Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
DEL
WAYUUNAIKI
En wayuunaiki no existen algunas
consonantes del alfabeto español, además,
en algunos casos encontramos diferencias.
Como es el caso de las consonantes
líquidas l y r.
La consonante /l/ en la lengua wayuunaiki
posee una característica fonética especial
ya que en esta hay una superposición de
dos articulaciones: la de una vibrante
simple semejante a la [r] del español y la de
una lateral semejante a la [l] del español. En
función de esta característica, generalmente
se hace referencia a la /l/ como el sonido
ele-ere.
En otras palabras la/l/ en algunos casos se
pronuncia y se lee como la [r] ere, ejemplo:
laa/ jaguey. Lakayaasü/ redondo.
En cuanto a la /r/, esta equivale
básicamente a la vibrante múltiple del
español
La /r/ en este caso para ser más explícito, se
pronuncia como la [rr] o doble ‘’erre’’ de
roma-rata, ejemplo: rouya/espejo. Rüi/
cuchillo.
En otras consonantes como la
La /sh/ se pronuncia como la [ch]
pero sin obstruir la salida del aire
esta es muy parecida al sonido de
sh en inglés como shoes (shus)-
zapatos. Ejemplos: sholoo/ taza
tradicional, kashi/luna.
En el caso de la consonante / >/
saltio o glotal esta se utiliza en las
palabras que se lean y escriban
con oclusión ejemplo:
ko>oi/avispa. Ko>i/papaya.
O>u/ojo.