET%
Número de reticulocitos RET#

Fracción de reticulocitos inmaduros IRF


Tasa de baja fluorescencia LFR
Tasa de media fluorescencia MFR

2-2
Descripción del analizador

Tasa de alta fluorescencia HFR

Recuento de glóbulos rojos RBC


Concentración de hemoglobina HGB
Volumen corpuscular medio MCV
Hemoglobina corpuscular media MCH
Concentración media de hemoglobina corpuscular MCHC
Ancho de la distribución eritrocitos: coeficiente de variación RDW-CV
Ancho de la distribución eritrocitos: desviación estándar RDW-SD
Hematocrito HCT
Recuento de eritrocitos nucleados NRBC#
Porcentaje de eritrocitos nucleados NRBC%
Recuento de trombocitos PLT
Volumen medio de trombocitos MPV
Ancho de distribución de trombocitos PDW
Plaquetocrito PCT
Proporción de macrotrombocitos P-LCR

Recuento de macrotrombocitos P-LCC

Parámetros sólo para investigación (RUO, del inglés, Research Use Only)

Número de células de alta fluorescencia HFC#

Porcentaje de células de alta fluorescencia HFC%


Granulocito inmaduro IMG#
Porcentaje de granulocitos inmaduros IMG%

Recuento de eritrocitos óptico RBC-O


Recuento de trombocitos óptico PLT-O
Recuento de trombocitos - Impedancia PLT-I
Recuento de leucocitos óptico WBC-R
Recuento de leucocitos - DIFF WBC-D
Recuento de leucocitos - BASO WBC-B
Recuento de leucocitos - NRBC WBC-N
Ancho de distribución de trombocitos: desviación estándar PDW-SD
Recuento de eritrocitos infectados InR#
Tanto por mil de eritrocitos infectados InR‰

2-3
Descripción del analizador

Histograma

Histograma de glóbulos rojos Histograma de RBC


Histograma de trombocitos Histograma de PLT

Diagrama de dispersión

Diagrama de dispersión diferencial Diagrama de dispersión de DIFF


Diagrama de dispersión de basófilos Diagrama de dispersión de BASO
Diagrama de dispersión de reticulocitos Diagrama de dispersión de RET
Diagrama de dispersión de trombocitos óptico Diagrama de dispersión de PLT-O
Diagrama de dispersión de extensión de reticulocitos Diagrama de dispersión de RET-EXT
Diagrama de dispersión de eritrocitos nucleados Diagrama de dispersión de NRBC

Panel de pruebas

1. CBC

2. CBC+DIFF

3. CBC+DIFF+RETIC

4. CBC+RETIC

5. CBC+NRBC

6. CBC+DIFF+NRBC

7. CBC+DIFF+RET+NRBC

8. RET

Para el análisis de líquidos corporales, el BC-6800 incluye:

 7 parámetros básicos

 5 parámetros para investigación

 1 histograma

 1 diagrama de dispersión

 1 panel de pruebas

2-4
Descripción del analizador

Parámetros básicos

Recuento de leucocitos en líquido corporal WBC-BF


Recuento total de células nucleadas en líquido corporal TC-BF#
Número de células mononucleares MN#
Porcentaje de células mononucleares MN%
Número de células polimorfonucleares PMN#
Porcentaje de células polimorfonucleares PMN%
Recuento de eritrocitos en líquido corporal RBC-BF

Parámetros sólo para investigación (RUO, del inglés, Research Use Only)

Número de eosinófilos en líquido corporal Eos-BF#


Porcentaje de eosinófilos en líquido corporal Eos-BF%
Número de células de alta fluorescencia en líquido corporal HF-BF#
Porcentaje de células de alta fluorescencia en líquido corporal HF-BF%

Recuento de eritrocitos en líquido corporal RBC-BF


Nota: el parámetro RBC-BF para RUO tiene una mayor precisión que se redondea a la baja
hasta el cuarto decimal, mientras que el parámetro básico RBC-BF se redondea a la baja al
tercer decimal.

Histograma

Histograma de glóbulos rojos Histograma de RBC

2-5
Descripción del analizador

2.3 Hardware

2.3.1 Descripción general


El BC-6800 Auto Hematology Analyzer incluye la unidad de procesamiento de muestras
(SPU), la unidad de gestión de datos (DMU), la unidad neumática (PU) y los accesorios.


1
2

Componente Función

①Unidad de procesamiento de Procesar las muestras de los pacientes y enviar los


muestras (SPU) resultados de los análisis originales a la DMU

② Unidad de gestión de datos (DMU) Gestionar los datos, por ejemplo, editar listas de
trabajo, revisar los resultados, generar informes,
comunicar con el sistema LIS, etc.

③ Unidad neumática (PU) Proporcionar presión y vacío a la SPU

2-6
Descripción del analizador

2.3.2 Módulos y componentes

Figura 2-1 Parte frontal del analizador

1 ---- Pantalla táctil 2 ---- Indicador de encendido

3 ---- Sonda de muestra 4 ---- Tecla de aspiración

5 ---- Tubo de ensayo 6 ---- Soporte de tubos

7 ---- Autocargador 8 ---- Puerta del compartimento de colorante


fluorescente

2-7
Descripción del analizador

 Pantalla táctil
La pantalla táctil muestra todos los datos gráficos y alfanuméricos. Se puede utilizar para
manejar el analizador.

PRECAUCIÓN
 No golpee ni utilice objetos afilados en la pantalla táctil.

 Limpie la pantalla táctil con un paño limpio y suave, y con un producto de


limpieza neutro o etanol en lugar de soluciones químicas o soluciones
ácidas o básicas.

 Indicador de encendido
El indicador de encendido indica el estado del analizador, por ejemplo, listo, en
funcionamiento, error, en espera, encendido/apagado, etc.

 Tecla de aspiración
Pulse la tecla de aspiración para iniciar el análisis de las muestras o dispensar diluyente.

 Autocargador
El autocargador está situado en la parte delantera del analizador. Se puede utilizar para
cargar los tubos de forma automática.

2-8
Descripción del analizador

Figura 2-2 Parte delantera del analizador (cubierta frontal abierta)

1 ---- Cubierta y módulo de la pantalla táctil 2 ---- Barra de fijación de la cubierta

3 ---- Módulo del baño de reacción 4 ---- Módulo de muestreo manual

5 ---- Módulo de HGB 6 ---- Módulo de mezcla y perforación

7 ---- Paquetes de reactivos fluorescentes 8 ---- Módulo de medición de fluorescencia

9 ---- Módulo de RBC

2-9
Descripción del analizador

Figura 2-3 Parte trasera del analizador

1 ---- Toma de CA 2 --- Interfaz de control de la unidad neumática*

3 ---- Interfaz de red** 4 ---- Conector del sensor de residuos

5 ---- Salida de residuos 6 ---- Entrada de diluyente RET

7 ---- Entrada de lisante BASO 8 ---- Entrada de diluyente

9 ---- Interfaz de presión 10 ---- Interfaz de vacío

11 ---- Entrada de lisante HGB 12 ---- Entrada de lisante DIFF

13 ---- Entrada de lisante NRBC

2-10
Descripción del analizador

 Interfaz de control de la unidad neumática


La interfaz de control de la unidad neumática se utiliza para encender o apagar la unidad
neumática.

 Interfaz de red
La interfaz de red se utiliza para conectar el analizador al ordenador.

Figura 2-4 Lado derecho del analizador (puerta derecha abierta)

1 ---- Sistema óptico 2 ---- Válvulas de calentamiento del fluido


de funda

3 ---- Módulo correspondiente al baño 4 ---- Módulo de válvulas de fluidos

5 ---- Interfaces USB 6 ---- Módulo de calentamiento de los


reactivos

7 ---- Módulo de calentamiento del fluido de funda

2-11
Descripción del analizador

 Interfaz USB
Los equipos externos (teclado, impresora, etc.) se pueden conectar al analizador mediante las
cuatro interfaces USB.

Figura 2-5 Lado izquierdo del analizador


(puerta izquierda abierta, válvulas de aire representadas)

1 ---- Módulo de integración de las placas 2 ---- Módulo de válvulas de aire

3 ---- Filtro de presión 4 ---- Módulo de alimentación

5 ---- Interruptor de encendido

2-12
Descripción del analizador

 Interruptor de encendido
El interruptor de encendido se utiliza para encender o apagar el analizador

PRECAUCIÓN
 Para evitar daños, no encienda y apague el analizador varias veces en un
periodo de tiempo breve.

Figura 2-6 Parte frontal de la unidad neumática

1 --- Válvula de escape 2 --- Indicador de funcionamiento

2-13
Descripción del analizador

Figura 2-7 Parte trasera de la unidad neumática

1 --- Interruptor de encendido 2 --- Toma de CA

3 --- Interfaz de control de la unidad neumática 4 --- Interfaz de vacío

5 --- Interfaz de presión

2-14
Descripción del analizador

2.3.3 Equipo externo


 Teclado (opcional)

 Ratón (opcional)

 Lector de códigos de barras (opcional)

NOTA
 No ajuste la válvula de escape de la unidad neumática. Póngase en contacto
con el departamento de atención al cliente de Mindray si fuera necesario.

2.4 Interfaz de usuario

2.4.1 De la SPU

Menú del sistema Botones de utilidades

Área del cliente Hora del sistema

2-15
Descripción del analizador

 Menú del sistema


Árbol de menús del analizador

Nivel 1 Nivel 2 Nivel 1 Nivel 2

Recuento / Limpieza

Tabla / Mantenimiento
Servicio
CC / Reactivo

Manual Fluídicos

Calibrador (administrador) Estadísticas

Sangre reciente (administrador) Temp y presión


Calibración
Historial (administrador) Sensor de flotación
Estado
(administrador)

Pantalla táctil (administrador) Información de la versión

Fecha Config. funciones

Configuración auxiliar Cerrar /


sesión

Reactivo Apagar /

Mantenimiento (administrador)

Autocargador (administrador)
Configurar
Códigos de barras
(administrador)

Comunicación (administrador)

Configuración de la ganancia
(administrador)

Algoritmo (administrador)

2-16
Descripción del analizador

 Botones de utilidades

Nombre Icono Función

Recuento Tocar para entrar en la pantalla "Recue"

Tabla Tocar para entrar en la pantalla de revisión "Tabla"

CC Tocar para entrar en la pantalla "Cc"

Reactivo Tocar para entrar en la pantalla de configuración del


"Reactivo"

Servicio Tocar para entrar en la pantalla "Servic."

DILUYENTE Cuando el modo sea OV-PD, tocar "DILUYEN" para


dispensar diluyente

 Información auxiliar
En esta área se muestra información auxiliar relacionada con la pantalla activa, como la
información de la siguiente muestra en la pantalla “Recue”.

 Área del cliente


El área muestra el contenido de cada pantalla

 Información auxiliar
El área muestra información auxiliar relacionada con la pantalla actual:

P. ej.: en la pantalla "Recue", muestra el ID y el modo de análisis de la muestra siguiente; en la


pantalla "Revisi gráf", indica la posición de la muestra actual y el número total de muestras

 Área de información de errores

Cuando se produce un error, esta área muestra el mensaje de error.

2-17
Descripción del analizador

 Hora del sistema


Muestra la hora actual del sistema

2.4.2 De la DMU
Botones de Área de iconos
submenú Área de menús Área de título Botones de función de acceso directo
Botones de
submenú

Área de información Área del cliente Área de iconos de estado


del usuario

 Área de título
Muestra el título del analizador y la pantalla activa.

 Área de iconos de acceso directo

Nombre Icono Función


Cerrar sesión Haga clic para cerrar la sesión
Impr pantalla Haga clic para imprimir la pantalla actual
Ayuda Haga clic para ir a la pantalla de ayuda del software
Acerca de Haga clic para consultar la información básica del software

2-18
Descripción del analizador

 Área de menús
Jerarquía de los menús

Nivel 1 Nivel 2 Nivel 1 Nivel 2

Informe / Configuración general

Revisión / Configuración
parámetros

Lista trabajo / Config acceso

L-J Diccionario datos


Configurar
X-B Unid parámetro

CC Media X Intervalos de referencia

R media X Reexam reglas

X-M Config señal

Res carga trabajo Visualización de pantalla

Resumen de muestras
Estadísticas Reg /
positivas

Resumen general Apagar/Salir

La DMU muestra únicamente los menús de nivel 1; para acceder a las pantallas de nivel 2,
utilice los botones de submenú del área de botones.

 Área de botones
Muestra los botones de submenú y los botones de función disponibles en la pantalla activa.
Cuando haya botones de ambos tipos, se separarán mediante una línea vertical en el área.

 Área del cliente


El área muestra el contenido de cada pantalla.

 Área de información del usuario


Esta área muestra el nivel de acceso, el nombre de usuario y el ID del usuario activo.

 Área dinámica
Muestra diversa información, por ejemplo los mensajes de error.

2-19
Descripción del analizador

 Iconos de estado
Incluye el icono de estado de impresión y el icono de estado del instrumento, que indican si la
impresora está inactiva y si el instrumento está conectado al ordenador.

2.5 Funcionamiento del software

2.5.1 De la SPU
Teclado emergente
Haga clic en cualquier cuadro de texto para activar el teclado emergente (teclado completo o
teclado numérico, en función del contenido que hay que entrar en el cuadro de texto); consulte

la figura siguiente. Haga clic en para cerrar el teclado emergente.

2-20
Descripción del analizador

Tabla

La tabla se muestra encima de la pantalla "Revisi". Haga clic en los botones de la derecha y

de la parte inferior para ver información en la tabla. Estos botones son: (página anterior),

(página siguiente), (fila anterior), (fila siguiente), (primera página por la

izquierda), (primera página por la derecha), (página izquierda), (página

derecha), (columna izquierda), (columna derecha).


También puede ver la información de la tabla pulsando los botones ([←], [→], [↑], [↓], [PgUp],
[PgDn]) del teclado.

Cuadro de texto de fecha


La siguiente ilustración es un cuadro de texto de fecha donde se puede modificar la fecha
según el formato preestablecido en el cuadro de texto. Los intervalos predeterminados
permitidos son: año [0, 9999], mes [1, 12], día [1, 31].

Para desplazar el cursor en el cuadro de texto, pulse [Tab] y [Shift]+[Tab].

Cuadro de texto de hora


La siguiente ilustración es un cuadro de texto de hora en el que se puede modificar la hora. El
intervalo válido es: [00:00, 23:59].

2-21
Descripción del analizador

Casilla de verificación
Al hacer clic en una casilla de verificación, aparece una marca "√" que indica que la opción
está seleccionada.

Al hacer clic de nuevo en la opción, la marca “√” desaparece, lo que significa que la opción no
está seleccionada, tal y como se muestra a continuación.

2.5.2 De la DMU
Asegúrese de que entiende perfectamente el significado de las siguientes operaciones o
interfaces antes de comenzar a utilizar el software del ordenador.

Mover el puntero
Mover el puntero que se muestra en la interfaz mediante el ratón.

HAGA CLIC EN
Mover el puntero al contenido deseado, pulsar el botón izquierdo del ratón y soltar.

NOTA
 Repita la operación si no pudo seleccionar el contenido; compruebe la
conexión del ratón si fuera necesario. Si el problema persiste, póngase en
contacto inmediatamente con Mindray o con el distribuidor local.

Doble clic
Mover el puntero al contenido deseado, pulsar el botón izquierdo del ratón dos veces
rápidamente y soltar.

NOTA
 Repita la operación si no pudo seleccionar el contenido; compruebe la
conexión del ratón si fuera necesario. Si el problema persiste, póngase en
contacto inmediatamente con Mindray o con el distribuidor local.

Hacer clic con el botón derecho


Mover el puntero al contenido deseado, pulsar el botón derecho del ratón y soltar.

2-22
Descripción del analizador

NOTA
 Repita la operación si no pudo seleccionar el contenido; compruebe la
conexión del ratón si fuera necesario. Si el problema persiste, póngase en
contacto inmediatamente con Mindray o con el distribuidor local.

ARRASTRE LA BARRA DE DESPLAZAMIENTO


En algunas pantallas, no se puede mostrar toda la información en una sola página, por lo que
aparecerá una barra de desplazamiento (horizontal/vertical). Para consultar el resto de la
información puede desplazar la barra de desplazamiento de varias formas. A continuación se
muestra una barra de desplazamiento:

 Haga clic en el "botón de flecha" situado en la barra de desplazamiento.

 Lleve el puntero hasta la barra de desplazamiento, pulse y mantenga el botón izquierdo


del ratón y, a continuación, desplace la barra como desee.

 Haga clic en un área en blanco de la barra de desplazamiento.

Ver información de indicación


El software proporciona información de ayuda del contenido que aparece en pantalla (por
ejemplo, botones, títulos, etc.). Se mostrará automáticamente al pasar el puntero sobre un
área determinada.

2-23
Descripción del analizador

Pantalla de pestañas
La pantalla de pestañas muestra una de entre varias páginas de información. Por ejemplo,
haga clic en las pestañas "General", "WBC" y "RBC" de la pantalla "Revisión" para acceder a
las pantallas correspondientes y ver la información.

Botón
 Botones comunes
Al hacer clic en el botón, se realiza una determinada función. Por ejemplo, el sistema
imprimirá después de hacer clic en el botón "Impr" que se muestra a continuación.

 Botones de flecha del cuadro combinado


Haga clic en el botón y aparecerá una lista desplegable del cuadro combinado, tal y como se
muestra a continuación. Las opciones se mostrarán en la lista combinada.

Para ocultar la lista desplegable, haga clic de nuevo en el botón de flecha:

2-24
Descripción del analizador

 Botón de flecha del cuadro de texto de fecha


A continuación se muestra un cuadro de texto de fecha:

Al hacer clic en el botón de flecha del cuadro de texto de fecha, se despliega un cuadro de
fecha.

Seleccione el año: haga clic dos veces en el año mostrado y aparecerá una lista con varios
años para seleccionar. Si no aparece el año que desea, haga clic en el intervalo de años
situado en la parte superior para ir a la lista de intervalos de años. Seleccione el intervalo de
años que desee y, a continuación, el año.
Seleccione el mes:
Operación 1: haga clic en el botón de flecha situado a ambos lados del cuadro de fecha para
cambiar el mes y elegir el que desea.
Operación 2: haga clic en el mes que se muestra y, a continuación, haga clic en el mes que
desea en la lista que aparece, tal y como se muestra a continuación.

Seleccione la fecha: haga clic en la fecha que desea.


Cuando aparezca el cuadro de fecha, puede pulsar [Esc] en el teclado para ocultarlo.

2-25
Descripción del analizador

 Botón de opción
Al hacer clic en un botón de opción con una sola selección, aparece una marca en el círculo
que indica la opción que se ha elegido. Por ejemplo, haga clic en "Interfaz red" en la siguiente
figura para comunicarse a través de la interfaz de red.

NOTA
 Sólo se puede elegir un botón de opción para un determinado parámetro de
configuración.

 Botones de ordenación
En algunas pantallas con tablas aparecen botones de ordenación. Para ajustar el orden de los

elementos de la tabla, haga clic en el botón de ordenación. Estos botones son: (al

principio), (subir), (bajar) y (al final).

Casilla de verificación
Al hacer clic en una casilla de verificación, aparece una marca "√" que indica que la opción
está seleccionada.

Al hacer clic de nuevo en la opción, la marca “√” desaparece, lo que significa que la opción no
está seleccionada, tal y como se muestra a continuación.

NOTA
 Se puede elegir más de una casilla de verificación al mismo tiempo para una
opción de configuración.

2-26
Descripción del analizador

Cuadro de texto
Haga clic en el cuadro de texto y, cuando aparezca el cursor, puede comenzar a escribir. Los
caracteres comienzan a aparecer en la posición del cursor, que a su vez se va desplazando
hacia la derecha. Un nombre de hospital se escribe en el cuadro de texto de la siguiente forma:

También puede realizar las siguientes operaciones en el cuadro de texto:

 Mover el cursor a la izquierda o a la derecha mediante las teclas [←], [→] del teclado.

 Mover el cursor a la izquierda del primer carácter o a la derecha del último carácter
mediante las teclas [Home], [End] del teclado.

 Eliminar el carácter situado a la derecha del cursor mediante la tecla [Delete] del teclado.

 Eliminar el carácter situado a la izquierda del cursor mediante la tecla [Backspace] del
teclado.

 Cambiar a otro cuadro de texto mediante la tecla [Tab] del teclado.

NOTA
 Los cuadros de texto con diferentes usos requieren diferentes caracteres
de entrada.

 En el cuadro de fecha y en el cuadro de IP no es necesario escribir los


separadores.

 Si no se puede mostrar todo el contenido del cuadro de texto al mismo


tiempo, aparecerá la barra de desplazamiento (horizontal/vertical). Puede
desplazarse o usar las teclas [↑], [↓] del teclado para ver toda la información.

Cuadro combinado
El cuadro combinado consiste en un cuadro de texto y un botón de flecha, como se muestra a
continuación:

Consulte "Botón de flecha del cuadro combinado" para obtener información sobre cómo
seleccionar. Consulte "Cuadro de texto" para obtener información sobre cómo editarlo, si fuera
editable.

2-27
Descripción del analizador

Cuadro de texto de fecha


A continuación se muestra un cuadro de texto de fecha:

Consulte "Botón de flecha del cuadro de texto de fecha" para obtener información sobre cómo
completar la selección de fecha, o consulte "Cuadro de texto" para obtener información sobre
cómo editar la fecha en los cuadros de texto de fecha.

Formulario/Tabla
El formulario puede contener varias celdas y casillas de verificación.
Haga clic en una celda; se selecciona tal y como se muestra a continuación:

Después puede realizar las operaciones siguientes:

 Seleccionar la celda mediante las teclas [↑], [↓], [←], [→] del teclado.

 Seleccionar la primera o la última unidad de la fila actual del formulario mediante las
teclas [Home], [End] del teclado.

2-28
Descripción del analizador

Si la unidad del formulario es editable, al hacer doble clic aparecerá un cursor en ella. Los
caracteres comienzan a aparecer en la posición del cursor, que a su vez se va desplazando
hacia la derecha. La figura siguiente muestra la celda que se está editando.

En la celda se pueden realizar las siguientes operaciones:

 Mover el cursor a la izquierda o a la derecha en la unidad del formulario mediante las


teclas [←], [→] del teclado.

 Mover el cursor a la izquierda del primer carácter o a la derecha del último carácter
mediante las teclas [Home], [End] del teclado.

 Eliminar el carácter situado a la derecha del cursor mediante la tecla [Delete] del teclado.

 Eliminar el carácter situado a la izquierda del cursor mediante la tecla [Backspace] del
teclado.

 Ocultar el cursor y salir del modo de edición mediante la tecla [Enter] del teclado.

En algunos formularios o tablas, puede realizar las operaciones siguientes:

 Ajustar la posición de una columna

Haga clic en el título de la columna y, sin soltar el botón del ratón, arrastre la columna
horizontalmente a la posición deseada.

 Ajustar el ancho de una columna

Haga clic en la línea de separación de dos columnas y, sin soltar el botón del ratón, arrastre la
línea para ajustar el ancho de las columnas.

2-29
Descripción del analizador

 Ordenar

Haga clic en el título de una columna para ordenar las filas según la condición de la columna
en orden ascendente o descendente. Haga clic de nuevo en el título para cambiar el orden a
descendente o ascendente.

 Seleccionar más de una fila

Si desea seleccionar varias filas contiguas:


1. Seleccione la primera fila.

2. Mantenga pulsada la tecla “Shift” del teclado y seleccione la última fila. Se


seleccionarán todas la filas entre la primera y la última.

Si desea seleccionar varias filas no contiguas:


1. Seleccione una fila.

2. Mantenga pulsada la tecla “Ctrl” del teclado y seleccione las otras filas.

Cuadro de diálogo
Existen numerosos tipos de cuadro de diálogo con diferentes botones de función como son el
cuadro de diálogo "OK", el cuadro de diálogo "OK/Cancelar", el cuadro de diálogo "Sí/No", el
cuadro de diálogo "Sí/No/Cancelar", y otros cuadros de diálogo con fines especiales.
Un cuadro de diálogo está compuesto por un área de título, el área de información y los
botones de función. Tomemos como ejemplo el siguiente cuadro de diálogo "Sí/No/Cancelar":

 Después de cambiar la configuración, haga clic en "Sí" para cerrar el cuadro de diálogo y
guardar los cambios; o bien, haga clic en "No" para cerrar el cuadro de diálogo sin
guardar los cambios.

 Haga clic en el botón situado a la derecha en el área de título para cerrar el cuadro

de diálogo sin realizar ninguna operación.

2-30
Descripción del analizador

2.6 Ayuda

Haga clic en el icono para ver la información de ayuda del software.

2.7 Reactivos, controles y calibradores


Puesto que el analizador, los reactivos (diluyente, enjuague, lisantes, limpiador de sonda y
limpiador de E-Z), los controles y los calibradores son componentes de un sistema, el
funcionamiento del sistema depende de la integridad combinada de todos ellos. Debe utilizar
sólo los reactivos especificados por Mindray (consulte el Apéndice B Especificaciones), que
se han formulado de forma específica para el sistema fluídico del analizador, con el objetivo
de proporcionar un rendimiento óptimo del sistema. No utilice el analizador con reactivos de
varios proveedores. En tal caso, puede que el analizador no se ajuste al rendimiento que se
especifica en este manual y no proporcione resultados fiables. Todas las referencias de este
manual relacionadas con los reactivos se refieren a los reactivos que se han formulado de
forma específica para este analizador.

Cada uno de los paquetes de reactivo debe examinarse antes de utilizarlo. Es posible que se
ponga en peligro la integridad del producto en paquetes que hayan sufrido daños. Examine
los paquetes para comprobar que no hay indicios de pérdidas ni de humedad. Si hay indicios
de pérdidas o de una manipulación inadecuada, no utilice el reactivo.

NOTA
 Almacene y utilice los reactivos tal como se indica en las instrucciones
acerca del uso de reactivos.

 Cuando haya cambiado el diluyente, los lisantes o los limpiadores, efectúe


una secuencia de fondo para ver si los resultados cumplen los requisitos.

 Preste atención a las fechas de caducidad y al número de días que los


reactivos se mantendrán estables con el envase abierto. Asegúrese de no
utilizar reactivos caducados.

 Cuando ponga un nuevo envase de reactivo, déjelo reposar un tiempo antes


de utilizarlo.

2-31
Descripción del analizador

2.7.1 Reactivo
 DILUYENTE M-68DS
El DILUYENTE M-68DS se usa con el Analizador automático para hematología Mindray
BC-6800/BC-6600. Se utiliza para la medición de parámetros relacionados con RBC, PLT,
WBC, RET y NRBC.

El DILUYENTE M-68DS es una solución conductora de la electricidad formulada para diluir


muestras y formar un fluido envolvente en el proceso de la medición de células sanguíneas.
Se utiliza para diferenciar, contar y medir la HGB de las células utilizando el método de la
impedancia, el método colorímetro y la tecnología de análisis celular SF Cube (análisis en 3D
que utiliza información sobre la dispersión de la luz láser en dos ángulos y señales
fluorescentes).

 DILUYENTE M-68DR
El DILUYENTE M-68DR se usa con el Analizador automático para hematología Mindray
BC-6800/BC-6600. Se utiliza para la medición de parámetros relacionados con los
reticulocitos (RET) junto con el colorante M-68FR.

El DILUYENTE M-68DR se usa para la lisis de glóbulos rojos en la medición de células


sanguíneas y facilitar el efecto de tinción del COLORANTE M-68FR. Participa en la medición
de parámetros relacionados con RET, medición que se realiza utilizando la tecnología de
análisis celular SF Cube (análisis en 3D que utiliza información sobre la dispersión de la luz
láser en dos ángulos y señales fluorescentes).

 COLORANTE M-68FR
El COLORANTE M-68FR se usa con el Analizador automático para hematología Mindray
BC-6800/BC-6600. Se utiliza en la medición de parámetros relacionados con RET junto con el
DILUYENTE M-68DR.

El COLORANTE M-68FR se usa en la tinción de reticulocitos con la ayuda del DILUYENTE


M-68DR. Participa en la medición de parámetros relacionados con RET, medición que se
realiza utilizando la tecnología de análisis celular SF Cube (análisis en 3D que utiliza
información sobre la dispersión de la luz láser en dos ángulos y señales fluorescentes).

2-32
Descripción del analizador

 LISANTE M-68LD
El LISANTE M-68LD se usa con el Analizador automático para hematología Mindray
BC-6800/BC-6600. Se utiliza para la diferenciación de leucocitos en el canal DIFF junto con el
colorante M-68FD.

El LISANTE M-68LD se usa para la lisis de glóbulos rojos y el procesamiento de glóbulos


blancos en la medición de glóbulos blancos, la amplificación de las diferencias entre
subpoblaciones de WBC, asícomo para facilitar los efectos de tinción de los glóbulos blancos
por parte del COLORANTE M-68FD. Participa en la medición de parámetros relacionados con
WBC, medición que se realiza utilizando la tecnología de análisis celular SF Cube (análisis en
3D que utiliza información sobre la dispersión de la luz láser en dos ángulos y señales
fluorescentes).

 COLORANTE M-68FD
El COLORANTE M-68FD se usa con el Analizador automático para hematología Mindray
BC-6800/BC-6600. Se utiliza en la diferenciación de leucocitos en el canal DIFF junto con el
lisante M-68LD.

El COLORANTE M-68FD se usa para la tinción de glóbulos blancos con la ayuda del LISANTE
M-68LD. Participa en la medición de parámetros relacionados con WBC en el canal DIFF,
medición que se realiza utilizando la tecnología de análisis celular SF Cube (análisis en 3D que
utiliza información sobre la dispersión de la luz láser en dos ángulos y señales fluorescentes).

 LISANTE M-68LN
El LISANTE M-68LN se usa con el Analizador automático para hematología Mindray
BC-6800/BC-6600. Se utiliza para la medición de parámetros relacionados con NRBC junto
con el COLORANTE M-68FN.

El LISANTE M-68LN se usa para la lisis de glóbulos rojos en la medición de células


sanguíneas y para facilitar el efecto de tinción de NRBC con el colorante M-68FN. Se utiliza en
la medición de parámetros relacionados con NRBC, medición que se realiza utilizando la
tecnología de análisis celular SF Cube (análisis en 3D que utiliza información sobre la
dispersión de la luz láser en dos ángulos y señales fluorescentes).

 COLORANTE M-68FN
El COLORANTE M-68FN se usa con el Analizador automático para hematología Mindray
BC-6800/BC-6600. Se utiliza en la medición de parámetros relacionados con NRBC junto con
el LISANTE M-68LN.

El COLORANTE M-68FN se usa en la tinción de NRBC con la ayuda del LISANTE M-68LN.
Se utiliza en la medición de parámetros relacionados con NRBC, medición que se realiza
utilizando la tecnología de análisis celular SF Cube (análisis en 3D que utiliza información
sobre la dispersión de la luz láser en dos ángulos y señales fluorescentes).

2-33
Descripción del analizador

 LISANTE M-68LB
El LISANTE M-68LB se usa con el Analizador automático para hematología Mindray
BC-6800/BC-6600. Se utiliza para el recuento de leucocitos y la medición de parámetros
relacionados con los basófilos.

El LISANTE M-68LB se usa para la lisis de glóbulos rojos y el proceso de diferenciación de


glóbulos blancos; amplifica las diferencias entre los basófilos y otras subpoblaciones de WBC.
Se utiliza en la medición de parámetros relacionados con los basófilos, medición que se
realiza combinando la citometría de flujo con el método de dispersión láser.

 LISANTE M-68LH
El LISANTE M-68LH se usa con el Analizador automático para hematología Mindray
BC-6800/BC-6600. Se trata de una formulación utilizada para la medición de parámetros
relacionados con la hemoglobina.

El LISANTE M-68LH se usa para la lisis de glóbulos rojos, la liberación de hemoglobina y su


transformación en metahemoglobina, lo que permite la medición de los parámetros
relacionados con la hemoglobina con un método colorimétrico.

 LIMPIADOR DE SONDAS
El LIMPIADOR DE SONDAS se usa con el Analizador automático para hematología Mindray
BC-6800/BC-6600. Se utiliza para limpiar el analizador con regularidad.

El LIMPIADOR DE SONDAS es una solución limpiadora que contiene hipoclorito de sodio. Se


utiliza para limpiar los tubos y canales del sistema fluídico y eliminar la albúmina y los
sedimentos de la sangre.

2-34
Descripción del analizador

2.7.2 Controles y calibradores


Los controles y calibradores se utilizan para verificar la precisión de funcionamiento del
analizador y para calibrarlo.

Los controles son productos de sangre completa preparados comercialmente, que se utilizan
para comprobar que el analizador funciona correctamente. Están disponibles en los niveles
bajo, normal y alto. El uso diario de todos los niveles comprueba el funcionamiento del
analizador y asegura la obtención de resultados fiables. Los calibradores son productos de
sangre completa preparados comercialmente, que se utilizan para calibrar el analizador. Lea y
siga las instrucciones de uso que se proporcionan para utilizar los controles y calibradores.

Todas las referencias de este manual relacionadas con controles y calibradores se refieren a
los controles y calibradores formulados específicamente por Mindray para este analizador.
Debe adquirir los controles y calibradores de Mindray o de distribuidores autorizados de
Mindray.

2-35
3 Descripción de los principios del
sistema

3.1 Introducción
Los principios que utiliza el analizador para la medición son los siguientes:

 Método de impedancia del flujo envolvente, dispersión láser y tecnología de análisis


celular SF Cube (análisis en 3D que utiliza información sobre la dispersión de la luz
láser en dos ángulos y señales de fluorescencia) para la diferenciación y el recuento
de células

 Método colorimétrico para la medición de HGB.

3-1
Descripción de los principios del sistema

3.2 Medición de WBC

3.2.1 Tecnología de análisis celular SF CUBE


SF Cube es una innovadora tecnología para el análisis fiable de células sanguíneas, incluido
el diferencial WBC, los reticulocitos y el NRBC con un marcado eficaz. Después de la reacción
con reactivos patentados, las células sanguíneas objetivo se someten a un análisis en 3D
utilizando la información de la dispersión de la luz láser en dos ángulos y señales de
fluorescencia. El diagrama de dispersión 3D permite identificar y diferenciar mejor las
poblaciones de células sanguíneas, especialmente para detectar poblaciones de células
anómalas que no se detectan con otras técnicas.

Citometría de flujo por láser

En la sangre periférica normal, los leucocitos se pueden clasificar en cinco categorías:


linfocitos, monocitos, neutrófilos, eosinófilos y basófilos. El análisis de todos los tipos de
leucocitos ofrece una valiosa información para el diagnóstico clínico de las enfermedades. En
determinadas enfermedades, la sangre periférica puede contener otras células anómalas
además de las cinco subpoblaciones de células normales, por ejemplo, linfocitos atípicos o
células inmaduras. La mayoría de estas células anómalas son diferentes tipos de células
inmaduras del proceso de generación celular. Una característica común de todas ellas es que
contienen una gran cantidad de ácido nucleico (ADN y ARN), que disminuye a medida que la
célula madura. Por consiguiente, para diferenciar las células normales de las inmaduras se
puede determinar el contenido de ácido nucleico de las células.

3-2
Descripción de los principios del sistema

BC-6800 adopta la tecnología de análisis celular SF Cube para reconocer y detectar con
exactitud las células sanguíneas inmaduras y, al mismo tiempo, diferenciar los cinco tipos de
leucocitos.

Fluorescencia Contenido de ADN/ARN

Divisor del haz Dispersión lateral

Estructura interna de una célula


Rayo láser

Dispersión frontal

Tecnología SF Cube

En el canal DIFF del analizador automático para hematología (BC-6800) se utiliza la


tecnología de tinción fluorescente después de mezclar la muestra con lisante DIFF. El lisante
lisa los eritrocitos y diferencia las subpoblaciones de leucocitos por tamaño y complejidad; los
ácidos nucleicos de los leucocitos se marcan con una nueva sustancia fluorescente de cianina
asimétrica. Como el contenido de ácidos nucleicos es distinto en las diferentes
subpoblaciones de leucocitos, fases de maduración o estados de desarrollo anómalos, el
volumen de colorante fluorescente que tiñe los ácidos nucleicos puede variar; la dispersión de
la luz del ángulo bajo refleja el tamaño celular, la dispersión de la luz del ángulo alto refleja la
granularidad intracelular y la intensidad de la señal fluorescente refleja el grado de tinción de
la célula. Al detectar las diferencias de la señal en tres dimensiones de las células procesadas
con lisante, el canal DIFF diferencia las subpoblaciones de leucocitos (linfocitos, monocitos,
neutrófilos y eosinófilos), y también identifica y señala las células anómalas, como los
granulocitos inmaduros, los linfocitos anómalos y los blastocitos.
El tamaño de los linfocitos es menor y el núcleo ocupa su mayor parte. Los linfocitos tienen
una relación núcleo-citoplasma alta, pero su contenido de ácidos nucleicos es bajo; por
consiguiente, se encuentran en una posición inferior en la dirección de la fluorescencia y de la
dispersión lateral. El tamaño de los monocitos es mayor, con una relación núcleo-citoplasma
alta, gran contenido de ácidos nucleicos y una estructura menos compleja; por consiguiente,
se sitúan en una posición más alta en la dirección de la fluorescencia y muestran una
dispersión lateral más acusada. El tamaño de los neutrófilos y los basófilos es mayor, con una
relación núcleo-citoplasma media y bajo contenido de ácidos nucleicos; por consiguiente, se
sitúan en una posición más baja en la dirección de la fluorescencia aunque muestran una
dispersión lateral más acusada. Aunque las características de los eosinófilos son similares a
las de los neutrófilos, contienen muchos gránulos alcalinos, y por consiguiente una dispersión
lateral muy acusada. Los blastocitos, los linfocitos atípicos y los granulocitos inmaduros tienen
un gran contenido de ácidos nucleicos, por lo que en el diagrama de dispersión se sitúan en
una posición más alta en la dirección de la fluorescencia.

3-3
Descripción de los principios del sistema

3.2.2 Derivación de parámetros relacionados con WBC


En función de los análisis del diagrama de dispersión del canal BASO y la región Bas, el
analizador obtiene el recuento de leucocitos (WBC) y el número de basófilos (Bas#). A
continuación, se calcula el porcentaje de basófilos (Bas%). En función del análisis del
diagrama de dispersión del canal DIFF y las regiones Lym, Neu, Mon y Eos, el analizador
obtiene el porcentaje de linfocitos, neutrófilos, monocitos y eosinófilos (Lym%, Neu%, Mon% y
Eos%). A continuación, se calcula el número de linfocitos, neutrófilos y eosinófilos (Lym#,
Neu#, Mon# y Eos#) en función de los porcentajes de las subpoblaciones junto con el
recuento de leucocitos obtenido en el canal BASO. Todos los números de células se expresan
en 109/l.

 Recuento de leucocitos

 Número de basófilos

 Porcentaje de basófilos
Bas#
Bas %   100%
WBC

 Porcentaje de linfocitos

 Porcentaje de neutrófilos

 Porcentaje de monocitos

3-4
Descripción de los principios del sistema

 Porcentaje de eosinófilos

 Número de linfocitos

Lym#  WBC  Lym%

 Número de neutrófilos
Neu#  WBC  Neu%

 Número de monocitos
Mon#  WBC  Mon%

 Número de eosinófilos
Eos#  WBC  Eos%

3.2.3 Derivación de los parámetros de NRBC


 Porcentaje de eritrocitos nucleados

 Recuento de eritrocitos nucleados


NRBC#  WBC  NRBC%

3-5
Descripción de los principios del sistema

3.3 Medición de HGB

3.3.1 Método colorimétrico

De acuerdo con el principio de Lambert-Beer, cuando un rayo de luz monocromática atraviesa


una solución que absorbe luz no dispersante y bien proporcionada, la absorbancia A es
proporcional al producto de la densidad L por la concentración C. La muestra del canal HGB
actúa como la sustancia que absorbe luz después de ser tratada con el reactivo y, por
consiguiente, se puede medir la concentración de HGB midiendo la absorbancia.

3.3.2 HGB
El HGB se calcula con la siguiente ecuación y se expresa en g/l.

 Fotocorriente en blanco 
HGB(g/L)  Constante Ln  
 Fotocorriente de muestra 

3-6
Descripción de los principios del sistema

3.4 Medición de RBC/PLT

3.4.1 Método de impedancia del fluido envolvente

Flujo de funda principal


Flujo de funda secundario

Método de impedancia del fluido envolvente

Se ha diseñado un sensor que permite a los eritrocitos y a los trombocitos pasar por la
abertura en fila de a uno bajo el efecto de "enfoque" del fluido, generándose pulsos durante el
proceso según el Principio de Coulter. El procesador final amplifica los pulsos y los compara
con los umbrales de voltaje del canal RBC/PLT; a continuación, se calcula el número de
pulsos en el canal RBC/PLT. En otras palabras, los pulsos adquiridos se clasifican por los
umbrales de voltaje de los diferentes canales, y el número de pulsos que estén dentro del
intervalo del canal RBC/PLT es el número de eritrocitos y trombocitos. El número de células
en cada canal define la distribución de las células por volumen. El analizador presenta el
histograma RBC/PLT, cuyo eje X representa el volumen celular (fl) y el eje Y representa el
número de células.
Comparado con el método de impedancia común, el método de impedancia del fluido
envolvente se caracteriza por su mayor eficacia, mejor calidad de señal, resultados analíticos
más exactos y menor consumo de reactivos.

3.4.2 Derivación de parámetros relacionados con RBC


 RBC
RBC es el número de eritrocitos medido directamente mediante el recuento de los eritrocitos
que pasan por la abertura, y se expresa en 1012/l.

RBC  n 1012 / L

3-7
Descripción de los principios del sistema

 MCV
Basándose en el histograma de RBC, el analizador calcula el volumen corpuscular medio
(MCV) y expresa el resultado en fl.

 HCT, MCH y MCHC


El analizador calcula el valor de HCT (%), MCH (pg) y MCHC (g/l) de la siguiente forma:

RBC  MCV
HCT 
10

HGB
MCH 
RBC

HGB
MCHC   100
HCT
donde RBC se expresa en 1012/l, MCV en fl y HGB en g/l.

 RDW-CV
Basándose en el histograma de RBC, el analizador calcula el coeficiente de variación del
ancho de la distribución de eritrocitos (RDW-CV). Se expresa como un porcentaje.

 RDW-SD
La desviación estándar del ancho de la distribución de eritrocitos (RDW-SD) se obtiene
calculando la desviación estándar de la distribución de RBC, que se expresa en fl.

3.4.3 Derivación de parámetros relacionados con los

reticulocitos

 Porcentaje de reticulocitos:

 Número de reticulocitos:
RET %  RBC
RET # 
100

3-8
Descripción de los principios del sistema

 Tasa de baja fluorescencia:

LFR  100-HFR - MFR

 Tasa de media fluorescencia:

 Tasa de alta fluorescencia:

 Fracción de reticulocitos inmaduros:

IRF  MFR  HFR

3.4.4 Derivación de parámetros relacionados con PLT


 PLT
PLT se mide directamente mediante el recuento de trombocitos que pasan por la abertura y se
expresa en 109/l.

PLT  n  109 / L

 MPV
Basándose en el histograma de PLT, este analizador calcula el volumen medio de trombocitos
(MPV, fl).

 PDW
El ancho de distribución de trombocitos (PDW) es la desviación típica geométrica (GSD) de la
distribución de tamaño de trombocitos. Cada resultado de PDW se obtiene de los datos del
histograma de trombocitos y se expresa como 10 (GSD).

 PCT
El analizador calcula el PCT del siguiente modo y lo expresa en %
PLT  MPV
PCT 
10000
donde PLT se expresa en 109/l y MPV en fl.

3-9
Descripción de los principios del sistema

„ P-LCR
La proporción de macrotrombocitos (P-LCR) es la relación entre el recuento de
macrotrombocitos (volumen superior a 12 fl) y el recuento total de trombocitos. El analizador
calcula el P-LCR basándose en el histograma PLT y expresa los resultados en %. En la figura
siguiente, S2 representa el número de macrotrombocitos y S1+S2 representa el recuento total
de trombocitos.

„ P-LCC
El analizador calcula el recuento de macrotrombocitos (P-LCC) y expresa el resultado en 109/l,
donde PLT se expresa en 109/l y P-LCR en %.
P-LCC=PLT × P-LCR

3.5 Lavar
Después de cada ciclo de análisis, se lavan todos los elementos del analizador en contacto
con la muestra para garantizar que no queden residuos.

3-10
4 Instalación del analizador

4.1 Introducción

AVISO
 La instalación por parte de personal no autorizado o formado por Mindray
puede causar lesiones personales o daños materiales al analizador. Instale
el analizador únicamente en presencia de personal autorizado por .

 La instalación, comprobación, actualización y modificación del software


asociado al analizador debe ser realizada únicamente por personal
autorizado por Mindray.

El analizador se comprueba y se embala cuidadosamente antes de salir de fábrica.


Inspeccione la caja detenidamente después de la entrega. Si observa signos de daños,
póngase en contacto inmediatamente con Mindray o con el distribuidor local.

4-1
Instalación del analizador

4.2 Requisitos de instalación


4.2.1 Requisitos de espacio
Antes de instalar el analizador, asegúrese de que haya espacio suficiente para las
operaciones de reparación y mantenimiento, así como para la disipación del calor del
analizador y para colocar correctamente los tubos del sistema fluídico sin aplastarlos. Los
requisitos específicos son los siguientes:

 Una altura correcta para colocar el analizador.

 Al menos 500 mm a cada lado del analizador.

 Al menos 600 mm por encima del analizador.

 Al menos 150 mm a cada lado de la unidad neumática.

 A menos 250 mm por detrás del analizador y la unidad neumática.

 El envase del diluyente debe situarse a una distancia máxima de un metro por encima o
por debajo del analizador, mientras que los envases de lisante deben colocarse al mismo
nivel que el analizador o a 850 mm máximo por debajo del mismo.

 La mesa sobre la que se coloque el analizador deberá tener una capacidad de carga de
al menos 160 kg de peso.

PRECAUCIÓN
 Al instalar o utilizar el analizador, asegúrese de que al menos dos de los
soportes internos del autocargador estén sobre la mesa sobre la que se
apoya el analizador.

4-2
Instalación del analizador

600mm

m
0m
50
25
0m
m

m
0m
50

150mm

mm
250

150mm 150mm

4.2.2 Requisitos de alimentación

AVISO
 Asegúrese de que el analizador está conectado a tierra correctamente.

 Antes de encender el analizador, asegúrese de que la tensión de entrada


cumple los requisitos.

4-3
Instalación del analizador

PRECAUCIÓN
 El uso de una regleta de enchufes podría generar interferencias eléctricas y
los resultados del análisis podrían no ser fiables. Coloque el analizador
cerca de la toma de electricidad para no tener que utilizar una regleta.

 Utilice el cable eléctrico original entregado con el analizador. Si utiliza otro


cable eléctrico podría dañar el analizador o generar resultados de análisis
poco fiables.

Tensión Frecuencia Potencia


Analizador C.A. 110V/115V ±10% 50/60 Hz ±2 Hz 500 VA
C.A. 220 V/230 V ±10% 50/60 Hz ±2 Hz 500 VA
Compresor C.A. 110V/115V ±10% 60Hz ±2 Hz 600 VA

C.A. 220 V/230 V ±10% 50 Hz ±2 Hz 450 VA


60Hz ±2 Hz 300 VA

4.2.3 Entorno general

Entorno de Entorno de Entorno de


trabajo almacenamiento funcionamiento
Temperatura ambiente 15℃ -32℃ -10℃-40℃ 5℃ -40℃
Humedad relativa 30%-85% 10%-90% 10%-90%
Presión atmosférica 70 kPa-106 kPa 50 kPa-106 kPa 70 kPa-106 kPa

 El entorno debe estar tan libre de polvo, vibraciones mecánicas, ruidos fuertes e
interferencias eléctricas como sea posible.

 Se aconseja realizar una valoración del entorno electromagnético antes de poner en


marcha el analizador.

 No utilice el analizador cerca de fuentes de radiación electromagnética intensa (por


ejemplo, fuentes de radiofrecuencia sin protección), ya que estas pueden impedir su
correcto funcionamiento.

 No coloque el analizador cerca de motores por escobillas, luces fluorescentes que


parpadeen y contactos eléctricos que se abran y se cierren a intervalos regulares.

 No exponga el analizador a la luz directa del sol ni lo coloque frente a fuentes de calor o
corrientes de aire.

 El entorno debe estar bien ventilado.

 No coloque el analizador en pendiente.

4-4
Instalación del analizador

4.2.4 Requisitos de fusibles


Especificación de los fusibles de la unidad neumática: 250V T3A

AVISO
 Instale únicamente fusibles del tipo indicado en el analizador.

4.2.5 Transporte e instalación

AVISO
 La instalación por parte de personal no autorizado o formado por Mindray
puede causar lesiones personales o daños materiales al analizador. Instale
el analizador únicamente en presencia de personal autorizado por .

 La instalación, comprobación, actualización y modificación del software


asociado al analizador debe ser realizada únicamente por personal
autorizado por Mindray.

PRECAUCIÓN
 Una vez instalado el autocargador, no le aplique demasiada presión ni
transporte el analizador sujetándolo por el autocargador.

 La instalación de software no relacionado en la DMU y otros usos del


ordenador (por ejemplo, para jugar o conectarse a Internet) podría causar
daños al sistema o errores de datos. Por consiguiente, asegúrese de que el
ordenador sólo se utiliza para el sistema de análisis.

El transporte y la instalación deben ser realizados por personal autorizado por Mindray. No
transporte ni instale el analizador sin ponerse en contacto con Mindray o con el distribuidor
local.

4-5
Instalación del analizador

4.3 Conexión del sistema del analizador


4.3.1 Unidad neumática
Conecte la unidad neumática al analizador tal y como se muestra en la figura siguiente. El
operario debe asegurarse de que están conectados correctamente.

Cable de control

Presión Vacío EMBED

Figura 4-1 Conexión de la unidad neumática

4-6
Instalación del analizador

4.3.2 Reactivos

AVISO
 Asegúrese de eliminar los reactivos, los residuos, las muestras, los
consumibles, etc. de acuerdo con la normativa gubernamental aplicable.

 Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en el diafragma.


Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material de
laboratorio.

 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y, en
caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.

PRECAUCIÓN
 Hay dos formas de descargar los residuos: descargarlos a un envase de
residuos o directamente a un canal de eliminación de residuos.

 Si los residuos se descargan directamente a un canal de residuos, asegúrese


de que la salida del tubo de residuos esté situada por debajo de la salida de
residuos del analizador.

Conecte los envases de reactivos al analizador tal y como se muestra en la figura siguiente.
Asegúrese de mantener todos los conductos de conexión aislados de cualquier fuente
eléctrica.

4-7
Instalación del analizador

Figura 4-2 Conexión de los reactivos

4-8
Instalación del analizador

4.3.3 Equipo opcional


Conecte el equipo opcional al analizador tal y como se muestra en la figura siguiente, y
asegúrese de que están correctamente conectados.

Figura 4-3 Conexión del equipo opcional

4-9
5 Personalización del software del a
nalizador

5.1 Introducción
El BC-6800 es un instrumento de laboratorio flexible que se puede adaptar a su entorno de
trabajo. Puede utilizar el programa “Confi” para personalizar las opciones de software como
se indica en este capítulo.
Para proteger la configuración y los datos, se proporcionan dos niveles de acceso al operador
del analizador. El nivel de acceso de administrador proporciona al operador acceso a más
funciones u opciones de configuración, algunas de las cuales se pueden configurar para que
sean accesibles a los operadores.
En este capítulo, se indica el modo de personalizar las opciones de configuración del
analizador y el ordenador, algunas de las cuales se utilizarán sólo ocasionalmente.

5-1
Personalización del software del analizador

5.2 Configuración de la SPU


5.2.1 Configuración de la fecha ("Menú" > "Confi" > "Fecha")

Haga clic en el botón de opción correspondiente para seleccionar un formato de fecha.

5.2.2 Configuración auxiliar ("Menú" > "Confi" > "Config

auxiliar")
Nivel de acceso de operador

 Preg modo predilución


En el modo de predilución, cuando se pulsa la tecla de aspiración en la pantalla de análisis de
muestras para iniciar el análisis, aparece un cuadro de diálogo para recordarle que el modo de
análisis actual es predilución.
Toque esta opción para habilitar o deshabilitar la función.

 Teclado emerg abiert


Al tocar el área de edición de cada una de las pantallas aparece el teclado emergente para
introducir información.
Toque esta opción para habilitar o deshabilitar la función.

5-2
Personalización del software del analizador

 Sensor sang abier


Toque esta opción para activar o desactivar el sensor de sangre.

 Sensor resid abie


Toque esta opción para activar o desactivar el sensor de residuos.

 Hab. escáner rot.


Durante la lectura de códigos de barras en el modo de autocarga, el analizador puede girar
automáticamente el tubo para localizar el código de barras.
Toque esta opción para habilitar o deshabilitar la función.

Nivel de acceso de administrador

Además de los valores de configuración del nivel de acceso de operador, los administradores
también pueden configurar los siguientes elementos:
 Sensor de reactivo flúor M68-FD, M68-FR, M68-FN abierto
Toque esta opción para activar o desactivar el sensor de reactivos fluorescentes.

 Configurar el volumen de alarma


Toque la lista desplegable “Vol alarma” para seleccionar el volumen del sonido de alarma.

 Configurar el panel de pruebas predeterminado (combinación de elementos de análisis)


Toque la lista desplegable “Panel prueb predet” para seleccionar el panel de prueba
predeterminado. Para ver indicaciones de las abreviaturas del panel de pruebas, consulte
6.7.1 Selección del modo de trabajo.

5-3
Personalización del software del analizador

5.2.3 Configuración de reactivos ("Menú" > "Confi" >

"Reactivo")

1. Toque “Confi”.

2. Escriba el código de barras o escanéelo y toque “Aplic”. Si el código de barras es


válido, la información del reactivo correspondiente se mostrará automáticamente.

3. Toque “Sali” para salir del cuadro de diálogo.

4. Active la casilla “Reempl” del reactivo en la pantalla “Config reactivo”.

5. Toque el botón “Reempl” para sustituir el reactivo en el sistema fluídico.

5-4
Personalización del software del analizador

5.2.4 Configuración del mantenimiento (administrador)

("Menú" > "Confi" > "Mantenim")

 Espera
Toque el cuadro de texto del área "Espera" e introduzca el tiempo que debe transcurrir antes
de pasar al estado de espera.

 Mantenimiento del limpiador de sonda


Toque el primer cuadro de texto del área "Mantenimiento del limpiador de sondas" para
introducir la hora a la que debe comenzar el mantenimiento programado del limpiador de
sondas.
Toque el segundo cuadro de texto del área "Manten. limpiadr de sondas" para introducir un
tiempo en el cuadro de texto. Cuando el operador cancela el mantenimiento programado, una
vez transcurridos los minutos especificados se abre un cuadro de diálogo de recordatorio.

NOTA
 Asegúrese de que los números que introduzca sean válidos y tengan el
formato adecuado.

5-5
Personalización del software del analizador

5.2.5 Configuración del autocargador (administrador)

("Menú" > "Confi" > "Autocargad")

 Condición de parada del autocargador


Toque el cuadro de texto del área "Condición de parada del autocargador" para seleccionar
una o varias condiciones de parada del autocargador:

 Sin reacti

 Cont residuos lleno

 Error lect ID muestra

 Error lect n.ºID muestra

 Error en consulta modo sang/anál


Toque un botón de opción del área "Cond parada autocarg" para seleccionar cómo tratar la
muestra cuando se produce un error al consultar su modo de análisis/sangre en el proceso de
análisis de autocarga:

 Usar el modo de la muestra anterior

 Ignorar después de X segundo(s) (el operador puede configurar el valor de X)

5-6
Personalización del software del analizador

 Regla de incremento del ID de muestra


Puede definir la regla de incremento del ID de muestra en el análisis de autocarga. Toque el
botón de opción para seleccionar la regla de incremento del ID de muestra cuando haya sitios
libres en el soporte de tubos:

 aumenta

 no aumenta

 Muestra un resumen al finalizar la autocarga


Toque la casilla de verificación para especificar si se mostrará un resumen una vez finalizada
la autocarga.

 Permitir reaspiración
Toque la casilla de verificación para especificar si se permitirá la reaspiración (una sola vez)
cuando el instrumento considere que la primera aspiración ha sido anómala.

5.2.6 Configuración de códigos de barras (administrador)

("Menú" > "Confi" > "Cód bar")

El analizador admite 6 tipos de códigos de barras: CODE 128, CODE 39, IT, CODE 93,
CODABAR y UPC/EAN/JAN.

5-7
Personalización del software del analizador

 Definir el tipo de código de barras y el número de dígitos


1. Toque uno de los tipos de códigos de barras utilizados para abrir la pantalla de
configuración correspondiente.

2. Active la casilla “Aplic” para aplicar el tipo de código.


3. Seleccione el número de dígitos utilizados en el área “Dígits”.
4. Active la casilla “bit de comprobación” si el código de barras que se va a utilizar
incluye bit de comprobación.
5. En el caso de CODE39, active la opción “ASCII COMPLETO” si es necesario.
6. Si procede, configure otros tipos de códigos.

Para conocer los límites de longitud y el bit de comprobación de los diferentes tipos de
códigos, consulte B.19 Especificaciones de códigos de barras.

NOTA
 Si utiliza ITF, CODE39 o CODABAR con bit de comprobación, los “Dígitos”
deberán ser la suma de la longitud del código de barras y el bit de
comprobación. Por ejemplo, si utiliza códigos de barras de 9 dígitos y
selecciona “bit de comprobación”, deberá seleccionar “10” como número
de “Dígitos”.

 En los tipos de códigos de barras que admiten bit de comprobación, utilice


el bit de comprobación en las etiquetas de código de barras si es posible
para reducir el índice de lecturas erróneas.

 Los tipos de códigos y los límites de longitud que configure en el analizador


serán aquellos que se utilicen en su laboratorio. No seleccione tipos de
códigos que no se utilicen, ya que podría aumentar el índice de lecturas
erróneas.

 Los códigos de barras de más de 20 dígitos no se leerán correctamente.

Toque las casillas de verificación para seleccionar uno o varios sistemas de codificación y
seleccione el número de dígitos en las listas desplegables “Dígit” o seleccione “Sin límit” si
desea un número ilimitado de dígitos.

Algunos sistemas de codificación incluyen la casilla de verificación “bit de comprobación”


(para códigos de barras con bit de comprobación) o “ASCII COMPLETO” (para códigos de
barras de ASCII completo). Puede seleccionarlas si las necesita en función de los códigos de
barras que esté utilizando.

5-8
Personalización del software del analizador

NOTA
 El uso de un número ilimitado de dígitos podría provocar un mayor número
de lecturas incorrectas.

 Si se selecciona un número de dígitos “Sin límit” y el número de dígitos


leídos es superior a 20, el código de barras se mostrará como “Inválido”.

5.2.7 Configuración de la comunicación (administrador)

("Menú" > "Confi" > "Comunic.")

Toque los cuadros de texto para introducir la dirección IP, la máscara de subred y la puerta de
enlace predeterminada del analizador.

5-9
Personalización del software del analizador

5.2.8 Configuración de la ganancia (administrador) ("Menú" >

"Confi" > "Conf ganan")

Con el nivel de acceso de operador podrá ver los valores de ganancia de los distintos análisis
en la pantalla “Conf ganan” mientras que, con el nivel de acceso de administrador, podrá
modificar la ganancia de HGB.
Cuando modifique la ganancia predeterminada de HGB, el “Volt blanco” cambiará en
consonancia. Si la entrada no es válida, se mostrará un aviso de entrada no válida cuando
intente guardar los cambios.

5-10
Personalización del software del analizador

5.2.9 Configuración de algoritmos (administrador) ("Menú" >

"Confi" > "Algoritmos")

La pantalla de configuración de algoritmos muestra el valor para activar los señalizadores de


i-message.
I-message es una recopilación de los señalizadores con cierto grado de incertidumbre. El
administrador puede modificar los valores de referencia de los señalizadores de i-message
que indican el grado de certeza (cuanto más alto, más probable).
La pestaña “i-message” de la DMU (consulte el área de gráficos > i-message de 7.3.1)
muestra si se cumplen los valores especificados aquí.

5-11
Personalización del software del analizador

5.3 Configuración de la DMU


La DMU ofrece a los usuarios las siguientes pantallas de configuración:

 Configuración general

 Configuración parámetros (administrador)

 Config acceso

 Diccionario datos

 Intervalos de referencia (administrador)

 Unid parámetro (administrador)

 Reexam reglas (administrador)

 Visu pantalla

Haga clic en “Confi” para ir a la pantalla de configuración.

 Guardar la configuración
En todas las pantallas de configuración, si desea guardar los cambios, haga clic en el botón
“Guard” del área de botones o cuando salga de la pantalla de configuración activa, en el
cuadro de diálogo que aparezca.

5-12
Personalización del software del analizador

Haga clic en “Sí” para guardar los cambios, cerrar el cuadro de diálogo e ir a la pantalla si se
ha especificado.
Haga clic en “No” para cerrar el cuadro de diálogo sin guardar los cambios e ir a la pantalla, si
se ha especificado.
Haga clic en “Cancel” para volver a la pantalla anterior sin guardar los cambios.

5.3.1 Configuración general ("Confi" > "Configuración general")


Haga clic en las pestañas siguientes para ir a las pantallas de configuración correspondientes
y completar la configuración que desee.

5-13
Personalización del software del analizador

Configuración auxiliar (“Confi” > “Configuración general> “Auxiliar”)


En esta pantalla puede configurar los elementos siguientes:

 ID muestr

 Otros

 Configurar color

 Config compr Delta

 ID muestr

5-14
Personalización del software del analizador

Establecer cómo introducir el siguiente ID de muestra


Haga clic en la lista desplegable “Introd de ID sigu muestr” y seleccione una de las dos
formas de introducir el ID de muestra:

 Aumento aut

 Entr manual

Si selecciona “Aumento aut”, solo tendrá que introducir un ID para la primera muestra
(aunque también puede no introducirlo y utilizar el predeterminado) y los siguientes ID de
muestra se incrementarán automáticamente de uno en uno a partir del anterior.
Si selecciona “Entr manual”, tendrá que introducir el ID de cada muestra manualmente.

Establecer el prefijo de los ID de muestra


Esta función se utiliza cuando se desea identificar un determinado lote de muestras con un
prefijo.
Escriba el prefijo que desee en el cuadro de texto y se aplicará a todos los ID de muestras
después de guardar los cambios.

Establecer el ID de muestra después de comenzar


Seleccione “Rest ID muestra tras inicio” e introduzca el ID que desea en el cuadro de texto
correspondiente para definir el ID con el que desea comenzar cada vez (el valor
predeterminado es “1”).
o
Seleccione “Aumento ID muestras en base a último ID antes del cierre” y, tras el inicio, el
ID de las muestras se incrementará de uno en uno en función del último ID de muestra
analizado antes del cierre.

 Otros

5-15
Personalización del software del analizador

Área de casillas de verificación


Seleccione una o varias casillas de verificación para habilitar las funciones; anule su selección
para deshabilitarlas.

 Elim automáticamente reg muestra analizados de list trabajo

 Auto entrada de hora de trazado

 Auto entrada de hora de pedido

Señalador de sospecha
Escriba un carácter en el cuadro de texto para definir el señalador de sospecha (el valor
predeterminado es “R”).

Señalador de nivel alto/bajo


Escriba un carácter en cada uno de los cuadros combinados o selecciónelo en la lista
desplegable para definir los señaladores de nivel alto y bajo (los valores predeterminados son
“H” para alto y “L” para bajo).

 Ajuste del color

Color del señalador de nivel alto/bajo


Puede definir el color de la fuente y del fondo del señalador de nivel alto o bajo.
Haga clic en el botón de opción “Color texto” o “Color fondo” y después haga clic en el botón
“Confi” correspondiente para definir el color. Puede ver una vista previa en el cuadro “Vist
prev pantalla”.

Color de los resultados impresos


Haga clic en el botón “Confi” para seleccionar el color de fondo de los resultados impresos.
Puede ver una vista previa en el cuadro “Vist prev pantalla”.

Color de los resultados validados


Haga clic en el botón “Confi” para seleccionar el color de fondo de los resultados validados.
Puede ver una vista previa en el cuadro “Vist prev pantalla”.

5-16
Personalización del software del analizador

 Config compr Delta

Compr Delta (control de la desviación de los resultados de los pacientes) calcula la desviación
de dos grupos de resultados analíticos de un paciente. Si el estado de un paciente es estable,
el valor △ (delta) será bajo. El informe de los valores △ que superan el límite predefinido
puede ayudar a recordar al médico que preste especial atención al estado del paciente.

1. Active la casilla de verificación “Iniciar compr Delta” para habilitar la función de


comprobación de delta.

2. Defina el número máximo de días entre los dos resultados de la comprobación de delta
en el cuadro “Días máx entre 2 result”.

3. En la tabla “Criterios”, seleccione los parámetros que desea incluir en la comprobación


de delta.

4. Si fuera necesario, modifique el “Umbral dat atíp” de los parámetros seleccionados


que define la desviación máxima permitida para la comprobación de delta.

5-17
Personalización del software del analizador

Una vez habilitada la función de comprobación de delta y definidos los criterios, si la


desviación de cualquiera de los parámetros seleccionados excede el límite definido (“Umbral
dat atíp (%)” o “Umbral dat atíp (#)”), esta muestra se notificará como datos atípicos de la
comprobación de delta en la pestaña “Comp resultados” de la pantalla “Revis.”.

Configuración de impresión (“Confi” > “Configuración general” >


“Imprimir”)
En esta pantalla puede configurar los elementos siguientes:

 Impresora

 Config plantillas

 Conf impres

 Informe

 Impresora

Haga clic en la lista desplegable para seleccionar la impresora predeterminada.

5-18
Personalización del software del analizador

 Config plantillas

Elegir un tipo de informe


Haga clic en la lista desplegable para seleccionar el tipo de informe entre las opciones
siguientes:

 Informe

 Lista trabajo

 Gráf Cc L-J

 Tabla Cc L-J

 Gráfico de Cc de parámetros

 Gráfico de Cc mensual

 Gráf tenden

 Resumen result

 List result

 Resumen general

 Resumen de muestras positivas

 Res carga trabajo

 Examen microscóp

 Resumen anual

 Resumen mensual

5-19
Personalización del software del analizador

Establecer la plantilla de impresión


Debajo del cuadro combinado “Tipo informe” hay una tabla que muestra todas las plantillas
disponibles para el tipo de informe seleccionado; la plantilla predeterminada aparece
marcada.
Para cambiar la plantilla predeterminada, seleccione la plantilla que desee en la tabla y haga
clic en el botón “Estab a plantilla predet” para confirmar su selección. También puede hacer
clic en “Vista prev plantilla” para consultar la vista previa de la plantilla.
Si desea personalizar la plantilla, haga clic en “Personaliz”. Para obtener información
detallada sobre la personalización de plantillas, consulte el capítulo 12 Personalización de la
plantilla de impresión.

 Conf impres

Especificar el número de copias


Para modificar el número de copias (el número predeterminado es “1”), haga clic en las
flechas arriba y abajo, o vuelva a introducir el número en el cuadro de texto.

Ajustar los márgenes


Los números de los cuatro cuadros situados encima, debajo, a la izquierda y a la derecha
definen los márgenes superior, inferior, izquierdo y derecho de la página, respectivamente.
Haga clic en las flechas arriba y abajo para modificar los márgenes o introducir los números
en los cuadros de texto.

5-20
Personalización del software del analizador

 Informe

Definir el título del informe


Modifique el título predeterminado del informe o escriba el que desee utilizar en el cuadro de
texto “Título”.

Habilitar o deshabilitar la impresión automática


Haga clic en el botón de opción “Act” para habilitar la impresión automática cuando los
resultados de la muestra lleguen a la DMU, o haga clic en “Des” para deshabilitar la impresión
automática.

NOTA
 La impresión automática no se puede habilitar si la casilla de verificación
“Impr tras validación” está activada.

5-21
Personalización del software del analizador

Área de casillas de verificación


Haga clic en las casillas de verificación de las opciones siguientes para habilitar la
configuración correspondiente:

 Impr tras validación

 Impr auto tras valid

 Inf media pág (A5)

 Pregunt impr informe microscóp

 Impr seña

 Impr rangos ref

 Impr señ edit result

 Impr. señal sosp.

 Impr. y mar.

 Impr./mar.

 Impr señ fuera rango

 Imprimir indicadores anomalía temp analizador

NOTA
 La casilla de verificación “Impr tras validación" sólo se puede seleccionar
cuando se ha seleccionado la opción "Act" para la función “Impr auto”.

5-22
Personalización del software del analizador

Configuración de comunicación (“Confi > “Configuración general” >


“Comunic.”)
En esta pantalla puede configurar los elementos siguientes:

 Comunicar por

 Config red

 Config puerto serie

 Config protocolo

 Modo transmisión

 Comunicar por

Haga clic en el botón de opción para seleccionar una de las siguientes formas de
comunicación:

 Puerto serie

 Interfaz de red

Si selecciona “Interfaz red”, puede activar la casilla “Software terminal como serv” si es
necesario.

 Config red

Escriba la dirección IP y el puerto correctos en los cuadros de texto “Direc IP” y “Puerto”.

5-23
Personalización del software del analizador

 Config puerto serie

Si selecciona comunicarse a través del “Puerto serie”, puede hacer clic en la lista
desplegable “Puerto serie” para elegir el puerto que corresponda.
También puede ver la velocidad de transferencia configurada para la comunicación a través
del puerto serie.

 Config protocolo

Seleccionar el tipo de protocolo


Haga clic en la lista desplegable “Tipo protocolo” para seleccionar uno de los siguientes
protocolos de comunicación:

 HL7

 15ID+GBK

 15ID+UTF-8

Seleccionar la versión del protocolo


Haga clic en la lista desplegable “Versión” para seleccionar la versión del protocolo de
comunicación que desea utilizar.

Establecer la comunicación sincrónica ACK


Haga clic en la casilla de verificación “Comun sincrón ACK” para activar la función.
Una vez activada la función, puede hacer clic en las flechas arriba y abajo para modificar el
valor predeterminado de Cad tiempo ACK o introducirlo de nuevo en el cuadro de texto.

5-24
Personalización del software del analizador

 Modo transmisión

Haga clic en las casillas de verificación siguientes para activar la configuración de


comunicación correspondiente:

 Comu LIS/HIS bidireccional

 Comunicación auto

 Transmitir tras ID muestra mod.

 Transmitir tras resultado mod.

 Solo comunicar tras validación

 El resultado Cc L-J se comunica como muestra de sangre

 Transm como impr datos map bit

Histograma/diagrama de dispersión transmitido como


Haga clic en la lista desplegable para seleccionar cómo transmitir los histogramas y
diagramas de dispersión:

 No transmitido

 Map bits

 Datos

5-25
Personalización del software del analizador

Configuración de la información de laboratorio (“Confi” >


“Configuración general” > “Info laboratorio”)
Los operadores pueden ver la información del laboratorio en esta pantalla, mientras que los
administradores pueden introducir, guardar y ver la información del laboratorio.

La información del laboratorio incluye lo siguiente:


Información Detalles
Nombre hospital Nombre del hospital donde está instalado el analizador
Nombre lab Nombre del laboratorio donde está instalado el analizador
Supervisor Nombre de la persona del laboratorio encargada de usar el
instrumento

Info contacto Información de contacto del supervisor


Cód postal Código postal del hospital
Ingen servicio Nombre del técnico responsable del mantenimiento
responsable
Info contacto servicio Información de contacto del técnico responsable del mantenimiento
Comentar Puede introducir comentarios relativos al laboratorio
Modelo analiz Modelo del analizador
Nºserie analiz No se puede editar. De forma predeterminada, aquíse muestran los
números de serie de todos los analizadores conectados a este
software
Fecha instalación La fecha predeterminada de instalación es la fecha en que se instaló
el software del ordenador, que no puede ser posterior a la fecha
actual del sistema

5-26
Personalización del software del analizador

5.3.2 Configuración de parámetros (administrador) ("Confi" >

"Configuración parámetros")
Haga clic en las pestañas siguientes para ir a las pantallas de configuración correspondientes
y completar la configuración que desee.

Configuración de parámetros RUO (“Confi” > “Configuración


parámetros” > “Config. parám. RUO”)

Haga clic en las casillas de verificación siguientes para activar la configuración de los
parámetros RUO correspondientes:

 Mostrar señ "*"

 Mostrar declarac

 Imprimir parám RUO

 Imprimir señ "*"

La declaración predeterminada es: ” * Sólo uso en investigación, no para diagnóstico”. Si


fuera necesario, puede editar el contenido de la declaración en “Imprimir declarac”.

5-27
Personalización del software del analizador

NOTA
 Si la casilla de verificación “Mostrar señ “*”” no está seleccionada, la casilla
de verificación “Mostrar declarac” estará deshabilitada y no se puede
seleccionar.

 Si la casilla de verificación “Imprimir parám RUO” está seleccionada, se


recomienda seleccionar “Mostrar señ “*”” para asegurarse de que el lector
de la impresión pudo identificar los parámetros RUO.

 Si la casilla de verificación “Imprimir parám RUO” no está seleccionada,


“Imprimir señ “*”” estará deshabilitada y no se puede seleccionar.

 La configuración relativa a los parámetros RUO se aplica a la visualización e


impresión de los parámetros RUO de todas las muestras, antes o después
de completar la configuración.

Configuración de parámetros microscópicos (“Confi” > “Configuración


parámetros” > “Config. parám. microscópicos”)

 Seleccionar el tipo de muestra

Puede hacer clic en la lista desplegable “Tipo muestr” para seleccionar el tipo de muestra
definido en la pantalla de configuración “Diccionario datos” (consulte 5.3.4 Diccionario de
datos ("Confi" > "Diccionario datos")).

 Añadir un parámetro nuevo

Haga clic en el botón “Nuevo” para añadir una nueva fila a la tabla y, a continuación,
introduzca el nombre del parámetro en la fila.

 Elimin

Seleccione una fila de la tabla y haga clic en el botón “Elimin” para eliminar el parámetro.

5-28
Personalización del software del analizador

 Ajustar el orden

Seleccione una fila de la tabla, haga clic en los botones de ordenación situados a la derecha
para subirla o bajarla, o para moverla al principio o al final.

 Editar el nombre de un parámetro

Haga clic en el nombre de un parámetro de la tabla para editarlo.

NOTA
 Puede añadir hasta 40 parámetros microscópicos.

 La nueva configuración no se aplicará a los registros de muestras que ya


tienen guardados resultados microscópicos; solo se aplicará a los registros
de muestras con resultados microscópicos sin guardar y a los registros
obtenidos después de aplicar la nueva configuración.

Configuración de parámetros personalizados (“Confi” > “Configuración


parámetros” > “Config. parám. pers.”)
Si desea imprimir los resultados de los parámetros obtenidos con otro aparato de medida o
mediante una medición manual junto con los resultados del BC-6800, puede configurarlo en la
pantalla.

5-29
Personalización del software del analizador

 Añadir un parámetro nuevo

1. Haga clic en el botón “Nuevo” para añadir una nueva fila.

2. Introduzca la información que desee, como “Abreviatura”, “Nombre parámetro”,


“Predet”, “Unid parámetro”, etc.

3. Si fuera necesario, active la casilla “Aña a todos los inform” para añadir este nuevo
parámetro a todos los informes.

NOTA
 Las abreviaturas de los parámetros personalizados no deben ser las
mismas que las abreviaturas de los parámetros de informe del analizador.
Para su referencia, los parámetros de análisis se muestran en la parte
inferior de la pantalla.

 La abreviatura de un parámetro personalizado no puede ser nula.

 Configurar un valor de referencia y los límites superior e inferior

Puede configurar hasta 15 grupos de referencia y definir el valor objetivo y los límites superior
e inferior. Haga clic en las celdas correspondientes para editar la configuración.

 Elimin

Haga clic para seleccionar un parámetro personalizado en la tabla y, a continuación, haga clic
en “Elimin” para eliminar el parámetro.

5.3.3 Configuración de acceso ("Confi" > "Config acceso")


La configuración de accesos ofrece diferentes niveles de acceso con diferentes funciones.

Operador

5-30
Personalización del software del analizador

 Cambiar contraseña

El usuario que ha iniciado una sesión puede modificar su propia contraseña.


1. Seleccione el usuario actual en la tabla y, a continuación, haga clic en “Camb
contraseña”.

2. Introduzca la información necesaria en los cuadros de texto.

3. Haga clic en “OK” para guardar los cambios y cerrar el cuadro de diálogo.

NOTA
 La contraseña no puede ser nula y se pueden introducir hasta 12 caracteres.

5-31
Personalización del software del analizador

Administrador

 Camb. contraseña

El usuario que ha iniciado una sesión puede modificar su propia contraseña.


1. Seleccione el usuario actual en la tabla y, a continuación, haga clic en “Cambiar”.

2. Introduzca la información necesaria en los cuadros de texto.

3. Haga clic en “OK” para guardar los cambios y cerrar el cuadro de diálogo.

5-32
Personalización del software del analizador

NOTA
 La contraseña no puede ser nula y se pueden introducir hasta 12 caracteres.

 Añadir un usuario nuevo

1. Haga clic en el botón “Nuevo”.

2. Introduzca los valores de “ID usuario”, “Nomb”, “Contrase” y “Confirme contras”.

3. Seleccione uno de los siguientes niveles de acceso de la lista desplegable “Nivel


acceso”:

 Administrador

 Operador

4. Haga clic en el botón de opción “Sí” para mostrar el ID de usuario en la pantalla de


inicio de sesión.
o
Haga clic en “No” para no mostrarlo.
5. Si fuera necesario, escriba “Coments”.

6. Haga clic en “OK” para guardar y salir.

5-33
Personalización del software del analizador

NOTA
 El ID de usuario no puede ser nulo y se pueden introducir hasta 12
caracteres.

 La contraseña no puede ser nula y se pueden introducir hasta 12 caracteres.

 El nombre no puede ser nulo y se pueden introducir hasta 20 caracteres.

 Los comentarios pueden ser nulos y se pueden introducir hasta 30


caracteres.

 Editar la información del usuario

1. Seleccione un usuario y haga clic en “Editar”.

2. Modifique el “ID usuario”, “Nomb” o “Coments”; para ello, modifique el texto de los
cuadros de texto según corresponda.

NOTA
 El ID de usuario del administrador predeterminado (“admin”) no se
puede modificar.

3. Si fuera necesario, vuelva a seleccionar el “Nivel acceso”.

4. Si fuera necesario, habilite o deshabilite la “Pant inic sesión” del ID de usuario.

5. Haga clic en “OK” para guardar los cambios y cerrar el cuadro de diálogo.

5-34
Personalización del software del analizador

NOTA
 El ID de usuario no puede ser nulo y se pueden introducir hasta 12
caracteres.

 El nombre no puede ser nulo y se pueden introducir hasta 20 caracteres.

 Los comentarios pueden ser nulos y se pueden introducir hasta 30


caracteres.

 Rest contrase

Un administrador puede restablecer la contraseña (será la misma que el ID de usuario) de


todos los usuarios con nivel de acceso de operador y de administrador
Seleccione un usuario y haga clic en el botón “Rest contrase” para restablecer la contraseña
y que sea la misma que su ID de usuario.

 Eliminar usuarios

Un administrador puede eliminar todos los usuarios con nivel de acceso de operador y de
administrador.
Seleccione un usuario y, a continuación, haga clic en “Elimin” para eliminarlo.

NOTA
 No se puede eliminar el usuario que tiene una sesión iniciada.

 Ajustar el orden

Seleccione un usuario de la tabla y haga clic en los botones de ordenación situados a la


derecha para subirlo o bajarlo, o para moverlo al principio o al final.

 Autorizar funciones y accesos

Un administrador puede autorizar a los usuarios con nivel de acceso de operador para que
realicen determinadas operaciones o configuren determinadas funciones.

5-35
Personalización del software del analizador

Para autorizar el acceso a un operador:


Busque la autoridad a la que desea autorizar y active las casillas correspondientes (“Est
trabajo PC” (DMU) y “Por analizador”).
Por ejemplo, si activa las dos casillas, “Est trabajo PC” y “Por analizador” de la operación
“Elim muestra”, todos los usuarios con nivel de acceso de operador podrán eliminar muestras
tanto en el PC como en el analizador una vez guardada esta configuración.

5.3.4 Diccionario de datos ("Confi" > "Diccionario datos")


Para poder introducir la información rápidamente, puede configurarla como opciones en las
listas desplegables del área de información del paciente de la pantalla “Informe” (por ejemplo,
“Tipo muestr”, que también incluye la lista desplegable en la pestaña “Examen microscóp”
de la pantalla “Revis.” y de la pantalla “Config. parám. microscópicos”).
Por ejemplo, si hubiera una tecla de acceso directo de “Dpto” cuya información fuera la
siguiente:
Código: 1; Departmento: Ambulatorio; Código de acceso directo: OT
Cuando introduzca ambulatorio en el campo “Dpto” de la lista de trabajo, podrá seleccionar
“Ambulatorio” en la lista desplegable; o bien, podrá introducir el código “1” o el código de
acceso directo “OT”, y la opción “Ambulatorio” aparecerá en la lista desplegable para que
pueda seleccionarla.

Los códigos de acceso directo que configure en esta pantalla se mostrarán en las listas
desplegables de los cuadros de texto de información del paciente.

 Añadir un código de acceso directo

1. Seleccione el elemento del diccionario de datos que desee en la izquierda.

2. Haga clic en “Añad tecla acceso ráp” y se añadirá una nueva fila en la lista, a la
derecha.

3. Introduzca la información necesaria para la nueva fila.


P. ej., para introducir la información de una tecla de acceso directo para “Dpto”:
1) Introduzca un “Código” numérico (obligatorio, máximo de 9 dígitos y debe ser
distinto a los existentes).
2) Introduzca la entrada final del “Dpto” archivado (obligatorio, máximo de 20 dígitos y
debe ser distinto a los existentes).

5-36
Personalización del software del analizador

3) Introduzca el “Cód acc dir” (opcional, máximo de 20 caracteres).


4) Introduzca los “Coments” si es necesario (opcional).

 Editar un código de acceso directo

1. Seleccione el elemento del diccionario de datos que desee en la izquierda.

2. Seleccione la fila del código de acceso directo que desea editar.

3. Haga clic en la columna que desea editar, una a una, y realice los cambios

NOTA
 Únicamente puede editar las columnas “Cód acc dir” y “Coments” de los
elementos predeterminados.

 Eliminar un código de acceso directo

1. Seleccione el elemento del diccionario de datos que desee en la izquierda.

2. Seleccione la fila del código de acceso directo que desea eliminar.

3. Haga clic en “Elimin tecla acceso ráp” para eliminarla.

NOTA
 Los elementos predeterminados no se pueden eliminar.

5-37
Personalización del software del analizador

5.3.5 Unidades de parámetros (administrador) ("Confi" >

"Unid parámetro")

Seleccione uno de los siguientes “Sist de unidades” en la lista desplegable de la izquierda:

 Personaliz

 China

 Internacional

 EE UU

 Canadá

 Países Bajos

 GB

Si se selecciona "Personaliz", puede seleccionar las unidades que desee en las listas
desplegables de la columna “Unid”.
Haga clic en el botón "Restaurar" para restaurar las unidades predeterminadas para
“Personaliz”.

5-38
Personalización del software del analizador

5.3.6 Intervalos de referencia (administrador) ("Confi" >

"Intervalos de referencia")
La pantalla “Intervalos de referencia” ofrece 5 grupos de referencia predefinidos para
seleccionar. Además, puede configurar hasta 10 grupos de referencia personalizados.

 Editar un grupo de referencia personalizado

Para editar un grupo de referencia personalizado, haga clic en las celdas de los grupos de
referencia personalizados de la tabla e introduzca directamente la información, por ejemplo, el
nombre del grupo de referencia y el intervalo de edad, o bien seleccione las unidades para los
límites de edad en las listas desplegables.
Seleccione un grupo de referencia personalizado; haga clic en el botón “Restaurar” situado a
la derecha del botón “Establ a predet” para restablecer la configuración de edad del grupo de
referencia.

NOTA
 No se puede cambiar la información como el nombre, el límite inferior y
superior de edad y el sexo del grupo de referencia predefinido.

 El intervalo de edad es [0,999].

5-39
Personalización del software del analizador

 Establecer el grupo de referencia predeterminado

Seleccione un grupo de referencia y haga clic en “Establ a predet” para establecerlo como
grupo de referencia predeterminado.

 Modificar o restablecer los rangos de referencia

Para modificar el rango de un grupo de referencia, seleccione el grupo en la lista de grupos de


referencia situada a la izquierda y, en la tabla, haga clic en las celdas de los límites superior e
inferior y vuelva a introducir los valores.
Para restablecer los rangos de referencia predeterminados, haga clic en el botón “Predet” de
la parte superior derecha de la pantalla.

 Coincidencia automática de grupos de referencia personalizados

Si ha introducido la información de edad y sexo en la lista de trabajo, el analizador buscará


automáticamente el grupo de referencia coincidente (primero en los grupos predefinidos y
después en los personalizados) y utilizará los intervalos de referencia que correspondan.
Si desea que el analizador busque únicamente el grupo de referencia adecuado entre los
personalizados, active la casilla de verificación “Comparar sólo grupos de ref.
personalizados”.

5.3.7 Reexaminar reglas (administrador) ("Confi" > "Reexam

reglas")
Reexaminar significa volver a examinar las muestras analizadas cuyos resultados coinciden
con determinadas condiciones. Los procedimientos del laboratorio determinan la forma de
reexaminar, que puede incluir volver a analizar en el analizador, una revisión citológica, etc.
Se puede configurar un archivo de reglas de reexamen en la pantalla "Reexam reglas”. El
analizador comprobará los resultados y la información de la muestra conforme a las reglas
aplicadas para ofrecer sugerencias para el reexamen.
De forma predeterminada, en la pantalla "Reexam reglas” se muestra el archivo con las 31
reglas proporcionadas por el fabricante.

5-40
Personalización del software del analizador

Introducción a la pantalla
La pantalla de configuración de reglas de reexamen consta de un área con la lista de reglas, el
área de botones de los archivos de reglas, el área de edición de reglas y el área de botones
de reglas (de izquierda a derecha y de arriba abajo).

Creación de un archivo de reglas

1. Haga clic en el botón “Nuevo” situado a la derecha de la tabla de reglas.

2. Haga clic en “OK”; la tabla de reglas predeterminada se sobrescribirá con una tabla en
blanco.

5-41
Personalización del software del analizador

Edición de un archivo de reglas


 Añadir una regla nueva

1. Haga clic en el botón “Añad” en la parte inferior de la pantalla para agregar una nueva
regla a la tabla.

2. Introduzca el “Nom. grupo” o selecciónelo en la lista desplegable si es necesario.


Categorizar las reglas en grupos puede facilitar la comprobación y gestión de las
reglas.

3. Escriba el “Nombre regla” en el área de edición de reglas.

4. Si fuera necesario, especifique el “Sexo” en la lista desplegable.

5. Especifique el intervalo de edades introduciendo las edades correspondientes y


seleccionando las unidades si fuera necesario.

6. Introduzca las reglas que desee en el campo “Reglas de parám”.


O bien, haga clic en el botón “Confi” situado a la derecha del campo “Reglas parám” y,
a continuación, modifique la regla en el cuadro emergente que se muestra a
continuación.

Una vez terminada la edición, haga clic en “OK” para cerrar el cuadro de diálogo. La
regla se mostrará en el campo “Reglas parám”.

7. Si desea incluir “Reglas de señal”, debe seleccionar “AND” u “OR” en la lista


desplegable “Relación” para definir la relación entre las reglas de señalización y otros
tipos de reglas.

5-42
Personalización del software del analizador

8. Introduzca las reglas que desee en el campo “Reglas de señal”.


O bien, haga clic en el botón “Confi” situado a la derecha del campo “Reglas de
señal” y, a continuación, modifique la regla en el cuadro emergente que se muestra a
continuación.

Una vez terminada la edición, haga clic en “OK” para cerrar el cuadro de diálogo. La
regla se mostrará en el campo “Reglas de señal”.

9. Si desea incluir “Compr Delta”, debe seleccionar “AND” u “OR” en la lista desplegable
“Relación” para definir la relación entre las reglas de comprobación delta y otros tipos
de reglas.

10. Introduzca las reglas que desee en el campo “Compr Delta”.


O bien, haga clic en el botón “Confi” situado a la derecha del campo “Compr Delta” y,
a continuación, modifique la regla en el cuadro emergente que se muestra a
continuación.

5-43
Personalización del software del analizador

Una vez terminada la edición, haga clic en “OK” para cerrar el cuadro de diálogo. La
regla se mostrará en el campo “Compr Delta”.

11. Haga clic en otras reglas de la lista (si no hubiera, haga clic en “Añad” o “Copiar”) para
guardar la configuración.

 Aplicar reglas

Haga clic en las casillas de verificación de la columna “Aplicar” de la lista de reglas para
aplicar las reglas correspondientes.
También puede aplicar un grupo de reglas seleccionando el nombre del grupo en la lista
desplegable “Filtro de grupo”.

 Ajustar el orden de las reglas

Seleccione primero las reglas y, a continuación, haga clic en los botones del área de
ordenación para subir o bajar las reglas o para moverlas al principio o al final.

 Modificar una regla

Seleccione la regla y edite su contenido en el siguiente cuadro. Una vez terminada la edición,
haga clic en otras reglas de la lista (si no hubiera otras, haga clic en “Añad” o “Copiar”); el
cambio se guardará automáticamente.

5-44
Personalización del software del analizador

 Eliminar una regla

1. Seleccione la regla que desea eliminar y haga clic en “Elimin”; aparecerá el siguiente
cuadro de diálogo.

2. Haga clic en “OK” para eliminar la regla y cerrar el cuadro de diálogo.

 Copiar reglas

1. Seleccione la regla que desea copiar y haga clic en “Copiar”; aparecerá el siguiente
cuadro de diálogo.

2. Introduzca el nombre de la nueva regla en el campo “Nombre regla”.

3. Haga clic en “OK” para guardar la regla y cerrar el cuadro de diálogo.

Importar un archivo de reglas


También puede importar las reglas personalizadas de la siguiente forma:
1. Haga clic en el botón “Importar” situado a la derecha de la tabla de reglas; se mostrará
el siguiente cuadro de diálogo.

2. Haga clic en “OK” y busque el archivo de reglas que desea importar en el cuadro de
diálogo que aparece.

5-45
Personalización del software del analizador

3. Haga clic en “Abrir”, las reglas del nuevo archivo de reglas se mostrarán en el área de
la lista de reglas.

Exportar un archivo de reglas

1. Haga clic en el botón “Export” situado a la derecha de la tabla de reglas.

2. En el cuadro de diálogo emergente, busque el directorio donde desea exportar el


archivo de reglas.

3. Haga clic en “Guar” para exportar el archivo de reglas.

Restablecer el archivo de reglas predeterminado

1. Haga clic en el botón “Rest reglas predet” situado a la derecha de la tabla de reglas;
se mostrará el siguiente cuadro de diálogo.

2. Haga clic en “OK”; el cuadro de diálogo se cerrará y las reglas del archivo de reglas
predeterminado se mostrarán en el área de la lista de reglas.

5.3.8 Configuración de señaladores ("Confi" > "Config señal")


La pantalla de configuración de señaladores muestra una lista de todas las reglas de
señalización. Cuando un resultado cumple el requisito de la regla, se muestra la señal
correspondiente.
Las reglas de señalización se pueden modificar para adaptarlas a las necesidades y los
procedimientos del laboratorio.

5-46
Personalización del software del analizador

 Editar una regla de señalización

1. Haga clic para seleccionar una regla de la tabla de reglas de señalización; el nombre y
la regla se mostrarán bajo la tabla.

2. Si únicamente hay una regla en el campo “Reglas de señal”, haga clic en el valor de la
regla y modifíquelo.
Si hay más de una regla en el campo “Reglas de señal”, marque la que desee
seleccionar. A continuación, haga clic en el valor de la regla y modifíquelo.

3. Al hacer clic en otra regla de la tabla, aparecerá un cuadro de diálogo preguntándole si


desea guardar el cambio. Haga clic en “Sí” para guardar el cambio.

 Restaurar una regla predeterminada

1. En la tabla, seleccione una regla que haya modificado.

2. Haga clic en el botón “Restaurar” para restaurar el valor predeterminado.

3. Al hacer clic en otra regla de la tabla, aparecerá un cuadro de diálogo preguntándole si


desea guardar el cambio. Haga clic en “Sí” para guardar el cambio.

5.3.9 Visualización de pantalla ("Confi" > "Visu pantalla")


En esta pantalla se puede configurar el estilo de visualización de la pantalla.

Haga clic en los botones de opción para seleccionar la visualización de los menús y el tamaño
de fuente.

5-47
6 Funcionamiento del analizador

6.1 Introducción
En este capítulo se proporcionan los procedimientos paso a paso para utilizar el analizador
diariamente. A continuación, se presenta un diagrama de flujo que presenta el proceso de
funcionamiento diario habitual.
Comprobacion
es iniciales

Encienda el
analizador e
Encendido inicie el software
del ordenador

Control de
calidad diario

Obtención y
manipulación
de muestras

Procesamiento
de muestras

Apague el
Apagado analizador y
cierre el software
del ordenador

6-1
Funcionamiento del analizador

6.2 Comprobaciones iniciales


Realice las siguientes comprobaciones antes de encender el analizador.

 Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos seguros de
manipulación del material de laboratorio.

AVISO
 Asegúrese de eliminar los reactivos, los residuos, las muestras, los
consumibles, etc. de acuerdo con la normativa gubernamental aplicable.

 Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en el diafragma.


Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material
de laboratorio.

 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.

 Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados de los componentes móviles


para evitar lesiones.

NOTA
 Sólo debe utilizar los reactivos especificados por Mindray. Almacene y
utilice los reactivos tal como se indica en las instrucciones acerca del uso
de reactivos.

 Antes de utilizar el analizador, asegúrese de que los reactivos están


correctamente conectados.

 Cuando ponga un nuevo envase de reactivo, déjelo reposar un tiempo antes


de utilizarlo.

 Comprobación del envase de residuos


Compruebe y asegúrese de que el envase de residuos esté vacío.

6-2
Funcionamiento del analizador

 Comprobación de los tubos y las conexiones de alimentación


Asegúrese de que los tubos de reactivo, de residuos y de la unidad neumática estén
conectados correctamente y no se hayan doblado.

Asegúrese de que los cables de alimentación el analizador y de la unidad neumática estén


correctamente conectados a la toma de corriente.

 Comprobación de la impresora (opcional)

6.3 Inicio
 Inicie la PU y la SPU

1. Sitúe el interruptor de encendido situado en la parte posterior de la PU en la posición


Act (I).

NOTA
 El analizador controla la unidad neumática, por lo que el interruptor
de encendido de la unidad se puede mantener en la posición Act (I).

2. Sitúe el interruptor de encendido situado en el lado izquierdo de la SPU en la posición


Act (I). La luz del interruptor se encenderá.

3. Pulse el botón de encendido para encender el analizador. El indicador de encendido


pasará de naranja a verde.

4. De forma automática, el analizador llevará a cabo el procedimiento de


autocomprobación, el ciclo de fondo y la inicialización de los sistemas.

NOTA
 El tiempo necesario para inicializar los sistemas fluídicos depende del
modo en que se apagó el analizador la última vez.

 La comprobación de fondo del analizador mide la interferencia de


partículas y la interferencia eléctrica.

 Si el primer resultado de fondo obtenido durante el proceso de


inicialización del sistema fluídico está fuera del intervalo especificado,
el analizador realizará de nuevo la comprobación de fondo.

 El ID de muestra correspondiente a la comprobación de fondo es “0”.

 El analizador no señala los resultados de la comprobación de fondo


con señaladores H/L o de sospecha.

6-3
Funcionamiento del analizador

5 Después del proceso de inicialización, se abre la pantalla de análisis de muestras.

NOTA
 El sistema determina su nivel de acceso (operador o administrador)
en función de la contraseña introducida y ofrece diferentes funciones
en cada pantalla según el nivel de acceso.

 Para cambiar el nivel de acceso, toque “Cerrar sesión” en el menú


principal. Escriba la contraseña que desee en el cuadro de diálogo
emergente y toque “OK” para iniciar sesión.

 Cambiar de usuario
1. Toque “Menú” > “Cerrar sesión”.

2. Toque “Sí”.

6-4
Funcionamiento del analizador

3 Escriba la contraseña correcta en el cuadro “Contrase” y, a continuación, toque “OK”.

 Iniciar el ordenador externo y ejecutar el software del ordenador:


1. Encienda el ordenador y la pantalla.

2. Después de entrar en el sistema operativo, haga doble clic en el icono “Analizador


hemat autom BC-6800” para ejecutar el software instalado.

3 Cuando aparezca la siguiente pantalla de inicio, seleccione uno de los usuarios que se
muestran en la pantalla e introduzca la contraseña, o bien haga clic en “Otros
usuarios” para introducir el “ID usuario” y la “Contrase”.

6-5
Funcionamiento del analizador

4.
Haga clic en el botón o pulse “Enter”.

NOTA
 Si no logra iniciar el software después de varios intentos, póngase
en contacto con el departamento de atención al cliente de Mindray o
con el distribuidor local.

 Una vez finalizado el procedimiento de inicio, compruebe si la fecha


y hora del analizador y del ordenador es correcta.

 Se permiten de 1 a 12 caracteres para el nombre de usuario y la


contraseña. No se admiten caracteres chinos. Ni el nombre de
usuario ni la contraseña pueden ser nulos.

5. Una vez finalizada la inicialización, si alguna de las muestras de la lista de trabajo no se


ha procesado o no se ha analizado correctamente, se abrirá un cuadro de diálogo.

6-6
Funcionamiento del analizador

6. Haga clic en “Sí” para guardar las muestras en la lista de trabajo; se analizarán más
adelante.
o
Haga clic en “No” para eliminar las muestras de la lista de trabajo; no se analizarán.

NOTA
 Si se produce un error durante el proceso de inicialización (por
ejemplo, el resultado de fondo supera el intervalo especificado), el
analizador dispara una alarma. Consulte el Capítulo 11 Solución de
problemas para encontrar soluciones.

 Consulte el intervalo de fondo de cada parámetro en el Apéndice B


Especificaciones.

 El sistema determina su nivel de acceso (operador o administrador)


en función de la contraseña introducida y ofrece diferentes
funciones en cada pantalla según el nivel de acceso.

 Si es necesario cambiar de usuario, HAGA CLIC EN el icono “Cerrar


sesión” de la pantalla “Principal”. Escriba el nombre de usuario y la
contraseña que desee en el cuadro de diálogo emergente y HAGA
CLIC EN el botón “Ok” para iniciar sesión.

 Si se procesan las muestras cuando se ha producido un error de


fondo anómalo, es posible que no se obtengan resultados fiables.

 No hay restricciones en cuanto a si se debe iniciar primero el


software del analizador o del ordenador.

6.4 Control de calidad diario


Antes de procesar las muestras, utilice los controles. Consulte los detalles en el Capítulo 8
Uso de programas de CC.

6-7
Funcionamiento del analizador

6.5 Acceso a la pantalla “Recue”


Toque “Menú” →"Análisis muestra” para acceder a la pantalla que figura a continuación.

Menú Botones de utilidades

Área de información Área de Área de resultados Mensaje Hora del


de las muestras botones de análisis de error sistema

NOTA
 Si el modo sanguíneo se cambia de “WB” a “PD” o el modo de muestreo se
modifica, el analizador cambia los modos automáticamente y lanza un aviso
en la pantalla.

 Botón Menú

Toque el botón MENÚ situado en la parte superior izquierda de la pantalla para abrir el menú
del sistema. Toque una opción del menú para abrir el submenú o entrar en la pantalla o en el
cuadro de diálogo correspondientes.

6-8
Funcionamiento del analizador

 Botones de utilidades

Nombre Icono Función

Recuento Tocar para entrar en la pantalla "Recue"

Tabla Tocar para entrar en la pantalla de revisión "Tabla"

CC Tocar para entrar en la pantalla "Cc"

Reactivo Tocar para entrar en la pantalla de configuración del


"Reactiv"

Servicio Tocar para entrar en la pantalla "Servic."

DILUYENTE Cuando el modo sea OV-PD, tocar "Diluyen" para


dispensar diluyente

 Área de resultados de análisis

En esta área se muestra el resultado de los análisis de la muestra actual (incluidos los
mensajes de señalización, histogramas, diagramas de dispersión, etc.).

 Área de información de muestra

En esta área se muestra la información de la muestra actual y de la siguiente.

 Área de botones

Al tocar los botones de esta área, se abrirá la pantalla o el cuadro de diálogo correspondiente,
o se realizará la función correspondiente.

 Área de información de errores

Cuando se produce un error, esta área muestra el mensaje de error.

 Hora del sistema

Esta área muestra la hora actual del sistema.

6-9
Funcionamiento del analizador

NOTA
 La comprobación de fondo del analizador mide la interferencia de partículas
y la interferencia eléctrica.

 El ID de muestra correspondiente a la comprobación de fondo es “0”.

 Si se procesan las muestras cuando se ha producido un error de fondo


anómalo, es posible que no se obtengan resultados fiables.

Si el error se produce durante el proceso de inicio, el área de información sobre errores


mostrará la información sobre el error después de iniciar sesión. Debe solucionar el error
antes de llevar a cabo cualquier operación. Consulte en el Capítulo 11 Solución de problemas
la forma de solucionar el error.

6.6 Preparación de las muestras

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

AVISO
 No toque directamente las muestras de sangre de los pacientes.

PRECAUCIÓN
 No reutilice productos desechables como los tubos de extracción, tubos de
ensayo, tubos capilares, etc.

 Prepare las muestras siguiendo el procedimiento recomendado por el


fabricante de los tubos.

 Las muestras recogidas en tubos capilares deben analizarse con los tubos
sin tapar en el modo de vial abierto.

6-10
Funcionamiento del analizador

NOTA
 Asegúrese de utilizar tubos de extracción limpios con anticoagulante
K2EDTA, tubos de ensayo de vidrio de sílice fundida/plástico, tubos de
centrífuga y tubos capilares de vidrio de borosilicato.

 Utilice siempre los productos desechables especificados por Mindray,


incluidos el tubo de vacío para extracción de sangre, tubos de centrífuga,
tubos capilares, etc.

6.6.1 Muestras de sangre completa

1. Utilice tubos de extracción limpios con anticoagulante K2EDTA (1,5 - 2,2 mg/ml) para
extraer muestras de sangre venosa.

2. Mezcle la muestra siguiendo el protocolo de su laboratorio.

PRECAUCIÓN
 Para que los resultados de los análisis sean exactos, asegúrese de utilizar
un volumen de muestra de al menos 1,0 ml en el modo de autocarga, y al
menos 0,5 ml en el modo de vial abierto (sin incluir la predilución).

 Antes de procesar muestras refrigeradas (2℃ - 8℃), témplelas a


temperatura ambiente durante al menos 30 minutos.

 Asegúrese de mezclar bien cualquier muestra que se haya preparado hace


ya algún tiempo antes de utilizarla.

6-11
Funcionamiento del analizador

6.6.2 Muestras prediluidas

1. Toque el botón “Modo” de la pantalla “Recuen”.

2. Seleccione “OV-PD” y haga clic en “OK” para cambiar al modo de predilución.

3. Toque el botón de utilidad “Diluyen”.

NOTA
 El número del botón “Cancel” muestra el número de dispensaciones
de diluyente desde la última vez que tocó el botón “Diluyen”.

6-12
Funcionamiento del analizador

4. Coloque un tubo de centrífuga limpio y sin tapar en la sonda de muestras procurando


que la sonda entre hasta el fondo del tubo, tal y como indica la figura, para evitar
derrames, suspensiones y burbujas.

5 Pulse la tecla Aspirar para iniciar la dispensación del diluyente.

6 Retire el tubo de centrífuga cuando suene el timbre.

7 Añada 40 μL de sangre capilar al diluyente, cierre el tapón del tubo y agítelo para
mezclar la muestra.

8 Una vez preparada la muestra prediluida, toque el botón “Cancel” para dejar de
dispensar diluyente.

9. Si hiciera falta más diluyente, repita los pasos 3 a 5 del procedimiento.

NOTA
 También puede aspirar 140 μl de diluyente con una pipeta y pasarlos al tubo.

 Procure que no haya polvo en el diluyente preparado.

 Después de mezclar la muestra capilar con el diluyente, espere 3 minutos


antes de procesarla.

 Asegúrese de aplicar las muestras prediluidas durante los 30 minutos


posteriores a la mezcla.

 Asegúrese de mezclar la muestra que se ha preparado durante un tiempo


antes de utilizarla.

6-13
Funcionamiento del analizador

 Asegúrese de evaluar la estabilidad prediluida de acuerdo con los métodos


o las técnicas de obtención de muestras y con la población de muestras del
laboratorio.

6.6.3 Muestras de líquidos corporales

1. Utilice tubos de extracción limpios con anticoagulante EDTA, tubos de centrífuga o


jeringas para recoger las muestras de líquidos corporales.

2. Mezcle la muestra siguiendo el protocolo de su laboratorio.

PRECAUCIÓN
 Se recomienda recoger las muestras de líquido corporal utilizando tubos de
extracción con anticoagulante EDTA para garantizar la estabilidad a largo
plazo de las muestras.

 Para obtener resultados precisos en los análisis, utilice un volumen de


muestra del líquido corporal de al menos 0,5 ml.

 Para que los resultados de los análisis sean precisos, se recomienda


realizar el análisis de las muestras de líquidos corporales en el plazo de las
4 horas siguientes a la extracción.

 Asegúrese de mezclar bien cualquier muestra que se haya preparado hace


ya algún tiempo antes de utilizarla.

6-14
Funcionamiento del analizador

6.7 Análisis de muestras en el modo OV


6.7.1 Selección del modo de trabajo
En la pantalla "Recue”, toque el botón "Modo"; aparecerá el cuadro de diálogo siguiente.

Abreviaturas utilizadas para los modos:

Abreviatura Indicación
OV Vial abierto
AL Autocarga
WB Sangre completa
PD Prediluir
BF Líquido corporal
C CBC
D DIF
N NRBC
R RET

6-15
Funcionamiento del analizador

Procesamiento sin seguir la lista de trabajo

1. En la pantalla "Modo", toque el botón de opción "OV-WB", "OV-PD" o "OV-BF" para


seleccionar el modo de presentación y el tipo de muestra.

2. Para especificar el modo de análisis, toque cualquier botón de opción del área del
modo de análisis situada en la parte inferior izquierda de la pantalla.

3. Si es necesario, modifique el ID de la siguiente muestra en el cuadro "ID muestr"; si no


lo modifica, se utilizará el ID predeterminado. Para obtener información detallada sobre
la configuración relacionada con la introducción del ID de la muestra, consulte
Configuración auxiliar > Configuración del ID de muestra en 5.3.1 Configuración
general ("Confi" > "Configuración general").

4. Toque el botón "OK" para guardar los datos introducidos y volver a la pantalla "Recue".

Procesamiento siguiendo la lista de trabajo

1. En la pantalla "Modo", toque el botón de opción "OV-WB", "OV-PD" o "OV-BF" para


seleccionar el modo de presentación y el tipo de muestra.

2. Active la casilla de verificación "Ejec segn list trab"; el analizador buscará


automáticamente los ID de muestra que coincidan en el modo OV.

 Si se encuentran resultados coincidentes, el análisis se realizará según el


modo de la lista de trabajo.

 Si no se encuentran resultados coincidentes y es la primera vez que se


realiza el análisis de vial abierto, el análisis se realizará de acuerdo con el
modo de presentación que haya seleccionado y el modo de análisis
predeterminado "C+D".

 Si no se encuentran resultados coincidentes y no es la primera vez que se


realiza el análisis de vial abierto, el análisis se realizará de acuerdo con el
modo de análisis de la muestra analizada anteriormente.

3. Toque el botón "OK" para guardar los datos introducidos y volver a la pantalla "Recue”.

6-16
Funcionamiento del analizador

NOTA
 Cuando se cambia el modo de análisis de "SangCom" a "Prediluir" o cambia
el modo de muestreo, el analizador cambiará el modo automáticamente y
mostrará un mensaje.

 El ID de muestra admite un máximo de 25 caracteres (incluido el prefijo); el


ID debe terminar con un número y no debe estar formado únicamente por
"0".

 En el modo de vial abierto, el ID de muestra predeterminado se determina


según la opción "Introd de ID sigu muestr"; consulte el método de
configuración en 5.3.1 Configuración general ("Confi" > "Configuración
general").

 Cuando el analizador no está conectado al ordenador, el botón "Ejec segn


list trab" aparece atenuado y la función está desactivada.

6.7.2 Introducción de información en la lista de trabajo


En la DMU puede introducir la información de la lista de trabajo relativa a la muestra siguiente
antes de procesarla.

NOTA
 Si el analizador se apaga de forma anormal, puede perder la información de
la lista de trabajo de las muestras que aún no ha guardado.

 Si desea introducir la información de la lista de trabajo después del análisis,


consulte el Capítulo 7 Revisión de resultados de muestras para obtener más
información.

6-17
Funcionamiento del analizador

Haga clic en "Lista trabajo" en el software de la DMU para acceder a la pantalla "Lista
trabajo".

Haga clic en "Nuevo" para crear una entrada nueva en el área de listas y, a continuación,
especifique la información de la muestra (obligatorio) y la información del paciente (si fuera
necesario) en el área de entrada de datos que hay debajo.

 Introducir el ID de muestra

Introduzca el ID de la muestra en el campo "ID muestr".


Si la “Introd de ID sigu muestr” se establece como “Aumento aut” (consulte Configuración
auxiliar > Configuración del ID de muestra en 5.3.1 Configuración general ("Confi" >
"Configuración general")), el "ID muestr" predeterminado aumentará en 1 cuando vuelva a
añadir una nueva entrada.

NOTA
 El ID de muestra admite un máximo de 25 caracteres (incluido el prefijo); el ID
debe terminar con un número y no debe estar formado únicamente por "0".

6-18
Funcionamiento del analizador

 Seleccionar el modo

Haga clic en las listas desplegables para seleccionar el modo de presentación, el modo de
muestreo y el panel de pruebas.

 Introducir el ID del paciente

Introduzca el ID del paciente en el campo "ID pac".

 Introducir el nombre del paciente

Introduzca el nombre del paciente en los campos "Nombre" y “Apellido”.

 Introducir o seleccionar el sexo del paciente

Introduzca el sexo del paciente en el campo "Sexo" o selecciónelo en la lista desplegable


"Sexo".

 Introducir la fecha de nacimiento del paciente

Introduzca la fecha de nacimiento del paciente en el campo "Fecha nacim", o haga clic en la
flecha desplegable para seleccionar la fecha de nacimiento en el control de fechas.

 Introducir la edad del paciente

El analizador permite introducir la edad del paciente de cuatro formas: en años, en meses, en
días y en horas. La primera está diseñada para adultos o pacientes pediátricos mayores de un
año; la segunda para bebés de un mes a un año; la tercera, para neonatos de hasta un mes y,
la cuarta, para neonatos con menos de 24 horas. Tan sólo es posible seleccionar una de las
cuatro formas para especificar la edad del paciente.
Seleccione “Año(s)”, “Mes(es)”, “Día(s)” u “Hora(s)” en la lista desplegable “Ed” y, a
continuación, introduzca el valor correspondiente delante de la lista desplegable.

NOTA
 Si se introduce la fecha de nacimiento del paciente, su edad se calcula
automáticamente, el campo de edad aparece atenuado y no se puede editar.

 Seleccionar el grupo de referencia

Seleccione el grupo de referencia de la muestra en la lista desplegable "Grupo ref.". Los


diferentes grupos de referencia tienen diferentes rangos de referencia en función de los
cuales el analizador proporciona señaladores de nivel alto o nivel bajo en los resultados de los
análisis. Consulte 5.3.6 Intervalos de referencia (administrador) ("Confi" > "Intervalos de
referencia") para obtener más información.

6-19
Funcionamiento del analizador

NOTA
 Si se introduce la edad y el sexo del paciente, el grupo de referencia
correspondiente se muestra automáticamente.

 Introducir o seleccionar el nombre del departamento

Introduzca el nombre del departamento en el campo “Dpto” o selecciónelo en la lista


desplegable “Dpto” (si está definido en el diccionario de datos. Consulte la sección 5.3.4 para
obtener más información).

 Introducir o seleccionar el nombre de la sala

Introduzca el nombre de la sala en el campo “Sala” o selecciónelo en la lista desplegable


“Sala” (si está definido en el diccionario de datos. Consulte la sección 5.3.4 para obtener más
información).

 Introducir o seleccionar el número de cama

Introduzca el número de cama del paciente en el campo “Nºcama” o selecciónelo en la lista


desplegable “Nºcama” (si está definido en el diccionario de datos. Consulte la sección 5.3.4
para obtener más información).

 Introducir o seleccionar el tipo de muestra

Introduzca el tipo de muestra en el campo “Tipo muestr” o selecciónelo en la lista


desplegable “Tipo muestr” (si está definido en el diccionario de datos. Consulte la sección
5.3.4 para obtener más información).

 Introducir la hora de extracción

Introduzca la fecha y la hora de extracción de la muestra en el campo “Hor traz” o haga clic en
la flecha desplegable y selecciónelas en el control de fechas.

 Introducir la hora de pedido

Introduzca la hora del pedido del análisis en el campo "Hora de pedido" o haga clic en la
flecha desplegable y selecciónela en el control de fechas.

6-20
Funcionamiento del analizador

NOTA
 La hora del pedido no puede ser anterior a la hora de extracción.

 La hora de extracción y la hora del pedido no pueden ser posteriores a la


hora actual del sistema.

 Introducir el nombre de la persona que realiza la entrega

Introduzca el nombre de la persona que entrega el pedido de la prueba al laboratorio en el


campo "Entreg. por" o selecciónelo en la lista desplegable "Entregado por" (si está definido
en el diccionario de datos. Consulte 5.3.4 Diccionario de datos ("Confi" > "Diccionario datos")
para obtener más información).

 Introducir el diagnóstico clínico

Introduzca el resultado del diagnóstico clínico en el campo "Diagnóstico" o selecciónelo en la


lista desplegable "Diagnóstico" (si está definido en el diccionario de datos. Consulte 5.3.4
Diccionario de datos ("Confi" > "Diccionario datos") para obtener más información).
Si hay que introducir mucha información sobre el diagnóstico clínico, haga clic en el botón ">"
situado a continuación del campo "Diagnóstico" e introduzca la información en el cuadro de
diálogo que aparece. Cuando haya terminado de escribir, haga clic en “OK” para guardar la
información y cerrar el cuadro de diálogo.

 Introducir comentarios

Introduzca los comentarios en el cuadro "Coments" o selecciónelos en la lista desplegable


"Coments" (si están definidos en el diccionario de datos. Consulte 5.3.4 Diccionario de datos
("Confi" > "Diccionario datos") para obtener más información).
Si hay que introducir mucha información, haga clic en el botón ">" situado después del campo
"Coments" e introduzca la información en el cuadro de diálogo que aparece. Cuando haya
terminado de escribir, haga clic en “OK” para guardar la información y cerrar el cuadro de
diálogo.

 Guardar

Cuando haya terminado de editar la lista de trabajo, haga clic en "Guar" para guardar la
información.

6-21
Funcionamiento del analizador

6.7.3 Procedimiento de análisis de muestras

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

AVISO
 La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales
que comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la sonda
cuando trabaje cerca de ella.

PRECAUCIÓN
 No reutilice productos desechables como los tubos de extracción, tubos de
ensayo, tubos capilares, etc.

 La aglutinación de las muestras puede provocar resultados analíticos


inexactos. Antes del análisis, compruebe si la muestra está aglutinada; en
caso afirmativo, trátela conforme a los requisitos operativos del laboratorio.

6-22
Funcionamiento del analizador

NOTA
 Una vez iniciado el análisis, no abra la cubierta frontal del analizador.

 La sonda de muestras debe estar separada del fondo del tubo al aspirar la
muestra. De lo contrario, el volumen aspirado podría no ser preciso.

 La punta de la sonda no debe entrar en contacto con el tubo de ensayo. De


lo contrario, la sangre podría derramarse.

 Antes del análisis, se debe seleccionar un rango de referencia adecuado en


la pantalla “Confi” del ordenador. De lo contrario, los resultados se podrían
marcar de forma incorrecta.

 Si inicia el análisis de las muestras inmediatamente después de seleccionar


el modo de trabajo, el rango de referencia predeterminado es "General”.
Una vez finalizado el análisis, el analizador señalará los resultados según el
rango de referencia "General".

Procesamiento de muestras de sangre completa

1. Asegúrese de que el modo de presentación que aparece en el área de información


"Sigu muestr" de la pantalla de recuento es OV-WB.

2. Agite el tubo de la muestra de sangre completa tal y como se indica en la imagen


siguiente para mezclar bien la muestra.

3. Cuando esté preparado para procesar una muestra (el indicador del analizador está en
verde), coloque la muestra de sangre completa en la sonda de muestras.

4. Pulse la tecla de aspiración para iniciar el análisis de la muestra.

5. La sonda de muestras aspirará la muestra automáticamente. Cuando escuche el bip,


extraiga el tubo de ensayo. El analizador analiza automáticamente la muestra, el
indicador parpadea en verde y la información del área "Sigu muestr" se actualiza
automáticamente.

6. Cuando el análisis termina, el indicador del analizador vuelve a verde.

7. Ejecute el resto de las muestras como se ha indicado anteriormente.

6-23
Funcionamiento del analizador

Procesamiento de muestras prediluidas

1. Asegúrese de que el modo de presentación que aparece en el área de información


"Sigu muestr" de la pantalla de recuento es OV-PD.

2. Agite el tubo tapado de la muestra prediluida para mezclarla a fondo.

3. Cuando esté preparado para procesar una muestra (el indicador del analizador está en
verde), abra el tapón del tubo con cuidado y coloque la muestra en la sonda de
muestras.

4. Pulse la tecla de aspiración; se abrirá un cuadro de diálogo.

5. Pulse la tecla de aspiración para cerrar el cuadro de diálogo e iniciar el análisis.

NOTA
 Puede elegir deshabilitar el cuadro de diálogo antes del análisis de
predilución. Consulte el método de configuración en
5.2.1Configuración de la fecha.

6. La sonda de muestras aspirará la muestra automáticamente. Cuando escuche el bip,


extraiga el tubo de ensayo. El analizador analiza automáticamente la muestra, el
indicador parpadea en verde y la información del área "Sigu muestr" se actualiza
automáticamente.

7. Cuando el análisis termina, el indicador del analizador vuelve a verde.

8. Ejecute el resto de las muestras como se ha indicado anteriormente.

6-24
Funcionamiento del analizador

Procesamiento de muestras de líquido corporal

1. Asegúrese de que el modo de presentación que aparece en el área de información


"Sigu muestr" de la pantalla de recuento es OV-BF.

2. Agite el tubo de la muestra tal y como se indica en la imagen siguiente para mezclarla
bien.

3. Cuando esté preparado para procesar la muestra (el indicador del analizador está en
verde), coloque la muestra en la sonda de muestras.

NOTA
 Si se aspiran muestras con flóculos o coágulos, un segmento de la
muestra podría quedarse en la sonda de muestras y provocar que el
volumen de la muestra no sea el adecuado para el análisis. Por lo
tanto, compruebe siempre si hay flóculos y coágulos antes de
proceder al análisis. Si los hay, asegúrese de no aspirarlos en la
sonda de pruebas o realice una citología en su lugar.

4. Pulse la tecla de aspiración para iniciar el análisis de la muestra.

5. La sonda de muestras aspirará la muestra automáticamente. Cuando escuche el bip,


extraiga el tubo de ensayo. El analizador analiza automáticamente la muestra, el
indicador parpadea en verde y la información del área "Sigu muestr" se actualiza
automáticamente.

6. Cuando el análisis termina, el indicador del analizador vuelve a verde.

7. Ejecute el resto de las muestras como se ha indicado anteriormente.

6-25
Funcionamiento del analizador

NOTA
 Durante el análisis, puede realizar cualquier operación (nueva, editar,
cancelar, etc.) con otras muestras de la lista de trabajo "Listo" o en estado
de "Error".

 Cuando el analizador está procesando, las funciones relacionadas con la


secuencia del sistema fluídico no se pueden utilizar.

 Si no estaba en la pantalla de revisión, cambie a la pantalla de revisión,


donde aparecerá la información del último registro junto con sus resultados
y gráficos.

 Durante el proceso de análisis, si se producen errores por obstrucción o


burbujas, el analizador mostrará automáticamente los resultados de los
parámetros relacionados como no válidos y se mostrará un mensaje de
alarma en el área de información de errores. Consulte en el Capítulo 11
Solución de problemas la forma de eliminar errores.

 Si la temperatura ambiente se encuentra fuera del intervalo de


funcionamiento especificado, el analizador activará la alarma de
temperatura ambiente anormal; además, es posible que los resultados del
análisis no sean fiables. Consulte las soluciones en el Capítulo 11 Solución
de problemas.

6.7.4 Funciones especiales


Almacenamiento automático de resultados de análisis
Este analizador guarda automáticamente los resultados de las muestras. Cuando se alcanza
el número máximo de resultados que se pueden guardar, el resultado más reciente sustituye
al más antiguo.

Señal de parámetros
 Si el parámetro va seguido de “H” o “L”, el resultado del análisis ha superado el límite
superior o inferior del rango de referencia, pero aún se encuentra dentro del intervalo de
visualización.

 Si el parámetro va seguido del señalador de sospecha (el señalador de sospecha


predeterminado es "R"), significa que el resultado del análisis es sospechoso.

 Si el resultado se indica como “*****”, significa que no es válido.

 Si el resultado se indica como “++++”, significa que está fuera del intervalo de visualización.

6-26
Funcionamiento del analizador

NOTA
 Los resultados de la comprobación de fondo no se marcan con señaladores
de parámetros anómalos ni de morfología o diferencial anómalos de células
sanguíneas.

 Puede cambiar los señaladores predeterminados en el ordenador. Consulte


5.3.1 Configuración general ("Confi" > "Configuración general") para
obtener más información.

Señales de diferencial anómalo de glóbulos o de morfología

PRECAUCIÓN
 Las células anómalas podrían no activar los señaladores durante el
análisis; se recomienda realizar un reexamen de acuerdo con las
instrucciones de funcionamiento de su laboratorio.

Mensaje del Indicación Criterios


señalador
Diagrama de Distribución anómala La distribución del diagrama de dispersión
dispersión WBC anóm del diagrama de DIFF y/o el diagrama de dispersión BASO es
dispersión WBC anómala
Diagrama de Distribución anómala El diagrama de dispersión de NRBC es
dispersión NRBC del diagrama de anómalo.
anóm dispersión NRBC
Neutropenia Neu# bajo Neu# < 1,00×10^9/l
Neutrofilia Neu# alto Neu# > 11,00×10^9/l
Linfopenia Lym# bajo Lym# < 0,80×10^9/l
Linfocitosis Lym# alto Lym# > 4,00×10^9/l
Monocitosis Mon# alto Mon# > 1,50×10^9/l
Eosinofilia Eos# alto Eos# > 0,70×10^9/l
Basofilia Bas# alto Bas# > 0,20×10^9/l
Leucopenia WBC bajo WBC < 2,50×10^9/l
Leucocitosis WBC alto WBC > 18,00×10^9/l
NRBC presente NRBC detectado en el NRBC% > 1% y NRBC# > 0,01
canal NRBC
¿Blasts? Posible presencia de Presencia de una cantidad excesiva de
blastocitos puntos en la zona de sensibilidad a
blastocitos del diagrama de dispersión

6-27
Funcionamiento del analizador

¿Linf/blast anóms? Posible presencia de Presencia de una cantidad excesiva de


linfocitos anómalos o puntos en la zona de sensibilidad a linfocitos
blastocitos anómalos/blastocitos del diagrama de
dispersión
¿Gran inmaduro? Posible presencia de Presencia de una cantidad excesiva de
granulocitos inmaduros puntos en la zona de sensibilidad a
granulocitos inmaduros del diagrama de
dispersión
¿Mover izq? Posibilidad de Presencia de una cantidad excesiva de
desplazamiento a la puntos en la zona de sensibilidad a
izquierda desplazamiento a la izquierda del diagrama
de dispersión
¿Linf atípico? Posible presencia de Presencia de una cantidad excesiva de
linfocitos atípicos puntos en la zona de sensibilidad a linfocitos
atípicos del diagrama de dispersión
¿NRBC? Posible presencia de Presencia de una cantidad excesiva de
NRBC puntos en la zona de sensibilidad a NRBC del
diagrama de dispersión
¿RBC resistente a Posibilidad de RBC Presencia de puntos de distribución anómala
lisante? resistente a lisante en la zona de sensibilidad a WBC del
diagrama de dispersión de WBC
Histogr RBC anóm Distribución anómala La distribución del histograma de RBC es
del histograma de RBC anómala
Diagrama de Distribución anómala La distribución del diagrama de dispersión de
dispersión RET anóm del diagrama de RET es anómala
dispersión RET
Población dimórfica Dos o más crestas en Dos o más crestas en el histograma de RBC
el histograma de RBC
Reticulocitosis RET alto RET% > 5% o RET#>0,20×10^12/l
Anisocitosis Anisocitosis RDW-CV> 22 o RDW-SD > 64 fl
Microcitosis MCV bajo MCV < 70fl
Macrocitosis MCV alto MCV > 110fL
Hipocromía Hipocromía MCHC<290
Anemia Anemia HGB < 90g/l
Eritrocitosis RBC alto RBC > 6,5×10^12/l
¿Aglutinación RBC? Posible imprecisión de Calcular y comparar parámetros especiales
los resultados de RBC
¿Turbidez/Interferencia Hemoglobina anómala Calcular y comparar parámetros especiales
HGB? o presencia de
interferencias HGB
¿Ferropenia? Posible deficiencia de Calcular y comparar parámetros especiales
hierro

6-28
Funcionamiento del analizador

¿Fragmentos? Posible presencia de Presencia de puntos de distribución anómala


fragmentos de RBC en la zona sensible del canal de RET
Escatergrama PLT Distribución anómala La distribución del diagrama de dispersión de
anóm del diagrama de PLT es anómala
dispersión de PLT
Histogr PLT anóm Distribución anómala La distribución del histograma de PLT es
del histograma de PLT anómala
Trombopenia PLT bajo PLT<60×10^9/l
Trombocitosis PLT alto PLT>600×10^9/l
¿Cúmu PLT? Posibilidad de Calcular y comparar parámetros especiales
aglutinación de PLT
Pancitopenia WBC, RBC y PLT bajos WBC < 4,0 y RBC < 3,5 y PLT < 100
¿Partílípidos? Posible presencia de Presencia de una cantidad excesiva de
partículas de lípidos puntos en la zona de sensibilidad a partículas
de lípidos del diagrama de dispersión
¿RBC infect? Posible presencia de Presencia de una cantidad excesiva de
RBC infectados puntos en la zona de sensibilidad a RBC
infectados del diagrama de dispersión

6.8 Análisis de muestras en el modo de autocarga


6.8.1 Introducción de información en la lista de trabajo
En la DMU puede introducir la información de la lista de trabajo relativa a la muestra siguiente
antes de procesarla.

NOTA
 Si el analizador se apaga de forma anormal, puede perder la información de
la lista de trabajo de las muestras que aún no ha guardado.

 Si desea introducir la información de la lista de trabajo después del análisis,


consulte el Capítulo 7 Revisión de resultados de muestras para obtener más
información.

6-29
Funcionamiento del analizador

Haga clic en "Lista trabajo" en el software de la DMU para acceder a la pantalla "Lista
trabajo".

Haga clic en "Nuevo" para crear una entrada nueva en el área de listas y, a continuación,
especifique la información de la muestra (obligatorio) y la información del paciente (si fuera
necesario) en el área de entrada de datos que hay debajo.

 Introducir el ID de muestra

Introduzca el ID de la muestra en el cuadro "ID muestr".


Si la “Introd de ID sigu muestr” se establece como “Aumento aut” (consulte Configuración
auxiliar > Configuración del ID de muestra en 5.3.1 Configuración general ("Confi" >
"Configuración general")), el "ID muestr" predeterminado aumentará en 1 cuando vuelva a
añadir una nueva entrada.

NOTA
 El ID de muestra admite un máximo de 25 caracteres (incluido el prefijo); el ID
debe terminar con un número y no debe estar formado únicamente por "0".

 Seleccionar el modo

Haga clic en las listas desplegables para seleccionar el modo de presentación, el modo de
muestreo y el panel de pruebas.

6-30
Funcionamiento del analizador

 Introducir el número de soporte y el número de tubo

Introduzca el número de soporte y el número de tubo en los campos correspondientes.


Cuando añada una nueva entrada, el número de soporte-número de tubo predeterminado
aumentará en 1 (si el número de soporte-número de tubo anterior alcanza el límite superior,
ambos números volverán a ser 1).

NOTA
 El número de soporte no debe ser mayor que 100, mientras que el número
de tubo no debe ser mayor que 10.

 Introducir el ID del paciente

Introduzca el ID del paciente en el campo "ID pac".

 Introducir el nombre del paciente

Introduzca el nombre del paciente en los campos "Nombre" y “Apellido”.

 Introducir o seleccionar el sexo del paciente

Introduzca el sexo del paciente en el campo "Sexo" o selecciónelo en la lista desplegable


"Sexo".

 Introducir la fecha de nacimiento del paciente

Introduzca la fecha de nacimiento del paciente en el campo "Fecha nacim", o haga clic en la
flecha desplegable para seleccionar la fecha de nacimiento en el control de fechas.

 Introducir la edad del paciente

El analizador permite introducir la edad del paciente de cuatro formas: en años, en meses, en
días y en horas. La primera está diseñada para adultos o pacientes pediátricos mayores de un
año; la segunda para bebés de un mes a un año; la tercera, para neonatos de hasta un mes y,
la cuarta, para neonatos con menos de 24 horas. Tan sólo es posible seleccionar una de las
cuatro formas para especificar la edad del paciente.
Seleccione “Año(s)”, “Mes(es)”, “Día(s)” u “Hora(s)” en la lista desplegable “Ed” y, a
continuación, introduzca el valor correspondiente delante de la lista desplegable.

6-31
Funcionamiento del analizador

NOTA
 Si se introduce la fecha de nacimiento del paciente, su edad se calcula
automáticamente, el campo de edad aparece atenuado y no se puede editar.

 Seleccionar el grupo de referencia

Seleccione el grupo de referencia de la muestra en la lista desplegable "Grupo ref.". Los


diferentes grupos de referencia tienen diferentes rangos de referencia en función de los
cuales el analizador proporciona señales de nivel alto o nivel bajo en los resultados de los
análisis. Consulte 5.3.6 Intervalos de referencia (administrador) ("Confi" > "Intervalos de
referencia") para obtener más información.

NOTA
 Si se introduce la edad y el sexo del paciente, el grupo de referencia
correspondiente se muestra automáticamente.

 Introducir o seleccionar el nombre del departamento

Introduzca el nombre del departamento en el campo “Dpto” o selecciónelo en la lista


desplegable “Dpto” (si está definido en el diccionario de datos. Consulte la sección 5.3.4 para
obtener más información).

 Introducir o seleccionar el nombre de la sala

Introduzca el nombre de la sala en el campo “Sala” o selecciónelo en la lista desplegable


“Sala” (si está definido en el diccionario de datos. Consulte la sección 5.3.4 para obtener más
información).

 Introducir o seleccionar el número de cama

Introduzca el número de cama del paciente en el campo “Nºcama” o selecciónelo en la lista


desplegable “Nºcama” (si está definido en el diccionario de datos. Consulte la sección 5.3.4
para obtener más información).

 Introducir o seleccionar el tipo de muestra

Introduzca el tipo de muestra en el campo “Tipo muestr” o selecciónelo en la lista


desplegable “Tipo muestr” (si está definido en el diccionario de datos. Consulte la sección
5.3.4 para obtener más información).

6-32
Funcionamiento del analizador

 Introducir la hora de extracción

Introduzca la fecha y la hora de extracción de la muestra en el campo “Hor traz” o haga clic en
la flecha desplegable y selecciónelas en el control de fechas.

 Introducir la hora de pedido

Introduzca la hora del pedido del análisis en el campo "Hora de pedido" o haga clic en la
flecha desplegable y selecciónela en el control de fechas.

NOTA
 La hora del pedido no puede ser anterior a la hora de extracción.

 La hora de extracción y la hora del pedido no pueden ser posteriores a la


hora actual del sistema.

 Introducir el nombre de la persona que realiza la entrega

Introduzca el nombre de la persona que entrega el pedido de la prueba al laboratorio en el


campo "Entregado por" o selecciónelo en la lista desplegable "Entregado por" (si está
definido en el diccionario de datos. Consulte 5.3.4 Diccionario de datos ("Confi" > "Diccionario
datos") para obtener más información).

 Introducir el diagnóstico clínico

Introduzca el resultado del diagnóstico clínico en el campo "Diagnóstico" o selecciónelo en la


lista desplegable "Diagnóstico" (si está definido en el diccionario de datos. Consulte 5.3.4
Diccionario de datos ("Confi" > "Diccionario datos") para obtener más información).
Si hay que introducir mucha información sobre el diagnóstico clínico, haga clic en el botón ">"
situado a continuación del campo "Diagnóstico" e introduzca la información en el cuadro de
diálogo que aparece. Cuando haya terminado de escribir, haga clic en “OK” para guardar la
información y cerrar el cuadro de diálogo.

 Introducir comentarios

Introduzca los comentarios en el cuadro "Coments" o selecciónelos en la lista desplegable


"Coments" (si están definidos en el diccionario de datos. Consulte 5.3.4 Diccionario de datos
("Confi" > "Diccionario datos") para obtener más información).
Si hay que introducir mucha información, haga clic en el botón ">" situado después del campo
"Coments" e introduzca la información en el cuadro de diálogo que aparece. Cuando haya
terminado de escribir, haga clic en “OK” para guardar la información y cerrar el cuadro de
diálogo.

6-33
Funcionamiento del analizador

 Guardar

Cuando haya terminado de editar la lista de trabajo, haga clic en "Guar" para guardar la
información.

6.8.2 Procedimiento de análisis de muestras

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

AVISO
 La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales
que comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la sonda
cuando trabaje cerca de ella.

 Tenga cuidado de no invertir el tubo de extracción durante la carga; en caso


contrario, podría romperse y suponer un peligro biológico.

 La rotura de un tubo de extracción podría provocar lesiones personales y/o


peligros biológicos. Extreme la precaución cuando coloque los tubos de
extracción en el soporte o cuando los retire de él, procurando que los tubos
no se rompan.

 El impulsor empujará el soporte hacia el interior del autocargador. Retire las


manos del soporte antes de poner en marcha el autocargador.

6-34
Funcionamiento del analizador

PRECAUCIÓN
 No reutilice productos desechables como los tubos de extracción, tubos de
ensayo, tubos capilares, etc.

 La perforación reiterada del tapón de los tubos de vacío para extracción de


sangre podría dañar el tapón y los restos de material suelto podrían dar
lugar a un resultado analítico inexacto. Se recomienda no perforar los tubos
más de 3 veces.

 Asegúrese de que el Id de muestra, el número de soporte, el número de tubo


y el modo de análisis introducidos coinciden exactamente con la muestra
que se va a procesar.

 Para que los resultados del análisis sean correctos, no procese muestras
prediluidas en modo de autocarga.

 La agregación de las muestras puede provocar resultados analíticos


inexactos. Antes del análisis, compruebe si la muestra tiene agregados; en
caso afirmativo, trátela conforme a los requisitos operativos del laboratorio.

NOTA
 Antes del análisis, se debe seleccionar un rango de referencia adecuado en
la pantalla “Confi”. De lo contrario, los resultados se podrían marcar de
forma incorrecta.

 Si se selecciona el modo LIS/HIS bidireccional, después de


introducir/escanear y guardar el ID de la muestra, se obtiene toda la
información de LIS/HIS pertinente y, seguidamente, el analizador inicia el
procesamiento según la información obtenida. Una vez terminado el
procesamiento, el resultado, el gráfico y la información de la muestra y el
paciente se cargan en el LIS/HIS.

 Si una vez iniciado el análisis se produce un corte de corriente, debe retirar


los soportes manualmente y abrir la cubierta frontal para comprobar si hay
tubos caídos que haya que retirar.

6-35
Funcionamiento del analizador

Procesamiento sin seguir la lista de trabajo y sin escaneado automático


del ID de muestra y el número de soporte.

1. Cuando esté preparado para procesar una muestra (el indicador del analizador está en
verde), toque el botón "Modo" en la pantalla “Recue”; se abrirá el cuadro de diálogo
"Modo".

2. Seleccione "AL-WB"; no seleccione las opciones siguientes: "Ejec segn list trab",
“Esca auto nºsopor” ni "Escan auto ID muest".

NOTA
 Cuando el analizador no está conectado al ordenador, el botón "Ejec
segn list trab" aparece atenuado y la función está desactivada.

 La selección de la casilla de verificación "LIS/HIS bidir" se determina


mediante la configuración de la comunicación en el ordenador; no se
puede seleccionar ni anular su selección en el analizador.

3. Seleccione el modo de análisis que desee, introduzca el ID de muestra inicial, el


número de soporte y el número de tubo.

4. Coloque los tubos en las posiciones correspondientes de acuerdo con el número de


soporte y el número de tubo introducidos.

5. Coloque los soportes con los tubos en la bandeja derecha del autocargador, con el
reverso del portador (donde se encuentra la marca "MINDRAY") orientado hacia el
analizador.

6-36
Funcionamiento del analizador

6. Toque el botón "OK" para cerrar el cuadro de diálogo de modo y, a continuación, toque
el botón "Inici recue" en la pantalla "Recue"; el analizador comenzará
automáticamente el procesamiento en orden desde la posición de inicio predefinida.
Durante este proceso, el indicador del analizador parpadea en verde.

7. Después de cada ciclo de análisis, los resultados se mostrarán en el área de resultados


de análisis y se guardarán en la base de datos de las muestras.

8. Una vez finalizado el análisis, se abre un cuadro de diálogo con resultados


estadísticos.

NOTA
 Puede elegir activar o desactivar la opción "Mostrar estadística tras
final autocarga" en la pantalla de configuración "Autocargad".

 Si los resultados de "Soports libres" o "Errors lectura ID" del cuadro


de diálogo de resultados estadísticos no son 0, puede tocar el botón
"Detalle" para comprobar el ID de muestra, la hora del análisis y la
posición de la muestra correspondiente.

9. Toque el botón "OK" para cerrar el cuadro de diálogo; el indicador del analizador vuelve
a verde.

10. Una vez finalizados los análisis de autocarga, todos los soportes de tubos se
desplazan automáticamente a la bandeja izquierda del autocargador, donde puede
retirarlos de forma segura.

NOTA
 Si no se seleccionan “Ejec segn list trab, "Leer automáticamente ID de
muestra" y "Escanear automát soporte n.º", no se procesarán ni se
realizarán otras acciones con los registros de la lista de trabajo.

6-37
Funcionamiento del analizador

 Si hacen falta más soportes durante el procesamiento de las


muestras, debe cargar el soporte por el lado derecho del
autocargador retirando al mismo tiempo el soporte completado por el
lado izquierdo del autocargador.

Procesamiento siguiendo la lista de trabajo pero sin escaneado


automático del ID de muestra y el número de soporte.

1. Asegúrese de que el analizador y el ordenador están correctamente conectados.

2. Cuando esté preparado para procesar una muestra (el indicador del analizador está en
verde), toque el botón "Modo" en la pantalla "Recue"; se abrirá el cuadro de diálogo
"Modo".

3. Seleccione "AL-WB" y después "Ejec segn list trab"; no seleccione "Esca auto nºsopor"
ni "Escan auto ID muest".

NOTA
 Cuando el analizador no está conectado al ordenador, el botón "Ejec
segn list trab" aparece atenuado y la función está desactivada.

 La selección de la casilla de verificación "LIS/HIS bidir" se determina


mediante la configuración de la comunicación en el ordenador; no se
puede seleccionar ni anular su selección en el analizador.

4. Marque manualmente el ID de muestra en los tubos de muestra preparados de


acuerdo con la información de la muestra de la lista de trabajo, y colóquelos en su
posiciones correspondientes.

6-38
Funcionamiento del analizador

5. Coloque los soportes con los tubos en la bandeja derecha del autocargador, con el
reverso del portador (donde se encuentra la marca "MINDRAY") orientado hacia el
analizador.

6. Toque el botón "OK" para cerrar el cuadro de diálogo del modo y, a continuación, toque
el botón "Inici recue" en la pantalla "Recue"; el analizador comenzará
automáticamente el procesamiento en el orden de posición de los tubos. Durante este
proceso, el indicador del analizador parpadea en verde.

7. Después de cada ciclo de análisis, los resultados se mostrarán en el área de resultados


de análisis y se guardarán en la base de datos de las muestras.

8. Una vez finalizado el análisis, se abre un cuadro de diálogo con resultados


estadísticos.

NOTA
 Puede elegir activar o desactivar la opción "Mostrar resumen tras final
autocarga" en la pantalla de configuración "Autocargad".

 Si los resultados de "Soports libres" o "Errors lectura ID" del cuadro


de diálogo de resultados estadísticos no son 0, puede tocar el botón
"Detalle" para comprobar el ID de muestra, la hora del análisis y la
posición de la muestra correspondiente.

9. Toque el botón "OK" para cerrar el cuadro de diálogo; el indicador del analizador vuelve
a verde.

10. Una vez finalizados los análisis de autocarga, todos los soportes de tubos se
desplazan automáticamente a la bandeja izquierda del autocargador, donde puede
retirarlos de forma segura.

6-39
Funcionamiento del analizador

NOTA
 En el caso de las muestras no ocultas cuyo estado es "Listo" o
"Error" en la lista de trabajo (en el modo de muestreo de autocarga), el
analizador procesará las muestras siguiendo el orden de su posición.

 En el cuadro de diálogo "Modo", la información de los campos


atenuados (ID de muestra, n.º de soporte, n.º de tubo y modo de
análisis) procede de la primera muestra no oculta (posición de tubo)
en el modo de autocarga cuyo estado no sea "Listo" o "Error".

 En el modo "Ejec segn list trab", si el tubo actual está excluido de la


lista de trabajo, el analizador lo saltará sin procesarlo.

 Si hacen falta más soportes durante el procesamiento de las


muestras, debe cargar el soporte por el lado derecho del
autocargador retirando al mismo tiempo el soporte completado por el
lado izquierdo del autocargador.

Procesamiento sin seguir la lista de trabajo pero con escaneado


automático del ID de muestra y el número de soporte.

1. Cuando esté preparado para procesar una muestra (el indicador del analizador está en
verde), toque el botón "Modo" en la pantalla "Recue"; se abrirá el cuadro de diálogo
"Modo".

2. Seleccione "AL-WB" y después "Esca auto nº sopor" o "Escan auto ID muest"; no


seleccione "Ejec segn list trab".

6-40
Funcionamiento del analizador

NOTA
 Cuando el analizador no está conectado al ordenador, el botón "Ejec
segn list trab" aparece atenuado y la función está desactivada.

 La selección de la casilla de verificación "LIS/HIS bidir" se determina


mediante la configuración de la comunicación en el ordenador; no se
puede seleccionar ni anular su selección en el analizador.

3. Seleccione el modo de análisis en la parte izquierda. Si "Escan auto ID muest" no está


seleccionado, introduzca el ID de la muestra; si "escanear automáticamente n.ºde
tubo" no está seleccionado, introduzca el n.ºde soporte inicial y el n.ºde tubo de la
muestra que desea procesar. Si ambas opciones están seleccionadas, estos datos no
se pueden editar.

4. Si "Escan auto ID muest" está seleccionado, etiquete correctamente los tubos


(consulte en la sección 6.8.4 cómo colocar las etiquetas) y, a continuación, colóquelos
correctamente en las posiciones correspondientes tal y como se muestra en la figura
siguiente.

5. Coloque los soportes con los tubos en la bandeja derecha del autocargador, con el
reverso del portador (donde se encuentra la marca "MINDRAY") orientado hacia el
analizador.

6. Toque el botón "OK" para cerrar el cuadro de diálogo de modo y, a continuación, toque
el botón "Inici recue" en la pantalla "Recue"; el analizador escaneará automáticamente
el ID de muestra y el número de soporte desde la posición de inicio predefinida.
Durante este proceso, el indicador del analizador parpadea en verde.

7. Después de cada ciclo de análisis, los resultados se guardan en la pantalla de revisión.

6-41
Funcionamiento del analizador

8. Una vez finalizado el análisis, se abre un cuadro de diálogo con resultados


estadísticos.

NOTA
 Puede elegir activar o desactivar la opción "Mostrar resumen tras final
autocarga" en la pantalla de configuración "Autocargad".

 Si los resultados de "Soports libres" o "Errors lectura ID" del cuadro


de diálogo de resultados estadísticos no son "0", puede hacer clic en
el botón "Detalle" para comprobar el ID de muestra, la hora del
análisis y la posición de la muestra correspondiente.

9. Toque el botón "OK" para cerrar el cuadro de diálogo; el indicador del analizador vuelve
a verde.

6-42
Funcionamiento del analizador

10. Una vez finalizados los análisis de autocarga, todos los soportes de tubos se
desplazan automáticamente a la bandeja izquierda del autocargador, donde puede
retirarlos de forma segura.

NOTA
 Si "Escan auto ID muest" o "Esca auto nºsopor" están seleccionadas,
pero "Ejec segn list trab" no, no se procesarán ni se realizarán otras
acciones con los registros de la lista de trabajo.
 Si "Escan auto ID muest" está seleccionada pero el ID de muestra
escaneado no es válido, el ID de muestra será "no válido+N"; N
comienza en 1 y aumenta de uno en uno (si se reinicia el analizador,
comienza de nuevo por 1).
 Si “Esca auto nº sopor” está seleccionada y el n.º de tubo escaneado
no es válido, "??" será el n.ºde tubo.
 Si hacen falta más soportes durante el procesamiento de las
muestras, debe cargar el soporte por el lado derecho del
autocargador retirando al mismo tiempo el soporte completado por el
lado izquierdo del autocargador.

Procesamiento siguiendo la lista de trabajo y con escaneado automático


del ID de muestra y el número de soporte.

1. Asegúrese de que el analizador y el ordenador están correctamente conectados.

2. Cuando esté preparado para procesar una muestra (el indicador del analizador está en
verde), toque el botón "Modo" en la pantalla "Recue"; se abriráel cuadro de diálogo "Modo".

3. Seleccione el modo "AL-WB" y después "Esca auto nºsopor" o "Escan auto ID muest";
no seleccione "Ejec segn list trab".

6-43
Funcionamiento del analizador

NOTA
 Cuando el analizador no está conectado al ordenador, el botón "Ejec
segn list trab" aparece atenuado y la función está desactivada.

 La selección de la casilla de verificación "LIS/HIS bidir" se determina


mediante la configuración de la comunicación en el ordenador; no se
puede seleccionar ni anular su selección en el analizador.

4. Si "Escan auto ID muest" está seleccionado, etiquete correctamente los tubos


(consulte en la sección 6.8.4 cómo colocar las etiquetas) y, a continuación, colóquelos
correctamente en las posiciones correspondientes tal y como se muestra en la figura
siguiente.

5. Coloque los soportes con los tubos en la bandeja derecha del autocargador, con el
reverso del portador (donde se encuentra la marca "MINDRAY") orientado hacia el
analizador.

6. Toque el botón "OK" para cerrar el cuadro de diálogo de modo y, a continuación, toque
el botón "Inici recue" en la pantalla "Recue"; el analizador escaneará automáticamente
el ID de muestra y el número de soporte desde la posición de inicio predefinida.
Durante este proceso, el indicador del analizador parpadea en verde.

7. Después de cada ciclo de análisis, los resultados se guardan en la pantalla de revisión.

8. Una vez finalizado el análisis, se abre un cuadro de diálogo con resultados


estadísticos.

6-44
Funcionamiento del analizador

NOTA
 Puede elegir activar o desactivar la opción "Mostrar resumen tras final
autocarga" en la pantalla de configuración "Autocargad".

 Si los resultados de "Soports libres" o "Errors lectura ID" del cuadro


de diálogo de resultados estadísticos no son "0", puede hacer clic en
el botón "Detalle" para comprobar el ID de muestra, la hora del
análisis y la posición de la muestra correspondiente.

9. Toque el botón "OK" para cerrar el cuadro de diálogo; el indicador del analizador vuelve
a verde.

10. Una vez finalizados los análisis de autocarga, todos los soportes de tubos se
desplazan automáticamente a la bandeja izquierda del autocargador, donde puede
retirarlos de forma segura.

NOTA
 Si no hay ningún registro del modo AL-WB en la lista de trabajo, el
botón "Ejec segn list trab" de la pantalla “Recue” estará atenuado.

 Si "Esca auto nºsopor" no está seleccionada, el sistema buscará el


registro coincidente en la lista de trabajo de acuerdo con el ID de
muestra escaneado y, a continuación, se sobrescribirán el número de
soporte y el número de tubo. El estado de análisis del registro
cambiará de “Listo” a “Analizando".

 Si "Escan auto ID muest" está seleccionada pero el ID de muestra


escaneado no es válido, el ID de muestra será "no válido+N"; N
comienza en 1 y aumenta de uno en uno (si se reinicia el analizador,
comienza de nuevo por 1).

6-45
Funcionamiento del analizador

 Si “Esca auto nº sopor” está seleccionada y el n.º de tubo escaneado


no es válido, "??" será el n.ºde tubo.

 Si "Elim automáticamente reg muestra analizados de list trabajo" está


seleccionada (Confi > Configuración general > Auxiliar > Otros), los
registros completados se eliminarán automáticamente de la lista de trabajo.

 Si hacen falta más soportes durante el procesamiento de las


muestras, debe cargar el soporte por el lado derecho del
autocargador retirando al mismo tiempo el soporte completado por el
lado izquierdo del autocargador.

6.8.3 Funciones especiales


Detención del procesamiento
Durante el proceso de análisis, el botón "Inici recue" pasa a ser "Detener recue". Toque el
botón "Detener recue"; el analizador detendrá el procesamiento después de analizar la
muestra actual y el soporte de la muestra se desplazará a la bandeja de descarga situada a la
izquierda del autocargador.

Urg
Durante el proceso de análisis, si hay muestras URG con prioridad, toque el botón "URG" en la
pantalla "Recue" y confirme la operación en el cuadro de diálogo que aparece. Una vez analizada
la muestra actual, el analizador detendrá la operación de autocarga y cambiará el modo AL al
modo OV. Cuando el icono de estado del análisis pase a ser amarillo, procese la muestra URG en
modo OV como se indica en 6.7 Análisis de muestras en el modo OV. Una vez finalizado el
análisis, toque el botón "Salir URG" en la pantalla "Recue"; el ID de muestra se restablecerá al
siguiente ID anterior al análisis URG y podrá continuar con el análisis en modo de autocarga.

Almacenamiento automático de resultados de análisis


Este analizador guarda automáticamente los resultados de las muestras. Cuando se alcanza
el número máximo de resultados que se pueden guardar, el resultado más reciente sustituye
al más antiguo.

Señal de parámetros
 Si el parámetro va seguido de “H” o “L”, el resultado del análisis ha superado el límite superior o
inferior del rango de referencia, pero aún se encuentra dentro del intervalo de visualización.

 Si el parámetro va seguido de la señal de sospecha (la señal de sospecha


predeterminado es "R"), significa que el resultado del análisis es sospechoso.

 Si el resultado se indica como “*****”, significa que no es válido.

 Si el resultado se indica como “++++”, significa que está fuera del intervalo de visualización.

6-46
Funcionamiento del analizador

NOTA
 Los resultados de la comprobación de fondo no se marcan con señaladores
de parámetros anómalos ni de morfología o diferencial anómalos de células
sanguíneas.

 Puede cambiar las señales predeterminadas en el ordenador. Consulte 5.3.1


Configuración general ("Confi" > "Configuración general") para obtener
más información.

Señales de diferencial anómalo de glóbulos o de morfología

PRECAUCIÓN
 Las células anómalas podrían no activar las señales durante el análisis; se
recomienda realizar un reexamen de acuerdo con las instrucciones de
funcionamiento de su laboratorio.

Mensaje de la señal Indicación Criterios


Diagrama de Distribución anómala La distribución del diagrama de dispersión
dispersión WBC anóm del diagrama de DIFF y/o el diagrama de dispersión BASO
dispersión WBC es anómala
Diagrama de Distribución anómala El diagrama de dispersión de NRBC es
dispersión NRBC del diagrama de anómalo.
anóm dispersión NRBC
Neutropenia Neu# bajo Neu# < 1,00×10^9/l
Neutrofilia Neu# alto Neu# > 11,00×10^9/l
Linfopenia Lym# bajo Lym# < 0,80×10^9/l
Linfocitosis Lym# alto Lym# > 4,00×10^9/l
Monocitosis Mon# alto Mon# > 1,50×10^9/l
Eosinofilia Eos# alto Eos# > 0,70×10^9/l
Basofilia Bas# alto Bas# > 0,20×10^9/l
Leucopenia WBC bajo WBC < 2,50×10^9/l
Leucocitosis WBC alto WBC > 18,00×10^9/l
NRBC presente NRBC detectado en el NRBC% > 1% y NRBC# > 0,01
canal NRBC
¿Blasts? Posible presencia de Presencia de una cantidad excesiva de
blastocitos puntos en la zona de sensibilidad a
blastocitos del diagrama de dispersión

6-47
Funcionamiento del analizador

¿Linf/blast anóms? Posible presencia de Presencia de una cantidad excesiva de


linfocitos anómalos o puntos en la zona de sensibilidad a
blastocitos linfocitos anómalos/blastocitos del
diagrama de dispersión
¿Gran inmaduro? Posible presencia de Presencia de una cantidad excesiva de
granulocitos inmaduros puntos en la zona de sensibilidad a
granulocitos inmaduros del diagrama de
dispersión
¿Mover izq? Posibilidad de Presencia de una cantidad excesiva de
desplazamiento a la puntos en la zona de sensibilidad a
izquierda desplazamiento a la izquierda del diagrama
de dispersión
¿Linf atípico? Posible presencia de Presencia de una cantidad excesiva de
linfocitos atípicos puntos en la zona de sensibilidad a
linfocitos atípicos del diagrama de
dispersión
¿NRBC? Posible presencia de Presencia de una cantidad excesiva de
NRBC puntos en la zona de sensibilidad a NRBC
del diagrama de dispersión
¿RBC resistente a Posibilidad de RBC Presencia de puntos de distribución
lisante? resistente a lisante anómala en la zona de sensibilidad a WBC
del diagrama de dispersión de WBC
Histogr RBC anóm Distribución anómala La distribución del histograma de RBC es
del histograma de RBC anómala
Diagrama de Distribución anómala La distribución del diagrama de dispersión
dispersión RET anóm del diagrama de de RET es anómala
dispersión RET
Población dimórfica Dos o más crestas en Dos o más crestas en el histograma de
el histograma de RBC RBC
Reticulocitosis RET alto RET% > 5% o RET#>0,20×10^12/l
Anisocitosis Anisocitosis RDW-CV> 22 o RDW-SD > 64 fl
Microcitosis MCV bajo MCV < 70fl
Macrocitosis MCV alto MCV > 110fL
Hipocromía Hipocromía MCHC<290
Anemia Anemia HGB < 90g/l
Eritrocitosis RBC alto RBC > 6,5×10^12/l
¿Aglutinación RBC? Posible imprecisión de Calcular y comparar parámetros especiales
los resultados de RBC
¿Turbidez/Interferencia Hemoglobina anómala Calcular y comparar parámetros especiales
HGB? o presencia de
interferencias HGB
¿Ferropenia? Posible deficiencia de Calcular y comparar parámetros especiales
hierro

6-48
Funcionamiento del analizador

¿Fragmentos? Posible presencia de Presencia de puntos de distribución


fragmentos de RBC anómala en la zona sensible del canal de
RET
Escatergrama PLT Distribución anómala La distribución del diagrama de dispersión
anóm del diagrama de de PLT es anómala
dispersión de PLT
Histogr PLT anóm Distribución anómala La distribución del histograma de PLT es
del histograma de PLT anómala
Trombopenia PLT bajo PLT<60×10^9/l
Trombocitosis PLT alto PLT>600×10^9/l
¿Cúmu PLT? Posibilidad de Calcular y comparar parámetros especiales
aglutinación de PLT
Pancitopenia WBC, RBC y PLT WBC < 4,0 y RBC < 3,5 y PLT < 100
bajos
¿Partílípidos? Posible presencia de Presencia de una cantidad excesiva de
partículas de lípidos puntos en la zona de sensibilidad a
partículas de lípidos del diagrama de
dispersión
¿RBC infect? Posible presencia de Presencia de una cantidad excesiva de
RBC infectados puntos en la zona de sensibilidad a RBC
infectados del diagrama de dispersión

6.8.4 Etiquetas de códigos de barras

PRECAUCIÓN
 Los siguientes errores pueden provocar la lectura incorrecta de códigos de
barras:

El código de barras no se ha pegado recto.


Uso de códigos de barras no homologados.
Presencia de sangre, polvo u otros contaminantes en la superficie del
código de barras.

 Para garantizar la correcta lectura de los códigos de barras, siga estas


recomendaciones:

Pegue el código de barras correctamente, como se muestra en la Figura 1.


Utilice los códigos de barras homologados que se mencionan en el
Apéndice B.19 Especificaciones de códigos de barras.
Mantenga limpia la superficie del código de barras.

6-49
Funcionamiento del analizador

NOTA
 Si se pegan varias etiquetas en un mismo tubo o si la etiqueta está mal
colocada, despegada o arrugada, podría producirse un error en la autocarga.
Para evitar estos errores, siga las recomendaciones de las notas siguientes:

La etiqueta debe estar correctamente pegada, tal como se muestra en la Figura 1.


No pegue varias etiquetas en un mismo tubo.
La superficie de la etiqueta no debe quedar arrugada.
No utilice etiquetas para códigos de barras que se despeguen fácilmente.
Compruebe que el tubo en el que se ha pegado la etiqueta del código de
barras se puede introducir y sacar del soporte fácilmente.

Para asegurarse de que el código de barras se leerá correctamente deberá colocar la etiqueta en
la zona que se muestra en la Figura 1 y pegarla correctamente como se indica en la Figura 2.

Figura 1 Zona donde debe colocarse la etiqueta del código de barras

Figura 2 Modo en el que debe colocarse la etiqueta del código de barras

6-50
Funcionamiento del analizador

6.9 Trabajo con listas de trabajo


Las listas de trabajo permiten a los usuarios crear listas de muestras para procesarlas en lote.
Haga clic en “Lista trabajo” para ir a la pantalla siguiente.

6.9.1 Introducción
La parte superior de la pantalla, bajo los botones, es el área de la lista, mientras que la parte
inferior es el área de introducción de datos que incluye "Inf muestr" e "Inf pacient".

NOTA
 En la lista de trabajo se pueden guardar hasta 4000 registros.

 Todos los campos de información de la lista de trabajo se introducen en el


área de información, excepto "N.º", "Estado análisis" y "Hora entrada".

 El área de entrada de información muestra los datos del último registro


seleccionado (marcado con una flecha en la primera columna de la lista de
trabajo).

6-51
Funcionamiento del analizador

6.9.2 Operaciones
En la parte superior de la pantalla "Lista trabajo" puede realizar las operaciones siguientes
con la lista de trabajo.

 Crear registros de muestras

Para agregar un registro de una nueva muestra, haga clic en el botón "Nuevo"; consulte la sección
Introducción de información en la lista de trabajo en este capí
tulo para obtener más información.

 Editar información

En la lista de trabajo, haga clic en el registro que desee para seleccionarlo. En el área de
entrada de información, edite la información que desee de la muestra.

NOTA
 En el caso de los registros cuyo "Estado análisis" es "Analizando", no es
posible editar su "ID muestr", "Modo", "Nº sopor" ni "Nº tubo" (modo
autocarga) en el área de introducción de información.

 En el caso de los registros cuyo "Estado análisis" es "Finaliz", el área de


introducción de información aparece atenuada y no se puede editar la
información. Para editar la información, vaya a la pantalla del informe.

 Eliminar resultados de muestras

1. Haga clic en el botón “Elimin"; se abrirá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione un botón de opción:

 Reg seleccionados

 Todos los reg finaliz

 Todos los registros

6-52
Funcionamiento del analizador

NOTA
 Si elige eliminar los "Reg seleccionados", asegúrese de haber
seleccionado los registros que desea.

3. Haga clic en "OK" para llevar a cabo la eliminación y actualizar la lista de trabajo.

NOTA
 Los registros cuyo "Estado análisis" es "Analizando" no se pueden eliminar.

 Buscar registros

1. Haga clic en el botón “Buscar"; se abrirá un cuadro de diálogo.

2. Introduzca al menos una condición (“ID muest”, “ID pac” o “Nomb”).

3. Haga clic en el botón "Buscar ant" o "Buscar sig" para iniciar la búsqueda hacia
adelante o hacia atrás desde el registro actualmente seleccionado. El registro
coincidente se seleccionará y se resaltará.

4. Si necesita continuar buscando más registros, haga clic en "Buscar ant" o "Buscar
sig".

NOTA
 Si se llega al primer o último registro, el ciclo de búsqueda
comenzará de nuevo desde el primer o último registro, hacia arriba o
hacia abajo.

5. Cuando termine de buscar, haga clic en “Cerrar” para cerrar el cuadro de diálogo.

6-53
Funcionamiento del analizador

 Copiar registros

1. Seleccione el registro que desea copiar en la lista de trabajo.

2.

6-54
Funcionamiento del analizador

 Guardar

Después de editar o añadir información, puede hacer clic en el botón "Guar" para guardar los
cambios.

6.10 Espera
Cuando se cumpla el tiempo para que el sistema fluídico del analizador concluya sus
operaciones, configurado en la pantalla "Confi del analizador, aparecerá un cuadro de diálogo
con el mensaje "Entr estado espera…". Tras la preparación, el cuadro de diálogo se cierra
automáticamente y el analizador se encuentra en estado de inactividad automática. La
pantalla se apaga y aparece el mensaje "Analiz en estad espera. Toque la pantalla o pulse
la tecla Aspirar para contin".

NOTA
 Consulte en la sección 5.2.4 Configuración del mantenimiento
(administrador) ("Menú" > "Confi" > "Mantenim") cómo cambiar el tiempo
de espera que debe transcurrir antes de pasar al modo de espera.

 Si ha llegado el momento de entrar en espera, las operaciones actuales se


quedarán en pausa. Cuando el analizador entre en el estado en espera, las
operaciones continuarán.

Para salir del estado de espera, pulse la tecla de aspiración; aparecerá el cuadro de diálogo
"Salien estado espera...". Después de salir del estado de espera, el cuadro de diálogo se
cierra automáticamente.

6-55
Funcionamiento del analizador

6.11 Apagado

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

AVISO
 La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales
que comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la sonda
cuando trabaje cerca de ella.

PRECAUCIÓN
 No encienda el analizador inmediatamente después del apagado. Espere al
menos 10 segundos.

NOTA
 Asegúrese de apagar el analizador siguiendo de forma estricta las
instrucciones que se proporcionan a continuación.

6-56
Funcionamiento del analizador

 Apagar el analizador

1. Toque "Apagar" en el menú.

2. Toque “Sí”.

3. Aparece un cuadro de diálogo solicitando que lleve a cabo el mantenimiento del


limpiador de sondas. Coloque el limpiador de sondas en la sonda de muestras tal y
como se indica, y pulse la tecla de aspiración para iniciar el mantenimiento del
limpiador de sondas.

4. Una vez finalizado el mantenimiento del limpiador de sondas, la pantalla táctil se apaga
y aparece un mensaje indicando que apague el analizador. Hágalo.

5 Vacíe el envase de residuos y deposítelos en el lugar adecuado.

 Salir del software del terminal

Puede cerrar la sesión y salir del software, o cerrar el software directamente.

Para cerrar la sesión y salir:

1.
Haga clic en el icono de cerrar sesión en la parte superior derecha de la

pantalla; se abrirá un cuadro de diálogo.

2. Haga clic en “OK” para volver a la pantalla de inicio de sesión.

3.
Haga clic en en la parte inferior derecha de la pantalla de inicio de sesión para
salir.

6-57
Funcionamiento del analizador

Para cerrar directamente:


1. Haga clic en en la parte superior derecha de la pantalla; se abrirá un cuadro de
diálogo.

2. Haga clic en “OK” para salir.

 Cerrar el ordenador externo

1. Cierre el ordenador externo de acuerdo con los procedimientos de apagado del


sistema operativo.

2. Apague la pantalla.

NOTA
 Primero debe salir del software del terminal y, a continuación, apagar el
ordenador externo de acuerdo con los procedimientos de apagado del
sistema operativo. De lo contrario, podrían perderse los registros de la base
de datos de muestras del software del terminal.

6-58
7 Revisión de resultados de muestras

7.1 Introducción
Después de cada ciclo de análisis, el analizador guarda automáticamente los resultados del
análisis. En la DMU se pueden guardar hasta 100.000 resultados de análisis, incluidos 33
parámetros de informes, 14 parámetros RUO, diagramas de dispersión e histogramas. En la
SPU se pueden guardar hasta 500 resultados de análisis.
Todos los resultados analíticos, diagramas de dispersión e histogramas se pueden consultar
en modo de tabla o gráfico.

7-1
Revisión de resultados de muestras

7.2 Revisión de resultados de muestras desde la SPU


7.2.1 Revisión de los resultados de muestras de sangre
Revisión en tabla ("Menú" > "Revis tabla")

El resultado del análisis actual está marcado con un "*" en la primera columna, tal y como se
muestra en la figura anterior.
La posición del resultado de la muestra actual y los resultados totales de las muestras
aparecen como "Posición/Total" en la parte inferior de la pantalla.

Exploración

Los resultados de muestra se muestran secuencialmente de izquierda a derecha en pantalla,


siendo los últimos los mostrados en la zona más a la derecha de la tabla. Si la información no
puede visualizarse en una pantalla, use las teclas de flecha que están debajo de la tabla
para navegar por la tabla. Si desea ver la información completa del resultado de una muestra,
use las teclas de flecha a la derecha de la tabla para navegar por la misma.

7-2
Revisión de resultados de muestras

Selección

 Seleccionar o anular la selección de un resultado

1. Toque el encabezado del registro que desea seleccionar (o anular su selección). El


registro seleccionado se resaltará (vea el registro número 6 a continuación).

2. Toque de nuevo el encabezado del registro seleccionado para cancelar el resaltado


(vea el registro número 6 a continuación).

7-3
Revisión de resultados de muestras

 Seleccionar o anular la sección de varios resultados

1. Toque el encabezado del registro que desea seleccionar (o anular su selección). Los
registros seleccionados se resaltarán (vea los registros número 5 y 6 a continuación).
El encabezado del registro número 5 está marcado con "*" porque es el último registro
que se ha seleccionado.

2. Toque de nuevo el encabezado de los registros seleccionados, uno a uno, para


cancelar el resaltado (vea los registros 5 y 6 a continuación).

7-4
Revisión de resultados de muestras

Búsqueda

Puede utilizar la función de búsqueda para buscar el registro de una muestra almacenado en
el analizador especificando las condiciones.
1. Toque el botón "Buscar" en la pantalla "Revis tabla".

2. Defina el ID de muestra o el intervalo de fechas del análisis.

NOTA
 Puede dejar en blanco el "ID muestr" o la "Fecha análisis" y comenzar
la búsqueda sin una de las condiciones.

3. Toque "Buscar".

4. Toque "OK".

7-5
Revisión de resultados de muestras

5. Toque el botón "Regres" para regresar a la pantalla "Revis tabla".

Exportación (administrador)

Los usuarios con nivel de acceso de administrador pueden exportar los registros de muestras
a una unidad USB.
1. Toque el botón "Export" en la pantalla "Revis tabla".

2. Seleccione si desea eliminar los “Reg seleccionados” o “Todos los registros”.


Si desea exportar los “Reg seleccionados”, asegúrese de seleccionar los registros
correctos.

3. Asegúrese de que la unidad USB está correctamente conectada al analizador.

4. Toque “OK” para exportar a la unidad USB.

7-6
Revisión de resultados de muestras

Eliminación (administrador)

Los usuarios con nivel de acceso de administrador pueden eliminar registros en la pantalla
“Revis tabla”.
1. Toque el botón "Elimin" en la pantalla "Revis tabla".

2. Seleccione si desea eliminar los “Reg seleccionados” o “Todos los registros”.

3. Toque "OK".

4. Toque “Sí” para eliminar los registros y cerrar el cuadro de diálogo.

7-7
Revisión de resultados de muestras

Gráf tenden

Seleccione una o varias muestras en la pantalla “Revis tabla” y haga clic en el botón “Gráf
tenden”; se abrirá la siguiente pantalla.

El gráfico de tendencias muestra las tendencias de todos los parámetros de las muestras
seleccionadas. Los puntos de datos de cada parámetro se muestran de izquierda a derecha.
En el gráfico de tendencias, los puntos negros representan datos de la muestra que se
encuentran dentro de los límites superior e inferior, mientras que los puntos rojos representan
datos de la muestra que se encuentran fuera de dichos límites.
Haga clic en los botones de flecha de la derecha para ver el gráfico de tendencias de todos los
parámetros. Cuando haya más de 25 puntos en el gráfico de tendencias, haga clic en el botón
de flecha situado bajo el gráfico para ver todos los puntos.

 Configuración del límite

1. Haga clic en el botón “Confi” de la pantalla del gráfico de tendencias; se abrirá el


siguiente cuadro de diálogo, donde podrá configurar el límite de cada parámetro.

7-8
Revisión de resultados de muestras

2. Tras configurar el límite, haga clic en “OK” para guardar los cambios y cerrar el cuadro
de diálogo; o bien, haga clic en “Cancel” para cerrarlo sin guardar los cambios.

 Regresar a la pantalla de revisión del gráfico

Haga clic en el botón “Regres” de la pantalla del gráfico de tendencias para volver a la
pantalla de revisión del gráfico.

Transmitir

Cuando la SPU está conectada con la DMU, el botón “Transmit” está activado. Puede hacer
clic en él para transmitir los registros de las muestras seleccionadas a la DMU.

Revisión gráfica
Toque el botón "Revisi gráf" de la pantalla "Revis tabla" para abrir la pantalla "Revisi gráf" de
las muestras de sangre.

La posición del resultado de la muestra actual y los resultados totales de las muestras
aparecen como "Posición/Total" en la parte inferior de la pantalla.

Exploración

Toque el botón "Anterior" o "Sig" para ver el resultado de cada muestra.

7-9
Revisión de resultados de muestras

Revisión de los parámetros RUO (administrador)

1. Toque el botón "Parám RUO".

2. Toque "OK" para volver a la pantalla “Revis gráf”.

Revisión de la información especial

Haga clic en el botón “Info especial” de la pantalla de revisión del gráfico; se abrirá la siguiente
pantalla. En ella podrá ver información especial, como información de errores (número de
mensajes de error, códigos y nombres de error).

7-10
Revisión de resultados de muestras

Cambio de pantalla

Toque el botón "Revis tabla" para cambiar a la pantalla “Revis tabla”.

7.2.2 Revisión de resultados de muestras de líquido corporal


Revis tabla ("Menú" > "Ver-BF")

Las funciones de la pantalla de revisión en tabla de las muestras de líquido corporal son las
mismas que las funciones correspondientes de la pantalla de revisión en tabla de muestras de
sangre. Consulte 7.2.1 para obtener más información.

7-11
Revisión de resultados de muestras

Revisión gráfica
Toque el botón "Revisi gráf" de la pantalla "Ver-BF" para abrir la pantalla "Revisi gráf" de las
muestras de líquido corporal.

Las funciones de la pantalla de revisión gráfica de las muestras de líquido corporal son las
mismas que las funciones correspondientes de la pantalla de revisión gráfica de muestras de
sangre. Consulte 7.2.1 para obtener más información.

7-12
Revisión de resultados de muestras

7.3 Revisión de resultados de muestras desde la DMU


En la pantalla “Revisión”, un operador puede enviar, ver, imprimir y buscar registros de
muestras, y un administrador puede validar registros, cancelar la validación, eliminar registros,
exportar datos, archivar registros y bloquear o desbloquear la vista de la pantalla excepto para
el uso de las funciones disponibles para los operadores.
Haga clic en "Revis" para abrir la pantalla "Revis".

NOTA
 Algunas pestañas no se muestran en el diseño predeterminado. Utilice el
botón “Ver” para encontrarlas y haga clic para abrirlas.

7-13
Revisión de resultados de muestras

7.3.1 Introducción a la pantalla


Área de tabla
La tabla muestra una lista de las muestras analizadas con información básica de la muestra,
como el ID de la muestra, el nombre del paciente, la fecha y hora del análisis, el ID del
paciente, los estados de validación, impresión y comunicación, señales, errores, número de
soporte, número de tubo, SN del analizador, modo de muestreo, panel de pruebas y modo de
presentación.

 Configuración del bloqueo de columnas

Puede bloquear una o varias columnas de uso frecuente en esta área para que queden fijas a
la izquierda de la tabla mientras arrastra la barra de desplazamiento horizontal.

1. Haga clic con el botón derecho en el encabezado de cualquiera de las columnas; se


abrirá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione "Bloq columnas"; se abrirá el cuadro de diálogo siguiente.

7-14
Revisión de resultados de muestras

3. Seleccione los elementos que desee de la lista “Elem disponibles” y, a continuación,


haga clic en “Añad” para añadirlos a la lista “Elem seleccionados”.
o
Seleccione los elementos que desee en la lista “Elem seleccionados” y, a
continuación, haga clic en “Elimin” para eliminarlos de la lista “Elem seleccionados”.

4. Si fuera necesario, ajuste el orden de las columnas con los botones de ordenación.

5. Haga clic en “OK”.

 Cambiar a informe

Para cambiar a la pantalla “Informe” de un registro seleccionado, haga clic con el botón
derecho y seleccione “Cambiar a informe”, o haga doble clic en el registro que desee.

7-15
Revisión de resultados de muestras

Área gráfica

El área gráfica dispone de varias pestañas donde puede ver los diferentes grupos o tipos de
resultados. Las pestañas son General, WBC, RBC, Comp resultados, Examen microscóp,
Parám RUO, Resul repet día e Inf pacient.

NOTA
 Puede hacer clic en cualquier diagrama de dispersión o histograma para
verlo en una vista ampliada y después hacer clic en cualquier otro punto
para salir.

 General

Esta pantalla muestra todos los resultados de los parámetros del informe, mensajes de señales, 4
diagramas de dispersión (DIFF, BASO, RET y NRBC) y 2 histogramas (RBC y PLT).

7-16
Revisión de resultados de muestras

 WBC

En esta pantalla puede revisar los resultados de los parámetros relativos a WBC, los
mensajes de señales WBC y 4 diagramas de dispersión (DIFF, BASO, RET y NRBC).

 RBC

En esta pantalla puede revisar los resultados de los parámetros relativos a RBC, los mensajes
de señales RBC/RET y los mensajes de señaladores PLT, 4 diagramas de dispersión
(RET-EXT, PLT-O, RET y NRBC) y 2 histogramas (RBC y PLT).

 Comp resultados

Puede comparar los resultados con el mismo ID y nombre de paciente de los obtenidos en un
plazo de 6 meses. Seleccione "Comp parámetros" (revisión comparativa de todos los
resultados de los parámetros del informe), "Gráf tenden" (gráficos de tendencias parámetro
por parámetro) o "Comp escatergrama/histogr." (revisión comparativa de todos los
histogramas y diagramas de dispersión) para realizar revisiones comparativas en diferentes
dimensiones.

7-17
Revisión de resultados de muestras

NOTA
 El mensaje “Dat atíp” que se muestra en el área de comprobación Delta de
la derecha significa que la función de comprobación Delta está activada y
que el resultado del parámetro correspondiente está fuera del límite
establecido. Para obtener información sobre la configuración de la
comprobación Delta, consulte Configuración auxiliar > Config compr Delta
en 5.3.1 Configuración general ("Confi" > "Configuración general").

Imprim
Para imprimir las pantallas “Comp parámetros” y “Gráf tenden”, haga clic en el botón
“Imprimir” en la pantalla correspondiente.

Vista previa
Para consultar una vista previa de las pantallas “Comp parámetros” y “Gráf tenden”, haga
clic en el botón “Impr vista previa” en la pantalla correspondiente.

Orden parámetros
Para ajustar el orden de los parámetros que se muestran en las pantalla “Comp parámetros”
y “Gráf tenden”, haga clic en el botón “Orden parám” en la pantalla correspondiente y ajuste
el orden de los parámetros que desee en el cuadro de diálogo que aparece.

 Examen microscóp

En esta pantalla puede revisar información como la hora del examen microscópico, la
descripción microscópica o comentarios.

7-18
Revisión de resultados de muestras

 Parám RUO

En esta pantalla puede revisar los resultados de los parámetros RUO, los mensajes de las
señales WBC, RBC/RET y PLT, asícomo 4 diagramas de dispersión (DIFF, BASO, PLT-O y
NRBC).

 Resultados de referencia

En esta pestaña puede ver los resultados de referencia (datos sin procesar) de todos los
parámetros.

 I-message

I-message es una recopilación de las señales con cierto grado de incertidumbre. En esta
pestaña se muestra el grado de certeza de estas señales.

7-19
Revisión de resultados de muestras

Los valores que aparecen en la columna “Valor” y a lo largo de las líneas rojas verticales son
los valores de certeza de referencia, los cuales se pueden modificar en la pantalla de
configuración de algoritmos de la SPU (consulte 5.2.9 Configuración de algoritmos
(administrador) ("Menú" > "Confi" > "Algoritmos")). Cuanto más alto sea el valor, más probable
será el mensaje de señal. Los valores que sean superiores a los valores de referencia se
mostrarán en rojo.

 Resul repet día

Si una muestra (los registros con el mismo ID de muestra se considerarán como resultados de
la misma muestra) se analiza varias veces en un mismo día, puede consultar los registros
correspondientes en esta pantalla.

La tabla de la derecha contiene una lista de los registros de muestras, de los cuales, el que
aparece marcado es el que será incluido en el informe. Puede seleccionar un registro de esta
tabla, hacer clic en él con el botón derecho del ratón y seleccionarlo para el informe (haciendo
clic en “Coinc result repetidos”) o transmitirlo (haciendo clic en “Transm result repetidos”).

 Info paciente

Puede examinar la información del paciente, que incluye la fecha del análisis, ID de la muestra,
ID del paciente, sexo, fecha de nacimiento, edad, grupo de referencia, departamento, sala,
número de cama, tipo de muestra, hora de la extracción, hora del pedido, solicitado por,
operado por, validado por, hora del informe, clínica, comentarios, etc.

7-20
Revisión de resultados de muestras

7.3.2 Funciones de los botones


Comunicación de datos
 Para comunicar los datos seleccionados:

1. En la “Tabla”, seleccione los registros de muestras que desea transmitir.

2. Haga clic en el botón “Comunic.”; aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

3. Seleccione el botón de opción “Selec datos”.

4. Haga clic en “Inic” para cerrar el cuadro de diálogo e iniciar la transmisión.

 Para transmitir los datos especificados:

1. Haga clic en el botón “Comunic.”; aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

2. Seleccione el botón de opción “Datos especif”.

7-21
Revisión de resultados de muestras

3. Especifique las fechas de inicio y finalización.

4. Haga clic en “Inic” para cerrar el cuadro de diálogo e iniciar la transmisión de los
registros del intervalo de fechas especificado.

Validación o cancelación (administrador)


 Para validar los registros de muestras

Seleccione los registros de muestras que desea validar en la “Tabla” y haga clic en el botón
"Validar". Se marcarán las casillas de verificación de las muestras validadas y se resaltarán
los registros. Si el nivel del usuario actual es de operador, se abrirá un cuadro de diálogo
solicitando un ID y una contraseña de administrador.

 Para cancelar la validación de los registros de muestras

Seleccione los registros de muestras validados en la “Tabla” y, a continuación, haga clic en el


botón "Cancel" para desactivar las casillas de validación y cancelar el resaltado.

Eliminar registros de muestras (administrador)

1. Seleccione los resultados de muestras que desea eliminar en la “Tabla”.

2. Haga clic en el botón "Elimin"; aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

3. Haga clic en “OK” para cerrar el cuadro de diálogo y eliminar los registros.

Vista previa

1. Seleccione el registro que desea mostrar en la vista previa en la “Tabla”.

2. Haga clic en el botón "Impr vista previa" para ir a la pantalla de vista previa.

3. Haga clic en “Cerrar” para salir de la pantalla de vista previa.

7-22
Revisión de resultados de muestras

Validación por lotes (administrador)

1. Haga clic en el botón "Validación lote"; aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

2. Especifique la fecha de los registros de muestras que desea validar.

3. Si fuera necesario, especifique el intervalo de “ID muestr” que desea validar.

4. Haga clic en “Validar” para validar los registros especificados y cerrar el cuadro de
diálogo.

Impr lote

1. Haga clic en el botón "Impr lote"; aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

2. Especifique la fecha de los registros de muestras que desea imprimir.

3. Si fuera necesario, especifique el intervalo de “ID muestr” que desea imprimir.

4. Seleccione un botón de opción para imprimirlo como “Informe” o como “Tabla”.

5. Haga clic en “Imprimir” para imprimir los registros especificados y cerrar el cuadro de
diálogo.

7-23
Revisión de resultados de muestras

Imprimir
 Para imprimir con la plantilla de impresión predeterminada

Seleccione los registros de muestras que desea imprimir en la “Tabla” y, a continuación, haga
clic en el botón "Imprimir" para imprimir.

 Para imprimir el resumen o la lista de resultados

1. Seleccione los registros de muestras que desea imprimir en la “Tabla”.

2. Haga clic en la flecha situada en la parte inferior del botón “Imprimir”.

3. Seleccione “Impr resumen resultados” o “Impr lista resultados”.

 Para mostrar una vista previa

1. Seleccione en la “Tabla” el registro de muestra que desea mostrar en la vista previa.

2. Haga clic en la flecha situada en la parte inferior del botón “Imprimir”.

3. Seleccione “Vis previa resumen result” o “Vis previa list result”.

7-24
Revisión de resultados de muestras

Buscar registros de muestras

1. Haga clic en el botón "Buscar"; aparecerá el cuadro de diálogo siguiente.

2. Introduzca las condiciones de búsqueda o selecciónelas en la lista desplegable.

3. Si desea filtrar los resultados buscados, haga clic en "Filtro".

4. Si fuera necesario, haga clic en “Añad” para añadir “Condición parámetros general”
o “Condición parámetros pers”. Si se añade más de una condición a cualquiera de
los grupos, defina la relación entre las dos condiciones seleccionando “Y” u “O” en la
columna “Relaciones”.

5. Si se especifican “Condición parámetros general” y “Condición parámetros pers”,


seleccione “Y” u “O” en la lista desplegable que se encuentra entre las dos tablas para
definir la relación lógica entre los dos grupos de condiciones.

6. Haga clic en el botón “OK” comenzar la búsqueda y cerrar el cuadro del diálogo. Los
resultados de la búsqueda se mostrarán en el área de la tabla.

7-25
Revisión de resultados de muestras

NOTA
 Puede eliminar cualquier condición de “Condición parámetros general” o
“Condición parámetros pers” haciendo clic en el botón “Elimin” que se
encuentra bajo la tabla correspondiente.

Ver todas las muestras

De forma predeterminada, el área de tabla de la pantalla de revisión muestra el registro de muestras


del día. Si desea ver todos los registros de muestras, haga clic en el botón “Todas muest”.

Bloquear un registro

Cuando se establece la conexión entre la SPU y la DMU, la pantalla de revisión de la DMU


mostrará el último resultado de muestra recibido del analizador. Puede hacer clic en el botón
"Bloq registro" para bloquear la pantalla de revisión en el resultado de muestra actual y evitar
que la pantalla se actualice con los nuevos registros de muestras que se reciban.

Exportación de datos (administrador)

1. Haga clic en el botón "Export datos"; aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

2. En el área “Exp registros”:

 Seleccione “Reg seleccionados”.

7-26
Revisión de resultados de muestras

 Seleccione “Regs especificados” y, a continuación, defina la “Fecha


análisis” inicial y final.

3. Si fuera necesario, seleccione el tipo de información que desea exportar en el área


“Opciones”. Puede ser:

 Info paciente

 Inf muest

 Parámetro inform

 Otro parámetro

 Señ. relac gráfico

4. Si fuera necesario, puede personalizar los parámetros incluidos en Parámetro inform y


Parám RUO.
Para personalizar los parámetros informados
Haga clic en “Personaliz”; se abrirá un cuadro de diálogo.

Active o desactive las casillas de verificación correspondientes en la columna


“Export?” para especificar si se exportarán los parámetros informados.
Para personalizar los parámetros RUO
Haga clic en “Personaliz RUO”; se abrirá un cuadro de diálogo.

7-27
Revisión de resultados de muestras

Active o desactive las casillas de verificación correspondientes en la columna


“Export?” para especificar si se exportarán los parámetros informados.

5. Haga clic en “Examinar” para especificar el directorio donde se guardará el archivo


exportado.

6. Haga clic en “OK” para iniciar la exportación y cerrar el cuadro de diálogo.

Archivar registros de muestras (administrador)


Los usuarios con nivel de acceso de administrador pueden archivar los registros de muestras
de un periodo concreto (incluidos los datos numéricos y los gráficos) para:

 Realizar una copia de seguridad de los datos.

 Liberar espacio en el disco (en este caso es necesario seleccionar “Eliminar


registros tras archivar”).

Puesto que la DMU puede almacenar 100.000 registros de muestras como máximo, los
registros más antiguos se sobrescribirán una vez alcanzado este límite. Por lo tanto, el
fabricante recomienda a los usuarios archivar los datos periódicamente siguiendo un criterio
razonable para evitar la pérdida de datos.

7-28
Revisión de resultados de muestras

Los registros de muestras se pueden archivar como se indica a continuación:


1. Haga clic en el botón "Archivar"; aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

2. Especifique las fechas inicial y final de los datos que se van a archivar.

3. Haga clic en “Examinar” para especificar el directorio donde se guardará el archivo.

4. Si fuera necesario, seleccione “Eliminar registros tras archivar”. Si activa esta


casilla, todos los registros archivados (incluidos los datos numéricos y gráficos) se
eliminarán una vez concluida la operación de archivado.

5. Haga clic en “Archivar” para iniciar el archivado y cerrar el cuadro de diálogo.

Al archivar, el sistema crea una carpeta en el directorio indicado con el nombre de la fecha de
archivo. La fecha de archivo se puede consultar en la pantalla de revisión “Histori” (consulte
7.3.4 Revisión de historial).

7-29
Revisión de resultados de muestras

Ajustar la vista

Haga clic en el botón “Ver”; se abrirá el siguiente menú desplegable.

 Para cambiar a otra pestaña

Haga clic en “Tabla”, General", "WBC", "RBC", "Comp resultados", "Examen microscóp",
“Parám RUO”, “Resul repet día” o “Inf pacient” para cambiar a la pestaña correspondiente.

 Para restablecer el diseño predeterminado

Haga clic en "Restaurar diseño predet" para restablecer el diseño predeterminado de la


pantalla.

7-30
Revisión de resultados de muestras

 Para bloquear o desbloquear el diseño (administrador)

De forma predeterminada, el diseño de la pantalla “Revis” está bloqueado. Para


desbloquearlo, haga clic en "Desbloq diseño". Una vez desbloqueado el diseño, puede
ajustar la posición de los módulos arrastrándolos a su destino, o cerrar los módulos que no
necesite para simplificar la vista.
Una vez desbloqueado el diseño, la opción de menú “Desbloq diseño” cambia
automáticamente a “Bloq diseño”. Haga clic en “Bloq diseño” para desactivar la función de
cambio de diseño.

7.3.3 Funciones del menú contextual


Pestaña Tabla
Seleccione uno o varios registros en el área “Tabla” y haga clic con el botón derecho. Se
mostrará el siguiente menú.

 Imprimir

Haga clic en “Impr” para imprimir los registros seleccionados.

 Validación o cancelación (administrador)

Si los registros seleccionados no están validados, haga clic en “Validar” para validarlos.
Si los registros seleccionados están validados, haga clic en “Cancel” para cancelar la
validación.

 Eliminar (administrador)

Haga clic en “Elimin” para eliminar los registros seleccionados.

7-31
Revisión de resultados de muestras

 Comunicación de datos

Haga clic en “Comunic.” para transmitir los registros seleccionados.

 Alarm error (operador)/Info especial (administrador)

El operador puede consultar los mensajes de error que se han generado durante el análisis de
la muestra seleccionada haciendo clic en “Alarm error”; el administrador puede consultar los
mensajes de error, asícomo otra información especial del proceso de análisis de la muestra
(como el voltaje blanco HGB, el voltaje de apertura, etc.) haciendo clic en “Info especial”.

 Cambiar a informe

Haga clic en “Cambiar a informe” para cambiar a la pantalla del informe del último registro
seleccionado.

 Actualizar

Haga clic en “Actuali” para actualizar el área de la “Tabla”.

Pestaña General
Haga clic con el botón derecho en el área “Parámetr” de la pestaña “General”; se mostrará el
siguiente menú.

 Cambiar la propiedad

Haga clic en “Propiedad”; se abrirá un cuadro de diálogo con dos pestañas.


“Pestaña "Parámet":

7-32
Revisión de resultados de muestras

“Pestaña "Columna":

7-33
Revisión de resultados de muestras

Introducción
Hay dos tablas en la pestaña “Parámet”/”Columna”: “Elem disponibles” y “Elem
seleccionados”.
La tabla “Elem seleccionados” muestra los parámetros que aparecen actualmente en la
pestaña “General”, mientras que la tabla “Elem disponibles” muestra los parámetros que no
están en ese momento pero que se pueden añadir a la pestaña “General”.

Insertar elemento
1. Seleccione el elemento que desee en la tabla “Elem disponibles”.

2. Haga clic en el botón “Insertar”.

3. El elemento seleccionado se insertará delante del elemento actual en la tabla “Elem


seleccionados”.

4. Haga clic en “OK” para guardar los cambios y cerrar el cuadro de diálogo.

Añadir elemento
1. Seleccione el elemento que desee en la tabla “Elem disponibles”.

2. Haga clic en el botón “Añad”.

3. El elemento seleccionado se añadirá a la parte inferior de la tabla “Elem


seleccionados”.

4. Haga clic en “OK” para guardar los cambios y cerrar el cuadro de diálogo.

Eliminar parámetro
1. Seleccione el elemento que desee en la tabla “Elem seleccionados”.

2. Haga clic en el botón “Elimin”.

3. El elemento seleccionado se eliminará de la tabla “Elem seleccionados” y se mostrará


en la tabla “Elem disponibles”.

4. Haga clic en “OK” para guardar los cambios y cerrar el cuadro de diálogo.

Ajustar el orden de los elementos


1. Seleccione el parámetro que desee en la tabla “Elem seleccionados”.

2. Utilice los botones de ordenación para ajustar su posición.

3. Haga clic en “OK” para guardar los cambios y cerrar el cuadro de diálogo.

7-34
Revisión de resultados de muestras

 Ajustar el orden de los mensajes

En la pestaña “General” se muestran 3 tipos de mensajes de señal: Mensaje WBC, Mensaje


RBC y Mensaje PLT.
Haga clic con el botón derecho en el tipo de mensaje que desee; aparecerá el siguiente menú.

Haga clic en “Orden mensajes” y se abrirá el cuadro de diálogo “Orden mensajes” (consulte
el siguiente cuadro de diálogo de ajuste del orden de los mensajes WBC).

Ajustar el orden de los mensajes


1. Seleccione el mensaje que desee en la tabla.

2. Utilice los botones de ordenación para ajustar su posición.

3. Haga clic en “OK” para guardar los cambios y cerrar el cuadro de diálogo.

Restaurar los valores predeterminados


Haga clic en el botón “Restaur val pred” y después en “OK” para restaurar el orden
predeterminado.

7-35
Revisión de resultados de muestras

7.3.4 Revisión de historial (administrador)


Cuando haya archivado registros de muestras utilizando la función “Archivar” (consulte 7.3.2
Funciones de los botones > Archivar registros de muestras), podrá revisar los datos históricos
archivados en la pantalla de revisión “Histori”.
Haga clic en el botón “Histori” de la pantalla “Revis.” para abrir la pantalla de revisión
“Histori”.

Cargar datos históricos


Para poder revisar los datos históricos, primero es necesario cargarlos. Siga estos pasos:
1. Haga clic en el botón “Cargar datos histor”.

2. En el cuadro de mensaje, busque la carpeta de datos históricos que desee cargar y


haga clic en “OK”.

NOTA
 Las carpetas de datos históricos solo se pueden cargar de una en una.

 Si la pantalla de revisión “Histori” ya contenía datos antes de realizar la


carga, solo se mostrarán los nuevos datos cargados una vez finalizada la
carga.

7-36
Revisión de resultados de muestras

Descargar datos históricos


Después de revisar los datos históricos, haga clic en el botón “Descarg datos histor” para
descargar los datos mostrados en ese momento.

Los demás botones de la pantalla de revisión “Histori” funcionan del mismo modo que los de
la pantalla “Revis.”.

7.4 Informe
Puede editar la información del paciente, revisar y validar los resultados de los análisis e
imprimir los informes de análisis en la pantalla "Informe" de la DMU.
Haga clic en "Informe" para abrir la pantalla "Informe".

7.4.1 Introducción a la pantalla

La pantalla "Informe" consta del área de información del paciente, el área de visualización de
resultados y el área de tabla de resultados (de izquierda a derecha en el diseño
predeterminado). Algunas pestañas están ocultas en el diseño predeterminado. Puede utilizar
el botón "Ver" para mostrar dichas pestañas y cambiar a ellas (consulte 7.4.2 Funciones de
los botones > Ajustar la vista).

7-37
Revisión de resultados de muestras

Área de información del paciente

En esta área se muestra la información del paciente de la muestra seleccionada en la tabla.

 Cambiar a la muestra deseada

Los dos primeros campos están resaltados y se utilizan para cambiar a la muestra deseada.
Si especifica una “Fecha análisis”, se mostrarán en el área de la tabla de resultados todos los
registros de muestras, y en el área de visualización de resultados los resultados de la primera
muestra de ese día.
Si especifica un “ID muest”, se resaltarán los registros correspondientes de ese día en el área
de la tabla de resultados, y los resultados de la muestra se mostrarán en el área de
visualización de resultados. Si no hay ninguna muestra que coincida ese día, se añadirá un
nuevo elemento en el área de la tabla de resultados.

 Editar la información del paciente

Si la muestra existe se puede editar la información del paciente, y los cambios se guardarán
en tiempo real; si la muestra se acaba de añadir, los cambios se guardarán cuando cambie a
otro registro de muestra.

NOTA
 La información del paciente de los resultados de fondo (ID de muestra: 0) no
se puede editar.

Área de visualización de resultados

El área de visualización de resultados consta de las pestañas "Parám.", "Examen


microscóp", "RUO" y "Resultados referencia", donde se muestran los resultados de los
parámetros, los resultados de exámenes microscópicos, resultados de parámetros RUO y
resultados sin procesar de todos los parámetros básicos. Las pestañas "Parám." y “Examen
microscóp” se muestran de forma predeterminada, mientras que la pestaña “RUO” se
muestra mediante el botón “Ver”.

7-38
Revisión de resultados de muestras

 Parám.

Muestra los resultados de todos los parámetros de informe, señales y los 3 últimos registros
históricos (si los hubiera).
Los registros históricos se refieren a los resultados de análisis anteriores que tienen el mismo
ID de paciente que el seleccionado en ese momento, y se muestran en las columnas
“Tercero”, “Segund” y “Primero” del más reciente al más antiguo.

 Examen microscóp

Si el tipo de la muestra actual está definido en la configuración del diccionario de datos


("Confi" > “Diccionario datos”) y el tipo de muestra incluye parámetros microscópicos
predefinidos ("Confi" > “Configuración parámetros” > “Config. parám. microscópicos”),
podrá editar los resultados del examen microscópico de esta muestra en la pestaña "Examen
microscóp".

1. Si es necesario, modifique la “Hora de examen microscóp” introduciéndola mediante


el teclado o seleccionándola en el cuadro de texto de fecha.

2. Cuando proceda, introduzca una "Descrip microscópica" en el cuadro de texto.


Si hay que introducir mucha información, haga clic en el botón ">" situado después del
campo "Descrip microscópica" e introduzca la información en el cuadro de diálogo
que aparece. Cuando haya terminado de escribir, haga clic en “OK” para guardar la
información y cerrar el cuadro de diálogo.

3. Cuando proceda, introduzca "Coments" en el cuadro de texto.


Si hay que introducir mucha información, haga clic en el botón ">" situado después del
campo "Coments" e introduzca la información en el cuadro de diálogo que aparece.
Cuando haya terminado de escribir, haga clic en “OK” para guardar la información y
cerrar el cuadro de diálogo.

4. Si es necesario, introduzca los resultados de los parámetros microscópicos en los


cuadros de texto correspondientes.

7-39
Revisión de resultados de muestras

 Resultados de referencia

En esta pestaña puede ver los resultados de referencia (datos sin procesar) de todos los
parámetros.

 Parám RUO

En esta pantalla puede revisar los resultados de los parámetros RUO y 4 diagramas de
dispersión (DIFF, BASO, PLT-O y NRBC).

Área de la tabla de resultados

El área de la tabla de resultados consta de las pestañas "Tabla", "Gráf" y "Resul repet día",
que muestran la tabla de muestras del día, los gráficos de las muestras seleccionadas y la
información sobre los resultados repetidos del día.

 Tabla

La pestaña "Tabla" muestra una lista de todos los registros de resultados de análisis
realizados en un día. Haga clic en los botones de la parte inferior para ver el tipo de registros
que desee.

7-40
Revisión de resultados de muestras

 Gráfico

La pestaña "Gráf" muestra los mensajes de las señales de WBC, RBC y PLT, 4 diagramas de
dispersión (DIFF, BASO, RET y NRBC) y 2 histogramas (RBC y PLT).

NOTA
 Puede hacer clic en cualquier diagrama de dispersión o histograma para
verlo en una vista ampliada y después hacer clic en cualquier otro punto
para salir.

 Resul repet día

Si una muestra (los registros con el mismo ID de muestra se considerarán como resultados de
la misma muestra) se analiza varias veces en un mismo día, puede consultar los registros
correspondientes en esta pantalla.
La parte superior corresponde al área de la tabla de registros donde se muestran los registros
de muestra repetidos, de los cuales, el que se muestra marcado es el que se incluirá en el
informe. La parte inferior corresponde al área de visualización de resultados, donde se
muestran los resultados de todos los parámetros del registro seleccionado en la lista.

7-41
Revisión de resultados de muestras

7.4.2 Funciones de los botones


Edit result (administrador)

1. Seleccione el registro que desee en la “Tabla” o especifique la “Fecha análisis” y el “ID


muestr”.

2. Haga clic en el botón "Edit result" y todos los resultados que se puedan editar se
resaltarán en rojo en la pestaña “Parám” del área de visualización de resultados.

3. Seleccione el resultado de los parámetros que desee y edítelos, uno a uno.

7-42
Revisión de resultados de muestras

NOTA
 Si se modifica el resultado de un parámetro, el resultado de otros
parámetros relacionados se modificará en consecuencia y también se
actualizarán las señales de sospecha y de nivel alto o bajo.

 Solo se pueden editar los resultados de los parámetros medidos (WBC,


RBC, HGB, HCT, PLT, RET y NRBC) y las subpoblaciones de WBC.

 Después de editar y guardar los parámetros del diferencial WBC (%), se


volverán a calcular y se actualizarán los valores absolutos de los
parámetros del diferencial WBC.

 Asegúrese de que la suma de los parámetros diferenciales de WBC (%)


editados sea 100,00%.

 El resultado del parámetro editado se señalará con una "E" siempre que el
resultado de la muestra esté editado, e independientemente de que esté o
no validado. Si se modifica manualmente el resultado de un parámetro, se
señalará con una “e”. (Las señales "E" o "e" se mostrarán en la columna
“Señal”.)

 Los resultados de fondo no se pueden editar.

Restauración de los resultados (administrador)

1. Seleccione el registro editado en la “Tabla” o especifique la “Fecha análisis” y el “ID


muestr”.

2. Haga clic en el botón "Rest result"; todos los resultados editados volverán a sus
valores iniciales.

NOTA
 El analizador puede guardar las mediciones originales de hasta 2000
resultados posteriormente editados.

 Los resultados de fondo no se pueden restablecer.

7-43
Revisión de resultados de muestras

Opción entrada
Utilice el botón “Opción entrada” para definir la propiedad de los elementos que se muestran
en el área de información del paciente y el modo en el que deberá introducirse la información.
Haga clic en el botón “Opción entrada"; se abrirá un cuadro de diálogo.

 Configurar los elementos de información del paciente

1. Active o desactive la casilla de verificación “No oculto” para mostrar o no el elemento


en el área de información del paciente.

2. Introduzca o seleccione el valor “Predet” si es necesario.

3. Si es necesario, active la casilla de verificación “Memoria” para que la información del


paciente de la siguiente muestra sea la misma que la de la muestra anteriormente
seleccionada.

4. Haga clic en “Visu texto” y modifique la opción si es necesario.

5. Active la casilla de verificación “Sólo de diccionario” para que la entrada de este


elemento provenga únicamente de las opciones establecidas en el diccionario de
datos.

7-44
Revisión de resultados de muestras

 Ajustar el orden de los elementos

Seleccione un elemento de la tabla de la izquierda y utilice los botones de ordenación para


ajustar el orden de visualización de los elementos en el área de información del paciente.

 Seleccionar las opciones de entrada

 Puede seleccionar las opciones siguientes:

 Sólo puede intro n.ºcama para hospital (que hace que la opción de introducir el
n.ºde cama esté activada solo en el caso de pacientes hospitalizados)

 Control validación doble (los resultados de la muestra deben obtenerlos y


validarlos personas distintas)

 Puede modif el operador (permite la modificación del campo “Operado por”)

 Use hora 1ªimpresión como hora informe

 Use hora impres inform como hora inform

 Cambie a ej siguiente tras validación

Comunicación

1. Seleccione los registros que desee en la “Tabla”.

2. Haga clic en el botón "Comunic." para comenzar a transmitir las muestras


seleccionadas.

Validación o cancelación (administrador)


 Para validar los registros de muestras

Seleccione los registros de muestras que desea validar en la “Tabla” y haga clic en el botón
"Validar". Se resaltarán los registros validados. Si el nivel del usuario actual es de operador,
se abrirá un cuadro de diálogo solicitando un ID y una contraseña de administrador.

 Para cancelar la validación de los registros de muestras

Seleccione los registros de muestras validados en la “Tabla” y, a continuación, haga clic en el


botón "Cancel" para desactivar la validación y cancelar el resaltado.

7-45
Revisión de resultados de muestras

Eliminar registros de muestras (administrador)

1. Seleccione los resultados de muestras que desea eliminar en la “Tabla”.

2. Haga clic en el botón "Elimin"; aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

3. Haga clic en “OK” para cerrar el cuadro de diálogo y eliminar los registros.

Para nuevo
Si ha definido parámetros personalizados en la pantalla de configuración de parámetros
personalizados (“Confi” > “Configuración parámetros” > “Config. parám. pers.”), podrá
modificar los resultados de estos parámetros y añadirlos a los resultados del informe.
1. Seleccione los resultados de muestras que desea eliminar en la “Tabla”.

2. Haga clic en el botón “Para nuevo” o en la tecla [F6] del teclado; se abrirá el siguiente
cuadro de diálogo.

3. Introduzca los resultados de los parámetros personalizados en la celda


correspondiente de la columna “Result”.

4. Si desea añadir cualquiera de estos parámetros a los parámetros del informe,


seleccione la casilla de verificación correspondiente en la columna “Añad”.

5. Haga clic en “OK” y los parámetros personalizados añadidos se mostrarán al final de la


pestaña “Parám.”.

7-46
Revisión de resultados de muestras

Vista previa

1. Seleccione el registro que desea mostrar en la vista previa en la “Tabla”.

2. Haga clic en el botón "Impr vista previa" para ir a la pantalla de vista previa.

3. Haga clic en “Cerrar” para salir de la pantalla de vista previa.

Validación por lotes (administrador)

1. Haga clic en el botón "Validación lote"; aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

2. Especifique la fecha de los registros de muestras que desea validar.

3. Si fuera necesario, especifique el intervalo de “ID muestr” que desea validar.

4. Haga clic en “Validar” para validar los registros especificados y cerrar el cuadro de
diálogo.

Impr lote

1. Haga clic en el botón "Impr lote"; aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

2. Especifique la fecha de los registros de muestras que desea imprimir.

3. Si fuera necesario, especifique el intervalo de “ID muestr” que desea imprimir.

7-47
Revisión de resultados de muestras

4. Seleccione un botón de opción para imprimirlo como “Informe” o como “Tabla”.

5. Haga clic en “Imprimir” para imprimir los registros especificados y cerrar el cuadro de
diálogo.

Comp resultados
Puede comparar los resultados con el mismo ID y nombre de paciente que los obtenidos en
un plazo de 6 meses.
1. Seleccione en la “Tabla” el registro para el que desea realizar un estudio comparativo.

NOTA
 Si hay registros de la misma muestra, el botón “Comp resultados” se
volverá de color rojo.

2. Haga clic en “Comp resultados”; se abrirá un cuadro de diálogo.

3. Si es necesario, especifique el intervalo de “Fecha análisis” y, a continuación, haga


clic en “Buscar” para buscar los registros de la misma muestra en ese período de
tiempo.

4. Seleccione los botones de opción “Comp parámetros”, “Gráf tenden” y “Comp


escatergrama/histograma” para obtener diferentes vistas comparativas de las
muestras.

5. Si es necesario, revise la vista previa e imprima los informes “Comp parámetros” y


“Gráf tenden” mediante los botones “Impr” y “Vista previa”.

7-48
Revisión de resultados de muestras

6. Si es necesario, ajuste el orden de visualización de los parámetros en las pantallas


“Comp parámetros” y “Gráf tenden”.
Haga clic en el botón “Orden parám” de la pantalla correspondiente y ajuste el orden
de los parámetros que desee en el cuadro de diálogo que aparece.

Imprimir

Seleccione los registros de muestras que desea imprimir en la “Tabla” y, a continuación, haga
clic en el botón "Imprimir" para imprimir.

Ajustar la vista

Haga clic en el botón "Ver"; aparecerá el cuadro de diálogo siguiente.

 Para cambiar a otra pestaña

Haga clic en “Info pacient”, "Parámet", "Examen microscóp", "Parám RUO", "Tabla",
“Resul repet día" o “Gráficos” para cambiar a la pestaña correspondiente.

 Para restablecer el diseño predeterminado

Haga clic en "Restaurar diseño predet" para restablecer el diseño predeterminado de la


pantalla.

7-49
Revisión de resultados de muestras

 Para bloquear o desbloquear el diseño (administrador)

De forma predeterminada, el diseño de la pantalla “Revis” está bloqueado. Para


desbloquearlo, haga clic en "Desbloq diseño". Una vez desbloqueado el diseño, puede
ajustar la posición de los módulos arrastrándolos a su destino, o cerrar los módulos que no
necesite para simplificar la vista.
Una vez desbloqueado el diseño, la opción de menú “Desbloq diseño” cambia
automáticamente a “Bloq diseño”. Haga clic en “Bloq diseño” para desactivar la función de
cambio de diseño.

7.4.3 Funciones del menú contextual


Área de información del paciente
Haga clic con el botón derecho en un área no editable de la información del paciente; se
mostrará el siguiente menú.

 Configurar la propiedad

Haga clic en “Propiedad”; se abrirá un cuadro de diálogo.


En él podrá definir la propiedad de los elementos que se muestran en el área de información
del paciente y el modo en el que deberá introducirse la información. Consulte Opción entrada
de 7.4.2 Funciones de los botones para obtener más información.

7-50
Revisión de resultados de muestras

Área de visualización de resultados


Pestaña “Parám.”

Haga clic con el botón derecho en la pestaña “Parám.” del área de visualización de resultados;
se mostrará el siguiente menú.

 Añadir resultados de parámetros personalizados

Si ha definido parámetros personalizados en la pantalla de configuración de parámetros


personalizados (“Confi” > “Configuración parámetros” > “Config. parám. pers.”), podrá
modificar los resultados de estos parámetros y añadirlos a los resultados del informe.

1. Haga clic en “Añad”; se abrirá el siguiente cuadro de diálogo.

7-51
Revisión de resultados de muestras

2. Introduzca los resultados de los parámetros personalizados en la celda


correspondiente de la columna “Result”.

3. Si desea añadir cualquiera de estos parámetros a los parámetros del informe,


seleccione la casilla de verificación correspondiente en la columna “Añad”.

4. Haga clic en “OK” y los parámetros personalizados añadidos se mostrarán al final de la


pestaña “Parám.”.

 Eliminar registros de muestras

1. Haga clic en “Elimin”; se abrirá el siguiente cuadro de diálogo.

2. Haga clic en “OK” para cerrar el cuadro de diálogo y eliminar los registros.

Pestaña “Resultados referencia” (administrador)

Haga clic con el botón derecho en la pestaña “Resultados referencia” del área de
visualización de resultados; se mostrará el siguiente menú.

1. Haga clic en “Informar res. ref.” y seleccione los parámetros a los que desea aplicar
los resultados de referencia en el informe.

7-52
Revisión de resultados de muestras

2. Haga clic en “OK” para cerrar el cuadro de diálogo. Los resultados de referencia de los
parámetros seleccionados se aplicarán en el informe.

Área de la tabla de resultados


Pestaña “Tabla”

Seleccione uno o varios registros en la pestaña “Tabla” y haga clic con el botón derecho. Se
mostrará el siguiente menú.

7-53
Revisión de resultados de muestras

 Imprimir

Haga clic en “Impr” para imprimir los registros seleccionados.

 Validación o cancelación (administrador)

Si los registros seleccionados no están validados, haga clic en “Validar” para validarlos.
Si los registros seleccionados están validados, haga clic en “Cancel” para cancelar la
validación.

 Eliminar (administrador)

Haga clic en “Elimin” para eliminar los registros seleccionados.

 Comunicación de datos

Haga clic en “Comunic.” para transmitir los registros seleccionados.

 Editar el ID de muestra (administrador)

1. Haga clic en "Edit ID muestra"; se abrirá el cuadro de diálogo "Edit ID muestra".

2. Modifique el ID de muestra y haga clic en “OK” para guardar los cambios y cerrar el
cuadro de diálogo.

7-54
Revisión de resultados de muestras

 Resultados de referencia en informe

1. Haga clic en “Informar res. ref.” y seleccione los parámetros a los que desea aplicar
los resultados de referencia en el informe.

2. Haga clic en “OK” para cerrar el cuadro de diálogo. Los resultados de referencia de los
parámetros seleccionados se aplicarán en el informe.

 Aplicar reglas reexamen

1. Haga clic en "Aplicar reglas reexamen"; el software aplicará automáticamente las


reglas de reexamen actual (configuradas en “Config” > “Reexam reglas”) a los
registros seleccionados.

2. En los registros para los que se sugiere un reexamen, el color del texto en la “Tabla”

cambiará a rojo y se mostrará el mensaje en la parte superior


de la pantalla.

7-55
Revisión de resultados de muestras

NOTA
 Antes de ejecutar la función "Aplicar reglas reexamen", asegúrese de que
las reglas están habilitadas en la pantalla de configuración de las reglas de
reexamen.

 Para reexaminar las muestras que asílo requieran, siga los procedimientos
del laboratorio.

 Alarm error (operador)/Info especial (administrador)

El operador puede consultar los mensajes de error que se han generado durante el análisis de
la muestra seleccionada haciendo clic en “Alarm error”; el administrador puede consultar los
mensajes de error, asícomo otra información especial del proceso de análisis de la muestra
(como el voltaje blanco HGB, el voltaje de apertura, etc.) haciendo clic en “Info especial”.

 Cambiar a revisión

Haga clic en “Cambiar a revis” para cambiar a la pantalla de revisión del último registro
seleccionado.

 Actualizar

Haga clic en “Actuali” para actualizar el área de la “Tabla”.

Pestaña “Resul repet día”

Seleccione un registro en el área de la tabla de registros y haga clic en él con el botón derecho
del ratón.

 Configurar el registro de informe

Puede configurar cualquier registro de la lista para que sea el registro de informe.
1. Seleccione el registro que desee del área de la tabla de registros.

2. Haga clic con el botón derecho del ratón en el área de la tabla de registros y seleccione
“Coinc result repetidos”; se marcará el registro seleccionado.

7-56
Revisión de resultados de muestras

 Eliminar resultados repetidos

1. Seleccione el registro que desee del área de la tabla de registros.

2. Haga clic con el botón derecho del ratón en el área de la tabla de registros y seleccione
“Elim result repetidos”; se abrirá un cuadro de diálogo en el que se le solicita que
confirme la eliminación.

3. Haga clic en “OK” para eliminar el registro seleccionado y salir.

 Transmitir resultados repetidos

1. Seleccione el registro que desee del área de la tabla de registros.

2. Haga clic con el botón derecho del ratón en el área de la tabla de registros y seleccione
“Transm result repetidos” para transmitir los resultados del registro seleccionado.

 Imprimir resultados repetidos

1. Seleccione el registro que desee del área de la tabla de registros.

2. Haga clic con el botón derecho del ratón en el área de la tabla de registros y seleccione
“Impr result repetidos” para imprimir los resultados del registro seleccionado.

 Editar el ID de la muestra

1. Seleccione el registro que desee del área de la tabla de registros.

2. Haga clic con el botón derecho del ratón en el área de la tabla de registros y seleccione
“Edit ID muestra”; se abrirá un cuadro de diálogo.

3. Edite el ID de muestra en el cuadro de texto y haga clic en “OK” para guardar el


cambio. Puesto que el ID de muestra seleccionado anteriormente se ha modificado, ya
no se incluirá en los resultados repetidos.

7-57
Revisión de resultados de muestras

7.5 Estadísticas
En la pantalla "Estadístic" de la DMU puede consultar e imprimir los siguientes resúmenes:

 Res carga trabajo

 Resumen de muestras positivas

 Resumen general

7.5.1 Resumen de carga de trabajo ("Estadístic" > "Res

carga trabajo")

1. Especifique una o varias condiciones para generar el "Resumen de carga trabajo":

 Analizador

 Fecha análisis

 Departamento

 Sala

 Operado por

 Validado por

 Tipo muestr

 Entregado por

2. Haga clic en "OK"; los resultados que coincidan se mostrarán en el área de resumen,
debajo de las condiciones.

7-58
Revisión de resultados de muestras

7.5.2 Resumen de muestras positivas

1. Especifique una o varias condiciones para filtrar los registros:

 Nombre analizador

 Fecha análisis

 Elem (parámetro)

 Tipo muestr

 Departamento

2. Seleccione uno de los siguientes botones de opción:

 Identif muestras post en base a reglas reex

 Reglas pers para muestr positivas

Si desea "Identif muestras post en base a reglas reex", asegúrese de que las reglas
de reexamen correspondientes estén "Aplicadas" en la pantalla de configuración de
reglas de reexamen.
Si ha seleccionado "Reglas pers para muestr positivas", edite las condiciones de las
muestras positivas en el área personalizada.

3. Haga clic en "OK"; los resultados que coincidan se mostrarán en el área de resumen,
debajo de las condiciones.

7-59
Revisión de resultados de muestras

7.5.3 Resumen general

1. Especifique una o varias condiciones:

 Analizador

 ID muestr

 Fecha análisis

 Nomb

 ID pac

 Sexo

 Grupo ref.

 Tipo muestr

 Departamento

 Sala

 Entregado por

 Operado por

 Validado por

2. Seleccione uno o dos elementos estadísticos en las listas desplegables.


El sistema utiliza los elementos estadísticos para categorizar los resultados que
cumplen las condiciones del filtro definido en el paso 1.
Por ejemplo, si selecciona “Sexo” como "Elem estadístico 1" y la condición de filtro
“Sexo” no está definida, en la tabla siguiente se mostrarán los registros filtrados en
distintos sexos.

3. Haga clic en "OK"; los resultados que coincidan se mostrarán en el área de resumen,
debajo de las condiciones.

7-60
Revisión de resultados de muestras

7.5.4 Imprimir resumen


Vista previa
Haga clic en el botón "Vista previa"; se abrirá la ventana "Impr vista previa", donde se
mostrará la vista previa de los resultados del resumen. Haga clic en el botón “Cerrar” para
cerrar la ventana.

Imprimir
Haga clic en el botón "Impr" para imprimir los resultados del resumen.

7-61
8 Uso de programas de CC

8.1 Introducción
El Control de calidad (CC) consiste en estrategias y procedimientos que miden la precisión y
estabilidad del analizador. Los resultados reflejan la fiabilidad de los resultados de las muestra.
El CC implica la medición de materiales con características estables conocidas en intervalos
frecuentes.
El análisis de los resultados con métodos estadísticos permite deducir que los resultados de
las muestras son fiables. Mindray recomienda realizar el programa de Cc a diario con
controles bajo, normal y alto. De forma paralela al lote actual, se debería analizar un lote
nuevo de controles antes de las fechas de caducidad correspondientes. Esto puede
conseguirse si se ejecuta el lote nuevo de controles dos veces al día durante cinco días
mediante cualquier archivo de CC vacío. Los archivos de CC calculan la media, la desviación
estándar y el coeficiente de variación de todos los parámetros seleccionados. Las medias
calculadas mediante instrumentos de estos diez controles deberían estar dentro de los
intervalos esperados publicados por el fabricante.
El analizador BC-6800 incluye 5 programas de Cc: Cc L-J, X Cc, X Cc -R, Cc X-B y Cc
X-M.
En el analizador únicamente se pueden realizar análisis de Cc; las operaciones de
configuración y revisión de los resultados de Cc deben realizarse en el ordenador.

8-1
Uso de programas de CC

8.2 Programa Cc L-J


8.2.1 Configuración del Cc (administrador)

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

NOTA
 Si la casilla de verificación "En uso" de un archivo de Cc está seleccionada,
la información de Cc se transmitirá a la SPU cuando se establezca la
conexión y los resultados de Cc que coincidan se guardarán en este
archivo.

Antes de analizar un nuevo lote de controles con el programa L-J, debe configurar un archivo
de Cc para cada lote de controles.
1. Haga clic en "Cc” y seleccione "Cc L-J" en la lista desplegable "Programa Cc".

NOTA
 Si el ordenador se utiliza conectado a diferentes analizadores,
seleccione el que desea en la lista desplegable “Nombre analizador”
en la pantalla de Cc.

2. Haga clic en el botón “Config” para ir a la pantalla de configuración de Cc L-J.

8-2
Uso de programas de CC

Para configurar el archivo de Cc, debe especificar los campos obligatorios “Info arch” y
“Destin/límite” de una de las siguientes formas:

 Lectura de la información proporcionada por el fabricante

 Entrada manual

 Lectura de los valores predeterminados guardados.

En la tabla “Info arch” hay tres columnas que no se pueden modificar:

 Nºarch. (número de orden del archivo de Cc)

 Editor (información del usuario que editó el archivo, con el formato “ID usu
(nombre usu)”)

 Datos/capacid existente (número de registros existentes respecto al número


máximo de registros que se puede guardar en el archivo)

Lectura de la información proporcionada por el fabricante

1. Haga clic en "Cc” y seleccione "Cc L-J" en la lista desplegable "Programa Cc".

NOTA
 Si el ordenador se utiliza conectado a diferentes analizadores,
seleccione el que desea en la lista desplegable “Nombre analizador”
en la pantalla de Cc.

2. Haga clic en el botón “Config” para ir a la pantalla de configuración de Cc L-J.

8-3
Uso de programas de CC

3. Seleccione un archivo de Cc vacío (de 1 a 60) en la tabla "Info arch”.

4. Haga clic en el botón “Leer archivo”; se abrirá un cuadro de mensaje.

5. Haga clic en el botón "Examinar" y seleccione la ruta de acceso a la información de Cc.

6. Haga clic en "OK" para cerrar el cuadro. Se abrirá un cuadro de diálogo con los
archivos de Cc para que pueda seleccionarlos.

NOTA
 Los archivos de Cc que se pueden seleccionar se muestran con el
formato "Nºlote (nivel)".

7. Seleccione un archivo de Cc y haga clic en "OK" para cerrar el cuadro de diálogo y


volver al cuadro de diálogo "Leer archivo". Se mostrará la ruta de acceso
seleccionada.

8-4
Uso de programas de CC

8. Seleccione "Leer destino/límite" y, a continuación, haga clic en "OK" para importar la


información de Cc al archivo de Cc actual.

NOTA
 Si no se selecciona “Leer destino/límite”, debe introducir el destino
y los límites manualmente.

9. Seleccione la fuente de control en la lista desplegable.

10. En las listas desplegables, seleccione el modo de presentación, el modo de muestreo y


el panel de pruebas de los análisis de Cc (para ver indicaciones de las abreviaturas del
panel de pruebas, consulte 6.7.1 Selección del modo de trabajo).

11 Establezca el ID de la muestra de Cc: si suele analizar el control junto con las muestras
de sangre, puede establecer un único ID para el control. El analizador reconocerá la
muestra como control cuando lea el ID único. Una vez finalizado el análisis, los
resultados se guardarán en el archivo de Cc del ID de la muestra de Cc.

NOTA
 El ID especial admite letras, números y todos los caracteres que se
pueden introducir con el teclado, pero el ID debe terminar con un
número que no sea cero. No se admiten el chino ni algunos otros
idiomas (japonés, coreano, etc.)

12. Active la casilla “En uso” si es necesario.

NOTA
 En los archivos que tengan el mismo “Nivel”, modo de presentación (OV
o AL) e “ID muestr Cc”, únicamente uno de ellos podrá estar “En uso”.

13. Haga clic en el botón “Guar” para guardar la información de Cc.

8-5
Uso de programas de CC

NOTA
 La fecha de caducidad no puede ser anterior a la fecha actual del
sistema.

Entrada manual

1. Haga clic en "Cc” y seleccione "Cc L-J" en la lista desplegable "Programa Cc".

NOTA
 Si el ordenador se utiliza conectado a diferentes analizadores,
seleccione el que desea en la lista desplegable “Nombre analizador”
en la pantalla de Cc.

2. Haga clic en el botón “Config” para ir a la pantalla de configuración de Cc L-J.

3. Seleccione un archivo de Cc vacío (de 1 a 60) en la tabla "Info arch”.

4. Introduzca el número de lote de los controles de una de las siguientes formas:


 Entrada manual

 Con un lector de códigos de barras externo

NOTA
 El número de lote no puede estar vacío, y se pueden introducir hasta
16 dígitos. Puede introducir caracteres, números, letras y caracteres
especiales.

8-6
Uso de programas de CC

5. Seleccione el nivel del control en la lista desplegable (L para nivel bajo, N para nivel
normal y H para nivel alto).

6. Introduzca la fecha de caducidad del lote o haga clic en la flecha desplegable para
seleccionar la fecha de caducidad en el control de fechas.

NOTA
 El formato de la fecha de caducidad viene determinado por la
configuración del ordenador.

 La fecha de caducidad no puede ser anterior a la fecha actual del


sistema.

7. Seleccione la fuente de control en la lista desplegable.

8. En las listas desplegables, seleccione el modo de presentación, el modo de muestreo y


el panel de pruebas de los análisis de Cc (para ver indicaciones de las abreviaturas del
panel de pruebas, consulte 6.7.1 Selección del modo de trabajo).

9. Establezca el ID de la muestra de Cc: si suele analizar el control junto con las muestras
de sangre, puede establecer un único ID para el control. El analizador reconocerá la
muestra como control cuando lea el ID único. Una vez finalizado el análisis, los
resultados se guardarán en el archivo de Cc del ID de la muestra de Cc.

NOTA
 El ID especial admite letras, números y todos los caracteres que se
pueden introducir con el teclado, pero el ID debe terminar con un
número que no sea cero. No se admiten el chino ni algunos otros
idiomas (japonés, coreano, etc.)

10 Active la casilla “En uso” si es necesario.

NOTA
 En los archivos que tengan el mismo “Nivel”, modo de presentación (OV
o AL) e “ID muestr Cc”, únicamente uno de ellos podrá estar “En uso”.

11. Introduzca manualmente los destinos y los límites de acuerdo con el prospecto del lote
de los controles.

12. Haga clic en el botón “Guar” para guardar la información de Cc.

8-7
Uso de programas de CC

Lectura de los valores predeterminados guardados

NOTA
 Si hay valores predeterminados guardados (destino y límites) para el nivel
actual, puede incorporar dichos valores al archivo de Cc actual. Para
obtener más información sobre cómo calcular y guardar los valores
predeterminados, consulte la sección 8.2.3 Revisión de resultados de Cc
L-J.

1. Haga clic en "Cc” y seleccione "Cc L-J" en la lista desplegable "Programa Cc".

NOTA
 Si el ordenador se utiliza conectado a diferentes analizadores,
seleccione el que desea en la lista desplegable “Nombre analizador”
en la pantalla de Cc.

2. Haga clic en el botón “Config” para ir a la pantalla de configuración de Cc L-J.

3. Seleccione un archivo de Cc vacío (de 1 a 60) en la tabla "Info arch”.

4. Introduzca el número de lote de los controles de una de las siguientes formas:

 Entrada manual

 Con un lector de códigos de barras externo

8-8
Uso de programas de CC

NOTA
 El número de lote no puede estar vacío, y se pueden introducir hasta
16 dígitos. Puede introducir números, letras y caracteres especiales,
pero no se permiten caracteres chinos.

5. Seleccione el nivel del control en la lista desplegable (L para nivel bajo, N para nivel
normal y H para nivel alto).

6. Introduzca la fecha de caducidad del lote o haga clic en la flecha desplegable para
seleccionar la fecha de caducidad en el control de fechas.

NOTA
 El formato de la fecha de caducidad viene determinado por la
configuración del ordenador.
 La fecha de caducidad no puede ser anterior a la fecha actual del
sistema.

7. Seleccione la fuente de control en la lista desplegable.

8. En las listas desplegables, seleccione el modo de presentación, el modo de muestreo y


el panel de pruebas de los análisis de Cc (para ver indicaciones de las abreviaturas del
panel de pruebas, consulte 6.7.1 Selección del modo de trabajo).

9. Establezca el ID de la muestra de Cc: si suele analizar el control junto con las muestras
de sangre, puede establecer un único ID para el control. El analizador reconocerá la
muestra como control cuando lea el ID único. Una vez finalizado el análisis, los
resultados se guardarán en el archivo de Cc del ID de la muestra de Cc.

NOTA
 El ID especial admite letras, números y todos los caracteres que se
pueden introducir con el teclado, pero el ID debe terminar con un
número que no sea cero. No se admiten el chino ni algunos otros
idiomas (japonés, coreano, etc.)

10. Active la casilla “En uso” si es necesario.

NOTA
 En los archivos que tengan el mismo “Nivel”, modo de presentación (OV
o AL) e “ID muestr Cc”, únicamente uno de ellos podrá estar “En uso”.

11. Haga clic en el botón “Obt valores predet” para incorporar los destinos y los límites
predeterminados guardados (correspondientes al nivel actual) al archivo de Cc actual.

8-9
Uso de programas de CC

NOTA
 Si algunos de los parámetros que deben incluirse en el análisis de
Cc no tiene valores predeterminados, debe introducir manualmente
el destino y los límites; si no desea incluir en el análisis de Cc
algunos parámetros con valores predeterminados, puede eliminar
manualmente el destino y los límites de dichos parámetros después
de incorporar los valores predeterminados.

12. Haga clic en el botón “Guar” para guardar la información de Cc.

Configuración de los límites


Siga este procedimiento para ajustar el formato de visualización de los límites y el método de
cálculo de los límites predeterminados.
1. Haga clic en el botón "Est límites"; aparecerá el cuadro de diálogo siguiente.

2.

8-10
Uso de programas de CC

8.2.2 Ejec Cc L-J


Puede procesar los controles de una de las dos formas siguientes:

 Procesar los controles en la pantalla "Cc"

 Poner los controles con muestras normales y procesar los controles en la pantalla de
análisis de muestras.

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

AVISO
 La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales
que comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la sonda
cuando trabaje cerca de ella.

 Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados de los componentes móviles


para evitar lesiones.

 Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en el diafragma.


Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material
de laboratorio.

 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.

8-11
Uso de programas de CC

PRECAUCIÓN
 En el modo de vial abierto, asegúrese de que el volumen del control sea de
al menos 0,5 ml y, en el modo de autocarga, de al menos 1 ml.

 Procesar los controles con errores puede hacer que los resultados de los
análisis no sean correctos. Si ocurrieran errores durante el análisis de Cc,
asegúrese de eliminar los errores primero y, a continuación, continúe con el
análisis de Cc.

 No reutilice productos desechables como los tubos de extracción, tubos de


ensayo, tubos capilares, etc.

NOTA
 Cuando se cambia el modo de análisis de "SangCom" a "Prediluir" o cambia
el modo de muestreo, el analizador cambiará el modo automáticamente y
mostrará un mensaje.

 Sólo se pueden utilizar los controles especificados por Mindray. El uso de


controles de otros fabricantes puede hacer que los resultados de los
análisis no sean correctos.

 Almacene y utilice los controles como se indica en las instrucciones de uso


correspondientes.

 Procure que no haya polvo en el diluyente preparado.

 Después de mezclar el control con el diluyente, espere 3 minutos antes de


procesarlo.

 Asegúrese de aplicar las muestras prediluidas durante los 30 minutos


posteriores a la mezcla.

 Asegúrese de mezclar la muestra que se ha preparado durante un tiempo


antes de utilizarla.

Procesar los controles en la pantalla "Eje Cc"


Después de editar la información de Cc, puede iniciar el análisis de Cc de una de las formas
siguientes de acuerdo con el modo de Cc seleccionado.

 OV-WB

 OV-PD

 AL-WB (sin lector de códigos de barras incorporado)

 AL-WB (con lector de códigos de barras incorporado)

8-12
Uso de programas de CC

NOTA
 Una vez iniciado el análisis, no abra la cubierta frontal del analizador.

 La sonda de muestras debe estar separada del fondo del tubo al aspirar la
muestra. De lo contrario, el volumen aspirado podría no ser preciso.

 La punta de la sonda no debe entrar en contacto con el tubo de ensayo. De


lo contrario, la sangre podría derramarse.

OV-WB

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

AVISO
 La sonda de muestras es punzante y potencialmente biopeligrosa. Procure
evitar el contacto con la sonda cuando trabaje cerca de ella.

 En los tubos de extracción sin tapa, existe el riesgo de que la muestra se


derrame y genere un peligro biológico. Extreme la precaución cuando
trabaje con tubos de extracción sin tapa.

 Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados de los componentes móviles


para evitar lesiones.

 Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en el diafragma.


Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material
de laboratorio.

 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.

8-13
Uso de programas de CC

PRECAUCIÓN
 No reutilice productos desechables como los tubos de extracción, tubos de
ensayo, tubos capilares, etc.

NOTA
 Utilice siempre los productos desechables especificados por Mindray,
incluidos el tubo de vacío para extracción de sangre, tubos de centrífuga,
tubos capilares, etc.

 Si se cambia el modo de muestreo de "Prediluir" a "SangCom", el


analizador realizará el cambio automáticamente y se mostrará una barra de
progreso en la pantalla.

1. Toque el botón MENÚ en la pantalla y seleccione "Cc" en el menú emergente.

2. Toque el botón "Confi"; se mostrará el cuadro de diálogo de configuración de Cc.

8-14
Uso de programas de CC

3. En “Tipo Cc” seleccione "Cc L-J" y, a continuación, seleccione el archivo de Cc del


control que se va a procesar; después, toque "OK" para volver a la pantalla de Cc.

NOTA
 Asegúrese de que el nivel del control que se va a procesar sea el mismo
que el del archivo de Cc actual, y de que el control no esté caducado.

 La fecha de caducidad de los controles se muestra en rojo.

4. Prepare el control siguiendo las instrucciones de uso de los controles.

5. Procese el análisis de Cc:


1) Asegúrese de que el modo de análisis es "OV-WB" y de que el indicador del
analizador está en verde.
2) Agite el vial de la muestra de sangre completa tal y como se indica en la imagen
siguiente para mezclar la muestra a fondo.

3) Toque el botón "Inici recue".


4) Coloque la muestra de sangre completa en la sonda de muestra.
5) Pulse la tecla de aspiración para iniciar el análisis de Cc.
6) Quite el control cuando oiga la señal acústica.
6. Cuando termine el análisis, los resultados de Cc se mostrarán en la pantalla actual y se
guardarán automáticamente en el archivo de Cc.

8-15
Uso de programas de CC

NOTA
 En cada archivo de Cc se pueden guardar hasta 372 resultados de Cc.

7. Lleve a cabo los procedimientos anteriores para continuar procesando los análisis de
Cc si fuera necesario.

AL-WB

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

AVISO
 La sonda de muestras es punzante y potencialmente biopeligrosa. Procure
evitar el contacto con la sonda cuando trabaje cerca de ella.
 En los tubos de extracción sin tapa, existe el riesgo de que la muestra se
derrame y genere un peligro biológico. Extreme la precaución cuando
trabaje con tubos de extracción sin tapa.
 Tenga cuidado de no invertir el tubo de extracción durante la carga; en caso
contrario, podría romperse y suponer un peligro biológico.
 La rotura de un tubo de extracción podría provocar lesiones personales y/o
peligros biológicos. Extreme la precaución cuando coloque los tubos de
extracción en el soporte o cuando los retire de él, procurando que los tubos
no se rompan.
 La rotura de un tubo de extracción podría provocar lesiones personales y/o
peligros biológicos. Extreme las precauciones cuando coloque los tubos de
extracción en el autocargador o cuando los retire de él, procurando que los
tubos no se rompan.
 El impulsor empujará el soporte hacia el interior del autocargador. Retire las
manos del soporte antes de poner en marcha el autocargador.
 Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados de los componentes móviles
para evitar lesiones.
 Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en el diafragma.
Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material
de laboratorio.
 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.

8-16
Uso de programas de CC

PRECAUCIÓN
 No reutilice productos desechables como los tubos de extracción, tubos de
ensayo, tubos capilares, etc.

NOTA
 Una vez iniciado el análisis, no abra la cubierta frontal del analizador.

 Si una vez iniciado el análisis se produce un corte de corriente, debe retirar


los soportes manualmente y abrir la cubierta frontal para comprobar si hay
tubos caídos que haya que retirar.

 Utilice siempre los productos desechables especificados por Mindray,


incluidos el tubo de vacío para extracción de sangre, tubos de centrífuga,
tubos capilares, etc.

1. Toque el botón MENÚ en la pantalla y seleccione "Cc" en el menú emergente.

2. Toque el botón "Confi"; se mostrará el cuadro de diálogo de configuración de Cc.

8-17
Uso de programas de CC

3. En “Tipo Cc” seleccione "Cc L-J" y, a continuación, seleccione el archivo de Cc del


control que se va a procesar; después, toque "OK" para volver a la pantalla de Cc.

NOTA
 Asegúrese de que el nivel del control que se va a procesar sea el mismo
que el del archivo de Cc actual, y de que el control no estécaducado.

 La fecha de caducidad de los controles se muestra en rojo.

4. Prepare el control siguiendo las instrucciones de uso de los controles y pegue las
etiquetas de los códigos de barras en los viales de control (para obtener información
detallada sobre cómo pegar los códigos de barras, consulte 6.8.4 Etiquetas de códigos
de barras).

5. Procese el análisis de Cc:


1) Asegúrese de que el modo de Cc sea "AL-WB" y de que el icono de estado del
análisis y el indicador del analizador estén en verde.
2) Compruebe que las etiquetas de los códigos de barras están bien pegadas a los
envases de los controles.
3) Coloque el control preparado en el soporte.
4) Coloque los soportes con los controles en la bandeja derecha del autocargador, con
el reverso de la marca "MINDRAY" del portador mirando hacia el analizador.
5) Toque el botón "Inici recue" del cuadro de diálogo para iniciar el procesamiento.
6) Una vez terminado el procesamiento, puede retirar los soportes por el lado izquierdo
del autocargador.
6. Cuando termine el análisis, los nuevos resultados de Cc se mostrarán en la pantalla
actual y se guardarán automáticamente en el archivo de Cc.

NOTA
 En cada archivo de Cc se pueden guardar hasta 372 resultados de Cc.

7. Lleve a cabo los procedimientos anteriores para continuar procesando los análisis de
Cc si fuera necesario.

8-18
Uso de programas de CC

Poner los controles con muestras normales y procesar los controles en


la pantalla de análisis de muestras.
Después de configurar un "ID muestr Cc" para un control en la pantalla de configuración de
Cc, puede poner el control con las muestras normales y procesarlo desde la pantalla “Recue”.

En función del modo de Cc seleccionado, puede elegir procesar los análisis de Cc de una de
estas formas:

 OV-WB

 AL-WB

NOTA
 La lista de trabajo no se admite en los análisis de muestras de Cc.

OV-WB

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

AVISO
 La sonda de muestras es punzante y potencialmente biopeligrosa. Procure
evitar el contacto con la sonda cuando trabaje cerca de ella.
 En los tubos de extracción sin tapa, existe el riesgo de que la muestra se
derrame y genere un peligro biológico. Extreme la precaución cuando
trabaje con tubos de extracción sin tapa.
 Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados de los componentes móviles
para evitar lesiones.
 Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en el diafragma.
Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material
de laboratorio.
 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.

8-19
Uso de programas de CC

PRECAUCIÓN
 No reutilice productos desechables como los tubos de extracción, tubos de
ensayo, tubos capilares, etc.

NOTA
 Utilice siempre los productos desechables especificados por Mindray,
incluidos el tubo de vacío para extracción de sangre, tubos de centrífuga,
tubos capilares, etc.

 Si se cambia el modo de muestreo de "Prediluir" a "SangCom", el


analizador realizará el cambio automáticamente y se mostrará una barra de
progreso en la pantalla.

1. Prepare el control siguiendo las instrucciones de uso de los controles.

2. Cuando esté preparado para procesar una muestra (el icono de estado del análisis y el
indicador del analizador están en verde), agite el vial del control tal y como se indica en
la imagen siguiente para mezclar bien la muestra.

3. Cuando esté preparado para procesar una muestra (el icono de estado del análisis y el
indicador del analizador están en verde), coloque la muestra de sangre completa en la
sonda de muestras.

4. Pulse la tecla de aspiración para iniciar el análisis.

5. La sonda de muestras aspirará la muestra automáticamente. Cuando escuche el bip,


extraiga el tubo de ensayo. El analizador analiza automáticamente la muestra, el
indicador parpadea en verde y la información del área "Sigu muestr" se actualiza
automáticamente.

6. Una vez terminado el análisis, el icono de estado y el indicador del analizador vuelven
a ser verdes, y los resultados se guardan automáticamente en el archivo de Cc del ID
de muestra de Cc.

8-20
Uso de programas de CC

NOTA
 En cada archivo de Cc se pueden guardar hasta 372 resultados de
Cc.

7. Lleve a cabo los procedimientos anteriores para continuar procesando los análisis de
Cc si fuera necesario.

AL-WB

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

AVISO
 La sonda de muestras es punzante y potencialmente biopeligrosa. Procure
evitar el contacto con la sonda cuando trabaje cerca de ella.

 En los tubos de extracción sin tapa, existe el riesgo de que la muestra se


derrame y genere un peligro biológico. Extreme la precaución cuando
trabaje con tubos de extracción sin tapa.

 Tenga cuidado de no invertir el tubo de extracción durante la carga; en caso


contrario, podría romperse y suponer un peligro biológico.

 La rotura de un tubo de extracción podría provocar lesiones personales y/o


peligros biológicos. Extreme la precaución cuando coloque los tubos de
extracción en el soporte o cuando los retire de él, procurando que los tubos
no se rompan.

 La rotura de un tubo de extracción podría provocar lesiones personales y/o


peligros biológicos. Extreme las precauciones cuando coloque los tubos de
extracción en el autocargador o cuando los retire de él, procurando que los
tubos no se rompan.

 El impulsor empujará el soporte hacia el interior del autocargador. Retire las


manos del soporte antes de poner en marcha el autocargador.

 Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados de los componentes móviles


para evitar lesiones.

8-21
Uso de programas de CC

 Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en el diafragma.


Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material
de laboratorio.

 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.

PRECAUCIÓN
 No reutilice productos desechables como los tubos de extracción, tubos de
ensayo, tubos capilares, etc.

NOTA
 Utilice siempre los productos desechables especificados por Mindray,
incluidos el tubo de vacío para extracción de sangre, tubos de centrífuga,
tubos capilares, etc.

1. Prepare el control siguiendo las instrucciones de uso de los controles.

2. Pegue el código de barras al vial del control (para obtener información detallada sobre
cómo pegar códigos de barras, consulte 6.8.4 Etiquetas de códigos de barras).

3. 1) Asegúrese de que el modo de Cc sea "AL-WB" y de que el icono de estado del


análisis y el indicador del analizador estén de color verde.

4. Compruebe que las etiquetas de los códigos de barras están bien pegadas a los
envases de los controles.

5. Coloque el control preparado en el soporte.

6. Coloque los soportes con los controles en la bandeja derecha del autocargador, con el
reverso de la marca "MINDRAY" en el portador frente al analizador.

7. Toque el botón "Inici recue" en el cuadro de diálogo para comenzar el procesamiento.

8. Una vez terminado el procesamiento, puede retirar los soportes por el lado izquierdo
del autocargador.

NOTA
 Si no se lee nada o no se encuentra un número de lote que coincida, el
analizador omitirá ese control sin analizarlo y continuará leyendo los
códigos de barras y realizando el análisis de Cc de otros controles.

8-22
Uso de programas de CC

9. Una vez finalizado el análisis, los resultados de Cc se guardarán automáticamente en


el archivo de Cc del ID de muestra de Cc.

NOTA
 Si se omite y se deja sin analizar algún control, al finalizar el ciclo del
análisis se mostrará un mensaje. Toque el botón "OK" para cerrar el
mensaje.

 En cada archivo de Cc se pueden guardar hasta 372 resultados de


Cc.

10. Lleve a cabo los procedimientos anteriores para continuar procesando los análisis de
Cc si fuera necesario.

8.2.3 Revisión de resultados de Cc L-J


Tras realizar el análisis de Cc, puede revisar los resultados de Cc de varias formas distintas:

 Gráfico de Cc

 Tabla de Cc

 Gráfico de Cc de parámetros

 Gráfico de Cc mensual

Revisión del gráfico Cc L-J

1. Haga clic en "Cc" y seleccione "Cc L-J" en la lista desplegable "Programa Cc" para
abrir la pantalla del gráfico Cc L-J.

8-23
Uso de programas de CC

NOTA
 Si el ordenador se utiliza conectado a diferentes analizadores,
seleccione el que desea en la lista desplegable “Nombre analizador”
en la pantalla de Cc.

2. Seleccione el número de archivo de Cc que desea revisar; la pantalla mostrará la


información y el gráfico correspondientes.

3. Puede arrastrar la barra de desplazamiento situada a la derecha del gráfico para


examinar los gráficos de los parámetros. Puede arrastrar horizontalmente la barra de
desplazamiento situada debajo del gráfico para examinar todos los resultados de Cc.

8-24
Uso de programas de CC

Introducción a la pantalla "Gráf"

1- La media, SD y CV% de todos los resultados de Cc de cada parámetro del gráfico actual.
2- La fecha y hora de grabación de los puntos de Cc de la línea verde.
3- El operador que procesó el análisis de Cc y obtuvo los puntos de Cc de la línea verde.
4- El resultado de Cc correspondiente al punto de Cc en la línea verde.
5- La línea que conecta todos los puntos de Cc del mismo parámetro para mostrar la
tendencia. Los puntos de Cc de cada gráfico se muestran de izquierda a derecha, del más
antiguo al más reciente.
6- Punto de Cc actualmente seleccionado. El resultado del análisis del punto de Cc
seleccionado se indica debajo del parámetro. Un punto de Cc negro indica que el valor está
dentro del límite. Un punto de Cc rojo indica que el valor está fuera del límite.
7- La línea vertical verde se utiliza para identificar los puntos de Cc del mismo5-3(ne)mo5-98(p)s ieer 9rde m

8-25
Uso de programas de CC

NOTA
 Los valores atípicos se excluyen del cálculo de la media, la SD y el CV%.

 En el caso de los archivos de Cc con resultados de Cc guardados, cuando


se realizan cambios en el destino o en los límites, los datos modificados se
resaltan en amarillo.

Eliminar (administrador)

Con el nivel de acceso de administrador puede eliminar los datos del gráfico de Cc.
1. Haga clic en el botón “Elimin"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea eliminar los “Datos actuales” o “Tod datos”.

NOTA
 Si elige eliminar los "Datos actuales", asegúrese de seleccionar los
datos correctos.

3. Haga clic en el botón "OK" para eliminar los datos especificados y cerrar el cuadro de
diálogo.

NOTA
 La operación de eliminación se anotará en el registro.

8-26
Uso de programas de CC

Nuevo Vial/Cancel vial nuevo

Si los resultados de Cc revisados se obtienen del análisis de un nuevo vial de control del
mismo lote, debe marcar los puntos de Cc del nuevo vial para distinguir sus resultados de Cc
de los antiguos.

1. Mueva la línea verde al primer punto de Cc del nuevo vial.

2. Haga clic en el botón “Nuevo vial”; aparecerá una línea azul en el punto de Cc del
nuevo vial.

3. Después de procesar otro nuevo vial de control (del mismo lote) y de guardar sus
resultados de Cc, puede marcar los puntos de Cc del nuevo vial siguiendo los pasos 1
y 2.

Para cancelar el identificador del nuevo vial, busque el identificador y haga clic en el botón
“Cancel vial nuevo”

Compar datos

Es posible comparar los gráficos de Cc del mismo parámetro obtenidos al procesar diferentes
lotes de control.
1. Haga clic en el botón “Compar datos” para ir a la pantalla de comparación de datos.

2. Seleccione el parámetro que desee comparar en la lista desplegable “Parám.”.

8-27
Uso de programas de CC

3. Especifique los números de los dos o tres archivos que desee comparar en las listas
desplegables “Nºarch”; se mostrará la información y los gráficos correspondientes.

4. Utilice los botones de flecha situados en la parte inferior para ir al punto de Cc primero,
último, anterior o siguiente.

5. Haga clic en “Impr” para imprimir la pantalla.

6. Haga clic en “Cerrar” para salir.

NOTA
 El color de las líneas que conectan los puntos de Cc en un archivo de Cc
varía en función del nivel del control. Los colores se definen en la parte
inferior izquierda de la pantalla “Compar datos" (L=nivel bajo; M=nivel
normal; H=nivel alto).

Ajustar el orden de los parámetros (administrador)

Con el nivel de acceso de administrador, puede ajustar el orden de los parámetros que
aparecen en el gráfico de Cc.
Siga estos pasos para ajustar el orden de los parámetros que aparecen en la pantalla del
gráfico de Cc.

1. Haga clic en el botón “Secuenc"; aparecerá un cuadro de diálogo.

8-28
Uso de programas de CC

2. Seleccione el parámetro que desea ajustar.

3. Utilice los botones de ordenación para moverlo arriba, abajo, al principio o al final.

4. Haga clic en el botón “OK” para guardar los cambios y cerrar el cuadro de diálogo.

Calcular y guardar los valores predeterminados (administrador)

Si hay tres o más resultados de Cc dentro de los límites para un parámetro de Cc, puede
seguir estos pasos para calcular y guardar el valor predeterminado del parámetro:
1. Haga clic en el botón "Calcul valores pred"; se dibujarán dos líneas negras para
delimitar el intervalo para calcular los valores predeterminados.
2. Haga clic y arrastre las dos líneas para especificar el principio y el final del intervalo
para el cálculo de los valores predeterminados.

3. La media, la SD y el CV% (a la derecha del gráfico) se actualizarán con los de los


nuevos resultados del cálculo del intervalo seleccionado.

4. Si desea guardar los nuevos resultados, puede hacer clic en el botón "Guardar val
pred" para guardar la media, la SD y el CV% actuales como valores predeterminados
de los niveles correspondientes (alto, normal, bajo). A continuación, desaparecen las
dos líneas de selección y la media, la SD y el CV% vuelven a los resultados calculados
a partir de todos los resultados de Cc.

8-29
Uso de programas de CC

NOTA
 El cálculo y la visualización de los valores predeterminados únicamente
está disponible cuando un parámetro (dentro del intervalo de cálculo) tiene
3 o más resultados dentro del límite. En caso contrario, los valores
predeterminados estarán vacíos.

 En total, se pueden guardar tres conjuntos de valores predeterminados


(para los niveles alto, normal y bajo de los controles respectivamente).

Introducción de los motivos de los datos atípicos (administrador)

Con el nivel de acceso de administrador, puede introducir los motivos de los datos atípicos.
1. Después de mover la línea verde al punto de Cc deseado, puede hacer clic en el botón
"Dat atíp" para mostrar los resultados de Cc, los destinos y los límites de todos los
parámetros (los resultados de Cc que excedan el límite se mostrarán en rojo) e
introducir los motivos de los datos atípicos.

2. Puede seleccionar uno de los motivos predefinidos o seleccionar la opción "Otros" y


escribir los motivos en el cuadro de texto (hasta 200 caracteres).

3. Haga clic en “OK” para guardar y salir.

8-30
Uso de programas de CC

NOTA
 Si introduce el motivo de los datos atípicos para un grupo de puntos de Cc
cuyo resultado está dentro de los límites, los datos de Cc correspondientes
aparecerán en rojo tanto en el gráfico de Cc como en la tabla de Cc. Los
datos volverán a ser negros si cancela el motivo de los datos atípicos y
guarda los cambios.

Imprimir

1. Haga clic en el botón “Impr"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea imprimir “Tod datos” o “Datos especif”. Si selecciona “Datos


especif”, debe introducir o seleccionar las fechas de inicio y de fin para especificar el
intervalo de datos que desea imprimir.

3. Haga clic en “OK” para iniciar la impresión y cerrar el cuadro de diálogo.

NOTA
 La línea verde y los valores correspondientes de los puntos de Cc no se
imprimirán.

8-31
Uso de programas de CC

Vista previa

1. Haga clic en el botón “Vista previa"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea mostrar una vista previa de “Tod datos” o “Datos especif”. Si
selecciona “Datos especif”, debe introducir o seleccionar las fechas de inicio y de fin
para especificar el intervalo de datos del que desea obtener una vista previa.

3. Haga clic en “OK” para ir a la ventana de vista previa.

4. Haga clic en el botón “Cerrar” para cerrar la ventana.

Revisión de la tabla Cc L-J

1. Haga clic en "Cc” y seleccione "Cc L-J" en la lista desplegable "Programa Cc".

NOTA
 Si el ordenador se utiliza conectado a diferentes analizadores,
seleccione el que desea en la lista desplegable “Nombre analizador”
en la pantalla de Cc.

2. Haga clic en la pestaña "Tabla" para abrir la pantalla de la tabla Cc L-J.

8-32
Uso de programas de CC

3. Seleccione el número de archivo de Cc que desea revisar y aparecerán en pantalla la


información y la tabla de Cc correspondientes.

4. Puede arrastrar verticalmente la barra de desplazamiento situada a la derecha de la


tabla para examinar los resultados de Cc de los parámetros deseados. Puede arrastrar
horizontalmente la barra de desplazamiento situada debajo de la tabla para examinar
todos los resultados de Cc.

8-33
Uso de programas de CC

Introducción a la pantalla "Tabla"

2
1

1- Número de orden de los resultados de Cc guardados en el archivo de Cc (del más antiguo


al más reciente, de izquierda a derecha)
2- Resultado de Cc
3- Parámetros de Cc (mostrados en el mismo orden que en la pantalla Gráf)
4- Señal de Cc: La señal "H" o "L" (u otras señales configuradas en “Configuración general”
de la DMU) marcará los resultados que estén fuera de los límites
5- La posición relativa del punto de Cc resaltado y el total de puntos de Cc guardados en ese
momento.

NOTA
 En el caso de los archivos de Cc con resultados de Cc guardados, cuando
se realizan cambios en el destino o en los límites, los datos modificados se
resaltan en amarillo.

8-34
Uso de programas de CC

Eliminar (administrador)

Con el nivel de acceso de administrador, puede eliminar datos de la tabla de Cc.


1. Haga clic en el botón “Elimin"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea eliminar los “Datos actuales” o “Tod datos”.

NOTA
 Si elige eliminar los "Datos actuales", asegúrese de seleccionar los
datos correctos.

3. Haga clic en el botón "OK" para eliminar los datos especificados y cerrar el cuadro de
diálogo.

NOTA
 La operación de eliminación se anotará en el registro.

8-35
Uso de programas de CC

Imprimir

1. Haga clic en el botón “Impr"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea imprimir “Tod datos” o “Datos especif”. Si selecciona “Datos


especif”, debe introducir o seleccionar las fechas de inicio y de fin para especificar el
intervalo de datos que desea imprimir.

3. Haga clic en “OK” para iniciar la impresión y cerrar el cuadro de diálogo.

Vista previa

1. Haga clic en el botón “Vista previa"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea mostrar una vista previa de “Tod datos” o “Datos especif”. Si
selecciona “Datos especif”, debe introducir o seleccionar las fechas de inicio y de fin
para especificar el intervalo de datos del que desea obtener una vista previa.

3. Haga clic en “OK” para ir a la ventana de vista previa.

4. Haga clic en el botón “Cerrar” para cerrar la ventana.

8-36
Uso de programas de CC

Comunicación

Si desea transmitir los resultados de Cc al software de gestión de datos externo o a LIS/HIS,


siga estos pasos:
1. Haga clic en el botón “Comunic."; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea transmitir “Tod datos” o “Datos especif”. Si selecciona “Datos


especif”, debe introducir o seleccionar las fechas de inicio y de fin para especificar el
intervalo de datos que desea transmitir.

3. Haga clic en el botón "Inic" para comenzar a transmitir los datos.

NOTA
 Si la comunicación automática está habilitada y se procesa una muestra
durante la transmisión de los datos de Cc, la comunicación automática del
resultado de la muestra comenzará una vez finalizada la transmisión de los
datos de Cc.

 Los datos de Cc guardados en el proceso de transmisión no se


transmitirán.

 Si necesita transmitir los datos de Cc L-J en el formato de los datos de las


muestras, configúrelo en la pantalla de configuración de la comunicación de
la DMU (consulte 5.3.1 Configuración general > Comunic.)

8-37
Uso de programas de CC

Exportación de datos (administrador)

Si desea exportar la información y los resultados del archivo de Cc actual, siga estos pasos:
1. Haga clic en el botón “Export datos"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione el directorio de exportación en el cuadro emergente.

3. Si es necesario, modifique el nombre de archivo de los datos que va a exportar.

4. Seleccione el formato de los datos que se van a exportar. (Formato predeterminado:


“.csv”)

5. Haga clic en el botón "Guar" para iniciar la exportación.

NOTA
 Los datos exportados se pueden modificar si es necesario, pero no se
pueden consultar en la pantalla "Histori".

 Puede hacer clic en el botón "Cancel" para cancelar la exportación en


curso.

Edición y guardado de los resultados (administrador)

Con el nivel de acceso de administrador puede seleccionar y editar resultados. Después de la


edición, haga clic en el botón "Guar" para guardar los cambios. Los resultados editados se
marcarán con una "E".

Restauración de los resultados (administrador)

Los resultados iniciales de la medición se pueden restaurar después de editarlos con un nivel
de acceso de administrador.
1. Haga clic en el botón "Restaurar".

8-38
Uso de programas de CC

2. Seleccione si desea restaurar los “Datos actuales” o “Tod datos”.

NOTA
 Si elige restaurar los "Datos actuales", asegúrese de seleccionar los
datos correctos.

3. Haga clic en el botón "OK" para eliminar los datos especificados y cerrar el cuadro de
diálogo.

Gráfico de Cc de parámetros

1. Haga clic en "Cc” y seleccione "Cc L-J" en la lista desplegable "Programa Cc".

NOTA
 Si el ordenador se utiliza conectado a diferentes analizadores,
seleccione el que desea en la lista desplegable “Nombre analizador”
en la pantalla de Cc.

2. Haga clic en la pestaña "Gráf Cc parám" para abrir la pantalla del gráfico de Cc de
parámetros.

8-39
Uso de programas de CC

Introducción a la pantalla “Gráf Cc parám”

La pantalla de gráficos de Cc de parámetros consta del área de información del archivo, el


área del gráfico de Cc y el área de comentarios.

 Área de información del archivo

Puede seleccionar un número de archivo de Cc válido en la lista desplegable “Nºarch”. El


número de archivo predeterminado es el archivo de Cc L-J utilizado por el operador actual, y
el número de archivo no puede ser nulo.
Una vez seleccionado el número de archivo de Cc, aparecerán en pantalla el número de lote,
el nivel, la fecha de caducidad, la fuente del panel de pruebas de Cc de control, el editor y el
ID de muestra Cc.

 Área del gráfico de Cc

Puede seleccionar el parámetro cuyo gráfico de Cc desea representar en la lista desplegable


“Parám.” y seleccionar el modo de representación del punto de Cc en la lista desplegable
“Punto Cc”: “Por fecha Cc”, “1 al día secuencial”, “Tod”.
Los valores predeterminados de los cuadros “Medi X” y “SD” son los últimos valores
calculados (nulos si no se ha realizado ningún cálculo anteriormente). Puede modificar los
valores manualmente o recalcularlos.

Calcular destino

1. Haga clic en el botón “Calcular destino”; aparecerá la siguiente pantalla.

2. Después de seleccionar el intervalo de fechas, se calcularán la media X, la desviación


estándar y el coeficiente de variación,

8-40
Uso de programas de CC

 Si no hay datos en el intervalo de fechas seleccionado, se le pedirá que


vuelva a seleccionar un intervalo de fechas; asegúrese de que haya más de
cinco grupos de datos válidos.”

 Si selecciona el modo de representación “Por fecha Cc” o “1 al día


secuencial” y algún día hay más de un punto de Cc, se mostrarán todos los
puntos en el gráfico pero sólo el más reciente será el punto de conexión del
trazado.

Arrastre la barra de desplazamiento después de configurar toda la información; el gráfico de


Cc se dibujará automáticamente, y debajo del mismo se indicarán los resultados del análisis y
la información del operador.

Guardar

Haga clic en "Guar" para guardar los valores de media y SD mostrados.

 Análisis Cc y señal

En esta área se muestran las conclusiones extraídas en función de la regla predeterminada


de datos atípicos (consulte Establecer la regla de datos atípicos de esta sección para obtener
más información).

Nuevo Vial/Cancel vial nuevo

Si los resultados de Cc revisados se obtienen del análisis de un nuevo vial de control del
mismo lote, debe marcar los puntos de Cc del nuevo vial para distinguir sus resultados de Cc
de los antiguos.

1. Mueva la línea verde al primer punto de Cc del nuevo vial.

2. Haga clic en el botón “Nuevo vial”; aparecerá una línea azul en el punto de Cc del
nuevo vial.

3. Después de procesar otro nuevo vial de control (del mismo lote) y de guardar sus
resultados de Cc, puede marcar los puntos de Cc del nuevo vial siguiendo los pasos 1
y 2.

Para cancelar el identificador del nuevo vial, busque el identificador y haga clic en el botón
“Cancel vial nuevo”

8-41
Uso de programas de CC

Establecer la regla de datos atípicos

1. Haga clic en el botón “Regla dat atíp”; se abrirá un cuadro de diálogo.

2. Active la casilla de verificación “En vigor” de las reglas que desee.

3. Haga clic en “OK” para guardar y salir.

Imprimir

Haga clic en el botón "Impr" para imprimir toda la información del archivo de Cc y los gráficos
de los parámetros de Cc.

NOTA
 La línea verde y los valores correspondientes de los puntos de Cc no se
imprimirán.

Vista previa

Haga clic en “Vista previa”; se abrirá la ventana “Impr vista previa” con la vista previa del
gráfico de Cc. Haga clic en el botón “Cerrar” para salir.

Gráfico de Cc mensual

1. Haga clic en "Cc” y seleccione "Cc L-J" en la lista desplegable "Programa Cc".

NOTA
 Si el ordenador se utiliza conectado a diferentes analizadores,
seleccione el que desea en la lista desplegable “Nombre analizador”
en la pantalla de Cc.

8-42
Uso de programas de CC

2. Haga clic en la pestaña "Gráf Cc mensual" para acceder a la pantalla del gráfico de Cc
mensual.

Introducción a la pantalla “Gráf Cc mensual”

La pantalla del gráfico de Cc mensual consta del área de información del archivo y del área
del gráfico Cc.

 Área de información del archivo

Puede seleccionar el año y el mes de los análisis de Cc en las listas desplegables “Año de
Cc” y “Mes de Cc”, así como el parámetro que desea representar, el nivel del control y la
forma de representar los puntos de Cc en las listas desplegables “Parám.”, “Nivel” y “Punto
Cc”.

Después de establecer las condiciones anteriores, se obtendrán los archivos de Cc que


coincidan, y el número de lote, la fecha de caducidad, la media X y la desviación estándar se
mostrarán en el área de los niveles de Cc correspondientes. Si no se obtiene ningún dato, los
cuadros serán nulos. El gráfico de Cc solo puede mostrar los datos de 2 lotes de cada nivel de
control del mismo mes. Cuando haya más de 2 lotes de controles, seleccione los que desee
en la lista desplegable “Nºlote”.
Si los cuadros “Medi X” y “SD” son ambos nulos, sus valores no se pueden editar; si no lo son,
podrá editar los valores de la media X y la desviación estándar. A continuación, haga clic en
“Guar” para guardar los cambios.

8-43
Uso de programas de CC

 Área del gráfico de Cc

Arrastre la barra de desplazamiento después de configurar toda la información; el gráfico de


Cc se dibujará automáticamente, y debajo del mismo se indicarán el número del punto de Cc,
los resultados del análisis y la información del operador. Si hay puntos de Cc en el gráfico,
encima del mismo se indicará el número de lote, la media X, la desviación estándar y el
porcentaje del coeficiente de variación.
Cada pantalla del gráfico de Cc puede mostrar 31 grupos de datos de Cc. Para ver más datos
de Cc, arrastre la barra de desplazamiento horizontal.

Imprimir

Haga clic en el botón "Impr" para imprimir toda la información del archivo de Cc y los gráficos
de los parámetros de Cc.

NOTA
 La línea verde y los valores correspondientes de los puntos de Cc no se
imprimirán.

Vista previa

Haga clic en “Vista previa”; se abrirá la ventana “Impr vista previa” con la vista previa del
gráfico de Cc. Haga clic en el botón “Cerrar” para salir.

8.3 Programa Cc X-B


8.3.1 Introducción al programa Cc X-B
El análisis X-B es un análisis medio móvil ponderado que utiliza valores obtenidos de
muestras de pacientes. Utiliza tres índices de glóbulos rojos, MCV, MCH y MCHC para indicar
el funcionamiento del instrumento hematológico. Para hacer un uso eficaz de X-B, es
necesario seleccionar muestras al azar y obtener una sección transversal normal de pacientes;
de este modo, se evita que los valores de los índices resulten sesgados.
Se recomienda habilitar el análisis X-B cuando el volumen de muestras del laboratorio sea
superior a 100 muestras diarias.
El analizador implementa Cc X-B en los tres parámetros: MCV, MCH y MCHC; cada grupo de
muestras para el análisis X-B consta de 20 a 200 resultados de muestras obtenidos del
análisis normal tanto en modo WB como en modo PD. El analizador puede guardar hasta
1000 resultados de CC X-B. Cuando los resultados de CC guardados alcanzan el número
máximo, el resultado más reciente sobrescribe los más antiguos.

8-44
Uso de programas de CC

8.3.2 Configuración de Cc (administrador)

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

1. Haga clic en "Cc” y seleccione "Cc X-B" en la lista desplegable "Programa Cc".

NOTA
 Si el ordenador se utiliza conectado a diferentes analizadores,
seleccione el que desea en la lista desplegable “Nombre analizador”
en la pantalla de Cc.

2. Haga clic en el botón “Config” para ir a la pantalla de configuración de Cc X-B.

En la pantalla de configuración de Cc X-B, puede configurar la información de “Cc X-B”, el


“Destin/límite” y la “Config valid muestr”.

8-45
Uso de programas de CC

Configuración de la información de Cc

1. En el cuadro de texto "Muestr/Lote" de la pantalla de configuración de Cc X-B puede


especificar la cantidad de muestras, entre 20 (valor predeterminado) y 200, que se
incluirán en el cálculo de un punto de Cc X-B.

2. Seleccione “En” para activar el Cc X-B; todas las muestras compatibles con la
configuración de validación de muestras se incluirán en el cálculo de Cc X-B.
o
Seleccione “Cerrar” para desactivar el Cc X-B.

Configuración del destino y el límite


Antes del análisis de Cc X-B, debe configurar el destino y el límite para cada parámetro de la
pantalla de configuración de Cc X-B, de una de las siguientes formas:

 Entrada manual

 Lectura de los valores predeterminados guardados.

NOTA
 Las unidades de los destinos y los límites se ajustan a la configuración de la
pantalla de configuración “Unid parámetro”. Consulte 5.3.5 Unidades de
parámetros (administrador) ("Confi" > "Unid parámetro") para obtener más
información.

Entrada manual

1. En el área “Destin/límite” de la pantalla de configuración Cc X-B, introduzca


manualmente los destinos y los límites en la tabla “Destin/límite”.

NOTA
 No deje en blanco ninguno de los destinos y límites de los
parámetros de Cc.

 Cuando se utiliza por primera vez, la configuración predeterminada


proporciona los valores predeterminados de los destinos y límites de
todos los parámetros de Cc.

2. Haga clic en el botón “Guar” para guardar los cambios.

8-46
Uso de programas de CC

Lectura de los valores predeterminados guardados

NOTA
 Si hay valores predeterminados guardados (destino y límites) para el Cc
X-B, puede leerlos en la pantalla de configuración de Cc X-B. Para obtener
más información sobre cómo calcular y guardar los valores
predeterminados, consulte la sección 8.3.4 Revisión de los resultados de Cc
X-B.

1. En la pantalla de configuración de Cc X-B, haga clic en el botón "Obt valores predet"


para leer el destino y los límites predeterminados guardados en la pantalla de
configuración de Cc X-B.

NOTA
 No deje en blanco ninguno de los destinos y límites de los
parámetros de Cc.

 Si alguno de los parámetros no tiene valores predeterminados, debe


introducirlos manualmente.

2. Haga clic en el botón “Guar” para guardar los cambios.

Configuración de los límites

Siga este procedimiento para ajustar el formato de visualización de los límites y el método de
cálculo de los límites predeterminados.
1. En la pantalla de configuración de Cc X-B, haga clic en el botón “Est límites”; se abrirá
el siguiente cuadro de diálogo.

8-47
Uso de programas de CC

2. Haga clic en “Por SD” para mostrar los límites como un valor absoluto.
o
Haga clic en “Por CV” para mostrar los límites como un porcentaje.

3. Si selecciona “Por SD”, haga clic en “2SD” o “3SD” para seleccionar dos o tres
desviaciones estándar como límite predeterminado.
Si selecciona “Por CV”, haga clic en “2CV” o “3CV” para seleccionar dos o tres
coeficientes de variación como límite predeterminado.

4. Haga clic en el botón “OK” para guardar y cerrar el cuadro del diálogo.

Restauración de la configuración predeterminada

Si es necesario, puede restaurar los valores predeterminados de los destinos y límites; para
ello, haga clic en el botón "Restaur val pred" para leer los valores predeterminados en la
pantalla de configuración de Cc X-B.
Destino predeterminado de cada parámetro:
Parámet Destin Límite (nº)
MCV 89,5 2,7
MCH 30,5 0,9
MCHC 340 10

Configuración de la validez de las muestras


En Cc X-B, los resultados de las muestras que cumplan alguna de las siguientes condiciones
no se considerarán válidos y no podrán utilizarse en el cálculo del Cc.

 Resultados de muestras que excedan el rango de linealidad;


 Resultados de fondo;
 Resultados de muestra que no cumplan los requisitos enumerados en "Configuración de
la validez de la muestra";
 Datos de Cc para L-J, media X y Cc R media X;
 Datos de calibración;
 Resultados generados con errores que pueden afectar a la precisión de los resultados
(volumen de aspiración insuficiente u obstrucción, por ejemplo).

La función "Configuración de la validez de las muestras" sirve para configurar los intervalos
de validez de los resultados de RBC, MCV, MCH y MCHC. Los resultados de muestra sólo se
podrán utilizar para un cálculo de Cc, cuando estos cuatro parámetros se encuentren dentro
de los rangos especificados. Siga estos pasos para configurar la validez de la muestra:

1. En "Config valid muestr" de la pantalla de configuración de Cc X-B, especifique los


límites superior e inferior de los cuatro parámetros en el área de configuración de la
validez de las muestras.

En la figura siguiente se indica el intervalo de validez predeterminado de cada


parámetro.

8-48
Uso de programas de CC

2. Haga clic en "Guar" para guardar la configuración.

NOTA
 En la configuración de la validez de las muestras, el límite superior no puede
ser menor que el límite inferior. En caso contrario, se le pedirá que lo revise.
 Los intervalos válidos de los parámetros RBC son sus intervalos de
linealidad; los intervalos válidos de los demás parámetros son sus
intervalos de visualización.
 Todas las entradas deben ser números con un solo signo decimal. La
longitud del número introducido no puede ser mayor que la longitud del
cuadro de texto.
 Una vez modificado el intervalo de validez, los resultados anteriores no se
utilizan en los cálculos de Cc como resultados válidos. Por ejemplo, si
hacen falta 20 muestras válidas para el cálculo del Cc X-B y cambia el
intervalo de validez después de haber adquirido 10 grupos de resultados de
muestras válidos, se descartarán estos 10 grupos y sólo se utilizarán en el
cálculo del Cc los resultados de muestras válidos generados con
posterioridad.
 Las unidades de los límites superior e inferior se ajustan a la configuración
de la pantalla de configuración “Unid parámetro”. Consulte 5.3.5 Unidades
de parámetros (administrador) ("Confi" > "Unid parámetro") para obtener
más información.

8.3.3 Procesamiento de controles

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

8-49
Uso de programas de CC

Una vez editada la configuración de X-B, el sistema iniciará el procesamiento X-B


automáticamente.
Una vez que se obtengan 20~200 resultados (cifra determinada por el ajuste), el sistema
realizará el cálculo de X-B una vez automáticamente. Puede revisar el resultado en el gráfico
Cc X-B o en la tabla Cc X-B.

8.3.4 Revisión de los resultados de Cc X-B


Tras realizar el análisis de Cc, puede revisar los resultados de Cc de dos formas distintas:

 Gráfico de Cc

 Tabla de Cc

Revisión del gráfico Cc X-B

1. Haga clic en "Cc" y seleccione "Cc X-B" en la lista desplegable "Programa Cc" para
abrir la pantalla del gráfico Cc X-B.

NOTA
 Si el ordenador se utiliza conectado a diferentes analizadores,
seleccione el que desea en la lista desplegable “Nombre analizador”
en la pantalla de Cc.

8-50
Uso de programas de CC

2. Puede arrastrar la barra de desplazamiento situada a la derecha del gráfico para


examinar los gráficos de los parámetros. Puede arrastrar horizontalmente la barra de
desplazamiento situada debajo del gráfico para examinar todos los resultados de Cc.

Introducción a la pantalla "Gráf"

1
2

1- La media, SD y CV% de todos los resultados de Cc de cada parámetro del gráfico actual.
2- La fecha y hora de grabación de los puntos de Cc de la línea verde.
3- El resultado de Cc correspondiente al punto de Cc en la línea verde.
4- La línea que conecta todos los puntos de Cc del mismo parámetro para mostrar la
tendencia. Los puntos de Cc de cada gráfico se muestran de izquierda a derecha, del más
antiguo al más reciente.
5- Punto de Cc actualmente seleccionado. El resultado del análisis del punto de Cc
seleccionado se indica debajo del parámetro. Un punto de Cc negro indica que el valor está
dentro del límite. Un punto de Cc rojo indica que el valor está fuera del límite.
6- La línea vertical verde se utiliza para identificar los puntos de Cc del mismo análisis, los
cuales se muestran en la línea cuando se selecciona uno de ellos.
7- El número de orden de los puntos de Cc en la línea verde y el número total de grupos de
puntos de Cc guardados en ese momento.

8-51
Uso de programas de CC

NOTA
 Los valores atípicos se excluyen del cálculo de la media, la SD y el CV%.

Eliminar (administrador)

Con el nivel de acceso de administrador puede eliminar los datos del gráfico de Cc.
1. Haga clic en el botón “Elimin"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea eliminar los “Datos actuales” o “Tod datos”.

NOTA
 Si elige eliminar los "Datos actuales", asegúrese de seleccionar los
datos correctos.

3. Haga clic en el botón "OK" para eliminar los datos especificados y cerrar el cuadro de
diálogo.

NOTA
 La operación de eliminación se anotará en el registro.

Calcular y guardar los valores predeterminados (administrador)

Si hay tres o más resultados de Cc dentro de los límites para un parámetro de Cc, puede
seguir estos pasos para calcular y guardar el valor predeterminado del parámetro:

8-52
Uso de programas de CC

1. Haga clic en el botón "Calcul valores pred"; se dibujarán dos líneas negras para
delimitar el intervalo para calcular los valores predeterminados.
2. Haga clic y arrastre las dos líneas para especificar el principio y el final del intervalo
para el cálculo de los valores predeterminados.

3. La media, la SD y el CV% (a la derecha del gráfico) se actualizarán con los de los


nuevos resultados del cálculo del intervalo seleccionado.

4. Si desea guardar los nuevos resultados, puede hacer clic en el botón "Guardar val
pred" para guardar la media, la SD y el CV% actuales como valores predeterminados
de los niveles correspondientes (alto, normal, bajo). A continuación, desaparecen las
dos líneas de selección y la media, la SD y el CV% vuelven a los resultados calculados
a partir de todos los resultados de Cc.

NOTA
 El cálculo y la visualización de los valores predeterminados únicamente
está disponible cuando un parámetro (dentro del intervalo de cálculo) tiene
3 o más resultados dentro del límite. En caso contrario, los valores
predeterminados estarán vacíos.

 En total, se pueden guardar tres conjuntos de valores predeterminados


(para los niveles alto, normal y bajo de los controles respectivamente).

Imprimir

1. Haga clic en el botón “Impr"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea imprimir “Tod datos” o “Datos especif”. Si selecciona “Datos


especif”, debe introducir o seleccionar las fechas de inicio y de fin para especificar el
intervalo de datos que desea imprimir.

3. Haga clic en “OK” para iniciar la impresión y cerrar el cuadro de diálogo.

8-53
Uso de programas de CC

NOTA
 La línea verde y los valores correspondientes de los puntos de Cc no se
imprimirán.

Vista previa

1. Haga clic en el botón “Vista previa"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea mostrar una vista previa de “Tod datos” o “Datos especif”. Si
selecciona “Datos especif”, debe introducir o seleccionar las fechas de inicio y de fin
para especificar el intervalo de datos del que desea obtener una vista previa.

3. Haga clic en “OK” para ir a la ventana de vista previa.

4. Haga clic en el botón “Cerrar” para cerrar la ventana.

Revisión de la tabla de Cc X-B

1. Haga clic en "Cc” y seleccione "Cc X-B" en la lista desplegable "Programa Cc".

NOTA
 Si el ordenador se utiliza conectado a diferentes analizadores,
seleccione el que desea en la lista desplegable “Nombre analizador”
en la pantalla de Cc.

2. Haga clic en el botón “Tabla” para ir a la pantalla de revisión de la tabla de Cc X-B.

8-54
Uso de programas de CC

3. Puede arrastrar verticalmente la barra de desplazamiento situada a la derecha de la


tabla para examinar los resultados de Cc de los parámetros deseados. Puede arrastrar
horizontalmente la barra de desplazamiento situada debajo de la tabla para examinar
todos los resultados de Cc.

8-55
Uso de programas de CC

Introducción a la pantalla "Tabla"

2 1

1- Número de orden de los resultados de Cc guardados en el archivo de Cc (del más antiguo


al más reciente, de izquierda a derecha)
2- Resultado de Cc
3- Parámetros de Cc (mostrados en el mismo orden que en la pantalla Gráf)
4- Señal de Cc: La señal "H" o "L" (u otras señales configuradas en “Configuración general”
de la DMU) marcará los resultados que estén fuera de los límites
5- La posición relativa del punto de Cc resaltado y el total de puntos de Cc guardados en ese
momento.

8-56
Uso de programas de CC

Eliminar (administrador)

Con el nivel de acceso de administrador, puede eliminar datos de la tabla de Cc.


1. Haga clic en el botón “Elimin"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea eliminar los “Datos actuales” o “Tod datos”.

NOTA
 Si elige eliminar los "Datos actuales", asegúrese de seleccionar los
datos correctos.

3. Haga clic en el botón "OK" para eliminar los datos especificados y cerrar el cuadro de
diálogo.

NOTA
 La operación de eliminación se anotará en el registro.

8-57
Uso de programas de CC

Imprimir

1. Haga clic en el botón “Impr"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea imprimir “Tod datos” o “Datos especif”. Si selecciona “Datos


especif”, debe introducir o seleccionar las fechas de inicio y de fin para especificar el
intervalo de datos que desea imprimir.

3. Haga clic en “OK” para iniciar la impresión y cerrar el cuadro de diálogo.

Vista previa

1. Haga clic en el botón “Vista previa"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea mostrar una vista previa de “Tod datos” o “Datos especif”. Si
selecciona “Datos especif”, debe introducir o seleccionar las fechas de inicio y de fin
para especificar el intervalo de datos del que desea obtener una vista previa.

3. Haga clic en “OK” para ir a la ventana de vista previa.

4. Haga clic en el botón “Cerrar” para cerrar la ventana.

8-58
Uso de programas de CC

Comunicación

Si desea transmitir los resultados de Cc al software de gestión de datos externo o a LIS/HIS,


siga estos pasos:
1. Haga clic en el botón “Comunic."; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea transmitir “Tod datos” o “Datos especif”. Si selecciona “Datos


especif”, debe introducir o seleccionar las fechas de inicio y de fin para especificar el
intervalo de datos que desea transmitir.

3. Haga clic en el botón "Inic" para comenzar a transmitir los datos.

NOTA
 Si la comunicación automática está habilitada y se procesa una muestra
durante la transmisión de los datos de Cc, la comunicación automática del
resultado de la muestra comenzará una vez finalizada la transmisión de los
datos de Cc.

 Los datos de Cc guardados en el proceso de transmisión no se transmitirán.

Exportación de datos (administrador)

Si desea exportar la información y los resultados del archivo de Cc actual, siga estos pasos:
1. Haga clic en el botón “Export datos"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione el directorio de exportación en el cuadro emergente.

3. Introduzca el nombre de archivo de los datos que se van a exportar.

4. Seleccione el formato de los datos que se van a exportar. (Formato predeterminado: “.csv”)

5. Haga clic en el botón "Guar" para iniciar la exportación.

8-59
Uso de programas de CC

NOTA
 Los datos exportados se pueden modificar si es necesario, pero no se
pueden consultar en la pantalla "Histori".

 Puede hacer clic en el botón "Cancel" para cancelar la exportación en


curso.

8.4 Programa Cc media X


8.4.1 Configuración del Cc (administrador)

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

NOTA
 Si la casilla de verificación "En uso" de un archivo de Cc está seleccionada,
la información de Cc se transmitirá a la SPU cuando se establezca la
conexión y los resultados de Cc que coincidan se guardarán en este
archivo.

Antes de analizar un nuevo lote de controles con el programa media X, debe configurar un
archivo de Cc para cada lote de controles.
1. Haga clic en "Cc” y seleccione "Cc media X" en la lista desplegable "Programa Cc".

NOTA
 Si el ordenador se utiliza conectado a diferentes analizadores,
seleccione el que desea en la lista desplegable “Nombre analizador”
en la pantalla de Cc.

8-60
Uso de programas de CC

2. Haga clic en el botón “Config” para ir a la pantalla de configuración de Cc media X.

Para configurar el archivo de Cc, debe especificar los campos obligatorios “Info arch” y
“Destin/límite” de una de las siguientes formas:

 Lectura de la información proporcionada por el fabricante

 Entrada manual

 Lectura de los valores predeterminados guardados.

En la tabla “Info arch” hay tres columnas que no se pueden modificar:

 Nºarch. (número de orden del archivo de Cc)

 Editor (información del usuario que editó el archivo, con el formato “ID usu
(nombre usu)”)

 Datos/capacid existente (número de registros existentes respecto al número


máximo de registros que se puede guardar en el archivo)

8-61
Uso de programas de CC

Lectura de la información proporcionada por el fabricante

1. Haga clic en "Cc” y seleccione "Cc media X" en la lista desplegable "Programa Cc".

NOTA
 Si el ordenador se utiliza conectado a diferentes analizadores,
seleccione el que desea en la lista desplegable “Nombre analizador”
en la pantalla de Cc.

2. Haga clic en el botón “Config” para ir a la pantalla de configuración de Cc media X.

3. Seleccione un archivo de Cc vacío (de 1 a 60) en la tabla "Info arch”.

4. Haga clic en el botón “Leer archivo”; se abrirá un cuadro de mensaje.

8-62
Uso de programas de CC

5. Haga clic en el botón "Examinar" y seleccione la ruta de acceso a la información de Cc.

6. Haga clic en "OK" para cerrar el cuadro. Se abrirá un cuadro de diálogo con los
archivos de Cc para que pueda seleccionarlos.

NOTA
 Los archivos de Cc que se pueden seleccionar se muestran con el
formato "Nºlote (nivel)".

7. Seleccione un archivo de Cc y haga clic en "OK" para cerrar el cuadro de diálogo y


volver al cuadro de diálogo "Leer archivo". Se mostrará la ruta de acceso
seleccionada.

8. Seleccione "Leer destino/límite" y, a continuación, haga clic en "OK" para importar la


información de Cc al archivo de Cc actual.

8-63
Uso de programas de CC

NOTA
 Si no se selecciona “Leer destino/límite”, debe introducir el destino
y los límites manualmente.

9. Seleccione la fuente de control en la lista desplegable.

10. En las listas desplegables, seleccione el modo de presentación, el modo de muestreo y


el panel de pruebas de los análisis de Cc (para ver indicaciones de las abreviaturas del
panel de pruebas, consulte 6.7.1 Selección del modo de trabajo).

11. Active la casilla “En uso” si es necesario.

12. Haga clic en el botón “Guar” para guardar la información de Cc.

NOTA
 La fecha de caducidad no puede ser anterior a la fecha actual del
sistema.

Entrada manual

1. Haga clic en "Cc” y seleccione "Cc media X" en la lista desplegable "Programa Cc".

NOTA
 Si el ordenador se utiliza conectado a diferentes analizadores,
seleccione el que desea en la lista desplegable “Nombre analizador”
en la pantalla de Cc.

2. Haga clic en el botón “Config” para ir a la pantalla de configuración de Cc media X.

8-64
Uso de programas de CC

3. Seleccione un archivo de Cc vacío (de 1 a 60) en la tabla "Info arch”.

4. Introduzca el número de lote de los controles de una de las siguientes formas:

 Entrada manual

 Con un lector de códigos de barras externo

NOTA
 El número de lote no puede estar vacío, y se pueden introducir hasta
16 dígitos. Puede introducir números, letras y caracteres especiales,
pero no se permiten caracteres chinos.

5. Seleccione el nivel del control en la lista desplegable (L para nivel bajo, N para nivel
normal y H para nivel alto).

6. Introduzca la fecha de caducidad del lote o haga clic en la flecha desplegable para
seleccionar la fecha de caducidad en el control de fechas.

NOTA
 El formato de la fecha de caducidad viene determinado por la
configuración del ordenador.

 La fecha de caducidad no puede ser anterior a la fecha actual del


sistema.

7. Seleccione la fuente de control en la lista desplegable.

8-65
Uso de programas de CC

8. En las listas desplegables, seleccione el modo de presentación, el modo de muestreo y


el panel de pruebas de los análisis de Cc (para ver indicaciones de las abreviaturas del
panel de pruebas, consulte 6.7.1 Selección del modo de trabajo).

9. Active la casilla “En uso” si es necesario.

10. Introduzca manualmente los destinos y los límites de acuerdo con el prospecto del lote
de los controles.

11. Haga clic en el botón “Guar” para guardar la información de Cc.

Lectura de los valores predeterminados guardados

NOTA
 Si hay valores predeterminados guardados (destino y límites) para el nivel
actual, puede incorporar dichos valores al archivo de Cc actual. Para
obtener más información sobre cómo calcular y guardar los valores
predeterminados, consulte la sección 8.4.3 Revisión de los resultados de
C/c media X.

1. Haga clic en "Cc” y seleccione "Cc media X" en la lista desplegable "Programa Cc".

NOTA
 Si el ordenador se utiliza conectado a diferentes analizadores,
seleccione el que desea en la lista desplegable “Nombre analizador”
en la pantalla de Cc.

2. Haga clic en el botón “Config” para ir a la pantalla de configuración de Cc media X.

8-66
Uso de programas de CC

3. Seleccione un archivo de Cc vacío (de 1 a 60) en la tabla "Info arch”.

4. Introduzca el número de lote de los controles de una de las siguientes formas:

 Entrada manual

 Con un lector de códigos de barras externo

NOTA
 El número de lote no puede estar vacío, y se pueden introducir hasta
16 dígitos. Puede introducir números, letras y caracteres especiales,
pero no se permiten caracteres chinos.

5. Seleccione el nivel del control en la lista desplegable (L para nivel bajo, N para nivel
normal y H para nivel alto).

6. Introduzca la fecha de caducidad del lote o haga clic en la flecha desplegable para
seleccionar la fecha de caducidad en el control de fechas.

NOTA
 El formato de la fecha de caducidad viene determinado por la
configuración del ordenador.

 La fecha de caducidad no puede ser anterior a la fecha actual del


sistema.

7. Seleccione la fuente de control en la lista desplegable.

8-67
Uso de programas de CC

8. En las listas desplegables, seleccione el modo de presentación, el modo de muestreo y


el panel de pruebas de los análisis de Cc (para ver indicaciones de las abreviaturas del
panel de pruebas, consulte 6.7.1 Selección del modo de trabajo).

9. Seleccione la casilla “En uso” si fuera necesario.

10. Haga clic en el botón “Obt valores predet” para incorporar los destinos y los límites
predeterminados guardados (correspondientes al nivel actual) al archivo de Cc actual.

NOTA
 Si algunos de los parámetros que deben incluirse en el análisis de Cc no tiene
valores predeterminados, debe introducir manualmente el destino y los lí
mites;
si no desea incluir en el análisis de Cc algunos parámetros con valores
predeterminados, puede eliminar manualmente el destino y los límites de dichos
parámetros después de incorporar los valores predeterminados.

11. Haga clic en el botón “Guar” para guardar la información de Cc.

Configuración de los límites


Siga este procedimiento para ajustar el formato de visualización de los límites y el método de
cálculo de los límites predeterminados.
1. Haga clic en el botón "Est límites"; aparecerá el cuadro de diálogo siguiente.

2. Haga clic en “Por SD” para mostrar los límites como un valor absoluto.
o
Haga clic en “Por CV” para mostrar los límites como un porcentaje.

3. Si selecciona “Por SD”, haga clic en “2SD” o “3SD” para seleccionar dos o tres
desviaciones estándar como límite predeterminado.
Si selecciona “Por CV”, haga clic en “2CV” o “3CV” para seleccionar dos o tres
coeficientes de variación como límite predeterminado.

4. Haga clic en el botón “OK” para guardar y cerrar el cuadro del diálogo.

8-68
Uso de programas de CC

8.4.2 Procesamiento de controles


Después de editar la información de Cc, puede iniciar el análisis de Cc de una de las formas
siguientes en el modo de Cc seleccionado.

 OV-WB

 AL-WB

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

AVISO
 La sonda de muestras es punzante y potencialmente biopeligrosa. Procure
evitar el contacto con la sonda cuando trabaje cerca de ella.

 En los tubos de extracción sin tapa, existe el riesgo de que la muestra se


derrame y genere un peligro biológico. Extreme la precaución cuando
trabaje con tubos de extracción sin tapa.

 La rotura de un tubo de extracción podría provocar lesiones personales y/o


peligros biológicos. Extreme la precaución cuando coloque los tubos de
extracción en el soporte o cuando los retire de él, procurando que los tubos
no se rompan.

 Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados de los componentes móviles


para evitar lesiones.

 Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en el diafragma.


Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material
de laboratorio.

 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.

8-69
Uso de programas de CC

PRECAUCIÓN
 No reutilice productos desechables como los tubos de extracción, tubos de
ensayo, tubos capilares, etc.

 La agregación de las muestras puede provocar resultados analíticos


inexactos. Antes del análisis, compruebe si el control está aglutinado; en
caso afirmativo, trátelo conforme a los requisitos operativos del laboratorio.

NOTA
 Utilice siempre los productos desechables especificados por Mindray,
incluidos el tubo de vacío para extracción de sangre, tubos de centrífuga,
tubos capilares, etc.

 Si se cambia el modo de muestreo de "Prediluir" a "SangCom", el


analizador realizará el cambio automáticamente y se mostrará una barra de
progreso en la pantalla.

OV-WB

NOTA
 Una vez iniciado el análisis, no abra la cubierta frontal del analizador.

 La sonda de muestras debe estar separada del fondo del tubo al aspirar la
muestra. De lo contrario, el volumen aspirado podría no ser preciso.

 La punta de la sonda no debe entrar en contacto con el tubo de ensayo. De


lo contrario, la sangre podría derramarse.

1. Haga clic en el botón MENÚ de la pantalla y seleccione "Cc" en el menú emergente.

8-70
Uso de programas de CC

2. Haga clic en el botón "Confi"; se abrirá el cuadro de diálogo de configuración de Cc.

3. En “Tipo Cc” seleccione "Cc media X" y, a continuación, seleccione el archivo de Cc del
control que se va a procesar; después, haga clic en "OK" para volver a la pantalla de Cc.

NOTA
 Asegúrese de que el nivel del control que se va a procesar sea el
mismo que el del archivo de Cc actual, y de que el control no esté
caducado.

 La fecha de caducidad de los controles se muestra en rojo.

8-71
Uso de programas de CC

4. Prepare el control siguiendo las instrucciones de uso de los controles.

5. Procese el análisis de Cc:


1) Asegúrese de que el modo de análisis es "OV-WB" y de que el indicador del
analizador está en verde.
2) Agite la muestra de sangre completa tal y como se indica en la figura siguiente para
mezclarla a fondo.

3) Haga clic en el botón "Inici recue".


4) Coloque la muestra de sangre completa en la sonda de muestra.
5) Pulse la tecla de aspiración para iniciar el análisis de Cc.
6) Quite el control cuando oiga la señal acústica.
6. Cuando termine el análisis, los resultados de Cc se mostrarán en la pantalla actual y se
guardarán automáticamente en el archivo de Cc.

NOTA
 En cada archivo de Cc se pueden guardar hasta 372 resultados de
Cc.

7. Lleve a cabo los procedimientos anteriores para continuar procesando los análisis de
Cc si fuera necesario.

AL-WB

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

8-72
Uso de programas de CC

AVISO
 La sonda de muestras es punzante y potencialmente biopeligrosa. Procure
evitar el contacto con la sonda cuando trabaje cerca de ella.

 En los tubos de extracción sin tapa, existe el riesgo de que la muestra se


derrame y genere un peligro biológico. Extreme la precaución cuando
trabaje con tubos de extracción sin tapa.

 Tenga cuidado de no invertir el tubo de extracción durante la carga; en caso


contrario, podría romperse y suponer un peligro biológico.

 La rotura de un tubo de extracción podría provocar lesiones personales y/o


peligros biológicos. Extreme la precaución cuando coloque los tubos de
extracción en el soporte o cuando los retire de él, procurando que los tubos
no se rompan.

 La rotura de un tubo de extracción podría provocar lesiones personales y/o


peligros biológicos. Extreme las precauciones cuando coloque los tubos de
extracción en el autocargador o cuando los retire de él, procurando que los
tubos no se rompan.

 El impulsor empujará el soporte hacia el interior del autocargador. Retire las


manos del soporte antes de poner en marcha el autocargador.

 Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados de los componentes móviles


para evitar lesiones.

 Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en el diafragma.


Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material
de laboratorio.

 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.

PRECAUCIÓN
 No reutilice productos desechables como los tubos de extracción, tubos de
ensayo, tubos capilares, etc.

8-73
Uso de programas de CC

NOTA
 Una vez iniciado el análisis, no abra la cubierta frontal del analizador.

 Si una vez iniciado el análisis se produce un corte de corriente, debe retirar


los soportes manualmente y abrir la cubierta frontal para comprobar si hay
tubos caídos que haya que retirar.

 Utilice siempre los productos desechables especificados por Mindray,


incluidos el tubo de vacío para extracción de sangre, tubos de centrífuga,
tubos capilares, etc.

1. Haga clic en el botón MENÚ de la pantalla y seleccione "Cc" en el menú emergente.

2. Haga clic en el botón "Confi"; se abrirá el cuadro de diálogo de configuración de Cc.

8-74
Uso de programas de CC

3. En “Tipo Cc” seleccione "Cc media X" y, a continuación, seleccione el archivo de Cc


del control que se va a procesar; después, haga clic en "OK" para volver a la pantalla
de Cc.

NOTA
 Asegúrese de que el nivel del control que se va a procesar sea el
mismo que el del archivo de Cc actual, y de que el control no esté
caducado.

 La fecha de caducidad de los controles se muestra en rojo.

4. Prepare el control siguiendo las instrucciones de uso de los controles y pegue las
etiquetas de los códigos de barras en los viales de control (para obtener información
detallada sobre cómo pegar los códigos de barras, consulte 6.8.4 Etiquetas de códigos
de barras).

5. Procese el análisis de Cc:


1) Asegúrese de que el modo de Cc sea "AL-WB" y de que el icono de estado del
análisis y el indicador del analizador estén en verde.
2) Compruebe que las etiquetas de los códigos de barras están bien pegadas a los
envases de los controles.
3) Haga clic en el botón "Inici recue".
4) Coloque el control preparado en el soporte.
5) Coloque los soportes con los controles en la bandeja derecha del autocargador, con
el reverso de la marca "MINDRAY" del portador mirando hacia el analizador.
6) Pulse la tecla [Count] o haga clic en el botón "Recue" del cuadro de diálogo para
iniciar el procesamiento.
7) Una vez terminado el procesamiento, puede retirar los soportes por el lado izquierdo
del autocargador.
6. Cuando termine el análisis, los resultados de Cc se mostrarán en la pantalla actual y se
guardarán automáticamente en el archivo de Cc.

8-75
Uso de programas de CC

NOTA
 En cada archivo de Cc se pueden guardar hasta 372 resultados de
Cc.

7. Lleve a cabo los procedimientos anteriores para continuar procesando los análisis de
Cc si fuera necesario.

8.4.3 Revisión de los resultados de C/c media X


Tras realizar el análisis de C/c, puede revisar los resultados de C/c de dos formas distintas:

 Gráfico de Cc

 Tabla de Cc

Revisión del gráfico de Cc media X

1. Haga clic en "Cc" y seleccione "Cc media X" en la lista desplegable "Programa Cc"
para abrir la pantalla del gráfico Cc media X.

NOTA
 Si el ordenador se utiliza conectado a diferentes analizadores,
seleccione el que desea en la lista desplegable “Nombre analizador”
en la pantalla de Cc.

8-76
Uso de programas de CC

2. Seleccione el número de archivo de Cc que desea revisar; la pantalla mostrará la


información y el gráfico correspondientes.

3. Puede arrastrar la barra de desplazamiento situada a la derecha del gráfico para


examinar los gráficos de los parámetros. Puede arrastrar horizontalmente la barra de
desplazamiento situada debajo del gráfico para examinar todos los resultados de Cc.

Introducción a la pantalla "Gráf"

1
3
4

1- La media, SD y CV% de todos los resultados de Cc de cada parámetro del gráfico actual.
2- La fecha y hora de grabación de los puntos de Cc de la línea verde.
3- El operador que procesó el análisis de Cc y obtuvo los puntos de Cc de la línea verde.
4- El resultado de Cc correspondiente al punto de Cc en la línea verde.
5- La línea que conecta todos los puntos de Cc del mismo parámetro para mostrar la
tendencia. Los puntos de Cc de cada gráfico se muestran de izquierda a derecha, del más
antiguo al más reciente.
6- Punto de Cc actualmente seleccionado. El resultado del análisis del punto de Cc
seleccionado se indica debajo del parámetro. Un punto de Cc negro indica que el valor está
dentro del límite. Un punto de Cc rojo indica que el valor está fuera del límite.
7- La línea vertical verde se utiliza para identificar los puntos de Cc del mismo análisis, los
cuales se muestran en la línea cuando se selecciona uno de ellos.
8- El número de orden de los puntos de Cc en la línea verde y el número total de grupos de
puntos de Cc guardados en ese momento.

8-77
Uso de programas de CC

NOTA
 Los valores atípicos se excluyen del cálculo de la media, la SD y el CV%.

 En el caso de los archivos de Cc con resultados de Cc guardados, cuando


se realizan cambios en el destino o en los límites, los datos modificados se
resaltan en amarillo.

Eliminar (administrador)

Con el nivel de acceso de administrador puede eliminar los datos del gráfico de Cc.
1. Haga clic en el botón “Elimin"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea eliminar los “Datos actuales” o “Tod datos”.

NOTA
 Si elige eliminar los "Datos actuales", asegúrese de seleccionar los
datos correctos.

3. Haga clic en el botón "OK" para eliminar los datos especificados y cerrar el cuadro de
diálogo.

NOTA
 La operación de eliminación se anotará en el registro.

8-78
Uso de programas de CC

Nuevo Vial/Cancel vial nuevo

Si los resultados de Cc revisados se obtienen del análisis de un nuevo vial de control del
mismo lote, debe marcar los puntos de Cc del nuevo vial para distinguir sus resultados de Cc
de los antiguos.

1. Mueva la línea verde al primer punto de Cc del nuevo vial.

2. Haga clic en el botón “Nuevo vial”; aparecerá una línea azul en el punto de Cc del
nuevo vial.

3. Después de procesar otro nuevo vial de control (del mismo lote) y de guardar sus
resultados de Cc, puede marcar los puntos de Cc del nuevo vial siguiendo los pasos 1
y 2.

Para cancelar el identificador del nuevo vial, busque el identificador y haga clic en el botón
“Cancel vial nuevo”

Compar datos

Es posible comparar los gráficos de Cc del mismo parámetro obtenidos al procesar diferentes
lotes de control.
1. Haga clic en el botón “Compar datos” para ir a la pantalla de comparación de datos.

2. Seleccione el parámetro que desee comparar en la lista desplegable “Parámet”.

8-79
Uso de programas de CC

3. Especifique los números de los dos o tres archivos que desee comparar en las listas
desplegables “Nºarch”; se mostrará la información y los gráficos correspondientes.

4. Utilice los botones de flecha situados en la parte inferior para ir al punto de Cc primero,
último, anterior o siguiente.

5. Haga clic en “Impr” para imprimir la pantalla.

6. Haga clic en “Cerrar” para salir.

NOTA
 El color de las líneas que conectan los puntos de Cc en un archivo de Cc
varía en función del nivel del control. Los colores se definen en la parte
inferior izquierda de la pantalla “Compar datos" (L=nivel bajo; M=nivel
normal; H=nivel alto).

Ajustar el orden de los parámetros (administrador)

Con el nivel de acceso de administrador, puede ajustar el orden de los parámetros que
aparecen en el gráfico de Cc.
Siga estos pasos para ajustar el orden de los parámetros que aparecen en la pantalla del
gráfico de Cc.

1. Haga clic en el botón “Secuenc"; aparecerá un cuadro de diálogo.

8-80
Uso de programas de CC

2. Seleccione el parámetro que desea ajustar.

3. Utilice los botones de ordenación para moverlo arriba, abajo, al principio o al final.

4. Haga clic en el botón “OK” para guardar los cambios y cerrar el cuadro de diálogo.

Calcular y guardar los valores predeterminados (administrador)

Si hay tres o más resultados de Cc dentro de los límites para un parámetro de Cc, puede
seguir estos pasos para calcular y guardar el valor predeterminado del parámetro:

1. Haga clic en el botón "Calcul valores pred"; se dibujarán dos líneas negras para
delimitar el intervalo para calcular los valores predeterminados.
2. Haga clic y arrastre las dos líneas para especificar el principio y el final del intervalo
para el cálculo de los valores predeterminados.

3. La media, la SD y el CV% (a la derecha del gráfico) se actualizarán con los de los


nuevos resultados del cálculo del intervalo seleccionado.

4. Si desea guardar los nuevos resultados, puede hacer clic en el botón "Guardar val
pred" para guardar la media, la SD y el CV% actuales como valores predeterminados
de los niveles correspondientes (alto, normal, bajo). A continuación, desaparecen las
dos líneas de selección y la media, la SD y el CV% vuelven a los resultados calculados
a partir de todos los resultados de Cc.

8-81
Uso de programas de CC

NOTA
 El cálculo y la visualización de los valores predeterminados únicamente
está disponible cuando un parámetro (dentro del intervalo de cálculo) tiene
3 o más resultados dentro del límite. En caso contrario, los valores
predeterminados estarán vacíos.

 En total, se pueden guardar tres conjuntos de valores predeterminados


(para los niveles alto, normal y bajo de los controles respectivamente).

Introducción de los motivos de los datos atípicos (administrador)

Con el nivel de acceso de administrador, puede introducir los motivos de los datos atípicos.
1. Después de mover la línea verde al punto de Cc deseado, puede hacer clic en el botón
"Dat atíp" para mostrar los resultados de Cc, los destinos y los límites de todos los
parámetros (los resultados de Cc que excedan el límite se mostrarán en rojo) e
introducir los motivos de los datos atípicos.

2. Puede seleccionar uno de los motivos predefinidos o seleccionar la opción "Otros" y


escribir los motivos en el cuadro de texto (hasta 200 caracteres).

3. Haga clic en “OK” para guardar y salir.

8-82
Uso de programas de CC

NOTA
 Si introduce el motivo de los datos atípicos para un grupo de puntos de Cc
cuyo resultado está dentro de los límites, los datos de Cc correspondientes
aparecerán en rojo tanto en el gráfico de Cc como en la tabla de Cc. Los
datos volverán a ser negros si cancela el motivo de los datos atípicos y
guarda los cambios.

Imprimir

1. Haga clic en el botón “Impr"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea imprimir “Tod datos” o “Datos especif”. Si selecciona “Datos


especif”, debe introducir o seleccionar las fechas de inicio y de fin para especificar el
intervalo de datos que desea imprimir.

3. Haga clic en “OK” para iniciar la impresión y cerrar el cuadro de diálogo.

NOTA
 La línea verde y los valores correspondientes de los puntos de Cc no se
imprimirán.

8-83
Uso de programas de CC

Vista previa

1. Haga clic en el botón “Vista previa"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea mostrar una vista previa de Tod datos” o “Datos especif”. Si
selecciona Datos especif”, debe introducir o leccionar las fechas de inicio y de fin
para especificar el intervalo de datos del que desea obtener una vista previa.

3. Haga clic en OK” para ir a la ve ana de vista previa.

4. Haga clic en el botón “Cerrar” para cerrar la ve ana.

Revisión de la tabla de Cc media X

1. Haga clic en "Cc” y seleccione "Cc media X" en la lista desplegable "Programa Cc".

NOTA
 Si el ordenador se utiliza conectado a diferentes analizadores,
seleccione el que a en la lista desplegable “Nombre izador
en la pantalla de Cc.

2. Haga clic en la pestaña "Tabla" para abrir la pantalla de la tabla de Cc media X.

8-84
Uso de programas de CC

3. Seleccione el número de archivo de Cc que desea revisar y aparecerán en pantalla la


información y la tabla de Cc correspondientes.

4. Puede arrastrar verticalmente la barra de desplazamiento situada a la derecha de la


tabla para examinar los resultados de Cc de los parámetros deseados. Puede arrastrar
horizontalmente la barra de desplazamiento situada debajo de la tabla para examinar
todos los resultados de Cc.

8-85
Uso de programas de CC

Introducción a la pantalla "Tabla"

2 1

3
4

1- Número de orden de los resultados de Cc guardados en el archivo de Cc (del más antiguo


al más reciente, de izquierda a derecha)
2- Resultado de Cc
3- Parámetros de Cc (mostrados en el mismo orden que en la pantalla Gráf)
4- Señal de Cc: La señal "H" o "L" (u otras señales configuradas en “Configuración general”
de la DMU) marcará los resultados que estén fuera de los límites
5- La posición relativa del punto de Cc resaltado y el total de puntos de Cc guardados en ese
momento.

NOTA
 En el caso de los archivos de Cc con resultados de Cc guardados, cuando
se realizan cambios en el destino o en los límites, los datos modificados se
resaltan en amarillo.

8-86
Uso de programas de CC

Eliminar (administrador)

Con el nivel de acceso de administrador, puede eliminar datos de la tabla de Cc.


1. Haga clic en el botón “Elimin"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea eliminar los “Datos actuales” o “Tod datos”.

NOTA
 Si elige eliminar los "Datos actuales", asegúrese de seleccionar los
datos correctos.

3. Haga clic en el botón "OK" para eliminar los datos especificados y cerrar el cuadro de
diálogo.

NOTA
 La operación de eliminación se anotará en el registro.

8-87
Uso de programas de CC

Imprimir

1. Haga clic en el botón “Impr"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea imprimir “Tod datos” o “Datos especif”. Si selecciona “Datos


especif”, debe introducir o seleccionar las fechas de inicio y de fin para especificar el
intervalo de datos que desea imprimir.

3. Haga clic en “OK” para iniciar la impresión y cerrar el cuadro de diálogo.

Vista previa

1. Haga clic en el botón “Vista previa"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea mostrar una vista previa de “Tod datos” o “Datos especif”. Si
selecciona “Datos especif”, debe introducir o seleccionar las fechas de inicio y de fin
para especificar el intervalo de datos del que desea obtener una vista previa.

3. Haga clic en “OK” para ir a la ventana de vista previa.

4. Haga clic en el botón “Cerrar” para cerrar la ventana.

8-88
Uso de programas de CC

Comunicación

Si desea transmitir los resultados de Cc al software de gestión de datos externo o a LIS/HIS,


siga estos pasos:
1. Haga clic en el botón “Comunic."; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea transmitir “Tod datos” o “Datos especif”. Si selecciona “Datos


especif”, debe introducir o seleccionar las fechas de inicio y de fin para especificar el
intervalo de datos que desea transmitir.

3. Haga clic en el botón "Inic" para comenzar a transmitir los datos.

NOTA
 Si la comunicación automática está habilitada y se procesa una muestra
durante la transmisión de los datos de Cc, la comunicación automática del
resultado de la muestra comenzará una vez finalizada la transmisión de los
datos de Cc.

 Los datos de Cc guardados en el proceso de transmisión no se transmitirán.

Exportación de datos (administrador)

Si desea exportar la información y los resultados del archivo de Cc actual, siga estos pasos:
1. Haga clic en el botón “Export datos"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione el directorio de exportación en el cuadro emergente.

3. Si es necesario, modifique el nombre de archivo de los datos que va a exportar.

4. Seleccione el formato de los datos que se van a exportar. (Formato predeterminado: “.csv”)

5. Haga clic en el botón "Guar" para iniciar la exportación.

8-89
Uso de programas de CC

NOTA
 Los datos exportados se pueden modificar si es necesario, pero no se
pueden consultar en la pantalla "Histori".

 Puede hacer clic en el botón "Cancel" para cancelar la exportación en


curso.

Edición y guardado de los resultados (administrador)

Con el nivel de acceso de administrador puede seleccionar y editar resultados. Después de la


edición, haga clic en el botón "Guar" para guardar los cambios. Los resultados editados se
marcarán con una "E".

Restauración de los resultados (administrador)

Los resultados iniciales de la medición se pueden restaurar después de editarlos con un nivel
de acceso de administrador.
1. Haga clic en el botón "Restaurar".

2. Seleccione si desea restaurar los “Datos actuales” o “Tod datos”.

NOTA
 Si elige restaurar los "Datos actuales", asegúrese de seleccionar los
datos correctos.

3. Haga clic en el botón "OK" para eliminar los datos especificados y cerrar el cuadro de
diálogo.

8-90
Uso de programas de CC

8.5 Programa Cc R media X


8.5.1 Configuración de Cc (administrador)

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

NOTA
 Si la casilla de verificación "En uso" de un archivo de Cc está seleccionada,
la información de Cc se transmitirá a la SPU cuando se establezca la
conexión y los resultados de Cc que coincidan se guardarán en este
archivo.

Antes de analizar un nuevo lote de controles con el programa R media X, debe configurar un
archivo de Cc para cada lote de controles.
1. Haga clic en "Cc” y seleccione "Cc R media X" en la lista desplegable "Programa Cc".

NOTA
 Si el ordenador se utiliza conectado a diferentes analizadores,
seleccione el que desea en la lista desplegable “Nombre analizador”
en la pantalla de Cc.

2. Haga clic en el botón “Config” para ir a la pantalla de configuración de Cc R media X.

8-91
Uso de programas de CC

3. Seleccione un archivo de Cc vacío (de 1 a 60) en la tabla "Info arch”.

En la tabla “Info arch” hay tres columnas que no se pueden modificar:

 Nºarch. (número de orden del archivo de Cc)

 Editor (información del usuario que editó el archivo, con el formato “ID usu
(nombre usu)”)

 Datos/capacid existente (número de registros existentes respecto al número


máximo de registros que se puede guardar en el archivo)

Para configurar el archivo de Cc, debe introducir la información en “Info arch” de la siguiente
forma:
1. Introduzca el número de lote de los controles de una de las siguientes formas:

 Entrada manual

 Con un lector de códigos de barras externo

NOTA
 El número de lote no puede estar vacío, y se pueden introducir hasta
16 dígitos. Puede introducir números, letras y caracteres especiales,
pero no se permiten caracteres chinos.

2. Seleccione el nivel del control en la lista desplegable (L para nivel bajo, N para nivel
normal y H para nivel alto).

3. Introduzca la fecha de caducidad del lote o haga clic en la flecha desplegable para
seleccionar la fecha de caducidad en el control de fechas.

8-92
Uso de programas de CC

NOTA
 El formato de la fecha de caducidad viene determinado por la
configuración del ordenador.

 La fecha de caducidad no puede ser anterior a la fecha actual del


sistema.

4. Seleccione la fuente de control en la lista desplegable.

5. En las listas desplegables, seleccione el modo de presentación, el modo de muestreo y


el panel de pruebas de los análisis de Cc (para ver indicaciones de las abreviaturas del
panel de pruebas, consulte 6.7.1 Selección del modo de trabajo).

6. Active la casilla “En uso” si es necesario.

7. Haga clic en el botón “Guar” para guardar la información de Cc.

NOTA
 La casilla de verificación "En uso" de un archivo de Cc se activa
automáticamente cuando se guarda la configuración del archivo.

 En el caso de los archivos de Cc que tengan el mismo número de lote, panel


de pruebas de Cc e ID de muestra de Cc, solamente estará "En uso" el
último archivo guardado.

8.5.2 Procesamiento de controles


Después de editar la información de Cc, puede iniciar el análisis de Cc de una de las formas
siguientes en el modo de Cc seleccionado.

 OV-WB

 AL-WB

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

8-93
Uso de programas de CC

AVISO
 La sonda de muestras es punzante y puede suponer un peligro biológico.
Procure evitar el contacto con la sonda cuando trabaje cerca de ella.

 En los tubos de extracción sin tapa, existe el riesgo de que la muestra se


derrame y genere un peligro biológico. Extreme la precaución cuando
trabaje con tubos de extracción sin tapa.

 La rotura de un tubo de extracción podría provocar lesiones personales y/o


peligros biológicos. Extreme la precaución cuando coloque los tubos de
extracción en el soporte o cuando los retire de él, procurando que los tubos
no se rompan.

 Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados de los componentes móviles


para evitar lesiones.

 Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en el diafragma.


Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material
de laboratorio.

 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.

PRECAUCIÓN
 No reutilice productos desechables como los tubos de extracción, tubos de
ensayo, tubos capilares, etc.

 La agregación de las muestras puede provocar resultados analíticos


inexactos. Antes del análisis, compruebe si el control está aglutinado; en
caso afirmativo, trátelo conforme a los requisitos operativos del laboratorio.

NOTA
 Utilice siempre los productos desechables especificados por Mindray,
incluidos el tubo de vacío para extracción de sangre, tubos de centrífuga,
tubos capilares, etc.

 Si se cambia el modo de muestreo de "Prediluir" a "SangCom", el


analizador realizará el cambio automáticamente y se mostrará una barra de
progreso en la pantalla.

8-94
Uso de programas de CC

OV-WB

NOTA
 Una vez iniciado el análisis, no abra la cubierta frontal del analizador.

 La sonda de muestras debe estar separada del fondo del tubo al aspirar la
muestra. De lo contrario, el volumen aspirado podría no ser preciso.

 La punta de la sonda no debe entrar en contacto con el tubo de ensayo. De


lo contrario, la sangre podría derramarse.

1. Haga clic en el botón MENÚ de la pantalla y seleccione "Cc" en el menú emergente.

2. Haga clic en el botón "Confi"; se abrirá el cuadro de diálogo de configuración de Cc.

8-95
Uso de programas de CC

3. En “Tipo Cc” seleccione "Cc R media X" y, a continuación, seleccione el archivo de Cc


del control que se va a procesar; después, haga clic en "OK" para volver a la pantalla
de Cc.

NOTA
 Asegúrese de que el nivel del control que se va a procesar sea el
mismo que el del archivo de Cc actual, y de que el control no esté
caducado.

 La fecha de caducidad de los controles se muestra en rojo.

4. Prepare el control siguiendo las instrucciones de uso de los controles.

5. Procese el análisis de Cc:


1) Asegúrese de que el modo de análisis es "OV-WB" y de que el indicador del
analizador está en verde.
2) Agite la muestra de sangre completa tal y como se indica en la figura siguiente para
mezclarla a fondo.

3) Haga clic en el botón "Inici recue".

8-96
Uso de programas de CC

4) Coloque la muestra de sangre completa en la sonda de muestra.


5) Pulse la tecla de aspiración para iniciar el análisis de Cc.
6) Quite el control cuando oiga la señal acústica.
6. Cuando termine el análisis, los resultados de Cc se mostrarán en la pantalla actual y se
guardarán automáticamente en el archivo de Cc.

NOTA
 En cada archivo de Cc se pueden guardar hasta 372 resultados de
Cc.

7. Lleve a cabo los procedimientos anteriores para continuar procesando los análisis de
Cc si fuera necesario.

AL-WB

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

8-97
Uso de programas de CC

AVISO
 La sonda de muestras es punzante y potencialmente biopeligrosa. Procure
evitar el contacto con la sonda cuando trabaje cerca de ella.

 En los tubos de extracción sin tapa, existe el riesgo de que la muestra se


derrame y genere un peligro biológico. Extreme la precaución cuando
trabaje con tubos de extracción sin tapa.

 Tenga cuidado de no invertir el tubo de extracción durante la carga; en caso


contrario, podría romperse y suponer un peligro biológico.

 La rotura de un tubo de extracción podría provocar lesiones personales y/o


peligros biológicos. Extreme la precaución cuando coloque los tubos de
extracción en el soporte o cuando los retire de él, procurando que los tubos
no se rompan.

 La rotura de un tubo de extracción podría provocar lesiones personales y/o


peligros biológicos. Extreme las precauciones cuando coloque los tubos de
extracción en el autocargador o cuando los retire de él, procurando que los
tubos no se rompan.

 El impulsor empujará el soporte hacia el interior del autocargador. Retire las


manos del soporte antes de poner en marcha el autocargador.

 Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados de los componentes móviles


para evitar lesiones.

 Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en el diafragma.


Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material
de laboratorio.

 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.

PRECAUCIÓN
 No reutilice productos desechables como los tubos de extracción, tubos de
ensayo, tubos capilares, etc.

8-98
Uso de programas de CC

NOTA
 Una vez iniciado el análisis, no abra la cubierta frontal del analizador.

 Si una vez iniciado el análisis se produce un corte de corriente, debe retirar


los soportes manualmente y abrir la cubierta frontal para comprobar si hay
tubos caídos que haya que retirar.

 Utilice siempre los productos desechables especificados por Mindray,


incluidos el tubo de vacío para extracción de sangre, tubos de centrífuga,
tubos capilares, etc.

1. Haga clic en el botón MENÚ de la pantalla y seleccione "Cc" en el menú emergente.

2. Haga clic en el botón "Confi"; se abrirá el cuadro de diálogo de configuración de Cc.

8-99
Uso de programas de CC

3. En “Tipo Cc” seleccione "Cc R media X" y, a continuación, seleccione el archivo de Cc


del control que se va a procesar; después, haga clic en "OK" para volver a la pantalla
de Cc.

NOTA
 Asegúrese de que el nivel del control que se va a procesar sea el
mismo que el del archivo de Cc actual, y de que el control no esté
caducado.

 La fecha de caducidad de los controles se muestra en rojo.

4. Prepare el control siguiendo las instrucciones de uso de los controles y pegue las
etiquetas de los códigos de barras en los viales de control (para obtener información
detallada sobre cómo pegar los códigos de barras, consulte 6.8.4 Etiquetas de códigos
de barras).

5. Procese el análisis de Cc:


1) Asegúrese de que el modo de Cc sea "AL-WB" y de que el icono de estado del
análisis y el indicador del analizador estén en verde.
2) Compruebe que las etiquetas de los códigos de barras están bien pegadas a los
envases de los controles.
3) Haga clic en el botón "Inici recue".
4) Coloque el control preparado en el soporte.
5) Coloque los soportes con los controles en la bandeja derecha del autocargador, con
el reverso de la marca "MINDRAY" del portador mirando hacia el analizador.
6) Pulse la tecla [Count] o haga clic en el botón "Recue" del cuadro de diálogo para
iniciar el procesamiento.
7) Una vez terminado el procesamiento, puede retirar los soportes por el lado izquierdo
del autocargador.
6. Cuando termine el análisis, los resultados de Cc se mostrarán en la pantalla actual y se
guardarán automáticamente en el archivo de Cc.

8-100
Uso de programas de CC

NOTA
 En cada archivo de Cc se pueden guardar hasta 372 resultados de
Cc.

7. Lleve a cabo los procedimientos anteriores para continuar procesando los análisis de
Cc si fuera necesario.

8.5.3 Revisión de los resultados de Cc R media X


Tras realizar el análisis de Cc, puede revisar los resultados de Cc de dos formas distintas:

 Gráfico de Cc

 Tabla de Cc

Revisión del gráfico de Cc R media X

1. Haga clic en "Cc" y seleccione "Cc R media X" en la lista desplegable "Programa Cc"
para abrir la pantalla del gráfico de Cc R media X.

NOTA
 Si el ordenador se utiliza conectado a diferentes analizadores,
seleccione el que desea en la lista desplegable “Nombre analizador”
en la pantalla de Cc.

8-101
Uso de programas de CC

2. Seleccione el número de archivo de Cc que desea revisar; la pantalla mostrará la


información y el gráfico correspondientes.

3. Puede arrastrar la barra de desplazamiento situada a la derecha del gráfico para


examinar los gráficos de los parámetros. Puede arrastrar horizontalmente la barra de
desplazamiento situada debajo del gráfico para examinar todos los resultados de Cc.

Introducción a la pantalla "Gráf"

2 1

6
7

1- La media, SD y CV% de todos los resultados de Cc de cada parámetro del gráfico actual.
2- La fecha y hora de grabación de los puntos de Cc de la línea verde.
3- El operador que procesó el análisis de Cc y obtuvo los puntos de Cc de la línea verde.
4- El resultado de Cc correspondiente al punto de Cc en la línea verde.
5- La línea que conecta todos los puntos de Cc del mismo parámetro para mostrar la
tendencia. Los puntos de Cc de cada gráfico se muestran de izquierda a derecha, del más
antiguo al más reciente.
6- Punto de Cc actualmente seleccionado. El resultado del análisis del punto de Cc
seleccionado se indica debajo del parámetro. Un punto de Cc negro indica que el valor está
dentro del límite. Un punto de Cc rojo indica que el valor está fuera del límite.
7- La línea vertical verde se utiliza para identificar los puntos de Cc del mismo análisis, los
cuales se muestran en la línea cuando se selecciona uno de ellos.
8- El número de orden de los puntos de Cc en la línea verde y el número total de grupos de
puntos de Cc guardados en ese momento.

8-102
Uso de programas de CC

NOTA
 Los valores atípicos se excluyen del cálculo de la media, la SD y el CV%.

 En el caso de los archivos de Cc con resultados de Cc guardados, cuando


se realizan cambios en el destino o en los límites, los datos modificados se
resaltan en amarillo.

Eliminar (administrador)

Con el nivel de acceso de administrador puede eliminar los datos del gráfico de Cc.
1. Haga clic en el botón “Elimin"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea eliminar los “Datos actuales” o “Tod datos”.

NOTA
 Si elige eliminar los "Datos actuales", asegúrese de seleccionar los
datos correctos.

3. Haga clic en el botón "OK" para eliminar los datos especificados y cerrar el cuadro de
diálogo.

NOTA
 La operación de eliminación se anotará en el registro.

Nuevo Vial/Cancel vial nuevo

Si los resultados de Cc revisados se obtienen del análisis de un nuevo vial de control del
mismo lote, debe marcar los puntos de Cc del nuevo vial para distinguir sus resultados de Cc
de los antiguos.

8-103
Uso de programas de CC

1. Mueva la línea verde al primer punto de Cc del nuevo vial.

2. Haga clic en el botón “Nuevo vial”; aparecerá una línea azul en el punto de Cc del
nuevo vial.

3. Después de procesar otro nuevo vial de control (del mismo lote) y de guardar sus resultados
de Cc, puede marcar los puntos de Cc del nuevo vial siguiendo los pasos 1 y 2.

Para cancelar el identificador del nuevo vial, busque el identificador y haga clic en el botón
“Cancel vial nuevo”

Compar datos

Es posible comparar los gráficos de Cc del mismo parámetro obtenidos al procesar diferentes
lotes de control.
1. Haga clic en el botón “Compar datos” para ir a la pantalla de comparación de datos.

2. Seleccione el parámetro que desee comparar en la lista desplegable “Parám.”.

3. Especifique los números de los dos o tres archivos que desee comparar en las listas
desplegables “Nºarch”; se mostrará la información y los gráficos correspondientes.

4. Utilice los botones de flecha situados en la parte inferior para ir al punto de Cc primero,
último, anterior o siguiente.

5. Haga clic en “Impr” para imprimir la pantalla.

6. Haga clic en “Cerrar” para salir.

8-104
Uso de programas de CC

NOTA
 El color de las líneas que conectan los puntos de Cc en un archivo de Cc
varía en función del nivel del control. Los colores se definen en la parte
inferior izquierda de la pantalla “Compar datos" (L=nivel bajo; M=nivel
normal; H=nivel alto).

Ajustar el orden de los parámetros (administrador)

Con el nivel de acceso de administrador, puede ajustar el orden de los parámetros que
aparecen en el gráfico de Cc.
Siga estos pasos para ajustar el orden de los parámetros que aparecen en la pantalla del
gráfico de Cc.
1. Haga clic en el botón “Secuenc"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione el parámetro que desea ajustar.

3. Utilice los botones de ordenación para moverlo arriba, abajo, al principio o al final.

4. Haga clic en el botón “OK” para guardar los cambios y cerrar el cuadro de diálogo.

8-105
Uso de programas de CC

Introducción de los motivos de los datos atípicos (administrador)

Con el nivel de acceso de administrador, puede introducir los motivos de los datos atípicos.
1. Después de mover la línea verde al punto de Cc deseado, puede hacer clic en el botón
"Dat atíp" para mostrar los resultados de Cc, los destinos y los límites de todos los
parámetros (los resultados de Cc que excedan el límite se mostrarán en rojo) e
introducir los motivos de los datos atípicos.

2. Puede seleccionar uno de los motivos predefinidos o seleccionar la opción "Otros" y


escribir los motivos en el cuadro de texto (hasta 200 caracteres).

3. Haga clic en “OK” para guardar y salir.

NOTA
 Si introduce el motivo de los datos atípicos para un grupo de puntos de Cc
cuyo resultado está dentro de los límites, los datos de Cc correspondientes
aparecerán en rojo tanto en el gráfico de Cc como en la tabla de Cc. Los
datos volverán a ser negros si cancela el motivo de los datos atípicos y
guarda los cambios.

8-106
Uso de programas de CC

Imprimir

1. Haga clic en el botón “Impr"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea imprimir “Tod datos” o “Datos especif”. Si selecciona “Datos


especif”, debe introducir o seleccionar las fechas de inicio y de fin para especificar el
intervalo de datos que desea imprimir.

3. Haga clic en “OK” para iniciar la impresión y cerrar el cuadro de diálogo.

NOTA
 La línea verde y los valores correspondientes de los puntos de Cc no se
imprimirán.

Vista previa

1. Haga clic en el botón “Vista previa"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea mostrar una vista previa de “Tod datos” o “Datos especif”. Si
selecciona “Datos especif”, debe introducir o seleccionar las fechas de inicio y de fin
para especificar el intervalo de datos del que desea obtener una vista previa.

8-107
Uso de programas de CC

3. Haga clic en “OK” para ir a la ventana de vista previa.

4. Haga clic en el botón “Cerrar” para cerrar la ventana.

Revisión de la tabla de Cc R media X

1. Haga clic en "Cc” y seleccione "Cc R media X" en la lista desplegable "Programa Cc".

NOTA
 Si el ordenador se utiliza conectado a diferentes analizadores,
seleccione el que desea en la lista desplegable “Nombre analizador”
en la pantalla de Cc.

2. Haga clic en la pestaña "Tabla" para abrir la pantalla de la tabla de Cc R media X.

3. Seleccione el número de archivo de Cc que desea revisar y aparecerán en pantalla la


información y la tabla de Cc correspondientes.

4. Puede arrastrar verticalmente la barra de desplazamiento situada a la derecha de la


tabla para examinar los resultados de Cc de los parámetros deseados. Puede arrastrar
horizontalmente la barra de desplazamiento situada debajo de la tabla para examinar
todos los resultados de Cc.

8-108
Uso de programas de CC

Introducción a la pantalla "Tabla"

2 1

1- Número de orden de los resultados de Cc guardados en el archivo de Cc (del más antiguo


al más reciente, de izquierda a derecha)
2- Resultado de Cc
3- Parámetros de Cc (mostrados en el mismo orden que en la pantalla Gráf)
4- Señal de Cc: La señal "H" o "L" (u otras señales configuradas en “Configuración general”
de la DMU) marcará los resultados que estén fuera de los límites
5- La posición relativa del punto de Cc resaltado y el total de puntos de Cc guardados en ese
momento.

NOTA
 En el caso de los archivos de Cc con resultados de Cc guardados, cuando
se realizan cambios en el destino o en los límites, los datos modificados se
resaltan en amarillo.

8-109
Uso de programas de CC

Eliminar (administrador)

Con el nivel de acceso de administrador, puede eliminar datos de la tabla de Cc.


1. Haga clic en el botón “Elimin"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea eliminar los “Datos actuales” o “Tod datos”.

NOTA
 Si elige eliminar los "Datos actuales", asegúrese de seleccionar los
datos correctos.

3. Haga clic en el botón "OK" para eliminar los datos especificados y cerrar el cuadro de
diálogo.

NOTA
 La operación de eliminación se anotará en el registro.

8-110
Uso de programas de CC

Imprimir

1. Haga clic en el botón “Impr"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea imprimir “Tod datos” o “Datos especif”. Si selecciona “Datos


especif”, debe introducir o seleccionar las fechas de inicio y de fin para especificar el
intervalo de datos que desea imprimir.

3. Haga clic en “OK” para iniciar la impresión y cerrar el cuadro de diálogo.

Vista previa

1. Haga clic en el botón “Vista previa"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea mostrar una vista previa de “Tod datos” o “Datos especif”. Si
selecciona “Datos especif”, debe introducir o seleccionar las fechas de inicio y de fin
para especificar el intervalo de datos del que desea obtener una vista previa.

3. Haga clic en “OK” para ir a la ventana de vista previa.

4. Haga clic en el botón “Cerrar” para cerrar la ventana.

8-111
Uso de programas de CC

Comunicación

Si desea transmitir los resultados de Cc al software de gestión de datos externo o a LIS/HIS,


siga estos pasos:
1. Haga clic en el botón “Comunic."; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea transmitir “Tod datos” o “Datos especif”. Si selecciona “Datos


especif”, debe introducir o seleccionar las fechas de inicio y de fin para especificar el
intervalo de datos que desea transmitir.

3. Haga clic en el botón "Inic" para comenzar a transmitir los datos.

NOTA
 Si la comunicación automática está habilitada y se procesa una muestra
durante la transmisión de los datos de Cc, la comunicación automática del
resultado de la muestra comenzará una vez finalizada la transmisión de los
datos de Cc.

 Los datos de Cc guardados en el proceso de transmisión no se transmitirán.

Exportación de datos (administrador)

Si desea exportar la información y los resultados del archivo de Cc actual, siga estos pasos:
1. Haga clic en el botón “Export datos"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione el directorio de exportación en el cuadro emergente.

3. Si es necesario, modifique el nombre de archivo de los datos que va a exportar.

4. Seleccione el formato de los datos que se van a exportar. (Formato predeterminado: “.csv”)

5. Haga clic en el botón "Guar" para iniciar la exportación.

8-112
Uso de programas de CC

NOTA
 Los datos exportados se pueden modificar si es necesario, pero no se
pueden consultar en la pantalla "Histori".

 Puede hacer clic en el botón "Cancel" para cancelar la exportación en


curso.

Edición y guardado de los resultados (administrador)

Con el nivel de acceso de administrador puede seleccionar y editar resultados. Después de la


edición, haga clic en el botón "Guar" para guardar los cambios. Los resultados editados se
marcarán con una "E".

Restauración de los resultados (administrador)

Los resultados iniciales de la medición se pueden restaurar después de editarlos con un nivel
de acceso de administrador.
1. Haga clic en el botón "Restaurar".

2. Seleccione si desea restaurar los “Datos actuales” o “Tod datos”.

NOTA
 Si elige restaurar los "Datos actuales", asegúrese de seleccionar los
datos correctos.

3. Haga clic en el botón "OK" para eliminar los datos especificados y cerrar el cuadro de
diálogo.

8-113
Uso de programas de CC

8.6 Programa Cc X-M


8.6.1 Principio del Cc X-M
El análisis X-M es un análisis de media móvil ponderada que emplea valores obtenidos de
muestras de pacientes. Utiliza los parámetros de CBC, DIFF, NRBC y RET para indicar el
funcionamiento del aparado de hematología. Para hacer un uso eficaz de X-M es necesario
seleccionar muestras al azar y obtener una sección transversal normal de pacientes; de este
modo, se evita que los valores de los índices resulten sesgados.
El analizador implementa el Cc X-M en los 33 parámetros (excepto en los parámetros RUO);
cada grupo de muestras para el análisis X-M consta de 2 a 500 resultados obtenidos del
análisis normal, tanto en modo WB como en modo PD. El analizador puede guardar hasta
1000 resultados de Cc X-M. Cuando los resultados de CC guardados alcanzan el número
máximo, el resultado más reciente sobrescribe los más antiguos.

8.6.2 Configuración de Cc (administrador)

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

1. Haga clic en "Cc” y seleccione "Cc X-M" en la lista desplegable "Programa Cc".

NOTA
 Si el ordenador se utiliza conectado a diferentes analizadores,
seleccione el que desea en la lista desplegable “Nombre analizador”
en la pantalla de Cc.

2. Haga clic en el botón “Config” para ir a la pantalla de configuración de Cc X-M.

8-114
Uso de programas de CC

En la pantalla de configuración de Cc X-M, puede configurar la información de “Cc X-M”, el


“Destin/límite” y la “Config valid muestr”.

Configuración de la información de Cc

1. En el cuadro de texto "Muestr/Lote" de la pantalla de configuración de Cc X-M puede


especificar la cantidad de muestras, entre 2 (valor predeterminado) y 500, que se
incluirán en el cálculo de un punto de Cc X-M.

2. Seleccione “En” para activar el Cc X-M; todas las muestras compatibles con la
configuración de validación de muestras se incluirán en el cálculo del Cc X-M.
o
Seleccione “Cerrar” para desactivar el Cc X-M.

Configuración del destino y el límite


Antes del análisis de Cc X-M, debe configurar el destino y el límite para cada parámetro de la
pantalla de configuración de Cc X-M, de una de las siguientes formas:

 Entrada manual

 Lectura de los valores predeterminados guardados.

NOTA
 Las unidades de los destinos y los límites se ajustan a la configuración de la
pantalla de configuración “Unid parámetro”. Consulte 5.3.5 Unidades de
parámetros (administrador) ("Confi" > "Unid parámetro") para obtener más
información.

8-115
Uso de programas de CC

Entrada manual

1. En la pantalla de configuración de Cc X-M, introduzca manualmente los destinos y los


límites en la tabla “Destin/límite”.

NOTA
 No deje en blanco ninguno de los destinos y límites de los
parámetros de Cc.

 Cuando se utiliza por primera vez, la configuración predeterminada


proporciona los valores predeterminados de los destinos y límites de
todos los parámetros de Cc.

2. Haga clic en el botón “Guar” para guardar los cambios.

Lectura de los valores predeterminados guardados

NOTA
 Si hay valores predeterminados guardados (destino y límites) para el Cc
X-M, puede leerlos en la pantalla de configuración de Cc X-M. Para obtener
más información sobre cómo calcular y guardar los valores
predeterminados, consulte la sección 8.6.4 Revisión de los resultados de Cc
X-M.

1. En la pantalla de configuración de Cc X-M, haga clic en el botón "Obt valores predet"


para leer el destino y los límites predeterminados guardados en la pantalla de
configuración de Cc X-M.

NOTA
 No deje en blanco ninguno de los destinos y límites de los
parámetros de Cc.

 Si alguno de los parámetros no tiene valores predeterminados, debe


introducirlos manualmente.

2. Haga clic en el botón “Guar” para guardar los cambios.

8-116
Uso de programas de CC

Configuración de los límites

Siga este procedimiento para ajustar el formato de visualización de los límites y el método de
cálculo de los límites predeterminados.
1. En la pantalla de configuración de Cc X-M, haga clic en el botón “Est límites”; se abrirá
el siguiente cuadro de diálogo.

2. Haga clic en “Por SD” para mostrar los límites como un valor absoluto.
o
Haga clic en “Por CV” para mostrar los límites como un porcentaje.

3. Si selecciona “Por SD”, haga clic en “2SD” o “3SD” para seleccionar dos o tres
desviaciones estándar como límite predeterminado.
Si selecciona “Por CV”, haga clic en “2CV” o “3CV” para seleccionar dos o tres
coeficientes de variación como límite predeterminado.

4. Haga clic en el botón “OK” para guardar y cerrar el cuadro del diálogo.

Configuración de la validez de la muestra


En Cc X-M, los resultados de las muestras que cumplan alguna de las siguientes condiciones
no se considerarán válidos y no podrán utilizarse en el cálculo del Cc.

 Resultados de muestras que excedan el rango de linealidad;

 Resultados de fondo;

 Resultados de muestra que no cumplan los requisitos enumerados en "Configuración de


la validez de la muestra";

 Datos de Cc para L-J, media X y Cc R media X;

 Datos de calibración;

 Resultados generados con errores que pueden afectar a la precisión de los resultados
(volumen de aspiración insuficiente u obstrucción, por ejemplo).

8-117
Uso de programas de CC

"Config valid muestr" sirve para configurar los intervalos de resultados de Cc X-M válidos.
Los resultados de las muestras solo se podrán utilizar en el cálculo del Cc X-M cuando los
resultados de todos estos parámetros se encuentren dentro de los intervalos especificados.
Siga estos pasos para configurar la validez de la muestra:

1. En la pantalla de configuración de Cc X-M, establezca los límites superior e inferior de


los parámetros en el área de configuración de la validez de las muestras.
2. Haga clic en "Guar" para guardar la configuración.

NOTA
 En la configuración de la validez de las muestras, el límite superior debe ser
mayor que el límite inferior. En caso contrario, se le pedirá que lo revise.
 Los intervalos válidos de los parámetros son sus intervalos de visualización.
 Todas las entradas deben ser números con un solo signo decimal. La
longitud del número introducido no puede ser mayor que la longitud del
cuadro de texto.
 Una vez modificado el intervalo de validez, los resultados anteriores no se
utilizan en los cálculos de Cc como resultados válidos. Por ejemplo, si
hacen falta 20 muestras válidas para el cálculo del Cc X-M y cambia el
intervalo de validez después de haber adquirido 10 grupos de resultados de
muestras válidos, se descartarán estos 10 grupos y sólo se utilizarán en el
cálculo del Cc los resultados de muestras válidos generados con
posterioridad.
 Las unidades de los límites superior e inferior se ajustan a la configuración
de la pantalla de configuración “Unid parámetro”. Consulte 5.3.5 Unidades
de parámetros (administrador) ("Confi" > "Unid parámetro") para obtener
más información.

8.6.3 Procesamiento de controles

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

8-118
Uso de programas de CC

Una vez editada la configuración de X-M, el sistema iniciará el procesamiento X-M


automáticamente.
Cada vez que se obtenga el número de resultados indicado en la configuración (entre 20 y
500), el sistema calculará un valor de X-B automáticamente. Puede revisar el resultado en el
gráfico de Cc X-M o en la tabla de Cc X-M.

8.6.4 Revisión de los resultados de Cc X-M


Revisión del gráfico de Cc X-M

1. Haga clic en "Cc" y seleccione "Cc X-M" en la lista desplegable "Programa Cc" para
abrir la pantalla del gráfico de Cc X-M.

NOTA
 Si el ordenador se utiliza conectado a diferentes analizadores,
seleccione el que desea en la lista desplegable “Nombre analizador”
en la pantalla de Cc.

2. Puede arrastrar la barra de desplazamiento situada a la derecha del gráfico para


examinar los gráficos de los parámetros. Puede arrastrar horizontalmente la barra de
desplazamiento situada debajo del gráfico para examinar todos los resultados de Cc.

8-119
Uso de programas de CC

Introducción a la pantalla "Gráf"

2
1

1- La media, SD y CV% de todos los resultados de Cc de cada parámetro del gráfico actual.
2- La fecha y hora de grabación de los puntos de Cc de la línea verde.
3- El resultado de Cc correspondiente al punto de Cc en la línea verde.
4- La línea que conecta todos los puntos de Cc del mismo parámetro para mostrar la
tendencia. Los puntos de Cc de cada gráfico se muestran de izquierda a derecha, del más
antiguo al más reciente.
5- Punto de Cc actualmente seleccionado. El resultado del análisis del punto de Cc
seleccionado se indica debajo del parámetro. Un punto de Cc negro indica que el valor está
dentro del límite. Un punto de Cc rojo indica que el valor está fuera del límite.
6- La línea vertical verde se utiliza para identificar los puntos de Cc del mismo análisis, los
cuales se muestran en la línea cuando se selecciona uno de ellos.
7- El número de orden de los puntos de Cc en la línea verde y el número total de grupos de
puntos de Cc guardados en ese momento.

NOTA
 Los valores atípicos se excluyen del cálculo de la media, la SD y el CV%.

8-120
Uso de programas de CC

Eliminar (administrador)

Con el nivel de acceso de administrador puede eliminar los datos del gráfico de Cc.
1. Haga clic en el botón “Elimin"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccio e si desea eliminar Datos


los “actuales” o “Tod datos”.

NOTA
 Si elige eliminar los "Datos actuales", asegúrese de seleccionar los
datos correctos.

3. Haga clic en el botón "OK" para eliminar los datos especificados y cerrar el cuadro de
diálogo.

NOTA
 La operación de eliminación se anotará en el registro.

Calcular y guardar los valores predeterminados (administrador)

Si hay tres o más resultados de Cc dentro de los límites para un parámetro de Cc, puede
seguir estos pasos para calcular y guardar el valor predeterminado del parámetro:

1. Haga clic en el botón "Calcul valores pred"; se dibujarán dos líneas negras para
delimitar el intervalo para calcular los valores predeterminados.
2. Haga clic y arrastre las dos líneas para especificar el principio y el final del intervalo
para el cálculo de los valores predeterminados.

3. La media, la SD y el CV% (a la derecha del gráfico) se actualizarán con los de los


nuevos resultados del cálculo del intervalo seleccionado.

8-121
Uso de programas de CC

4. Si desea guardar los nuevos resultados, puede hacer clic en el botón "Guardar val
pred" para guardar la media, la SD y el CV% actuales como valores predeterminados
de los niveles correspondientes (alto, normal, bajo). A continuación, desaparecen las
dos líneas de selección y la media, la SD y el CV% vuelven a los resultados calculados
a partir de todos los resultados de Cc.

NOTA
 El cálculo y la visualización de los valores predeterminados únicamente
está disponible cuando un parámetro (dentro del intervalo de cálculo) tiene
3 o más resultados dentro del límite. En caso contrario, los valores
predeterminados estarán vacíos.

 En total, se pueden guardar tres conjuntos de valores predeterminados


(para los niveles alto, normal y bajo de los controles respectivamente).

Imprimir

1. Haga clic en el botón “Impr"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea imprimir “Tod datos” o “Datos especif”. Si selecciona “Datos


especif”, debe introducir o seleccionar las fechas de inicio y de fin para especificar el
intervalo de datos que desea imprimir.

3. Haga clic en “OK” para iniciar la impresión y cerrar el cuadro de diálogo.

NOTA
 La línea verde y los valores correspondientes de los puntos de Cc no se
imprimirán.

8-122
Uso de programas de CC

Vista previa

1. Haga clic en el botón “Vista previa"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea mostrar una vista previa de “Tod datos” o “Datos especif”. Si
selecciona “Datos especif”, debe introducir o seleccionar las fechas de inicio y de fin
para especificar el intervalo de datos del que desea obtener una vista previa.

3. Haga clic en “OK” para ir a la ventana de vista previa.

4. Haga clic en el botón “Cerrar” para cerrar la ventana.

8-123
Uso de programas de CC

Revisión de la tabla de Cc X-M

1. Haga clic en "Cc” y seleccione "Cc X-M" en la lista desplegable "Programa Cc".

NOTA
 Si el ordenador se utiliza conectado a diferentes analizadores,
seleccione el que desea en la lista desplegable “Nombre analizador”
en la pantalla de Cc.

2. Haga clic en el botón “Tabla” para ir a la pantalla de revisión de la tabla de Cc X-M.

3. Puede arrastrar verticalmente la barra de desplazamiento situada a la derecha de la


tabla para examinar los resultados de Cc de los parámetros deseados. Puede arrastrar
horizontalmente la barra de desplazamiento situada debajo de la tabla para examinar
todos los resultados de Cc.

8-124
Uso de programas de CC

Introducción a la pantalla "Tabla"

1- Número de orden de los resultados de Cc guardados en el archivo de Cc (del más antiguo


al más reciente, de izquierda a derecha)
2- Resultado de Cc
3- Parámetros de Cc (mostrados en el mismo orden que en la pantalla Gráf)
4- Señal de Cc: La señal "H" o "L" (u otras señales configuradas en “Configuración general”
de la DMU) marcará los resultados que estén fuera de los límites
5- La posición relativa del punto de Cc resaltado y el total de puntos de Cc guardados en ese
momento.

Eliminar (administrador)

Con el nivel de acceso de administrador, puede eliminar datos de la tabla de Cc.


1. Haga clic en el botón “Elimin"; aparecerá un cuadro de diálogo.

8-125
Uso de programas de CC

2. Seleccione si desea eliminar los “Datos actuales” o “Tod datos”.

NOTA
 Si elige eliminar los "Datos actuales", asegúrese de seleccionar los
datos correctos.

3. Haga clic en el botón "OK" para eliminar los datos especificados y cerrar el cuadro de
diálogo.

NOTA
 La operación de eliminación se anotará en el registro.

Imprimir

1. Haga clic en el botón “Impr"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea imprimir “Tod datos” o “Datos especif”. Si selecciona “Datos


especif”, debe introducir o seleccionar las fechas de inicio y de fin para especificar el
intervalo de datos que desea imprimir.

3. Haga clic en “OK” para iniciar la impresión y cerrar el cuadro de diálogo.

8-126
Uso de programas de CC

Vista previa

1. Haga clic en el botón “Vista previa"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione si desea mostrar una vista previa de “Tod datos” o “Datos especif”. Si
selecciona “Datos especif”, debe introducir o seleccionar las fechas de inicio y de fin
para especificar el intervalo de datos del que desea obtener una vista previa.

3. Haga clic en “OK” para ir a la ventana de vista previa.

4. Haga clic en el botón “Cerrar” para cerrar la ventana.

Comunicación

Si desea transmitir los resultados de Cc al software de gestión de datos externo o a LIS/HIS,


siga estos pasos:
1. Haga clic en el botón “Comunic."; aparecerá un cuadro de diálogo.

8-127
Uso de programas de CC

2. Seleccione si desea transmitir “Tod datos” o “Datos especif”. Si selecciona “Datos


especif”, debe introducir o seleccionar las fechas de inicio y de fin para especificar el
intervalo de datos que desea transmitir.

3. Haga clic en el botón "Inic" para comenzar a transmitir los datos.

NOTA
 Si la comunicación automática está habilitada y se procesa una muestra
durante la transmisión de los datos de Cc, la comunicación automática del
resultado de la muestra comenzará una vez finalizada la transmisión de los
datos de Cc.

 Los datos de Cc guardados en el proceso de transmisión no se


transmitirán.

Exportación de datos (administrador)

Si desea exportar la información y los resultados del archivo de Cc actual, siga estos pasos:
1. Haga clic en el botón “Export datos"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione el directorio de exportación en el cuadro emergente.

3. Si es necesario, modifique el nombre de archivo de los datos que va a exportar.

4. Seleccione el formato de los datos que se van a exportar. (Formato predeterminado:


“.csv”)

5. Haga clic en el botón "Guar" para iniciar la exportación.

NOTA
 Los datos exportados se pueden modificar si es necesario, pero no se
pueden consultar en la pantalla "Histori".

 Puede hacer clic en el botón "Cancel" para cancelar la exportación en


curso.

8-128
9 Calibración del analizador

9.1 Introducción
La calibración es un procedimiento para estandarizar el analizador determinando su
desviación en ciertas condiciones. Para obtener resultados precisos en los análisis de
muestras, calibre el analizador siempre que sea necesario siguiendo el procedimiento que se
describe a continuación.
En este analizador, hay tres programas de calibración disponibles: calibración manual,
calibración automática con calibradores y calibración automática con muestras de sangre
reciente.
Los programas de calibración pueden calibrar todos los parámetros WBC, RBC, HGB, MCV y
PLT, o parte de ellos.

NOTA
 Los procedimientos de calibración sólo pueden llevarlos a cabo usuarios
con estatus de administrador.

 Sólo se deben utilizar los calibradores y reactivos especificados por


Mindray. Almacene y utilice los calibradores y reactivos tal como se indica
en las instrucciones de uso de los calibradores y reactivos.

 El analizador identifica una muestra como muestra de calibración solo si el


análisis se inicia desde la pantalla “Calibración”.

 El cálculo de la reproducibilidad está incluido en el procedimiento de


calibración.

9-1
Calibración del analizador

9.2 Cuándo hay que realizar la calibración


El analizador se calibra en fábrica justo antes de su envío. Electrónicamente es estable y no
requiere una recalibración frecuente, siempre que se utilice y se mantenga de conformidad
con las instrucciones de este manual. Sólo será necesario volver a calibrar el analizador en
los siguientes casos:

 va a utilizar el analizador por primera vez (normalmente lo hará un representante


autorizado de Mindray al instalarlo).

 se ha cambiado un componente analítico.

 se va a volver a utilizar el analizador después de estar almacenado durante un periodo


largo.

 los resultados del control de calidad indican que puede que haya un problema.

NOTA
 Es preciso calibrar todos los parámetros de la medición antes de poder
utilizar las lecturas del analizador como resultados válidos de análisis.

9-2
Calibración del analizador

9.3 Modo de calibración


9.3.1 Preparación
Realice los siguientes procedimientos de calibración previa antes de realizar la calibración. Si
se detectan problemas durante estas comprobaciones, no intente calibrar el analizador. Si es
necesario, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de Mindray o con
el distribuidor local para solicitar asistencia.
1. Compruebe que se han preparado suficientes reactivos para la calibración. Es
necesario iniciar la calibración si los reactivos se agotan durante el proceso.

2. Compruebe los resultados de fondo (en el caso de la calibración al iniciar) o del


recuento de blanco. Si el analizador alerta de la existencia de resultados de fondo
anómalos, consulte el 11 Solución de problemas para ver las soluciones.

3. Entre en la pantalla "Recue" y procese un vial de una muestra de sangre 10 veces


consecutivas. Acceda a la pantalla de revisión de la “Tabla” para comprobar la
reproducibilidad de los diez procesamientos y asegúrese de que cumplen los
siguientes requisitos.
Parámet Rango Reproducibilidad de Reproducibilidad
sangre completa prediluida
CV%/desviación CV%/desviación
absoluta (d) absoluta (d)
WBC 9
≥4×10 /l ≤ 2,5% ≤ 4,0%
RBC ≥3,5×1012/l ≤ 1,5% ≤ 2,0%
HGB ≤ 1,0%
(110-180) g/l ≤ 2,0%
Intervalo**≤3,0
MCV (80-100) fl ≤ 1,0% ≤ 3,0%

PLT ≥100×109/l ≤ 4,0% ≤ 8,0%

NOTA
 Si está utilizando sangre reciente para realizar la prueba de
reproducibilidad, compruebe que el volumen de la muestra es
adecuado (volumen de muestra sugerido: mínimo de 3,0 ml en modo
de vial abierto; mínimo de 3,5 ml en modo de autocarga).

 Si está utilizando sangre reciente en modo AL-WB para realizar la


prueba de reproducibilidad, tenga en cuenta que las veces que perfore
el tubo pueden afectar a la precisión de los resultados de la prueba.

9-3
Calibración del analizador

4. Procese un vial de control de nivel alto 3 veces consecutivas e, inmediatamente


después, procese el diluyente 3 veces consecutivas. Calcule el remanente mediante la
siguiente ecuación.

Los remanentes calculados deben cumplir los requisitos de la tabla siguiente.

Parámet Remanente
WBC ≤1,0%

RBC ≤1,0%

HGB ≤1,0%
HCT ≤1,0%
PLT ≤1,0%

9-4
Calibración del analizador

5.

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas


que hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como
guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio
seguros cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan
estado en contacto con ellas en el laboratorio.

AVISO
 La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener
materiales que comporten riesgos biológicos. Procure evitar el
contacto con la sonda cuando trabaje cerca de ella.
 Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en el
diafragma. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como
guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos seguros de
manipulación del material de laboratorio.
 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante
agua y, en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los
reactivos entran accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con
abundante agua y sométase inmediatamente a una revisión médica.
 Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados de los componentes
móviles para evitar lesiones.
 Asegúrese de desechar los reactivos, los residuos, las muestras, los
consumibles, etc. de acuerdo con las disposiciones legales aplicables.

PRECAUCIÓN
 No reutilice productos desechables como los tubos de extracción,
tubos de ensayo, tubos capilares, etc.

NOTA
 Sólo se deben utilizar los controles y reactivos especificados por
Mindray. Almacene y utilice los controles y reactivos tal como se
indica en las instrucciones acerca del uso de controles y reactivos.
 Utilice siempre los productos desechables especificados por
Mindray, incluidos el tubo de vacío para extracción de sangre, tubos
de centrífuga, tubos capilares, etc.

9-5
Calibración del analizador

9.3.2 Calibración manual ("Menú" > "Calibración" > "Manual")

NOTA
 Si inicia una sesión con el nivel de acceso de operador, solo podrá ver los
factores de calibración. Para llevar a cabo la calibración, cierre la sesión y
vuelva a iniciarla con un nivel de acceso de administrador.

Para calibrar el analizador, haga lo siguiente:

1. En la pantalla de calibración “Manual”, compruebe los factores de calibración y calcule


los nuevos factores mediante la siguiente ecuación.

Por ejemplo: supongamos que el valor de referencia de WBC de un calibrador es 8,4, y


que el factor de calibración actual del modo de sangre completa es 98,9%.
Procese el calibrador en el modo de sangre completa 10 veces consecutivas y anote
los resultados de WBC de los 10 procesamientos para calcular: 8.1, 8.0, 8.1, 8.1, 8.3,
8.3, 8.2, 8.0, 8.1, 8.3. El CV obtenido es del 1,5% y la Media es 8,16, por lo que
cumplen los requisitos.
De este modo, se obtiene el nuevo factor de calibración:
98.90%  8.4
Nuevo factor   101.81%
8.16
Los factores de calibración calculados deben estar entre el 75,00% y el 125,00%. En
caso de que un factor de calibración no sea válido, trate de averiguar la razón (por
ejemplo, el material de calibración no se ha mezclado bien, manejo incorrecto, etc.). A
continuación, vuelva a calibrar el analizador y a calcular los factores de calibración.

9-6
Calibración del analizador

NOTA
 Los factores de calibración introducidos deben estar comprendidos
entre el 75,00% y el 125,00% (con una precisión de dos decimales).

2. Especifique los nuevos factores de calibración en la celda de factor del parámetro que
haya que calibrar.

3. Si cambia de pantalla después de introducir el nuevo factor de calibración, se mostrará


un mensaje.

 Si los factores de calibración introducidos son válidos, cuando salga de la pantalla


aparecerá un cuadro de diálogo.

Toque “Sí” para guardar los nuevos factores de calibración; la fecha de calibración del
parámetro correspondiente cambia a la fecha actual del sistema y se registra en el
historial de calibraciones. A continuación, cierre el cuadro de diálogo y cambie a otra
pantalla.

 Si los factores de calibración introducidos no son válidos, cuando cambie a otra


pantalla aparecerá un cuadro de diálogo.

Toque "Sí" para cerrar el cuadro de diálogo y cambiar a otra pantalla sin guardar los
cambios; los factores de calibración y las fechas originales permanecerán iguales.

9-7
Calibración del analizador

9.3.3 Calibración con un calibrador (administrador) ("Menú" >


"Calibración" > "Calibrador")

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

NOTA
 La calibración mediante un calibrador sólo puede realizarse en el modo de
sangre completa.

 Solo se deben utilizar calibradores especificados por Mindray. Mindray no


se responsabiliza de ningún resultado erróneo debido al uso de otros
calibradores.

9-8
Calibración del analizador

Para calibrar el analizador con calibradores, utilice el siguiente procedimiento:

1. Especifique el número de lote del calibrador en el cuadro “Nºlote”.

NOTA
 Consulte el nº de lote, la fecha de caducidad y el destino en las
instrucciones de uso de los calibradores.

 Es necesario introducir el número de lote.

2. Introduzca la “Fecha de caducidad”.

NOTA
 Por defecto, la fecha de caducidad es la fecha actual del sistema.

 La fecha de caducidad no puede ser anterior a la fecha actual del


sistema.

3. Introduzca los destinos en las celdas "Destin".

NOTA
 La fecha de caducidad introducida debe ser la fecha de caducidad
impresa en la etiqueta o la fecha de caducidad del vial abierto, la que
sea anterior. La fecha de caducidad correspondiente tras la apertura
del vial se calcula de la siguiente forma: fecha de apertura del envase
+ días de estabilidad del envase abierto.

4. Prepare el calibrador siguiendo las instrucciones de uso de los calibradores.

5. Pulse la tecla de aspiración para iniciar la calibración; el cuadro de mensaje se cerrará


automáticamente y aparecerá una barra de progreso.

6. Después del análisis, la barra de progreso de la calibración se cerrará


automáticamente y el analizador tendrá respuestas diferentes para los diferentes
resultados del análisis.

 Una vez concluido el procesamiento actual, si hay algún parámetro cuyos datos de
calibración estén fuera de su intervalo de linealidad pero dentro del intervalo de
visualización, la lista mostrará los datos de calibración y aparecerá un cuadro de
mensaje.

9-9
Calibración del analizador

Toque "OK" para cerrar el cuadro de mensaje; los datos se eliminarán de la tabla y no
se guardarán automáticamente.

 Una vez concluido el procesamiento, si hay algún parámetro cuyos datos de


calibración esté fuera del intervalo de visualización, la lista mostrará los valores no
numéricos del parámetro "***" y aparecerá un cuadro de mensaje.

Toque "OK" para cerrar el cuadro de mensaje; los datos se eliminarán de la tabla y no
se guardarán automáticamente.

 Los resultados válidos dentro del intervalo de linealidad se mostrarán


directamente.

NOTA
 Los resultados válidos de la calibración se resaltarán según la
configuración predeterminada, y se utilizarán para calcular los factores de
calibración.

7. Si no se han calculado los factores de calibración y cambia a otra pantalla, aparecerá


un cuadro de mensaje.

9-10
Calibración del analizador

Toque "Sí" para cambiar a otra pantalla, descartar los datos de calibración y cerrar el
cuadro de mensaje. Los factores de calibración originales se conservan.

8. Una vez realizados n recuentos de calibración (n≥5) en una muestra, el analizador


calculará automáticamente la media, el CV% y los factores de calibración de todos los
datos de calibración resaltados.

Puede seleccionar varios datos para calcular los factores de calibración, pero estos
solo se obtienen después de seleccionar al menos cinco grupos de datos.

NOTA
 El CV% fuera de intervalo no influye en la visualización de los
factores de calibración.

 Cuando se alcancen 10 datos de calibración válidos en la lista, se


mostrará el cuadro de mensaje "Calibración finalizada". Si pulsa de
nuevo la tecla de aspiración, el analizador emitirá una señal acústica
y no iniciará el análisis.

9. Existen dos casos en los que podría cambiar a otra pantalla:

 Si los factores de calibración de cualquiera de los parámetros están fuera del


intervalo [75% a 125%] o el CV% de cualquiera de los parámetros excede la
reproducibilidad estándar, no se guardarán los factores de calibración calculados
de ninguno de los parámetros y aparecerá un cuadro de mensaje.

Toque "Sí" para cerrar el cuadro de diálogo y cambiar a otra pantalla. No cambiarán los
factores de calibración y la fecha de ninguno de los parámetros.

9-11
Calibración del analizador

 Si los factores de calibración calculados de todos los parámetros están dentro del
intervalo [75% a 125%] y los CV% de todos los parámetros también están dentro
de la reproducibilidad estándar, se abrirá un cuadro de mensaje.

Toque "Sí" para guardar los nuevos factores de calibración, cerrar el cuadro de diálogo
y cambiar a otra pantalla.

9.3.4 Calibración con sangre reciente (administrador)


("Menú" > "Calibración" > "Sang recien")

Para calibrar el analizador con muestras de sangre reciente, haga lo siguiente.

1. Prepare entre 3 y 5 muestras de sangre reciente normales como se indica en 6.6


Preparación de las muestras.

2. Procese cada una de las muestras preparadas en el instrumento de referencia (o


mediante el método de referencia) al menos tres veces. Calcule los valores medios y
utilícelos como destinos.

9-12
Calibración del analizador

3. Seleccione el ID de la muestra actual en las casillas "Muestr 1 - Muestr 5" del lado
izquierdo de la pantalla.

4. Introduzca los destinos en los cuadros de texto "Destin".

5. Prepare una muestra de sangre reciente.

6. Pulse la tecla de aspiración para iniciar la calibración; el cuadro de diálogo se cerrará


automáticamente y aparecerá una barra de progreso.

7. Después del análisis, la barra de progreso de la calibración se cerrará


automáticamente y el analizador tendrá respuestas diferentes para los diferentes
resultados del análisis.

 Si los resultados están fuera del intervalo de linealidad pero dentro del intervalo de
visualización, cuando los resultados se muestren en la tabla se abrirá un cuadro
de diálogo.

Toque "OK" para cerrar el cuadro de diálogo; los resultados se eliminarán de la tabla y
no se guardarán automáticamente.

 Si los resultados están fuera del intervalo de visualización, los valores de los
parámetros no numéricos se leerán como "***" y se abrirá un cuadro de diálogo.

Toque "OK" para cerrar el cuadro de diálogo; los resultados se eliminarán de la tabla y
no se guardarán automáticamente.

 Los resultados válidos dentro del intervalo de linealidad se mostrarán directamente.

9-13
Calibración del analizador

NOTA
 Los resultados válidos de la calibración se resaltarán según la
configuración predeterminada, y se utilizarán para calcular los
factores de calibración.

8. Una vez realizados n recuentos de calibración (n≥5) en una muestra, el analizador


calculará automáticamente la media, el CV% y los factores de calibración de todos los
datos de calibración resaltados.
Puede seleccionar varios grupos de datos (al menos 5) para calcular los factores de
calibración.

NOTA
 El CV% fuera de intervalo no influye en la visualización de los
factores de calibración.

 Cuando el número de datos de calibración válidos en la tabla llega a


10, aparece el cuadro de diálogo "Calibración sangre reciente
completada."; si pulsa de nuevo la tecla de aspiración, el analizador
comenzará a emitir una señal acústica y no iniciará el análisis.

9. Para obtener los factores de calibración de todas las muestras, seleccione otro ID de
muestra de calibración y siga los pasos 6 a 8.

10. Al cambiar a otra muestra de sangre pueden darse varios casos:

 Si los factores de calibración de la muestra de sangre no son válidos o el CV% de


alguno de los parámetros excede el estándar de reproducibilidad, al cambiar a otra
muestra de sangre se abrirá un cuadro de diálogo.

Toque "Sí" para vaciar el destino especificado de la muestra actual, todos los datos de
calibración obtenidos y todos los valores calculados, incluidos los factores de
calibración; a continuación, cierre el cuadro de diálogo y cambie a otra muestra de
sangre.

 Si no se han calculado los factores de calibración, se abrirá un cuadro de diálogo.

9-14
Calibración del analizador

Toque “Sí” para vaciar el destino especificado de la muestra actual y todos los datos de
calibración obtenidos; a continuación, cierre el cuadro de diálogo y cambie a otra
muestra de sangre.

Si los factores de calibración de la muestra son válidos y el CV% de ninguno de los


parámetros supera el estándar de reproducibilidad, puede cambiar a otra muestra de
sangre directamente.

11. Después de obtener factores de calibración de al menos tres muestras de sangre


reciente, toque el botón "Calcular" para acceder a la pantalla del cálculo de la
calibración.

12. Para seleccionar o anular la selección de los factores de calibración de una muestra de
sangre para el cálculo de los factores de calibración medios, toque los factores
correspondientes.
Los factores de calibración seleccionados se resaltarán y, cuando se hayan
seleccionado tres o más grupos de factores, el CV% se volverá a calcular
automáticamente en función de los factores de calibración seleccionados.

9-15
Calibración del analizador

NOTA
 El CV% fuera de intervalo no influye en la visualización de los
factores de calibración.

Una vez seleccionados tres o más grupos de factores de calibración, el factor de


calibración medio se vuelve a calcular automáticamente en función de los factores de
calibración seleccionados. Los factores de calibración medios no se consideran válidos
si la desviación del valor absoluto de los factores de calibración incluidos en el cálculo
de la media respecto a los factores de calibración originales alcanza o supera el 5%; al
salir de la pantalla de calibración de sangre reciente se abrirá un cuadro de diálogo.

Pulse "Sí" para cerrar el cuadro de diálogo y salir con los datos de calibración actuales
vacíos y, a continuación, cambie a otra pantalla.
Toque "No" para volver a la pantalla actual. Los factores de calibración medios no
válidos se muestran en rojo seguidos del signo "?".

13. Si los factores de calibración medios no se han calculado, cuando salga de la pantalla
de calibración de sangre reciente o cambie a otro modo de calibración se abrirá un
cuadro de diálogo.

Toque "Sí" para descartar los datos de calibración, cierre el cuadro de diálogo y cambie
a otra pantalla o modo de calibración. Los factores de calibración y la fecha originales
siguen siendo los mismos.

9-16
Calibración del analizador

14. Si los factores de calibración medios calculados son válidos, cuando salga de la
pantalla de calibración de sangre reciente o cambie a otro modo de calibración, se
abrirá un cuadro de diálogo.

Toque "Sí" para guardar los factores de calibración medios actuales y actualizar los
factores de calibración y la fecha en la tabla de la pantalla "Factores de calibración".
A continuación, puede cambiar a otra pantalla o modo de calibración. Toque "No" para
cerrar el cuadro de diálogo y cambiar a otra pantalla o modo de calibración sin guardar
los factores de calibración medios ni los datos de calibración.

9.3.5 Comprobación de factores de calibración


Es recomendable que lleve a cabo los pasos siguientes para comprobar los factores de
calibración:
1. Utilice el calibrador al menos tres veces y compruebe si las medias de los resultados
obtenidos se encuentran dentro de los intervalos esperados.
2. Ejecute controles alto, normal y bajo, cada uno tres veces como mínimo, y compruebe si las
medias de los resultados obtenidos están dentro de los intervalos esperados.
3. Procese al menos tres muestras de sangre reciente con valores de referencia conocidos,
cada una seis veces como mínimo, y compruebe si las medias de los resultados obtenidos
están dentro de los intervalos esperados.

9-17
Calibración del analizador

9.4 Historial de calibración ("Menú" > "Calibración" > "Histori")

En la tabla de la pantalla se muestran la fecha, el operador de calibración, el método de


calibración y el modo de calibración de las últimas 100 calibraciones, con la más reciente en
primer lugar (n.º1). Si se han llevado a cabo más de 100 calibraciones, se sobrescribirá el
resultado más antiguo. Haga clic en los botones de flecha para ver toda la tabla. No se puede
modificar ni eliminar el contenido de la tabla.

9-18
Calibración del analizador

9.4.1 Calibración de la pantalla táctil ("Menú" >

"Calibración" > "Pant táctil")

PRECAUCIÓN
 No golpee ni utilice objetos afilados en la pantalla táctil.

NOTA
 No haga clic con el ratón para calibrar la pantalla táctil.

1. Toque el botón “Cal. pantalla táctil” que aparece en el centro de la pantalla.

2. Toque el punto rojo situado en la esquina superior izquierda de la pantalla, tal y como se
indica en la pantalla, para comenzar la calibración.

3. A continuación, toque el punto rojo situado en la esquina inferior derecha de la pantalla.

4. Toque el área rectangular azul situada en el centro de la pantalla; la calibración termina y


la pantalla se restablece al cabo de un 1 segundo.

9-19
10 Servicio del analizador

10.1 Introducción
Los procedimientos de mantenimiento preventivo y correctivo son necesarios para mantener
el analizador en buenas condiciones de funcionamiento. Este analizador proporciona varias
funciones de mantenimiento con este objetivo.
En este capítulo, se indica el modo de utilización de las funciones proporcionadas para
mantener y solucionar los problemas del analizador.

 Todos los componentes y las superficies del analizador son potencialmente


infecciosos, por lo que debe tomar medidas de protección adecuadas para
el funcionamiento o el mantenimiento del aparato.

PRECAUCIÓN
 La realización de procedimientos de mantenimiento no autorizados puede
dañar el analizador. No realice ningún procedimiento de mantenimiento que
no se describa en este capítulo.

 En caso de que surjan problemas no especificados en este manual,


póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de Mindray
o con el distribuidor local para obtener ayuda.

 Utilice únicamente piezas suministradas por Mindray para el


mantenimiento. Para cualquier consulta, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente de Mindray o con el distribuidor local.

 Cuando realice las tareas de mantenimiento, tome precauciones para evitar


el contacto con la parte punzante de la sonda de muestras.

10-1
Servicio del analizador

10.2 Gestión de los reactivos

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

AVISO
 Asegúrese de eliminar los reactivos, los residuos, las muestras, los
consumibles, etc. de acuerdo con la normativa gubernamental aplicable.

 Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en el diafragma.


Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material
de laboratorio.

 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.

PRECAUCIÓN
 Para garantizar la exactitud de la medición, no mezcle el nuevo envase de
reactivo con los restos del envase sustituido.

NOTA
 Procure que el envase del diluyente no se golpee ni colisione con otros
objetos. De lo contrario, las alarmas podrían no funcionar correctamente.

10-2
Servicio del analizador

Los reactivos deben sustituirse inmediatamente si su nivel es bajo, se agotan, están


caducados o es necesario para resolver un error. Siga estos pasos:

 Sustituya el reactivo que desee por un envase nuevo (consulte la sección 10.8.2 para
obtener más información).

 Termine de configurar el reactivo en la SPU. (Consulte la sección 5.2.3 para obtener


más información).

También puede consultar la información de los reactivos (fecha de caducidad, volumen


residual, etc.) en la pantalla de configuración de reactivos de la SPU.

10.3 Mantenimiento del analizador mediante el


programa de servicio
10.3.1 Cuándo y porqué
Procedimiento Cuándo limpiar Porqué limpiar
Sustitución de reactivos Después de sustituir el envase del Eliminar el reactivo anterior
reactivo por uno nuevo del sistema fluídico
Cebado del reactivo  El reactivo está contaminado Eliminar el reactivo anterior
 Se detecten burbujas WBC/RBC del sistema fluídico

Eliminación de burbujas Cuando se encuentran distribuciones Para eliminar burbujas de la


de la cámara de flujo anómalas en los diagramas de cámara de flujo
dispersión
Limpieza del sistema Cuando todos los recuentos del Para limpiar el sistema
fluídico blanco exceden sus límites fluídico
Mantenimiento del Cuando se necesite Para limpiar los
limpiador de sondas (del componentes especificados
sistema fluídico, cámara
de flujo, SRV o abertura)
Desobstrucción de la Cuando se detecta una obstrucción Desobstruir la abertura
abertura de la abertura
Embalaje Cuando el analizador va a estar Retirar los restos de reactivo
inactivo durante un período del sistema fluídico
prolongado (más de 10 días)

10-3
Servicio del analizador

10.3.2 Sustitución del reactivo ("Menú" > "Servic." >

"Reactiv" > "Reempl reactivo")


El operador puede utilizar este programa para sustituir el reactivo del sistema fluídico
después de sustituir el envase de reactivo por uno nuevo o cuando se necesite.

AVISO
 Asegúrese de eliminar los reactivos, los residuos, las muestras, los
consumibles, etc. de acuerdo con la normativa gubernamental aplicable.

 Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en el diafragma.


Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material
de laboratorio.

 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.

10-4
Servicio del analizador

En esta pantalla puede sustituir los siguientes reactivos del sistema fluídico:

 DILUYENTE M-68DS

 LISANTE M-68LH

 LISANTE M-68LB

 LISANTE M-68LN

 LISANTE M-68LD

 DILUYENTE M-68DR

 COLORANTE M-68FN

 COLORANTE M-68FD

 COLORANTE M-68FR

NOTA
 Procure que el envase del diluyente no se golpee ni colisione con otros
objetos. De lo contrario, las alarmas podrían no funcionar correctamente.

Siga este procedimiento para sustituir los reactivos:


1. Toque el reactivo que desea sustituir para comenzar la sustitución.

2. Cuando termine de reemplazarlo aparecerá un mensaje.

3. Toque “OK” para cerrar el cuadro de diálogo.

4. Si fuera necesario, siga los procedimientos anteriores para sustituir otros reactivos.

10-5
Servicio del analizador

10.3.3 Cebado del reactivo ("Menú" > "Servic." > "Reactivo" >

"Cebado reactivo")

AVISO
 Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en el diafragma.
Utilice un equipo de protección aséptica adecuado (como guantes y bata de
laboratorio) y realice procedimientos seguros de manipulación del material
de laboratorio.

 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.

10-6
Servicio del analizador

En esta pantalla puede cebar los siguientes reactivos:

 DILUYENTE M-68DS

 LISANTE M-68LH

 LISANTE M-68LB

 LISANTE M-68LN

 LISANTE M-68LD

 DILUYENTE M-68DR

 COLORANTE M-68FN

 COLORANTE M-68FD

 COLORANTE M-68FR

NOTA
 Procure que el envase del diluyente no se golpee ni colisione con otros
objetos. De lo contrario, las alarmas podrían no funcionar correctamente.

Siga este procedimiento para cebar los reactivos:


1. Toque el reactivo que desea cebar para comenzar el cebado.

2. Cuando termine de cebar aparecerá un mensaje.

3. Toque “OK” para cerrar el cuadro de diálogo.

4. Si fuera necesario, siga los procedimientos anteriores para cebar otros reactivos.

10-7
Servicio del analizador

10.3.4 Limpieza ("Menú" > "Servic." > "Limpieza")

Siga este procedimiento para limpiar:


1. Toque el botón del componente que desea limpiar.

2. Cuando termine la limpieza aparecerá un mensaje.

3. Toque “OK” para cerrar el cuadro de diálogo.

4. Si fuera necesario, siga los procedimientos anteriores para limpiar otros componentes.

10-8
Servicio del analizador

10.3.5 Mantenimiento ("Menú" > "Servic." > "Mantenimiento")

Mantenimiento con limpiador de sondas


El limpiador de sondas se puede utilizar para limpiar los siguientes componentes:

 Sistema fluídico

 Cámara de flujo

 Válvula del rotador de muestras (SRV)

 Abertura

Siga este procedimiento para realizar el mantenimiento:


1. En la pantalla "Mantenim", toque el icono del componente cuyo mantenimiento desea
realizar.

2. Toque "Sí" y proceda tal y como se indica en el cuadro de diálogo hasta que aparezca
el cuadro de cuenta atrás del mantenimiento.

10-9
Servicio del analizador

3. Una vez finalizado el mantenimiento, aparecerá el cuadro de diálogo "Mantenimiento


finalizado". Toque “OK” para cerrar el cuadro de diálogo.

Mantenimiento de las aberturas


Desobstrucción

Siga este procedimiento para desobstruir:


1. Toque el botón "Desobs" de la pantalla "Mantenim".

2. Cuando finalice la desobstrucción, aparecerá un mensaje.

3. Toque “OK” para cerrar el cuadro de diálogo.

10-10
Servicio del analizador

10.3.6 Servicio del sistema fluídico ("Menú" > "Servic." >

"Fluídic")
Embalaje

Siga este procedimiento para embalar:


1. Toque “Embalaje”.

2. Toque "Sí" para llevar a cabo el procedimiento de recogida tal y como se indica en las
pantallas que aparecen.

3. Una vez terminado el embalaje, apague el analizador tal y como se le pide.

10-11
Servicio del analizador

10.3.7 Descarga del filtro


Periódicamente, el analizador realizará una descarga automáticamente del filtro para
garantizar su correcto funcionamiento. Cuando llegue el momento de realizar la operación,
se mostrará el mensaje siguiente.

El mensaje desaparecerá cuando termine el mantenimiento.

10.4 Comprobación del estado del analizador con el


programa de estado
La pantalla Estado muestra el estado actual del analizador. Puede comprobar el estado, que
incluye:

 Estadísticas

 Temperatura y presión

 Información de la versión

La información del estado de la pantalla Estado no se puede modificar, sólo se puede


examinar. Comprobar la información del estado en la pantalla Estado resulta útil para
localizar y eliminar errores del analizador.

10-12
Servicio del analizador

10.4.1 Temperatura y presión ("Menú" > "Estado" > "Temp y

presión")

Puede comprobar los valores de presión y temperatura de los diferentes componentes del
analizador. La pantalla muestra el valor actual de cada elemento y el intervalo normal
correspondiente, útiles para determinar y localizar errores del analizador.

10.4.2 Sensor de flotación ("Menú" > "Estado" > "Sens flotan")

Entre en la pantalla “Sens flotan”, espere unos segundos y aparecerá el estado de las
cisternas y el contenedor de residuos.

10-13
Servicio del analizador

10.4.3 Información de la versión ("Menú" > "Estado" > "Info

versión")

Puede consultar la información sobre la versión actual del software y el hardware del
analizador.

10.5 Visualización de los registros del historial


Los registros consignan las operaciones importantes realizadas en el analizador. Permite a
los operadores obtener acceso al historial de funcionamiento y al personal de servicio la
resolución de problemas.
La DMU puede guardar los registros de los dos últimos años. Si el número de registros
excede el límite superior, el registro más reciente sobrescribirá el más antiguo. Puede
examinar e imprimir los registros, pero no eliminarlos.
Haga clic en “Log” para acceder a la siguiente pantalla.

10-14
Servicio del analizador

10.5.1 Visualización de los registros


Definición del intervalo de fechas
Introduzca o seleccione las fechas inicial y final para definir el intervalo de fechas de los
registros que desea.

Selección de la fuente de los registros


Seleccione la fuente de los registros que desee en la lista desplegable; en ella puede
seleccionar todos los registros, los registros de la estación de trabajo PC o los registros
acerca de las SPU que se utilizaron para conectar a la DMU.

Selección del tipo de registro


Seleccione el tipo de registro que desea en los botones de la izquierda:

 Tod logs

 Config ajuste (administrador)

 Info error (administrador)

 Otros reg

10-15
Servicio del analizador

10.5.2 Exportación de los registros (administrador)

1. Haga clic en el botón “Export"; aparecerá un cuadro de diálogo.

2. Seleccione una de las siguientes opciones:

 Selec rango fecha

 Todos los registros

 Reg seleccionados

Si selecciona el primer botón de opción (para exportar los registros del intervalo de
fechas seleccionado), debe especificar las fechas inicial y final.

3. Haga clic en el botón “Examinar” para especificar el directorio donde se guardarán los
registros exportados.

4. Haga clic en “OK” para iniciar la exportación.

10-16
Servicio del analizador

10.6 Ajuste de la presión y el vacío


10.6.1 Introducción
El ajuste de la presión y el vacío de la unidad neumática es importante en el uso diario del
analizador. Si se notifica un error de presión o de vacío, siga las instrucciones de la
resolución de problemas para ajustar la presión o el vacío.

Presión/vacío Función
0,25 MPa Pone en marcha los cilindros y las válvulas de presión del
analizador.
0,16 MPa Pone en marcha el fluido de funda del sistema óptico.

0,07 MPa Pone en marcha el proceso de vaciado de residuos del analizador y


la dispensación de reactivos desde la bomba volumétrica.
0,04 MPa Pone en marcha el fluido de funda del módulo de medición de la
impedancia.
-0,04 MPa Pone en marcha el proceso de vaciado de residuos de los baños.

Ubicación de los reguladores de presión y vacío:

0,25MPa

10-17
Servicio del analizador

10.6.2 Ajuste de la presión y el vacío


Para ajustar la presión o el vacío, debe ir a la pantalla “Temperatura y presión”.
Toque "Menú" > "Estado" > "Temperatura y presión"

10-18
Servicio del analizador

Ajuste de la presión de 0,25 MPa

1. Afloje el tornillo de fijación del regulador de presión de 0,25 MPa con un destornillador
de estrella.

Tornillo de
fijación

2. Compruebe la válvula de presión en la columna “PS1 (250)” de la pantalla


“Temperatura y presión” y gire el mando de ajuste (en el sentido de las agujas del
reloj para aumentar la presión y en sentido contrario a las agujas del reloj para
disminuirla) hasta que el valor esté en el intervalo esperado ((250±10) kPa).

NOTA
 Si la presión aumenta demasiado durante el ajuste, redúzcala hasta el
nivel más bajo antes de volver a ajustarla al nivel que desee.

3. Apriete el tornillo de fijación del regulador de presión de 0,25 MPa una vez terminado el
ajuste.

10-19
Servicio del analizador

Ajuste de la presión de 0,16 MPa

1. Tire hacia fuera del regulador de presión de 0,16 MPa.

2. Compruebe la válvula de presión en la columna “PS2 (160)” de la pantalla


“Temperatura y presión” y gire el mando de ajuste (en el sentido de las agujas del
reloj para aumentar la presión y en sentido contrario a las agujas del reloj para
disminuirla) hasta que el valor esté en el intervalo esperado ((160±1) kPa).

3. Empuje el regulador hacia adentro una vez terminado el ajuste.

NOTA
 Si no puede introducir el regulador, gírelo un poco y empújelo.

Ajuste de la presión de 0,07 MPa

1. Tire hacia fuera del regulador de presión de 0,07 MPa.

10-20
Servicio del analizador

2. Compruebe la válvula de presión en la columna “PS3 (70)” de la pantalla “Temperatura


y presión” y gire el mando de ajuste (en el sentido de las agujas del reloj para
aumentar la presión y en sentido contrario a las agujas del reloj para disminuirla) hasta
que el valor esté en el intervalo esperado ((70±1) kPa).

3. Empuje el regulador hacia adentro una vez terminado el ajuste.

NOTA
 Si no puede introducir el regulador, gírelo un poco y empújelo.

Ajuste de la presión de 0,04 MPa

1. Tire hacia fuera del regulador de presión de 0,04 MPa.

2. Compruebe la válvula de presión en la columna “PS4 (40)” de la pantalla “Temperatura


y presión” y gire el mando de ajuste (en el sentido de las agujas del reloj para
aumentar la presión y en sentido contrario a las agujas del reloj para disminuirla) hasta
que el valor esté en el intervalo esperado ((40±1) kPa).

3. Empuje el regulador hacia adentro una vez terminado el ajuste.

NOTA
 Si no puede introducir el regulador, gírelo un poco y empújelo.

10-21
Servicio del analizador

Ajuste del vacío de -0,04 MPa

1. Gire la tuerca de la válvula de escape en sentido contrario a las agujas del reloj para
aflojarla.

Tuerca

2. Compruebe la válvula de presión en la columna “PS5 (-40)” de la pantalla


“Temperatura y presión” y gire el mando de ajuste (en el sentido de las agujas del
reloj para aumentar el vacío y en sentido contrario a las agujas del reloj para
disminuirlo) hasta que el valor esté en el intervalo esperado ((-40±1) kPa).

3. Gire la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para apretarla una vez terminado el
ajuste.

10-22
Servicio del analizador

10.7 Limpieza manual


10.7.1 Cuándo, por qué y herramientas necesarias
Procedimiento Cuándo Por qué limpiar Consumibles y
limpiar herramientas
necesarias
Limpieza de las Cuando se Para eliminar la acumulación Agua destilada, paño
bandejas necesite de residuos en las bandejas seco
colectoras de
residuos
Limpieza de SRV Cada dos Para eliminar la acumulación Agua destilada, paño
meses (de de restos de sangre y otros seco, jeringa, cepillo
funcionamiento) residuos en el SRV de dientes limpio,
paño húmedo que no
suelte pelusa
Limpieza del Cuando se Para eliminar la acumulación Agua destilada, paño
dispositivo de necesite de restos de sangre y otros seco
limpieza de la residuos en el dispositivo de
sonda del módulo limpieza de la sonda
de viales abiertos
Esterilización de la Cuando se Para limpiar los contaminantes Desinfectante
cubierta del necesite de la cubierta del analizador (consulte los
analizador desinfectantes
recomendados en
10.7.6)

10.7.2 Apertura y cierre de la cubierta frontal


En algunos procedimientos de limpieza manual puede que necesite abrir y cerrar la cubierta
frontal. Asegúrese de seguir estrictamente el procedimiento estándar indicado a
continuación.

10-23
Servicio del analizador

Apertura de la cubierta frontal

1. Agarre los laterales de la cubierta frontal y levántela.

2. Sujete la cubierta frontal abierta con la barra de fijación.

Barra de fijación

10-24
Servicio del analizador

Cierre de la cubierta frontal

1. Agarre la cubierta frontal de forma segura y suelte la barra de fijación.

2. Baje la cubierta frontal y ciérrela.

PRECAUCIÓN
 Para no deteriorar los componentes del analizador, cierre la cubierta
frontal con suavidad.

10.7.3 Limpieza de las bandejas colectoras de residuos

 Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos seguros de
manipulación del material de laboratorio.

AVISO
 Asegúrese de eliminar los reactivos, los residuos, las muestras, los
consumibles, etc. de acuerdo con la normativa gubernamental aplicable.

 Las bandejas colectoras de residuos podrían contener material


biológicamente peligroso. Tenga cuidado y evite el contacto directo con las
bandejas.

PRECAUCIÓN
 Una vez apagado el analizador, espere por lo menos 30 segundos para
liberar la presión y el vacío acumulados en las líneas neumáticas. No realice
ninguna operación de mantenimiento o sustitución justo después de apagar
el analizador.

10-25
Servicio del analizador

Limpieza de la bandeja colectora de residuos del módulo de viales


abiertos

1. Abra la cubierta frontal.

AVISO
 Para evitar lesiones personales, una vez levantada la cubierta frontal,
asegúrese de sujetarla adecuadamente con la barra de fijación.

2. Extraiga la bandeja colectora de residuos situada debajo de la sonda de muestreo de


viales abiertos.

3. Lave la bandeja con agua limpia.

4. Seque el agua que quede en la bandeja.

10-26
Servicio del analizador

5 Instale de nuevo la bandeja correctamente.

6. Cierre la cubierta frontal.

AVISO
 Para evitar lesiones personales, cuando cierre la cubierta frontal,
sujétela bien antes de soltar la barra de fijación.

PRECAUCIÓN
 Para no deteriorar los componentes del analizador, cierre la cubierta
frontal con suavidad.

Limpieza de las bandejas colectoras de residuos del SRV

PRECAUCIÓN
 Cuando retire la bandeja colectora de residuos del SRV, no afloje el tornillo
de la pieza de conexión de la sonda de muestreo porque podría entrar aire
en la misma y comprometer la fiabilidad de los resultados.

NOTA
 Monte de nuevo la bandeja colectora de residuos del SRV con la ranura
hacia arriba.

1. Apague el analizador y espere varios minutos.

2. Abra la cubierta frontal.

AVISO
 Para evitar lesiones personales, una vez levantada la cubierta frontal,
asegúrese de sujetarla adecuadamente con la barra de fijación.

3. Extraiga la bandeja colectora de residuos situada bajo el SRV.

10-27
Servicio del analizador

4. Lave la bandeja con agua limpia.

5. Seque el agua que quede en la bandeja.

6. Instale de nuevo la bandeja correctamente.

10-28
Servicio del analizador

7. Cierre la cubierta frontal.

AVISO
 Para evitar lesiones personales, cuando cierre la cubierta frontal,
sujétela bien antes de soltar la barra de fijación.

PRECAUCIÓN
 Para no deteriorar los componentes del analizador, cierre la cubierta
frontal con suavidad.

10-29
Servicio del analizador

Limpieza de la bandeja colectora de residuos del módulo de autocarga

1. Apague el analizador y espere varios minutos.

2. Abra la cubierta frontal.

AVISO
 Para evitar lesiones personales, una vez levantada la cubierta frontal,
asegúrese de sujetarla adecuadamente con la barra de fijación.

3. Extraiga la bandeja colectora de residuos situada debajo de la unidad de perforación


del autocargador.

4. Lave la bandeja con agua limpia.

5. Seque el agua que quede en la bandeja.

6. Instale de nuevo la bandeja correctamente.

10-30
Servicio del analizador

7. Cierre la cubierta frontal.

AVISO
 Para evitar lesiones personales, cuando cierre la cubierta frontal,
sujétela bien antes de soltar la barra de fijación.

PRECAUCIÓN
 Para no deteriorar los componentes del analizador, cierre la cubierta
frontal con suavidad.

10.7.4 Limpieza de SRV

 Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos seguros de
manipulación del material de laboratorio.

AVISO
 Asegúrese de eliminar los reactivos, los residuos, las muestras, los
consumibles, etc. de acuerdo con la normativa gubernamental aplicable.

 La sonda de muestra y el SRV pueden contener materiales que entrañen


riesgos biológicos. Tenga cuidado y evite el contacto directo con la sonda y
el SRV cuando trabaje cerca de ellos.

 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.

10-31
Servicio del analizador

PRECAUCIÓN
 Una vez apagado el analizador, espere por lo menos 30 segundos para
liberar la presión y el vacío acumulados en las líneas neumáticas. No realice
ninguna operación de mantenimiento o sustitución justo después de apagar
el analizador.

 El SRV es tan frágil que cualquier golpe o caída puede dañarlo. Tenga
extremo cuidado al desmontar/montar o limpiar el SRV. No afloje ni doble
los pequeños tubos de acero de los laterales del SRV.

 No afloje ni deforme la sonda de muestra al desmontar, limpiar y montar el


SRV.

1. Apague el analizador y espere varios minutos.

2. Abra la cubierta frontal.

AVISO
 Para evitar lesiones personales, una vez levantada la cubierta frontal,
asegúrese de sujetarla adecuadamente con la barra de fijación.

3. Extraiga la bandeja colectora de residuos del SRV (consulte la sección 10.7.3) y baje el
bloque del dispositivo de limpieza de la sonda a su posición más baja.

10-32
Servicio del analizador

4. Extraiga el dispositivo de limpieza de la sonda de muestras.

PRECAUCIÓN
 La sonda de muestra debería estar totalmente separada del limpiador
de sonda cuando se desmonte el SRV. En caso contrario, la sonda
podría deformarse o el limpiador podría deteriorarse.

5. Gire el tornillo de presión en sentido contrario a las agujas del reloj para extraerlo.

10-33
Servicio del analizador

6. Extraiga la válvula de muestreo (la pieza más externa) y la válvula del rotor (la pieza
intermedia) del SRV.

PRECAUCIÓN
 Cuando el SRV esté desmontado, los tubos pueden perder reactivo.
Coloque una tela o un paño seco debajo del SRV para que absorba el
reactivo.

 No extraiga la válvula fijada en la parte trasera del SRV.

 No ejerza mucha presión al tirar de los tubos en los laterales del SRV
al desmontar éste. De lo contrario, los tubos pueden desconectarse y
podrían producirse fugas.

7. Inyecte limpiador de sonda en los orificios y las ranuras de la válvula de muestreo, el


rotador y la válvula fijada en la parte trasera. También puede limpiar con suavidad los
orificios y las ranuras usando un cepillo humedecido con limpiador de sondas.

10-34
Servicio del analizador

8. Utilice paños limpios sin pelusa humedecidos con limpiador de sondas para limpiar las
superficies de contacto de las válvulas. A continuación, lave las válvulas con agua
destilada.

PRECAUCIÓN
 Procure que después de la limpieza no quede polvo en los orificios y
las ranuras ni en las superficies de contacto. Las superficies que no
estén limpias podrían provocar fugas del SRV y resultados analíticos
no fiables.

10-35
Servicio del analizador

9. Vuelva a instalar la válvula del rotor y la válvula de muestreo correctamente.

PRECAUCIÓN
 Al instalar la válvula del rotor del SRV, la parte plana debe colocarse
horizontalmente en la parte superior, y la palanca de metal debe
colocarse entre los dos topes. De lo contrario, el SRV no funcionará
correctamente.

NOTA
 Las superficies de contacto de las válvulas deben estar húmedas
cuando se vuelva a montar el SRV.
 Procure que la válvula de muestreo, la válvula del rotor y la válvula de
la parte trasera del SRV estén bien fijadas después del montaje.

10. Gire el tornillo de presión en el sentido de las agujas del reloj para instalarlo y, a
continuación, asegúrelo.

11. Haga pasar la sonda de muestreo por el centro del dispositivo de limpieza de la sonda,
levante este último hacia atrás, hasta llevarlo a su posición original cuando el
analizador está apagado.

PRECAUCIÓN
 Asegúrese de instalar correctamente la sonda de muestreo a través
del dispositivo de limpieza de la sonda y de que el dispositivo está en
su posición original. De lo contrario, el dispositivo de limpieza podría
atascarse y no funcionaría correctamente.

12. Vuelva a instalar correctamente la bandeja colectora de residuos del SRV y cierre la
cubierta frontal.

AVISO
 Para evitar lesiones personales, cuando cierre la cubierta frontal,
sujétela bien antes de soltar la barra de fijación.

PRECAUCIÓN
 Una vez montada la bandeja del SRV, compruebe que la conexión
entre el SRV y la parte superior de la sonda de muestreo esté bien
apretada. Si no lo estuviera, apriétela para evitar que entre aire en la
sonda y comprometa la fiabilidad de los resultados analíticos.
 Para no deteriorar los componentes del analizador, cierre la cubierta
frontal con suavidad.

10-36
Servicio del analizador

PRECAUCIÓN
 Si se derrama reactivo en la superficie del analizador, límpielo
inmediatamente con un paño húmedo.

13. Haga un recuento del blanco después de iniciar. Asegúrese de que los resultados
están dentro de los intervalos requeridos.

10.7.5 Limpieza del dispositivo de limpieza de la sonda del

módulo de viales abiertos

 Las muestras, los controles, los calibradores y los residuos son focos
potenciales de infección. Utilice un equipo de protección aséptica adecuado
(como guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos seguros de
manipulación del material de laboratorio.

AVISO
 Asegúrese de eliminar los reactivos, los residuos, las muestras, los
consumibles, etc. de acuerdo con la normativa gubernamental aplicable.
 La sonda de muestra y el SRV pueden contener materiales que entrañen
riesgos biológicos. Tenga cuidado y evite el contacto directo con la sonda y
el SRV cuando trabaje cerca de ellos.
 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.

PRECAUCIÓN
 Una vez apagado el analizador, espere por lo menos 30 segundos para
liberar la presión y el vacío acumulados en las líneas neumáticas. No realice
ninguna operación de mantenimiento o sustitución justo después de apagar
el analizador.
 No aplique demasiada fuerza cuando desmonte, limpie y vuelva a montar el
dispositivo de limpieza de la sonda del módulo de viales abiertos. De lo
contrario, podría dañar el dispositivo de limpieza de la sonda.

10-37
Servicio del analizador

1. Apague el analizador y espere varios minutos.

2. Abra la cubierta frontal.

AVISO
 Para evitar lesiones personales, una vez levantada la cubierta frontal,
asegúrese de sujetarla adecuadamente con la barra de fijación.

3. Baje el bloque del dispositivo de limpieza de la sonda a su posición más baja y, a


continuación, sáquelo de la sonda de muestreo.

4. Separe el dispositivo de limpieza de la sonda del bloque del dispositivo de limpieza.


Desconecte los tubos del dispositivo de limpieza de la sonda.

10-38
Servicio del analizador

5. Lave el dispositivo de limpieza de la sonda con agua limpia, séquelo y vuelva a


instalarlo correctamente. Coloque el bloque del dispositivo de limpieza en su posición
original cuando el analizador esté apagado.

PRECAUCIÓN
 Para desconectar los tubos, apriete los extremos de las conexiones y
muévalos hacia los lados mientras tira de ellos hacia fuera. No ejerza
demasiada presión al hacerlo. De lo contrario, podría dañar el
dispositivo de limpieza de la sonda de la unidad de muestreo de viales
abiertos.

 Asegúrese de instalar correctamente la sonda de muestreo a través


del dispositivo de limpieza de la sonda y de que el dispositivo está en
su posición original. De lo contrario, el dispositivo de limpieza podría
atascarse y no funcionaría correctamente.

10-39
Servicio del analizador

6. Cierre la cubierta frontal.

AVISO
 Para evitar lesiones personales, cuando cierre la cubierta frontal,
sujétela bien antes de soltar la barra de fijación.

PRECAUCIÓN
 Para no deteriorar los componentes del analizador, cierre la cubierta
frontal con suavidad.

10.7.6 Esterilización de la cubierta del analizador


El usuario deberá limpiar y esterilizar a diario la cubierta del analizador. Para esterilizar el
equipo, emplee únicamente los materiales especificados. Si se producen daños en el
instrumento u otros accidentes debido al uso de otros materiales distintos de los
especificados, Mindray no facilitará ninguna garantía.
Mindray no garantiza la validez de los productos químicos recomendados en el control de
infecciones. Para realizar un control eficaz de las infecciones, consulte con el departamento
de prevención de infecciones del hospital o con profesionales del campo.
Hasta cierto punto, la esterilización podría dañar el analizador. Se recomienda realizar la
esterilización únicamente cuando sea necesario de acuerdo con el protocolo del laboratorio.
Recuerde limpiar el equipo antes de esterilizarlo.
Desinfectante recomendado: 70% de etanol, 70 % de alcohol isopropílico y Cidex 2%
glutaraldehído+ activador.
Desinfectante prohibido: 3% peróxido de hidrógeno, Aerodesin 2000, Cidex OPA.

10-40
Servicio del analizador

10.8 Sustitución de envases o componentes


10.8.1 Cuándo sustituirlos y herramientas necesarias
Procedimiento Cuándo sustituir Herramientas necesarias
Sustitución de los envases /
Cuando se necesite
de reactivos
Sustitución del envase de Cuando el envase de residuos /
residuos actual esté lleno
Sustitución de la sonda de Destornillador de estrella, llave
Cuando la sonda de muestreo
muestreo del módulo de hexagonal
esté dañada
autocarga
Sustitución del conjunto de Cuando el tubo gotee por la Destornillador de estrella
abrazaderas de tubos abrazadera
Cuando se notifiquen errores /
relacionados con la presión y el
Sustitución del filtro
módulo de drenaje automático
no funcione correctamente

10.8.2 Sustitución de los envases de reactivos

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

AVISO
 Asegúrese de eliminar los reactivos, los residuos, las muestras, los
consumibles, etc. de acuerdo con la normativa gubernamental aplicable.

 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.

10-41
Servicio del analizador

PRECAUCIÓN
 Tras sustituir el envase del reactivo, revise los tubos conectados al
conjunto del tapón para comprobar que no están doblados.

Sustitución del envase del DILUYENTE M-68DS

1. Consiga un nuevo envase de DILUYENTE M-68DS, abra el tapón y c Q5o quoel envse

que sl 5(val 5(a sSus-)4(tit)6(it)6r)52(1.)] TJETQq111.36 601.78 396.04 38.4 reW* nBT/F1 10.02 Tf1 0 0 128

10-42
Servicio del analizador

Sustitución de la bolsa de colorante fluorescente

1. Abra la puerta del compartimento del colorante fluorescente.

2. Consiga una bolsa nueva de colorante fluorescente, abra el tapón y la película de


aluminio que sella la bolsa.

3. Saque la bolsa que se va a sustituir siguiendo la dirección del soporte de apoyo.

4. Gire el tapón de la bolsa antigua en sentido contrario a las agujas del reloj y extraiga el
conjunto del tapón con cuidado.

10-43
Servicio del analizador

5. Inserte el tubo de recogida del conjunto del tapón verticalmente en el nuevo envase y, a
continuación, gire el tapón en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté
asegurado.

6. Ponga la bolsa nueva en el soporte de apoyo procurando que quede bien colocada.

7. Tape la bolsa antigua con el tapón de la bolsa nueva y deséchela correctamente.

10-44
Servicio del analizador

AVISO
 Al cambiar la bolsa de colorante fluorescente, sujétela por las esquinas
superiores o por la parte inferior de la boca (donde está situado el tubo
interior) para no derramar el reactivo.

PRECAUCIÓN
 Al cambiar la bolsa de colorante fluorescente, asegúrese de que el nombre
que figura en la etiqueta de la bolsa coincide con el del tubo exterior del
conjunto del tapón.

 Si el tubo de recogida del conjunto del tapón se atasca al sacarlo de la bolsa


de colorante fluorescente, muévalo ligeramente e intente sacarlo de nuevo.
No tire de él demasiado fuerte.

 Para garantizar una aspiración adecuada, no inserte el tubo de recogida del


conjunto del tapón hasta el fondo de la bolsa de colorante fluorescente.

Sustitución de envases de otros reactivos (excepto el DILUYENTE


M-68DS y los colorantes fluorescentes)

1. Consiga un envase nuevo del reactivo que necesita, quítele el tapón y colóquelo junto
al que va a reemplazar.

2. Gire el tapón en sentido contrario a las agujas del reloj y retire con cuidado el conjunto
del tapón del envase.

3. Inserte el tubo de recogida del conjunto del tapón en el nuevo envase y gírelo en el
sentido de las agujas del reloj para asegurarlo.

4. Tape el envase antiguo con el tapón del envase nuevo y deséchelo correctamente.

10.8.3 Sustitución del envase de residuos

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

10-45
Servicio del analizador

AVISO
 Asegúrese de eliminar los reactivos, los residuos, las muestras, los
consumibles, etc. de acuerdo con la normativa gubernamental aplicable.

 Para evitar que los residuos rebosen del contenedor, quite la tapa del
contenedor de residuos y sustituya el contenedor únicamente cuando el
indicador de encendido no esté parpadeando.

1. Consiga un envase de residuos nuevo, quítele el tapón y colóquelo junto al que va a


reemplazar.

2. Gire el tapón en sentido contrario a las agujas del reloj y retire con cuidado el conjunto
del tapón del envase.

3. Inserte el tubo de recogida del conjunto del tapón en el nuevo envase y gírelo en el
sentido de las agujas del reloj para asegurarlo.

4. Tape el envase antiguo con el tapón del envase nuevo y deseche los residuos
correctamente.

10.8.4 Sustitución de la sonda de muestreo del módulo de

autocarga

 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que


hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro
biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes
y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros
cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto
con ellas en el laboratorio.

AVISO
 Asegúrese de eliminar los reactivos, los residuos, las muestras, los
consumibles, etc. de acuerdo con la normativa gubernamental aplicable.

 La sonda de muestreo podría contener material biológicamente peligroso.


Procure evitar el contacto directo con la sonda cuando trabaje cerca de ella.

10-46
Servicio del analizador

 Si algún reactivo entra en contacto con la piel, lávela con abundante agua y,
en caso necesario, sométase a una revisión médica; si los reactivos entran
accidentalmente en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua y
sométase inmediatamente a una revisión médica.

PRECAUCIÓN
 Una vez apagado el analizador, espere por lo menos 30 segundos para
liberar la presión y el vacío acumulados en las líneas neumáticas. No realice
ninguna operación de mantenimiento o sustitución justo después de apagar
el analizador.

NOTA
 Para asegurarse de que el analizador funciona normalmente, compruebe
periódicamente la sonda de muestreo del módulo de autocarga y
sustitúyalo a tiempo.

1. Apague el analizador y espere varios minutos.

2. Abra la cubierta frontal.

AVISO
 Para evitar lesiones personales, una vez levantada la cubierta frontal,
asegúrese de sujetarla adecuadamente con la barra de fijación.

3. Afloje los tornillos de fijación para retirar la cubierta protectora de la unidad de


perforación del autocargador.

10-47
Servicio del analizador

4. Desconecte todos los tubos que están conectados a la sonda y al dispositivo de


limpieza de la sonda.

5. Afloje la tuerca situada en el extremo de la sonda.

10-48
Servicio del analizador

6. Quite los dos tornillos de fijación que sujetan el bloque.

10-49
Servicio del analizador

7. Quite el bloque de fijación y, a continuación, la sonda de muestreo.

10-50
Servicio del analizador

8. Coja una nueva sonda de muestreo de la caja de accesorios, introdúzcala por el


dispositivo de limpieza de la sonda y vuelva a montar el bloque de fijación para fijar la
nueva sonda.

9. Vuelva a conectar correctamente los tubos a la sonda y al dispositivo de limpieza de


la sonda, e instale la cubierta protectora.

10-51
Servicio del analizador

10. Cierre la cubierta frontal.

AVISO
 Para evitar lesiones personales, cuando cierre la cubierta frontal,
sujétela bien antes de soltar la barra de fijación.

PRECAUCIÓN
 Para no deteriorar los componentes del analizador, cierre la cubierta
frontal con suavidad.

10.8.5 Sustitución del conjunto de abrazaderas de tubos

PRECAUCIÓN
 Una vez apagado el analizador, espere por lo menos 30 segundos para
liberar la presión y el vacío acumulados en las líneas neumáticas. No realice
ninguna operación de mantenimiento o sustitución justo después de apagar
el analizador.

1. Apague el analizador y espere varios minutos.

2. Abra la cubierta frontal y encontrará el conjunto de abrazaderas de tubos.

AVISO
 Para evitar lesiones personales, una vez levantada la cubierta frontal,
asegúrese de sujetarla adecuadamente con la barra de fijación.

3. Afloje los tornillos de fijación para retirar la cubierta protectora del conjunto de
abrazaderas de tubos.

10-52
Servicio del analizador

4. Retire los tornillos de fijación que aseguran el conjunto de abrazaderas de tubos.

5. Instale un nuevo conjunto de abrazaderas de tubos.

NOTA
 Asegúrese de que el conjunto de abrazaderas de tubos instalado no
esté inclinado.

6. Instale la cubierta protectora.

10-53
Servicio del analizador

7. Cierre la cubierta frontal.

AVISO
 Para evitar lesiones personales, cuando cierre la cubierta frontal,
sujétela bien antes de soltar la barra de fijación.

PRECAUCIÓN
 Para no deteriorar los componentes del analizador, cierre la cubierta
frontal con suavidad.

10.8.6 Sustitución del filtro


Tras un periodo largo de utilización, el filtro puede saturarse por el polvo, lo que podría
provocar un error de vacío/presión o el mal funcionamiento del drenaje automático. En este
caso, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de Mindray o con el
distribuidor local para limpiar o cambiar el filtro.

10-54
11 Solución de problemas

11.1 Introducción
En este capítulo encontrará información que puede serle útil para localizar y corregir los
posibles problemas que surjan durante el funcionamiento del analizador.

NOTA
 Este capítulo no es un manual de reparación completo ya que se limita a los
problemas del analizador que el usuario ha diagnosticado o corregido ya. Si
la solución recomendada para resolver el problema no es válida, póngase
en contacto con Mindray o con el distribuidor local.

11-1
Solución de problemas

11.2 Información y gestión de los errores


Si se detectan errores durante el funcionamiento, el analizador emitirá una señal acústica y
mostrará un cuadro de diálogo con el mensaje de error correspondiente.

Se puede ver el nombre o los nombres de error y la información correspondiente sobre la


resolución del problema en el cuadro de diálogo que aparece. Los nombres de los errores
aparecen por orden.
En el cuadro de diálogo, puede hacer clic en el nombre del error para seleccionarlo (resaltarlo)
y consultar la información correspondiente sobre resolución de problemas en la lista “Sol.
problemas” situada bajo el cuadro de diálogo. De forma predeterminada, se indica la
información sobre la resolución del primer error. Siga las instrucciones del cuadro de diálogo
para resolver los errores.

El cuadro de diálogo contiene las siguientes opciones.

 Eliminación de errores

Pulse el botón "Eliminar error" para que sistema elimine el error automáticamente, si es
posible. Si el error persiste, debe seguir las instrucciones de resolución de problemas para
eliminarlo.

11-2
Solución de problemas

 Silencio

Pulse el botón “Silenc” para silenciar la alarma.

 Cierre del cuadro de diálogo Error

Haga clic en el botón “Cerrar” para cerrar el cuadro de diálogo “Error”; no obstante, el mensaje
de error se indicará en el área de mensajes de error. Al hacer clic de nuevo en el mensaje de
error, se vuelve a abrir el cuadro de diálogo "Error".

11-3
12 Personalización de la plantilla de
impresión

12.1 Introducción
Para personalizar el formato del informe, puede modificar la plantilla de impresión
predeterminada que proporciona el software.

Después de personalizar y guardar una plantilla, puede seleccionarla en la configuración de la


impresión. Tras lo cual, el informe se imprimirá en la plantilla personalizada.

NOTA
 Los usuarios con un nivel de acceso común no tienen permiso para
personalizar los informes.

12-1
Personalización de la plantilla de impresión

12.2 Acceso a la pantalla de la plantilla de impresión


Inicie una sesión como administrador y haga clic en "Menú"  "Config"  "Impr" para ir a la
pantalla de configuración de la impresión.

1. Haga clic en el botón “Personaliz” para entrar en la pantalla “Plant. impres.”; aparecerá el
mensaje siguiente.

12-2
Personalización de la plantilla de impresión

2. En el cuadro de mensaje, introduzca el nombre de usuario y la contraseña correctos para


acceder a la pantalla de la plantilla de impresión siguiente.

1 --- Pantalla principal 2 --- Barra de menús


3 --- Barra de herramientas 4 --- Área de trabajo
5 --- Barra de herramientas 6 --- Barra de estado
7 --- Pestaña de propiedades 8 --- Pestaña de informes

12-3
Personalización de la plantilla de impresión

12.3 Edición de la plantilla


12.3.1 Apertura de una plantilla
Las plantillas se pueden abrir de una de las siguientes formas:

 Haga clic en la pestaña "Informe" en el área "Propiedad proyecto" para mostrar


todas las plantillas de la biblioteca de plantillas actual. Haga clic en uno de los
nombres de plantilla; la plantilla correspondiente se mostrará en el área de trabajo.

 Haga clic en "Arch"  "Abri" en la barra de menús o en el botón de la barra


de herramientas, especifique el directorio y seleccione la plantilla. Haga clic en "Abri"
para abrir la plantilla.

12.3.2 Edición de las propiedades de la plantilla


Una vez abierta la plantilla, sus propiedades se muestran en la pestaña "Propiedad" en el
lado izquierdo de la pantalla. Haga clic en la celda situada a la derecha del cuadro del nombre
de la propiedad para editar la propiedad. Si la celda es un cuadro de edición, modifique
directamente la propiedad; si la celda es una lista desplegable, elija el valor deseado en la
lista.

12-4
Personalización de la plantilla de impresión

12.3.3 Inserción de controles o empresas


Inserción de un control
Haga clic en "Insertar" en la barra de menús y elija el control que desea insertar, o seleccione
un control en la barra de herramientas en la parte inferior izquierda, y arrástrelo al lugar que
desee en el área de trabajo.

 Haga clic en el botón (control de línea) para dibujar una línea recta u oblicua en el

área de trabajo.

 Haga clic en el botón (control de título) para agregar un título al área de trabajo.

 Haga clic en el botón (control de etiqueta) para agregar información de texto fijo al

área de trabajo.

 Haga clic en el botón (control de edición) para agregar detalles asociados a la

plantilla de impresión e información variable al área de impresión.

 Haga clic en el botón (control de imagen) para determinar la ubicación y el tamaño

del gráfico en el área de trabajo.

 Haga clic en el botón (control de tabla) para agregar una tabla al área de trabajo.

Inserción de una empresa


Una empresa es un conjunto de controles que se puede insertar en la plantilla para facilitar el
proceso de edición. Para insertar una empresa, siga estos pasos:

1. Haga clic en "Insertar" en la barra de menús y elija "Encab", "Cuerp" o "Firma". Aparecerá
el siguiente cuadro de mensaje.

2. Seleccione el nombre de empresa que desee en la lista desplegable. Haga clic en el botón
"Ok" para cerrar el cuadro de mensaje e insertar las empresas seleccionadas.

12-5
Personalización de la plantilla de impresión

12.3.4 Edición de los controles


Antes de comenzar la edición, debe seleccionar los controles que desea editar.

Haga clic en el control para seleccionarlo.

Puede seleccionar varios controles de las siguientes formas:

 Mantenga pulsada la tecla "Ctrl" del teclado y, al mismo tiempo, haga clic en los controles
que desea seleccionar.

 En el área de trabajo, haga clic en la plantilla y arrastre el ratón para encerrar los
controles que desea seleccionar en un cuadro rectangular.

Cambio de posición de los controles


Los controles se pueden mover de las siguientes maneras:

 Seleccione los controles que desea mover. Mantenga pulsado el botón izquierdo del
ratón, mueva el control a su destino y suelte el botón.

 Seleccione los controles que desea mover. Mantenga pulsada la tecla "Ctrl" y mueva el
control con las teclas de flecha del teclado.

Alineación de los controles


Seleccione los controles y seleccione las opciones de alineación en el menú "Formato" o el
botón correspondiente en la barra de herramientas situada abajo a la izquierda.

Modificación del tamaño de un control


Seleccione el control que desea editar y arrastre los bordes para modificar su tamaño.

Edición de las propiedades de un control


Seleccione los controles que desea editar; sus propiedades se mostrarán en la pestaña
"Propiedad" a la izquierda de la pantalla. Haga clic en la celda situada a la derecha del
cuadro del nombre de la propiedad para editar la propiedad. Si la celda es un cuadro de
edición, modifique directamente la propiedad; si la celda es una lista desplegable, elija el valor
deseado en la lista.

12-6
Personalización de la plantilla de impresión

12.4 Gestión de las plantillas


12.4.1 Importación de una plantilla
Cuando acceda a la pantalla principal, podrá ver todas las plantillas importadas en la pestaña
"Informe" del área "Propiedad proyecto".

Siga estos pasos para importar una nueva plantilla en la biblioteca de plantillas actual:

1. En la barra de menús, haga clic en "Arch"  "Importar"; aparecerá el siguiente cuadro de


mensaje.

2. Elija el tipo de importación y haga clic en "Ok". Aparecerá el siguiente cuadro de mensaje.

12-7
Personalización de la plantilla de impresión

3. Seleccione la plantilla que desea importar y haga clic en "Abri" para importarla a la
biblioteca actual. El nombre de la plantilla importada se indica en la pestaña "Informe" como
se muestra a continuación.

12-8
Personalización de la plantilla de impresión

12.4.2 Exportación de una plantilla


1. Haga clic en la pestaña "Informe" en el área "Propiedad proyecto" para mostrar todas las
plantillas de la biblioteca de plantillas actual.

2. Haga doble clic en la plantilla que desea exportar para abrirla en el área de trabajo.

3. En la barra de menús, haga clic en "Arch"  "Export"; aparecerá el siguiente cuadro de


mensaje.

4. Especifique el directorio donde desea guardar la plantilla e introduzca el nombre del archivo.
Haga clic en "Guar" para guardar la plantilla.

12.4.3 Vista previa de una plantilla

Haga clic en "Arch"  "Vista previa" en la barra de menús o en el botón de la barra


de herramientas para mostrar una vista previa de la plantilla actual.

12-9
Personalización de la plantilla de impresión

12.4.4 Impresión de una plantilla

Haga clic en "Arch"  "Impr" en la barra de menús o en el botón de la barra de


herramientas para imprimir la plantilla actual.

12.4.5 Eliminación de una plantilla

Haga clic en "Arch"  "Elimin" en la barra de menús o en el botón de la barra de


herramientas para eliminar la plantilla actual.

12.5 Otras funciones

12.5.1 Creación de una empresa nueva


1. Haga clic en "Empresa"  "Nueva" en la barra de menús para abrir una plantilla en blanco.

2. Inserte los controles que desee y modifique sus propiedades.

3. Haga clic en "Empresa"  "Guar" en la barra de menús; se abrirá el siguiente mensaje.


Introduzca la información de la empresa en los cuadros correspondientes y haga clic en "Ok"
para guardar la empresa.

12-10
Personalización de la plantilla de impresión

12.5.2 Carga de la biblioteca de plantillas


1. 3. Haga clic en "Config"  "CargBibPlantilla" en la barra de menús; se abrirá el mensaje
siguiente.

2. Seleccione el modelo de máquina y haga clic en "Ok" para cargar la biblioteca de plantillas
de este modelo.

3. Una vez completada la carga, todas las plantillas de la biblioteca cargada se mostrarán en
la pestaña "Informe".

12-11
13 Apéndices
A Índice
Diagrama de dispersión de RET-EXT, 2-4

A
E
Abreviaturas de modos, 6-15
Analizador, 2-1 Embalaje, 10-11
Apagado, 6-55 Eos#
Ayuda, 2-31 fórmula, 3-5
Eos%
fórmula, 3-5
B
Equipo externo, 2-15
Bas# Espera, 6-55

fórmula, 3-4 Etiquetas de códigos de barras, 6-49

Bas%
fórmula, 3-4 F
búsqueda y solución de errores, 11-1
Fondo, B-5

C
H
Calibración, 9-1
Calibrador, 9-8 HCT
Manual, 9-6 fórmula, 3-8
Sangre reciente, 9-12 HFR
Compatibilidad, B-6 fórmula, 3-9
Compatibilidad electromagnética, B-10 HGB
Control de calidad, 8-1 fórmula, 3-6
Controles y calibradores, 2-35 Histograma
Correlación, B-8 Histograma de PLT, 2-4
Histograma de RBC, 2-4, 2-5

D
I
Desobstrucción, 10-10
Diagrama de dispersión IFR
Diagrama de dispersión de BASO, 2-4 fórmula, 3-9
Diagrama de dispersión de DIFF, 2-4, 2-5 Inicio, 6-3
Diagrama de dispersión de NRBC, 2-4 Interfaces, B-10
Diagrama de dispersión de PLT-O, 2-4 Interfaz de usuario, 2-15
Diagrama de dispersión de RET, 2-4 Intervalo de linealidad, B-5, B-6, B-7, B-8

A-1
Índice

Intervalo de visualización, B-4, B-5 Parámetros


Bas#, 2-2
Bas%, 2-2
L
Eos#, 2-2

LFR Eos%, 2-2

fórmula, 3-8 HCT, 2-3

Limpieza manual, 10-23 HFR, 2-3

Lista trabajo, 6-51 HGB, 2-3

Lym# IRF, 2-2

fórmula, 3-5 LFR, 2-2

Lym% Lym#, 2-2

fórmula, 3-4 Lym%, 2-2


MCH, 2-3
MCHC, 2-3
M MCV, 2-3
MFR, 2-2
MCH
Mon#, 2-2
fórmula, 3-8
Mon%, 2-2
MCHC
MPV, 2-3
fórmula, 3-8
Neu#, 2-2
MCV
Neu%, 2-2
fórmula, 3-7
NRBC#, 2-3
MFR
NRBC%, 2-3
fórmula, 3-9
PCT, 2-3
Mon#
PDW, 2-3
fórmula, 3-5
P-LCC, 2-3
Mon%
P-LCR, 2-3
fórmula, 3-4
PLT, 2-3
MPV
RBC, 2-3
fórmula, 3-9
RDW-CV, 2-3
RDW-SD, 2-3
N RET#, 2-2
RET%, 2-2
Neu#
WBC, 2-2
fórmula, 3-5
Parámetros sólo para investigación (RUO)
Neu%
IMG#, 2-3
fórmula, 3-4
IMG%, 2-3
NRBC#
PLT-I, 2-3
fórmula, 3-5
PLT-O, 2-3
NRBC%
RBC-O, 2-3
fórmula, 3-5
WBC-B, 2-3
WBC-D, 2-3
P WBC-N, 2-3
WBC-O, 2-3
Panel de pruebas, 2-4, 2-5

A-2
Índice

PCT LISANTE M-68LD, 2-33


fórmula, 3-9 LISANTE M-68LH, 2-34
PDW LISANTE M-68LN, 2-33
fórmula, 3-9 Recuento de blanco, B-4, B-5, B-6, B-7, B-8
plantilla de impresión, 12-1 Registro del historial, 10-14
P-LCC Remanente, B-8
fórmula, 3-10 Rendimiento, B-4
P-LCR Reproducibilidad, B-6
fórmula, 3-10 RET#
PLT fórmula, 3-8
fórmula, 3-9 RET%
Precisión del diferencial WBC, B-6 fórmula, 3-8
Programa Cc
Cc L-J, 8-2
S
Cc media X, 8-60
Cc R media X, 8-91 Sí
mbolos, 1-7
Cc X-B, 8-44
Cc X-M, 8-114
T

R Tubos, B-2

RBC
fórmula, 3-7
U
RDW-CV
Unidad de gestión de datos (DMU), 2-6
fórmula, 3-8
Unidad de procesamiento de muestras (SPU), 2-6
RDW-SD
Unidad neumática (PU), 2-6
fórmula, 3-8
Reactivo
COLORANTE M-68FD, 2-33 W
COLORANTE M-68FN, 2-33
WBC
COLORANTE M-68FR, 2-32
fórmula, 3-4
DILUYENTE M-68DR, 2-32
Medición, 3-2
DILUYENTE M-68DS, 2-32
LIMPIADOR DE SONDAS, 2-34
LISANTE M-68LB, 2-34

A-3
B Especificaciones y rendimiento
B.1 Clasificación
Con arreglo a la clasificación de la CE, el analizador BC-6800 es un dispositivo médico de
diagnóstico in vitro distinto a los que incluye el Anexo II y a los dispositivos para la evaluación
del rendimiento.

B.2 Calibrador
 Muestras de sangre con valores conocidos.

 Especificados por el fabricante.

B.3 Controles
Especificados por el fabricante.

B.4 Reactivos
DILUYENTE M-68DS
Diluyente
DILUYENTE M-68DR
LISANTE M-68LD

LISANTE M-68LN
Lisante
LISANTE M-68LB
LISANTE M-68LH

Limpiador de sondas LIMPIADOR DE SONDAS


COLORANTE M-68FN

Colorante COLORANTE M-68FR

COLORANTE M-68FD

B-1
Especificaciones y rendimiento

B.5 Tubos aplicables


Tamaño de los tubos aplicables en el modo de autocarga:
11-13 mm (diámetro externo) ×65-78 mm/80-83 mm (altura sin tapón/con tapón)
Tubos recomendados para el análisis en el BC-6800 en modo de autocarga:

NOTA
 Algunos tubos podrían no encajar en el analizador o en el soporte de tubos
(por ejemplo, tubos con tapones especiales). En este caso, póngase en
contacto con Mindray o con el distribuidor local.

B.6 Parámetros
Nomb Abreviatura Unidad predeterminada
Recuento de glóbulos blancos WBC 109/l
Número de basófilos Bas# 109/l
Porcentaje de basófilos Bas% %
Número de neutrófilos Neu# 109/l
Porcentaje de neutrófilos Neu% %
Número de eosinófilos Eos# 109/l
Porcentaje de eosinófilos Eos% %
Número de linfocitos Lym# 109/l
Porcentaje de linfocitos Lym% %
Número de monocitos Mon# 109/l
Porcentaje de monocitos Mon% %
Porcentaje de reticulocitos RET% %
Número de reticulocitos RET# 106/ul
Fracción de reticulocitos inmaduros IRF %
Tasa de baja fluorescencia LFR %
Tasa de media fluorescencia MFR %
Tasa de alta fluorescencia HFR %
Recuento de glóbulos rojos RBC 1012/l
Concentración de hemoglobina HGB g/l
Volumen corpuscular medio MCV fl
Hemoglobina corpuscular media MCH pg

B-2
Especificaciones y rendimiento

Concentración media de hemoglobina MCHC

corpuscular g/l
Ancho de la distribución eritrocitos: RDW-CV %

coeficiente de variación
Ancho de la distribución eritrocitos: RDW-SD fl

desviación estándar
Hematocrito HCT %
Recuento de eritrocitos nucleados NRBC# 103/ul
Porcentaje de eritrocitos nucleados NRBC% /100WBC
Recuento de trombocitos PLT 109/l
Volumen medio de trombocitos MPV fl
Ancho de distribución de trombocitos PDW Ninguna
Plaquetocrito PCT %

B-3

NiMrop(le)rcetoi
BC% mac ddbooluboceto
Especificaciones y rendimiento

B.7.2 Rendimiento
Rendimiento de los análisis de muestras de sangre en los diferentes modos
Modo análisis SangCom Prediluir
(análisis por hora) (análisis por hora)
CBC 125 36
CBC+DIFF 125 36
CBC+DIFF+RET 90 30
CBC+RET 90 30
CBC+NRBC 125 36
CBC+DIFF+NRBC 125 36
CBC+DIFF+RET+NRBC 90 30
RET 90 30

Rendimiento del análisis de muestras de líquido corporal


Modo Rendimiento (análisis por hora)
CBC+DIFF 40

B.8 Especificaciones de rendimiento


B.8.1 Intervalo de visualización
Intervalos de visualización para muestras de sangre
Parámetro Intervalo de visualización
WBC 0,00~999,99×109/l

Neu%/Lym%/Mon%/Eos%/Bas% 0~100%
RBC 0,00~99,99×1012/l
HGB 0~300 g/l

PLT 0~9999×109/l
HCT 0,0~100,0%
MCV 0,0~250,0 fl
RET% 0~100%
RET# 0,00~999,99×109/l
NRBC% 0~9999,9%
NRBC# 0-9999,99×102/µl

B-4
Especificaciones y rendimiento

Intervalos de visualización para muestras de líquido corporal


Parámetro Intervalo de visualización
WBC-BF/ TC-BF 0,000~999,999×109/l
RBC-BF 0,000~99,999×1012/l
MN# 0,000~999,999×109/l
MN% 0,0~100,0%
PMN# 0,000~999,999×109/l
PMN% 0,0~100,0%

B.8.2 Recuento de fondo/blanco


Requisitos de recuento de fondo/blanco para muestras de sangre
Parámetro Requisitos
WBC ≤ 0,1  109/l

WBC-D ≤ 0,2  109/l

WBC-N ≤ 0,2  109/l


RBC ≤ 0,02  1012/l

RBC-O ≤ 0,02  1012/l

HGB ≤1g/l
PLT ≤ 5  109/l
PLT-O ≤ 5  109/l

Requisitos de recuento de fondo/blanco para muestras de líquido corporal


Parámetro Requisitos
WBC-BF/TC-BF ≤ 0,003  109/l

RBC-BF ≤ 0,003  1012/l

B.8.3 Intervalo de linealidad


Requisitos de linealidad para muestras de sangre
Parámetro Intervalo de linealidad Intervalo de Intervalo de desviación
desviación (sangre (prediluida)
completa)
9
(0~100,00)×10 /l ±0,20×109/l o ±2% ±0,50×109/l o ±5%
WBC (100,01~350,00)×109/l ±6% ±6%
9
(350,01~500)×10 /l ±11% ±11%
12 12
RBC (0~8,00)×10 /l ±0,03×10 /l o ±2% ±0,05×1012/l o ±5%
HGB (0 ~ 250) g/l ±2g/l o ±2% ±2g/l o ±3%

B-5
Especificaciones y rendimiento

±1,0 (valor HCT) o


±2,0 (valor HCT) o ±4%
HCT (0 ~ 75)% ±2 % (porcentaje
(porcentaje desviación)
desviación)
(0~1000)×109/l ±10×109/l o ±5% ±10×109/l o ±10%
PLT
(1001~5000)×109/l ±6% ±10%
±0,3 (valor RET) o
RET% (0 ~ 30)% ±20 % (porcentaje —
desviación)
12
RET# (0~0,8)×10 /l ±0,015×1012/l o ±20% —

Requisitos de linealidad para muestras de líquido corporal


Parámetro Intervalo de linealidad Intervalo de desviación
9
(0 ~ 0,050)×10 /l ±0,01×109/l
WBC (0,050 ~ 1,000)×109/l ±20%
9
(1,000 ~ 10,000)×10 /l ±20%
12
(0,000 ~ 0,100)×10 /l ±0,010×1012/l o ±5%
RBC
(0,100 ~ 5,000)×1012/l ±2%

B.8.4 Compatibilidad
Intervalo de desviación comparado con el instrumento de referencia: WBC≤±3%, RBC≤±2%,
HGB≤±2%, PLT≤±5%, HCT/MCV≤±2%.

B.8.5 Precisión del diferencial WBC


Los resultados del diferencial para neutrófilos, linfocitos, monocitos, eosinófilos y basófilos
deben permanecer dentro de los intervalos permitidos de los resultados adquiridos usando el
método de referencia (intervalo de confianza: 99%).

B.8.6 Reproducibilidad
Requisitos de reproducibilidad para muestras de sangre
Reproducibilidad de Reproducibilidad
sangre completa prediluida
Parámetro Condición
CV%/desviación absoluta CV%/desviación absoluta
(d) (d)
9
WBC ≥4×10 /l ≤ 2,5% ≤ 4,0%
12
RBC ≥3,5×10 /l ≤ 1,5% ≤ 2,0%
HGB (110~180) g/l ≤ 1,0% ≤ 2,0%
MCV (80~100) fl ≤ 1,0% ≤ 3,0%
HCT (30~50)% ≤ 1,5% ≤ 3,0%
MCH — ≤ 1,5% —
MCHC — ≤ 1,5% —
RDW-SD — ≤ 2,0% —
RDW-CV — ≤ 2,0% —
9
PLT ≥100×10 /l ≤ 4,0% ≤ 8,0%

B-6
Especificaciones y rendimiento

PDW — ≤ 10,0% —
MPV — ≤ 3,0% —
P-LCR — ≤ 15,0% —
P-LCC — ≤ 15,0% —
PCT — ≤ 5,0% —
Neu%≥30,0%
Neu% ≤6,0% ≤12,0%
WBC≥4×109/l
Lym%≥15,0%
Lym% ≤6,0% ≤12,0%
WBC≥4×109/l
Mon%≥5,0%
Mon% ≤16,0% ≤32,0%
WBC≥4×109/l
Eos% WBC≥4×109/l ≤20,0% o ±1,5% (d) ≤40,0% o ±3,0% (d)
9
Bas% WBC≥4×10 /l ≤30,0% o ±1,0% (d) ≤60,0% o ±2,0% (d)
9
NRBC% WBC≥4×10 /l ≤20,0% o ±1,5% (d) —
9
Neu# ≥1,20×10 /l ≤6,0% ≤12,0%
9
Lym# ≥0,60×10 /l ≤6,0% ≤12,0%
9
Mon# ≥0,20×10 /l ≤16,0% ≤32,0%
9 9
Eos# WBC≥4×10 /l ≤20,0% o ±0,12×10 /l (d) ≤40,0% o ±0,24×109/l (d)
Bas# WBC≥4×109/l ≤30,0% o ±0,06×109/l (d) ≤60,0% o ±0,12×109/l (d)
NRBC# WBC≥4×109/l ≤20,0% o ±0,12×109/l (d) —
12
RBC≥3×10 /l
RET# ≤ 15% ≤ 30%
RET%1%~4%
RBC≥3×1012/l
RET% ≤ 15% ≤ 30%
RET%1%~4%
RBC≥3×1012/l
LFR RET%1%~4% ≤ 30% —
LFR≥20%
RBC≥3×1012/l
MFR RET%1%~4% ≤ 50% —
MFR≥20%
RBC≥3×1012/l
HFR ≤ 100% o ±2,0% (d) —
RET%1%~4%
RBC≥3×1012/l
IRF RET%1%~4% ≤ 30% —
IRF≥20%

Requisitos de reproducibilidad para muestras de líquido corporal


Parámetro Condición Reproducibilidad CV% / desviación absoluta (d)
9
WBC-BF/TC-BF (0,015-0,100)×10 /l ≤30%
12
RBC-BF (0,003-0,050)×10 /l ≤40% o ≤7000/μl(d)

B-7
Especificaciones y rendimiento

B.8.7 Remanente
Requisitos de remanente para muestras de sangre
Parámetro Remanente
WBC ≤1,0%
RBC ≤1,0%
HGB ≤1,0%
HCT ≤1,0%
PLT ≤1,0%
RBC-O ≤1,5%
WBC-D ≤1,0%
WBC-N ≤1,5%

Requisitos de remanente para muestras de líquido corporal


Parámetro Remanente
WBC-BF/TC-BF ≤0,3% o ≤0,003×109/l
RBC-BF ≤0,3% o ≤0,003×1012/l

B.8.8 Correlación
Requisitos de correlación para muestras de sangre
Parámetro Coeficiente de correlación
WBC ≥ 0,99
RBC ≥ 0,99
HGB ≥ 0,98
MCV ≥ 0,98
PLT ≥ 0,95
NRBC#/NRBC% ≥ 0,90
RET#/RET% ≥ 0,90

Requisitos de correlación para muestras de líquido corporal


Parámetro Coeficiente/gradiente de correlación
WBC-BF/TC-BF ≥0,90 y gradiente entre 0,7-1,3
RBC-BF ≥0,80 y gradiente entre 0,7-1,3
MN% ≥0,90
MN# ≥0,70
PMN% ≥0,90
PMN# ≥0,70

B-8
Especificaciones y rendimiento

B.9 Dispositivos de entrada/salida

NOTA
 Asegúrese de utilizar sólo los dispositivos especificados.

B.9.1 Ordenador externo


 PC (compatible con IBM)
 CPU: Intel® 2,6 GHz o superior
 RAM: 2GB o superior
 Disco duro: 320 GB o superior
 CD-ROM: DVD-RW
 Al menos dos adaptadores de red
 Sistema operativo: Microsoft Windows Vista o posterior, Microsoft Windows 7 32 bits
Home Basic o Microsoft Windows 7 32 bits Ultimate
 Tamaño de pantalla recomendado: mínimo de 22’’; resolución recomendada:
1680*1050

B.9.2 Teclado (opcional)


Teclado USB

B.9.3 Ratón (opcional)


Ratón USB

B.9.4 Lector de códigos de barras externo (opcional)


Lector de códigos de barras de mano USB

B.9.5 Impresora (optativo)

B.9.6 Disco flash USB

B-9
Especificaciones y rendimiento

B.10 Interfaces

NOTA
 Las interfaces USB situadas en la parte posterior del analizador únicamente
deben utilizarse para conectar los periféricos especificados en este manual.
Consulte la sección B.9 Dispositivo de entrada/salida para conocer los
detalles de los equipos y modelos soportados.

 1 interfaz de red
 1 interfaz de unidad neumática
 Cuatro interfaces USB

B.11 Fuente de alimentación


Tensión Frecuencia Potencia
Analizador C.A. 110V/115V ±10% 50/60 Hz ±2 Hz 500 VA
C.A. 220 V/230 V ±10% 50/60 Hz ±2 Hz 500 VA
Compresor C.A. 110V/115V ±10% 60Hz ±2 Hz 600 VA

C.A. 220 V/230 V ±10% 50 Hz ±2 Hz 450 VA

60Hz ±2 Hz 300 VA

B.12 Descripción de la compatibilidad


electromagnética
 No utilice este dispositivo cerca de fuentes de radiación electromagnética intensa (por
ejemplo, fuentes de radiofrecuencia sin protección), ya que estas pueden impedir su
correcto funcionamiento.

 Este equipo cumple los requisitos de emisión e inmunidad de las normas EN


61326-1:2006 y EN 61326-2-6:2006.

 Este equipo ha sido diseñado y probado conforme a CISPR 11 Clase A. En entornos


domésticos, puede provocar interferencias de radio. En este caso, tal vez tenga que
tomar las medidas necesarias para reducirlas.

B-10
Especificaciones y rendimiento

NOTA
 Es responsabilidad del fabricante proporcionar información sobre
compatibilidad electromagnética al cliente o usuario.

 Es responsabilidad del usuario asegurarse de que se pueda mantener un


entorno electromagnético compatible para que el dispositivo funcione tal y
como está previsto.

B.13 Nivel de sonido


Nivel máximo de sonido: 65 db

NOTA
 No olvide utilizar y almacenar el analizador en el entorno especificado.

B.14 Entorno de funcionamiento


 Temperatura ambiente: 15 ℃ - 32 ℃

 Humedad de funcionamiento óptima: 30% - 85%

 Presión atmosférica: 70 kPa - 106 kPa

B.15 Entorno de almacenamiento


 Temperatura ambiente: -10 ℃ - 40 ℃

 Humedad relativa: 10% - 90%

 Presión atmosférica: 50 kPa - 106 kPa

B.16 Entorno de procesamiento


 Temperatura ambiente: 5 ℃ - 40 ℃

 Humedad relativa: 10% - 90%

 Presión atmosférica: 70 kPa - 106 kPa

B-11
Especificaciones y rendimiento

B.17 Dimensiones y peso

Analizador Compresor
Ancho (mm) ≤680 ≤310
Fondo (mm) ≤850 ≤480
Alto (mm) ≤700 ≤430
Peso (kg) ≤125 ≤20

B.18 Contraindicaciones
Ninguna.

B.19 Especificaciones de códigos de barras


El analizador BC-6800 puede leer los códigos de barras pegados a los tubos de ensayo. El ID
de muestra leído en el código de barras se guardará y utilizará como la única identificación de
la muestra.
Los códigos de barras que se utilicen deberán cumplir las especificaciones descritas en esta
sección.

B-12
Especificaciones y rendimiento

1. Tipos de códigos de barras admitidos


A continuación se indican los tipos de códigos y dígitos de control admitidos por el analizador
BC-6800.

Códigos de barras admitidos por el BC-6800

Tipo de
Dígito de control Número de dígitos
código
Autocontrol (el dígito de control siempre se Máximo de 20 dígitos (ID de
CODE128
incluye) muestra)
Autocontrol (el dígito de control siempre se Máximo de 20 dígitos (ID de
CODE93
incluye) muestra)
Autocontrol (el dígito de control siempre se
UPC/EAN Longitud fija: 8 o 13 dígitos
incluye)
Máximo de 20 dígitos (ID de
No utiliza dígito de control
muestra)
ITF Máximo de 19 dígitos (ID de
Utiliza dígito de control muestra) + 1 dígito (dígito de
control) = máximo de 20 dígitos
Máximo de 20 dígitos (ID de
No utiliza dígito de control
muestra)
CODE39 Máximo de 19 dígitos (ID de
Utiliza dígito de control muestra) + 1 dígito (dígito de
control) = máximo de 20 dígitos
Máximo de 20 dígitos (ID de
No utiliza dígito de control
muestra)
CODABAR Máximo de 19 dígitos (ID de
Utiliza dígito de control muestra) + 1 dígito (dígito de
control) = máximo de 20 dígitos

NOTA
 El fabricante recomienda utilizar dígitos de control para reducir las
posibilidades de que se realicen lecturas erróneas.

B-13
Especificaciones y rendimiento

2. Medidas de la etiqueta de código de barras

Altura del código de barras: A ≥10 mm


Ancho de etiqueta: B ≤45 mm
Ancho de área libre: C ≥5 mm

Proporción anchura-estrechez: entre 2,5: 1 y 3,0: 1


Ancho de la barra más estrecha: superior a 0,127 mm
Calidad de código: De conformidad con el estándar ANSI MH10.8M, la calidad del código
debe ser de nivel C o superior.

3. Ejemplos de etiquetas de códigos de barras válidos y no válidos:


El uso de etiquetas de códigos de barras no válidos aumenta las posibilidades de que se
produzcan lecturas erróneas. Para garantizar una lectura correcta, utilice etiquetas válidas
como las que se muestran en la figura siguiente.

B-14
Especificaciones y rendimiento

B-15
Especificaciones y rendimiento

B.20 Clasificación de seguridad


Nivel de sobretensiones transitorias: Categoría II.
Grado de contaminación nominal: 2.

B-16
C Comunicación
La función de comunicación LIS/HIS del BC-6800 permite la comunicación entre el analizador
y el PC en el laboratorio a través de Ethernet, incluido el envío de resultados analíticos y la
recepción de listas de trabajo desde el PC.

Son 3 los tipos de protocolos de comunicación que se utilizan en el proceso de comunicación


LIS/HIS del BC-6800: el protocolo 15ID, el protocolo HL7 y el protocolo ASTM. Para obtener
información detallada sobre el control de la conexión y la introducción, definición de mensajes
y ejemplos, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de Mindray o con
su distribuidor local.

C-1
P/N: 046-001727-00 (3.0)

También podría gustarte