M020319D - ESP - Manual de Usuario QSK50 PDF

También podría gustarte

Está en la página 1de 103

Nº.

de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

USER MANUAL (POWER)

MANUAL DE USUARIO (POTENCIA) - NHC20/QSK50G4 2010


Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

ÍNDICE
1.0 SEGURIDAD ......................................................................................................... 1
1.1. INFORMACIÓN GENERAL ....................................................................................................1
1.2. ENERGÍA ELÉCTRICA ...........................................................................................................1
1.3. MATERIALES .........................................................................................................................1
1.4. PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO .........................................................1
1.5. ETIQUETAS DE SEGURIDAD ...............................................................................................2

2.0 EMISIÓN DE RUIDO............................................................................................. 4


2.1. SITUACIONES NO PERMITIDAS EN EL CONTROL DE RUIDO .........................................4
2.2. INFORMACIÓN SOBRE EL CONTROL DE EMISIÓN DE RUIDO DEL GENERADOR .......4

3.0 MANEJO ............................................................................................................... 5


3.1. IZADO / MANEJO ...................................................................................................................5
3.2. ALMACENAMIENTO / TRANSPORTE ..................................................................................5

4.0 INSTALACIÓN ...................................................................................................... 6


4.1. DESEMBALAJE......................................................................................................................6
4.2. UBICACIÓN EN LA PLANTA .................................................................................................6
4.3. PUESTA EN SERVICIO ..........................................................................................................6
4.4. ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA ..................................................................................6
4.5. CONEXIÓN ELÉCTRICA ........................................................................................................6
4.6. CONEXIÓN A TIERRA............................................................................................................7
4.7. ABASTECIMIENTO REMOTO ...............................................................................................7

5.0 DATOS GENERALES .......................................................................................... 8


5.1. FUNCIONAMIENTO GENERAL .............................................................................................8
5.2. CAPACIDAD DE CARGA DE DISEÑO ..................................................................................8
5.3. TEMPERATURAS DE DISEÑO ..............................................................................................8
5.4. CONTENEDOR Y ESTRUCTURA BASE ...............................................................................8
5.5. MOTOR DIESEL .....................................................................................................................9
5.6. SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL MOTOR ..........................................................................9
5.7. SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR .....................................................................9
5.8. SISTEMA DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR ......................................................................10
5.9. SISTEMA DE ESCAPE .........................................................................................................10
5.10. SISTEMA DE CONTROL DEL MOTOR ...............................................................................10
5.11. GENERADOR .......................................................................................................................10
5.12. DISYUNTOR PRINCIPAL .....................................................................................................11

6.0 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ....................................................... 14

-i-
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

6.1 MANDOS E INSTRUMENTOS DE FUNCIONAMIENTO .....................................................14


6.2 ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA ................................................................................18
6.3 PUESTA EN MARCHA .........................................................................................................18
6.4 CARGA ..................................................................................................................................18
6.5 DESCONEXIÓN ....................................................................................................................18
6.6 FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO (OPCIONAL) ..............................................................19
6.7 PROTECCIÓN DEL ALTERNADOR EN ESPERA ..............................................................19
6.7.1 PROCEDIMIENTO PARA ADAPTAR LOS AJUSTES DE TEMPERATURA DE
DEVANADO DEL ALTERNADOR. ................................................................................................19

7 MANTENIMIENTO .............................................................................................. 21
7.1 GENERAL .............................................................................................................................21
7.2 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO ....................................................................................22
7.3 MANTENIMIENTO DIARIO ...................................................................................................24
7.4 MANTENIMIENTO SEMANAL .............................................................................................25

8 LUBRICACIÓN ................................................................................................... 26
8.1 INFORMACIÓN GENERAL ..................................................................................................26
8.2 CAMBIO DE ACEITE DEL GENERADOR ...........................................................................26
8.3 ESPECIFICACIÓN DEL ACEITE..........................................................................................27

9 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS .......................................................................... 28


9.1 INTRODUCCIÓN ...................................................................................................................28
9.2 PLAN DE ACTUACIÓN ........................................................................................................28
9.3 TABLA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS .........................................................................29

ANEXO A: Hojas de datos de seguridad del material


ANEXO B: Hoja de instrucciones de funcionamiento
ANEXO C: Hoja de datos del equipo
Nº de documento Rev. Título
G080358 Hoja 1 a 3 B NHC20/QSK50G4 2010

ANEXO D: Dibujo acotado de instalación


Nº. de plano Rev.

A050244 Hoja 1 de 4 A
A050244 Hoja 2 de 4 A
A050244 Hoja 3 de 4 A
A050244 Hoja 4 de 4 A

- ii -
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

ANEXO E: Disposición del panel de control


Nº. de plano Rev. Título
D210703 Hoja 1 de 1 A Disposición del panel de control
D210704 Hoja 1 de 1 A Disposición de placa de apoyo y panel cargador de batería/AVR
D140249 Hoja 1 de 2 A Disposición de terminales del panel de control
D140249 Hoja 2 de 2 B Disposición de caja de terminales del motor

ANEXO F: Diagramas eléctricos


Nº. de plano Rev. Título
D082039 Hoja 1 de 8 A Esquema eléctrico de diagrama de circuito principal
D082039 Hoja 2 de 8 A Esquema eléctrico de conexiones a barra conductora del generador
D082039 Hoja 3 de 8 A Esquema eléctrico de control del disyuntor
D082039 Hoja 4 de 8 C Esquema eléctrico de ventilador(es) de refrigeración
D082039 Hoja 5 de 8 A Esquema eléctrico de panel de cambio
D082039 Hoja 6 de 8 A Esquema eléctrico de control de voltaje y velocidad, y conexión de CAN-BUS
D082039 Hoja 7 de 8 B Esquema eléctrico de interfaz ECM/entradas de alarma
D082039 Hoja 8 de 8 B Esquema eléctrico de dispositivos de seguridad del motor, parada de emergencia y
otras conexiones por enchufe

ANEXO G:Opción calentador-refrigerador ("ZSOPTION 383A")


ANEXO H: Opción Murphy ("ZSOPTION 497A")
ANEXO J: Opción autocombustible ("ZSOPTION 499A y 500A")
ANEXO K: Disposición de distintivos
Nº. de plano Rev.
D200213 Hoja 1 de 1 B

ANEXO L: Datos de componentes del fabricante


Nº. de documento Rev.
M040159 Hoja 1 de 1 B

ANEXO M: Certificado DNV de amortiguador de chispas – M11070


ANEXO N: Declaración de conformidad
ANEXO P: Información de contacto a nivel internacional

- iii -
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

1.0 SEGURIDAD
1.1. INFORMACIÓN GENERAL
Asegúrese de que el operario lee y entiende los distintivos y que consulta el manual antes de
realizar el mantenimiento o la puesta en marcha.
Asegúrese de que el manual de operación y mantenimiento, y el portaherramientas manual, no se
retiran de forma permanente de la máquina.
Asegúrese de que el personal de mantenimiento está cualificado, es competente y ha leído los
manuales de mantenimiento.
Asegúrese de que todas las cubiertas protectoras están en su lugar y que las puertas del
contenedor están cerradas durante el funcionamiento de la unidad.
La especificación de esta máquina es tal que no debe utilizarse en áreas con presencia de gases
inflamables. . ADVERTENCIA: LA UNIDAD NO SE DEBE PONER EN FUNCIONAMIENTO EN
DICHAS ÁREAS SIN EL CONSENTIMIENTO EXPRESO DE AGGREKO.
La instalación de este generador debe cumplir con lo estipulado en los códigos eléctricos
reconocidos, así como cualquier otro código local de salud y seguridad.
1.2. ENERGÍA ELÉCTRICA
Antes de la instalación del grupo electrógeno, debe comprobar que la carga eléctrica a aplicar se
encuentra dentro de la salida nominal del equipo en las condiciones ambientales del emplazamiento.
Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento o reparación en el conjunto de Motor/Alternador,
desconecte la batería de arranque y aísle el alternador del cuadro de distribución.
Antes de realizar cualquier reparación de mantenimiento en los circuitos de CA o CC, aísle éstos del
panel de control externo y de los suministros de energía.
Asegúrese de que el grupo electrógeno y la carga a la que está conectado disponen de una puesta
a tierra correcta.
La conexión del grupo electrógeno a la carga deberá realizarla un electricista cualificado y de
conformidad con la normativa aplicable.
1.3. MATERIALES
Los productos siguientes se utilizan en la fabricación de esta unidad y de usarse incorrectamente
pueden ser peligrosos para la salud:
Anticongelante
Aceite lubricante de motor
Grasa conservante
Antioxidante
Combustible diesel
Electrólito de batería.

EVITAR LA INGESTIÓN, EL CONTACTO CON LA PIEL Y LA INHALACIÓN DE HUMOS.


Cuando manipule el combustible, el aceite lubricante, el líquido de refrigeración o el electrólito de la
batería, asegúrese de llevar un equipamiento de protección personal adecuado.
Para más información, consulte la Hoja de Datos de Seguridad del Material que se incluye en este
manual.
En espacios cerrados, evite la acumulación de humos de escape del motor.
Evite la inhalación de humos de escape.
1.4. PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
Nunca ponga en funcionamiento la unidad sin observar antes todas las advertencias de seguridad y
tras leer detenidamente el manual de operación y mantenimiento que se envía de fábrica con esta
máquina.

-1-
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

EN CASO DE DUDA, CONTACTE CON AGGREKO.


Nunca ponga en funcionamiento el motor de esta máquina en un lugar sin una ventilación adecuada.
Evite respirar humos de escape cuando trabaje con la máquina o cerca de ella. No altere ni
modifique esta unidad.
Una batería contiene ácido sulfúrico y puede desprender gases, los cuales además de ser
corrosivos pueden explosionar. Evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. En caso de contacto,
lave la zona afectada de inmediato con agua abundante.
Extreme las precauciones cuando utilice una batería auxiliar. Para arrancar la batería, conecte los
extremos de uno de los cables auxiliares al terminal positivo (+) de cada batería. Conecte un
extremo del otro cable al terminal negativo (-) de la batería, y el extremo restante a la conexión a
tierra, alejado de la batería sin carga (para evitar que puedan producirse chispas cerca de gases
explosivos). Tras la puesta en marcha de la unidad, desconecte siempre los cables en orden
inverso.
Nunca ponga en funcionamiento la unidad sin observar antes todas las medidas de seguridad y tras
leer detenidamente el manual de operación.
Esta máquina puede incluir materiales como aceite, combustible diesel, anticongelante, filtros de
aceite/aire o baterías que pueden requerir una eliminación específica al realizar tareas de
mantenimiento y servicio. Contacte con las autoridades locales para la eliminación correcta de estos
productos.
Cuando las puertas están abiertas, la máquina hace mucho ruido. La exposición prolongada a este
ruido puede ocasionar problemas auditivos. Cuando las puertas estén abiertas, asegúrese de
proteger los oídos.
Nunca revise ni realice el mantenimiento de la unidad sin haber desconectado antes el cable (o
cables) de la batería o bien, utilice un interruptor que aísle la batería para prevenir que se ponga en
funcionamiento de forma accidental.
No quite el casquillo de presión de un radiador CALIENTE. Deje que el radiador se enfríe antes de
retirar el casquillo de presión.
No utilice productos compuestos de petróleo (disolventes o combustibles) a alta presión, ya que
pueden penetrar en la piel y ocasionar enfermedades serias. Proteja los ojos mientras limpia la
unidad con aire a presión, de este modo evitará que cualquier residuo pueda dañarle la vista.
Cualquier fluido caliente a presión puede ocasionar quemaduras serias. No abra el radiador si aún
está caliente.
El aspa del ventilador en movimiento puede ocasionarle daños serios. No lo ponga en
funcionamiento si los dispositivos de protección no están en su lugar.
Tenga cuidado y evite el contacto con las superficies calientes (colector de escape del motor y
tuberías, etc.).
Nunca ponga la unidad en funcionamiento tras haber retirado los dispositivos de protección, las
cubiertas o pantallas. Mantenga las manos, el pelo, la ropa, herramientas, etc., alejados de las
piezas móviles.
1.5. ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Busque estas señales en la máquina ya que aluden a posibles situaciones peligrosas para su
seguridad y la de otros. Lea y fíjese en esta información detenidamente. Cumpla con las
advertencias indicadas y siga las instrucciones.

PELIGRO
RIESGO DE INCENDIO

RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA

-2-
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

NO PERMANEZCA EN FRENTE DE
LAS SALIDAS DE AIRE DEL
ALTERNADOR CUANDO LA UNIDAD
ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO

AVISO
Caliente

DESCONECTE LA BATERÍA DE
ARRANQUE Y AÍSLE LA CARGA
ANTES DE UTILIZAR EL
CONJUNTO DE MOTOR /
ALTERNADOR

-3-
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

2.0 EMISIÓN DE RUIDO


2.1. SITUACIONES NO PERMITIDAS EN EL CONTROL DE RUIDO

ADVERTENCIA:
Prohibido utilizar indebidamente el sistema de control de ruido
Se prohíbe el uso inadecuado de la unidad así como las situaciones siguientes:
A. La retirada o puesta fuera de servicio por cualquier persona, con objetivos diferentes al
mantenimiento, reparación o sustitución de cualquier dispositivo o elemento de diseño
incorporado a cualquier generador nuevo con el propósito de controlar el ruido antes de su venta
o entrega al comprador final o mientras se está utilizando.
O bien,
B. El uso del generador tras haber retirado dicho dispositivo o elemento de diseño o después de la
puesta fuera de servicio realizada por cualquier persona.
Entre los casos clasificados como "no permitidos" por su uso indebido, están los siguientes:
Retirada o puesta fuera de servicio de lo siguiente:
a) El sistema de escape del motor o partes del mismo.
b) El sistema de entrada de aire o partes del mismo.
c) El recinto de la unidad o partes del mismo.
La retirada de cualquiera de las piezas siguientes:
• Cubierta del ventilador
• Soportes de vibración
• Material de absorción acústica
Funcionamiento del generador con cualquiera de las puertas del recinto abiertas.
2.2. INFORMACIÓN SOBRE EL CONTROL DE EMISIÓN DE RUIDO DEL GENERADOR
C. La retirada o puesta fuera de servicio, con un objetivo diferente al mantenimiento, reparación o
sustitución de cualquier dispositivo de control de ruido o elemento de diseño incorporado a este
generador según la ley de control de ruido.
D. El uso de este generador tras haber retirado dicho dispositivo o elemento de diseño o después
de la puesta fuera de servicio.
ESTE GENERADOR SE HA DISEÑADO ESPECÍFICAMENTE CON UN RECINTO PARA
ATENUAR EL RUIDO. LAS PUERTAS DEL CONTENEDOR DEBEN PERMANECER
DEBIDAMENTE CERRADAS EN CONDICIONES OPERATIVAS NORMALES. EN CUALQUIER
OTRA CIRCUNSTANCIA, SE PUEDEN PRODUCIR NIVELES DE RUIDO EXCESIVOS QUE TRAS
UNA EXPOSICIÓN PROLONGADA SON PERJUDICIALES PARA EL OÍDO.

POR MOTIVOS DE SEGURIDAD, ES PRECISO LLEVAR


SIEMPRE PROTECCIÓN AUDITIVA CUANDO SE TRABAJE
CERCA DE UN GRUPO ELECTRÓGENO EN
FUNCIONAMIENTO.

-4-
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

3.0 MANEJO
3.1. IZADO / MANEJO
El grupo electrógeno está alojado en un contenedor de tamaño estándar ISO (6 metros/20 pies) con
piezas forjadas en los laterales que permiten su izado.
Todo el equipamiento de izado y manejo debe estar correctamente capacitado según los pesos a
soportar.
Durante las operaciones de izado y manejo es preciso considerar los pesos siguientes.

Embalaje completo con combustible máx. 20370 kilogramos (44908 libras)

Embalaje completo sin combustible 19242 kilogramos (42421 libras)

El generador está provisto de escaleras de mano integradas en la parte lateral.


Asegúrese de utilizar una longitud de cable metálico/asentador adecuada para garantizar un izado
equilibrado. Igualmente, asegúrese de que el ángulo comprendido no es superior a 90°.

AVISO: EL GRUPO ELECTRÓGENO NO SE DEBE LEVANTAR NI ARRASTRAR POR LOS


TOPES DE LOS EXTREMOS.
3.2. ALMACENAMIENTO / TRANSPORTE
Realice los pasos siguientes antes de transportar el generador o de proceder a su almacenamiento.
Abra el interruptor aislador de batería.
Vacíe el depósito de combustible (en caso de transporte marítimo).
Desconecte los terminales de la batería (en caso de transporte marítimo).
Cierre todas las válvulas de combustible.
Selle la conexión de combustible remota con un tapón ciego.
Asegúrese de que la tapa del radiador está ajustada correctamente y que la cornisa de la chimenea
está cerrada.
Cierre todas las puertas.
Para su transporte, todas las unidades deben cargarse en posición plana y debidamente
aseguradas.

-5-
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

4.0 INSTALACIÓN
4.1. DESEMBALAJE
Asegúrese de utilizar los puntos correctos de izado/alineación marcados siempre que levante o
transporte la unidad.
4.2. UBICACIÓN EN LA PLANTA
El generador se debe instalar en una superficie sólida, plana y nivelada, capaz de soportar la carga
total de la unidad en funcionamiento. Se recomienda el emplazamiento en una zona seca, con
suficiente ventilación y donde la atmósfera sea lo más limpia posible. Asegúrese de que la máquina
queda debidamente asentada sobre una base segura.

AVISO: Se recomienda dejar una distancia mínima de 3 metros (9 pies) alrededor del
generador. El aire caliente saldrá a través de la salida del techo. Es importante que este aire
caliente no recircule hacia la entrada de la unidad.
El generador debe tener suficiente espacio a su alrededor y en la parte superior para permitir una
salida correcta del aire de enfriamiento que, a su vez, reducirá el riesgo de recirculación de dicho
aire refrigerante de vuelta al generador. Igualmente, es preciso que haya holgura alrededor y en la
parte superior del generador para que el acceso a éste sea seguro al realizar las tareas de
mantenimiento. Las superficies sólidas puede que intensifiquen el ruido con el correspondiente
aumento de decibelios. Al realizar una revisión de mayor envergadura se recomienda estar
preparados para izar componentes pesados.

NOTA: Para la puesta en funcionamiento a una altitud elevada, consulte las pautas
facilitadas por el fabricante del motor sobre la reducción de potencia.
4.3. PUESTA EN SERVICIO
Tras recibir la unidad, y antes de su puesta en marcha, es importante atenerse estrictamente a las
instrucciones facilitadas en el apartado 4.4 ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA.
Asegúrese de que todas las personas pertinentes están familiarizadas con las instalaciones del
generador.
Asegúrese de que el operario lee y entiende los distintivos y que consulta el manual antes de
realizar el mantenimiento o la puesta en marcha.
Asegúrese de que se conoce la posición del dispositivo de parada de emergencia y que está
marcado con las señales correspondientes. Asegúrese de que funciona correctamente y que se
conoce el método de funcionamiento.
4.4. ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
Asegúrese de que la unidad está limpia, libre de residuos y fluidos. Todas las conexiones, juntas y
sellados deben estar correctamente ajustados y apretados. Todos los filtros, rejillas de ventilación y
entradas de aire deben estar libres de obstáculos y abiertos.
Asegúrese de que existe un procedimiento de trabajo seguro, el cual ha sido elaborado por personal
supervisor, y que todas las personas relacionadas con el funcionamiento del generador lo entienden.
Asegúrese de que el procedimiento de seguridad a aplicar cumple con las normativas nacionales y
locales correspondientes.
Asegúrese de que el procedimiento de seguridad se sigue en todo momento.
4.5. CONEXIÓN ELÉCTRICA
Todas las conexiones eléctricas serán realizadas por un electricista debidamente cualificado.
Asegúrese de que el aislador principal del generador está apagado y que los cables de alimentación
están en perfectas condiciones.
Asegúrese de que las fases son correctas tras haber conectado los cables.
Asegúrese de que todas las tapas de seguridad se han colocado de nuevo en su lugar tras
completar la conexión eléctrica.

-6-
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

4.6. CONEXIÓN A TIERRA


El contenedor incluye un saliente externo de puesta a tierra en cada esquina del conjunto. Esto
permite una conexión a tierra dedicada, si se precisa.

4.7. ABASTECIMIENTO REMOTO


El suministro del grupo electrógeno se puede realizar conectando un depósito de combustible
externo.
Un adaptador BSP de 1 pulgada (Suministro)
Un adaptador BSP de ½ pulgada (Retorno)
Las conexiones de combustible para el suministro externo se encuentran a un lado del contenedor.

-7-
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

5.0 DATOS GENERALES


NOTA: Cada generador de este tipo se identifica exclusivamente mediante un número de fábrica y
un número de serie, ambos impresos en la placa identificativa colocada en la parte exterior del panel
de control. Esta información es necesaria cuando se solicitan piezas de repuesto. En este manual,
se indican los números de serie de los componentes principales.
Los datos técnicos que definen al generador y los límites de su entorno operativo se disponen en la
ficha técnica del equipo. En el manual, se incluye una copia de la ficha técnica del equipo.
Para ayudarle en el funcionamiento y mantenimiento del generador, el manual incluye múltiples
planos eléctricos y de instalación.
5.1. FUNCIONAMIENTO GENERAL
El generador es un motor diesel accionado por un alternador con electrónica de control, ensamblado
sobre una bancada con un depósito de combustible interno. El embalaje estándar se compone de lo
siguiente:
Conjunto de alternador y motor
Sistema de aceite presurizado
Sistema de control automatizado
Instrumentación
Dispositivos de seguridad
Paquete de refrigeración del motor
Amortiguador de chispas / silenciador
Depósito de combustible interno
El motor y el alternador están ensamblados en una única pieza. Este conjunto está aislado de la
base mediante soportes de aislamiento de goma.
5.2. CAPACIDAD DE CARGA DE DISEÑO
El grupo electrógeno NHC20/QSK50G4 (1500 kVA) puede funcionar a una potencia continua
máxima de 1400 kVA a 50 Hz y de 1625 kVA a 60 Hz.
5.3. TEMPERATURAS DE DISEÑO
El grupo electrógeno NHC20/QSK50G4 (1500 kVA) puede funcionar a temperatura ambiente
comprendida entre:
7°C para un arranque en frío sin ayuda (45°F) y 45°C (113°F)
5.4. CONTENEDOR Y ESTRUCTURA BASE
Las dimensiones globales del grupo electrógeno son: 6060 x 2440 x 2600 mm, respectivamente.
El contenedor es de acero soldado y dispone de acceso al interior del grupo electrógeno a través de
puertas de bloqueo. Para acceder al techo del contenedor se dispone de una escalera incorporada
en un lateral del contenedor.
La estructura base tiene una capacidad del 120% respecto al depósito de combustible para prevenir
cualquier fuga de combustible fuera del grupo electrógeno en caso de que ésta se produzca en el
interior del generador. En el interior de este área hay un interruptor de nivel para indicar posibles
derrames. Esto permitirá apagar el motor de estar activado.

-8-
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

5.5. MOTOR DIESEL


El grupo electrógeno utiliza un motor diesel Cummins QSK50G4 capaz de funcionar a 50 ó 60 Hz. A
continuación, se describen los detalles del mismo.
Cuatro tiempos, 16 cilindros en V a 60°,
refrigerado por agua, sobrealimentado y con
Tipo:
postenfriador a baja temperatura (2 bombas/2
bucles)
Modelo: Cummins QSK50G4
RPM: 1500 / 1800
Potencia de salida del motor a 1500 rpm: 1328 kW a potencia continua
Regulador: Cummins CM2150
Sistema de batería de 24 V con aislador
Sistema de arranque:
incorporado
Consumo de combustible a una constancia
340 litros/hora a 100% de potencia continua
de 1500 rpm:

5.6. SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL MOTOR


El sistema de lubricación del motor consta de bomba, filtro y colector de lubricante (cárter); todos
ellos acoplados internamente en el bloque del motor. La filtración de aceite se dispone a un lado del
bloque del motor para facilitar su acceso y mantenimiento.
Capacidad de cárter individual estándar: 126-151 litros
Capacidad máxima de aceite en cárter
182 litros
individual estándar:

Capacidad de cárter doble estándar: 149-174 litros


Capacidad máxima de aceite en cárter doble
205 litros
estándar:

La especificación del aceite lubricante se rige según API/ASTM/SAE/CD (equivalente a la serie MIL-
L-415993). Los aceites recomendados son: Castrol Tection T 15W-40 (previamente conocidos como
RX Super Plus), Shell Rimula 15W 40.
El cárter se puede drenar utilizando la bomba K1, a través de una válvula de bola.
Consulte los datos del fabricante para información detallada del filtro.

5.7. SISTEMA DE REFRIGERACIÓN DEL MOTOR


La refrigeración del motor consta de una bomba, un termostato y un conjunto de calentador y
radiador.
El líquido refrigerante se inyecta desde el radiador, a través de la bomba accionada mediante correa
desde la polea del motor. El termostato controla el flujo hacia el radiador. El conjunto del radiador
está ensamblado en la parte frontal del contenedor en un compartimento separado, con el ventilador
(o ventiladores) acoplado(s) al techo del contenedor.
El aire de enfriamiento entra en el generador a través de las rejillas de ventilación y los dispositivos
de amortiguación acústica del contenedor. Este aire pasa al interior del contenedor y de ahí al
conjunto del radiador.
El aire refrigerante sale a través del techo del grupo.
El radiador se facilita de fábrica con anticongelante Valvoline y refrigerante anticorrosivo en una
concentración equitativa (50-50) de agua y refrigerante que ofrece protección hasta –37°C. Consulte
a Aggreko si es preciso rellenar la unidad.
El depósito de expansión incluye un visor para la comprobación visual del nivel de refrigerante del
sistema junto con un sensor de nivel bajo de refrigerante para la protección del motor.

-9-
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

5.8. SISTEMA DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR


El sistema de combustible del motor consta de un depósito de combustible interno, filtros Racor y
Fleetguard (consulte la figura 5.2), filtro de combustible fino, bomba de alimentación de combustible,
bomba de inyección e inyectores.
El combustible se puede obtener tanto de un depósito de combustible externo como del depósito
interno. El combustible es entonces bombeado a través de los filtros Racor, después pasa a través
de los filtros Fleetguard a los filtros de combustible fino y finalmente a los inyectores MCRS y a las
boquillas de inyección.
El depósito de combustible interno admite una capacidad máxima de 1131 litros. En este depósito
interno se dispone de un medidor mecánico de nivel de combustible y además, el nivel de
combustible se puede ver a través de GEMPAC y Telemises. El punto de llenado del depósito de
combustible es externo. El depósito de combustible está provisto de puertos de limpieza accesibles
a través de las puertas del contenedor.
El suministro de combustible externo se puede conectar a la unidad mediante las conexiones de
aflojamiento rápido dispuestas en un lado del contenedor (consulte la figura 5.2). El suministro
interno y las válvulas/acoples de retorno deben volver a configurarse para asegurar que el motor de
combustible no se retire del suministro de a bordo.
Para un rendimiento óptimo del motor, se recomienda utilizar combustible de grado 2 según la
normativa ASTM. A una temperatura operativa inferior a 0ºC, se puede obtener un rendimiento
aceptable utilizando una mezcla de combustibles de grado 1 y grado 2. El uso de combustibles más
ligeros puede abaratar costes. Para que la lubricación sea adecuada, la viscosidad del combustible
debe ser superior a 1,3 cSt. Consulte los datos del fabricante para información detallada del filtro.

5.9. SISTEMA DE ESCAPE


El sistema de escape consta de una canalización de escape, un silenciador de escape junto con un
amortiguador de chispas y una cornisa de chimenea. Los gases de escape salen del motor y pasan
a través de la canalización mencionada; posteriormente, salen por la cubierta a través de la cornisa
de la chimenea de 16 pulgadas. El (termo)aislante colocado en la canalización de escape tiene
como finalidad prevenir el contacto del usuario con las superficies sometidas a temperaturas
elevadas.
Fabricante: Industrial & Marine Silencers
Amortiguador de chispas: Certificado DNV núm. M11070

5.10. SISTEMA DE CONTROL DEL MOTOR


La salida del motor se regula mediante un módulo de control electrónico CM2150.
Se utiliza un sistema GEMPAC que permite monitorizar los circuitos de seguridad y establecer el
modo operativo del generador. Consulte el apartado 6 para más información.
5.11. GENERADOR
Fabricante: Cummins Generator Technologies
Tipo: PE734C2
50 380-440 voltios
Hz:
Intervalo de voltaje
60 440-480 voltios
Hz:
Campo rotativo impulsado por excitador
Sistema de excitación:
experimental de imán permanente
a 1% de no existir carga a una carga completa,
Regulador de voltaje:
MX321+PMG

- 10 -
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

5.12. DISYUNTOR PRINCIPAL


OPCIÓN 1 Fabricante: Schneider
NW25, chasis y disyuntor de aire de estructura
Tipo:
extraíble, tipo H2, 4 polos. Micrologic® 6.0
OPCIÓN 2 Fabricante: Schneider
NW25, extraíble de cuatro polos, protección
contra sobrecarga electrónica, accionado por
Tipo:
motor Micrologic ® 5.0. Posición de
desconexión bloqueable

- 11 -
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Figura 5.1 – Ubicación de piezas del generador de 1500 kVA, lado derecho

- 12 -
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Figura 5.2 – Ubicación de piezas del generador de 1500 kVA, lado izquierdo

- 13 -
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

6.0INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
6.1 MANDOS E INSTRUMENTOS DE FUNCIONAMIENTO
6.1.1 PANEL DE CONTROL
Los mandos e instrumentos de funcionamiento se encuentran en el panel de control, como indican
las figuras 6.1, 6.2 y 6.3. En la tabla siguiente se ofrece una descripción de cada uno de ellos.

3 4 5

6 7 8

Figura 6.1 – Exterior del panel de control

Interruptor subir/bajar
1 Pantalla de GEMPAC 5
voltios
Interruptor
2 Horas en funcionamiento 6
manual/automático
Botón restablecer
3 Interruptor 7
alarma
Remoto/Desactivado/Local
Llenado manual de
4 8
combustible
Interruptor subir/bajar
Interruptor
velocidad
encender/apagar

Funciones de la figura 6.1

- 14 -
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

18 1 2 3 4

5
6 12
17

16

15

8 9 13
11 14 10

Figura 6.2 – Interior del panel de control

Toma del detector de Terminales 1-40 de panel de


1 10
temperatura de resistencia (RTD) control

2 Toma aux. de panel de AVR 11 Control de ganancia

Toma de caja de terminales del


3 12 GEMPAC
motor
Toma sensora de barra de
4 13 Telemetría (opcional) GTT3
distribución
Baterías de control de níquel-
5 F12 14
cadmio (NiCd)
Toma de panel de barra
6 F14 15
conductora
Toma de sincronización de 16
7 F14A – F14D 16 patillas
Terminales 1-8 Cummins de 16 Toma de interbloqueo de
8 patillas
17 transformador de 10 patillas
Terminales 9-13 Cummins de 31 Toma de combustible automát. de
9
patillas
18 6 patillas

Funciones de la figura 6.2

- 15 -
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

16
5 11

10 6
4
8
7
18
2
17

1 9
12 13 3 14 15

Figura 6.3– Pantalla de GEMPAC

1 Parada del generador 10 LED de alarma

2 Inicio del generador 11 LED de regulador activo

3 Abrir/cerrar disyuntor 12 Motor en funcionamiento

4 Salto 13 Frecuencia/voltaje

5 Información de alarma 14 LED de estado del disyuntor

Estado de suministro de barra


6 Selección de vista 15
conductora

7 Registro 16 Estado de suministro de módulo

8 Cursor de navegación 17 Estado de autocomprobación

9 Atrás 18 Estado de neutralización de alarma

Funciones de la figura 6.3

- 16 -
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

6.1.2 INTERFAZ DEL CONTROLADOR GEMPAC


La línea 1 muestra el modo de funcionamiento, como detalla la figura 6.3 a continuación. Si está
seleccionado "SETUP" (Configuración), podrá alternar entre las diferentes opciones de la pantalla
en la línea 1 pulsando varias veces el botón VIEW (Vista). Hay 7 opciones disponibles:
• Voltaje del generador L1 L2 L3
(V de CA) Figura 6.3 – Interfaz de GEMPAC
• Voltaje del bus L1 L2 L3 (V de
CA)
• Corriente del generador
(amperios)
• Factor de potencia del generador
y potencia activa (kW)
• Potencia aparente del generador
(kVA) y potencia reactiva (kVAr)
• Frecuencia del generador L1
(Hz) y voltaje (V de CA)
• Frecuencia del bus L1 (Hz) y
voltaje (V de CA)
El ajuste predeterminado en la línea 2
corresponde a la frecuencia y al voltaje del generador L1, como muestra la figura 6.3. Si lo desea,
puede cambiar el valor mostrado en la línea 2 mediante las teclas de desplazamiento arriba/abajo,
desde el menú de configuración SETUP. Se dispone de varias opciones, que incluyen:
F, P, Q, S, coseno φ, ángulo entre fases, V, I, desviación de frecuencia o entradas analógicas.
La cuarta línea dispone de 4 opciones como muestra la figura 6.3: SETUP, V1, V2 y V3. SETUP se
utiliza para acceder a la página de configuración; coloque el cursor debajo de SETUP (para ello,
utilice las teclas de desplazamiento izquierda/derecha) y pulse SEL. (Seleccionar). V1, V2 y V3 son
las diferentes opciones que aparecen en pantalla. V2 y V3 son valores fijos. V1, por el contrario,
permite seleccionar entre 15 vistas diferentes mediante las teclas de desplazamiento arriba/abajo
(cada vista se puede configurar por separado utilizando el software de la utilidad).
6.1.3 ALARMAS Y DESCONEXIÓN
Cuando se detecta una situación de alarma o una desconexión, la interfaz de GEMPAC muestra de
inmediato la página de alarma. Ésta se detalla en la figura 6.4. Si una o más de las alarmas no se
han reconocido, el indicador LED
rojo comienza a parpadear en la
esquina superior izquierda de la Figura 6.4 – Detalle de alarmas más habituales
pantalla. Si se reconocen todas las
alarmas pero una o más aún
continúa, el indicador LED rojo
permanecerá iluminado. Para
restablecer las alarmas, deberá
utilizar el botón de restablecimiento
de alarma en el panel frontal.
Para acceder directamente a la
pantalla de la alarma, en cualquier
momento, pulse el botón de
información de alarma: "INFO".
Para moverse por las alarmas,
utilice las teclas de desplazamiento
arriba/abajo. También puede ir
directamente a la primera o última
alarma y confirmar que la ha visto
mediante las teclas de
desplazamiento arriba/abajo y el botón de selección.
Dependiendo del fallo que se detecte, la unidad GEMPAC mostrará uno de los siguientes seis
valores predeterminados.

- 17 -
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Error 0 – Advertencia
Error 1 – Parada de motor
Error 2 – Parada de emergencia
Error 3 – Interrupción
Error 4 – Interrupción de emergencia
Error 5 – Fallo eléctrico
La tabla siguiente muestra la función de cada tipo de error.

Error 0 Error 1 Error 2 Error 3 Error 4 Error 5


Registro de alarma X
Visualización de
X X
alarma
Registro de evento X X X X
Descarga X X
Apertura de
X X X X X
disyuntor
Realimentación de
X X X X X
disyuntor
Retardo de
X
refrigeración
Parada de motor X X X X
Parada de
emergencia / Cierre
X X
de solenoide de
combustible
Cierre de entrada
X
de aire
Disparo de
X X X
disyuntor
6.2 ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
Realice el mantenimiento diario según detalla el apartado 7.
6.3 PUESTA EN MARCHA
1) Cierre el interruptor aislador de batería.
2) Posicione el interruptor Remoto/Desactivado/Local en "LOCAL".
3) Posicione el interruptor manual/automático en "MANUAL" (rotación a izquierda).
4) Pulse el botón INICIO DE MOTOR.
5) Compruebe el voltaje, la frecuencia (Hz), la presión del aceite y la temperatura del refrigerante
en la pantalla de GEMPAC.
6) Compruebe la frecuencia y el voltaje en el panel de control y realice ajustes si es preciso con el
interruptor de SUBIR/BAJAR VOLTIOS o VELOCIDAD.
7) Revise el entorno del motor por si hubiese alguna fuga.
6.4 CARGA
1) Permite que el motor se caliente antes de aplicar la carga.
2) Pulse el botón CERRAR DISYUNTOR; se iluminará la luz de señal para indicar que el disyuntor
está cerrado.
6.5 DESCONEXIÓN
1) Retire la carga del generador.
2) Abra el disyuntor pulsando el botón ABRIR DISYUNTOR.
3) Detenga el motor pulsando el botón PARADA DE MOTOR. Éste continuará en funcionamiento
durante el período de refrigeración antes de detenerse.

- 18 -
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

AVISO: - Abra siempre el interruptor aislador de batería para evitar un arranque no


autorizado durante el transporte o mantenimiento.
6.6 FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO (OPCIONAL)
1) Cierre el interruptor aislador de batería.
2) Posicione el interruptor Remoto/Desactivado/Local en "LOCAL".
3) Posicione el interruptor Manual/Automático en "AUTOMÁTICO" (rotación a derecha).
4) Pulse el botón INICIO DE MOTOR.
5) Cuando el motor alcance la velocidad deseada, el disyuntor se cerrará de forma automática. Si
se detecta el voltaje en las barras conductoras, el generador se sincronizará automáticamente
según este voltaje.
6) El regulador se ajustará al modo de funcionamiento seleccionado.
7) Se realizará una prueba de funcionamiento al menos una vez a la semana.

Consulte el manual facilitado por separado para la opción de funcionamiento a distancia.


6.7 PROTECCIÓN DEL ALTERNADOR EN ESPERA
Cuando el alternador está en espera, la configuración de la temperatura de devanado requiere un
ligero aumento temporal.
Continuo En espera
Alarma 150ºC 185ºC
Desconexión 155ºC 190ºC

Es de máxima importancia que estos valores retomen su estado de protección continua después de
permanecer en parada.
6.7.1 PROCEDIMIENTO PARA ADAPTAR LOS AJUSTES DE TEMPERATURA DE
DEVANADO DEL ALTERNADOR.
Desde el menú principal de GEMPAC, desplácese utilizando los botones de cursor hasta posicionarse
debajo de "SETUP" (Configuración) y pulse el botón "SELECT" (Seleccionar).

El cursor aparecerá debajo del menú "PROT" (Protección); pulse de nuevo para confirmar esta elección.

- 19 -
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Con ayuda de los botones de cursor ARRIBA/ABAJO desplácese hacia abajo en este menú de protección
hasta el canal número 1590 Alt RTD1 Warn. Éste es el umbral de advertencia donde se activará este
detector de temperatura de resistencia (RTD).

Este ajuste de protección se puede manipular cuando el cursor está en "LIM", como muestra la imagen;
para ello, pulse "SELECT" y se pedirá al usuario que indique la contraseña.

La contraseña a introducir es: 2000.

Entonces el usuario podrá manipular el valor de protección a un nivel de protección nuevo, utilizando el
cursor ARRIBA/ABAJO. Una vez establecido, podrá utilizar el cursor IZQUIERDA/DERECHA para
desplazarse a "SAVE" (Guardar) y pulsar en "SELECT" (Seleccionar).

Este proceso puede repetirse en los menús

1600 Alt RTD1 Shutd. Nivel de desconexión


"1610 Alt RTD2 Warn." Nivel de advertencia
1620 Alt RTD2 Shutd. Nivel de desconexión

- 20 -
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

7 MANTENIMIENTO
7.1 GENERAL
Además de las inspecciones periódicas, muchos de los componentes de estas unidades necesitan
un cuidado periódico para funcionar a pleno rendimiento. Este cuidado puede consistir en realizar
procedimientos antes y después de la puesta en marcha, por personal encargado de su revisión. La
función principal del mantenimiento preventivo es prevenir cualquier fallo en la unidad, y por
consiguiente, la necesidad de reparación. El mantenimiento preventivo es el más fácil y barato de
realizar. Si revisa la unidad y la mantiene limpia en todo momento, facilitará su mantenimiento.
Asegúrese de que el personal de mantenimiento está cualificado, es competente y ha leído los
manuales de mantenimiento.
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, deberá tener en cuenta lo siguiente:
• Cualquier modificación no autorizada o el no cumplimiento del cuidado de este equipo
puede hacer que no sea seguro y que la garantía de fábrica no se responsabilice.
• Extreme el cuidado para evitar el contacto con las superficies calientes (colector de escape
del motor y tuberías, etc.).
• Nunca ponga en funcionamiento la unidad tras haber retirado los dispositivos de protección.
• En el diseño y ensamblaje de esta unidad se ha utilizado el sistema métrico e imperial.
Consulte el manual para una aclaración de su uso.
• La máquina no puede ponerse en funcionamiento accidentalmente ni de ningún otro modo,
por lo que deben colocarse señales de advertencia y/o dispositivos apropiados de
antiarranque.
• Todas las fuentes residuales de corriente eléctrica están aisladas (alimentación por la red y
batería).
Antes de abrir o de retirar cualquier panel o cubierta para trabajar en el interior de la máquina,
asegúrese de que:
• Toda persona que acceda a la máquina es consciente del reducido nivel de protección y de
los peligros adicionales, incluyendo las superficies calientes y las piezas móviles cuyo
funcionamiento es intermitente.
• La máquina no puede ponerse en funcionamiento accidentalmente ni de ningún otro modo,
por lo que deben colocarse señales de advertencia y/o dispositivos apropiados de
antiarranque.
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en una máquina en funcionamiento, asegúrese
de que:
• El trabajo a realizar se limita sólo a las tareas específicas que requieren que la máquina
esté en funcionamiento.
• El trabajo a realizar con los dispositivos de protección desactivados o retirados se limita sólo
a las tareas que requieren que la máquina esté en funcionamiento con dichos dispositivos
de protección desactivados o retirados.
• Se conocen todos los peligros existentes (tales como, componentes presurizados,
componentes accionados eléctricamente, paneles, cubiertas y dispositivos de protección
retirados, entrada y salida de aire, piezas de movimiento intermitentemente, descargas de la
válvula de seguridad, etc.).
• El personal lleva equipamiento de protección adecuado.
• Se adoptan medidas de seguridad en cuanto a ropa floja, joyas, pelo largo, etc.
• Se colocan señales de advertencia perfectamente visibles, indicando que se están
realizando trabajos de mantenimiento.
Tras finalizar las tareas de mantenimiento y antes de poner la máquina en funcionamiento,
asegúrese de que:
• La máquina se ha examinado correctamente.
• Todos los dispositivos de protección y otras medidas de seguridad se han colocado de
nuevo en su lugar.

- 21 -
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

• Todos los paneles se han colocado correctamente y la cubierta y puertas están cerradas.
• Los materiales peligrosos no presentan ninguna fuga y se han desechado en el lugar
adecuado.
Para ayudarle en la solicitud de piezas de repuesto u otros servicios, este manual incluye una
pequeña lista de datos de componentes del fabricante.
Antes de poner en funcionamiento el motor, compruebe los niveles de aceite y refrigerante.
Realice una inspección visual de lo siguiente:
• Fugas.
• Piezas sueltas o dañadas.
• Correas desgastadas o dañadas, cambiar en apariencia del motor.
Consulte el programa de mantenimiento a modo de referencia rápida.
Informe en caso de detectar ruido, vibración o humos de escape inusuales y asegúrese de que el
grupo electrógeno se mantiene limpio a nivel interno y externo.

7.2 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

7.2.2 CRITERIOS DE INSPECCIÓN

3 6 12
Diario Semanal Mensual meses/500 meses/1000 meses/2000
hrs hrs hrs
Nivel de aceite del
C
motor
Depósito de
combustible (Llenar al C
final del día)
Medidores / luces C
Filtro de aire C
Drenaje separador de
C
agua / combustible
Conexiones a batería /
C
electrólito
Nivel de refrigerante
C
del radiador
Correas del alternador
C
/ ventilador
Mangueras (aceite,
C
aire, admisión, etc.)
Sistema de
interrupción C
automática visual
Abrazaderas /
dispositivos de C
seguridad
Prueba de refrigerante
C
del motor
Prueba de ajustes del
C
interruptor de parada

- 22 -
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

C = Comprobar (ajustar si es necesario)


Consulte las instrucciones de operación y mantenimiento del fabricante para obtener información
adicional y relacionada con el mantenimiento.
7.2.3 CRITERIOS DE SERVICIO

3 6
250 2 años /
Semanal Mensual meses/400 meses/1000
hrs 4000 hrs
hrs * hrs
Aceite del motor y filtros R
Elemento del filtro de
R
aire
Elemento separador de
R
agua / combustible
Elemento de
R
combustible fino
Refrigerante del motor R
Filtrado mediante
ventilación de cárter R
abierto
Filtro de entrada de aire,
R
depósito de combustible
R = Reemplazar
Consulte las instrucciones de operación y mantenimiento del fabricante para obtener información
adicional y relacionada con el mantenimiento.
* Esta cifra debe ir en línea con las prácticas de servicio más adecuadas.

- 23 -
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

7.3 MANTENIMIENTO DIARIO


7.3.2 REVISIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR:
A. Detenga el motor y espere 5 minutos para que el aceite drene al depósito de aceite.
B. Retire la varilla de medición y compruebe el nivel de aceite.
C. Añada aceite, si es necesario, según el grado recomendado (consulte el apartado 8).

AVISO: Nunca ponga el motor en funcionamiento si el nivel de aceite está por debajo de
la marca "L" (bajo) o por encima de "H" (alto). Consulte la figura 7.1, a continuación.

Figura 7.1 - Comprobación del nivel de aceite del motor

7.3.3 REVISIÓN DEL NIVEL DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE.


Compruebe el nivel de combustible mediante el indicador de nivel del depósito o consultado la
pantalla de GEMPAC.
Rellene si es preciso, utilizando aceite diesel, derivado o gasóleo limpio, de buena calidad y según
la normativa ISO o equivalente. Asegúrese de que el tapón de llenado se coloca de nuevo en su
sitio tras rellenar el depósito.
7.3.4 COMPRUEBE QUE TODOS LOS CONTADORES Y MEDIDORES FUNCIONAN
CORRECTAMENTE.
Inicie el generador e inspeccione los elementos siguientes:
La presión del aceite en la pantalla de GEMPAC está entre 65 y 75 psi.
Después de 5 minutos, compruebe la temperatura del agua de refrigeración en la pantalla de
GEMPAC; su lectura debe oscilar entre 70 y 80°C.
La tensión y la frecuencia en la pantalla de GEMPAC están dentro de los límites de la
especificación.
El indicador de nivel de combustible indica que el depósito no está vacío, mientras que el nivel de
combustible se detalla en la pantalla de GEMPAC.
La visualización de horas del motor aumenta después de 10 minutos.
El módulo de seguridad no tiene ningún indicador de alarma encendido.

- 24 -
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

7.3.5 COMPRUEBE EL FILTRO DE AIRE.

NOTA: En los lugares donde haya polvo, limpie los filtros primarios con regularidad.
Compruebe el indicador de limitación del filtro de aire, junto al filtro de aire encima del motor. Si éste
ha cambiado a una posición restringida, entonces será preciso cambiar el filtro.
7.3.6 COMPRUEBE LA BATERÍA.
Compruebe que las conexiones de la batería son correctas y que el nivel del electrólito en cada
elemento cubre las chapas superiores. Si es preciso, rellénelo con agua destilada limpia.
7.3.7 COMPRUEBE SI HAY FUGAS.
En el interior del generador se utilizan varios fluidos, por e.j.: combustible diesel, aceite, refrigerante.
Busque cualquier indicio de fuga en el entorno del motor.
Toda fuente, motivo de pérdida, debe ser revisada y reparada. Limpie cualquier fluido que haya en
el interior del generador y deséchelo según la normativa local correspondiente.
De producirse una fuga repetitiva informe a AGGREKO.
7.4 MANTENIMIENTO SEMANAL
7.4.2 COMPRUEBE EL NIVEL DE AGUA/ANTICONGELANTE.
Detenga el motor y, antes de comprobar el nivel de refrigerante, espere a que disminuya la
temperatura.
Retire lentamente el casquillo de presión para reducir la presión del sistema de refrigeración. Si no
actúa de este modo, puede sufrir daños personales importantes como consecuencia del calor
desprendido por el refrigerante (consulte la figura 7.2).

Compruebe el nivel de refrigerante. Añada líquido refrigerante si es preciso y en la medida


adecuada.
Figura 7.2 - Comprobación del nivel de refrigerante

7.4.3 REALICE UNA COMPROBACIÓN VISUAL DE LAS CORREAS DE TRANSMISIÓN.


La bomba de refrigeración, el ventilador del alternador y del radiador, son accionados por una única
correa movida por la polea del motor. Compruebe las correas por si presentan desgaste.
Compruebe la tensión de la correa.

NOTA: No retire los dispositivos de protección.

- 25 -
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

8 LUBRICACIÓN
8.1 INFORMACIÓN GENERAL
La lubricación es una parte esencial del mantenimiento preventivo, que afecta en gran medida a la
vida útil de la unidad. Se utilizan diferentes lubricantes y algunas piezas de la unidad deben
lubricarse con más frecuencia que otras. Por lo tanto, es importante seguir explícitamente las
instrucciones facilitadas sobre los tipos de lubricantes y su frecuencia de uso. La lubricación
periódica de las partes móviles reduce significativamente posibles fallos mecánicos.
La programación del mantenimiento preventivo indica los elementos que necesitan una revisión
regular, junto con la periodicidad con que debe realizarse. Un programa de mantenimiento regular
debe incluir todos los elementos y fluidos. En cuanto a la periodicidad con que debe realizarse, se
basa en condiciones operativas genéricas. Si la unidad funciona en un ambiente de trabajo donde
hay un exceso de calor, frío, polvo o humedad, deberá lubricar el equipo con más frecuencia de lo
indicado en el programa. Para más detalles sobre la lubricación del mecanismo móvil, consulte el
apartado de mantenimiento.
8.2 CAMBIO DE ACEITE DEL GENERADOR
Estas unidades normalmente están provistas de un abastecimiento de aceite suficiente para el
funcionamiento de la unidad durante aproximadamente 3 meses o 250 horas, aunque esto deberá
combinarse con prácticas adecuadas de mantenimiento. Sin embargo, durante este período será
necesario añadir aceite a la unidad. Si en una unidad se ha drenado completamente todo el aceite,
debe volver a llenarse con aceite nuevo antes de su puesta en funcionamiento. Consulte las
especificaciones facilitadas en la tabla de lubricación.

AVISO: Algunos aceites son incompatibles cuando se mezclan, dando lugar a una especie de
barniz o (goma) laca que es insoluble. Su incrustación puede desencadenar problemas serios,
incluyendo la obstrucción de los filtros. Siempre que sea posible, EVITE mezclar aceites de
diferentes tipos y marcas. Un cambio en el tipo o la marca de aceite se puede permitir sólo cuando
se vacía la totalidad del aceite y se procede a su llenado.
Si la unidad ha estado en funcionamiento durante el tiempo/horas mencionado previamente, será
necesario cambiar el aceite en su totalidad. Si la unidad ha estado sometida a condiciones
operativas adversas (calor, frío, polvo o humedad), o si no se ha utilizado durante largos períodos de
tiempo, puede que necesite cambiar el aceite antes del plazo indicado ya que éste se deteriora con
el tiempo y con ciertas condiciones operativas.
Un cambio de aceite es beneficioso ya que evita cualquier acumulación de suciedad, sedimentos u
oxidación.
Drene completamente el depósito y el sistema de tuberías. Si el aceite se vacía tras haber tenido la
unidad en funcionamiento durante un tiempo, la mayoría de los sedimentos aún no se habrán
depositado por lo que saldrán más fácilmente. Sin embargo, el fluido estará caliente y será preciso
tener cuidado para evitar el contacto con la piel o los ojos.
Una vez drenado todo el fluido de la unidad, se procederá a cerrar la válvula de purga. Se añadirá el
aceite, según la cantidad especificada, a través del tapón de llenado. Ajuste dicho tapón y ponga la
máquina en funcionamiento para que el aceite circule. Compruebe el nivel de aceite cuando la
unidad se haya calentado y no esté en funcionamiento. Si el nivel no se aproxima a la mitad de la
varilla de medición, detenga la unidad y realice las correcciones pertinentes. EVITE EL
SOBRELLENADO.

- 26 -
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

8.3 ESPECIFICACIÓN DEL ACEITE


El aceite a utilizar en este motor es:
Fabricante: Castrol
Tection T 15W-40 (Anteriormente RX Super
Nombre del producto:
Plus)
Densidad relativa a 25°C 0,89 g/cm³
Viscosidad a 40°C 110 mm²/s
Viscosidad a 100°C 14,5 mm²/s
Índice de viscosidad 135
Viscosidad CCS a –20ºC 6450 mPA.s
Número básico total (TBN) 11,6 mgKOH/g
Inflamabilidad (COC) 228 °C
Punto de congelación –36 °C
Cenizas sulfatadas 1,5 %m

- 27 -
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

9 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
9.1 INTRODUCCIÓN
La localización de averías en un grupo electrógeno implica realizar un estudio organizado de un
problema concreto o de una serie de problemas y un método planificado para proceder en su
investigación y corrección. La tabla de diferentes averías detectadas, que se adjunta en el apartado
9.3, incluye algunos de los problemas que puede encontrar un operario durante el funcionamiento
de un grupo electrógeno.
La tabla no pretende ofrecer una lista exhaustiva ni tampoco una respuesta para la corrección de
todos los problemas. La tabla presenta las situaciones más comunes. Para utilizar la tabla de
localización de averías:
1) Busque el problema que experimenta en la columna de la izquierda "Avería".
2) Examine las posibles causas que se indican en la siguiente columna, evaluando la acción
correctiva apropiada que se detalla en la última columna.
9.2 PLAN DE ACTUACIÓN
A. Pensar antes de actuar: Evalúe el problema detenidamente y hágase las siguientes preguntas:
1) ¿Cuáles eran las señales de advertencia que precedían al problema?
2) ¿Ha ocurrido un problema similar con anterioridad?
3) ¿Qué trabajo de mantenimiento se ha realizado anteriormente?
Si el generador aún está en funcionamiento, ¿es seguro que siga funcionando mientras se
realizan más revisiones?
B. Primero piense en las cosas más sencillas: La mayoría de los problemas son sencillos y
fáciles de corregir. En primer lugar, compruebe siempre las cosas más simples y obvias; si sigue
esta regla, ahorrará tiempo y problemas.
Nota: Para la solución de averías eléctricas, consulte el diagrama del cableado en el Anexo
F.
C. Compruebe dos veces antes de desmontar: La causa de la mayoría de los problemas de los
generadores puede que no esté relacionada sólo con un componente, sino con la relación que
éste tiene con otros. Con regularidad, se desmonta parcialmente un generador para buscar la
causa de un problema concreto y, durante el desmontaje, se comprueba que no hay ninguna
evidencia del mismo. Compruebe de nuevo para asegurarse de que no ha pasado por alto una
solución fácil a su problema.
D. Encontrar y corregir causas básicas: Tras corregir un fallo mecánico, asegúrese de localizar y
corregir la causa desencadenante de dicho problema para que no vuelva a repetirse. Una queja
de "fallo anticipado" puede corregirse reparando cualquier conexión incorrecta en el cableado,
aunque algo haya causado dicho defecto en la conexión. La causa puede ser una vibración
excesiva.

- 28 -
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

9.3 TABLA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS


AVERÍA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
El interruptor para aislar la Cerrar el interruptor que aísla la
batería no está cerrado. batería.
Baterías planas o defectuosas.
Comprobar el voltaje que
Sustituir o cargar las baterías.
EL MOTOR NO ARRANCA muestra la batería (debe ser de
CON UN MOTOR 24 V o superior).
ELÉCTRICO DE 24 V El microdisyuntor de 10
amperios en la caja de Reajustar.
terminales está abierto.
Relé defectuoso en el arranque Medir el voltaje en el arranque
del motor. del relé.
Añadir combustible en el
Depósito de combustible vacío.
depósito.
Comprobar si hay fugas en el
Aire en el sistema de
sistema. Purgar el sistema de
combustible.
combustible.
Sustituir los filtros de
Filtros de combustible sucios.
combustible.

EL MOTOR ARRANCA PERO Comprobar el voltaje (24 V) en


NO SE PONE EN MARCHA la válvula de retención de Solicitar asistencia a
combustible durante el AGGREKO.
arranque.
La válvula opcional de
Abrir la válvula de interrupción
interrupción de aire está
de aire.
cerrada.
La protección contra la Posicionar la llave en 0 e
velocidad excesiva está intentar arrancar el motor de
activada. nuevo.
Comprobar si hay fugas en el
Aire en el sistema de
sistema. Purgar el sistema de
combustible.
combustible.
Sustituir los filtros de
Filtros de combustible sucios.
combustible.
EL MOTOR ARRANCA PERO Velocidad excesiva durante la Disminuir el ajuste de
A CONTINUACIÓN SE PARA aceleración. frecuencia.
Comprobar la seguridad en:
Presión del aceite –
Interrupción tras 6 segundos. Temperatura del agua –
Presión del agua –
Temperatura del aceite (opción)
Ajustar la frecuencia a un nivel
Frecuencia demasiado alta.
correcto.
Conexión interrumpida entre el
EXCESO DE VELOCIDAD EN regulador y la bomba de Reparar la conexión.
EL MOTOR combustible.
Comprobar si hay fugas en el
Aire en el sistema de
sistema. Purgar el sistema de
combustible.
combustible.

- 29 -
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

AVERÍA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA


Esperar hasta que el motor
El motor aún no ha alcanzado
haya alcanzado la temperatura
la temperatura de
de funcionamiento normal,
funcionamiento.
siendo ésta de 80-90ºC.
LA VELOCIDAD DEL MOTOR
Sustituir los filtros de
NO ES ESTABLE Filtros de combustible sucios.
combustible.
Desgaste en anillas de bola,
acoplamiento del regulador / Sustituir anillas.
bomba de combustible.
Filtros de aire sucios. Sustituir filtros de aire.
Sustituir los filtros de
Filtros de combustible sucios.
EL MOTOR MUESTRA combustible.
EXCESO DE HUMO Y / O Comprobar si hay fugas en el
FALTA DE POTENCIA Aire en el sistema de
sistema. Purgar el sistema de
combustible.
combustible.
Sobrecarga. Comprobar la carga.
Medir voltaje en terminales de
Voltímetro defectuoso. salida del alternador. Si mide el
voltaje, sustituir el voltímetro.
EL ALTERNADOR NO Regulador de voltaje
Sustituir el regulador de voltaje.
GENERA VOLTAJE defectuoso.
Comprobar si hay fugas en el
Aire en el sistema de
sistema. Purgar el sistema de
combustible.
combustible.
Frecuencia de rotación Comprobar el frecuencímetro y
VOLTAJE DEL demasiado alta / baja. ajustar, si es preciso.
ALTERNADOR DEMASIADO
Ajuste de voltaje incorrecto. Ajustar el regulador de voltaje.
ALTO / BAJO
Sin causa aparente. Consultar a AGGREKO.
Comprobar la estabilidad de la
EL VOLTAJE DEL Velocidad del motor inestable.
velocidad del motor.
ALTERNADOR NO ES
ESTABLE Ajuste de estabilidad Ajustar la estabilidad en el
incorrecto. regulador de voltaje.
El interruptor de mando del
disyuntor (figura 6.1) está
Seleccionar la posición local.
configurado para un
accionamiento a distancia.

EL DISYUNTOR PRINCIPAL Disyuntor desconectado. Reajustar el disyuntor.


NO SE CIERRA Cargar el mecanismo del motor
Disyuntor no cargado,
manualmente, informar a
mecanismo del motor roto.
AGGREKO.
Luz "DISYUNTOR CERRADO"
Sustituir la luz indicadora.
defectuosa.
EL DISYUNTOR PRINCIPAL
Interruptor con sobrecarga o
SE CIERRA PERO SE Retirar la carga.
cortocircuitado.
DESCONECTA DE NUEVO

- 30 -
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

ANEXO A
HOJAS DE DATOS DE SEGURIDAD DEL MATERIAL

Anexo A - i
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

CASTROL TECTION T 15W-40

Anexo A - ii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo A - iii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo A - iv
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo A - v
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Título: Fecha: Rev.: Página Nombre del archivo:


Hoja de datos de seguridad 1/11/05 L 1 de "MSDS battery"
del material (MSDA) de las 5
baterías Optima

MSDS núm.
L 8A
Fecha expedición:
20 de febrero de 1990
Fecha revisión:
10 de enero de 2005
Nombre comercial/químico (Identidad utilizada en la Clasificación/familia química Rango HMIS para batería de
etiqueta) Batería de almacenamiento plomo-ácido, sellada 0 0 0;
Batería de plomo-ácido sellada/OPTIMA eléctrico Para ácido sulfúrico 3 0 2
BATTERY™
Nombre común/sinónimos Descripción de transporte: DOT, IATA, IMO
Batería de plomo-ácido sellada Batería hermética, exenta de la clasificación UN2800
Nombre de la empresa Dirección:
OPTIMA Batteries, Inc. 17500 E 22nd Avenue
División o departamento Aurora, CO 80011(EE. UU.)
Sociedad absorbida por Johnson Controls Inc.
CONTACTO NÚMERO DE TELÉFONO
Preguntas referentes a MSDS Día:
Departamento de seguridad, salud y medio (800) 292-4359, Ext. 462
ambiente de OPTIMA Batteries Inc.
Emergencias de transporte 24 horas: (800)424-9300
CHEMTREC Internacional: (703) 527-3887 (Recogida)
Nota: La batería de plomo-ácido sellada OPTIMA se considera un artículo según lo define el estándar de comunicación de riesgos 29 CFR
1910.1200 de la agencia de seguridad y salud en el trabajo (OSHO). La información contenida en esta hoja de datos de seguridad del
material se facilita a petición del cliente sólo con fines informativos.

II. Componentes peligrosos


Material % en peso Núm.CAS Límite de exposición ocho horas
(Registro) PEL TVL según REL
Identidad química específica según ACGIH según
Plomo y compuestos de plomo OSHA NIOSH
63-81 7438-92-1 50 μ g/m3 150 μ g/m3 100 μ g/m3
3 3
Identidad química específica 17-25 7664-93-9 1 mg/m 0,2 mg/m 1 mg/m3
Ácido sulfúrico (35%) (fracción
Nombre común torácica
Electrólito (ácido) de la batería respirable)
Nombre común 2-6 9003-07-0 -- -- --
Caja de polipropileno
Nombre común 1-4 65997-17-
Separador de microfibra 3
de vidrio
NOTA: Este producto contiene componentes químicos tóxicos que están sujetos a los requisitos detallados en los
apartados 302 y 313 de la Ley de planificación de emergencias y derecho a saber de la comunidad de 1986 (40 CFR 355 y
372).

III. Datos físicos


El material es (a temperatura normal) Apariencia y olor
;Sólido ;Líquido El electrólito (ácido) de la batería es un líquido claro y algo
Punto de ebullición (a 760 mm Punto de fusión grisáceo, de olor ligeramente acídico. El óxido de plomo saturado y
Hg) Plomo 327,4°C ácido es un sólido de color entre rojizo-amarronado y grisáceo de
Plomo 1755°C Electrólito olor ligeramente acídico.
(ácido) de bat. 110-112°C
Gravedad específica (H2O = 1) Presión de vapor ; (mm Hg a 20°C)/(PSIG)
Electrólito (ácido) de la batería 1,210 – 1,300 Electrólito (ácido) de la batería 11,7
Densidad de vapor (aire = 1) H2O: soluble
Electrólito (ácido) de la batería 3,4 Plomo y dióxido de plomo: no solubles.
Electrólito (ácido) de la batería: 100% soluble en agua.
% en peso de volátiles Velocidad de evaporación (acetato de butilo = 1)
Sin determinar Sin determinar

Anexo A - vi
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Título: Fecha: Rev.: Página Nombre del archivo:


Hoja de datos de seguridad 1/11/05 L 2 de "MSDS battery"
del material (MSDA) de las 5
baterías Optima

IV. Información de riesgos para la salud


NOTA: En condiciones normales de uso, este producto no representa ningún riesgo para la salud. La siguiente información
se facilita en caso de exposición al electrólito (ácido) y al plomo de la batería lo cual puede ocurrir durante la producción de
la batería o si hay una rotura en el contenedor o si se expone a temperaturas extremas como un incendio .
VÍAS Y MÉTODOS DE ENTRADA
Inhalación
La niebla de ácido puede aparecer si la batería se sobrecalienta pudiendo ocasionar irritación respiratoria. Consulte la
página acerca del ácido en baterías dañadas y la exposición por inhalación en un área cerrada.
Contacto con la piel
El electrólito (ácido) de la batería puede ocasionar irritaciones graves, quemaduras y ulceración.
Absorción de la piel
La absorción a través de la piel no representa una vía de entrada significativa.
Contacto con los ojos
El electrólito (ácido) de la batería puede ocasionar irritaciones graves, quemaduras y daños en la córnea en caso de
contacto.
Ingestión
Las manos contaminadas por contacto con los componentes internos de la batería puede conllevar a la ingestión de plomo
o compuestos de plomo. De ahí que sea preciso lavar las manos correctamente antes de comer, beber o fumar.
SIGNOS Y SÍNTOMAS DE SOBREEXPOSICIÓN
Efectos agudos
Los efectos agudos por sobreexposición a compuestos de plomo son: molestias gastrointestinales, pérdida de apetito,
estreñimiento con dolor abdominal, dificultad para dormir y fatiga. La exposición y/o contacto con el electrólito (ácido) de la
batería puede ocasionar una irritación grave de la piel, daños en la córnea e irritación de las membranas mucosas de los
ojos y en el sistema respiratorio superior, incluyendo los pulmones.
Efectos crónicos
El plomo y sus compuestos pueden ocasionar una anemia crónica, daños renales o en el sistema nervioso. El plomo
puede ocasionar daños en el sistema reproductor y puede afectar al feto en el caso de mujeres embarazadas. El electrólito
(ácido) de la batería puede ocasionar cicatrización de la córnea, bronquitis crónica además de erosión del esmalte dental
en personas expuestas a la inhalación tras una exposición prolongada.
POSIBILIDAD DE CAUSAR CÁNCER
El Programa toxicológico nacional (NTP, por sus siglas en inglés) y la Agencia internacional para la investigación del
cáncer (IARC) han clasificado a "la niebla de ácido inorgánico fuerte que contiene ácido sulfúrico" como un carcinógeno de
categoría 1, una substancia que es carcinogénica para las personas. La Conferencia estadounidense de higienistas
industriales gubernamentales (ACGIH) ha clasificado a “la niebla de ácido inorgánico fuerte que contiene ácido sulfúrico”
como un carcinógeno de categoría A2 (supuesto carcinógeno para las personas). Estas clasificaciones no se aplican al
ácido sulfúrico en estado líquido ni a las soluciones de ácido sulfúrico contenidas en una batería. La niebla de ácido
inorgánico (niebla de ácido sulfúrico) no se genera si este producto se utiliza en condiciones normales. El uso inadecuado
del producto, como el sobrecalentamiento, puede conllevar a la generación de dicha niebla de ácido sulfúrico.

Los organismos NTP e IARC han clasificado al plomo como un carcinógeno de categoría A3 (carcinógeno animal).
Mientras este agente es carcinogénico en animales experimentales tras su administración en dosis relativamente altas, es
improbable que ocasione cáncer en las personas a menos que se sometan a una exposición a niveles elevados, lo cual es
inusual. Para más información, consulte el folleto de ACGIH, 1996 Threshold Limit Values and Biological Exposure Indices,
sobre indicadores biológicos de exposición y límites de tolerancia.
PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y PRIMEROS AUXILIOS
Inhalación
No contemplados si el producto se utiliza en condiciones normales. No obstante, si se libera vapor de ácido debido a un
sobrecalentamiento o al uso excesivo e inadecuado de la batería, retire a la persona expuesta para que respire aire fresco.
Si presenta problemas respiratorios, deberá administrarse oxígeno. En caso de parada respiratoria, deberá iniciarse de
inmediato la respiración artificial. Solicite atención médica inmediatamente.
Piel
Exposición no contemplada si el producto se utiliza en condiciones normales. No obstante, si la piel entra en contacto con
el ácido, deberá lavarse de inmediato con agua y jabón neutro. De aparecer irritación cutánea, solicite atención médica de
inmediato.
Ojos
Exposición no contemplada si el producto se utiliza en condiciones normales. No obstante, si el ácido de una batería
dañada entra en contacto con los ojos, lávelos con agua abundante durante 15 minutos como mínimo. Solicite atención
médica inmediatamente.
Ingestión
Aspecto no contemplado debido a la forma física del producto terminado. No obstante, en caso de ingerir alguno de los
componentes internos:
Plomo/compuestos de plomo: Consulte lo antes posible a un médico para que le atienda.
Electrólito (ácido) de la batería: No provoque el vómito. Diríjase de inmediato a un médico para que le atienda.
CONDICIONES MÉDICAS AGRAVADAS POR LA EXPOSICIÓN
El plomo inorgánico y sus componentes pueden agravar los daños renales, así como otras enfermedades neurológicas y
hepáticas. El contacto del electrólito (ácido) de la batería con la piel puede agravar las afecciones cutáneas tales como
eccemas o dermatitis de contacto.

Anexo A - vii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Título: Fecha: Rev.: Página Nombre del archivo:


Hoja de datos de seguridad 1/11/05 L 3 de "MSDS battery"
del material (MSDA) de las 5
baterías Optima

V. Datos de exposición e incendio


Punto de inflamación (método de Temperatura de autoencendido Límites inflamables en aire, % por vol.
prueba) Hidrógeno - 580°C Hidrógeno LEL – 4,1 UEL – 74,2
Hidrógeno - 259°C
Medio de extinción
Espuma, químicos secos o CO2
Procedimientos especiales para combatir el fuego
Utilice aparatos de respiración autónomos, de presión positiva
Daños inusuales por exposición e incendio
La batería de plomo-ácido sellada no se considera inflamable auque, en caso de incendio arderá. Un cortocircuito también
puede ser motivo de incendio. Se puede producir niebla de ácido, humo y descomposición de productos. Retire todas las
fuentes de ignición. Refrigere las baterías para evitar su deterioro.

VI. Datos de reactividad


Estabilidad Condiciones a evitar
… Inestable ; Estable Chispas y otras fuentes de ignición que puedan encender el gas hidrógeno.
Incompatibilidad (materiales a evitar)
Plomo/compuestos de plomo: Potasio, carburos, sulfuros, peróxidos, fósforos, sulfuro.
Electrólito (ácido) de la batería: Materiales combustibles, agentes reductores fuertes, la mayoría de metales, carburos,
materiales orgánicos, cloratos, nitratos, picratos y fulminatos.
Productos de descomposición peligrosa
Plomo/compuestos de plomo: Óxidos de plomo y sulfuro
Electrólito (ácido) de la batería: Hidrógeno, dióxido de sulfuro, trióxido de sulfuro
Polimerización peligrosa Condiciones a evitar
… Puede ocurrir ; No ocurrirá Temperatura alta. El electrólito (ácido) de la batería reaccionará con agua para
producir calor. Puede reaccionar con agentes reductores u oxidantes.

VII. Medidas de control


Controles de ingeniería
Almacene las baterías de plomo-ácido selladas a temperatura ambiente. Nunca recargue las baterías en lugares cerrados
y con poca ventilación. No exponga el producto a llamas abiertas o incendios. Evite las condiciones que puedan causar la
formación del arco eléctrico entre los terminales.
Prácticas de trabajo
No sujete la batería por los terminales. No deje caer la batería, ni intente perforarla o abrir su carcasa. Evite el contacto con
los componentes internos de la batería.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Protección respiratoria
No requerido si el producto se manipula con normalidad.
Ojos y cara
No requerido si el producto se utiliza en condiciones normales. En caso de manipular un producto dañado, se recomienda
utilizar gafas de protección ante posibles salpicaduras de productos químicos.
Manos, brazos y cuerpo
No requerido si el producto se manipula con normalidad. En caso de manipular un producto dañado o con alguna rotura, se
recomienda utilizar guantes de trabajo con revestimiento de vinilo, PVC, y de acabado tosco.
Otro equipamiento y ropa especial
Se recomienda utilizar calzado de seguridad según los requisitos de la normativa ANSI Z 41.1 – 1991 cuando necesite
manipular el producto acabado.

VIII.
Prácticas de higiene

Si ha estado en contacto con las baterías, lave bien las manos antes de comer, beber o fumar.

Medidas de protección a adoptar durante tareas no rutinarias, incluyendo el mantenimiento del equipo

No sujete la batería por los terminales. No deje caer la batería, ni intente perforarla o abrir su carcasa. No exponga el
producto a llamas abiertas o incendios y evite situaciones que puedan ocasionar la formación de arco eléctrico entre los
terminales.

Anexo A - viii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Título: Fecha: Rev.: Página Nombre del archivo:


Hoja de datos de seguridad 1/11/05 L 4 de "MSDS battery"
del material (MSDA) de las 5
baterías Optima

PROCEDIMIENTOS ANTE DERRAME O FUGA


Medidas de protección a adoptar si hay una fuga o derrame de material

Retire los materiales combustibles y todas las fuentes de ignición. Evite el contacto con los materiales ácidos. Utilice ceniza
de sosa, levadura química o cal viva para neutralizar cualquier ácido derramado.

Si la batería está dañada, lleve gafas para protegerse de los productos químicos y guantes resistentes al ácido para
manipular las piezas.

¡NO TIRE ÁCIDO SIN NEUTRALIZAR!


Método de eliminación de residuos

Electrólito (ácido) de la batería: Neutralice según las pautas indicadas previamente, recoja el residuo y deposítelo en un
tambor o recipiente adecuado. Proceda a su eliminación según las indicaciones aplicables a desechos peligrosos.

NO TIRE PLOMO CONTAMINADO CON ACIDO AL


ALCANTARILLADO.

Envíe las baterías dañadas o gastadas a una instalación de reciclaje de plomo o a un obrero metalúrgico que siga las
normativas locales, estatales y federales para la disposición rutinaria de baterías dañadas o gastadas. El
distribuidor/usuario se responsabilizará de garantizar que estas baterías dañadas o gastadas se traten de un modo
respetuoso con el medio ambiente y de conformidad con todas las normativas vigentes. Las baterías OPTIMA son 100%
reciclables mediante cualquier procedimiento de reciclaje autorizado.

PLOMO RETORNO

RECICLAJE
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA
Advertencia sobre la propuesta 65 (California) - Advertencia sobre la propuesta: El estado de California alude al plomo
como un material relacionado con el cáncer y asociado a malformaciones congénitas (9 de julio de 2004, listado de
California de substancias conocidas
como causantes de cáncer o de toxicidad reproductiva). Los bornes de la batería, sus terminales y otros accesorios
relacionados contienen plomo y compuestos de plomo. Las baterías también contienen otros productos químicos
catalogados como cancerígenos por el estado de California. Lávese las manos después de su manipulación.

Registro de la ley de control de sustancias tóxicas (TSCA): Los componentes citados en el registro de TSCA son el plomo,
los compuestos de plomo y el ácido sulfúrico.

Transporte: La batería de plomo-ácido sellada NO es un material peligroso.

Otros: Según las reglas y normativas de transporte aplicables a DOT, IATA, ICAO e IMDG, estas baterías están exentas de
la clasificación “UN2800” tras haber pasado satisfactoriamente los siguientes ensayos:
1) Ensayos de vibración
2) Ensayos de presión diferencial
3) Ensayos de rotura de la caja de la batería (sin líquidos libres)
NÚMEROS NACIONALES DE EXISTENCIAS
Número de modelo CONUS OCONUS
800U 6140-01-457-4339 6140-01-374-2243
800S 6140-01-457-5296 6140-01-378-8232
800R 6140-01-475-9357
D750U 6140-01-457-4341 6140-01-441-4272
D750S 6140-01-457-5392
1000M 6140-01-475-9416 6140-01-441-4280
D900M 6140-01-475-9355
850/6 – 1050 SLI 6140-01-475-9414
850/6 – 950 (DC)
75/35 6140-01-475-9361
D1100T 6140-01-457-5469 6140-01-393-0253
D31A Pendiente

Anexo A - ix
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Título: Fecha: Rev.: Página Nombre del archivo:


Hoja de datos de seguridad 1/11/05 L 5 de "MSDS battery"
del material (MSDA) de las 5
baterías Optima

D31M Pendiente

Exención de responsabilidad: Esta información se ha recopilado de fuentes consideradas como seguras y, a nuestro leal saber y entender,
es precisa y fiable en el momento de su procesamiento. No obstante, no se declara (de forma implícita ni explícita) ni garantiza que dicha
información contenida en el presente documento sea precisa, fiable y completa. Esta información alude al material específico designado y
puede no ser útil para este mismo material utilizado en combinación con otros materiales o en otros procesos. Es responsabilidad del
usuario satisfacer la adecuación e idoneidad de estos datos para sus fines concretos. Por nuestra parte, no asumiremos responsabilidad
alguna respecto a pérdidas o daños resultantes del uso de esta información, ya sea de forma directa, indirecta, accidental o fortuita.

Anexo A - x
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo A - xi
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo A - xii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo A - xiii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo A - xiv
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo A - xv
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo A - xvi
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo A - xvii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo A - xviii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo A - xix
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

ANEXO B
HOJA DE INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Anexo B - i
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

361219A
SEGURIDAD Y USO DEL CONTENEDOR CLP0394A 17/04
PROVISTO DE CONTROLADOR GEMPAC HSO-G-151
Revisión 17/04

LA SEGURIDAD DEBE TENER PRIORIDAD

SEGURIDAD Y SALUD
Extreme el cuidado, en la medida de lo posible, en el diseño y fabricación de este grupo electrógeno para garantizar que es seguro y que no implica riesgos para la salud cuando
se instale y utilice de conformidad con estas instrucciones. Este generador sólo deberá ser utilizado por personal cualificado o con experiencia.
Deberá prestar atención a lo siguiente:
01 Antes de instalar el grupo electrógeno, debe comprobar que la carga eléctrica a aplicar se encuentra dentro de la salida nominal del equipo en las condiciones ambientales
establecidas.
02 Antes de poner en marcha el generador o de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación, deberá leer y comprender perfectamente estas instrucciones, la guía de
usuario y las notas explicativas. EN CASO DE DUDA, CONSULTE A AGGREKO.
03 Antes de realizar cualquier reparación o mantenimiento en los circuitos de CA o CC, aíslelos del panel de control externo y de los suministros de energía.
04 Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento o reparación en el conjunto de Motor/Alternador, aísle la batería de arranque y el alternador de la carga.
05 Cuando manipule combustible, aceite lubricante o el electrólito de la batería, adopte las medidas necesarias para evitar el contacto con la piel y los ojos.
06 Los dispositivos de protección mecánica permanecerán en su posición siempre que el grupo electrógeno esté en funcionamiento.
07 El sistema de refrigeración de agua está presurizado por lo que debe extremarse el cuidado al revisar el nivel de refrigerante.
08 Asegúrese de que el grupo electrógeno y la carga a la que está conectado disponen de una puesta a tierra correcta.
09 La conexión del grupo electrógeno a la carga deberá realizarla un operario cualificado y de conformidad con las normativas aplicables.
10 Se dispone de una copia completa de la declaración de las prácticas operativas globales de seguridad, salud y medio ambiente que puede obtener en el departamento más
cercano.
11 Para un arranque y parada normales, no se precisa ningún equipo de protección personal específico (EPP). Para otras actividades, por favor lea el manual de usuario. En
caso contrario, podrían requerirse normativas de seguridad y seguridad específicas del lugar/emplazamiento para el uso de EPP.

FUNCIONAMIENTO
05 04 Cuando el motor alcance la velocidad deseada, el disyuntor se cerrará de
01 El generador deberá utilizarse con todas las puertas cerradas. forma automática. Si el generador detecta el voltaje de la barra conductora, se
02 Antes de poner en marcha el generador, compruebe lo siguiente: sincronizará automáticamente según este valor.
Nivel de aceite lubricante Nivel de agua refrigerante 05 05 El regulador se ajustará al modo de funcionamiento seleccionado.
Nivel de combustible Cualquier indicio de fuga
06 CÓMO PARAR EL GENERADOR EN POSICIÓN MANUAL
03 Compruebe que todos los contactos eléctricos están en una posición correcta y 06 01 Retire la carga del generador.
segura 06 02 Abra el disyuntor pulsando el botón de apertura del disyuntor.
06 03 Pare el generador pulsando el botón Parada de motor. El motor continuará
04 CÓMO ARRANCAR EL GENERADOR EN POSICIÓN MANUAL en funcionamiento durante el período de refrigeración antes de detenerse.
04 01 Posicione el interruptor Remoto/Desactivado/Local en "Local".
04 02 Posicione el interruptor Manual/Automático en "Manual" Recuerde que si pulsa el botón de parada del motor cuando el disyuntor
04 03 Pulse el botón Inicio de motor. El motor arrancará y comenzará a funcionar. está cerrado, éste si abrirá de inmediato sin descargar y el motor iniciará el
04 04 Cuando el motor alcance la velocidad de funcionamiento deseada, período de refrigeración.
compruebe las alarmas en la pantalla.
04 05 Compruebe el voltímetro, el frecuencímetro, la presión del aceite lubricante y 07 CÓMO PARAR EL GENERADOR EN POSICIÓN AUTOMÁTICA
la temperatura del refrigerante. 07 01 Pulse Parada de motor. El generador se descargará automáticamente, abrirá el
04 06 Cuando esté listo para cerrar el disyuntor, pulse el botón de cierre del disyuntor e iniciará el período de refrigeración para, a continuación, pararse.
disyuntor.
04 07 Ajuste los niveles de voltaje y frecuencia según lo deseado mediante los 08 NO haga nada de lo siguiente
interruptores de subir/bajar voltios y hercios.
Realizar ajustes mientras el motor está en funcionamiento
Utilizar un recipiente usado o el mismo para añadir agua o aceite
05 CÓMO ARRANCAR EL GENERADOR EN POSICIÓN
Pasar al arranque sin autorización de AGGREKO
AUTOMÁTICA
Retirar las baterías sin autorización de AGGREKO
Recuerde que en esta posición, el disyuntor se cerrará
automáticamente cuando el motor alcance la frecuencia y el voltaje de 09 Consulte al departamento de AGGREKO más cercano si accionar el equipo en
funcionamiento. modo automático o en una operación paralela.
05 01 Posicione el interruptor Remoto/Desactivado/Local en "Local"
05 02 Posicione el interruptor Manual/Automático en "Manual"
05 03 Pulse el botón Inicio de motor. El motor arrancará y comenzará a funcionar.

REVISIONES DIARIAS
01 Nivel de aceite del motor (Utilice SAE 15W-40 o equivalente) 08 Elimine cualquier fuga de agua, aceite o combustible.
02 Purgar el exceso de agua de los filtros de combustible 09 Informe a AGGREKO de cualquier fuga y problema repetitivo.
03 Nivel del depósito de combustible. Utilice siempre combustible limpio y vuelva a 10 Limpie y vacíe el área de contención si es preciso
colocar el tapón del combustible. Utilice sólo aceite diesel, derivado o gasóleo de 11 Compruebe que todos los indicadores y medidores funcionan correctamente.
buena calidad y según la normativa BS2869 12 Revise que la presión del aceite y la temperatura del motor estén dentro de los
04 Nivel de agua/anticongelante límites permitidos.
05 Compruebe el filtro de aire. En los lugares donde haya polvo, limpie los filtros 13 Informe de inmediato si detecta un consumo irregular de combustible, aceite o
primarios con regularidad. agua.
06 Revise la batería 14 Informe de inmediato ante cualquier problema en el funcionamiento mecánico o
07 Realice una inspección visual de las correas de transmisión. NO RETIRE LOS eléctrico.
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN. 15 Registre e informe de cualquier defecto.
16 No dude en contactar con AGGREKO para los intervalos de servicio.

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
17 COMPROBAR QUE EL AISLADOR DE BATERÍA ESTÁ ACTIVADO 21.02 Compruebe los filtros de combustible y el nivel de combustible
21.03 Compruebe la carga eléctrica para que no sobrecargue el generador.
18 EL MOTOR NO ARRANCA
18.01 Compruebe que no hay mensajes de error en la pantalla 22 EL MOTOR NO ARRANCA DESPUÉS DE QUEDARSE SIN COMBUSTIBLE
18.02 Compruebe la parada de emergencia remota Y TRAS LLENAR EL DEPÓSITO
18.03 Compruebe la batería 22.01 Es preciso purgar el sistema de combustible; CONTACTE CON AGGREKO
18.04 Compruebe los disyuntores/fusibles en el panel de control
23 HUMO EN SALIDA DE ESCAPE
19 EL MOTOR ARRANCA PERO NO SE PONE EN MARCHA 23.01 Compruebe que el filtro de aire está limpio
19.01 Compruebe que no hay mensajes de error en la pantalla 23.02 Compruebe la sobrecarga del motor y retire parte de la carga
19.02 Compruebe el nivel de combustible y llene el depósito si es necesario
19.03 Compruebe que el regulador electrónico y/o la solenoide de combustible 24 EL MOTOR RALENTIZA EL FUNCIONAMIENTO AL APLICAR CARGA
están en funcionamiento 24.01 Demasiada carga aplicada
19.04 Compruebe los filtros de combustible 24.02 Filtros de combustible sucios
19.05 Compruebe si hay aire en el sistema de combustible y en ese caso, púrguelo; 24.03 Escasez de combustible

Anexo B - ii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

contacte con AGGREKO 24.04 Se ha aplicado una disminución


19.06 Compruebe que la rejilla de entrada de aire no está cerrada (de incluirse)
25 SOBRECALENTAMIENTO DEL GENERADOR
20 SIN SALIDA DE VOLTAJE 25.01 Compruebe que los ventiladores funcionan correctamente
20.01 Compruebe que no hay mensajes de error en la pantalla 25.02 Compruebe el nivel de refrigerante (tenga cuidado cuando retire el tapón del
20.02 Compruebe que no haya disyuntores desconectados o fusibles fundidos radiador)
20.03 Necesita restablecer el disyuntor principal 25.03 Elimine cualquier obstrucción en el paso de aire
20.04 El interruptor de excitación en la caja de terminales del alternador está 25.04 Compruebe que el ventilador está limpio (si está bloqueado con polvo, podrá
apagado (de incluirse) aspirarlo con aire comprimido como medida temporal)
20.05 Compruebe que no hay conexiones flojas 25.05 Compruebe que las entradas y salidas de aire del contenedor no estén
20.06 Unidad GEMPAC defectuosa obstruidas
20.07 Regulador de voltaje automático (AVR) defectuoso

21 HUMO NEGRO DEL MOTOR, PÉRDIDA DE POTENCIA/VELOCIDAD


21.01 Compruebe los filtros de aire

IMPORTANTE – SI EL MOTOR SE PARA EN UN ESTADO DEFECTUOSO, NO VOLVERÁ A ARRANCAR HASTA QUE DICHA
ANOMALÍA SE RECTIFIQUE

Para más información:


Consulte el MANUAL DEL EQUIPO DE AGGREKO

Anexo B - iii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

ANEXO C
HOJA DE DATOS DEL EQUIPO

Anexo C - i
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

HOJA DE DATOS DEL EQUIPO Núm. G080358


Grupo electrogenerador diesel Rev. B
Departamento técnico de
fabricación 50 Hz 1500 kVA Fecha: 28/02/2011
Birch Road, Dumbarton, G82 2RF
Tel: 0044 (0)1389 742214 60 Hz 1500 kW Página 1 de 3
Fax: 0044 (0)1389 742554

1 Modelo Ref. NHC20/QSK50G4

2 Número de pieza Ref. 602126, 602129, 602130

3 Especificación Ref. G320016

4 Plano de instalación Ref. A050244

5 Temperatura ambiente máx. °C (°F) 45 (113) 44 (111,2)

6 Salida eléctrica Hz 50 60

ISO 8528-1

- Potencia continua nominal (COP) kW (kVA) 1030 (1287) 1140 (1425)

- Energía primaria nominal (PRP) kW (kVA) 1120 (1400) 1300 (1625)

- Promedio de energía primaria admisible % 70 70

ISO3046/1
- Potencia/de reserva de cierre de kW (kVA) 1220 (1525) 1455 (1820)
combustible
- Aplicación de carga en un solo paso % 56 56

7 Alternador

Aumento de temp. clase F (105°C)

- Trifásico kW (kVA) 1156 (1525) 1380 (1725)

- Monofásico kW (kVA) - -

- Salidas reconectables 6

- Marca y tipo Cummins Generator Technologies, PE 734C2

- AVR MX321

- Regulación % ±0,5

8 Disyuntor

- Marca y tipo Schneider, NW25

- Número de polos 4

- Régimen Amperios 2500

- Tipo de unidad de disparo Micrologic 5.0 o Micrologic 6.0

- Rango de protección contra sobrecarga Amperios 1000 – 2500 (ajustable mediante selector)
- Rango de protección contra Amperios 1500 – 25000 (ajustable mediante selector)
cortocircuitado
Autor: C. Williams
Aprobado Aprobado
J.Darroch W. Telfer
por: por:
Fecha: 03/03/20111 Fecha: 21/01/2011

Anexo C - ii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

G080358
Página 2 de 3

9 Terminales de carga

- Tipo Barra de distribución M12

10 Consumo de combustible

- Potencia máxima litros/hora 370 (97,7) 415 (109,6)


(galones/hora)
- 100% Energía primaria " " 340 (89,8) 366 (96,7)

- 75% " " 263 (69,5) 292 (77,1)

- 50% " " 180 (47,6) 206 (54,4)

11 Horas en funcionamiento

- 100% Energía primaria Horas 3,4 3,2

- 75% " 4,4 4,0

- 50% " 6,4 5,6

12 Emisiones de escape

- Método de medición Hoja de datos de emisiones de escape


Cummins
- Carga específica 100% Potencia continua ±2% CPL

- NOx – Óxidos de nitrógeno g/kWh 5,762 7,772

- PM – Material formado de partículas " 0,054 0,040

- CO – Monóxido de carbono " 0,724 0,643

- HC – Hidrocarburos sin quemar " 0,147 0,121

- O2 – Oxígeno % - -

13 Silenciador de escape

- Marca y tipo Industrial & Marine Silencers, tipo caja

- Certificado M11070

- Presión de retroceso admisible mm (pulg.) Hg 13 (0,5)

14 Ruido

- Potencia acústica – CEE dBA (Lw) 111

- Certificado R020162

- Presión acústica a 1 metro dBA 85,8 89,7

- Presión acústica a 7 metros dBA 79,2 83,3

Anexo C - iii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

G080358
Página 3 de 3

15 Motor

- Marca y tipo Cummins Diesel, QSK50G4 CPL

- Cilindros y forma 16 cilindros en V con ángulo de 60º

- Aspiración Sobrealimentado, con postrefrigeración a baja


temperatura
- Bomba de combustible Cummins MCRS

- Tipo de regulador Electrónico

- Marca y modelo Cummins, CM2150

- Frecuencia en régimen permanente % ±0,25

- Voltaje de la batería Voltios 24

16 Dimensiones globales

- Longitud Metros (pies) 6,06 (20,0”)

- Ancho Metros (pies) 2,44 (8,0”)

- Altura Metros (pies) 2,60 (8,6”)

17 Peso

- Sin combustible (neto) Kg (libras) 19241,5 (42420)

- Con combustible (bruto) Kg (libras) 20370 (44908)

18 Capacidad

Bruto 1290 (340,1)


- Combustible
Utilizable 1131 (298,8)

- Aceite lubricante – cárter indiv. estd. Total 182 (48)


acoplado Depósito 126-151 (32-40)

- Aceite lubricante – cárter doble estd. Total 205 (54,2)


acoplado Depósito 149-174 (39,4-46)

- Refrigerante Litros 400

19 Suministro de combustible externo

- máximo sobre la base Metros (pies) 2,40 (7,10”)

- máximo por debajo de la base Metros (pies) 1,50 (4,11”)

Anexo C - iv
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

ANEXO D
DIBUJO ACOTADO DE INSTALACIÓN

Anexo D - i
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo D - ii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo D - iii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo D - iv
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo D - v
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

ANEXO E
DISPOSICIÓN DEL PANEL DE CONTROL

Anexo E - i
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo E - ii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo E - iii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo E - iv
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo E - v
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

ANEXO F
DIAGRAMAS ELÉCTRICOS

Anexo F - i
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo F - ii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo F - iii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo F - iv
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo F - v
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo F - vi
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo F - vii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo F - viii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo F - ix
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

ANEXO G
Opción calentador-refrigerador (ZSOPTION383A)

Anexo G - i
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

NOTA:

• En unidades con la opción de calentador-refrigerador, consulte las fotografías siguientes para la


ubicación del hardware.

Anexo G - ii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo G - iii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

ANEXO H
OPCIÓN MURPHY (ZSOPTION497A)

Anexo H - i
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

NOTA:

• En unidades con la opción Murphy en la parte superior, consulte las fotografías siguientes para
la ubicación del hardware.

Anexo H - ii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo H - iii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

ANEXO J
OPCIÓN AUTOCOMBUSTIBLE (ZSOPTION 499A y 500A)

Anexo J - i
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

NOTA:

• En unidades con la opción de autocombustible, consulte las fotografías siguientes para la


ubicación del hardware.
• Para información al respecto, consulte los dibujos S011947 y S011954 en el Anexo J ( páginas iv
y v)

Anexo J - ii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo J - iii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo J - iv
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo J - v
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

ANEXO K
DIAGRAMA DE DISPOSICIÓN DE DISTINTIVOS

Anexo K - i
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo K - ii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

ANEXO L
DATOS DE COMPONENTES DEL FABRICANTE

ANEXO L - i
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO Y Núm. M040159


DATOS DEL FABRICANTE
Departamento técnico de Rev. B
fabricación
NHC20/QSK50G4 NA 2010 Fecha: 29/11/2010
Birch Road, Dumbarton, G82 2RF
Tel: 0044 (0)1389 742214 Creado por: C. Williams
Fax: 0044 (0)1389 742554

Descripción CANTIDAD PROVEEDOR/ Nº. DE PIEZA DEL Nº. DE PIEZA DE


FABRICANTE PROVEEDOR AGGREKO
Radiador 1 Covrad CRDA1073-F1 03-0018702
Sección izquierda del radiador 2 Covrad CRD66726-01 NA
Sección derecha del radiador 2 Covrad CRD66725 NA
Junta obturadora 4 Covrad CRD103427 NA
Ventilador del radiador 2 Fläkt Woods 90JM/25/4/9/26 03-0018364
Ventilador de espacio del motor 2 Fläkt Woods 45JM/20/2/6/24 03-0018366
Acople 1 Renold Hi-Tec 3590285B 03-0012563
Disyuntor NW25, Micrologic 5.0 1 Schneider 11-0011376 11-0011376
Disyuntor NW25, Micrologic 6.0 1 Schneider 11-0013998 11-0013998
Módulo de control del generador 1 Deif 11-0018905 11-0018905
Batería Red Top 4.2 6 Optima 8002-250 8002-250
Módulo de control del motor 1 Cummins 4995444 NA
Alternador de carga de batería 1 Cummins 3400698 NA
Motor de arranque 2 Cummins 3632273 NA
Vaina para sonda de temperatura 1 Danfoss 084Z7258 084Z7258
Termostatos HT 4 Cummins 3629205 NA
Termostatos LT 2 Cummins 4065566 NA
Batería de níquel-cadmio (NiCd) 2 R. S. Components 180-358 463-401
Transformador de corriente 2000/5A 3 Celsa IRP TAS1272000/5A
Filtro de entrada de aire al 8 Cummins AF25024 AF25024
contenedor
Baldwin PA3873 PA3873
Elemento del filtro de combustible 3 Cummins FS20202
Racor - 10μ
Baldwin PF7980-10
Elemento del filtro de combustible 3 Cummins FS19763 FS19763
ind. prof.- 7μ
Baldwin PF7928 PF7928
Elemento del filtro de combustible 3 Cummins FF5644 FF5644
en motor - 3μ
Baldwin BF7932 BF7932
Filtro de entrada de aire a depósito 1 Cummins AF4884
de combustible
Baldwin B7024 B7024
Cartucho de respiradero del cárter 4 Cummins CV50607 CV50607
de ventilación abierta
Baldwin CV15000

Aprobado por: W. Telfer Fecha de 21/01/2011


aprobación:

ANEXO L - ii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO Y Núm. M040159


DATOS DEL FABRICANTE
Departamento técnico de Rev. B
fabricación
NHC20/QSK50G4 NA 2010 Fecha: 29/11/2010
Birch Road, Dumbarton, G82 2RF
Tel: 0044 (0)1389 742214 Creado por: C. Williams
Fax: 0044 (0)1389 742554

Descripción CANTIDAD PROVEEDOR/ Nº. DE PIEZA DEL Nº. DE PIEZA DE


FABRICANTE PROVEEDOR AGGREKO
Filtro de entrada de aire de 2 Cummins AF26326 AF26326
combustión
Baldwin RS3982 R53982
Elemento del filtro de aceite de 4 Cummins LF9050 LF9050
lubricación
Baldwin BD7176 BD7176
Elemento del filtro de refrigeración 2 Cummins 3318319
Baldwin B5088 B5088
Correa de carga 2 Cummins 3626788 NA
Sensor de refrigerante de nivel bajo 1 Cummins 4928568 NA

Aprobado por: S. Doherty Fecha de 21/01/2011


aprobación:

ANEXO L - iii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

ANEXO M
CERTIFICADO DNV DE AMORTIGUADOR DE CHISPAS

ANEXO M - i
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

ANEXO M - ii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

ANEXO M - iii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

ANEXO N
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Anexo N - i
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo N - ii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

Anexo N - iii
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

ANEXO P
INFORMACIÓN DE CONTACTO A NIVEL INTERNACIONAL

Anexo P - i
Nº. de documento: M020319D_ESP
Revisión: D
Creado por: C.Williams
Aprobado por: S.Doherty
Fecha de aprobación: 03/03/2011

En caso de emergencia, por favor, contacte con el departamento de AGGREKO más cercano. Estamos a su
disposición las 24 horas del día, con presencia en todo el mundo.
BÉLGICA FRANCIA GRAN BRETAÑA
Aggreko N.V. Aggreko S.a.r.l. Aggreko Generators Ltd.
Smallandlaan 7 1 Chemin de l’Ancien Parc Overburn Avenue
2660 Hoboken 91220 Bretigny Sur Orge DUMBARTON
Bélgica Francia G82 2RL
Tel: (+32) 03 825 02 71 Tel: +33 (0)825 008007 Tel: (+44) 1389 767821
Fax: (+32) 03 825 11 81 Fax: +33 (0)1 69 737119 Fax: (+44) 1389 761577
PAÍSES BAJOS NORUEGA ESPAÑA
Aggreko International (Ned) Aggreko Norway A.S. Aggreko Iberia S.A.
B.V. Sorlandsveien 318 Avda. Torre Mateu, 35-37
Ketelweg 77 Postboks 543 Polg. Industrial Can Salvatella
3356 LD Papendrecht EGERSUND 08210 Barbera del Valles
EUROPA Países Bajos N-4379 BARCELONA
Tel: (+31) 078 64 41 441 Noruega Tel: (+34) 93 747 93 90
Fax: (+31) 078 642 80 83 Tel: (+47) 810 00 333 Fax: (+34) 93 729 02 83
Fax: (+47) 051 46 45 90
ALEMANIA ALEMANIA ITALIA
Frankfurt Mulheim Aggreko Italia srl
(Sudeste de Europa central) (Norte de Europa central) Via Copernico, 60
Aggreko Deutschland GmbH Aggreko Deutschland GmbH 20090 Trezzano sul Naviglio
Darmstadter Straße 66-68 Ruhrorter Straße 112 (Milano)
64572 Büttelborn 45478 Mülheim/Ruhr Italia
Alemania Alemania Tel: +39 02 4846 3024
Tel: +49 (0)61 52 93 93 0 Tel: +49 (0)208 58 09 70 Fax: +39 02 4451 243
Fax: +49 (0)61 52 93 93 99 Fax: +49 (0)208 58 09 798
CANADÁ EE. UU.
Aggreko Inc. Aggreko LLC
300 Clarence Street 4607 W Admiral Doyle Drive
NORTEAMÉ Brampton, Apart. de correos: 10004
RICA ONTARIO NEW IBERIA, LA 70562-0004
L6W 1T5 Tel: (+1) 337 365 5479
Tel: (+1) 905 459 3321 Fax: (+1) 337 367 0870
Fax: (+1) 905 459 3392
REPÚBLICA DE
SINGAPUR
Aggreko Singapore Pte Ltd.
10 Pioneer Sector 1
ASIA
SINGAPUR
62844
Tel: (+65) 6862 1501
Fax: (+65) 6862 0182
EMIRATOS ÁRABES
UNIDOS
Aggreko Inc.
ORIENTE Apart. de correos: 17576
MEDIO Jebel Ali
DUBAI
Tel: (+971) 04 834059
Fax: (+971) 04 834145
AUSTRALIA/PACÍFICO
Aggreko Generator Rentals
Pty Ltd
101 Woodlands Drive
AUSTRALIA/
Braeside Victoria
PACÍFICO
3195
MELBOURNE
Tel: (+61) 03 586 5050
Fax: (+61) 03 586 50514

Anexo P - ii

También podría gustarte