Está en la página 1de 2

Romance LXXXIV ou Romance LXXXIV o

Dos Cavalos da Inconfidência De los Caballos de la Inconfidencia


Cecilia Maireles (1953) Cecilia Maireles (1953)

Eles eram muitos cavalos, Ellos eran muchos caballos,


ao longo dessas grandes serras, a lo largo de estas grandes sierras,
de crinas abertas ao vento, de crines abiertas al viento,
a galope entre águas e pedras. a galope entre aguas y piedras.
Eles eram muitos cavalos, Ellos eran muchos caballos,
donos dos ares e das ervas, dueños de los aires y de las hierbas
com tranqüilos olhos macios, con tranquilos ojos suaves,
habituados às densas névoas, habituados a las densas nieblas
aos verdes, prados ondulosos, a los verdes, prados ondulados,
às encostas de árduas arestas; a las cuestas de arduas aristas;
à cor das auroras nas nuvens, al color de las auroras en las nubes,
ao tempo de ipês e quaresmas. al tiempo de ipes y cuaresmas.

Eles eram muitos cavalos Ellos eran muchos caballos


nas margens desses grandes ríos en las márgenes de esos grandes ríos
por onde os escravos cantavam por donde los esclavos cantaban
músicas cheias de suspiros. músicas llenas de suspiros.
Eles eram muitos cavalos Ellos eran muchos caballos
e guardavam no fino ouvido y guardaban en el fino oído
o som das catas e dos cantos, el sonido de las cazas y de los cantos
a voz de amigos e inimigos; la voz de amigos y enemigos;
- calados, ao peso da sela, - callados, al peso de la silla de montar
picados de insetos e espinhos, picados de insectos y espinas,
desabafando o seu cansaço desfogando su cansancio
em crepusculares relinchos. en crepusculares relinchos.

Eles eram muitos cavalos, Ellos eran muchos caballos,


- rijos, destemidos, velozes - - fuertes, valientes, veloces -
entre Mariana e Serro Frio, entre Mariana y Cerro Frío
Vila Rica e Rio das Mortes. Villa Rica y el Río de las Muertes
Eles eram muitos cavalos, Ellos eran muchos caballos,
transportando no seu galope transportando en su galope
coronéis, magistrados, poetas, coroneles, magistrados, poetas
furriéis, alferes, sacerdotes. sargentos, alcaldes, sacerdotes.
E ouviam segredos e intrigas, Y oían secretos e intrigas,
e sonetos e liras e odes: y sonetos y liras y odas:
testemunhas sem depoimento, los testigos sin testimonio,
diante de equívocos enormes. delante de equívocos enormes

Eles eram muitos cavalos, Ellos eran muchos caballos,


entre Mantiqueira e Ouro Branco entre Mantiqueira y Oro Blanco
desmanchado o xisto nos cascos, deshaciendo el esquisto entre los cascos
ao sol e à chuva, pelos campos, al sol y a la lluvia, por los campos
levando esperanças, mensagens, llevando esperanzas, mensajes
transmitidas de rancho em rancho. transmitidos de rancho en rancho.
Eles eram muitos cavalos, Ellos eran muchos caballos,
entre sonhos e contrabandos, entre sueños y contrabandos,
alheios às paixões dos donos, ajenos a las pasiones de los dueños
pousando os mesmos olhos mansos posando los mismos hojos mansos
nas grotas, repletas de escravos, en las grutas, repletas de esclavos,
nas igrejas, cheias de santos. en las iglesias, llenas de santos.
Eles eram muitos cavalos: Ellos eran muchos caballos:
e uns viram correntes e algemas, y unos vieron cadenas y esposas
outros, o sangue sobre a forca, otros, la sangre sobre la horca,
outros, o crime e as recompensas. otros, el crimen y las recompensas.
Eles eram muitos cavalos: Ellos eran muchos caballos:
e alguns foram postos à venda, y algunos fueron puestos en venta,
outros ficaram nos seus pastos, otros permanecieron en sus pastos,
e houve uns que, depois da sentença y hubo unos que, después de la sentencia
levaram o Alferes cortado llevaron al Alcalde cortado
em braços, pernas e cabeça. en brazos, piernas y cabeza.
E partiram com sua carga Y partieron con su carga
na mais dolorosa inocência. en la más dolorosa inocencia.

Eles eram muitos cavalos. Ellos eran muchos caballos.


E morreram por esses montes, Y murieron por esos montes,
esses campos, esses abismos, esos campos, esos abismos,
tendo servido a tantos homens. habiendo servido a tantos hombres.
Eles eram muitos cavalos, Ellos eran muchos caballos,
mas ninguêm mais sabe os seus nomes pero nadie más sabe sus nombres
sua pelagem, sua origem... su pelaje, su origen…
E iam tão alto, e iam tão longe! E iban tan alto, e iban tan lejos!
E por eles se suspirava, Y por ellos se suspiraba,
consultando o imenso horizonte! escrutando el inmenso horizonte!
- Morreram seus flancos robustos, - Murieron sus flancos robustos,
que pareciam de ouro e bronze. que parecían de oro y de bronce.

Eles eram muitos cavalos. Ellos eran muchos caballos.


E jazem por aí, caídos, Y yacen por ahí, caídos,
misturados às bravas serras, mezclados con las bravas sierras,
misturados ao quartzo e ao xisto, mezclados con el cuarzo y el esquisto,
à frescura aquosa das lapas, con la frescura acuosa de las lapas,
ao verdor do trevo florido. con el verdor del trébol florido.
E nunca pensaram na morte. Y nunca pensaron en la muerte.
E nunca souberam de exílios. Y nunca supieron de exilios.
Eles eram muitos cavalos, Ellos eran muchos caballos,
cumprindo seu duro serviço. cumpliendo su duro servicio.

A cinza de seus cavaleiros La ceniza de sus caballeros


neles aprendeu tempo e ritmo, en ellos aprendió tiempo y ritmo,
e a subir aos picos do mundo... y a subir a los picos del mundo…
e a rolar pelos precipícios... y a rodar por los precipicios…

También podría gustarte