Está en la página 1de 19

ICET INDUSTRIE S.p.A.

Instrucciones para la instalación, la operatividad y el mantenimiento


Installation, operating and maintenance instructions

Seccionador aéreo aislado en SF6


Pole mounted M.V. switch disconnector
insulated in SF6
Mod. 572/M_SP
04/2015 CODENSA Type “PF6“
INDICE INDEX

INDICE INDEX
1. Descripción del producto......................................... 2 1. Product description ................................................. 2
1.1. Condiciones de servicio...................................... 3 1.1. Service conditions .............................................. 3
1.2. Normas de referencia.......................................... 3 1.2. Compliance with Standards................................ 3
1.3. Características eléctricas del seccionador........... 3 1.3. Electrical Characteristics .................................... 3
1.4. Características eléctricas del TV ........................ 4 1.4. VT Electrical Characteristics ............................. 4
2. Mando del seccionador ............................................ 4 2. Switch disconnector(IMS) command mechanism . 4
3. Control a la recepción y almacenamiento .............. 4 3. Checking on receipt and storage ............................ 4
4. Desplazamiento ........................................................ 7 4. Handling ................................................................... 7
5. Operaciones de apertura y cierre ........................... 7 5. Indicator devices ...................................................... 7
5.1. Operación de apertura ........................................ 8 5.1. Opening operation .............................................. 8
5.2. Operación de cierre ............................................ 8 5.2. Closing operation ............................................... 8
5.3. Introducción del candado de bloqueo con 5.3. Padlocking of the switch disconnector in open
seccionador abierto .................................................... 9 position ...................................................................... 9
6. Instalación .............................................................. 10 6. Installation ............................................................. 10
7. Verificación de la presión SF6 ............................... 15 7. SF6 pressure check ................................................. 15
8. Precauciones para la seguridad ............................ 15 8. Safety regulations .................................................. 15
9. Programa de mantenimiento ................................ 16 9. Maintenance programme ...................................... 16
9.1. Operaciones de mantenimiento ordinario ......... 16 9.1. Ordinary maintenance operations..................... 16
10. Pernería incluida e indicación de los materiales 10. Bolts included in the packing and switch
de las bridas de sostén ............................................... 17 disconnector bracket material .................................. 17

PF6 mod.572 M_SP_EN _2015_04 CODENSA I


MANUALE MANUAL

1. Descripción del producto 1. Product description


Interruptor de maniobra seccionador aislado en SF6 para On pole MV switch disconnector insulated in SF6.
instalación en palo. The switch disconnector is composed by the line
El interruptor de maniobra-seccionador (IMS) está command with the active part insulated in SF6 gas. The
constituido esencialmente por el mando de línea y por la external envelope is made of inox steel and it guarantees
parte activa, aislada en gas hexafloruro de azufre (SF6) the sealing for a 30 year life service.
y situada dentro de una envoltura de acero inox capaz de The sealed tap on the external envelope guarantees the
garantizar la estanqueidad del gas durante 30 años. El possibility of recuperating the SF6 gas at the end of its
tapón sellado presente en la envoltura del seccionador useful life.
sirve solo para permitir una fácil recuperación del SF6
en el momento del desmantelamiento del equipo.

LLEGADA-PARTIDA LÍNEA
INCOMING-FEEDER LINE LLEGADA-PARTIDA LÍNEA
INCOMING-FEEDER LINE

INTERRUPTOR DE MANIOBRA
SECCIONADOR AISLADO EN SF6
SWITCH DISCONNECTOR INSULATED IN SF6.

fig. 1

El gas SF6 se utiliza come medio aislante y de extinción The SF6 gas is used for insulating and interrupting of the
del arco en los interruptores y en los seccionadores electric in medium voltage circuit breakers and switch
subcarga de M.T. por sus elevadas características, que disconnectors and for its positives properties SF6 is
lo hacen insustituible para estas aplicaciones. De hecho, unique and indispensable material in electric power
para estos tipos de uso, no se conocen actualmente equipment. For which there is no functionally
alternativas globalmente mejores tanto desde el punto de equivalent technical and economical substitute .
vista técnico – económico, como ecológico.
En lo que respecta al impacto ambiental el gas SF6: The enviromental properties of the SF6 are:
 Es inodoro, químicamente neutro e inerte, no  It is a odourless, chemically neutral, and inert gas,
inflamable y muy estable non-inflammable and a very stable gas
 NO participa en la cadena de reacciones que está en  It does not deplete ozone
la base de la destrucción del ozono atmosférico  It has no ecotoxic potential
 NO contribuye a la acidificación de las lluvias  It is not toxic, is not carcinogenic
 NO es tóxico, NO es cancerígeno  The molecular decomposition of SF6 provoked by
 La descomposición molecular provocada por el the electric arc is a reversible process, is that the
arco eléctrico en el gas SF6 es una transformación initial quantity of gas is sufficient for the correct
reversible, y por tanto la carga inicial de gas es functioning of the apparatus along its electric life
suficiente para hacer funcionar al aparato durante
toda su vida eléctrica
El potencial de calentamiento global del gas SF6 es di The SF6 gas has a global warming potential of 22.800
22.800 GWP, pero al estar los equipos eléctricos GWP, but in electrical switchgear the SF6 gas is always
herméticamente sellados, las emisiones a la atmósfera used in gas-tight compartments, greatly minimising
quedan minimizadas y el impacto en el efecto leakage. This make the real impact on greenhouse effect
invernadero del gas SF6 es insignificante. negligible

PF6 mod.572 M_SP_EN _2015_04 CODENSA 2


MANUALE MANUAL

1.1. Condiciones de servicio 1.1. Service conditions

CODENSA

Altura Máx./Máx. height (m) 2.700

Temperatura Mín/Máx/Min-Máx. Temperature (°C) -25 / +40

Humedad relativa/Relative Humidity (IEC – 60721-2-1) 0-100%

Molto Alto/Very
Nivel de contaminación / Pollution degree (IEC 60815)
Height

Actividad sísimica/ Earthquake activity(NSR10) Si/Yes

Peso seccionador y accesorios/ Switch disconnector and set weight (kg) 91

Peso TV/ VT weight (kg) 60

1.2. Normas de referencia 1.2. Compliance with Standards


 Italianas: CEI 17-130, CEI 17-112, Especificación  Italian: CEI 17-130, CEI 17-112, ENEL DY 806
ENEL DY 806  International: IEC 62271-103, IEC 62271-1
 Internacionales: IEC 62271-103, IEC 62271-1
1.3. Características eléctricas del seccionador 1.3. Electrical Characteristics

Tensión nominal / Rated voltage Ur 24 kV


Tensión de aislamiento a impulso tipo rayo nominal/ Rated lightning impulse withstand voltage Up 125 kV
Tensión aislamiento a frecuencia industrial nominal/ Rated power-frequency withstand voltage Ud 50 kV
Frecuencia nominal/ Rated frequency Fr 50/60 Hz
Corriente térmica nominal/ Rated normal current Ir 400 A
Corriente de interrupción nominal de una carga preferentemente activa/ Rated mainly active load 400 A
breaking current Iload
Corriente de interrupción nominal de líneas en vacío/ Rated line-charging breaking current Ilc 10 A
Corriente de interrupción nominal de cables en vacío/ Rated cable-charging breaking current Icc 16 A
Corriente de interrupción nominal del transformador en vacío/Rated breaking current of an off load
6,3 A
transformer
Corriente de breve duración nominal/ Rated short-time withstand current Ik 12,5 kA
Duración de cortocircuito nominal/ Rated duration of short circuit Tk 1 s
Corriente de pico nominal/ Rated peak withstand current Ip 32,5 kA
Corriente de establecimiento nominal en cortocircuito/ Rated short circuit making current Ima 32,5 kA
Presión nominal en llenado para el aislamiento/ Rated filling pressure for insulation Pre 130 kPa
Grado de protección/Protection degree IP code IEC60529
IP54
Clases/Clases E3,M1
Tensión nominal auxiliar y de mando/ Rated auxiliary and control voltages Ua 24 Vdc
Operaciones de establecimiento/making operations 5

PF6 mod.572 M_SP_EN _2015_04 CODENSA 3


MANUALE MANUAL

1.4. Características eléctricas del TV 1.4. VT Electrical Characteristics

Tensión nominal(MT/BT)
11,4/0,23 or 13,2/0.23 kV
Rated Voltage (MV/LV)
Tensión máxima
17,5 kV
Máx. rated voltage
Potencia nominal
250 VA
Rated power
Clase de precision
3
Precision class
Clase de temperaturas
-25/40 °C
Temperature class
Mínima línea de fuga
31 mm/kV
Minimum Creepage distance
Grado de protección de los bornes
IP44
Secondary terminal protection degree

2. Mando del seccionador 2. Switch disconnector(IMS) command


mechanism
El mando motorizado permite efectuar, a distancia, las The motorized command the disconnector may be
maniobras del equipo utilizando un motor, controlado remotely manoeuvred , controlled by an electronic card
por una tarjeta electrónica capaz de recibir señales capable of receiving remote signals.
remotas. The manual operation of the switch disconnector is
El funcionamiento del mando manual del seccionador es always possible and it permits the making or breaking
siempre posible y permite la apertura o el cierre por through simple pulling of the operational hand pole.
simple traslado, tirando del gancho conmutador hacia
abajo..

3 3

4
1
fig. 2

LEYENDA KEY
1. Zona para mando seccionador 1. Zone for command mechanism
2. Astas de maniobra 2. Manoeuvring pole
3. Cáncamos para la elevación 3. Lifting eyes
4. Válvula de sobrepresión 4. Pressure relief valve

3. Control a la recepción y 3. Checking on receipt and storage


almacenamiento
Se aconseja controlar el equipo en el momento de su It is advisable to check the equipment on receipt. If any
recepción. Si se encuentra algún daño o posibles damage or irregularity is discovered as to what has been

PF6 mod.572 M_SP_EN _2015_04 CODENSA 4


MANUALE MANUAL

irregularidades, con respecto a lo pedido, rogamos que ordered, please notify ICET as soon as possible by
adviertan de ello en su momento a la ICET indicando el indicating the serial number of the equipment that is
n.° de matrícula del aparato que se encuentra en la placa stated on the nameplate.
correspondiente.El aparato deberá ser colocado en Store the equipment in environments that are dry, free
locales secos, sin polvo, sin agentes contaminantes, no of dust, without polluting agents and without great heat
sujetos a notables oscilaciones térmicas y con changes and at a temperature between –25 °C and +55
temperaturas comprendidas entre –25 °C y +55 °C. °C. Do not put one packed switch-disconnector on the
Evitar apilar más de dos seccionador embalados other.
1. Abrir el embalaje y quitar la caja
1. Open the packing and remove the box

A) TV/VT
B) Soporte para TV sobre
seccionador/ VT support on
IMS
C) Palanca de maniobra
seccionador/Switch
disconnector handle
D) Cables seccionador y
TV/Switch disconnector &
VT cables
E) Abrazaderas para palo
/Clamps for the pole
F) Pernos para abrazaderas
D (véase detalles apar.10)/
Bolts for clamps(see details
at parg. 10)
B
G1+G2) Pernos para seccionador
y aisladores (véase detalles
apar.10)/Switch disconnector and
G insulators bolts(see details at
parg. 10)
Bajo el seccionador se
F A C
encuentra la estructura o
soporte del seccionador
E Under the switch disconnector
there is their support bracket

2. Elevar el seccionador como se indica en el §.4 2. Handling the switch disconnector as indicated
at §.4
3. Extraer el de soporte del seccionador quitando
el tornillo indicado en la foto (no usar para la
instalación)
3. Remove the switch disconnector bracket by
removing the bolt indicated on the picture(not
for installation)

PF6 mod.572 M_SP_EN _2015_04 CODENSA 5


MANUALE MANUAL

4. Extraer las abrazaderas y los pernos cortando


el lazo indicado en la foto
4. Remove the clamps and its bolts by cutting the
part indicated on the picture

Bolsa F/Bag F

5. Extraer el TV quitando los tornillos (no usar


para la instalación) indicados en la foto
5. Remove the VT by removing the bolts(not for
installation) indicated on the picture

6. Extraer el soporte para TV quitando el tornillo


(no usar para la instalación) indicada en la foto
6. Remove the VT support by removing the
bolt(not for installation) indicated on the
picture

7. Extraer la palanca de maniobra del seccionador


quitando los corchetes o grapas indicados en
la foto
7. Remove the switch disconnector handle by
removing the locks indicated on the picture

PF6 mod.572 M_SP_EN _2015_04 CODENSA 6


MANUALE MANUAL

8. Extraer los pernos para seccionador y


aisladores y abrazaderas
8. Remove the switch disconnector and insulators
bolts

Bolsa G1+G2/Bag G1+G2

4. Desplazamiento 4. Handling
Para elevar o desplazar el seccionador con medios If the switch-disconnector is to be lifted or moved
mecánicos es necesario servirse de los cáncamos with mechanical means, use the special eyebolts of
correspondientes indicados en fig. 3 y no hacer fig. 3 and do not lever the silicone rubber bushing
palanca en los aisladores de goma silicónica. insulators.

1000
1000

fig. 3.1 Izaje sin TV fig. 3.2 Izaje con TVinstalado sobre el equipo

5. Operaciones de apertura y cierre 5. Indicator devices


El equipo está dotado de un "dispositivo indicador" The equipment is provided with a “safe indicator
para la indicación de la posición real de los contactos device” showing the real position of the main mobile
móviles principales según lo previsto por la norma contacts, according to standard CEI 17-83.
CEI 17-83.
On this device you can read the present status of the
En dicho dispositivo es posible leer el estado actual on-load switch-disconnector (IMS); in fact letter "A"
del interruptor de maniobra-seccionador (IMS), de means open – letter "C" means closed. Remote
hecho la letra "A" significará abierto, mientras que la status detection is possible for equipment provided
"C" significará cerrado. with remote control.

PF6 mod.572 M_SP_EN _2015_04 CODENSA 7


MANUALE MANUAL

5.1. Operación de apertura 5.1. Opening operation

Tirar hacia abajo para abrir SECCIONADOR CERRADO


Pull down to open
IMS CLOSED

5.2. Operación de cierre 5.2. Closing operation

SECCIONADOR ABIERTO
Tirar hacia abajo para cerrar
IMS OPEN
Pull down to close

PF6 mod.572 M_SP_EN _2015_04 CODENSA 8


MANUALE MANUAL

5.3. Introducción del candado de bloqueo con 5.3. Padlocking of the switch disconnector in
seccionador abierto open position

Punto de enganche del candado


Padlock connection point

1. Hacer coincidir los agujeros presentes en la 1. Match up the holes on the handle of the
palanca de maniobra del seccionador con el switch disconnector and on the command of
que se encuentra en el cárter del mando del the switch disconnector
seccionador

2. Introducir el candado 2. Insert the padlock

PF6 mod.572 M_SP_EN _2015_04 CODENSA 9


MANUALE MANUAL

6. Instalación 6. Installation
1. Extraer los diferentes elementos del embalaje 1. Remove all the elements as indicated at §.3
como se indica en el §.3

2. Fijar la abrazadera al soporte del seccionador con (bolsa


F):
2 tornillos de cabeza hexagonal M16 x 70mm
2 arandelas planas ø16
2 arandelas contacto ø16
2 tuercas M16

2. Fix the clamps on IMS support bracket with(bag F):


N°2Round head square neck boltsM16 x 70mm
N°2 washers ø16
N°2spring lock washers ø16
2
N°2nuts M16

Atención los agujeros deben quedar en la parte


inferior
Attention the slots must be on the lower side

3. Fijar la brida al palo con (bolsa F):


4 pernos redondos de cabeza cuadrada M16 x 70mm
4 arandelas planas ø16
4 arandelas contacto ø16
4 tuercas M16

3. Fix IMS support bracket on the pole with(bag F):


N°4Round head square neck boltsM16 x 70mm
3 N°4 washers ø16
N°4spring lock washers ø16
N°4nuts M16

5
4

PF6 mod.572 M_SP_EN _2015_04 CODENSA 10


MANUALE MANUAL

4. Fijar la placa soporte TV con (bolsa G2): 4. Fix the VT support on IMS with(bag G2):
4 tornillos de cabeza hexagonal M10x25 inox n°4 hex head screw M10x25 stainless steel
4 arandelas planas ø10 inox n°4 plain washers ø10 stainless steel
4 arandelas contacto ø10 inox n°4 ribbed lock washers ø10 stainless steel
4 tuercas M10 inox n°4 nuts M10 stainless steel
5. Fijar TV con (bolsa G2): 5. Fix the VT with(bag G2):
4 tornillos de cabeza hexagonal M10x25 inox n°4 hex head screw M10x25 stainless steel
4 arandelas planas ø10 inox n°4 plain washers ø10 stainless steel
4 arandelas contacto ø10 inox n°4 ribbed lock washers ø10 stainless steel
4 tuercas M10 inox n°4 nuts M10 stainless steel
6. Elevar el seccionador con el TV como se indica en el6. Handling the switch disconnector with the VT as
§.4 indicated at §.4

7 7. Acercar el seccionador al palo como se indica en


la foto hasta llegar a la posición 7a(véase foto de
abajo)
7. Move the switch disconnector as indicated on the
picture to obtain the position 7a(see the picture
below)

7a:

7a

8. Encajar el pliegue de enganche del seccionador en


el soporte
8. Engage IMS in the bracket.

PF6 mod.572 M_SP_EN _2015_04 CODENSA 11


MANUALE MANUAL

9. Fijar el seccionador a el soporte con (bolsa G2):


2 tornillos de cabeza hexagonal M12x25 inox
2 arandelas contacto ø12 inox

9. Secure the IMS with the bracket (bag G2)::


No. 2 hex head screw M12x25 stainless steel
No. 2 ribbed lock washers ø12 stainless steel

10
10. With the switch disconnector in open position fix
10. Con el seccionador en posición de abierto fijar la
the IMS handle with(bag G2)::
palanca de maniobra con (bolsa G2):
n°1 ribbed lock washers ø6 stainless steel
1 arandela contacto ø6 inox n°1 hex head screw M6x50 stainless steel
1 tornillo de cabeza hexagonal M6x50

PF6 mod.572 M_SP_EN _2015_04 CODENSA 12


MANUALE MANUAL

Caja de bornes secundarios


del TV
11-12 VT secondary box terminal

11. Conectar el terminal de borne a la estructura con11. Connect the lug terminal to the structure
(bolsa G2): with(bagG2):
tornillo cabeza hexagonal M12x25 inox hex head screw M12x25 stainless steel
arandela contacto ø12 ribbed lock washers ø12
12. Conectar el cable amarillo-verde al borne de tierra 12. Connect the ground wire to the lug terminal

Cable para TV
VT cable

a b
13. Conectar a los bornes secundarios del TV el
cable 2 x 2,5mm2 como se indica en la foto
13
13. Connect the secondary terminals of the VT
with cables 2 x 2.5mm2 indicated on the
picture

14. Secure the cables to the pole


14. Fijar los cables al palo

PF6 mod.572 M_SP_EN _2015_04 CODENSA 13


MANUALE MANUAL

Esquema eléctrico de los cables de control Control cable drawing

Relé de
potenci
a
Power
relay

Lógica
de
control
Control
logic

A la bornera
UP
To the UP
terminal

PF6 mod.572 M_SP_EN _2015_04 CODENSA 14


MANUALE MANUAL

7. Verificación de la presión SF6 7. SF6 pressure check

Quitar la palanca de maniobra quitando el tornillo Remove the handle by removing the screw (1).
(1). Remove the 4 bolts (2).
Quitar los 4 pernos(2). Remove the enclosure paying attention to the
Quitar la tapa teniendo cuidado de los cables de connecting cables.
conexión.

Para verificar la presión del SF6 desenroscar el tapón To check the pressure of SF6 unscrew the cap sealed
sellado con pintura e introducir el manómetro. with paint and insert the pressure gauge.
Pmin=110kPa (a 20°C)No operar por debajo de este Pmin = 110kPa (at 20°C)
valor Pn = 130 kPa (at 20°C)
Pn=130 kPa (a 20°C)

8. Precauciones para la seguridad 8. Safety regulations


Respetar siempre las normas de seguridad y en Adhere to the applicable safety regulations and before
cualquier caso, antes de efectuar cualquier operación de carrying out any maintenance work observe the rules
mantenimiento, observar las siguientes precauciones: here below:
■ Quitar la tensión. ■ Disconnect the power supply.
■ Efectuar la toma de tierra para los trabjos. ■ Connect the service ground.
■ Usar detectores de tensión. ■ Use voltage detectors.
■ Operar cuando estén presentes al menos dos ■ Maintenance work must always be carried out in
personas. the presence of at least two persons.

PF6 mod.572 M_SP_EN _2015_04 CODENSA 15


MANUALE MANUAL

9. Programa de mantenimiento 9. Maintenance programme


Durante los primeros 36 meses no es necesario el For the first 36months it is not necessary maintenance,
mantenimiento, después se aconseja efectuar el after we advise the operator to carry out ordinary
mantenimiento ordinario cada 12 meses. maintenance every 12 months.
El mantenimiento ordinario indicado en el presente The ordinary maintenance indicated in this manual for
manual se refiere a las condiciones normales de uso y normal working conditions shall be supplemented with
deberá ser integrado con otras opportuna operaciones a other specific operations that could be necessary due to
especificar en relación a las características de la the characteristics of the installation or the ambient
instalación o del ambiente en que el seccionador deberá where the switch disconnector is to be used, according
operar, en relación a lo indicado en la especificación del to Customer’s Specification.
Cliente.
9.1. Operaciones de mantenimiento ordinario 9.1. Ordinary maintenance operations

Las operaciones de mantenimiento ordinario pueden ser The ordinary maintenance operations can be restricted
limitadas solo al lubricado del mando instalado (tipo to the lubrication of the installed operating mechanism
manual o tipo motorizado). (manual type or motor-driven type).

Con el seccionador ABIERTO: With switch disconnector OPEN:


Quitar la maniobra quitando el tornillo (1). Remove the handle removing the screw (1).
Quitar los 4 pernos (2). Remove the four bolts (2).
Remove the enclosure paying attention to the
Quitar la tapa teniendo cuidado de los cables de
connecting cables.
conexión..

Lubricar con grasa RHEOLUBE 361F los punt Lubricate with RHEOLUBE 361F grease the indicated
indicados points

PF6 mod.572 M_SP_EN _2015_04 CODENSA 16


MANUALE MANUAL

10. Pernería incluida e indicación de los 10. Bolts included in the packing and
materiales de las bridas de sostén switch disconnector bracket material

CODENSA
12 tuercas M16 latón-niquelado
Aisladores
12 arandelas planas ø16 latón-niquelado
Insulators
n°12 nuts M16 nickel-plated brass
(Bolsa G1/Bag G1) N°12 plain washers ø16 nickel-plated brass
3 tornillos de cabeza hexagonal M12x25 inox
Seccionador
8 tornillos de cabeza hexagonal M10x25 inox
Switch disconnector 1 tornillo de cabeza hexagonal M6x50 inox
8 arandelas planas ø10 inox
(Bolsa G2/Bag G2) 3 arandela contacto ø12 inox
8 arandelas contacto ø10 inox
1 arandela contacto ø6 inox
8 tuercas M10 inox
1 terminal de borne

n°3 hex head screw M12x25 stainless steel


n°8 hex head screw M10x25 stainless steel
n°1 hex head screw M6x50 stainless steel
n°8 plain washers ø10 stainless steel
n°3 ribbed lock washers ø12 stainless steel
n°8 ribbed lock washers ø10 stainless steel
n°1 ribbed lock washers ø6 stainless steel
N°8 nuts M10 stainless steel
N°1 lug terminal
6 pernos redondos de cabeza cuadrada M16 x 70mm
Abrazaderas
6 arandelas planas ø16
Brackets for the pole 6 arandelas contacto ø16
(Bolsa F/Bag F) 6 tuercas M16

N°6 Round head square neck boltsM16x70mm


n°6 plain washers ø16
n°6 ribbed lock washers ø16
N°6 nuts M16

Nota:
La ferreteria incluida inox es AISI 304
El suporte o estructura del seccionador está fabricada con acero DD12EN10111 grosor 4mm
El material del seccionador es AISI 304 y el material de las soldaduras del seccionador es AISI 308
Note:
The stainless steel bolts included in the packing are AISI 304
The switch disconnector bracket is made with sheet steel DD12 EN10111 thichness 4mm
The switch disconnector material is AISI 304 and the switch disconnector welding material is AISI 308

PF6 mod.572 M_SP_EN _2015_04 CODENSA 17


PRODUCTS DIVISION
METAL CLAD MEDIUM VOLTAGE SWITCHBOARDS 
METAL‐ENCLOSED M.V. SWITCHBOARDS WITH SWITCH DISCONNECTORS INSULATED IN AIR OR IN SF6 
POWER CENTERS 
MOTOR CONTROL CENTERS 
LOW VOLTAGE DISTRIBUTION BOARDS 
INSTRUMENT AND CONTROL SWITCHBOARDS 
SWITCH DISCONNECTOR INSULATED IN SF6 OR IN AIR, ALSO FOR POST‐TYPE APPLICATION 
ICET INDUSTRIE S.P.A. INTEGRATE CONTROL SYSTEM “ICS 2000” 

DIVISION PRODUITS
TABLEAUX M.T. NORMALISÉS EXÉCUTION BLINDÉE (METAL CLAD) 
POSTES ET TABLEAUX M.T. AVEC INTERRUPTEURS ISOLÈS EN AIR OU EN SF6 
TABLEAUX DE DISTRIBUTION CENTRE DE PUISSANCE 
TABLEAUX DE DISTRIBUTION MOTOR CONTROL CENTER 
TABLEAUX DE DISTRIBUTION BASSE  TENSION 
TABLEAUX DES INSTRUMENTS POUR COMMANDE ET CONTRÔLE 
INTERRUPTEURS ISOLÈS EN AIR OU EN SF6 
INTEGRATE CONTROL SYSTEM “ICS 2000” 

DIVISIONE PRODOTTI
QUADRI M.T. NORMALIZZATI IN ESECUZIONE BLINDATA (METAL CLAD) 
QUADRI M.T. IN ESECUZIONE PROTETTA CON SEZIONATORI IN ARIA O SF6 
QUADRI B.T. POWER CENTER 
QUADRI B.T. MOTOR CONTROL CENTER 
QUADRI B.T. DI DISTRIBUZIONE 
QUADRI DI STRUMENTAZIONE PER COMANDO E CONTROLLO 
SEZIONATORI IN ARIA O IN SF6 ANCHE IN ESECUZIONE DA PALO 
INTEGRATE CONTROL SYSTEM “ICS 2000” 

REGISTERED OFFICE:  SIÈGE LÉGAL:  SEDE LEGALE: 


Via delle Rose, 32 Poggibonsi (Siena) ‐  Italy  Via delle Rose, 32 ‐  Poggibonsi (SI) ‐ Italie  Via delle Rose, 32 Poggibonsi (Siena) ‐  Italia  
Reg. capital € 1,600,000   Cap. Soc. ent. versé  €.   1,600,000  Cap. Soc. € 1.600.000 i.v.  

PRODUCTION PLANT AND ADMINISTRATION  ETABLISSEMENT ET   STABILIMENTO E  


HEADQUARTERS:  ADMINISTRATION:  AMMINISTRAZIONE: 
Via G. Galilei, 9 / 11 (Loc. Spada)  Via G. Galilei, 9 ‐ 11 (Loc. Spada)  Via G. Galilei, 9 / 11 (Loc. Spada) 
50021 Barberino Val d’Elsa (Firenze) ‐ Italy  50021 Barberino Val d'Elsa (FI) ‐ Italie  50021 Barberino Val d’Elsa (Firenze) ‐ Italia 
Tel. ++ 39.055.8056.1  Tel. ++39.055.8056.1  Tel. 055.8056.1. 
Fax ++39.055.8078252  Fax ++39.055.8078252  Fax 055.8078252 

POSTAL ADDRESS:  CORRESPONDANCE:   CORRISPONDENZA: 


P.O. BOX 292 ‐ 53036 Poggibonsi(SI) ‐ Italy  BP  292 ‐ 53036 Poggibonsi(SI) ‐ Italie  C.P. 292 ‐ 53036 Poggibonsi(SI) ‐ Italia 

www.icetindustrie.it  www.icetindustrie.it  www.icetindustrie.it 


e‐mail: icet@icetindustrie.it  e‐mail: icet@icetindustrie.it  e‐mail: icet@icetindustrie.it 

También podría gustarte