Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Latinenp PDF
Latinenp PDF
1. D A T O S DE IDENTIFICACIÓN
CLAVE: 1713
b) Propósitos:
1. Caracterizar a la lengua latina según la clasificación genealógica y morfológica de las lenguas.
2. Reconocer las características fonéticas y morfológicas de la lengua latina para compararlas con las del español.
HORAS CONTENIDO DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO ESTRATEGIAS DIDÁCTICAS
10 (actividades de aprendizaje)
1. Ubicación del Latín en el mapa En esta primera parte del programa
lingüístico. Para desarrollar con eficacia la Complementaria
podemos considerar como la introducción unidad, el profesor presentará un para el profesor:
A manera de repaso del 2 al 10. al curso, se pretende que el alumno
2. Clasificación morfológica y cuadro sin@tico en el que exponga la ly3.
recuerde los conocimientos adquiridos en clasificación morfológica y genealógica
genealógica de las lenguas. El latín su curso de etimologías, en lo referente a
como lengua de flexión e de las lenguas, explicando el por qué de
la relación que existe entre las diversas ambas clasificaciones. Por lo que
indoeuropea. lenguas, desde el punto de vista de su respecta a las categorías gramaticales,
3. El abecedario latino: sus caracteres origen y estructura, porque ello le servirá
y pronunciación. conviene que el alumno las practique a
para comprobar la importancia que ha través de una serie de ejercicios de
4. Clasificación de consonantes. tenido el Latín en la formación de nuevas análisis morfosintáctico de enunciados
5. Cantidad vocálica. Los diptongos. lenguas. escritos en español.
6. Categorias gramaticales: variables En esta unidad empezará por conocer las
e invariables. características generales del Latín y del
7. Accidentes gramaticales del español, para continuar con su abecedario
nombre: género, número y caso. y analizar las categorías gramaticales.
8. Concepto de caso y declinación.
9. Accidentes gramaticales del verbo:
persona, número, tiempo, modo y
VOZ.
10. Concepto de: raíz, tema y
desinencia.
c) Bibliografía:
Complementaria (para el profesor).
!. Hernández Rodríguez, Rafael, Gramática latina. México, Esfinge, 1979.
2. Mateos Muñoz. Agustín, Gramática latina. Ejercicios, antología y vocabulario. Mexico, Esfinge, 1979.
3.
_ Etimologías grecolatinas del español. México, Esfinge, 1978.
a) S e g u n d a U n i d a d : Flexión nominal y verbal. Primera y segunda declinaciones:, sustantivos y adjetivos. Sintaxis de las oraciones
sustantiva y transitiva.
b) Propósitos:
1. Aprender la morfología nominal de sustantivos y adjetivos de la primera y segunda declinaciones, y la concordancia entre adjetivo y sustantivo.
2. Aprender la morfología del verbo SUM y sus compuestos.
3. Aprender la conjugación regular en sus cuatro modelos.
4. Aplicar los conocimientos morfológicos y sintácticos, a la traducción de oraciones graduadas.
e) Bibliografía:
Complementaria (para el profesor).
1. Hernández Rodríguez, Rafael, Gramática latina. México, Esfinge, 1979.
2. Mateos Muñoz, Agustín, Gramática latina. Ejercicios, antología y vocabulario. México, Esfinge, 1979.
a)T e r c e r a U n i d a d : Flexión nominal. Tercera declinación: sustantivos y adjetivos. Complementos.
b) Propósitos:
I . Comprender la estructura de los tiempos del Modo Indicativo Activo de la conjugación latina.
2. Analizar y traducir textos que incluyan oraciones transitivas e intransitivas dentro del marco de sustantivos y adjetivos de la tercera declinación.
c)Bibliografía:
complementaria (para el profesor).
1. Hernández Rodríguez, Rafael, Gramática latina. México, Esfinge, 1979.
2. Mateos Muñoz, Agustín, Gramática latina. Ejercicios, antología y vocabulario. México, Esfinge, 1979.
a) Cuarta Unidad: Flexión nominal. Cuarta y quinta declinaciones. Grados del adjetivo.
b) Propósitos:
I. Analizar y traducir breves textos que contengan sustantivos de la cuarta y quinta declinación.
2. Analizar y traducir oraciones latinas formadas con adjetivos numerales.
3. Analizar y traducir textos que contengan el adjetivo en grado comparativo y superlativo.
c) Bibliografía:
Complementaria (para el profesor).
1. Hernández Rodríguez, Rafael, Gramática latina. México, Esfinge, 1979.
2. Mateos Muñoz, Agustín, Gramática latina. Ejercicios, antología y vocabulario. México, Esfinge, 1979.
a) Q u i n t a U n i d a d Flexión nominal. El pronombre latino. La oración completiva
b) Propósitos:
I. Traducir oraciones formadas con los pronombres demostrativos.
2. Traducir textos que contengan el pronombre relativo.
3. Traducir oraciones sencillas, en especial de infinitivo.
4. Identificar las conjunciones latinas que aparezcan en los diversos textos utilizados.
HORAS CONTENIDO --=='=
DESCRIPCIÓN N DEL CONTENIDO "=---'==-
ESTRATEGIAS D I D Á C T I C A S
20 1. El pronombre demostrativo. (actividades de aprendizaje)
En esta unidad el alumno estudiará Io, Para estudiar los temas descritos se
2. El pronombre relativo.
pronombres: demostrativo y relativo
Concordancia con su antecedente. sugiere que el profesor presente para el profesor:
aplicará este conocimiento en el análisis esquemas en los que se destaquen las
3. Elementos de la oración
traducción de oraeiones de relativo, en las características de los pronombres
subordinada completiva. l y 2.
que comprobará la concordancia del señalados. Explique la sintaxis de la
4. Sintaxis de la oración de relativo con su antecedente.
infinitivo. oración de infinitivo. También es
Asimismo estudiará la estructura de la
5. Uso del caso acusativo como necesario que describa la naturaleza de
oración completiva, en especial la de los verbos que dan lugar a dicha
sujeto. infinitivo con acusativo.
6. Vocabulario. Análisis y construcción. El alumno traducirá textos
En el estudio del modo infinitivo hay que
traducción. Etimología. que presenten estas partieularidades.
hacer notar que se trata de un modo
impersonal, que debe distinguirse claramente
de los modos personales del verbo.
Esta unidad, como todas las anteriores,
tiene una función integradora, ya que los
temas que se han tratado en las unidades
precedentes se van integrando de tal forma
que, al terminar su estudio el alumnoI
conoce ya la estructura general de la
lengua latina y está en condiciones del
analizar y traducir textos l a t i n o s .
c) Bibliografía:
Complementaria (para el profesor).
I. Hernández Rodríguez, Rafael, Gramática latina. México, Esfinge, 1979.
2. Mateos Muñoz, Agustín, Gramática lathsa. Ejercicios, antología y vocabulario. México, Esfinge, 1979.
4. B I B L I O G R A F Í A G E N E R A L
En especial D. 50, 16. "Sobre la significación de las palabras" y D. 50, 17. "Las diversas reglas del derecho antigüo".
Diccionarios:
1. Blanquez Fraile, Agustín, Diccionario latino español-español latino. Barcelona, Sopena, 1954.
2. De Miguel, Raymundo, Diccionario latino español etimológico. Madrid, 1952.
3. De Pina Milán, Rafael, Diccionariojurídico. México, Porrúa, 1980.
Diccionario ilustrado latino-españo¿ español- latino. México, Rei, 1990.
Nota: Esta bibliografia debe entenderse sólo como una sugerencia. No obstante, el profesor puede seleccionar los textos que más le convengan.
5. P R O P U E S T A G E N E R A L DE A C R E D I T A C I Ó N
Los propósitos del curso y de cada una de las unidades están elaborados en términos de productos de trabajo y con un criterio de flexibilidad, que permite
a profesores y alumnos seleccionar tanto el método para desarrollar los temas como los mecanismos de acreditación.
Se sugiere que cuando el profesor elija un trabajo escrito para obtener la calificación, precise las características que deba reunir tanto en su presentación
como en su contenido (estructura, bibliografla).
Tomando en cuenta que los exámenes no siempre reflejan todos los conocimientos logrados por los alumnos en el curso, se sugiere utilizar también otros
elementos de acreditación; para ello recomendamos que se tome en consideración lo siguiente y que se le de a conocer al alumno al principio del curso,
ya que los objetivos fundamentales del curso son la comprensión y la traducción de textos latinos, así como la aplicación de estos conocimientos en el
uso de la lengua espafiola, se evaluará primordialmente la "participación permanente de los alumnos en los ejercicios de análisis y traducción de breves
textos latinos, tanto en clase como extraclase y, por último, los exámenes objetivos que periódicamente se harán y en donde los alumnos y los profesores
podrán observar errores y aciertos para reorientar el proceso de enseñanza-aprendizaje, en el primer caso, y enriquecerio, si los resultados son positivos,
en el segundo.
a) Actividades o factores.
Realizar tres o cuatro exámenes escritos. Un trabajo de investigación. Participación en clase.
b) Carácter de la actividad.
Los exámenes serán individuales. El trabajo de investigación, por equipo. La participación en clase, individual.
c) Periodicidad.
Tres o cuatro exámenes parciales distribuidos durante el curso. El trabajo, uno al aro. La participación en clase, permanente.
La asignatura de Latín contribuye a la construcción general del egresado de la siguiente manera, que el alumno:
a. Fortalezca sus conocimientos de la lengua española, con el estudio sistemático de la lengua latina.
b. Aplique la enseñanza práctica heredada de la civilización latina en su vida cotidiana.
c. Desarrolle una cultura general y una formación integral, que le permita desenvolverse adecuadamente en el ámbito de su competencia.
d. lncremente su capacidad de razonamiento lógico, inductivo y deductivo.
e. Acceda a la comprensión de textos sencillos en Latín.
7. P E R F I L DEL D O C E N T E
nequeo (irreg.)
nolo, is, nolle,
nolui.
possum, es, es-se,
potui.
sum, es, esse, fui.
v o l o , vis, ve-
lle, volui.