Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ַיהּ־ שׁוּע Yahshua ַ ָישׁוּעYashua Es el nombre de nuestro Salvador y es el mismo que ַָיהוּשֻׁע
Yahushua y el significado es el mismo Yah o Yahweh Salva.
En 2 Samuel 5:15 encontramos el nombre de ַ אֱלִ ישׁוּעEli.shùa que traduccido es:
( אֱלִ יEli) Mi Elohim ַ( שׁוּעShua) salva.
En Ezdra 7:5 encontramos el nombre de Abishua ַ אֲבִ ישׁוּﬠquiere decir ( אֲבִ יAbi): Mi Padre
( שׁוּ ַﬠshua) salva o Padre de salvaciòn.
como tambien en 1 de Cronicas 8:33 encontramos el nombre de מַ לְ כִּ י־שׁוּ ַﬠMalki.shua
y traducido es מַ לְ כִּ י־Malki (Mi rey) ַ( שׁוּﬠShua) salva
יוֹשׁיﬠֵנוּ׃
ִ כִּ י יהוה שֹׁ פְ טֵ נוּ יהוה ְמחֹ קְ קֵ נוּ יהוה מַ לְ כֵּנוּ הוּא33:22 .Isaias
Porque YAHWEH es nuestro juez, YAHWEH es nuestro legislador, YAHWEH es nuestro
Rey, El mismo nos salvará.
ִתּכָּתֶ ב ז ֹאת לְ דוֹר אַ חֲרוֹן וְ ﬠַם נִ בְ ָרא יְ הַ לֶּל־ יָהּ׃102:19 .Psa
Se escribirà esto para la generaciòn futura; el pueblo que serà creado exalterà a Yah
1
א�הים ז ְַמּרוּ ְשׁמוֹ סֹ לּוּ לָרֹ כֵב בָּ ﬠ ֲָרבוֹת בְּ יָהּ ְשׁמוֹ וְ ﬠִ לְ זוּ לְ ָפנָיו׃
ִ ִשׁירוּ ֵ ֽל68:5 .Psa
Canten a Elohim, canten alabanzas a Su Nombre; exalten al que viene en las nubes por Su
Nombre, יָהּYah;
יהוהYAHWEH = יָהּYAH Nombre de nuestro Elohim יָה ( YAH ) Nombre
abreviado de יהוה
3
Notemos que la letra ( שׁshin) suena como shin, en Hebreo; en lengua Griega, la
letra mas o menos parecida a la ( שׁya que no la tienen), es la letra griega Sigma σ,
che suena como(s). La letra Hebrea ַ( עain) que tampoco la tienen, la remplasaron
tambien con la letra griega sigma (σ), che al terminar una palabra se transforma
en ς (s) y asi crearon el nombre, en este caso Ἰησοῦς (Iesùs) [ Aunque si algunas
veces la letra ( שׁshin) le han la han escrito con doble s σσ.
[ Es de tener en condideraciòn que el nombre אֱ לִ ישָׁ מָ עElishamà termina tambien con la letra( עayin) al final y
la han traduccido y transliterado corretamente Elishamà Ελισαμα con sonido de la A.]
Algo de tener en cuenta en σοῦς, σοῦ (sùs, sù), porque mas tarde los Romanos
siguieron el error de la traducciòn Griega no obstante que tradujeròn y
transliteraròn correctamente del griego al Latin.
ὗς, ὗν (ùs, ùn) significa cerdo, jabali (vocabulario Greco –italiano Lorenzo Rocci
paginas 1930 y 1880.
4
En el mismo vocabulario Griego-Italiano en la pagina 1781 encontramos tambien
la palabra σῦς, συός, ό, ή, [v. ὗς, Latin sus: ῦ en las monosilabas.; ῠ ademas]
puerco, Omero, Hesiquio y SEG.; jabali, muy frecuentemente Omero agregò
ᾶγριος, κάπρος ecc...
En
la Setuaginta (Bibliade los 70) con numeros Strongs, Leemos en leviticos 11:7
5
ַ ישׁוּעYeshua (El es Salvaciòn)
El nombre ַ ישׁוּעYeshùa [Salvaciòn] aparece tambien en un nombre compuesto como
ַ אֱלִ ישׁוּעElishùa, traduccido al Español es: Elohim-salva [ ִ אֱלElohim ַ ישׁוּעsalva o Elohim es mi
salvaciòn, ver en 2 Samuele 5:15 y I Croniccas 14:5 es de los hijos de David nacidos en
Jerusalem]. El nome de Elishùa [Elohim Salva] ha estado traduccido y transliterado en algunas
Biblias; pero en Griego ha estado traducido Elisue.
Otro nombre igual al del Mashiaj, traducido al Español como Josuè y en Ingles
como Joshua ַ( ָיהוּשֻׁעYahushua); en hEbreo es: ; este nombre inizia con las tres
6
El nombre ַ יֵשׁוּעYeshùa era comùn en Israel y lo podemos ver en en el
Nuevo Testamento Hebraico Lucas 3:29: ַ יֵשׁוּעYeshùa hijo de Eliezer; en el
nuevo testamento Griego traduce: Ἰησοῦ; en el Nuevo Testamento Latin traduce:
Iesu; y el Nuevo Testamento de la Reina Valera lo traduce con el nombre de
Josuè. En colosenses 4:11 habia un ַ יֵשׁוּעYeshùa(Ἰησοῦς-Jesùs) el llamado
Justo, que pertenecia a los de la circuncisiòn. Tambien en Hechos 13:6, Hasta un
brujo lo llamaban ַ בַּ ר־יֵשׁוּעBar-Yeshùa(hijo de salvaciòn) en las biblias
tradicionales Bar-Jesùs(hijo de Jesùs).
Citas biblicas del nombre ַ( יֵשׁוּעYeshùa= Salvaciòn) lo tradujeròn al Griego como:
1 Ἰησοῦς (Iesùs), 2 Ἰησοῦ (Iesù) y 3 Ἰησοῦν(Iesùn).
Un siervo del santuario: ַ( יֵשׁוּעἸησοῦ) Esdras 2.36, Nehemias :7:39 (Ἰησοῦ)
Un levita en los tiepos de Ezequìas: 1Cronicas 24:11(Ἰησοῦ); 2Cronicas 31:15 ַי ֵ֧שׁוּﬠ
(Ἰησοῦς). Esdras 2:40(Ἰησοῦ) y Nehemias 7:43(Ἰησοῦ)
Un sacerdote en Exilio(Ἰησοῦ) de los deportados: Esdras 2:2; 3:2; 3:8-9; 4:3; 5:2;
10:18. Nehemias 7:7; 12:1; 12:7; 12:10; 12:26. Padre de
Jozabab: (Ἰησοῦ) Esdra:s 8:33 Una familia
(Ἰησοῦ) en exilio Esdras: 2:6. Nehemias 7:11 Padre de
Ezer(Ἰησοῦ): Nehemias 3:19 Un
sacerdote ַ(יֵשׁוּﬠἸησοῦς) que ayudaba a Esdras: Nehemias 8:7; 9:4-5; 12:8; 12:24.
Alguien como Josue(Ἰησοῦ) hijo de Nun Nehemias: 8:17 Un
Levita ( יֵשׁוּ ַﬠἸησοῦς) hijo de Azanias: Nehemias 10:9-10
Nombre de una cuidad o provincia ( יֵשׁוּ ַﬠἸησοῦ): Nehemias 11:26.
Hijo de Eliezer ַ( יֵשׁוּעἸησοῦ): Lucas 3:29
Uno de la circuncisiòn denominado Justo ַ( יֵשׁוּעἸησοῦς) Colosenses 4:11
Un Brujo que lo llamaban Bar-Jesùs( hijo de Jesùs) (Ἰησοῦς) en la traduciòn
original: ַ( בַּ ר־יֵשׁוּעbar -Yeshùa (hijo de salvaciòn) : Hechos 13:6
7
LA TRADUCCION LATINA
8
Buscando el significado de sus en el Nuevo testamento en Latin, lo encontre en la
2° epistola de Pedro capitulo2 versiculo 22: Sus lota in volutabro luti (La puerca
lavada (regresa) a revolcarse en el cieno). Y como no tenia un diccionario en Latin,
fui al ordenador , en Google traductor y escrivi de traducir del latin al Español: Ie
sus y fue impactante..... lo que me tradujo: es decir un cerdo.
Me dejo muy impactado.
9
Aleluya, Hallelujah o Halleluyah, es la transliteraciòn de la palabra Hebraica
( הַ לֲלוּיָהּHebreo tradicional Halləluya, Hebreo tiberìades Halləlûyāh), compuesta
de Hallelu y Yah, que se traduce litteralmente "Alabado sea ( )הַ לְּ לוּYah (")יָהּ,
donde Yah es la forma abreviada de Yahweh []יהוה.
Después de estas cosas, yo oí lo que sonaba como el rugido de una gran multitud en
el cielo, gritando: "¡Haleluyah! "¡La victoria, la gloria, el poder de nuestro
Elohim! Porque sus juicios son justos y verdaderos. El ha juzgado a la gran
ramera, que ha corrompido a la tierra con su prostitución. El ha tomado venganza
sobre ella, que tiene la sangre de sus siervos en sus manos." Y una segunda vez
ellos dijeron: "¡Haleluyah! ¡El humo de ella sube por siempre y para siempre!"
Los veinticuatro ancianos y los cuatro seres vivientes se postraron en tierra y
adoraron a YAHWEH que estaba sentado en el trono y dijeron: "¡Amein!
¡Haleluyah!" Una voz salió del trono diciendo: "¡Alaben a nuestro Elohim, todos
ustedes, sus siervos, ustedes que le temen a El, pequeños y grandiosos!" Entonces
oí lo que sonaba como una gran multitud, como el estruendo de aguas
precipitándose, como grandes destellos de truenos diciendo: ¡" הַ לֲלוּיָהּHaleluyah!"
"YAHWEH, El-Shaddai,
Isaias 43:11 Yo, aun Yo, soy YAHWEH; fuera de mí no hay salvador.
הַ לֲלוּיָהּ
12