Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
“Los sabios de Israel sostenían que vnj ouhc :ohrnut ktrah hnfj"
durante el día el sol se desplaza por debajo de la vkhkcu 'gherv in vynk ,fkvn
esfera celeste y por la noche lo hace por sobre la ,unut hnfju /gherv in vkgnk
esfera celeste, en cambio los sabios griegos
sostienen que durante el día el sol se desplaza por vnj ouhc :ohrnut okugv
sobre la tierra y por la noche por debajo de la vkhkcu 'gherv in vynk ,fkvn
tierra; cuando Rabí escuchó la opinión de los :hcr rnt /gerev in vynk
sabios griegos, concluyó: ‘me parece más probable
la tesis de ellos y puedo aportar pruebas de que
ouhca 'ubhrcsn ivhrcs ihtrbu
están en lo cierto, el hecho de que los manantiales "/ihj,ur vkhkcu ihbbum ,ubhgn
durante el día están fríos y por la noche más
cálidos demuestra esa tesis’”. vktv ohrcsv hcr gna ratfu
Y cuando Rabí escuchó estas palabras que ,unsevv in ,utmu, ova
éstas eran la conclusión de las premisas ,gs ghrfv 'vkj, ovc uekja
que habían establecido antes, decidió a /uz vhtrc okugv ,unut hnfj
favor de la opinión de los sabios de las ouhca ovhrcs ohtrb" rnta
naciones por esta evidencia. Pues dice ahí
"me parece más probable su tésis ya que en el día ,ubhhgn vkhkcu 'ohbbum ,ubhhgn
los manantiales son fríos y en la noche más vhtr ,uhv og vz vbvu /"ohj,ur
calientes." Aún cuando esta evidencia es v,t ratf 'vaukju vpr uz
débil e insostenible, como puedes ver.
/vtur
Y ahora observa lo que aprendemos uburuva vn ibuc,v v,gu
de esta beraitá y cuál es el punto central vbhhbg reh vnu 'uz t,hhrcc
de éste, pues Rabí no profirió su ,ugsc yhcv tk hcr hf Usְnִka
conclusión sino por medio de pruebas sin
favorecer ni a los sabios de Israel ni a los hkc ',uhtrv lrsn tkt 'ukt
sabios de las naciones. ktrah hnfjk tk ck kg ohak
/okugv ,unut hnfjk tku
Inclinándose por la postura de los sabios okugv ,unut hnfj ,gs ghrfvu
griegos, merced a la deducción lógica que
pudo establecer, la cual le pareció una
thv hf caja uz vhtr hbpn
prueba aceptable: que en la noche los ,ubhhgn ouhca ',kce,n vhtr
manantiales estaban calientes y en el día /ohj,ur ,ubhhgn vkhkcu ohbbum
fríos. Y a esto se refiere cuando dice: “me tuv "ovhrcs ohtrb" rnta uvz
parecen más probables”, ya que este es un
término que indica inclinación. En otras /// vgrfvv kg vrun vkn
ocasiones dijeron: “en este punto vencieron los ,unut hnfj ujmb" [5]urntu
sabios griegos a los sabios Israel” (Shabbat /"ktrah hnfjk okugv
118b).
Como ves, con justa razón este ubhcr" vz iust treb ,ntcu
hombre (Rabí) fue llamado: “Nuestro santo ostv hf '(:jhe ,ca) "ausev
maestro”, puesto que un hombre que ohhehu reav uhbp kgn lhkahaf
aparta la falsedad de su mente y asienta la
verdad en su lugar, sin temor a desdecirse
ruzjhu 'u,hntk ubghrfhu ,ntv
si encuentra que sus afirmaciones no son 'vfpv uk rtc,haf u,gsn uc
correctas, sin duda se trata de una /tuv ause hf epx iht
personalidad superior (santo).
1.c De principios de fe- Este nivel esta vagnv tuv :hahkav lrsv
conformado por aquellos relatos en los hrehgn rehg ubnn snkba
que se extraen de ellos nociones y ,fxnc rnta unf /vbuntv
principios de la fe, tal como lo expresa en
el Tratado Taanit (23a), donde cita: :,hbg,
“Ocurrió cierta vez que le pidieron a Joní kdgnv hbujk urnta vagn
Hameaguel: ‘Reza para que llueva’, a lo que les
respondió: ‘pongan a resguardo de la lluvia los
ovk rnt 'ohnad usrha kkp,v
hornos que se usan para Pesaj’ luego rezó, mas tka ohjxp hrub, uxhbfvu utm
no llovió, acto seguido, hizo un círculo y se paró vag /usrh tk kkp,v /ueunh
dentro de él y dijo: ‘Soberano del universo, tus ubucr rntu vfu,c sngu vdug
hijos posan sus ojos sobre mí, etc.’”
hkg ovhbp ohna lhbc okug ka
/wufu
Este episodio concreto, nos lega una kg vruh vzv vagnv vbv
profunda enseñanza acerca de la w,h oava 'vbufb vbunt ,,hnt
verdadera fe, aquella en la que Dios
escucha las súplicas de sus servidores y 'ohehsmv uhscg kuec gnua
les responde en momentos de angustia, rntba /ovk rmc o,ut vbugu
tal como versa (Deuteronomio 4:7): “¿Y ohvukt uk rat kusd hud hnu"
que otro pueblo tiene a Dios tan cerca, como el
Eterno nuestro Dios, atento a todas nuestras
/wudu "ubhvkt wvf uhkt ohcure
súplicas?” , o tal como lo expresa el wvu tre, zt" thcbv h"g rntbu
profeta (Isaías 58:9): “Entonces llamarás y el /"uvbgtu ubtreh" rnutu /"vbgh
Señor te responderá”, y dice (Salmos 91:15)
“Me invocarán y les responderé”
Otro caso similar, encontrarás en el urnta vz vagn iuhnsu
Tratado Taanit (20a): “Cierta vez ascendió
el pueblo de Israel en peregrinación hacia ktrah ukg ,jt ogp:,hbg,c
Jerusalem y no tenían agua para beber, entonces /,u,ak ohn ovk vhv tku /kdrk
fue Nakdimón ben Gurión… por eso fue sg /wufu iuhrd ic iunhseb lkv
llamado Nakdímón, pues el sol se puso a causa
de él”; y ejemplos como este abundan en
'iunhseb una treb lfhpk
el Talmud. uvunfu /urucgc vnj uk vseba
l.d Relatos extraños y sorprendentes. /sunk,c vcrv
Se inscriben en esta clase aquellos uc,fba ,uhagn-hghcrv lrsv
acontecimientos que se plasmaron por tkp rcs ovc grhta hbpn
escrito debido a lo extraño y
sorprendente del evento, tal como se rnta vn uvunfu /vnh, ihhbgu
relata en el tratado Iomá (83b): Cierta vez wru vsuuvh wru rhtn wr :tnuhc
Rabí Meir junto con Rabí Iehudá y Rabí Iosé ugkeht tjrutc hkzte uuv hxuh
estaban viajando y debieron pernoctar en una
hostería. Rabí Meir solía poner mucha atención
rhtn wr k"t /tzhpaut thvvk
en los nombre de las personas, mientras que sus k"t lna vn hbc tzhpautk
compañeros no lo hacían. El nombre del dueño uvhhxhf vhk ucvh uvbht /rushf
de la posada le despertó sospechas a Rabí Meir, /wufu vhxhf vhk chvh tk rhtn wru
puesto que lo relacionó con palabras similares de
un pasaje bíblico, el cual presagia malos
acontecimientos. Por lo tanto Rabí Meir, no
confió sus bienes para que aquel hombre se los
cuide, mientras que sus compañeros, no hicieron
caso de ello y le confiaron sus bienes para que se
los cuide.
Al final, este hombre les robo las tkt c,fb tk vzv vagnv vbv
pertenencias a Rabí Iehudá y a Rabí Iosé, tkpvu rhtn wr ,bhc lghsuvk
mientras que Rabí Meir, conservó sus
bienes por haber desconfiado de aquel rhtn wr hrcs u,nt,ba grhta
hombre. He aquí que este suceso no se /tuvv ahtv ,rfvc
compuso sino para demostrar la sabiduría
de Rabí Meir.
:vkdnc rnta vn uvunfu
Y como encontramos en la Guemará de wrk vhk jka vthab vsuvh wrs
Meguilá: Envió Rabbí Yehudá Nesiyya a t,k, tkdgs tnyt vhgaut
Rabbí Oshaya la pierna de una ternera y ubc ,nhhe jka trnjs tcrdu
un barril de vino. Le mandó a decir de
vuelta Rabbi Oshaya: Cumpliste con vhk jka rsv /ohbuhctk ,ub,n
nosotros la mitzvá de dar a los pobres. tcrdu t,k, tkdgs thkuf
Le envió toda una ternera y otro barril de ubcr ubc ,nhhe vhk jka trnjs
vino. Le mandó a decir: cumpliste con
esto, nuestro maestro, enviar regalos al
/uvgrk aht ,ubn jukanu
prójimo.
Y así con los casos similares, pues los ,uhagnu 'vzc tmuhf kf ifu
relatos de esta naturaleza proliferan en el
Talmud, especialmente en el tratado 'rpxn ihtk sunk,c vzv lrsc
Guitín. No obstante, te percatarás de que curk ivn tmn, ihyds trndcu
los relatos pertenecientes a esta categoría, /sunk,c ohrjt ,unuencu
los exegetas extraen otras enseñanzas de ,ugs ekj,vc hf raptu
ellos las cuales pretenden insertarse en
alguna de las tres clases que anteceden a tmnha ukt ,uhagnc oharupnv
esta. No obstante, esta cuarta clase, utmnhu ',urjt ,ukgu, ovc
merece ser considerada como una más, ovc ubrcsa ohfrsv ,akac
además de las tres anteriores, por lo que
he expuesto hasta aquí.
ekjv vza ,ntvu /rcf
hghcr lrs uk ah ,uhagnvn
:ubrtca lrsv kg unmg hbpc