Está en la página 1de 245

Editorial

Un fantasma recorre en la península coreana: el fantasma de la paz y la


reconciliación. Todavía el 29 de noviembre del año pasado, Corea del Norte
probó el misil Marte-15 como misil balístico intercontinental (ICBM), y el
mundo contempló la posibilidad de una guerra. Pero al inicio del 2018 comenzó
el dialogo entre Corea del Sur y Corea del Norte; la cumbre intercoreana tuvo
lugar ya tres veces, y se efectuó una cumbre entre Corea del Norte y Estados
Unidos el 12 de junio en Singapur. Desde los últimos meses se destruyen
las torres de vigilancia en la zona de demarcación y se construyen líneas
férreas conectando Corea del Sur y Corea del Norte esperando una conexión
hasta Europa. Aunque el diálogo entre Corea del Norte y Estados Unidos no
procede tan rápidamente como se deseaba, es un cambio muy grande que
traerá finalmente el término de la Guerra Fría y afectará el régimen de paz
internacional y el sistema del mundo. Es un cambio que tiene realmente un
significado histórico mundial.
Chakana se entiende obligada a ofrecer un análisis académico profundo
en vista de este proceso, tomándolo en cuenta como tema en foco: primero
se presenta un artículo sobre el proceso actual, es decir, alrededor de la
cuestión nuclear de Corea del Norte, analizando el trasfondo y las razones,
evaluando las sugerencias para su solución, así como estimando las tareas
para el futuro. Un segundo artículo se enfoca en un elemento para mejorar el
conocimiento de la situación de Corea del Norte. Se analiza el nuevo proceso
de la economía de Corea del Norte y el cambio de la situación como uno de
sus efectos. La cuestión económica es un factor para comprender el cambio de
la política nuclear de Corea del Norte, así como de su actitud hacia la política
internacional, especialmente en la relación con los Estados Unidos. Con un
tercer artículo se invita a los lectores a reflexionar en la raíz del problema, es
decir, la historia de la división de la nación coreana que había existido como
una única nación por más de mil años. Se trata de una parte de la historia de la
confrontación ideológica de la guerra fría y de la reestructuración del mundo
después de la segunda guerra mundial.

iii
Revista CHAKANA, Volumen 1, 2017

Como contribución especial, el artista Jochen Hiltmann nos ofrece una


serie fotográfica sobre el Templo Unju-sa y su valle con mil budas y pagodas
(Cheonbul-dong). Son fotografías del año 1987, es decir, antes de que el lugar
fuera conocido como atracción turística. Cuentan lo que se perdió a través
de la “construcción” del lugar como atracción turística comercializada. Sus
fotos en blanco y negro con altos valores estéticos recuerdan la forma del arte
sencillo en el contexto natural arraigado profundamente en la vida de hombres
y mujeres de la era de la pre-industrialización.
La Cátedra de Estudios de Corea y el Este Asiático (CECEA) de la
Universidad de Costa Rica ha organizado alrededor 40 conferencias desde su
fundación en 2013 y, así, ha ofrecido oportunidades para presentar y discutir
diversos temas en varias áreas que han despertado mucho interés dentro de
los estudios coreanos. Aquí se presentan tres artículos que fueron socializados
primero como conferencias en el marco de las actividades de la CECEA y
revisados para el interés académico general.
El escritor Suh Kyung-Sik, quien nació como parte de la segunda
generación coreana en Japón, ha vivido como minoría y experimentó una
fuerte opresión como familia de prisioneros de consciencia bajo la dictadura
militar de Corea del Sur, ha publicado muchos textos con una gran sensibilidad
de la exclusión social. Su conferencia apelando a un nuevo universalismo,
que puede incluir minorías, fue muy impactante. Kim Young-Suk muestra
cómo China, Corea y Japón establecieron y modernizaron sus propios teatros
nacionales. Kim Intaek dio una conferencia que introdujo las características
de la lengua coreana y los principios del alfabeto coreano que fue creado a
partir de una ardua investigación científica.
En este número de Chakana se publican resultados de dos proyectos
de investigación: un proyecto de literatura comparada entre Corea y Costa
Rica contribuye a desarrollar los vínculos de Corea en el contexto regional
de América Central. Otro proyecto investiga el cambio de pensamiento y
percepción de mundo de los coreanos a través de la observación del uso de la
lengua en un elemento léxico particular relacionado con el budismo.

iv
Editorial

Además, John B. Duncan, quien ha observado la sociedad coreana por


largo tiempo y basado en sus investigaciones de la historia coreana, explora la
pregunta acerca de cómo el confucianismo se ha conectado con la política, el
desarrollo económico y el cambio social en Corea. Y por último, pero no menos
importante se presentan dos investigadores de la UNAM, México, analizan la
relación económica entre Corea del Sur y México desde la perspectiva de la
diversificación en el contexto actual de la política comercial proteccionista del
gobierno Donald Trump.
Se agradece a los autores, a los dictaminadores y al equipo de colaboradores
que han posibilitado la publicación de este número. Se espera que sea un paso
más para impulsar las discusiones en el campo de los Estudios Coreanos.

Octubre de 2018
Choe Hyondok

v
Revista CHAKANA, Volumen 1, 2017

Índice

Editorial......................................................................................................iii

Corea actual / Tema en foco


Enfrentar el problema nuclear de Corea del Norte: de los fracasos hasta la
desnuclearización completa
Choo Won Suh...........................................................................................1

¿Crecimiento pese a sanciones?: la situación actual y el futuro de la


economía de Corea del Norte
Kim Young-Yoon.....................................................................................25

Historia de la División Nacional


Seo Joong-Seok........................................................................................43

Contribución especial
Serie fotográfica: Mil pagodas budistas
Jochen Hiltmann......................................................................................63

Discusión
Anhelando un Nuevo Universalismo
Suh Kyungsik...........................................................................................81

Confucianismo y sociedad en el este de Asia: el caso de Corea


John B. Duncan........................................................................................99

Representaciones de la figura materna en la literatura centroamericana y


coreana contemporánea: Por favor cuida de mamá (2008) de Kyung-Sook
Shin y Larga noche hacia mi madre (2013) de Carlos Cortés
Mauricio Chaves Fernández...................................................................117

vi
Índice

Tradición teatral en Asia Oriental y la formación del teatro nacional


moderno – La transformación de teatros tradicionales en teatros modernos
a finales del siglo XIX y principios del XX
Kim Young-suk......................................................................................131

Corea del Sur como opción para la diversificación de relaciones económicas


de México
Edith Yazmin Montes Incin / Juan Felipe López Aymes.......................157

Análisis léxico en los colocados de ‘pwulkyo’ en Corea entre 1930 y 2003


Jo Jaehyun.............................................................................................183

Características del idioma coreano y contexto de la creación del Hangeul


Kim Intaek.............................................................................................197

Informaciones
El magíster en Estudios Coreanos de la Universidad Central de Chile:
presente y desafíos
Jinok Choi / Carolina Jiménez...............................................................219

Costa Rica firmó TLC con Corea del Sur


Monserrat Cordero Parra.......................................................................224

Círculo Mexicano de Estudios Coreanos....................................................226

Desde la CECEA
Intercambio académico de estudiantes entre Korea University y Universidad
de Costa Rica
Yoo Ri Kim / Hwa Jin Lee....................................................................230
Silya J. Blanco Garita............................................................................235

vii
Corea actual / Tema en foco
Enfrentar el problema nuclear de Corea del Norte:
De los fracasos hasta la desnuclearización completa1
Choo Won Suh2

Resumen
Desde el comienzo de 2018, se está produciendo un cambio sorprendente en la
península coreana, donde la tensión cercana a una colisión militar se percibió
más grave que nunca en 2017. El problema nuclear de Corea del Norte no
pudo ser abordado por los esfuerzos de una parte, ya que su causa principal
de la crisis radica en múltiples factores: la obsesión de Corea del Norte con la
capacidad nuclear en favor del régimen; desconfianza mutua en la que se basan
las relaciones intercoreanas y entre Estados Unidos y Corea del Norte; y los
intereses en conflicto entre los poderes dominantes en la política internacional.
Después de múltiples acercamientos, Corea del Norte dio un giro estratégico
hacia la desnuclearización que puede haber resultado de factores nacionales,
intercoreanos e internacionales, y que culminó con el acuerdo de la Isla
Sentosa en el cual los líderes de Corea del Norte y Estados Unidos declararon
la “desnuclearización completa” y las “garantías de seguridad”. A pesar de
este acuerdo, es probable que Washington y Pyongyang enfrenten muchos

* Recepción: 9/8/2018. Aceptación: 29/09/2018. Chakana. Revista Internacional de


Estudios Coreanos, publicada por la Cátedra de Estudios de Corea y el Este Asiático
de la Universidad de Costa Rica. ISSN: 2215-499X. ISSN edición digital: 2215-5007.
Este artículo fue traducido del coreano por Kang Nan-Yeong.

1. This work was supported by the Seed Program for Korean Studies through the
Ministry of Education of the Republic of Korea and Korean Studies Promotion Service
of the Academy of Korean Studies. (AKS-2017-INC-2230008).
2. Profesor Adjunto del Departamento de Relaciones Internacionales de la Universidad
de Kyunggi; Director del Instituto de Paz y Cooperación del Noreste de Asia (NAPCI)
en Seúl. Anteriormente, Jefe del Centro de Estudios del Noreste de Asia (2003 ~ 2006),
Gerente General del Sede Shanghai (2006 ~ 2009) e Investigador Principal (2010 ~
2012) del Banco de Desarrollo de Corea (KDB); Director del Instituto de Cooperación
para el Desarrollo de Corea (KDCI) (2013 ~ 2015). Dr. Choo Se especializa en
economía política y cooperación regional en el Noroeste de Asia. La mayoría de
sus publicaciones recientes se centran en los temas de cooperación internacional
vinculadas con las relaciones intercoreanas, Corea del Norte y China.

1
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

obstáculos en el camino hacia la desnuclearización. Es importante que los


Estados Unidos y la República de Corea respondan con escrupulosidad para
superar los posibles obstáculos y alcanzar el objetivo de la desnuclearización.
Palabras clave: Relaciones intercoreanas, Desnuclearización completa,
Política de compromiso (Engagement policy), Relaciones Corea del Norte-
Estados Unidos.

Abstract
Since the beginning of 2018, a surprising change is taking place on the Korean
peninsula, where tension close to a military collision was felt more severe than
ever in 2017. The North Korean nuclear issue could not be addressed by the
efforts of one part, since the main cause of the crisis lies in multiple factors:
North Korea’s obsession with nuclear capability for the sake of the regime;
mutual distrust on which the inter-Korean relations and those between the
United States and North Korea are based; and the interests in conflict between
the major States in international politics. After multiple approaches, North
Korea made a strategic shift towards denuclearization that may have resulted
from national, inter-Korean and international factors, and culminated in the
Sentosa Island agreement in which the leaders of North Korea and the United
States declared the “complete denuclearization” and the “security guarantees”.
In despite of this agreement, Washington and Pyongyang are likely to face
many obstacles on the road to denuclearization. It is important that the United
States and the Republic of Korea respond scrupulously to overcome possible
obstacles and achieve the goal of denuclearization.
Key words: Inter-Korean relations, Top-down approach, Complete
denuclearization, Maximum pressure and engagement policy, North Korea-
EE.UU. relations.

1. Planteamiento del problema


La situación política en la Península de Corea, que había sido sujeto de
discusión ante la posibilidad de una guerra a medida que continuaban las
pruebas nucleares y de misiles de Corea del Norte, se ha enfrentado a una
transformación repentina en el 2018. El inicio del diálogo entre Corea del Sur y
Corea del Norte a principios del año, la celebración de la Cumbre Intercoreana
del 27 de abril en Panmunjom y, seguidamente, la celebración de la histórica
Cumbre entre Estados Unidos y Corea del Norte del 12 de junio en Singapur da
muestra de estos cambios. Se puede decir que se produjo una variación notable

2
CHOO Won-Suh

en un periodo corto, recordando que la comunidad internacional, centrada


en los Estados Unidos, continuó presionando por el fortalecimiento de las
sanciones y, en contra de esto, el 29 de noviembre, Corea del Norte probó un
misil balístico intercontinental (ICBM) “Hwasong-15 (en español Marte-15)”
con el afán de manifestar la voluntad de adquirir una posición como potencia
nuclear. ¿Qué hizo posible este cambio? ¿Será posible la desnuclearización
de Corea del Norte? ¿Cuáles son las tareas y obstáculos para completar la
desnuclearización en el futuro y cuáles son las formas de superarlos?
De hecho, el problema nuclear de Corea del Norte no puede ser resuelto
sólo con el esfuerzo unilateral de cualquiera de las partes interesadas. La crisis
se ha agravado por tres causas principales: primero, a causa de la obsesión de
Corea del Norte con la capacidad nuclear con la cual pretende garantizar su
seguridad; segundo, por la incredulidad mutua en la que se basan sus relaciones
con Corea del Sur y con los Estados Unidos y, tercero, por otros intereses en
conflicto dentro de la política internacional. La esencia del problema nuclear
de Corea del Norte es que la comunidad internacional ha fallado en convencer
a este país abandonar sus ambiciones nucleares. Existen muchas razones
como estas para que el problema nuclear norcoreano se deteriore; no obstante,
la política estadounidense en contra de Corea del Norte y el cumplimiento
insatisfactorio de funciones en momentos cruciales del pasado por parte del
gobierno de Corea del Sur conforman las principales causas. Aunque es tarde,
ahora mismo se debe entender la situación de manera objetiva y encontrar una
alternativa razonable amparada en una reflexión seria. Con este fin, este artículo
analizará primero las causas del deterioro del problema nuclear norcoreano en
la actualidad y observará las soluciones que ya se han discutido en los Estados
Unidos y Corea del Sur. Subsecuentemente, examinará los antecedentes de
la selección estratégica de Corea del Norte sobre la desnuclearización, la
importancia de la Cumbre Intercoreana y la Cumbre entre Estados Unidos y
Corea del Norte, así como sus retos y tareas, y presentará contramedidas para
lograr la desnuclearización completa.

2. Análisis de la causa del deterioro del problema nuclear


norcoreano
La razón por la cual el problema nuclear norcoreano ha empeorado hasta
el grado actual se debe ante todo a la “obsesión con la capacidad nuclear”
de Corea del Norte y su incumplimiento con el compromiso. Sin embargo,
así como es innegable la responsabilidad de Corea del Norte, la respuesta
ineficaz de los Estados Unidos y Corea del Sur (especialmente del gobierno

3
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

conservador) expresada durante el proceso de discusión del problema nuclear


también pueden señalarse como la causa del deterioro del problema (CHU,
2017, pp. 18-23). Dicha respuesta ineficaz se resume en las siguientes cinco
medidas erradas:

(1) La falta de consistencia o paciencia: Tanto Corea del Sur como Estados
Unidos han pasado por alto el hecho de que el abandono del programa nuclear
por parte de Corea del Norte es básicamente una “cuestión de confianza”.
Un ejemplo típico es la política ABC (Anything But Clinton) del gobierno
de George Bush y el descarte de la política de compromiso con respecto a
Corea del Norte del gobierno de Lee Myung-Bak. La política doméstica tuvo
un gran impacto en los cambios de política de los dos gobiernos. El gobierno
sucesor de Corea del Sur puso énfasis en obtener el favor y la satisfacción
de los partidarios nacionales a través de la negación de las políticas del
gobierno anterior y el esfuerzo por diferenciarse de éste, en lugar de favorecer
la confianza hacia Corea del Norte mediante la implementación de los
compromisos del gobierno saliente. Como resultado, esto hizo que Corea del
Norte desconfiara del cumplimiento de los compromisos y, a medida que esta
situación se mantiene, se rompe la confianza construida con dificultad entre
ambas partes.3 Incluso cuando la paciencia era necesaria para la fructificación,
el gobierno surcoreano mostraba sus limitaciones persiguiendo logros visibles
en las elecciones nacionales.

(2) La arrogancia (hubris): La subestimación y la desconsideración de


los Estados Unidos sobre Corea del Norte también fue una de las causas que
ha hecho difícil resolver el problema nuclear norcoreano. Estados Unidos no
sólo ha menospreciado la capacidad y la voluntad de fabricación nuclear de
Corea del Norte, sino que a menudo evadió las conversaciones bilaterales

3. Charles Pritchard, quien ocupó el cargo de director del Departamento Asia en


NSC durante la Administración de Clinton y el ex embajador negociador de Estados
Unidos con Corea del Norte durante la administración de Bush (2001-2003), dijo
que “a finales del periodo presidencial de la administración Clinton, las políticas
estadounidenses contra Corea de Norte lograron una cooperación estrecha con
Seúl y Tokio, las inspecciones del OIEA permitieron a Pyongyang continuar con el
congelamiento de su programa nuclear y, a través del diálogo directo con Pyongyang,
pudo manejar no solo las posibles violaciones del acuerdo básico sino también las
preocupaciones sobre los misiles”, admitiendo los beneficios del Acuerdo de Ginebra
y de los diálogos. La cita fue escrita originalmente por Charles Pritchard y traducida
por Kim Yeon-cheol y Seo Bo-Hyuk. (2008). Failed Diplomacy. Paju: Editorial
Sakyejul, p. 33.

4
CHOO Won-Suh

buscadas por ese país. Como se muestra en el comentario “eje del mal”
del presidente Bush, la congelación de fondos norcoreanos de BDA el día
después del “Acuerdo del 19 de septiembre” y las actitudes excluyentes ante
las negociaciones de los neoconservadores (neocon), Estados Unidos ha
preferido evadir o responder unilateralmente a Corea del Norte en lugar de
respetar su posición (SONG, 2016, p. 47).4 Esto fue producto del prejuicio
y la arrogancia. Asimismo, el gobierno de Lee Myung-Bak de Corea del Sur
evadía con pretextos o titubeaba en dar una respuesta sobre la propuesta de
diálogo de Corea del Norte. El gobierno de Lee Myung-Bak, que estuvo en
el poder durante el periodo en el cual se abordó la resolución del problema
nuclear norcoreano, manejó políticas para diferenciarse del anterior gobierno
sintonizando con los reclamos de algunos grupos como los neoconservadores
de los Estados Unidos, entre otros, en vez de continuar con los logros de la
administración de Roh Moo-Hyun y dedicarse a resolver el problema nuclear
norcoreano. Después de la solicitud de reanudación del diálogo intercoreano
hecha por la delegación de alto nivel de Corea del Norte que visitó Corea
del Sur en agosto de 2009 para dar sus condolencias por el fallecimiento del
presidente Kim Dae-Jung, se realizó una reunión intercoreana en secreto en
Singapur en el mes de octubre que no obtuvo ningún resultado.5 Luego, en

4. El gobierno de Bush, bajo la insatisfacción que muestran los grupos


neoconservadores, anuló el “Acuerdo de Ginebra” del gobierno anterior de Clinton,
levantando sospechas sobre el desarrollo del enriquecimiento de uranio de Corea del
Norte. Song Min-Soon, quien se desempeñó como ministro de Relaciones Exteriores
durante la administración de Roh Moo-hyun, escribió: “A pesar de la sombra del
acuerdo de Ginebra, si se hubiera cumplido el acuerdo aún con retraso, la situación
actual en la Península de Corea habría cambiado drásticamente” (SONG Min-Sun,
2016, p. 47).
5. El gobierno de Lee Myung-Bak ha negado oficialmente el contacto confidencial
entre las dos Coreas, pero el ex jefe de la Secretario Presidencial, Lim Tae-Hee, quien
anunció su candidatura para la carrera presidencial del Partido Saenuri en diciembre
de 2012. El contenido principal del borrador del memorando de entendimiento
intercoreano escrito durante el contacto secreto intercoreano entre Lim Tae-hee-
Kim Yang-Gun en octubre de 2009 es que Corea del Norte repatria a algunos de
los prisioneros de guerra y secuestrados surcoreanos, y a cambio de esto, Corea del
Sur proporciona apoyo económico. El ex jefe del Secretario Presidencial Lim reveló
que “Se ha discutido sobre las medidas correspondientes sobre la cuestión de apoyo
alimentario y de recursos en respuesta a la acción humanitaria de Corea del Norte
sobre prisioneros de guerra, familias separadas y secuestrados”, admitiendo los
contactos múltiples con el delegado de Corea del Norte. En noviembre, se celebró
una reunión intercoreana en Gaesong, pero no se pudo llegar al acuerdo final. “Lim
Tae-Hee admite el contacto secreto entre Corea del Sur y Norte en Singapur y además

5
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

marzo del año siguiente, tras el incidente del buque Cheonan, las relaciones
intercoreanas cayeron en una confrontación irreversible. Igualmente, el
gobierno de Park Geun-Hye mostró incertidumbre sobre la sinceridad de
la petición o propuesta de diálogo de Corea del Norte considerando que la
propuesta norcoreana surgió debido a los inconvenientes que traía consigo.

(3) El mal juicio (misjudgement): El mal juicio de Estados Unidos y


Corea del Sur también fue una de las principales causas del deterioro del
problema nuclear norcoreano. Sobre todo, dudaban de la durabilidad del
régimen norcoreano. Quizá Estados Unidos esperaba la rendición de Corea
del Norte ante la constante imposición de sanciones y la presión. O, al menos,
esperaba problemas domésticos en Corea del Norte que acabaran en el colapso
de su régimen. Desde 2009, en Corea del Sur se agrandan las voces que
piden actitudes sinceras a Corea del Norte con la frecuente aparición de la
frase “situación de un cambio repentino”. El gobierno de Lee Myung-Bak
suspendió el viaje turístico a las montañas Geumgangsan tras el disparo de un
soldado norcoreano a una turista surcoreana en septiembre de 2008. La razón
de esta decisión fue que el viaje turístico no se puede realizar sin la garantía
seguridad para los ciudadanos. Fue un evento imposible de llevar a cabo para
un gobierno democrático que valora las vidas de sus ciudadanos. El problema
radica en que Corea del Sur no ha respondido a las reiteradas solicitudes de
reanudación del turismo a las montañas Geumgangsan hechas por Corea
del Norte, a pesar de los compromisos sobre la garantía de seguridad en el
turismo. A lo mejor se puede considerar que el gobierno de Lee Myung-Bak,
que quería una reorientación de la política existente hacia Corea del Norte,
encontró una buena excusa para llevarla a cabo. También se realizaron cambios
de orden político utilizando como motivo el deterioro de la salud de miembros
del gobierno, como fue el caso de la apoplejía cerebral del presidente de la
Comisión de Defensa Nacional, Kim Jong II.

(4) La falta de comprensión: La falta de una comprensión adecuada sobre


Corea del Norte también tuvo un papel en el deterioro del problema nuclear
norcoreano. La comunidad internacional, como los Estados Unidos, tiende a
enfatizar la belicosidad de Corea del Norte, descuidando la evaluación objetiva
sobre la amenaza a la seguridad nacional que los norcoreanos sienten. Mirando
con calma, Corea del Norte se enfrenta militarmente a los tres países -Corea del

realizó reunión con Kim Yang-Gun sobre la Cumbre Intercoreana en 2009” (Periódico
Hankyoreh, 20 de junio de 2012).

6
CHOO Won-Suh

Sur, Estados Unidos y Japón-. Es natural que Corea del Norte, que ni siquiera
puede tomar una posición dominante en la confrontación con Corea del Sur,
razone que no puede competir en contra de los Estados Unidos, la potencia
más fuerte del mundo, sin tener armas como las nucleares. Corea del Norte ha
participado de tensiones extremas y ha tenido reacciones históricas en contra de
las maniobras militares de Estados Unidos y Corea del Sur. Por lo tanto, para
inducir a Corea del Norte a que abandone sus armas nucleares, se necesitan
medidas para disminuir la amenaza a su seguridad nacional. Esta es la razón
por la cual es necesario firmar un tratado de paz y mejorar las relaciones entre
Estados Unidos y Corea del Norte. Asimismo, Estados Unidos carece de una
comprensión sobre las características culturales de los coreanos. Históricamente,
el pueblo coreano no tolera fácilmente la presión externa. Esta tendencia se
muestra más fuerte entre las personas de la región norte. Es comprensible, si se
recuerda el caso de Goguryeo, que había luchado dignamente en contra de los
grandes imperios antiguos de Sui y Tang en China. El considerar que Corea del
Norte se rendiría ante la aplicación de presiones habla de la incomprensión de
su cultura; es lamentable que incluso los surcoreanos, quienes pertenecen a un
mismo origen, pasen por alto esta característica.

(5) La inexperiencia en la negociación: En las negociaciones con Corea


del Norte, Estados Unidos a menudo pasó por alto las diferencias en los
recursos y estilos de negociación entre las dos partes. En general, los asiáticos
-como los coreanos, chinos y japoneses- dan importancia a la reputación
y a la relación establecida entre las partes. Por otro lado, los occidentales
dan importancia al desempeño directo de la negociación y a la competencia
(AHN, 2014, p. 72 y 204). En la cultura oriental se manifiesta fuertemente la
actitud de “No golpear la cara de tu oponente con la mano izquierda y apretar
la mano derecha” o “No se puede escupir a un rostro sonriente”. Sin embargo,
después del establecimiento de la administración de George Bush, Estados
Unidos se refirió a Corea del Norte, que ya tenía sus sospechas sobre la actitud
del gobierno estadounidense, como parte del “eje del mal” y, como resultado,
esto generó desconfianza sobre la verdadera intención de Estados Unidos y
planteó la necesidad a Corea del Norte de preparar un plan secreto.

Por lo anterior, se ha perdido la oportunidad de resolver el problema


nuclear norcoreano. Después, ambas partes se han pasado la responsabilidad,
diciendo que la causa del deterioro se debe a las acciones del otro. Quienes
argumentan que Corea del Norte tiene más responsabilidad, argumentan que la
razón por la cual Corea del Norte aceptó las negociaciones sobre el problema

7
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

nuclear fue para solucionar la escasez de alimentos y la crisis económica que


está a punto de obligarla a declararse en quiebra y que, adicionalmente, se
debe a las estrategias para ganar tiempo ante las presiones internacionales
sobre el abandono del programa nuclear. Incluso, critican a Corea del Norte
reclamando que utilizó las negociaciones con el fin de obtener las ayudas
necesarias para la supervivencia de su régimen (Morgan, 2011, p. 280). ¿Será
esta la verdad? Por supuesto, seguramente Corea del Norte ya tenía medidas
preparadas frente a múltiples circunstancias. No obstante, como se menciona
anteriormente, durante las épocas finales de la administración de Clinton y
de Bush se han logrado grandes progresos hacia la resolución del problema
nuclear norcoreano y, en especial, al final del régimen de Kim Jong-Il, hubo
grandes oportunidades para su conclusión. En aquel momento, debido a que
Kim Jong-Il quería promover las relaciones entre Estados Unidos y Corea
del Norte y las relaciones intercoreanas para asegurar el asentamiento de su
sistema de sucesión del poder, fue un momento oportuno para conciliaciones
sobre problema nuclear con incentivos apropiados. En otras palabras,
Corea del Norte podría abandonar gradualmente su capacidad nuclear si se
resolvieran sus problemas de seguridad nacional. Sin embargo, el gobierno de
Lee Myung-Bak mantuvo una posición pasiva sobre el diálogo entre ambos
países debido a su juicio sobre la posibilidad del estallido de una situación de
un cambio repentino en caso de que Kim Jon-Eun sufriera algún accidente.
El gobierno de Obama, en los Estados Unidos, también descuidó el problema
nuclear aliándose con el gobierno surcoreano dentro de la idea predominante
de multilateralismo.

3. Alternativas revisadas para resolver el problema nuclear norcoreano


¿Acaso habrá una manera de resolver el problema nuclear con prudencia
basándose en el aprendizaje por ensayo y error? Desde la administración
Bush, en cuanto a las opciones que Estados Unidos puede tomar sobre el
problema nuclear de Corea del Norte, se han mencionado las siguientes: 1.
Diálogo y negociación, 2. Descuido del problema nuclear, 3. Sanciones contra
Corea del Norte, 4. Cambio del régimen por medio de operaciones secretas,
5. Acciones militares y otros (NAMGUNG, 2016, p. 141). Entre ellos, el
“diálogo y la negociación” se ha mantenido hasta el 2008 y, desde el 2010, se
ha suspendido bajo “paciencia estratégica (strategic patience)” (KIM, 2017,
p. 282).6 La opción del “descuido del problema nuclear” fue originalmente

6. Este cambio en las actitudes de Estados Unidos puede haber afectado a la decisión

8
CHOO Won-Suh

diseñada como una medida en la cual las principales partes interesadas en el


problema de la posesión nuclear de Corea del Norte, como China, debían actuar
para su solución. Estados Unidos debía centrar su política en la restricción de
las exportaciones norcoreanas de materiales nucleares; no obstante, mostró
resultados totalmente diferentes en la realidad. Las “sanciones contra Corea
del Norte” son medidas continuamente implementadas por las Naciones
Unidas (ONU) o, según la dimensión bilateral, por Estados Unidos, Corea del
Sur y Japón, entre otras naciones, con reforzamientos de su alcance aplicable
e intensidad, cada vez que ocurren las provocaciones nucleares de Corea del
Norte desde la primera crisis nuclear. El año 2017 fue también el periodo
de mayor intensidad en la imposición de sanciones. Su propósito es hacer
que Corea del Norte tome la decisión de renunciar a sus programas nucleares
de manera voluntaria mediante las sanciones. El cambio del régimen político
por medio de operaciones secretas es una modalidad en la que Estados
Unidos actuaría en cooperación con China si el problema nuclear norcoreano
no se resuelve a pesar del diálogo y la imposición de sanciones. Para la
implementación de este enfoque, es crucial mantener la cooperación con
China e, incluso, considerando la particularidad del régimen norcoreano y su
situación política, resulta prácticamente inviable. Probablemente, la ejecución
realizada por Kim Jong-Eun bajo las órdenes de su tío Jang Seong-Taek a
finales de 2013 o la eliminación de su hermano Kim Jong-Nam en febrero de
2017 pueden haber sido medidas preventivas ante esa posibilidad. Por último
están las acciones militares. Esta opción fue discutida con énfasis particular
en los ataques preventivos. Esta opción tiene el inmenso riesgo del posible
estallido de la segunda guerra de Corea a causa de una represalia masiva de
Corea del Norte que se debe tener presente, pero es una modalidad que aún se
considera en Estados Unidos.
Corea también se ha esforzado por preparar medidas contra las amenazas
nucleares norcoreanas. Aunque en general esto se realiza a través de la
cooperación de Estados Unidos, se consideraron las siguientes medidas: 1.
Diálogo y negociación, 2. Sanciones contra Corea del Norte, 3. Fortalecimiento
de la capacidad de defensa propia, 4. Reasignación del arma nuclear táctica,
5. Armamento nuclear propio, 6. Inducción del colapso de Corea del Norte,
entre otros. Entre estos, la contramedida que se llevó a cabo en el gobierno

de lanzamiento de satélites y a las pruebas nucleares norcoreanas junto con el cambio


a la posición radicalista de Corea del Norte en 2009, que, hasta el 2008, mantuvo sus
esfuerzos para mejorar las relaciones con Estados Unidos.

9
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

de Park Geun-Hye fue una modalidad que se respalda en la estrategia de


disuasión ampliada basada en sanciones de alta intensidad contra Corea del
Norte de la Alianza Coreano-Estadounidense. En particular, se apresuraron
en el establecimiento temprano del “sistema de tres ejes” coreano para
contrarrestar las amenazas nucleares y de misiles norcoreanas.7 Después de la
cuarta prueba nuclear norcoreana, Corea del Sur procedió a la clausura de la
Región Industrial de Gaesong y, subsecuentemente, ejecutó la instalación del
escudo antimisiles (THAAD) dentro del territorio surcoreano de las Fuerzas
Armadas Estadounidenses , a pesar de las oposiciones expresadas por China y
Rusia. Además de esto, ha planteado problemas sobre el respeto a los derechos
humanos, entre otros. El gobierno de Moon Jae-In que se lanzó en mayo de
2017 continuó con la política del gobierno anterior de Park Geun-Hye en
relación con los esfuerzos de defensa nacional tales como el establecimiento
del “sistema de tres ejes”. Sin embargo, en lugar de depender de Estados
Unidos en exceso, tuvo una voluntad fuerte de resolver pacíficamente el
problema por medio del mejoramiento de la relación intercoreana. Esto
también es conocido como la “teoría de conductor de la Península de Corea”.
Por otra parte, se han planteado propuestas como las de “reubicación de
las armas nucleares tácticas” y “armamento nuclear propio” entre algunos
partidos políticos y expertos. Estos son planes que proponen el aseguramiento
del control contra Corea del Norte por medio de la reubicación de las armas
nucleares tácticas estadounidenses (ojivas nucleares miniaturizadas, minas
nucleares y otras) en el territorio surcoreano. Actualmente, en Estados Unidos
no existe un arma nuclear táctica a excepción de las bombas aéreas (JEONG,
2016).8 Además, debido a que, en caso de urgencia, el ejército estadounidense
puede obtener el efecto de la reubicación de las armas nucleares tácticas
por medio del despliegue de los activos militares estratégicos tales como el

7. El sistema coreano de tres ejes se refiere a una cadena de destrucción, un sistema


de defensa de misiles de tipo coreano (KAMD) y una represalia masiva (KMPR),
que originalmente se pretendía promover a mediados de 2020 y luego, su periodo de
ejecución se ha adelantado por dos o tres años siendo a principios de 2020. La cadena
de destrucción es un sistema que realiza ataques preventivos sobre los lanzadores
móviles e instalaciones fijas norcoreanas en el caso de que Corea del Norte ataque con
misiles a Corea del Sur. El KAMD es un sistema de defensa que intercepta misiles
lanzados en el aire, y el KMPR es un sistema de represalia que apunta directamente
al comando de Corea del Norte (Diario Joong-Ang, 19/10/2016).
8. Las armas nucleares tácticas incluyen bombas de aviación, minas nucleares, torpedos
nucleares y proyectiles de 155 mm. Se sabe que Estados Unidos ha abandonado casi
todas las armas nucleares tácticas, a excepción de las bombas aéreas.

10
CHOO Won-Suh

avión de bombardeo nuclear o el submarino nuclear u otros, la reubicación


tiene una baja eficacia.9 La “teoría de armamento nuclear propio” parte de la
premisa que reconoce el programa nuclear norcoreano y es muy probable que
Corea del Sur enfrente las sanciones de la comunidad internacional y sufra los
daños subsiguientes al tomar la iniciativa de negar el sistema NPT (Tratado
de No Proliferación Nuclear). Incluso aunque Corea del Sur logre superar
las barreras y pueda equiparse con armas nucleares, es necesario realizar una
reflexión profunda sobre si es prudente que Corea del Sur y Corea del Norte se
enfrenten entre sí con sus armas nucleares. Algunos tenían expectativas sobre
la posibilidad de la admisión del armamento nuclear propio de Corea del Sur
que el presidente Trump mostró durante el proceso de elección presidencial; no
obstante, el gobierno de Trump tampoco tolerará armas nucleares que puedan
causar dominós nucleares según su perspectiva de velar por los beneficios de
su propia nación.
Entonces, ¿qué enfoque sería deseable para resolver el problema nuclear
norcoreano enredado en el caos? Si el gobierno de Park Geun-Hye se centró
en las sanciones, el gobierno de Moon Jae-In está tratando de poner peso en
el diálogo mientras trabaja en las sanciones internacionales contra Corea del
Norte. La posición de los Estados Unidos se centró en dos grandes medidas.
Son los “ataques preventivos” o “ataques iniciales” y el “diálogo entre
Estados Unidos y Corea del Norte”, las cuales son medidas que están en polos
opuestos. Entrando en los detalles, esta opción se divide nuevamente en varios
subtemas dependiendo de las condiciones previas o del punto de enfoque.
Sin embargo, todos comparten un punto común de partida: la gravedad de la
amenaza nuclear norcoreana.
En primer lugar está el “ataque preventivo”. Este método fue suspendido
en el pasado después de que la administración de Clinton intentara aplicarlo
durante la primera crisis nuclear norcoreana.10 En los últimos años, el caso

9. El gobierno estadounidense también manifestó su oposición. En el 13 de septiembre


de 2016, el Representante especial de Estados Unidos para la política de Corea del
Norte, Sung Kim, ha mencionado que “Los expertos militares, así como los líderes
estadounidenses y surcoreanos han decidido que la reubicación nuclear táctica no es
necesaria” después de la discusión con el embajador Kim Hong-Kyun, el representante
especial para Asuntos de Paz y Seguridad de la Península Coreana, y manifestó que
“Nuestros compromisos inquebrantables sobre la propuesta de disuasión extendida
son suficientes para contrarrestar las amenazas de Corea del Norte”. Diario Joong-
Ang, 14 de septiembre de 2016.
10. En aquel entonces, las autoridades militares estadounidenses como el secretario de
Defensa Nacional Perry y el jefe de Estado Mayor Conjunto, John M. Shalikashvili,

11
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

más representativo fue cuando Melhal Mullen, el presidente del Estado


Mayor Conjunto, al presentar un informe conjunto en la reunión del debate
del Consejo Americano de Política Exterior (CFR) en septiembre de 2016,
manifestó que “si Corea del Norte está cerca de su capacidad para atacar a
Estados Unidos y amenaza a Estados Unidos, Estados Unidos podría atacar
a Corea del Norte preventivamente por su cuenta” (Joong-Ang, 24 de
septiembre de 2016).11 Además, Christopher R. Hill, el ex-Subsecretario de
Estados Unidos para Asuntos de Asia Oriental y Pacífico, quien fue también el
Jefe de Delegación Estadounidense en el diálogo a seis países para resolver la
crisis nuclear de Corea del Norte, mencionó durante la entrevista VOA (Voice
of America) que “si Corea del Norte logra crear armas nucleares portátiles y
vemos que esta arma nuclear portátil se coloca en la plataforma de lanzamiento
norcoreana, nosotros debemos tomar una decisión irrevocable. No creo que
Estados Unidos esté esperando a que Corea del Norte lance primero sus armas
nucleares”,. Él consideró el aseguramiento del ICBM de Corea del Norte que
apunta al continente estadounidense como una línea roja. A causa de ello,
las partes que reclaman ataques preventivos en contra de Corea del Norte
consideraron que la capacidad nuclear norcoreana se aproximaba a la línea
roja, por lo que era necesaria una acción directa de cualquier forma en el
caso de que las actitudes norcoreanas permanecieran sin ningún cambio. La
“estrategia de nariz sangrienta” (bloody nose) comunicada en enero pasado es,
probablemente, parte de estos escenarios. Sin embargo, los ataques preventivos
son muy peligrosos ya que se llevan a cabo de forma arbitraria con base en
el grado de la amenaza que siente Estados Unidos. Adicionalmente, es una
medida inaceptable para el gobierno surcoreano debido a que todos los daños
causados serían sufridos por los residentes del Corea del Sur y Corea del Norte
en el caso de que los ataques se extendieran a una guerra total.
Por el otro lado está “el diálogo entre Estados Unidos y Corea del Norte”.
En primer lugar, informes como el de Mullen atraen la atención. Este informe
no solo contiene reclamos de Corea del Norte, sino que también exige
negociaciones proactivas. Ellos mencionan que “la última oportunidad para

estimaron a través de simulaciones por computadora que si estallaba la guerra, se


calculaba un aproximado de 52.000 muertos entre los soldados estadounidenses,
490.000 muertos entre los soldados surcoreanos, numerosos muertos entre los
soldados norcoreanos y víctimas civiles en los primeros tres meses, y se esperaba que
el gasto militar exceda los 61 mil millones de dólares estadounidenses (Oberdorfer &
Carlin, 2016, p. 470).
11. Diario Joong-Ang, 24 de septiembre de 2016.

12
CHOO Won-Suh

poner en fin al problema nuclear norcoreano lo tiene el próximo presidente


estadounidense” e instaron a lidiar primero con este. Además, proponen el
“enfoque de negociación paso a paso que tiene como objetivo a mediano
plazo la desnuclearización norcoreana”. Asimismo, sugieren que, durante
la etapa inicial de la negociación, es preciso realizar las cinco suspensiones,
que incluyen las pruebas nucleares, las pruebas de lanzamiento de misiles de
largo alcance, la reprocesamiento de plutonio, el enriquecimiento de uranio
y el funcionamiento del reactor Yeongbyeon, así como la reapertura de la
inspección de las instalaciones nucleares por OIEA (Organismo Internacional
de Energía Atómica) y, conforme avance el proceso, Corea del Sur y Estados
Unidos deben reanudar la ayuda alimentaria a Corea del Norte y ajustar el
tamaño y contenido de las maniobras militares en conjunto.
La directora del Centro Woodrow Wilson, Jane Harman, también
ha apoyado el diálogo. Según el artículo del Washington Post del 30 de
septiembre de 2016, ella menciona que las sanciones y manifestaciones
armadas no pueden hacer que Corea del Norte renuncie a sus armas nucleares
y misiles, y propone una desnuclearización mediante el establecimiento de
un diálogo genuino. Adicionalmente, se señala la necesidad de que Estados
Unidos muestre flexibilidad para entablar un diálogo con Corea del Norte a
cambio de la suspensión de los entrenamientos militares conjuntos y la firma
del Tratado de No Agresión (tratado de paz en la Península de Corea).12 A
raíz de esto, muchos expertos en Estados Unidos apoyan la solución paso a
paso que tiene como objetivo a mediano plazo, la congelación de las armas
nucleares norcoreanas.
Por otra parte, China ha defendido coherentemente las ideas de la “doble
congelación” (el intercambio de actividades nucleares de Corea del Norte y la
suspensión del entrenamiento militar entre Corea del Sur y Estados Unidos) y
el “progreso simultáneo” (la desnuclearización norcoreana y el establecimiento
de un régimen de paz entre Estados Unidos y Corea del Norte). La posición
de China de que el primer paso hacia la eliminación de las armas nucleares
debe comenzar con el “congelamiento nuclear” tiene una relación sutil con la
solución mediante el diálogo propuesta por los expertos estadounidenses o el
“desarme nuclear de Corea del Norte en dos etapas” del gobierno surcoreano
de Moon Jae-In.13

12. Diario Joong-Ang, 3 de noviembre de 2016


13. “La solución del problema nuclear norcoreano a dos etapas” es comenzar al
inicio con la congelación nuclear y terminar con el abandono nuclear, y se dice que el
presidente Moon explicó directamente a Kim Yong-Chol, vicepresidente del Partido

13
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

4. Selección de la Estrategia de Desnuclearización de Corea del


Norte, Cumbre Intercoreana y Cumbre entre Estados Unidos y
Corea del Norte
1) Los antecedentes y la verdadera intención de la selección de la estrategia
de desnuclearización por parte de Corea del Norte

En 2018, la situación en el noreste de Asia comenzó a cambiar dramáticamente.


Las relaciones intercoreanas, que comenzaron a avanzar rápidamente a raíz de
los Juegos Olímpicos de Invierno de Pyeongchang a principios de año, entraron
en una nueva fase cuando el presidente de la Comisión de Defensa Nacional,
Kim Jong-Eun, anunció un cambio significativo sobre la posición norcoreana
ante los enviados especiales, incluyendo el director de la Oficina de Seguridad
Nacional, Chung Eui-Yong. En otras palabras, él expresó su disposición a
hablar con Estados Unidos sobre el problema de la desnuclearización y la
normalización de las relaciones, diciendo que no hay razón para mantener el
programa nuclear si se resuelve la amenaza militar contra Corea del Norte y
se garantiza la seguridad de su régimen.14 Además, él expresó que no habría
más pruebas nucleares ni pruebas de misiles balísticos ni otras provocaciones
mientras el diálogo perdure. ¿Cuál es el trasfondo del giro estratégico de
Corea del Norte, que ha argumentado obstinadamente que la “cuestión nuclear
es innegociable”?
Una primera parte son los factores internos de Corea del Norte. Sobre todo,
la compleción de las fuerzas nucleares, que paradójicamente proporcionó la
justificación y un punto de apoyo para que Corea del Norte se pudiera presentar
ante una fase de negociación. Es decir, con el lanzamiento exitoso del misil
tipo Hwasong-15, cuyo alcance de lanzamiento llega hasta el continente
americano, se logró el objetivo de completar las armas nucleares para el fin
de año. Consecuentemente, se preparó la justificación y la oportunidad para
dar inicio a la negociación.15 La tarea sobre la necesidad crucial de un nuevo

Laborista de Corea del Norte, quien visitó Corea del Sur el pasado 26 de febrero.
Noticias Yonhap, 26 de febrero de 2018.
14. El contenido principal de la declaración intercoreana anunciada por el equipo del
Enviado Especial surcoreano incluye la implementación de la cumbre intercoreana
en la Casa de la Paz de Panmunjeom a fines de abril, el establecimiento de una línea
directa entre las dos Coreas con las posibles conversaciones de desnuclearización de
Corea del Norte con Estados Unidos y la suspensión de pruebas nucleares adicionales
norcoreanas durante el periodo de diálogo. Diario Joong-Ang, 7 de marzo de 2018.
15. Corea del Norte anunció el 20 de abril en una reunión de aliados del Partido Laborista

14
CHOO Won-Suh

entorno para el desarrollo económico a la que se enfrenta Corea del Norte


también influyó sobre esto. Kim Jong-Eun parece haber decidido tomar un
giro estratégico considerando que este es el momento oportuno para aumentar
al máximo su poder de negociación y dar el inicio a las conversaciones.
Seguramente, su liderazgo pragmático y su confianza sobre la consolidación
del poder habrían afectado esta decisión.
En segundo lugar se encuentra el factor de la relación intercoreana.
El gobierno de Moon Jae-In, desde su inicio en mayo de 2017, no solo ha
declarado su intención de mejorar las relaciones intercoreanas, sino que
también ha dejado en claro que no se recurrirá a la guerra en la península de
Corea bajo ninguna circunstancia. El 6 de julio del año pasado, durante el
evento de la Fundación Körber en Alemania, junto con la presentación de los
preparativos para la Cumbre con Corea del Norte, anunció que Corea del Sur
no desea el colapso de Corea del Norte, no busca ninguna forma de unificación
absorbiendo al otro y no persigue la unificación por la fuerza. Incluso, apoyó
activamente la participación de Corea del Norte en los Juegos Olímpicos
de Invierno de Pyeongchang en Corea del Sur.16 En términos generales, se
mantuvo en la posición de dar continuidad a la política de participación de
Corea del Norte de los gobiernos anteriores de Kim Dae-Jung y Roh Moo-
hyun. A principios de enero pasado, accedió junto con el presidente Trump a
no realizar entrenamientos militares conjuntos durante los Juegos Olímpicos
de Invierno de Pyeongchang. Estas buenas propuestas y concesiones también
parecen haber logrado que Corea del Norte decidiera tomar el giro estratégico
y a acceder al diálogo intercoreano.
El tercer punto es el factor internacional. Las sanciones y presiones de
la comunidad internacional, en especial de Estados Unidos y las Naciones
Unidas, han sido una carga pesada para Corea del Norte. En particular, el
gobierno de Trump ha determinado como su máxima prioridad la resolución
de la cuestión nuclear de Corea del Norte y ha fomentado la participación
activa de sus aliados y de la comunidad internacional a través de su política
de “Máxima Presión y Compromiso” (Maximum Pressure and Engagement).
Aunque la economía de Corea del Norte reclama la regeneración por sus
propios esfuerzos, la participación activa de China, que puede considerarse
el último baluarte para las relaciones exteriores norcoreanas, ha hecho

que “bajo la condición probada de armamento nuclear completo, ahora no necesitamos


ningún tipo de pruebas nucleares, ni las pruebas lanzamiento de misiles balísticos de
alcance medio e intercontinental” (Diario Joong-Ang, 23 de abril de 2018).
16. Diario Joong-Ang, 7 de julio de 2017.

15
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

intolerable la perduración de la economía norcoreana en la aplicación de las


sanciones a Corea del Norte. Por supuesto, esta respuesta activa de Estados
Unidos se debe a las estrategias de seguridad nacional estadounidenses que
consideran la seguridad de su país como un interés vital (vital interest), y
además al liderazgo único del presidente Trump.
Entonces, ¿es creíble la autenticidad del compromiso de desnuclearización
de Corea del Norte? Al principio hubo varias potencias con sospechas, pero
con las recientes Cumbres Intercoreanas entre Estados Unidos y Corea del
Norte y entre China y Corea del Norte, se han aliviado la mayoría de estas
sospechas. Los contextos que subyacen a la posición de Corea del Norte son,
primero, que el consenso reciente se encuentra en un nivel presidencial, y
segundo, que mediante las acciones internas tomadas por Corea del Norte
se puede ver su autenticidad. Corea del Norte abandonó oficialmente el 20
de abril la “ruta de transferencia económico-nuclear” propuesta en marzo de
2013 al celebrarse la tercera ronda de la tercera sesión plenaria de la séptima
reunión del Comité Central del Partido Laborista, una semana antes de la
celebración de la Cumbre Intercoreana en Panmunjom. En cambio, adoptó
una nueva línea estratégica que “concentra sus esfuerzos en la construcción
económica”.17 Específicamente, anunció que “suspendería la prueba nuclear
y el lanzamiento de los misiles balísticos intercontinentales (ICBM) a partir
del 21 de abril” y “derrumbará el sitio de prueba nuclear de la región norte
de la república para garantizar transparentemente la suspensión de la prueba
nuclear”. Además, proclamó “el establecimiento de un entorno internacional
favorable para la construcción de una economía socialista y del estrecho
diálogo con los países vecinos para la paz de la Península de Corea”. A la luz
de esta situación, se considera que el giro hacia la desnuclearización tomado
por el presidente norcoreano Kim Jong-Eun no es un plan de encubrimiento
temporal. El 24 de mayo, aproximadamente un mes después de la Cumbre
Intercoreana, Corea del Norte mostró la veracidad de sus compromisos por
medio de la explosión de la planta de pruebas nucleares de Punggye-ri.

2) Contenidos y significados del acuerdo de la Cumbre Intercoreana en


Panmunjom

Desde 2018, la relación intercoreana se ha desplegado bajo una batalla de


velocidad. Después del intercambio de enviados especiales y conferencias

17. Diario Joong-Ang, 23 de abril de 2018.

16
CHOO Won-Suh

a nivel de alto rango, las dos Coreas celebraron la Cumbre Intercoreana


en la Casa de la Paz ubicada al sur de Panmunjom el 27 de abril, casi 11
años después de la última Cumbre. Durante este día, los presidentes de
Corea del Sur y Corea del Norte acordaron y presentaron lo siguiente: 1. El
establecimiento de la oficina de enlace conjunta coreana, 2. La reunión de
familias separadas el 15 de setiembre, 3. La declaración del fin de la guerra y la
conversión del acuerdo de armisticio en un tratado de paz, 4. La confirmación
del objetivo de lograr una Península Coreana libre de armas nucleares
mediante la desnuclearización completa, 5. La visita del presidente Moon Jae-
In a Pyongyang en otoño del presente año, 6. La firma de la Declaración de
Panmunjom para la Paz, la Prosperidad y la Unificación en la Península de
Corea, que contiene la transformación de la NLL (Línea de Limite Norte) en
una zona de paz marítima.18 En particular, la confirmación de Corea del Sur y
Corea del Norte del objetivo de lograr una Península de Corea libre de armas
nucleares a través de la desnuclearización completa que se menciona en el
artículo 3 tiene una gran importancia, ya que el más alto líder de Corea del
Norte expresó oficialmente su intención de desnuclearizar. Además, los dos
líderes confirmaron que “reconocen que las principales medidas adoptadas
por Corea del Norte son muy significativas para la desnuclearización de la
Península de Corea y han acordado cumplir con sus responsabilidades y roles
en el futuro”. Inclusive, han decidido declarar el fin de la guerra en el presente,
al celebrarse el aniversario de los 65 años del acuerdo de armisticio, para
convertir el acuerdo de armisticio en un tratado de paz y promover activamente
el diálogo tripartito entre Corea del Sur, Estados Unidos y Corea del Norte,
o el diálogo a cuatro bandas entre Corea del Sur, Corea del Norte, Estados
Unidos y China.
La Cumbre de Panmunjom es también significativa según la perspectiva
del restablecimiento de las relaciones intercoreanas que ha empeorado y
permanecido en un estancamiento durante más de una década. En particular,
esta conferencia ha recibido evaluaciones favorables debido a que sirvió como
un trampolín en el camino hacia la Cumbre entre Estados Unidos y Corea
del Norte (PARK, 2018, p. 13). Por el otro lado, la Cumbre del 26 de mayo
que se realizó a petición de Kim Jong-Eun durante la etapa preparativa de la
Cumbre entre Estados Unidos y Corea del Sur del 12 de junio, mostró no solo
el liderazgo práctico de Kim Jong-Eun, sino también el establecimiento de un
nivel de confianza considerable entre los dos líderes coreanos a través de la

18. Refiérase al Diario Joong-Ang del 28 de abril de 2018 sobre los principales
contenidos de la declaración de Panmunjom.

17
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

Cumbre de Panmunjom. Las dos Coreas sostuvieron conversaciones de alto


nivel el 13 de agosto y acordaron celebrar la próxima Cumbre Intercoreana en
Pyongyang en septiembre.19

3) Contenidos y significados del acuerdo de la Cumbre entre Estados


Unidos y Corea del Norte en la Isla Sentosa

La propuesta de Corea del Norte sobre un diálogo con el presidente Trump


a través de Corea del Sur se manifestó como la celebración de una Cumbre
entre Estados Unidos y Corea del Norte en mayo gracias a la rápida respuesta
del presidente Trump. Luego, después de varios intentos de suspensión y
reanudación de la conferencia debido a los conflictos causados por la agenda
y su contenido, se celebró la histórica Cumbre entre Estados Unidos y Corea
del Norte en la isla Sentosa de Singapur el 12 de junio.
Después de las conversaciones, los dos líderes anunciaron un acuerdo
conjunto que contiene los cuatro nuevos temas siguientes: 1. Establecer una
nueva relación entre Corea del Norte y Estados Unidos, 2. Establecer un régimen
de paz sostenible y estable, 3. Esforzarse por completar la desnuclearización
de la Península de Corea y 4. Repatriar y recuperar los restos mortales de
los prisioneros de guerra.20 Los primeros dos elementos anteriores reflejan
los requisitos demandados por Corea del Norte y los dos elementos restantes
reflejan los requisitos demandados por Estados Unidos. La clave es garantizar
un régimen de paz para lograr la desnuclearización norcoreana.
No obstante, la Cumbre de Sentosa, que se esperaba fuera la más destacada
negociación diplomática del siglo, recibió muchas críticas en términos de su
desempeño. En particular, los principales medios de opinión pública y la esfera
política en Estados Unidos han suscitado comentarios muy severos. El New
York Times criticó que “la declaración conjunta prometió cambios audaces,
pero carecía de detalles”. El Washington Post escribió en un editorial un
artículo que menciona que “sin duda las conversaciones de Singapur fueron una
victoria para Kim Jong-Eun y el régimen norcoreano”. El senador demócrata
Chuck Schumer lo criticó por ser “muy ligero en sustancia”. Sin embargo,
el senador demócrata Bernie Sanders evaluó que la Cumbre entre Estados
Unidos y Corea del Norte fue significativa e instó al Congreso acentuando que
tiene un papel importante que desempeñar. Por otro lado, desde la perspectiva
de Corea del Norte, el 13 de junio, al día siguiente de la cumbre, el Diario

19. Periódico Hankyoreh, 14 de agosto de 2018.


20. Diario Joong-Ang, 13 de junio de 2018.

18
CHOO Won-Suh

del Trabajo escribió en la primera página un artículo que menciona que fue
“la primera reunión histórica pionera en la relación con Estados Unidos, la
primera cumbre histórica hecha con el jefe de estado estadounidense y la
adopción de una declaración conjunta del camarada Kim Jong-Eun, el más
alto líder de nuestro partido, de la nación y de los militares, con el presidente
de Estados Unidos de América”, todo lo cual suscitó reacciones contrarias en
la opinión pública estadounidense.
De hecho, teniendo en cuenta sólo los contenidos del acuerdo, las
críticas de los principales medios de comunicación de los Estados Unidos
parecen ser razonables. Esto se debe a que en el acuerdo falta la expresión
“desnuclearización completa, verificable e irreversible (CVID)” que Estados
Unidos tenía como su objetivo principal sobre la desnuclearización norcoreana.
Sin embargo, esto refleja ignorancia sobre el significado y la naturaleza de
las negociaciones de la Cumbre. El significado de la Cumbre de Sentosa
está en el establecimiento de una nueva relación en conjunto con la ruptura
de la vieja enemistad de los últimos 70 años. Se espera que el proceso de
desnuclearización sea difícil en el futuro, pero el consenso hecho al nivel más
alto sirve de brújula para orientarse. De hecho, en algunos aspectos, el líder
norcoreano Kim Jong Eun y el presidente Trump de los Estados Unidos han
subido en el mismo barco. Durante la ceremonia de firma, Kim Jong-Eun, el
presidente de la Comisión norcoreana, hizo un comentario significativo de que
“el mundo va a ver un gran cambio”. Y el presidente Trump dijo “no hay nada
a lo que hayamos renunciado” y aseguró durante la rueda de prensa posterior
que “tal vez solo aquellos que no me aprueban afirman que no he ganado
mucho”. Él parece haber comprendido la intención de Kim Jung-Eun en un
contacto previo y lo confirmó a través de su primera reunión.

5. Tareas y Acciones Futuras


El acuerdo de Sentosa es significativo en el sentido de que los líderes de
Estados Unidos y Corea del Sur declararon la desnuclearización total y la
garantía de seguridad del régimen norcoreano frente al mundo, siendo este
el punto de partida para la solución de la estructura de confrontación entre
Estados Unidos y Corea del Norte que obstaculiza la paz en la Península de
Corea. No obstante, a pesar de que la voluntad de Corea del Norte de abandonar
sus armas nucleares ha sido confirmada, existen varios obstáculos que se
deben superar para lograr la desnuclearización completa. Particularmente, el
hecho de que siempre puede haber conflictos entre ambas posiciones de la
administración Trump, que pretende lograr resultados visibles dentro de su

19
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

término presidencial basada en la “derogación de las sanciones después de


la suspensión del programa nuclear norcoreano”, y de Corea del Norte, que
demanda la derogación de las sanciones y la garantía sobre la estabilidad de
su régimen a través de las “medidas escalonadas y simultáneas”. Dicho de
otro modo, esto significa que, si la implementación y la verificación de la
desnuclearización se ven obstaculizadas, es imposible descartar la posibilidad
de una confrontación grave. Generalmente, la frase “el mal se oculta en los
detalles” se refiere a esta situación. Han pasado dos meses desde el acuerdo de
Sentosa, pero se sabe que las negociaciones sobre la desnuclearización están
estancadas a causa de que es difícil encontrar un consenso entre la demanda
estadounidense que exige la desnuclearización sustantiva y ágil y la demanda
norcoreana que exige la declaración del fin de la guerra como condición previa
para la desnuclearización. Además, durante la implementación del acuerdo en
el futuro, ambos países pueden sufrir críticas internas y la manipulación de las
fuerzas obstructivas que desean un logro rápido y visible. En el caso de Estados
Unidos, dado que el Congreso tiene la autoridad sobre la derogación de las
sanciones, existen ciertas limitaciones para resolver el problema y lidiar con
la insatisfacción de Corea del Norte sólo con la voluntad de la administración
Trump . Por otra parte, Corea del Norte también debe obtener logros respecto
a la garantía de su régimen y la cooperación económica para estabilizar su
régimen político y controlar la insatisfacción de las autoridades militares. Para
superar los obstáculos que se esperan en el futuro y alcanzar el punto final de
la desnuclearización, Estados Unidos y Corea del Sur deben estar dispuestos a
responder según las siguientes maneras.
Primero, como se señaló anteriormente, el problema nuclear norcoreano
es básicamente un “juego de confianza”, por lo que es necesario eliminar
los malentendidos a través de una comunicación estrecha. Para esto, el
enfoque descendente (top-down) liderado por el jefe del estado y respaldado
por profesionales de nivel operacional, sería más efectivo que el enfoque
ascendente (bottom-up) acordado a través de las discusiones prácticas
realizadas en el pasado. En caso de que el jefe del estado no pueda manifestarse
directamente, el desarrollo de las negociaciones a través de las personas que
reciben la confianza del jefe de estado –Mike Pompeo, el secretario de Estado
de los Estados Unidos; Kim Yong-Chol, vicepresidente del Partido Laborista
de Corea del Norte; Chung Eui-Yong, director de la Oficina de Seguridad
Nacional de Corea del Sur- será efectiva, al menos hasta entrar en la etapa
en la en que el trabajo se está realizando para la solución del problema. Esta
modalidad es crucial.

20
CHOO Won-Suh

Segundo, se debe implementar de manera efectiva el sistema de coordinación


internacional para la resolución exitosa del problema nuclear norcoreano. En
el pasado, mientras el problema nuclear de Corea del Norte se agravaba cada
vez más, se efectuaba sin excepción la cooperación simultanea entre Corea del
Sur y los Estados Unidos, las relaciones favorables intercoreanas y el reparto
apropiado de roles entre las naciones participantes del diálogo a seis bandas
como Corea del Sur, Estados Unidos, China, Rusia y Japón. Corea del Norte
y los Estados Unidos son actores claves en la resolución del conflicto nuclear
norcoreano, sin embargo, el papel de Corea del Sur y China como facilitadores
de la mediación y cooperación nunca debe ser subestimado. Además, más que
nunca, se ha exigido la “capacidad diplomática de coordinación” del gobierno
de Moon Jae-In, dado al hecho de que entre Estados Unidos y China y entre
China y Japón existen opiniones que coinciden sobre el conflicto nuclear
norcoreano, y asimismo existen confrontaciones y disputas sobre otros asuntos
de política internacional.
Tercero, Estados Unidos y Corea del Norte, que son los protagonistas
del problema nuclear norcoreano, deben ser capaces de demostrar sagacidad
y flexibilidad para que el cuerpo directivo de su contraparte no sufra de
situaciones domésticas demasiados difíciles. En otras palabras, para que las
negociaciones de desnuclearización alcancen el éxito final, se debe tener
en cuenta la llamada “teoría de juegos de dos niveles”. Para esto, se debe
acumular la confianza gradualmente entre las dos partes. La teoría de juegos
de dos niveles (Two-level game) fue teorizada por Robert Putnam, profesor de
la Universidad de Harvard, y resalta la importancia tanto de las negociaciones
con el exterior (negociaciones externas), que es la primera etapa del juego,
como las negociaciones con las partes internas interesadas (negociaciones
internas). Es decir, no podemos prometer el éxito de las negociaciones sin el
consentimiento y el apoyo interno. Por lo tanto, se requiere ejercer técnicas
de negociación y compromiso por medio de conciliaciones y compromisos
mutuos en vez de demandas unilaterales, de modo que se pueda considerar
la posición de sus contrapartes de modo que el negociador oponente no se
encuentre dentro de una situación doméstica compleja.
Cuarto, es importante mejorar el entorno de seguridad en el noreste de Asia
junto con el proceso de implementación de la desnuclearización. Es decir, se
debe mejorar paralelamente el entorno militar, diplomático y económico para
que Corea del Norte no se preocupe por su seguridad nacional sin sus armas
nucleares a futuro. La brecha en el poder de las fuerzas militares del noreste de

21
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

Asia está en un nivel serio.21 Para solucionar esto, se debe crear un ambiente
en el cual se pueda posicionar a la Península Coreana como un lugar para la
paz y la cooperación, no como un espacio de confrontación. Esto significa que
es necesario normalizar las relaciones entre Corea del Norte y Japón, además
de las relaciones intercoreanas y entre Estados Unidos y Corea del Norte.
También es necesario promover activamente la cooperación multilateral en
la región, incluyendo a Corea del Norte, para que se pueda lograr un papel
constructivo de parte de China y Rusia. Al fin y al cabo, la ayuda para la reforma
y la apertura de Corea del Norte mediante la implementación adecuada de la
cooperación para el desarrollo económico que este país solicita favorecerá la
resolución del problema nuclear.
Quinto, no debe olvidarse bajo ninguna circunstancia que la base para
resolver el problema nuclear son las relaciones intercoreanas basadas en la
estrecha alianza y confianza entre Estados Unidos y Corea del Sur. Se requiere
de la comunicación y cooperación estrecha entre los dos gobiernos de Corea
y Estados Unidos para poder negociar con Corea del Norte, persuadir a
los críticos nacionales y asegurar el apoyo doméstico. Además, puede que
la mejora en las relaciones intercoreanas no signifique la resolución del
problema nuclear de Corea del Norte, pero debe recordarse que es imposible
resolver el problema nuclear norcoreano sin el progreso sobre las relaciones
intercoreanas. Cuando la alianza entre Corea del Sur y Estados Unidos y las

21. Según la evaluación de 2017 de los 127 países en el mundo en términos de potencia
militar, excluyendo la energía nuclear, realizada por Global Fire Power (GFP), una
agencia de evaluación militar estadounidense, Estados Unidos se encuentra en el primer
lugar entre todos los países del mundo, Rusia en el segundo lugar, China en el tercer
lugar, Japón en el séptimo lugar y Corea del Sur en el undécimo lugar, todos siendo más
altos que Corea del Norte, que se encuentra en la vigésima tercera posición.
<Evaluación del poder militar en seis países del mundo>

Nivel Nombre del país Índice de poder miliar


1 Estados Unidos 0.0691
2 Rusia 0.0963
3 China 0.0977
7 Japón 0.2227
11 Corea del Sur 0.2804
23 Corea del Norte 0.4327

* Si el índice de poder militar está más cerca de cero, se considera más fuerte. Se
excluye la energía nuclear

22
CHOO Won-Suh

relaciones intercoreanas entren en un círculo beneficioso, la posibilidad de


resolver el problema nuclear norcoreano aumentará. Aun así, existe mucho
escepticismo sobre la desnuclearización de Corea del Norte. Esto se debe a la
visión pesimista derivada de las fallas del pasado y, además, a que las partes
no pueden garantizar la voluntad, la confianza y la paciencia para solucionar
las dificultades imprevistas generadas en el proceso de desnuclearización.
Sin embargo, el hecho de que el presidente norcoreano Kim Jong-Eun y
el presidente estadounidense Trump desempeñaran un papel importante
en la resolución del problema nuclear de Corea del Norte y que también el
presidente surcoreano Moon Jae-In, uno de los ejes más importantes para la
resolución del problema nuclear norcoreano, siga actuando activamente para
resolver el problema con base en la buena relación intercoreana, ha generado
más expectativas que nunca. Con liderazgo, la situación política interna de los
tres países, especialmente durante el periodo presidencial de Estados Unidos
y Corea del Sur, a los cuales les restan solo de dos a tres años, y la disposición
y simpatía de los países vecinos como China este problema podrá alcanzar los
frutos de la esperanza si se realizan esfuerzos serios con paciencia en el futuro
inmediato. Es un deseo constante para todos los amantes de la paz el desear
la paz permanente en la Península de Corea y en el noroeste de Asia mediante
la conclusión final del problema nuclear norcoreano basada en las lecciones
del pasado.

Referencias
AHN Se-Young. (2014). Nuevas Estrategias de Negociación Internacional
[NEW 글로벌 협상전략]. Seúl: Editorial Pakyoungsa.
Balaam, David N. & Dillman, Bradford. (2011). Introducción a la Economía
Política Internacional. Boston: Educación Pearson, Inc.
CHU Won-Seo. (2017). Tareas para la Coexistencia de Corea del Sur y Corea
del Norte y su Paz ante las Sanciones Impuestas sobre Corea del Norte
[대북 제재하의 평화와 남북 상생을 위한 과제]. Desarrollo Norcoreano
de KDB. Seúl: Departamento de Unificación del Banco de Desarrollo KDB.
JEONG Sung-Jang. (13 de septiembre de 2016). Progreso sobre la Capacidad
Nuclear de Corea del Norte y el Problemas sobre el Armamento Nuclear y
el Diálogo Intercoreano de Corea del Sur [북한의 핵능력 고도화와 한국의
핵무장, 남북대화 문제]. Informe político del Instituto Sejong (No. 2016-
24). Recuperado de www.sejong.org

23
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

KIM Gye-Dong. (2017). Política Diplomática de Corea del Norte [북한의


외교정책]. En KIM Gye-Dong, KIM Myung-Seop et al., Teoría sobre la
Política Diplomática Moderna (3ra. Edición) [현대외교정책론 (재3판)].
Seúl: Editorial Myoung-In.
KIM Jin-Hwan. (2012). Historia de las Diez Naciones de Asia Noroeste I: El
Origen y el Desenvolvimiento del Ataque Ofensivo y Defensivo sobre el
Programa Nuclear entre Estados Unidos y Corea del Norte [동북아시아
열국지 1: 북미 핵공방의 기원과 전개]. Seúl: Editorial Sunin.
Morgan, Patrick M. (2011). La Seguridad Internacional: Problemas y
Soluciones [국제안보: 쟁점과 해결] (Trad. Byung-Oh Kim). Seúl:
Editorial Myoung-In.
NAMGUNG Young. (2016). Políticas de las Potencias y la Península de
Corea: Competencias Hegemónicas entre Estados Unidos y China
[강대국 정치와 한반도: 미중의 패권경쟁]. Seúl: Editorial Orum.
Oberdorfer, Don & Carlin, Robert. The Two Koreas (Trad. Jong-gil Lee y
Eun-Mi Yang). Seúl: Editorial Keelsan.
PARK Young-Ho. (19 de junio, 2018). Influencias de las cumbres intercoreanas
y entre Estados Unidos y Corea del Norte sobre la situación política de la
Península de Corea [남북·북미 정상회담이 한반도 정세에 미치는 영향].
Del armisticio a la Paz [정전에서 평화로]. Documentos del Simposio
2018 del Instituto de Investigación para la Paz de la Fundación de la Paz.
SONG Min-Sun. (2016). El Glaciar se mueve [빙하는 움직인다]. Seúl:
Editorial Changbi.
Diario Joong-Ang, Diario Dong-A, Periódico Hankyoreh, Noticias Yonhap y
entre otros.

24
¿Crecimiento pese a sanciones?
-La situación actual y el futuro de la economía de Corea
del Norte
Kim Young-Yoon1

Resumen
¿Crecimiento pese a sanciones? El PIB de Corea del Norte en 2016 aumentó
en un 3.9% en comparación con el año precedente. La ONU y el gobierno de
los Estados Unidos aprobaron resoluciones para imponer fuertes sanciones
económicas a Corea del Norte desde hace varios años. Este desempeño
económico, por lo tanto, parece apoyar la hipótesis de que las sanciones en
contra de Corea del Norte son inútiles. Este artículo trata sobre este fenómeno
reciente de “crecimiento pese a la sanción” en Corea del Norte. Trataremos
de proporcionar una explicación del por qué las sanciones internacionales han
fallado en surgir suficiente efecto. Este artículo afirma la “mercantilización” en
Corea del Norte como una de las fuerzas internas impulsoras del crecimiento
económico.
Palabras clave: Desarrollo Económico, Mercantilización, Sanción
Económica, Cooperación Económica, Competencia y Colapso.

* Recepción: 1/3/2018. Aceptación: 25/04/2018. Chakana. Revista Internacional de


Estudios Coreanos, publicada por la Cátedra de Estudios de Corea y el Este Asiático
de la Universidad de Costa Rica. ISSN: 2215-499X. ISSN edición digital: 2215-5007.
Este artículo fue traducido por Samuel Sung-Yub Han.

1. Kim Youngyoon, ex-investigador principal del Instituto Coreano para la Unificación


Nacional (KINU, por sus siglas en inglés), Seúl, Corea. Obtuvo su doctorado en
economía en la Universidad de Bremen, Alemania y ha trabajado en el Instituto para
la Economía Mundial y la Administración Internacional en Bremen. Sus áreas de
investigación son la economía de Corea del Norte, la unificación de Alemania y las
políticas de la unificación. Fue profesor de cooperación y conferencista en varias
universidades de Corea. Fue académico visitante en la Fundación Friedrich Ebert y
en el Instituto para el Desarrollo Agrícola en Europa Central y Oriental, en Alemania.
Actualmente es el presidente del Foro de Logística de Corea, y es director en jefe del
Instituto de Cooperación y Paz del Noreste, en Seúl.

25
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

Abstract
Growth despite sanctions? North Korea’s GDP in 2016 increased by 3.9%
compared to the previous year. The UN and the government of the United States
have passed resolutions to impose heavy economic sanctions on North Korea
for several years. This economic performance, therefore, seems to support the
hypothesis that sanctions against North Korea are useless. This paper deals
with this recent phenomenon of “growth despite sanctions” in North Korea. It
will try to provide an explanation of why international sanctions have failed to
have sufficient effect. This paper affirms “commercialization” in North Korea
as one of the internal driving forces of economic growth.
Key words: Economic Development, Commercialization, Economic
Sanction, Economic Cooperation, Competition and Collapse.

I. Prefacio

Corea del Norte ha venido enfatizando la naturaleza “defecto cero” de


su régimen; sin embargo, en septiembre de 1998 dio un paso hacia una
transformación mediante la enmienda de la Constitución.
En la Constitución revisada, Corea del Norte realizó una serie de acciones:
primero, amplió el alcance de la propiedad colectiva (una forma de propiedad
pública), que es más flexible que la propiedad estatal, a los sectores no
agrícolas (Capítulo 22, Artículo 22). En segundo lugar, amplió el alcance de la
actividad comercial individual del actual “negocio privado” a una “actividad
comercial legal” (Capítulo 2, Artículo 24). En tercer lugar, formalizó la
reforma del mecanismo de economía planificada para mejorar la eficiencia
de la economía, la contabilidad independiente y la rentabilidad entre costo
y precio (Capítulo 2, artículo 33), así como la libertad de residencia de sus
habitantes (Capítulo 5, Artículo 75).
Seguidamente, en el 2001, el gobierno se propuso descentralizar el sistema
de gestión económica y utilizar el mecanismo de mercado dentro de un alcance
limitado. A través de la “Implementación de la medida de mejora de la gestión
de la economía del 1 de julio”, en 2002, llevó a cabo el cambio del sistema de
propiedad, fortalecimiento de la eficiencia y de la autonomía de la economía, la
implementación de la economía de moneda y el ajuste del sistema de precios.
Ciertamente, esto no significa necesariamente un cambio hacia una economía
de mercado. Esto se debe a que la transición hacia una economía de mercado
está estrechamente relacionada, no sólo con la economía, sino también con
otros factores sociales, como los cambios en la estructura de poder del sistema

26
KIM Young-Yoon

unipartidista y los cambios en la propiedad estatal. No obstante, en los últimos


años, la economía de Corea del Norte parece estar cada vez más preparada para
una transformación hacia un mercado. En el pasado 2012, las fuerzas armadas
han dado un paso hacia la economía de mercado a través del llamado “nuevo
sistema de gestión eonómica del 28 de junio” al tiempo que bloqueaban los
controles de las autoridades militares sobre la gestión económica.
En este artículo, examinaremos hasta dónde han llegado los cambios
económicos de Corea del Norte tras “las medidas de mejora de la gestión
económica de julio de 2002”. En primer lugar, quisiera señalar qué implica
un cambio económico en un sistema socialista, qué aspectos consideramos
como cambio, y dar una visión a futuro del cambio y de la situación actual de
la economía de Corea del Norte.

II. Consideración teórica del cambio económico y su aplicación a


Corea del Norte

Hay quienes definen “el cambio” como la reforma capaz de llevar a una
transformación propia de su régimen con un acercamiento múltiple en las
dimensiones sociales, económicas y políticas. J. Kornai y M. Lavigne son los
dos académicos que mejor representan esta definición.
Kornai considera que el cambio socialista debe, en primera instancia,
presentar un cambio en uno de los siguientes 3 elementos: en el mecanismo
de control burocrático, en la propiedad estatal o en la estructura de poder
basada en una ideología de control oficial o de control del partido comunista.
En segundo lugar, este cambio debe ser moderadamente radical, pero Kornai
considera que no es para alcanzar una total revolución.
Aunque también Lavigne afirme que se debe mantener el marco básico
de la economía planificada, define el cambio como la corrección de una parte
característica del sistema económico socialista como el control unipartidista del
comunismo, la propiedad estatal única o el plan único del poder centralizado.
Más específicamente, las reformas del estado socialista deben ocurrir bajo
la armonización del mercado en los tres elementos siguientes:

1. La descentralización de la toma de decisiones mediante la disminución


del control del Partido Comunista.
2. La diversificación de los sistemas de propiedad a través de la disminución
del monopolio exclusivo de la propiedad estatal.
3. El transformación del plan gubernamental a través de la introducción
de factores de mercado.

27
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

La descentralización de la toma de decisiones tiene, en este sentido, una


relación estrecha con el cambio en la estructura económica, es decir, significa
la ampliación del alcance del ejercicio de autonomía de los gobiernos locales,
empresas y fábricas a través de la liberación del sistema económico de plan
del comando central y la reducción de la toma de decisiones políticas sobre
los problemas económicos al separar el ámbito económico del ámbito político.
A la luz de lo anterior, para que ocurra un cambio económico y social en
el socialismo es esencial que se introduzcan ampliamente los mecanismos
de mercado y los elementos económicos de mercado con una gran voluntad.
En este cambio podemos incluir la noción de reforma, apertura, y cambio
del sistema. Sin embargo, sería apropiado llamar “cambio de sistema” o
“transformación de sistema” a un cambio amplio que trascienda los límites
del socialismo. Desde el punto de vista anterior, los cambios económicos en
Corea del Norte se pueden resumir de la siguiente manera según los ámbitos.

1. Ajuste en el sistema nacional de precios y tentativa de establecimiento


de la economía de moneda

En julio de 2002, Corea del Norte aumentó considerablemente sus precios,


teniendo en cuenta la oferta y demanda interna y las condiciones del mercado
internacional. Los precios de diversos productos, mano de obra y servicios
también se vieron actualizados a la realidad presente teniendo en cuenta el
concepto de costo de producción. Esto significa que el sistema nacional de
precios, que se estableció de acuerdo con el principio del “sistema de precio
único y segmentación”, en realidad se ha visto modificado. Además, desde
el 1 de julio de 2002, se ha abolido el sistema de distribución de productos,
a excepción de los alimentos, y los almacenes estatales han podido comprar
artículos con dinero según su necesidad.
En otras palabras, todos los demás sistemas de distribución, excepto los
derechos de distribución de alimentos, están abolidos, y los norcoreanos
básicamente pueden comprar bienes con dinero en las oficinas de venta de
alimentos y en los almacenes estatales. Pasaron de comprar alimentos y otras
necesidades a precios cercanos a cero a comprar a precios aumentados de
forma directa. Se puede decir que la abolición del sistema de distribución y el
comercio de productos cuyos precios reflejan el costo productivo significaron
el establecimiento de la economía monetaria que utiliza el billete como
mediador. Estas medidas siguen vigentes en el presente.

28
KIM Young-Yoon

2. Autonomía de la economía y fortalecimiento de la eficiencia

En Corea del Norte, los siguientes fenómenos de “ablandamiento” de la


economía planificada (como la descentralización de las decisiones políticas,
característica del sistema socialista; la autonomía y la eficiencia de las
actividades económicas, etc.) están ocurriendo cada vez más:
En primer lugar, la reducción del índice de planificación central. La
categoría de planificación de la Comisión Nacional de Planificación se limita
a los indicadores clave, aquellos que son estratégicamente y nacionalmente
importantes. Las instituciones y empresas relevantes pueden planificar, de
manera autónoma, los indicadores detallados. Mediante el “nuevo sistema de
gestión económica del 28 de junio”, se transfiere más autoridad y funciones
del gobierno central, relacionadas con la planificación, al nivel inferior, y “el
estado no establece elementos o planes de producción por separado, sino que
las fábricas y las empresas producen y fijan el precio y método de venta de
forma independiente”.
En segundo lugar, la ampliación de la autonomía de la economía. Con
respecto a la economía local, Corea del Norte ha ampliado la autonomía
de la economía local al reducir las restricciones innecesarias y transferir la
autoridad al nivel inferior, lo que permite el aumento de la creatividad y de las
responsabilidades de los municipios.
El poder de decisión de los gobiernos locales sobre los derechos de
planificación de la industria local y sobre la fijación de los precios de los
productos ha aumentado y se ha garantizado la autonomía de los presupuestos
locales. Con respecto a la autonomía al nivel inferior y al excedente del plan de
producción, se reconoció el derecho de disposición autónoma. Con respecto
al sector agrícola, se redujo la unidad de evaluación de desempeño del actual
grupo de actividad y se reconoció el derecho a la libre disposición del exceso
de producción (70%) exceptuando la cantidad de compra obligatoria (30%).
En el “nuevo sistema de gestión económica”, independientemente del
plan de producción, se ha ido más lejos para permitir que las autoridades
norcoreanas se llevaran más del 70% del rendimiento total y los agricultores
se llevaran el 30% restante. Sin embargo, los agricultores podrían hacerse
cargo del exceso de producción. Al mismo tiempo, también incluye el hecho
de que el estado no debe ser responsable de la distribución de alimentos de
sus residentes, sino que cada nivel debe resolver sus propios problemas de
alimentos. Sin embargo, el tamaño de las fincas cooperativas se redujo de
10 - 25 personas a 4 – 6 personas y se anuncia que, a partir de este otoño, el
estado abolirá la recolecta de productos agrícolas según el plan de producción.

29
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

Esto puede verse como una acción que puede, en última instancia, motivar
directamente el aumento de la producción al compartir con precisión la
proporción de productos agrícolas distribuidos a los individuos.
En tercer lugar, se promueve la eficiencia de la economía, es decir, la
eliminación de la actitud promedio y la introducción de un sistema de
competencia. Corea del Norte ha decidido aumentar el profesionalismo
de sus operaciones mediante la transferencia del poder de decisión del
director del Partido al gerente. También se implementó una “evaluación de
ingresos ganados” para garantizar que los resultados de ventas se reflejaran
directamente en la evaluación y que el pago de los salarios y bonificaciones de
los trabajadores fuera de acuerdo con los resultados de producción con el fin
de romper el “promedianismo”. Por otro lado, la autoridad y poder de todas
las actividades de gestión, desde la compra de materiales hasta la venta de
productos, fue otorgada a los administradores de fábricas y empresas. Otorgar
a las empresas una mayor autoridad (con respecto al pasado) en cuanto a
planificar, fijar precios, estandarizar productos y manejar bienes y productos,
permitió a las empresas llevar a cabo activamente sus actividades de gestión.

3. Regulación y cambio del sistema de propiedad

Corea del Norte definió al Estado, a los grupos cooperativos y al individuo


como únicos propietarios de los medios de producción en la Constitución
anterior. Sin embargo, en la Constitución revisada de 1998, se expandieron
los límites de la definición de propietario al individuo, a grupos cooperativos
sociales y a organizaciones sociales como las empresas comerciales con
fines de lucro con actividades económicas (Artículo 20 de la Constitución
revisada). Por ejemplo, en el pasado, sólo el Estado podía poseer “maquinaria
agrícola” como tractores, y sólo las organizaciones cooperativas podían
poseer “equipo agrícola”. Pero, en la Constitución revisada, se le permitió
a la unidad cooperativa social poseer “maquinaria agrícola” (Artículo 22).
Con respecto al objeto de propiedad estatal, otros sectores de transporte de
pasajeros y transporte de carga estaban excluidos de la posesión exclusiva del
Estado (Artículo 21) al limitarse a “transporte ferroviario y aéreo”, lo cual
significa que las empresas extranjeras pueden participar en los proyectos de
construcción y operación en el campo del transporte terrestre y marítimo.
Además, mientras que los propietarios privados de bienes de consumo
convencionales se limitan a los “trabajadores”, la Constitución revisada define
a los “ciudadanos civiles” y amplía el alcance de los propietarios, reconociendo
así la propiedad individual de todos los miembros del Estado (Artículo 24).

30
KIM Young-Yoon

Sumado a esto, el “ingreso por actividades financieras legítimas” también


se incluye en el alcance de la propiedad privada, lo que amplía los límites
reconocidos de la propiedad privada. Sin embargo, se puede ver que no hay
medidas para cambiar el sistema de propiedad privada. Más bien, afirman
que no pueden “permitir en lo absoluto” la posesión privada por parte de
las empresas, expresando un fuerte rechazo hacia el sistema de propiedad
privada del capitalismo, llamándola “un sistema de explotación vicioso en
donde los capitalistas se llenan solamente sus propias panzas, y que viola la
independencia de los trabajadores y acapara los medios de producción”. No
obstante, se confirma que el arrendamiento privado se implementa parcialmente
para edificios y terrenos, entre otros. Restaurantes, billares, karaoke, etc., que
operaban alquilando al Estado los edificios estatales, fueron apareciendo y
se sabe que estos negocios alquilan y operan edificios estatales con el “won”
norcoreano y tributan (impuesto a la renta) a las autoridades de acuerdo con
sus ingresos, mientras que el resto de las ganancias va al individuo.

4. Formación de diversas formas de mercado y revitalización de


actividades comerciales

En Corea del Norte existen las siguientes tres formas de mercado: 1. Red
socialista de distribución comercial establecida, 2. Mercado de agricultores
bajo el estilo llamado “JangMadang (plaza de mercado)” y 3. “Mercado
universal”, creado a partir de marzo 2003. Desde diciembre de 2002 se
permitió el comercio de productos agrícolas y otros productos industriales en
el “JangMadang (plaza de mercado)”. Desde principios de 2003 se formalizó
(oficializó) un nuevo mercado con el nombre de “mercado universal” al
JangMadang (plaza de mercado), que no era oficial, pero se venía operando
bajo el silencio de las autoridades. En el “mercado universal”, los individuos
no solamente pueden comprar y vender, sino que también se permitió a los
extranjeros hacer negocios tanto en la ciudad como en el mercado.
La aparición del “mercado universal” es una forma típica de superar las
limitaciones del “JangMadang (plaza de mercado)” y mejorarlo de acuerdo
con la situación en Corea del Norte. Parece que la intención es que sea un
medio para satisfacer la demanda social y colectiva, no un simple mercado
para vender productos excedentes de las empresas. Aunque sea parte del
espacio para empresas estatales, las empresas individuales y corporativas
pagan impuestos de uso de suelo y otros de uso del mercado junto a otras
formas de impuestos como el de la renta. Se estima que se está administrando
con la mirada puesta en el aumento de los ingresos financieros por motivo de

31
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

impuestos como el de la “comisión por uso del mercado” de forma precisa


según el número de ventas. Mientras tanto, Corea del Norte parece permitir
el comercio de algunas materias primas y partes entre fábricas y empresas,
así como la formación de un mercado mayorista general para el suministro de
diversas materias primas.
En Corea del Norte, antes de la entrada en vigor de las “Medidas de
mejora de la administración de la economía del 1 de julio”, el suministro
de materiales ocurría de forma planeada a través del Comité nacional
de materiales que depende del Sistema de negocio alternativo. Empero,
posteriormente a su entrada en vigor, se cambió por un sistema que permite
el intercambio de materias primas y accesorios entre fábricas y empresas, ya
sean de exceso o faltantes. En el “nuevo sistema de gestión económica del 28
de junio”, se permite a las fábricas, minas y centrales eléctricas que no son del
Estado resolver de forma independiente sus problemas de instalaciones, de
suministro de materiales, combustible y electricidad. Esto no significa que los
individuos puedan establecer fábricas y empresas a voluntad. Los directores
de fábricas y empresas deberán ser nombrados por el Partido Laborista como
es de costumbre.
Además, posteriormente a la entrada en vigor de las “medidas de mejora
de la gestión económica del 1 de julio”, surgió el “stand móvil”, que es
una forma de ventas individuales en las principales ciudades, incluyendo
Pyongyang, saliéndose de la red oficial de ventas que alcanzan desde el
suministro de materias primas hasta las ventas finales. Adicionalmente a los
“stands móviles”, aparecieron grandes supermercados y grandes carteleras
comerciales, enfatizando el papel de las marcas registradas y la importancia
de proteger los derechos de marca registrada. Esto ha permitido la delegación
individual y corporativa de los derechos de administración de las tiendas
estatales, la venta de grandes almacenes, la introducción del “precio de
consenso” entre productores y vendedores y el arrendamiento privado de
tierras para ciertas áreas.

5. Apertura económica exterior

La medida más importante tomada por Corea del Norte con respecto a la
apertura del país es la implementación del tipo de cambio. A través de la Ley
de Administración Económica del 1 de julio, el won norcoreano se devaluó
enormemente al elevar el tipo de cambio frente al dólar estadounidense de 2.2
won a 150 won. Esta es una medida para fortalecer el poder económico externo

32
KIM Young-Yoon

acercándolo al precio del mercado. Además, se han establecido muchas zonas


económicas especiales en Corea del Norte y se han adoptado medidas abiertas
para la inversión extranjera. Además del complejo industrial de Kaesung,
realizado por las compañías surcoreanas, y con capital surcoreano, la “Zona
Especial de Turismo de KumGangSan”, y “Rajin-Sunbong” recientemente
han mostrado una fuerte voluntad de desarrollar conjuntamente con China
Hwangkumpyong y la Isla de Uihwa.

III. Evaluación del cambio económico de Corea del Norte y


desafíos para un cambio exitoso
1. Evaluación del cambio económico

El grado de cambio en la economía norcoreana sigue siendo considerablemente


más bajo que el de China y Vietnam. El mercado debe funcionar como un
mecanismo de ajuste económico, pero el mercado no está ejerciendo su
función oficialmente. Aunque Corea del Norte adopte y aplique factores de
economía de mercado, básicamente lo distingue del capitalismo porque opera
el mercado (también conocido como “mercado universal”) de acuerdo con los
principios socialistas y los planes nacionales. Las “medidas del 1 de julio”
no incluían ningún cambio en el sistema de propiedad privada que trajera la
privatización de los medios de producción. Sin embargo, el sistema de alquiler
se implementa parcialmente para edificios y terrenos, y también se propone el
alcance de los derechos de herencia.
En este aspecto, las medidas de reforma económica de Corea del Norte
no se consideran dirigidas a la mercantilización desde un principio. Es muy
diferente de las reformas económicas en China y Vietnam, países en los cuales
las reformas económicas no tienen un carácter de transformación de sistema. El
contenido y la calidad de las reformas quedan cortas en comparación con estos
otros países. A diferencia de China y Vietnam, la percepción norcoreana de
las reformas es extremadamente pasiva. La autoridad central de planificación
busca mantener una estructura que básicamente limita el desarrollo del sector
no estatal o del sector privado. El gobierno no tiene la voluntad de incorporarse
activamente a la economía extranjera, pero enfatiza solo la línea económica
nacional mediante la auto-regeneración. Es en este punto que se distingue de
la reforma económica en otros países socialistas.
No obstante, cabe destacar que ha sentado las bases para el desarrollo de
la mercantilización. Esto es porque el gobierno está formulando “reformas” y
está usando oficialmente el término “mercado”.

33
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

Además, el hecho de que la revitalización del mercado de distribución y


la aplicación de los precios de los productos se pueda determinar de manera
flexible dentro de un cierto rango, y el hecho de que la operación de fábricas y
empresas basada en la rentabilidad pueda lograrse, apuntan a que podemos leer
claramente una voluntad y esfuerzo hacia el cambio del sistema económico
socialista. Hasta el momento, podemos afirmar que puede estar siguiendo los
cambios económicos de China y Vietnam.

2. Desafíos para el éxito del cambio económico

El mayor problema de la reforma económica de Corea del Norte es que la


reforma no se reforma. Esto significa que las reformas no tuvieron una fuerte
influencia en la transformación del sistema, incluida la mercantilización.
En este sentido, la tarea más importante de la reforma económica de Corea
del Norte es promover la mercantilización, es decir, la liberalización de la
economía. Se deben seguir las siguientes medidas para garantizar el éxito del
cambio económico.
Primero, debemos crear un ambiente interno para la mercantilización real.
Es necesario definir claramente el futuro de la economía de mercado y asegurar
que se puedan establecer precios competitivos por la demanda y la oferta. Se
deben tomar medidas que permitan la propiedad privada de los medios de
producción con el establecimiento de un sistema de precios, el fin de lucro, y
la maximización de la actividad empresarial. Existe la necesidad de aumentar
significativamente la actividad del mercado y fortalecer sus funciones. Es
importante asegurar que el comercio esté aumentando en el mercado, es decir,
el vínculo entre el mercado y las medidas de reforma económica. Necesitamos
continuar expandiendo y fortaleciendo el sistema mejorado de precios a través
de las medidas del 1 de julio para que el significado del precio nacional se
desvanezca.
En segundo lugar, la mercantilización de la economía norcoreana es uno de
los factores más importantes para promover reformas corporativas y promover
la eficiencia corporativa. Las actividades de gestión de la producción deben
ser evitadas dentro del plan nacional. Asimismo, es necesario fortalecer el
sistema discriminatorio de pago de salarios para que el principio de distribuir
“según lo trabajado” o “según lo ganado” se pueda aplicar correctamente.
La aplicación del principio de “distribuir según lo trabajado” aumentará en
sus ciudadanos la percepción de la vida planificada y la economía de escala.
Las empresas deben fortalecer el sistema económico independiente que

34
KIM Young-Yoon

tenga un efecto económico completo. Para mejorar la productividad laboral,


lo más importante es que las empresas norcoreanas reformen el sistema de
precios, salarios y recurso humano. El gobierno debe alentar a los gerentes
de negocios consolidar sus necesidades de gestión dándoles la propiedad
total de los derechos del personal, los derechos financieros y los derechos de
venta de productos. Además, los sistemas competitivos individuales deben
fortalecerse mediante la aplicación de incentivos diferenciales en función de
la contribución de la producción.
En tercer lugar, las reformas económicas reales de Corea del Norte deberán
comenzar con el sector agrícola. Sobre todo, para esta reforma, es necesario
alejarse del actual sistema cooperativo de gestión de granjas, y dar autonomía
a ámbitos como: la venta agrícola al precio de mercado, el arrendamiento de
tierras, la selección de cultivos y los métodos de cultivo. La transferencia
de los derechos de arrendamiento de la tierra debe fomentar a los hogares
agrícolas competitivos y permitir el establecimiento de una granja empresarial
que pueda gestionar a escala.
En cuarto lugar, la liberalización del comercio exterior es necesaria.
En el sector económico extranjero, debe garantizarse la liberalización del
movimiento de capital y la libre circulación de bienes y servicios. Se debe
tratar activamente de mejorar la cooperación económica intercoreana, incluida
la expansión del comercio exterior, y mejorar las relaciones con la comunidad
internacional. A su vez, se deberá autorizar el establecimiento de la libertad
de empresa conjunta (jont-venture) y la empresa corporativa centrada en
“zona económica especial”, y ampliar las medidas que brindan las bases
legales del establecimiento de empresas de comercio internacional con fines
de ampliar tanto los países receptores como las categorías de productos. Para
mejorar la capacidad de producción interna, es necesario introducir la función
del mercado financiero para permitir la acumulación interna de capital y la
inversión razonable, así como tomar medidas para atraer inversión extranjera
a compañías individuales. Además, es necesario establecer un ambiente
internacional para obtener apoyo económico al mismo tiempo que se debe
mostrar una actitud favorable para afiliarse a las instituciones financieras
internacionales.
Finalmente, debemos asegurarnos de que el estado de derecho relacionado a
las actividades económicas pueda establecerse rápidamente en la sociedad. Este es
uno de los requisitos básicos para revitalizar la economía de mercado, pues para
que el mercado se forme y se desarrolle, es muy importante que los miembros de
la sociedad puedan actuar de acuerdo con la regla de conducta justa.

35
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

IV. Mercantilización de la economía de Corea del Norte y las


sanciones económicas a Corea del Norte
La resolución de las Naciones Unidas sobre las sanciones en contra de Corea
del Norte se adoptó por primera vez en 1993, cuando Corea del Norte anunció
su intención de retirarse del Tratado de No Proliferación Nuclear (TNP), y
las sanciones completas comenzaron en la Resolución no.1718 en 2006. No
obstante, las Naciones Unidas exigen que Corea del Norte vuelva a adherirse
al Tratado de No Proliferación Nuclear (TNP), así como el desmantelamiento
de su programa nuclear de forma “completa, verificable, e irreversible”.
Después de la Sexta Prueba Nuclear (3 de septiembre de 2017), se adoptó
la Resolución No.2375 del Consejo de Seguridad de Las Naciones Unidas, la
más intransigente de la historia (17 de noviembre de 2017). A partir de esta
resolución, el 30% del suministro de petróleo a Corea del Norte se cortó y
las exportaciones de textiles se prohibieron totalmente. El petróleo, que es el
“salvavidas” del régimen de Corea del Norte, está incluido en las sanciones
de la ONU. Este es un hito desde que se impusieron las sanciones a Corea del
Norte por primera vez.
Además, se prohibió de forma total la exportación de productos textiles
y marítimos de Corea del Norte, se restringió el empleo de los trabajadores
norcoreanos en el extranjero y el establecimiento, mantenimiento y operación
de empresas conjuntas con Corea del Norte.
A medida que se aprobó la resolución de las sanciones, la región fronteriza
entre China y Corea del Norte, que no era más que un lugar para el comercio
entre ambos países, quedó congelada. Los buques norcoreanos no pudieron
ingresar al puerto de Dandung y todos los servicios bancarios de los bancos
chinos relacionados con Corea del Norte se detuvieron. Mientras tanto,
se destruyeron todos los certificados de origen chino que discretamente
escondían el verdadero origen norcoreano de los productos. Indudablemente,
los procedimientos de despacho de aduanas se han fortalecido, y no sólo
regresaban cientos de trabajadores norcoreanos del extranjero debido a la
expiración de sus contratos laborales, sino que también los productos de
intercambio comercial se vieron interrumpidos.
Para evitar todo intercambio comercial clandestino con Corea del Norte,
se fortaleció la inspección marítima.
Conforme China fue fortaleciendo las sanciones en contra de Corea
del Norte, las entidades y los comerciantes exportadores e importadores
norcoreanos que habían venido trabajando con sus homólogos chinos fueron
superando las sanciones a través de sus propios métodos comerciales. Las

36
KIM Young-Yoon

medidas más familiares son el trueque o el contrabando. El “trueque” es


literalmente un intercambio directo de dinero en especie para evitar el
seguimiento de las transacciones.
El contrabando norcoreano recurre a una variedad de métodos, tanto al
contrabando tradicional como a otras formas. También utiliza el método de
transferir productos de Corea del Norte vía marítima al puerto de Vladivostok,
Rusia, para cambiarlos con productos producidos en Rusia o recurrir a una
tercera empresa. El representante legal (de nacionalidad china) de la empresa
que invierte en Corea del Norte realiza la venta de productos necesarios en
Corea del Norte a una empresa exportadora cuyo origen es de un tercer país.
El contrabando entre Corea del Norte y China logrado durante las noches
mediante pequeñas embarcaciones está aumentando drásticamente. Esto se
debió a la intensificación de los controles aduaneros en contra del contrabando
por vía terrestre por parte de China. El contrabando es realizado principalmente
por contrabandistas profesionales. Estos contrabandistas profesionales son
tan ingeniosos que se encargan de transportar productos incluso a petición
de organizaciones comerciales oficiales.Ya han realizado lobby tanto en el
gobierno norcoreano como en el chino, y la escala es relativamente grande.
La mayoría de las embarcaciones utilizadas para el contrabando son
buques chinos. Estas embarcaciones pretenden contrabandear, y en algunos
casos están protegidas por patrulleras norcoreanas que fingen hacer su trabajo
de inspección y control mientras en realidad ayudan a los contrabandistas.
El tamaño del contrabando entre el Corea del Norte y China es sustancial.
En el caso de los alimentos, se sabe que pasan por contrabando varios miles
de toneladas por día. Los alimentos, sin embargo, ni siquiera están incluidos
en las sanciones de China contra Corea del Norte. China está participando
en sanciones internacionales en contra de Corea del Norte debido a
consideraciones políticas, pero esto es sólo un disimulo.
Para China, Corea del Norte debe más bien perdurar. Incluso aunque EE.
UU. presione a través de un “boicot secundario” sancionando a las empresas
chinas que tratan con Corea del Norte con tal de mantener las sanciones, no
sabemos cuán exitoso será. Se debe resaltar que mientras más se presione con
las sanciones, la dependencia de Corea del Norte en China seguirá creciendo.
En 2016, el comercio de Corea del Norte con China fue de $5830 millones,
o sea, de hasta el 8.3% de crecimiento con respecto al año precedente. El
intercambio comercial entre Corea del Norte y China pasó de un promedio
anual de $1.14 mil millones en el período comprendido entre el año 2000
y el 2009 a $5.6 mil millones en el período de 2010 a 2016 (estadísticas
de la Asociación de Comercio Internacional de Corea), lo cual comprueba

37
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

la envergadura del crecimiento económico de Corea del Norte. Durante la


primera mitad de 2017, los ingresos públicos de Corea del Norte aumentaron
en un 29.1%, lo que indica que las sanciones en contra de Corea del Norte no
han tenido, al menos, ningún efecto entre Corea del Norte y China.
La revitalización del “Jangmadang” (plaza de mercado) de Corea del
Norte es una de las razones para promover el comercio entre China y Corea
del Norte debido a la expansión del mercado norcoreano ante la entrada de
productos chinos. El mercado (Jangmadang) norcoreano se ha multiplicado
increíblemente mientras las sanciones de la comunidad internacional hacia
Corea del Norte han ejercido su poder. En 2016, sólo 436 mercados fueron
reconocidos por las autoridades (según el análisis del Instituto de Estudios
Coreano-Americanos de la Universidad Johns Hopkins), mientras que hubo
un aumento de 40 mercados con respecto al año anterior. Si combinamos
el mercado informal a pequeña escala, como el mercado de callejones y el
mercado nocturno, el número es de aproximadamente 800. También hay una
evaluación de que la tendencia de mercantilización de Corea del Norte ha
superado el nivel de China durante los años ochenta. Cuanto más se multiplica
el mercado, más fuerte es su capacidad de sobrevivencia.
El mercado se establece a través del intercambio. Cuanto mayor sea el
número de intercambios, mayor será el tamaño de la economía. Es como el
capitalismo o el socialismo. En 2015, el PIB per cápita de Corea del Norte
(base nominal) fue de $1013 (análisis del Instituto de Investigación de
Economía de Hyundai). Incluso bajo el efecto de las sanciones económicas,
el PIB per cápita de Corea del Norte creció cerca de un 9% interanual (PIB
de $930 en 2014), lo que evidencia que la economía interna es muy dinámica.
El crecimiento del PIB en 2016 fue del 3,9%. A pesar de las sanciones
impuestas por la comunidad internacional a Corea del Norte, este crecimiento
se atribuye al desarrollo de la economía privada. La razón principal es que
la mercantilización ha progresado a medida que se abren las actividades
económicas privadas. El mercado norcoreano está elevando su crecimiento
autosostenido centrado en la dolarización. En este sentido, el análisis de KDI
sobre la economía de Corea del Norte, que ha señalado que “la economía de
Corea del Norte está impulsada por una moneda fuerte, centrada en el dólar,
y en términos de los principios de mercado dominantes, el papel económico
del gobierno es relativamente secundario y limitado”, muestra que Corea del
Norte ha reconocido el comercio y el intercambio de productos y servicios a
través de la dolarización, y que sugiere que la expansión de la economía de
mercado se debe a la dolarización.

38
KIM Young-Yoon

V. Conclusión: el mercado en el corazón del cambio económico


El impulso de la mercantilización de Corea del Norte es extraordinario. El
mercado es donde ocurre el intercambio con el dinero como mediador. El
mercado es donde ocurre la distribución de bienes y servicios. Así, el mercado
conduce a un equilibrio entre la demanda y la oferta. El intercambio ha
creado una estructura que genera ganancias, cuyo beneficio es la formación
de capital. Hay competencia en el mercado y la competencia crea eficiencia
en la utilización de recursos. Además, la competencia desarrolla la tecnología.
Si la fuerza motriz de la formación de capital y el desarrollo tecnológico
es el resultado de la actividad del mercado, no es necesario enfatizar cuán
importante es la función y el papel del mercado.
Actualmente, los países ricos son los que han formado capital a través
del mercado. Han formado capital comercial a través del desarrollo de la
distribución y producción de bienes. Países como Corea del Sur, Singapur,
Hong Kong y Taiwán estaban todos en vías de desarrollo, pero tuvieron
éxito en la formación de capital, y ahora han alcanzado el nivel de los
países avanzados. ¿Cuál es la razón por la que Corea del Norte no ha podido
enriquecerse hasta ahora y todavía sufre de pobreza? En definitiva, la respuesta
es que no existía un mercado. Tenía buenos recursos y mano de obra, pero
el mercado era inexistente. La razón por la cual mantuvieron una distancia
prudente fue el carácter peculiar del mercado, pues se consideró inhumano
dejar a las personas a merced de las ciegas leyes naturales del mercado.
Esto se debió a la creencia de que la competencia debía eliminarse por ser
la competencia la que destruye a la humanidad y la fraternidad entre los
hombres. La competencia fue eliminada porque creyeron que la competencia
no permitía a los humanos convertirse en dueños de su propio destino, y que
la alienación humana, la brecha entre ricos y pobres y toda clase de males
ahogaría al ser humano. Mientras se mantenían los principios económicos
generales del Estado socialista, el resultado fue la ausencia de la propiedad y
autonomía privada. Esto ha generado una economía subdesarrollada. Debido
a la misma naturaleza humana, cuando el humano tiene garantizada de forma
sistemática la libre entrada y salida del mercado competitivo, y la retribución
a sí mismo de los beneficios obtenidos de las actividades económicas, podrá
ejercer adecuadamente sus propias habilidades. Así que la libertad, la justicia,
la razón y la competencia deben ser el principio de constitución y desarrollo
de la sociedad.

39
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

En la actualidad, en los mercados “Jangmadang” de Corea del Norte, no hay


artículo que no se pueda conseguir. El producto de mayor éxito es el vinagre
de manzana de la marca surcoreana “Ottugi”, razón por la cual la penetración
de los productos surcoreanos en Corea del Norte es extraordinaria. El champú
surcoreano también goza de una absoluta popularidad. El mercado norcoreano
es un espacio donde la competencia es abrumadora, pero es un espacio de
ensueño para la llamada “generación de mercado Jangmadang” de Corea del
Norte. También es un trabajo de por vida, pues no se puede salir del mercado
(Jangmadang) para ganar dinero. Para los norcoreanos, es un lugar donde tienes
que conseguir un trabajo. Es posible comparar las mercancías a vender con
el tipo de profesión. De la misma manera en que los estudiantes surcoreanos
sueñan con ir a la universidad y con ser contratados en alguna empresa, para los
norcoreanos el artículo a vender será aquello que les permite soñar.
Cualquier trabajo que no sea el de vender en el mercado “Jangmadang”
es considerado como insuficiente en comparación con la venta. Según la
encuesta realizada por el Instituto de Investigación para la Paz y la Unificación
de la Universidad de Seúl, más del 80% de los norcoreanos participa en las
actividades de mercado “Jangmadang”, más del 70% de los norcoreanos ha
tenido la experiencia de vender en el mercado “Jangmadang”. Los ingresos
generados por la actividad en este mercado ocupan más del 70% de todos los
ingresos generados, y el gasto de estos ingresos en este mercado representa
aproximadamente de 80 a 90%. Todas las grandes sumas de dinero están
siendo generadas dentro de este mercado “Jangmadang”. Los Donju (dueños
de capital) son los que han surgido como ricos emergentes gracias al mercado.
El mercado cambiará a Corea del Norte. Está claro que cambiará las mentes
y las vidas de los residentes y desarrollará la economía. Si una dictadura se
enriquece, se establecerá la democracia y la libertad. El cambio en Corea
del Norte es, en última instancia, la conversión de Corea del Norte en Corea
del Sur. La propia Corea del Norte está haciendo los cambios que nosotros
queremos. No hay duda de que esta es la base de la integración intercoreana.
“Todavía está disperso como la arena, pero el mercado algún día actuará
como una fuerza impulsora para transformar la sociedad norcoreana, elevará
la consciencia de su gente, difundirá el liberalismo y actuará como un acto de
transformación, reforma y apertura”. Estas fueron las palabras de An Chanil,
un refugiado norcoreano en Corea del Sur establecido desde su temprana edad.
En Corea del Norte, la generación del mercado está creciendo. Las
generaciones que comenzaron a quejarse del país o de su líder son las
generaciones del mercado “Jangmadang”. Esta es una generación con poca

40
KIM Young-Yoon

lealtad al régimen. Si al cantar una canción que elogia el régimen de Kim


Il-Sung tus amigos se burlan de ti, eres contemporáneo de la generación
“Jangmadang”. Esta generación escucha las canciones provenientes de Corea
del Sur y ve las telenovelas coreanas por medio de los CDs provenientes de
China. Conforme se exponen a la información sobre el mundo externo, sueñan
con el “(South)Korean Dream” (sueño surcoreano). Sueñan con ir a vivir a
Corea del Sur tras recibir noticias de sus familiares, quienes lograron salir del
Norte para vivir en el Sur. Todo esto ha sido fruto del mercado.
Debemos apreciar el valor de este fenómeno. Necesitamos poder conectar
el dinámico mercado norcoreano con el mercado surcoreano. Es muy necesario
permitir que los productos surcoreanos ingresen al mercado norcoreano por vía
terrestre. Los productos del Complejo Industrial Kaesong hechos a mano por los
residentes de Corea del Norte deben ingresar al mercado de Corea del Norte, y
se debe permitir que esas mismas manos puedan procesar las materias primas
dentro de este mismo Complejo Industrial Kaesong. La situación actual nunca
podrá cambiar si se continúa con una relación hostil frente a Corea del Norte.
Es necesario negociar con los Estados Unidos por el bien de la economía
y la industria de Corea del Sur, y se debe generar un entendimiento de la
importancia de la reactivación de la actividad del Complejo Industrial
Kaesong entre los países vecinos. Encerrarse en la lógica de las sanciones en
contra de Corea del Norte por parte de la comunidad internacional no será más
que permanecer encerrados en la lógica de guerra de la Península de Corea.
Para poner fin a la inestabilidad de la Península de Corea, y crear la paz, será
menesteroso una fuerte voluntad de abandonar la lógica de hostilidad entre
las Coreas.

Referencias
Kornai, J. (1993). Transformational Recession; A General Phenomenon
Examined Through the Example of Hangary’s Development. Harvard
Institute of Economic Research Working Papers 1648. Harvard: Institute
of Economic Research.
Kornai, J. (2008). What Does “Change of System” Mean? Economic Studies
journal, 1, pp. 3-29.
Lavigne, M. (1995). The Economics of Transition. New York: MacMillan Press.

41
Historia de la División Nacional1
Seo Joong-Seok2

Liberación de Corea
Al mediodía del 15 de agosto de 1945, el Emperador Hirohito decretó la
rendición japonesa. Algunas horas antes de su anuncio, el secretario general
del gobernador de asuntos políticos Endo Ryusaku, quien era el segundo al
mando en el Gobierno General de Joseon, había solicitado a Yeo Un-Hyeong
su cooperación para mantener la seguridad pública. Hacia el final del período
imperialista de Japón, el estado colonial reforzó la “japonización” de los
coreanos impulsando un movimiento nacional para convertirlos en “súbditos
leales a Su Majestad el Emperador Japonés (Hwangguk Sinmin)”, y también
los explotó a través de la entrega forzada de granos y bienes para el Gobierno.
Muchos coreanos fueron reclutados a la fuerza para el trabajo o la guerra.
Naturalmente, esta creciente opresión encendió todavía más el sentimiento
público contra Japón. Bajo tales circunstancias, no habría ninguna garantía
para la seguridad de los residentes japoneses en Corea desde el momento en

*Nota de la redacción. En este número se invita a los lectores a un entendimiento más


profundo sobre el conflicto nuclear entre Corea del Norte y los EE.UU. que amenaza
no solamente a la región sino la paz del mundo. Para entender y analizar el problema
actual es de vital importancia estudiar la historia de la división nacional de la península
Corea. Aquí se presenta un texto de Seo Joong-Seok, reconocido historiador coreano
que cuenta la historia de cómo un país que había existido bajo un gobierno único desde
hace más de mil años, se dividió al final de la segunda guerra mundial.

1. El texto presentado a continuación es una traducción de cinco apartados del primer capítulo
del siguiente libro: Seo, Joong-Seok. (2007). Contemporary History of South Korea. Seoul:
The Korea Democracy Foundation. El capítulo presentado se titula “1. Liberation of Korea,
3. American-Soviet joint commission, 4. Establishment of separate goverment, 6. The war,
7. Damage & Legacy of War (pp. 21-64)”. Los apartados han sido traducidos del inglés por
Mauricio Chaves Fernández y comparados con el texto original coreano por la redacción.
2. Historiador y profesor emérito de la Sungkyunkwan University. Ha investigado
la historia contemporánea de Corea del Sur desde una perspectiva progresista. Sus
escritos más conocidos son: A Study in Contemporary Nationalist Movements of
South Korea (2 vols.); Jo Bong Am and the 1950s (2 vols.); Contemporary History of
South Korea in Photos and Pictures.

43
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

que la noticia de la rendición de Japón se hiciera pública. Por otro lado, Yeo
Un-Hyeong tenía una gran influencia sobre los coreanos. Por petición de Endo,
Yeo demandó inmediatamente que Japón liberara a todos los presos políticos
y se mantuviera lejos de los asuntos de seguridad pública y construcción en
Corea. Sus declaraciones implicaban que los coreanos iban a hacerse cargo
de la seguridad pública y construir su propia nación en lugar del Gobernador
General de Joseon. Desconcertados por la súbita rendición japonesa, los
oficiales de alto rango del Gobierno General no tuvieron otra opción que
aceptar los términos exigidos por Yeo.
Desde la ocupación forzada de Corea en 1910, Japón había gobernado
Corea por orden militar hasta que emergió el Movimiento de Independencia
Primero de Marzo en 1919. Después, durante los años 20, Japón promovió
la llamada “política cultural”, pero las actividades políticas seguían estando
prohibidas en la Corea colonial. Desde mediados de la década de los 30 hasta
la rendición japonesa, los imperialistas gobernaron Corea bajo un régimen
militar fascista y adoptaron la campaña Hwangguk Sinmin para convertir a
los coreanos en súbditos leales del Emperador japonés con el objetivo de
destruir la conciencia nacional coreana y maximizar el poder militar japonés.
En esta situación, el movimiento de independencia fue más activo en tierras
vecinas. Aquellos que permanecieron en Corea inevitablemente tuvieron que
luchar en la clandestinidad o sostener demostraciones masivas ilegales, tales
como el Movimiento de Independencia Primero de Marzo, el Movimiento
de Independencia Diez de Junio de 1926 y el Movimiento Estudiantil de
Gwangju (1929).
Cuando el Imperialismo Japonés fue definitivamente derrotado, casi
todos los activistas del movimiento de independencia que se encontraban en
el extranjero estaban en China. Por un lado estaba el Gobierno Provisional
Coreano con sede en Zhongjing apoyado por el Partido Nacionalista de China
(Guomintang) que se mantenía en el poder. El Gobierno Provisional Coreano,
establecido en Shanghai en 1919, operaba bajo el liderazgo del presidente
Kim Gu y el vicepresidente Kim Gyu-Sik, y fundó el Ejército de Liberación
de Corea. Por otra parte, la Unión de Liberación Coreana se conformó en la
provincia de Huabei en China en el año 1942 y desplegó sus actividades en
Yan’an con apoyo del Partido Comunista de China. La Unión operó bajo el
liderazgo del presidente Kim Du-Bong, y su ala militar fue el Ejército de
Voluntarios de Corea. Otras fuerzas partidarias, incluyendo el ejército de Kim
Il-Sung, habían peleado también contra Japón en Manchuria desde 1932.
Al inicio de la década de los 40, fueron reunidos cerca de Khabarovsk, en
Rusia, sobre la frontera que la separa de China. Al otro lado del Pacífico, Rhee

44
SEO Joong-Seok

Syng-Man lideró un movimiento por la independencia coreana en los Estados


Unidos. Dado que estos grupos estaban operando fuera de Corea, la Liga de
Independencia Coreana fue la que tomó la batuta en el proceso de liberación
de Corea. La Liga de Independencia Coreana fue organizada dentro de la
península Coreana por Yeo Un-Hyeong, quien unió en secreto a las diferentes
alas de la izquierda y la derecha.
Yeo Un-Hyeong y sus aliados impulsaron el proceso de construcción
de la nación inmediatamente, en el Día de la Liberación, celebrado el 15
de agosto. Establecieron el Comité para la Preparación de la Independencia
de Corea (CPKI), con Yeo Un-Hyeong (centro-izquierda) como presidente
y An Jae-Hong (centro-derecha) como vicepresidente, representando así el
balance entre la izquierda y la derecha. El CPKI se hizo cargo de mantener y
manejar el equipo, los suministros y el capital a través de sus ramificaciones
regionales y fundó el Cuerpo de Preservación de la Paz el 16 de agosto como
una organización nacional para mantener la seguridad pública. El mismo día,
algunos presos políticos liberados comenzaron a participar en las actividades
del CPKI. El CPKI había establecido 145 ramificaciones regionales para
finales de agosto, incluyendo las de las provincias del norte como Pyeongan-
do del sur, Hamgyeong-do del sur y Hwanghae-do. Una cantidad semejante de
ramificaciones del Cuerpo de Preservación de la Paz fue creada. Al ver a los
miembros del Cuerpo de Preservación de la Paz caminando por las calles de
todo el país, los coreanos podían sentir que finalmente habían sido liberados
de la represión policial de la ocupación japonesa. En algunas regiones, sin
embargo, los Cuarteles Generales del Ejército Colonial de Joseon mantenían
el control.
De acuerdo con la Orden General Número 1 expedida por el presidente
Harry Truman de los Estados Unidos luego de la rendición japonesa, Corea
fue dividida por el paralelo 38, con tropas rusas ocupando el norte y tropas
estadounidenses ocupando el sur.3 El área ocupada por los Estados Unidos
(93 634 km2) era 30 000 km2 más pequeña que el norte (127 136 km2). Sin
embargo, en términos del tamaño de la población en 1944, el sur (16 570 000)
era casi del doble del tamaño que el norte (8 550 000). De acuerdo con un
censo nacional citado en el Economic Yearbook del Banco de Joseon publicado
en mayo de 1949, la población de Corea del Sur era de 20 160 000. En el
momento de la liberación, la población de Corea del Sur era equivalente a la
de Turquía, Irán, Filipinas o Argentina. Seúl ha sido la capital de Corea desde

3. Esta Ocupación tuvo el propósito de desarmar el ejército japonés en la península


coreana. – de la Red.

45
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

la fundación de la Dinastía Joseon a finales del siglo XIV y se localiza justo


debajo del paralelo 38. Tropas rusas cruzaron el Río Tumen (Duman-gang)
para atacar al ejército japonés con base en la declaración de guerra de Rusia
contra Japón del 9 de agosto, y las principales fuerzas rusas bajo el mando
del general Chischakov alcanzaron Pyongyang, la ciudad más importante de
Corea del Norte, el 26 de agosto. Mientras tanto, el cuerpo US XXIV bajo
el mando del Teniente General John Reed Hodge llegó a Incheon el día 8 de
setiembre y entró a Seúl al día siguiente.
Las políticas de los Estados Unidos y la Unión Soviética en Corea contrastan
en muchos sentidos. Mientras que los rusos hacen énfasis en que el suyo era
un “ejército de liberación”, las tropas estadounidenses, que habían jugado un
rol decisivo en la derrota del imperialismo japonés, dejaron claro que eran
un “ejército de ocupación” y solicitaron cooperación en la seguridad pública.
La Unión Soviética decidió practicar el mandato indirecto, mientras que los
Estados Unidos decidió gobernar Corea directamente a través del Gobierno
Militar Estadounidense, en contraste con el hecho de que había gobernado
al vencido Japón de forma indirecta. Más aún, la ocupación estadounidense
heredó la estructura colonial del gobierno japonés. Los oficiales japoneses se
mantuvieron en sus puestos por un tiempo o fueron nombrados como consejeros
del Gobierno, lo cual llevó al descontento público. Los oficiales coreanos que
habían servido al imperio japonés también se mantuvieron en sus puestos, e
incluso algunos fueron ascendidos. Más que todo, la mayor pena para el pueblo
fue la reinstauración de la policía, que había colaborado con Japón y se había
ocultado después de la liberación de Corea por temor a represalias. Estados
Unidos creyó que esos policías pro-japoneses iban a servir a la ocupación de la
misma manera en que habían servido a los japoneses. Estados Unidos intentó
mantener el statu quo en Corea, en contraste con sus políticas de gobierno
en Japón. En la primera etapa de la ocupación, el Gobierno Militar de los
Estados Unidos en Japón tomó medidas marcadamente radicales para invertir
el statu quo como la disolución de los grandes conglomerados de negocios
(chaebol), la dispersión del ejército, el enjuiciamiento de criminales de guerra
y la reforma agraria.
Estados Unidos adoptó una política de statu quo en Corea con el propósito de
controlar a los grupos fuertes de la izquierda. Esta actitud se basó en una idea de
la ultraderecha que afirmaba que la izquierda coreana estaba en contacto con la
Unión Soviética. Inmediatamente después de la liberación de Corea, la izquierda
consiguió una fuerte influencia popular debido a que muchos de sus miembros
habían peleado clandestinamente en la resistencia frente al imperialismo
japonés, mientras que la voz de la derecha era mucho más baja dado que un

46
SEO Joong-Seok

número considerable de sus militantes habían alabado las invasiones militares


japonesas y participado en el movimiento Hwangguk Sinmin para convertirse en
súbditos leales a Su Majestad el Emperador Japonés.
El 6 de setiembre, justo antes de la llegada de las tropas estadounidenses
a Corea, Yeo Un-Hyeong y Park Heon-Yeong, quien había liderado el Partido
Comunista Coreano desde inicios de los años 20, rápidamente crearon la
República Popular de Corea como institución sucesora de la CPKI. Este fue
un movimiento reactivo contra el movimiento de la derecha que buscaba
colocar al Gobierno Provisional de Corea como el gobierno oficial de la Corea
liberada. La República Popular de Corea incluyó a algunos derechistas como
delegados populares y jefes de departamentos, pero sus roles fueron nominales.
Las ramificaciones del CPKI se reorganizaron en Comités Populares que se
establecieron en niveles de municipios (myeon), vecindarios (dong) y pueblos
(ri). De acuerdo con Bruce Cumings, casi todas las provincias de Corea del
Sur tenían Comités Populares, y aproximadamente la mitad de esos Comités
Populares Municipales realmente funcionaban. (Bruce Cumings, The Origins
of the Korean War, 1981)
Estados Unidos suprimió los Comités Populares y la izquierda en
general mientras apoyaba fuertemente al Partido Democrático de Corea,
que representaba a las clases terratenientes y la burguesía. También ayudó a
Rhee Syng-Man a regresar de los Estados Unidos a Corea el 16 de octubre y
continuó dándole ayuda y asistencia. A finales de noviembre, los líderes del
Gobierno Provisional Coreano de Zhongjing también regresaron a Corea. En
consecuencia, el conflicto entre la izquierda y la derecha creció más y más
seriamente en Corea del Sur, con la derecha apoyando al Gobierno Provisional
Coreano y la izquierda a la República Popular de Corea.

Comisión Conjunta Soviético-Estadounidense


Habían pasado solamente tres meses de la rendición japonesa cuando el tema
de la resolución del conflicto coreano se convirtió finalmente en un punto de
agenda para las negociaciones internacionales. El 16 de diciembre de 1945,
los ministros del exterior de los Estados Unidos, Gran Bretaña y la Unión
Soviética acordaron discutir la independencia de Corea en Moscú. Desde
1942 o 1943, los Estados Unidos tenían planeado ubicar a Corea bajo una
administración fiduciaria previa a la independencia y, por tanto, propuso dicha
forma de administración para Corea en la Conferencia de Moscú. Por otra
parte, la Unión Soviética propuso establecer un gobierno provisional en Corea.

47
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

El acuerdo final entre las tres potencias estipulaba lo siguiente: 1) Un


gobierno provisional se establecería en Corea. 2) La comisión conjunta
soviético-estadounidense prepararía las medidas necesarias para su formación
después de consultar con diferentes partidos y organizaciones políticas. 3)
Simultáneamente, Corea sería puesta bajo una administración fiduciaria de
cuatro poderes por hasta cinco años. 4) La comisión conjunta prepararía las
medidas necesarias para la administración fiduciaria posterior a la consulta con
el gobierno provisional de Corea. En el momento del acuerdo, sin embargo,
ni siquiera el Secretario de Estado de los Estados Unidos que había propuesto
la administración fiduciaria en Corea pudo anticipar que la comisión conjunta
soviético-estadounidense iba a fracasar debido a la oposición de la derecha
pro-estadounidense a la cláusula 3 del Acuerdo de Moscú.
El movimiento de oposición a la administración fiduciaria comenzó el
27 de diciembre cuando los tres ministros del exterior llegaron a un acuerdo
sobre una resolución del conflicto coreano en la Conferencia de Moscú. Se
divulgó erróneamente la información de que los soviéticos insistieron en
la administración fiduciaria mientras que los estadounidenses abogaron
por la independencia inmediata de Corea. Esta noticia le dio un impulso
directo al movimiento de oposición a la administración fiduciaria. En este
feroz movimiento, la derecha solicitó que las Naciones Aliadas aprobaran
inmediatamente el Gobierno Provisional Coreano establecido en Zhongjing.
El movimiento de oposición fue, por tanto, un movimiento antisoviético y
anticomunista, así como un movimiento para investir de poder al Gobierno
Provisional Coreano. Más adelante, al inicio del año 1946, el Partido
Comunista de Corea se opuso a la derecha al apoyar el Acuerdo de Moscú,
incluyendo la provisión para la administración fiduciaria. Por otro lado, quienes
estaban en medio decidieron cooperar con la Comisión Conjunta Soviético-
Estadounidense para establecer un gobierno provisional lo antes posible y
prevenir la división nacional, pero aún así se opusieron a la administración
fiduciaria. El movimiento de oposición liderado por Kim Gu era muy atractivo
para el sector del pueblo coreano que clamaba por la independencia inmediata,
y contribuyó enormemente a empoderar a la derecha.
En la Conferencia Soviético-Estadounidense llevada a cabo en marzo
de 1946, los delegados de ambas partes estuvieron fuertemente divididos,
particularmente en el tema del movimiento de oposición a la administración
fiduciaria. La Conferencia Conjunta fue eventualmente suspendida en mayo.
Después de su suspensión, el gobierno de los Estados Unidos prefirió promover
a Kim Gyu-Sik y otros reformistas moderados en lugar de Rhee Syng-Man o

48
SEO Joong-Seok

Kim Gu con el objetivo de convertirlos en fuerzas pro-estadounidenses que


pudieran servir de base para el gobierno provisional.
Los moderados, representados por Kim Gyu-Sik y Yeo Un-Hyeong,
insistieron en que el establecimiento de un gobierno provisional por medio del
Comité Soviético-Estadounidense era imposible sin la cooperación efectiva
de la izquierda y la derecha. Inclusive, afirmaron la importancia fundamental
de la solidaridad interna en la Península Coreana, dado que el país estaba
localizado entre fuerzas del norte (continentales) y fuerzas del sur (oceánicas),
así como rodeado por grandes potencias. Mientras tanto, Rhee Syng-Man y
el Partido Democrático de Corea se separaron de las fuerzas de oposición
a la administración fiduciaria, lanzando un movimiento para construir un
gobierno separado en el Sur con el objetivo de establecer finalmente un estado
anticomunista en Corea. Al mismo tiempo, el norte se movilizó para consolidar
su sistema socialista con apoyo de la Unión Soviética y los comunistas del sur.
Después, entre julio y agosto, la extrema izquierda desarrolló nuevas
tácticas contra el Gobierno Militar de los Estados Unidos. La huelga general
que duró desde setiembre hasta octubre de 1946 fue impulsada en primer lugar
por las malas condiciones de vida de los trabajadores, causadas a su vez por
la grave inflación y la escasez de alimentos. Más importante aún es que fue
fundamentalmente un ataque político contra la Ocupación estadounidense
y también contra la orden de arresto del líder comunista Park Heon-Yeong.
Organizaciones juveniles de ultraderecha, así como la policía, fueron
movilizadas masivamente para colapsar la huelga general. A la huelga general
de setiembre se unieron miembros del Concejo Nacional de Sindicatos de
Trabajo de Corea, estudiantes y ciudadanía en general, cuyo número alcanzó
los 250 000.
En el contexto de la huelga general, surgieron levantamientos simultáneos
de la mayor escala en todo Corea del Sur desde el Movimiento de Independencia
Primero de Marzo de 1919. El 1 de octubre, una insurrección masiva estalló
en Daegu y se esparció como un incendio por la provincia de Gyeongsangdo.
Hubo protestas en la parte sur de Chungcheongdo a mediados de octubre,
así como en Gyeonggido a finales de octubre. El sur de Jeollado también fue
testigo de levantamientos populares desde finales de octubre hasta inicios de
noviembre. Las causas inmediatas que llevaron a esta ola de revueltas fueron la
antipatía popular hacia la arrogancia de la política pro japonesa, el descontento
frente a los oficiales del gobierno militar y la colecta forzada de cebada por
parte de la Ocupación. No obstante, detrás de todo eso estaba creciendo el
malestar público frente a la falta de signos visibles de movimiento hacia la
independencia aún después de la liberación de Corea.

49
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

Finalmente, el Norte y el Sur realizaron elecciones generales en octubre


y noviembre de 1946, respectivamente. La Ocupación estableció una entidad
cuasi legislativa llamada la Legislatura Interina de Corea del Sur. Entre sus
noventa integrantes, la mitad fueron electos por el pueblo y la otra mitad
fueron escogidos por el gobierno. La mayoría de los miembros elegidos por el
gobierno fueron nominados por el Comité de la Coalición entre la derecha y la
izquierda, y se inclinaron marcadamente por una posición de derecha moderada.
No obstante, muchos de los miembros electos popularmente eran de extrema
derecha, pues la elección de octubre fue una elección indirecta llevada a cabo
en cuatro etapas, y estuvo consecuentemente inclinada a la corrupción. Como
la primera legislatura en la historia de Corea, la Legislatura Interina de Corea
del Sur, dirigida por Kim Gyu-Sik, estuvo abierta a la discusión activa a pesar
de que su autoridad estuvo restringida desde el inicio. Mientras tanto, Corea
del Norte eligió Comités Populares municipales, cantonales y provinciales por
medio del voto popular en noviembre. La Convención de Comités Populares
eligió delegados en todos los niveles, quienes constituyeron la Asamblea
Popular de Corea del Norte. La Asamblea Popular organizó el Comité Popular
de Corea del Norte en febrero de 1947.
La conferencia del Comité Conjunto Soviético-Estadounidense fue
reanudada en mayo de 1947. Al inicio parecía trabajar fluidamente, pero
pronto se vio involucrada en el problema del movimiento de oposición a la
administración fiduciaria. Además, Estados Unidos proclamó la Doctrina
Truman en marzo, preparó el Plan Marshall en junio y adoptó una política de
contención contra Rusia en julio de 1947. Así las cosas, en junio y julio ya
había un margen muy reducido para que el trabajo del Comité Conjunto diera
algún resultado. En esta situación, el asesinato de Yeo Un-Hyeong en manos
de un extremista de derecha el 19 de julio fue un evento sumamente simbólico.
Después de eso fue completamente imposible crear un gobierno coreano unido
con el consenso mutuo de los Estados Unidos y la Unión Soviética.

Establecimiento de gobiernos separados


Estados Unidos tenía una medida alternativa en caso de que el problema
coreano no pudiera resolverse por mutuo acuerdo de las partes en la Comisión
Conjunta Soviético-Estadounidense. En setiembre de 1947, en el segundo
día de la Asamblea General de las Naciones Unidas, el gobierno de los
Estado Unidos propuso discutir el tema coreano en la conferencia de las
Naciones Unidas. En oposición, la Unión Soviética propuso la retirada tanto

50
SEO Joong-Seok

de las tropas estadounidenses como rusas de Corea, lo cual fue simplemente


ignorado por los Estados Unidos. El 14 de noviembre, la Asamblea General
de las Naciones Unidas aprobó una resolución para llevar a cabo elecciones
generales en la Península Coreana bajo supervisión de las Naciones Unidas.
Era a todas luces imposible, sin embargo, cumplir con esta resolución debido
a que los soviéticos nunca hubieran aceptado que la Comisión Temporal de
las Naciones Unidas en Corea (UNTCOK) fuera más al norte del paralelo 38.
La perspectiva de resolución del problema coreano por medio de la
negociación internacional se volvió oscura cuando el asunto fue trasladado a
las Naciones Unidas. Después, los grupos moderados de Corea insistieron en
crear una asamblea de líderes del Sur y el Norte para encontrar una solución
al conflicto a lo interno de la nación coreana. En diciembre de 1947 reunieron
todas las fuerzas centristas para establecer la Liga de la Independencia Coreana,
y Kim Gyu-Sik fue designado como presidente. Cuando la delegación de
UNTCOK visitó Seúl en enero de 1948, Kim Gu se separó de Rhee Syng-Man
y el Partido Democrático Coreano, y se unió a Kim Gyu-Sik para luchar por la
negociación intercoreana. Empero, Corea del Norte y Rusia no respondieron a
su propuesta. El 26 de febrero, la Asamblea Reducida de las Naciones Unidas
aprobó una resolución para realizar una elección general separada en Corea
del Sur a pesar de la oposición de los delegados canadienses y australianos
que eran miembros de UNTCOK. La Ocupación hizo un anuncio público
informando que la elección de la Asamblea Constitucional se llevaría a cabo
el 10 de mayo.
Después de que se tomara la decisión sobre la elección separada en
Corea del Sur, el Norte finalmente respondió a la solicitud para realizar la
Conferencia de Líderes Coreanos. En abril de 1948, dos reuniones tuvieron
lugar en Pyongyang, la ciudad más grande de Corea del Norte. La Conferencia
Conjunta de Representantes de Todos los Partidos Políticos y Organizaciones
de Corea se llevó a cabo, en la cual los participantes criticaron vehementemente
a los Estados Unidos como un estado imperialista y abogaron por la creación
de un gobierno del pueblo coreano. También en abril, Kim Gu y Kim Gyu-Sik
del Sur, así como Kim Il-Sung y Kim Du-Bong, del Norte, se sentaron en una
negociación entre las dos partes y produjeron un programa de unificación.
De acuerdo con este, iban a realizar una Conferencia Política para Todos los
Coreanos para formar un gobierno provisional y después celebrar elecciones
generales para establecer una legislatura que pudiera elaborar una primera
constitución. Las negociaciones Norte-Sur fueron apoyadas con mucho
entusiasmo por la gente a pesar de que no iban a prevenir que se establecieran

51
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

gobiernos separados. Este apoyo público estuvo basado en el miedo de una


división nacional. Los coreanos nunca habían experimentado una división
nacional, habiendo sido gobernados por un gobierno central desde la
unificación de la Península Coreana de la Dinastía Goryeo en el siglo X. De
ahí que estuvieran atemorizados por la posibilidad de que el establecimiento
de gobiernos separados llevara a una guerra fratricida en la cual el Sur y el
Norte tuvieran apoyo de los Estados Unidos y la Unión Soviética.
El 10 de mayo de 1948, Corea del Sur realizó elecciones generales con
voto popular por primera vez en su historia, en la cual todos los coreanos
mayores de 21 años podían ejercer su derecho al sufragio sin discriminación
de género, edad, clase u otro. El sufragio universal no llegó por intervención
externa. Desde el Movimiento de Independencia 1 de Marzo, con la excepción
de algunos comunistas radicales, todos los movimientos de independencia
incluyendo el Gobierno Provisional de Corea habían defendido la necesidad
de que los coreanos establecieran un Gobierno de la República por votación
popular. Más adelante, después de la liberación de Corea, todas las
organizaciones y partidos políticos dieron el sufragio universal por sentado. En
consonancia con esto, la Legislatura Interina de Corea aprobó una resolución
para el sufragio universal en 1947, la cual no era tan tardía comparada con las
de Italia y Japón.
La Asamblea Constitucional comenzó a operar a finales de mayo y adoptó
un nombre para el nuevo estado, la República de Corea (ROK). La mayoría
de la Asamblea Constitucional prefirió el sistema de gabinete parlamentario,
pero aun así adoptó el sistema presidencial debido a la fuerte insistencia
de Rhee Syng-Man. Provisiones constitucionales que tenían que ver con la
economía estipularon que los recursos e industrias mayoritarios debían ser de
la propiedad o administración del Estado, lo cual reflejaba un ideal de equidad
social prevalente en la sociedad coreana posterior a la liberación. La Asamblea
Nacional eligió a Rhee Syng-Man como presidente, quien ya en ese entonces
tenía 73 años, y a Yi Si-Yeong como vicepresidente, quien era aún mayor
con 79. Yi Beom-Seok fue elegido como primer ministro después de mucha
controversia. La elección de Kim Byeong-Ro como jefe de justicia de la Corte
Suprema fue relativamente incontrovertida debido a que era famoso por su
carácter severo. El establecimiento del gobierno fue declarado oficialmente el
15 de agosto.
Entre tanto, Corea del Norte formaba por primera vez el Concejo de
Líderes de Todas las Organizaciones y Partidos de Corea, y luego establecía la
Asamblea Popular Superior, que se constituía por delegados elegidos por voto

52
SEO Joong-Seok

popular en el Norte y también por “voto clandestino” en el Sur. La Asamblea


Popular Superior aprobó una constitución socialista, y formó un nuevo
gabinete bajo el mando del primer ministro Kim Il-Sung el 9 de setiembre. El
nombre del nuevo estado norcoreano fue República Democrática Popular de
Corea (DPRK).
Las constituciones de ambas Coreas se arraigaron primeramente en el
hecho de que había existido solamente un estado en la Península de Corea
por un periodo extremadamente largo. La Constitución ROK definió su
territorio como toda la Península Coreana, mientras que la Constitución de
la DPRK designó a Seúl, la capital del Sur, como su ciudad capital. Cada
gobierno reclamó su legitimidad exclusiva y acusó al otro de ser un régimen
marioneta. El gobierno de Rhee Syng-Man dejó su punto muy claro en la Ley
de Seguridad Nacional que fue proclamada en diciembre. Esta ley restringió
libertades de pensamiento y conciencia, así como libertad académica, y la
política nacional anticomunista se convirtió en el valor supremo por encima
de la democracia o la nación misma.

La Guerra
Los coreanos consideraban la división nacional como algo extremadamente
insatisfactorio y esperaban una rápida reunificación. Los gobiernos del Sur
y el Norte reclamaron, cada uno por su lado, que debía existir solamente un
gobierno en la Península Coreana. Con dos sistemas sociales diferentes, ambos
gobiernos prefirieron la reunificación por la fuerza. La situación internacional
alrededor de la península era alarmante también. Estados Unidos cambió su
política de ocupación hacia Japón para convertirlo en una de las principales
bases del anticomunismo. De acuerdo con eso, 19 convictos japoneses, entre
ellos Nobusuke Kishi, quien había sido considerado un convicto de guerra de
“primera clase” (Clase A), fue liberado en diciembre de 1948. El Plan Dodge
fue diseñado al año siguiente, y consistía en una política financiera para
estabilizar la economía japonesa. Después, el primero de octubre de 1949, se
fundaba la República Socialista de China. Bajo estas circunstancias, la Guerra
Fría podía convertirse en cualquier momento en una guerra caliente.
Al amanecer domingo 25 de junio de 1950, Corea del Norte cruzó el
paralelo 38 para invadir el Sur. El Norte necesitaba la aprobación de Rusia y
China para comenzar una guerra en Corea. Los soviéticos habían desaprobado
la guerra hasta 1949, pero Joseph Stalin finalmente la aprobó en abril de 1950 y
ayudó a obtener el apoyo de China para ello. En mayo, China también la aprobó.

53
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

Para ese momento, Corea del Norte tenía aproximadamente cuatro divisiones de
combate que habían peleado en China. Corea del Norte se sentía profundamente
convencido de que podía derrotar a las tropas surcoreanas en una primera etapa,
pero no esperaban que los Estados Unidos se metieran en la guerra de Corea tan
rápidamente y a una escala tan grande, a diferencia de China.
Al inicio, el Ejército Popular de Corea del Norte parecía ser el ganador. El
frente norte de Seúl colapsó irremediablemente, y el presidente Rhee Syng-
Man estaba tan poco preparado para lidiar con la situación que voló hacia
Daejeon al amanecer del 27 de junio sin siquiera notificar a los ministros de
estado ni la Asamblea Nacional. El Ejército Nacional entró en Seúl al día
siguiente. La razón fundamental para la victoria inicial de Corea del Norte fue
su potencia superior de fuego, pero la pobre preparación del Ejército de Corea
del Sur también contribuyó a ello. El cuartel general de los Estados Unidos en
Tokyo tampoco había prestado mucha atención a los movimientos de Corea
del Norte.
Los Estados Unidos y las Naciones Unidas tuvieron prontas respuestas. El
26 de junio, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas declaró la acción
de Corea del Norte como una invasión. Los cuarteles generales del Lejano
Este de los Estados Unidos divulgaron la comunicación de una primera orden
en Suwon, una ciudad localizada justo al sur de Seúl, el 27 de junio. La fuerza
aérea estadounidense bombardeó la costa norte del río Hangang el día 28 de
junio, y un crucero fue despachado hacia el Mar del Este de Corea. El 14 de
julio, Rhee Syng-Man transfirió el comando del Ejército de Corea del Sur
al general Douglas McArthur, comandante en jefe del Comando del Lejano
Este y comandante en jefe de las fuerzas de las Naciones Unidas. Bajo el
mandato de los Estados Unidos, las fuerzas de las Naciones Unidas estuvieron
compuestas por ejércitos de 16 países incluyendo los Estados Unidos y Gran
Bretaña. Japón también cooperó con ellos en esta guerra.
Aunque en julio las fuerzas estadounidenses tenían el control del aire y el
mar, el Ejército Popular avanzó. Ocupó Daejeon el 20 de julio, alcanzó el sur
hacia Jinju al final de julio y, finalmente, consiguió entrar en Masan, Waegwan
y Pohang alrededor del 15 de agosto. El Ejército Popular estaba a punto de
cruzar el río Nakdonggang. Para ese momento, la mayor parte de las tierras
de Corea del Sur estaban siendo ocupadas por el Ejército Popular, excepto por
algunas áreas de la parte más al sur de la provincia de Gyeongsangdo. El Norte
y el Sur hicieron su último esfuerzo abandonado en el frente de Nakdonggang,
donde pelearon consistentes batallas ofensivas y defensivas día tras día. Esto
fue un gran esfuerzo para el Ejército Popular sin apoyo del Norte.

54
SEO Joong-Seok

El 15 de setiembre, el general McArthur, comandante en jefe de las


Naciones Unidas, ordenó la Batalla de Incheon (Operación Chromite) poner
a las tropas estadounidenses en la orilla del puerto de Incheon en el centro de
Corea. Seúl volvió a ser tomada el 28 de setiembre. El Ejército de Corea del
Sur cruzó el paralelo 38 hacia el norte el primero de octubre, y las fuerzas
de las Naciones Unidas le siguieron el día 7 de octubre. En su geografía, la
Península Coreana es más larga que ancha. Por esta razón, en el momento
en que las Naciones Unidas lograron entrar por el frente de Incheon-Wonsan
tanto por aire como por el mar, fueron capaces de dirigir al Ejército Popular
porque sus hiperextendidas líneas de abastecimiento hicieron insuficiente el
refuerzo y el reabastecimiento. El Ejército de Corea del Sur y las fuerzas de las
Naciones Unidas ocuparon Pyongyang, la capital del Norte, el 20 de octubre,
y continuaron avanzando hacia los ríos más al norte, el río Yalu (Ablok-gang)
en la frontera con China y el Tumen (Duman-gang) en la frontera con China
y Rusia, en noviembre.
La situación se revirtió, sin embargo, con la entrada del Ejército Chino
en la guerra. El gobierno chino concluyó que el avance de las fuerzas
estadounidenses hacia los ríos localizados en sus fronteras podía afectar
seriamente su seguridad, así que ingresó a Corea del Norte bajo el título del
Ejército de Apoyo Popular. Lanzaron su primer ataque en octubre, y otro
ataque masivo al finalizar noviembre. Después de que las fuerzas de los
Estados Unidos sufrieran una tremenda derrota, el presidente Harry Truman
llegó a considerar el uso de bombas atómicas en Corea. El ejército chino
invadió la parte central de Corea cerca de Pyeongtaek y Jecheon en enero de
1951, pero su marcha fue detenida por las operaciones ofensivas de las tropas
de los Estados Unidos. En marzo, la batalla estaba anudada nuevamente en las
cercanías del paralelo 38. El presidente Truman despidió al general McArthur
como comandante en jefe de las fuerzas de las Naciones Unidas en abril.
Después de mayo de 1951, la batalla estaba en un subibaja alrededor del
paralelo 38, el cual posteriormente se convertiría en la línea de tregua. Era
evidente que ningún bando iba a tener una victoria decisiva, y la mejor manera
de minimizar el daño era hacer una tregua lo más pronto posible. No obstante,
el camino hacia la tregua nunca fue fácil. El diálogo para una tregua inició
en julio de 1951, pero se prolongó hasta noviembre debido al problema de
dónde colocar la línea de demarcación militar. Más adelante, el diálogo se
arrastró por más de un año y medio sobre la cuestión de la repatriación de los
prisioneros de guerra. Las tropas estadounidenses y las tropas comunistas se
enfrascaron en una tediosa guerra psicológica en parte porque los prisioneros

55
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

de guerra de China y Corea del Norte superaban ventajosamente en número


a los del lado opuesto, pero principalmente porque la naturaleza de la guerra
coreana era ideológica. Las conversaciones llegaron a un punto crítico
cuando el presidente Rhee Syng-Man ordenó la liberación de los prisioneros
de guerra anticomunistas del Norte el 18 de junio de 1953. Bajo esta orden,
aproximadamente 25 000 prisioneros de guerra escaparon de los campos de
las Naciones Unidas. Finalmente, el 27 de julio, representantes de las fuerzas
de Naciones Unidas, China y Corea del Norte firmaron el Acuerdo de Tregua
para finalizar una guerra que había durado más de tres años. En oposición al
cese del fuego, Rhee Syng-Man insistió todavía en que él estaba listo para
atacar al Norte sin la ayuda de las fuerzas del exterior.

Los daños de la Guerra y su legado


La Guerra de Corea causó daños enormes a las poblaciones civiles en el Sur
y en el Norte. El daño pudo ser mucho menor si la guerra se hubiera limitado
a la región central. No obstante, la mayor parte del territorio de Corea del
Sur estuvo ocupado por el Ejército Popular durante la primera etapa de la
guerra y, en cambio, la mayor parte del territorio de Corea del Norte llegó a
ser ocupado por Corea del Sur y las tropas de las Naciones Unidas después de
la Batalla de Incheon. Posteriormente, el Ejército Chino entró en la guerra y
forzó a las tropas de las Naciones Unidas a regresar a la parte sur de la región
central. En resumen, toda la Península Coreana se convirtió en un campo de
batalla al tiempo que era ocupada alternativamente por fuerzas de uno u otro
bando a través de los años que duró la guerra. Además, el conflicto ideológico
exacerbó el daño militar de la guerra.
La Guerra de Corea cobró un número extremadamente grande de víctimas
civiles. En primera instancia, el gobierno de Rhee Syng-Man comenzó a ejecutar
a los prisioneros, miembros de la “Alianza de Guardia Nacional” y a otros que
estaban en la lista negra del gobierno en julio de 1950. Según documentos
importantes de la Embajada de los Estados Unidos, aproximadamente 1800
reclusos del Prisión de Daejeon fueron ejecutados durante tres días en la
primera semana de julio. La Alianza de Guardia Nacional era una institución
correccional ideológica que había sido creada arbitrariamente por el régimen
de Rhee Syng-Man en junio de 1949. Después de que estalló la guerra, los
miembros de la Alianza de Guardia Nacional y otros en la lista negra fueron
reunidos en las estaciones de policía de Corea del Sur para ser ejecutados. El
número de víctimas asesinadas por la policía y el ejército se ha estimado en al

56
SEO Joong-Seok

menos 50 000 y probablemente más de 100 000. A finales de julio de 1950, el


Ejército de los Estados Unidos mató a varios centenares de civiles al disparar
indiscriminadamente en un pueblo llamado Nogeunli, localizado al norte de
la provincia de Chungcheongdo. Otras víctimas civiles de las acciones de las
tropas estadounidenses se reportaron en muchos otros lugares. Numerosos
civiles también fueron asesinados por los Partidarios y por el Ejército Popular,
así como por la Onceava División del Ejército de Corea del Sur organizada
para someter a las guerrillas partidarias. La Onceava División fue responsable
de la muerte de civiles en Geochang, Gochang y otras áreas. Además, las
matanzas vengativas eran rampantes entre la derecha y la izquierda. Mientras
las fuerzas de las Naciones Unidas avanzaron hacia el Norte, ocurrieron
muertes civiles a gran escala en Sincheon, en la provincia de Hwanghaedo y
en muchas otras zonas.
En las regiones recuperadas de Corea del Sur que habían sido ocupadas
por el Ejército Popular, un gran número de colaboradores fueron ejecutados.
Bajo la ocupación del Ejército Popular, los residentes sufrieron en gran manera
debido a la “Corte Popular”, el trabajo forzado y la confiscación forzada de
bienes. La guerra produjo muchos refugiados, especialmente norcoreanos,
así como un sinnúmero de viudas de guerra y huérfanos. En Corea del Sur,
las familias de quienes habían emigrado hacia el Norte o de aquellos que
habían sido asesinados en masacres tuvieron que sufrir de una culpabilización
sistemática por asociación. El pueblo de Corea del Sur experimentó masacres
en varias partes del país, la ejecución de colaboradores, culpabilización
sistemática por asociación, sacrificios y sufrimientos inducidos por los
Partidarios y el Ejército Popular, así como otras dificultades a causa de la
guerra. Todo esto sirvió de base para que un régimen ultra anticomunista se
sostuviera por un largo periodo de tiempo en Corea del Sur.
La guerra contribuyó a la regla rígida de los sistemas de partido único
que alienaron o eliminaron cualquier diversidad o pluralismo en la política,
la sociedad y la cultura de Corea del Norte y Corea del Sur. La ideología
de la Guerra Fría prevaleció en el Sur, donde no se permitía la crítica del
anticomunismo, al tiempo que ninguna otra fuerza política que no fuera el
grupo de Kim Il-Sung tenía la posibilidad de existir en el Norte. Corea del
Norte volvió a nacer como la tierra de la ideología Juche de la autodependencia
en los años 70, bajo un sistema orientado exclusivamente alrededor del “Líder
Supremo”.
Desde la conclusión del Acuerdo de Tregua hasta la caída de su régimen, el
presidente Rhee Syng-Man impulsó continuamente las campañas masivas de

57
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

movilización de estudiantes, trabajadores y ciudadanos en general para propagar


el anticomunismo y la reunificación de Corea atacando al Norte. El movimiento
para la reunificación del país por medio de las primeras ofensivas contra el Norte
ayudó a consolidar el sistema anticomunista y el poder de Rhee. Rhee Syng-Man
era un luchador anticomunista que unió filas con el Secretario de Estado de los
Estados Unidos John Foster Dulles, el Primer Ministro de Alemania Occidental
Konrad Adenauer y el Presidente Chiang Kai Shek de Taiwan. Rhee se adhirió
persistentemente a una política de oposición a la coexistencia argumentando
que el apaciguamiento, la coexistencia o la reconciliación permitirían que las
personas fueran engañadas por la influencia maligna de los comunistas. Él
insistió en que Estados Unidos debía evadir persistentemente las cumbres o
cualquier otra negociación con la Unión Soviética a fin de mantener la unidad
del “Mundo Libre”. El gobierno de los Estados Unidos chocó algunas veces
contra Rhee, pero básicamente confió en su política anticomunista y lo apoyó
sin importar qué clase de política siguiera.
A pesar del Acuerdo de Tregua, el antagonismo extremo entre las dos
Coreas continuó como una guerra silenciosa, y los regímenes del Sur y el
Norte fortalecieron sus propias dictaduras usándose mutuamente como
excusa. La confrontación militar hizo crecer el rol del ejército en las dos
Coreas. El número de fuerzas surcoreanas fue menos de 100 000 cuando inició
la guerra en junio de 1950, pero creció dramáticamente a 600 000 para el final
de la guerra. El número llegó a los 720 000 en un punto determinado, pero se
mantuvo alrededor de los 600 000 en términos generales. Muchos oficiales
con gran proyección fueron formados en los Estados Unidos, y el ejército fue
equipado con tecnología avanzada. Algunos oficiales ambiciosos comenzaron
a revelar sus aspiraciones políticas y finalmente llegaron al poder a través de
un golpe de estado en mayo de 1961. Posteriormente, una serie de exgenerales
continuaron en el poder por 30 años.
La Guerra de Corea tuvo una gran influencia en la política internacional,
sin mencionar la política interna. Intensificó la Guerra Fría entre los dos
bloques de poder a nivel global. Estados Unidos compitió ferozmente con
Rusia por la superioridad nuclear, y promovió fuertemente una política de
contención hostil contra China. A la vanguardia del anticomunismo mundial,
Corea del Sur fue una fortaleza para que los Estados Unidos protegieran a
Japón de la amenaza del comunismo.
Cuando acabó la guerra, los surcoreanos lograron tener una sociedad
sorprendentemente igualitaria. Previo a la era colonial, había una discriminación
abierta de parte de la nobleza contra la gente común, y un gran sistema de

58
SEO Joong-Seok

esclavitud se mantenía en la sociedad coreana. Bajo el dominio japonés, sin


embargo, no solamente campesinos y trabajadores, sino casi todos los coreanos
fueron reducidos a condiciones miserables como súbditos del imperialismo.
Después de la liberación de Corea, los movimientos sociales revolucionarios
y la reforma agraria facilitaron una mayor equidad y nivelación social.
Inmediatamente después de que comenzó la guerra, la jerarquía entre la clase
dirigente y la clase obrera se invirtió en las regiones que fueron ocupadas
por el Ejército Popular. A causa de estos diferentes factores y a diferencia
de otros países, los surcoreanos pudieron construir una sociedad sin distingo
de clase, sin discriminación por color de piel y sin discriminación religiosa.
Aun así, la sociedad surcoreana logró mayormente una nivelación social hacia
abajo que no estuvo acompañada por los derechos humanos o la conciencia
cívica. Adicionalmente, la mayoría de grupos que intentaron organizarse
independientemente estuvieron subordinados al gobierno porque el régimen
ultra anticomunista nunca iba a tolerar la pluralidad. La única asociación de
trabajadores en Corea del Sur, la Liga Nacional de Sindicatos de Trabajo de la
República de Corea (Daehan Nochong), fue subestimada como una institución
típica del gobierno que solamente servía para profundizar su política.
La equidad social trajo un frenesí por la educación en Corea del Sur. Los
coreanos habían sido tradicionalmente entusiastas con la educación, pero
esto se convirtió en un frenesí después de la Guerra de Corea. Los padres
comenzaron a presionar a los niños incluso desde la escuela primaria, dado
que cualquiera podía obtener un estatus social elevado al graduarse de una
universidad de primer nivel. En términos del nivel educativo, Corea del Sur
se colocó como la segunda en Asia, solamente detrás de Japón. Un enorme
ejército de reserva industrial con educación superior era la fuerza detrás del
desarrollo económico que tuvo lugar en los años 60. Simultáneamente, redes
académicas y regionales emergieron como elementos importantes para hacer
negocios y avanzar en la carrera. Bajo el régimen de Rhee Syng-Man, la gente
no podía sostener sus cabezas en alto sin hacer uso del tráfico de influencias.
Lo mismo ocurrió durante el mandato del Presidente Park Chung-Hee.
La guerra hizo que muchas mujeres salieran al campo de batalla público
de la vida. Las mujeres coreanas habían sido económicamente subyugadas al
hombre, pero después de la guerra, muchos hogares perdieron sus miembros
masculinos para sostener la familia. En estos casos, las mujeres debían
involucrarse en actividades económicas como ventas ambulantes para manejar
la responsabilidad de sostener a sus familias. La guerra también hizo surgir una
nueva cultura sexual. Originada en los pueblos en que se asentaron las fuerzas

59
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

estadounidenses, el baile occidental como forma de socialización se puso a la


moda poco a poco en las ciudades. La corrupción de la moral pública emergió
como un problema social, mientras que la estricta cultura sexual tradicional se
fue abriendo gradualmente. En 1954 apareció la primera película coreana con
una escena de un beso. En relación con la vestimenta, el blanco tradicional que
caracterizó a los coreanos entró en desuso. Adicionalmente, una considerable
cantidad de nylon llegó al mercado surcoreano cerca del año 1954, y las
enaguas de terciopelo, al igual que las chaquetas coreanas hechas de seda
extranjera eran importadas de Japón. Esta nueva moda ganó popularidad entre
las jóvenes urbanas de Corea del Sur.

60
Contribución especial
Serie fotográfica:
Mil pagodas budistas*
Jochen Hiltmann

Al inicio de los años ochenta, viajé yo, un europeo, por la provincia Jeolla,
en Corea del Sur, y peregriné hacia el Valle Mansan, con sus “Mil pagodas
budistas y Piedras Miruk” (Cheon-bul-dong).
El Valle Mansan se encuentra en medio de un extendido y suave paisaje
montañoso, rodeado al norte, oeste y este, por bajas colinas. Más allá del valle,
al oeste, se encuentra la zona montañosa del Tigre blanco, Baekho. En el este
se eleva la cima de la montaña, Cheontae-San, con dirección hacia el norte,
con la forma de un pétalo inclinado hacia la Tierra, cayendo hacia el país del
dragón verdeazulado (Cheong-Lyong). De las montañas baja agua, que, como
un estrecho riachuelo, fluye por los suelos irregulares y pedregosos a través del
Valle Mansan, hacia el sur. Las montañas del lado oeste y este se encuentran
aquí y forman el valle con gradas de piedra formadas por los depósitos a
ambos lados y una apertura hacia el sur. Sin embargo, aún si se viene del sur
se podría fácilmente equivocar la entrada al valle Mansan, porque la atención
es desviada por un valle secundario muy invitador.
Al inicio de los años ochenta, el camino hacia el Valle todavía no estaba
asfaltado, consecuentemente, cuando el tiempo estaba seco, el camino en
autobús hacia allá estaba envuelto en nubes de polvo. El bus recorrió desde
Gwangju a través del paisaje de Jeolla, pasando de pueblo en pueblo, hasta la
Provincia Chungcheong. Los pasajeros del bus, una convivencia de campesinas
que iba hacia el mercado o regresaba de allí trayendo pastel de arroz, tofu, un
gallo vivo y un pequeño perro juntos dentro de un bolso, y por todos lados
grandes atados de tela anudada de los que surgían olores varios. El chofer del
bus se detuvo en cualquier parte, en medio de un suave paisaje montañoso.
Aquí me debía bajar. ¿Era el lugar correcto? Cerca estaba trabajando un
campesino en un pequeño campo de arroz sobre una ladera; él me señaló el
camino hacia el Valle Mansan. El camino conducía por un sendero estrecho,
a través de un bosque de pinos. Luego de una caminata de cerca de una hora,
llegué al valle, a las pagodas budistas y las piedras Miruk. El lugar me fascinó
de tal forma que durante mucho tiempo me quedé reflexionando sobre él.

* Este texto fue escrito en alemán y traducido al español por Marta Soto Siles.

66
Jochen Hiltmann

En Corea aprendí que, según el convencimiento de muchos coreanos, el


budismo Mahajana y con él la figura del futuro Buda Maitreya –Miruk, en
unión con Cheon-bul-dong tienen un significado muy importante en el Valle
Mansan. Según la cosmología budista existen diferentes mediciones del tiempo,
cuándo este mundo llegará a su fin, y cuándo el futuro Buda Miruk (Maitreya)
aparecerá. De la sociedad arcaica se tomó un largo camino a la civilización,
y de esta civilización fue un camino corto a la sociedad industrializada global
de la actualidad, bajo la cual la vida sobre la desolada estepa utilizable de
nuestro planeta lentamente amenaza con desaparecer. Bajo esta situación, se
sucede de nuevo un muy largo camino hacia la naturaleza de la vida del mundo
majestuoso del Dragón Miruk. En una desolada estepa utilizable creada por el
hombre, tres mil años sería un tiempo muy corto para desarrollar la vida de la
Tierra hacia el mundo majestuoso del Dragón Miruk.
Al inicio de los años ochenta, cuando visité el Valle Mansan, se podía
encontrar en cualquier lugar del mundo el mismo sistema industrial como la
fuerza dominante que actúa de forma sostenida sobre sensaciones y formas de
vida. Un centro, el cual ya no es posible definir geográficamente, tuvo amplias
áreas del mundo ajustadas a su perfil normado, áreas diversas en sus historias
provinciales y ricas en culturas regionales propias.
También Corea del Sur tenía, en gran medida, un modelo occidental
de país industrializado. Más intensamente experimenté, entonces, el Valle
Mansan como un lugar sagrado. Que este valle de los “mil budas” fuera
considerado por mí en aquel momento como un sitio sagrado tiene que ver con
los previos acontecimientos ahí sucedidos, los cuales se manifestaron en las
pagodas y en las figuras de piedra de Buda. No sabemos lo que haya sucedido
verdaderamente en este lugar en la antigüedad; pero según la cosmología
budista esto podría en cierto sentido convertirse en realidad. En aquel
momento, cuando observaba las pagodas y las enigmáticas figuras de Buda
en el Valle Mansan, me dije sorprendido a mí mismo: existe esperanza para
Corea. Miruk, el futuro buda Maitreya surgirá de nuevo en el interior de Corea,
cuanto más fuerte se desarrollen los aspectos negativos de la industrialización.
No se sabe con exactitud por quién ni cuándo se creó Cheon-bul-dong
en el Valle Mansan. Sin embargo, en Corea del Sur se está de acuerdo en que
Cheon-bul-dong surgió poco antes o durante de la Dinastía Goryeo.
Todas las pagodas, desde el noreste hasta el sureste de Asia, fueron al inicio
símbolos escalonados de las montañas y como tales las pagodas señalan hacia
las mesetas preparadas de sembradíos de arroz en las laderas montañosas.
Después de todo, la economía de las plantaciones de arroz se basa en una
transformación de las laderas de las montañas hacia mesetas planas.

69
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

El agua de las montañas era guiada hacia abajo, de una meseta de cultivo
de arroz a la siguiente, de tal forma que irrigaba y fertilizaba de nivel en nivel
todos los campos sembrados.
Según la forma de las laderas, las mesetas sembradas se convirtieron en 상륜부 - Parte superior redonda
grandes reservas de agua preparadas una sobre la otra en la montaña, algunas
grandes, otras pequeñas; cada pie de terreno en la ladera fue utilizado. Se
necesitaba únicamente una pequeña meseta de cultivo, en cierta forma sólo
una “olla” en la ladera de la montaña, para alimentarse durante todo un
año. Desde hace milenios, en todo el mundo, y donde el paisaje y el clima
lo permitieran, se transformaban estas laderas en “pagodas escalonadas” de
mesetas de campo para el cultivo de arroz, como por ejemplo en la Provincia
Jeolla en Corea.
Luego de que se hubiera producido un gran excedente de arroz en las
mesetas sembradas una sobre la otra y gracias al sistema de irrigación de 탑신부 - Cuerpo de la Pagoda
la montaña, se tomó lo producido más allá de lo necesario para la propia
alimentación y se transformó en ornamento: a partir de piedras de la montaña
se construyó una pagoda libre en el noreste del Valle Mansan, más arriba
del pequeño convento Unju-Sa (ahora destruido) al borde de la meseta de
sembradío más alta. La parte tap-sin está conformada por rocas redondas con
forma de olla, las cuales se hacen cada vez más pequeñas, sólo las últimas
dos rocas parecen ser casi del mismo tamaño. La Pagoda mide alrededor de
4,50 metros de alto; en un inicio era sustancialmente más alta, pues dos o
tres niveles se perdieron. Ordenado como un cuadrado, el gi-dan-myeon-seok
estaba formado originalmente por cuatro piedras de base y formaba un área
vacía. Una de las piedras de base se perdió, y por esta razón se encuentra
abierta la parte gi-dan (base) de la Pagoda, del lago noreste, como dando la
espalda a los campos de arroz.
En el pasado, la Pagoda contaba su historia de manera impactante y muy
기단면석 - Gi-dan-myeon-seok
directa. Por desgracia, en la actualidad eso sólo se puede leer a través de la
serie fotográfica. Las formas de olla de la pagoda colocadas una sobre la otra 기단부 - Parte de la Base
se referían a las diferencias de altura y posición de las mesetas de sembradío (Gi-dan)
preparadas una sobre la otra por los campesinos arroceros en la ladera de la
montaña. Mientras tanto, se eliminaron los campos de arroz. Por medio de
esta pérdida, la Pagoda experimentó un cambio cualitativo, se redujo a su
contemplación estética.
Luego de la eliminación de los campos de arroz se mantuvo allí, como
un objeto de arte “L´art pour L´art”. Antiguamente, los campos de arroz
determinaron el paisaje y el lugar en el paisaje en el que hace muchos cientos

70
Jochen Hiltmann

de años se erigió la pagoda. Todas las fuerzas del suave paisaje montañoso
se pueden considerar como factores determinantes: las formas de las laderas,
los cauces abiertos y los ríos invisibles dentro de la montaña y, lógicamente,
la ubicación de los campos de arroz sembrados por los seres humanos.
Igualmente, se tomaron en cuenta la influencia del sol, la luna y las estrellas.
Las enseñanzas del Feng-Shui se basan en la certeza de que cada lugar tiene
relaciones topográficas, las cuales indican las fuerzas dominantes y los flujos
de energía en el lugar.
Al inicio de los años ochenta había todavía campesinos arroceros coreanos
por todo el Valle Mansan, quienes cultivaban campos de arroz en este lugar.
El concepto de “campo” se extrajo del área de la descripción del lugar, como
se expresa en la conformación de las palabras campo de arroz, campo de
representación, campo de juego y finalmente también campo de batalla: un
campo es un lugar en el cual actúan efectivamente fuerzas dominantes y flujos
de energía. En primavera, antes de sembrar, los campesinos guiaban el agua
de las montañas hacia las mesetas de campos que estaban en las laderas por
debajo de la pagoda, con tal que el agua dejara de fluir y se almacenara como
en una olla. Las plantas de arroz crecen solamente en agua estancada. Al inicio
del otoño, antes de la cosecha del arroz, se drenaba nuevamente el agua de la
meseta de campo. Las mesetas así puestas a secar se convertían en recipientes
llenos de arroz.
Esta arquitectura de la vida se equipaba y se liberaba para el ornamento:
directamente uno sobre el otro, como capas, están los niveles de la pagoda
sobre los campos, como un recipiente lleno de agua o de arroz. Por medio de
los sembrados de arroz en las laderas montañosas, los campesinos ofrecieron
sus “ollas” al espíritu de la montaña y él se las llenó con arroz. La serenidad
de los campesinos arroceros para dar suficiente a los monasterios budistas y
a los monjes mendigos se origina en la repetición de esa experiencia básica.
En sociedades que han mantenido un sentimiento por el carácter especial de
un lugar, no se define la santidad de ese lugar por las posibles consideraciones de
utilidad del mismo. Los campos de arroz en el Valle Mansan no eran rentables.
Las personas que hoy dirigen el Valle Mansan desalojaron los campos de arroz
simplemente con una excavadora, y de ello hicieron áreas de zacate corto.
Hoy en día, el “Valle de los mil Budas” (Cheon-bul-dong) está
completamente destruido. No sólo desaparecieron los campos de arroz, sino
también los campesinos, quienes llevaban una vida productiva en el valle. Pero
las que produjeron totalmente su destrucción fueron las nuevas construcciones
monumentales de las instalaciones budistas, los nuevos salones principales del

73
templo con sus edificios anexos, así como las pagodas
y faroles externos erigidos en la entrada del templo y
en muchos otros lugares, construidos industrialmente
a partir de granito. Además de que el camino fue
asfaltado hasta directamente el frente de las nuevas
instalaciones del templo, ahora un enorme parqueo
afea la entrada del Valle Mansan.
En el Valle Mansan se vive hoy del turismo. El
turismo es un negocio multimillonario, una forma
de peregrinación secularizada, por así decirlo. La
experiencia de un lugar será más pobre cuando lo
visitamos como turistas, y más rica cuando se llega
como peregrino. En la última hora de su viaje, un
peregrino va a pie. En el ritmo antiguo e inconsciente de
nuestros pasos, estaremos más listos para experimentar
la iluminación emitida por el lugar sagrado.

74
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

Jochen Hiltmann
Destacado artista visual, académico, investigador y ensayista alemán que
cuenta con una larga y reconocida trayectoria en Europa y Corea. Es profesor
emérito de Comunicación y Arte de la Universidad para Artes Plásticas
de Hamburgo, donde comenzó a trabajar en 1968 como profesor invitado.
Mientras tanto, enseñó en Amsterdam en la Gerrit Rietveld Academie y en
Corea del Sur en la Universidad Nacional de Chonam.
Hasta 1972 estuvo muy activo en la producción plástica y su obra escultórica
fue exhibida en importantes muestras, entre ellas Documenta III, en Kassel
(1964). Por su trabajo artístico obtuvo muchas distinciones. Posteriormente
dejó de hacer esculturas y se concentró en la producción ensayística y en series
fotográficas sobre arte y cultura. En 1977 trabajó en la producción fotográfica
y en la edición del libro de historia Ein anderes Deutschland (Otra alemania),
publicado en Berlin en 1978. En 1983 se convirtió en miembro redactor de
Spuren (Revista para arte y sociedad editada por Karola Bloch), que publicó 45
ediciones entre 1983 y 1995 en Hamburgo. En esta revista publicó numerosos
ensayos y series fotográficas de arte y cultura, por ejemplo “Honigpumpe” (La
bomba de miel) de Joseph Beuys (No.9 y No.30/31). En 1983 se publicó en
Colonia el libro Unterwegs in Zwischenraümen. Über Readymades, Kunst und
Alltag (De camino entre espacios. Sobre los readymades, arte y vida diaria),
en coautoría con Hans-Joachim Lenger.
Hiltmann también se ocupa, desde 1984, de las culturas y el arte de Asia
del Este. Su libro Miruk, die heiligen Steine Koreas apareció en 1987 en
Frankfurt. El autor pregunta: ¿Podría la Utopía no europea de Miruk abrirnos a
nosotros los europeos del oeste a una visión más libre sobre nosotros mismos?
¿Cuáles posibilidades están abiertas aún para las culturas del Este Asiático y
se dejan descubrir? La revisión y traducción de este libro apareció en Corea en
1997. Además, hasta 1997, Hiltmann trabajó con la pintora Hyun-Sook Song
en dos películas en Corea. En 1994 se presentó la muestra “Mein Herz ist eine
Flasche” (Mi corazón es una botella) en Metrópolis, Hamburgo. La película
Stoffwechsel (Metabolismo) se presentó por primera vez en el Festival de
Cine de Hamburgo en 1997.
Actualmente, Hiltmann está trabajando en un libro acerca de las cuestiones
interculturales del Arte de Europa Occidental y Asia Oriental, a las cuales se
refirió en su artículo “Wenigstens sprechen wir noch verschiedene Sprachen!”
(¡Al menos hablamos idiomas diferentes!), publicado en Korea Forum, 2006.
Entre 2003-2010 fue, con Choe Hyondok, co-editor de dicha revista, donde
publicó varias series de fotografía relacionadas con cultura coreana y ensayos
de reflexiones sobre temas de interculturalidades.
78
Discusión
Anhelando un Nuevo Universalismo1
Suh Kyungsik2

1. Pesadillas
El sueño concebido por el hombre de Occidente en el siglo XVIII, cuya
alborada creyó ver en 1789, y que hasta el 2 de agosto de 1914 se fortaleció
con el progreso de la Ilustración, con los descubrimientos de la ciencia, ese
sueño terminó de disiparse para mí delante de esos vagones atestados de
pequeños… Y, sin embargo, yo no sospechaba ni remotamente que esos niños
iban a alimentar las cámaras de gas y los crematorios. (Mauriac, 2006, p. xviii)

Esto es parte del prefacio que escribe François Mauriac para la obra de Elie
Wiesel titulada La noche. La primera publicación de este libro se dio en París
unos diez años después de la Segunda Guerra Mundial, en el año 1958.
El sueño de la Ilustración del siglo XVIII parecía haberse asegurado
después de la Revolución francesa en el siglo XIX; sin embargo, este sueño se
debilita al estallar la Primera Guerra Mundial y se ‘destruye completamente’
con la Segunda Guerra Mundial y el Holocausto.

* Recepción: 1/3/2018. Aceptación: 30/3/2018. Chakana. Revista Internacional de


Estudios Coreanos, publicada por la Cátedra de Estudios de Corea y el Este Asiático
de la Universidad de Costa Rica. ISSN: 2215-499X. ISSN edición digital: 2215-5007.

1. Manuscrito de la conferencia presentada en Costa Rica en el año 2016. Fue


traducido del coreano y revisado en comparación con su traducción al inglés por Perla
Jin-Joo Yoo. This work was supported by the Academy of Korean Studies (Korean
Studies Promotion Service) Grant funded by the government of the Republic of Korea
(Ministry of Education), AKS-2013-INC-2230005.
2. Suh Kyung-Sik nació en Kyoto, Japón, como parte de la segunda generación de
migración coreana en 1951. Se graduó en la Universidad de Waseda con un estudio
sobre literatura francesa. Actualmente es escritor y profesor de derechos de minorías
en la facultad de derecho moderno en la Universidad de Keizai, en Tokyo. Su obra
Lágrimas de un niño ganó el premio del Essayist Club de Japón (1995). El instituto
cultural de Italia le otorgó el premio de Marco Polo por su libro Primo Levi, el testigo
del tiempo. En 2012 recibió el premio de Hugwang Kim Daejung en la Universidad
Nacional de Chonnam.

81
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

En 1948, luego de experimentar la devastación causada por las dos guerras


mundiales, las virtudes de los derechos humanos, la igualdad y la democracia
llegan a instilar como “valores universales” mediante la Declaración Universal
de los Derechos Humanos. No obstante, 100 años después de la Primera
Guerra Mundial y 70 años después de la Segunda Guerra Mundial, ¿cuál es la
realidad que estamos visualizando en nuestro presente?
Mauriac es testigo de que los niños fueron transportados hacia las cámaras
de gas. Hoy nosotros vemos niños ahogados en el océano que llegan a las costas
empujados por las corrientes de agua, refugiados que han sido sofocados en el
compartimiento de equipaje de los camiones y personas desesperadas tratando
de escaparse de los bombardeos masivos. Mientras que, por otro lado, el 1%
de la población del planeta acumula la mayor parte de todas las riquezas del
mundo mediante la usurpación, dando lugar a una desigualdad sin medida y
sinigual en la historia.
Así las cosas, ¿es acaso posible seguir hablando sobre el “sueño” de la
Ilustración en nuestros días o nuestra realidad es solo la continuación de
la eterna “pesadilla”? Al volver la mirada atrás, el 2015 nos ha dejado una
perspectiva sombría. La distinguida académica japonesa e investigadora del
Medio Oriente, KuritaYoshiko, se expresó al respecto diciendo que: “sin
ninguna exageración, yo siento que ahora vivimos en un mundo peligroso
en el que el estallido de una guerra es completamente creíble, y cuando digo
‘guerra’ no me refiero simplemente a un conflicto localizado, sino a una
Guerra Mundial” (Kurita, 2016, s.p.)
El ataque de París, el 13 de noviembre de 2015, no solo reavivó la “Guerra
contra el Terrorismo”, sino que también interiorizó la crisis del Medio Oriente
en Europa. NATO y Rusia se enfrentan por el control en Siria. Pero si esta
situación se entrelaza con la situación en Ucrania con Crimea, ¿qué sucederá
con el mundo? Esto es lo que le preocupa a Kurita.
La crisis no está restringida a la región del Atlántico Norte y el Mar
Mediterráneo. Los Estados Unidos y China mantienen conflictos peligrosos
en el Mar del Sur de China. La península coreana, dividida desde la Segunda
Guerra Mundial, experimenta cada vez mayor tensión militar. Pero el cambio en
el trasfondo interpretativo de la “constitución de la paz”, que ha mantenido bajo
control a Japón por 70 años durante la posguerra, es aún más peligroso. Desde el
2015, Japón considera en su marco legal la “autodefensa colectiva”, que significa
la cooperación militar con el ejército de los Estados Unidos. El Gobierno de Japón
declara que, en el caso de que se dé el resultado previsto durante las elecciones
de la Cámara Alta en julio de este año, proseguirá con la primera modificación de

82
SUH Kyung-Sik

la Constitución Política. Entonces, Japón, además de sumarse a este mundo ya


en peligro, será un agente crucial que aumentará esa amenaza. Si la crisis sigue
propagándose e intensificándose, habrá un desastre que ligará a los dos océanos y,
en este momento, no hay bases para refutar esto y ser optimista.
Más que todo, lo que a mí personalmente me preocupa es la insensibilidad
y la familiarización de las personas con el cinismo. Pareciera que ahora nadie
se sorprende o entristece verdaderamente al escuchar sobre la crueldad y la
depravación de la Alemania nazi porque, aún después de la caída de los nazis, el
mundo ha venido presenciando numerosas atrocidades semejantes. El problema
no radica solamente en los grupos armados de las regiones conflictivas o zonas
de guerra; más bien, los grupos xenófobos de Europa, Japón y Estados Unidos
han aprobado este cinismo y la frialdad de corazón. El presidente Hollande,
de Francia, declaró la guerra intrépidamente al Estado Islámico. El candidato
a la presidencia de los Estados Unidos, Donald Trump, proclamó que se debe
prohibir totalmente el ingreso de los musulmanes al país y, a raíz de esto,
incrementó su popularidad. Con todo esto, es posible que en un futuro no muy
lejano lleguemos a vivir la pesadilla de la presidencia de Trump.
Japón experimenta preocupaciones de la misma índole a pesar de que
se encuentra en el extremo Este del planeta (voy a tratar el tema con detalle
más adelante).
Dada la colonización japonesa en la península coreana, los “coreanos
zainichi” nacieron y crecieron en la zona metropolitana de Japón. Yo, como un
miembro de este grupo minoritario, he tenido la siguiente pesadilla impregnada
en mi mente y agobiándome por más de diez años:
Es una mañana pacífica de verano. Yo estoy en mi oficina en la universidad,
como siempre. De repente, escucho un anuncio por medio del sistema de
altavoces de la institución: “Por favor, se le solicita a todos los funcionarios
y estudiantes que evacúen las aulas y las oficinas para reunirse de inmediato
en el jardín de la universidad”. Yo me pregunto qué será y me asomo por la
ventana de mi oficina, veo a todos los funcionarios y estudiantes salir de los
edificios en cola para reunirse afuera. Se oyen zumbidos provenientes del alto
cielo. Yo estoy ordenando tranquilamente mis cosas. Pero los parlantes de la
universidad emiten una voz robótica que repite una y otra vez: “se les solicita
que se reúnan de prisa en el jardín de la universidad. La unidad militar se está
aproximando”. ¿Qué? ¿El ejército? Mientras pienso en esto despistadamente,
alguien toca la puerta. Abro la oficina y encuentro de pie a un ex alumno mío
graduado años atrás. Sin expresión alguna me dice: “Profesor, acompáñeme,
por favor”. Anda vestido en un uniforme de color marrón y porta un brazal

83
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

rojo. Me toma de los brazos y me lleva hacia un vehículo de acero oxidado


para prisioneros. Lentamente voy cayendo en la cuenta de que mi destino
es el mismo que el de los judíos de 1930 en Alemania. Ese muchacho había
aprendido la misma historia durante mi clase…

2. Conflictos anticoloniales y dos tipos de “Universalismo”


Después de la Segunda Guerra Mundial, lastimosamente, las esperanzas que
nos fueron dadas sobre los “valores del universalismo” fueron escasas. La
caída del Apartheid en Sudáfrica puede tomarse en cuenta como una de ellas.
Ha sido un gran logro que, después de una larga lucha, este tipo de sistema de
discriminación racial fuera ratificado por la comunidad internacional como un
“crimen contra la humanidad”.3
Seguido de este alcance, en el 2001, con el apoyo de la ONU, se llevó
a cabo en Durban, Sudáfrica, una Conferencia Mundial contra el Racismo,
la Xenofobia, la Discriminación Racial y otros problemas relacionados. El
hecho de que se diera este tipo de conferencia en Sudáfrica, que acababa de
ser liberada del Apartheid, significó una nueva esperanza para la humanidad
y su capacidad de superar el racismo y el colonialismo. En esta conferencia
se declaró por primera vez de manera oficial que el tráfico de esclavos, la
esclavitud y el colonialismo practicado por los países del Oeste se deben
considerar “crimenes contra la humanidad”.
Sin embargo, la conferencia llegó a enfrentar dificultades por causa de
los países desarrollados (antiguos colonizadores), que mostraron una fuerte
resistencia con el fin de evitar la “responsabilidad legal” por los hechos del
pasado. Estados Unidos e Israel se retiraron de la conferencia. Una vez que
los países caribeños y africanos demandaron la indemnización de los daños
causados, los países europeos rehusaron terminantemente la “responsabilidad
legal”, aunque implícitamente admitieron la “responsabilidad moral”. Por lo
anterior, la conferencia declara “crimen contra la humanidad” a la “esclavitud”
y “el tráfico de esclavos” pero no menciona nada sobre la “responsabilidad de
compensación” (Nagahara et al, 2009).
Tres días después del cierre de la conferencia en Durban se dio el atentado
del 11 de setiembre. Este acontecimiento parecía una especie de respuesta
para los países del Occidente por parte de aquellos desesperanzados al ver la

3. Según la Convención de Roma de 1998. La CPI (Corte Penal Internacional) ha


declarado el Apartheid como un “crimen contra la humanidad” en el Artículo 7 (j) de
la CPI de la Convención de Roma.

84
SUH Kyung-Sik

imposibilidad de resolver los problemas mediante la comunicación pacífica.


Claramente, la matanza de civiles inocentes jamás será justificable. Empero, al
considerar el origen del asunto, si los países desarrollados hubieran mostrado
alguna voluntad de aceptar los argumentos expresados durante la conferencia
y, aunque tome tiempo, si mediante el diálogo se hubiera buscado una ruta
para la conciliación, la percepción del mundo hubiera sido más esperanzadora,
especialmente para aquellos que fueron colonizados en algún momento. La
brecha entre los colonizadores y los colonizados, entre los opresores y los
oprimidos, se llega a interpretar como un “choque de civilizaciones” que
aporta en la pesadilla que seguimos viviendo en el presente.
Luego de los atentados terroristas del 11 de setiembre, Edward Said alerta
que los Estados Unidos se estaba lanzando muy precipitadamente a la “guerra
contra el terrorismo”, conducido por el acaloramiento del nacionalismo.
También reprende el uso indiscriminado de la palabra “terrorismo” por parte de
los ciudadanos, sin comprender el origen y el contexto de este acto de violencia:

Lo preocupante en todo esto es la ausencia de la reflexión y un análisis


prudente sobre la situación, solo buscan cómo diferenciar y definir. Por
ejemplo, tome en cuenta la palabra ‘terrorismo’. El ‘terrorismo’ ha llegado
a ser un sinónimo de ‘anti-América’, y esto a su vez significa ‘criticar a
los Estados Unidos’, lo cual es equivalente a ser ‘antipatriota’. (Said &
Bersamian, 2003, p. 111)4

No obstante, estas palabras racionales fueron simplemente ignoradas.


Desde la conferencia de Durban y el acontecimiento del 11 de setiembre, han
transcurrido 15 años. Con la guerra de Irak, bajo el liderazgo de los Estados
Unidos e Inglaterra, el mundo ha entrado sin duda alguna a la era de la “guerra
contra el terrorismo”, involucrándose en un ciclo de violencia desenfrenada que
no tiene fin. No hay ninguna salida a la vista. Pero con el fin de acercarnos a esa
salida, no debemos satanizar al otro y contribuir a la interminable violencia. Es
necesario examinar el transcurso de los acontecimientos de la historia sin perder
la actitud y la voluntad de contemplar el presente con objetividad.
Al tratar de comprender el origen de la crisis mundial presente, no
podemos excluir el “colonialismo” como una de las causas. Esto porque el
legado que deja el colonialismo europeo, norteamericano y japonés sigue
causando aflicción a las personas del mundo actual.
En 1492, el año en el que Cristóbal Colón llegó por primera vez a América,

4. La traducción es propia.

85
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

se dio el hundimiento de Granada, la última ciudad islámica en la península


Ibérica, como consecuencia de la Reconquista. Esto marca el fin del pluralismo
en Europa y comienza la intolerante era del sistema monocultural. Los judíos
de la península Ibérica fueron esparciéndose gradualmente por toda Europa;
500 años más tarde, su destino resultó ser el Holocausto.
Desde el siglo XV al siglo XVII, los europeos se aventuraron en el
extranjero creando colonias en los continentes de Asia, África y América.
Esto dio lugar a lo que Immanuel Wallerstein denominó el moderno sistema
mundo. Para la vasta mayoría de personas alrededor del planeta, esto significó
guerra, hambruna, esclavitud, subdesarrollo y pobreza. Para conocer más sobre
sobre el origen de este sistema, se puede consultar la valiosa publicación de
Bartolomé de las Casas en el año 1552, Brevísima relación de la destrucción
de las Indias (1974).
En la controversia de Valladolid (1550-1551), Bartolomé de las Casas
señaló que el sistema de la Encomienda era una forma de esclavitud y que la
conquista de América debía fenecer. No obstante, por el otro lado, Juan Ginés
de Sepúlveda se oponía diciendo que, según la ley natural, los que carecen de
racionalidad deben someterse a aquellos que tienen una dotación de habilidad
cognitiva superior. Dentro del orden natural, habría humanos que nacen con la
naturaleza de ser señores mientras que otros nacen para ser esclavos. Aunque
los bárbaros sean echados a la muerte, mediante la conquista pueden aportar a
un gran avance y desarrollo. Juan Ginés de Sepúlveda fue muy activo a la hora
de justificar la conquista y el colonialismo.
En el 2004, Immanuel Wallerstein dio una conferencia en la Universidad
de British Columbia utilizando la controversia de Valladolid para analizar
con detalle la situación del mundo después de la guerra de Irak (2006).
Wallerstein argumenta que la manera en que los países desarrollados justifican
sus intervenciones actualmente tiene gran similitud con las del pasado. Los
españoles utilizaron la “religión”, mientras que en nuestro presente se proclaman
los “derechos humanos” y la “democracia”. Según Wallerstein, los líderes pan-
europeos (los líderes japoneses podrían incluirse en este grupo también), los
principales medios de comunicación y los intelectuales del gobierno adornan
sus retóricas haciendo uso del universalismo para justificar sus políticas. Esta
situación se da especialmente cuando ellos se refieren a los “otros” (poblaciones
relativamente pobres o países en vías de desarrollo).
En general, estas retóricas se clasifican en tres grandes categorías. Uno,
argumentan defender los “derechos humanos” y promover la democracia. Dos,
manejan cierto tipo de lenguaje que promueve el “choque de civilizaciones”, en
el cual el “Occidente” es visto como el poseedor del valor y la razón de la única

86
SUH Kyung-Sik

verdad universal, y el resto de las civilizaciones se quedan cortas en comparación


con este. El tercero se caracteriza por promocionar la racionalidad científica del
mercado: dicen que “no hay alternativa” más que aceptar las teorías económicas
neoliberales.
Wallerstein dice que estos discursos no son fenómenos nuevos, sino que
las tácticas de persuasión para llegar al poder vienen construyéndose, por
lo menos, desde el siglo XVI con el moderno sistema-mundo. Es decir, los
debates que se dan en el presente mantienen características análogas a los que
se dieron en la Junta de Valladolid entre Bartolomé de las Casas y Juan Ginés
de Sepúlveda hace 500 años.
Wallerstein alega que estos universalismos han sido distorsionados por
las autoridades, y los denomina “Universalismo Europeo”, lo cual se opone al
universalismo real o a lo que él llama “Universalismo Universal”.
Nosotros no podemos evitar tomar bando entre estos dos universalismos.
Tampoco podemos retractarnos y tomar una postura super particularista, pues
esto es rendirse implícitamente al universalismo europeo y a los poderosos del
presente, quienes buscan un sistema mundo de desigualdad y antidemocrático
(Wallerstein, 2006, p. xv).

3. El problema de Japón
Japón, un país ubicado en una esquina del Este de Asia, ha sido parte del
“sistema mundo” desde finales del siglo XVI. Sin embargo, el papel que este
ha jugado siempre se ha mantenido en la ambigüedad.
Cien años después de la llegada de Cristóbal Colón al Nuevo Mundo,
la invasión de Toyotomi Hideyoshi a la península coreana (1592-1598) fue
una de las guerras más grandes del siglo XVI. Esto fue una amenaza directa
contra el Imperio Ming de China, que dominaba el centro del este asiático.
Numerosos prisioneros de esta guerra fueron vendidos a los traficantes de
esclavos de Portugal, y muchos de sus descendientes todavía se encuentran en
algunas partes de Italia. Este hecho es uno de los tantos acontecimientos que
muestran cómo esta guerra ha influenciado intensamente el “sistema mundo”.
Sin embargo, Japón no obtuvo la victoria en esta guerra y entró en una
era de aislamiento que duró hasta finales del siglo XIX. Un año después
de la apertura de Japón a las relaciones diplomáticas con el extranjero y la
Restauración Meiji (1868), este país anexó a los indígenas autóctonos Ainu
del norte y los llamó Hokkaido. Luego, a pesar de la resistencia de los isleños,
en 1879 Japón revocó el Reino Ryukyu y estableció la actual isla de Okinawa.

87
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

Seguidamente se dio la Primera Guerra Sino-Japonesa (1894-1895) y


Taiwán llegó a ser un territorio de Japón. Una década más tarde ocurrió la
Guerra Ruso-Japonesa (1904-1905), en la cual Japón obtuvo la victoria contra
Rusia y Corea llegó a su dominio. En 1910, Corea fue anexada oficialmente
a Japón, convirtiéndose en una colonia de este país isleño hasta el final de
la Segunda Guerra Mundial en 1945. En 1932, Japón invadió Manchuria,
al noreste de China, y la convirtió en una patria marioneta. Esta situación
precedió a la Guerra del Pacífico que continuó hasta 1945.
Como se puede observar, la historia moderna de Japón está repleta de
expansiones e invasiones imperialistas. Hay dos dichos japoneses que
describen muy bien su historia imperialista. Uno es “fukoku-kyōhei” y el otro
“datsu-a-nyūoū”, que significan “enriquece el Estado, fortalece el ejército”
y “abandonen de Asia y alinéense con Europa”, respectivamente. A pesar de
que es un país asiático, Japón decide imitar a Occidente e invadir a los países
vecinos bajo la bandera de la “civilización”.

Nosotros no tenemos tiempo para seguir esperando la iluminación de


nuestros vecinos para que podamos trabajar juntos por el desarrollo de
Asia. Es mejor salirnos de la lista de las naciones asiáticas y echar nuestra
suerte junto con las naciones civilizadas del Occidente. Los que tienen
malas amistades, también son vistos como malos; por ende, nosotros
debemos borrar a esos malos amigos asiáticos de nuestro corazón.
(Datsu-A Ron, 1885)5

En respuesta al expansionismo japonés, los coreanos expresaron sus


ideales en la Declaración de Independencia en 1919, la cual manifestaba que
Corea no reprochaba a Japón invadir su patria, sino que deseaba establecer
una nueva amistad basada en la comprensión verdadera y la compasión. Este
es el mejor camino para evitar el infortunio de ambos grupos. El movimiento
por la independencia de Corea en 1919 fue reprimido cruelmente y más de
7.500 vidas de coreanos fueron sacrificadas. La indignación y la amenaza
ocasionada por la opresión armada japonesa de 20 millones de coreanos
agravó la preocupación y la desconfianza de China con respecto a Japón. Como
resultado, todo el Este de Asia se deterioró junto. La independencia de Corea,

5. Traducción propia. Fuente original: 『脱亜論』、『時事新報』1885年. Ver


David, J. L. (1996). Goodbye Asia (1885). En: Japan: A Documentary History: The
Late Tokugawa Period to the Present. The Late Tokugawa Period to the Present
(Volume II). (pp. 351-353). Armonk: M. E. Sharpe.

88
SUH Kyung-Sik

además de ser una demanda justa, es la ruta para que Japón pueda librarse
del camino de la perversidad, aportando de esta manera a la paz mundial y la
ventura de la humanidad.
En resumen, desde la entrada a la era moderna, el Japón Imperial ha
estado utilizando la “civilización” (el universalismo europeo) como pretexto
para invadir a los países que lo rodean y satisfacer sus propios deseos. El
“universalismo japonés” puede ser enunciado como “hakkōichiu”, que puede
ser traducido simplemente como “todo el mundo bajo un mismo techo”.
La frase anterior se utilizaba para ubicar a Japón en el centro del orden
mundial mediante la ideología del Emperador Shinto. Los japoneses consideraban
que los pueblos de China, Corea y otros países de Asia debían obedecer al
universalismo japonés, y todos los movimientos por la independencia de las
personas dominadas eran reprimidos como un “sesgo étnico”.
Se supone que este tipo de ideología queda completamente rechazada con
la derrota de Japón en 1945, pero ese no fue el caso. Apenas se permitió que
el sistema imperial sobreviviera en este país, el universalismo japonés siguió
teniendo esperanza de vida.
El gobierno de Japón ha cerrado todas las puertas para los refugiados. Las
estadísticas del año pasado muestran que de los 7.586 solicitantes de asilo,
solo 27 fueron aceptados. Además, las encuestas de diciembre de 2015 revelan
que solo el 24% de los japoneses estaba a favor de los refugiados, mientras
que el 58% estaba en contra. Una encuesta similar se realizó en setiembre de
1996 con respecto a los trabajadores refugiados, y mostraba que el 22% por
de las respuestas estaba a favor de aceptar a los refugiados, mientras que el
65% estaba en desacuerdo. Es decir, en los últimos 20 años, la opinión de la
mayoría de los japoneses casi no ha cambiado.6
El problema reside no solamente en el gobierno y la burocracia. La
artista de manga Toshiko Hasumi expresó su odio y discriminación contra los
refugiados y trabajadores extranjeros en una de sus obras recientes. El título
de su libro es “¡Dale! ¡Convirtámonos todos en refugiados!”. Ella reclama
que todos los “falsos refugiados” y los “zainichi coreanos” están siendo una
amenaza para la seguridad de Japón porque piden beneficios de los servicios
sociales ilegalmente y viven una vida acomodada por la buena voluntad del
gobierno japonés. Este libro de manga llegó a ser el “bestseller” número uno y
ha despertado preocupaciones por su xenofobia. Es importante notar la cantidad
de personas que apoyan este mensaje: la editorial, las librerías que venden este

6. Datos tomados del periódico japonés Asahi Shimbun en su edición del 30 de enero
de 2016.

89
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

libro y los numerosos lectores


que lo compran. En otras
palabras, la xenofobia y el
odio racista tienen resonancia
en un gran porcentaje de la
población japonesa. Esto es
solo un ejemplo de muchos.
Japón es un país desarrollado
que se encuentra respaldado
por un Estado xenofóbico.
A estas alturas estoy
presenciando una situación
bastante desalentadora. En
diciembre de 2012 se dieron las
elecciones generales de Japón,
y el Partido Liberal Demócrata
(PLD) llegó al poder con una
victoria aplastante. Nunca
voy a olvidar los discursos
policiales dados en las calles de Tokio en ese entonces. Shinzo Abe estaba de pie
con un aire desafiante detrás de la bandera nacional del sol naciente, solicitando
el apoyo de los japoneses y exponiendo su retórica anti-China, anti-Corea y, en
general, un discurso xenofóbico. Parecía como que el tiempo había vuelto a los
años 30 en Alemania o Italia. Esta fue una experiencia realmente escalofriante.
En las calles de Tokio, los supuestos ciudadanos gritaban diciendo: “¡está
bien violar a las mujeres coreanas!”.7 En Shin Okubo, una parte de Tokio
conocida por ser el hogar de muchos coreanos, aparecieron “manifestantes
anti-Corea”, y con voz alta clamaron: “¡Cuelguen a todos los coreanos y
quémenlos hasta la muerte!”.8
Esta es una sociedad que permite a los ciudadanos gritar “¡Violen a las
coreanas!” y “¡Maten a los coreanos!” a plena de luz del día. Quisiera que
ustedes intenten imaginarse cómo sería para los coreanos vivir y trabajar en una

Ilustración 1. Portada del libro de Toshiko Hasumi.


Recuperada de:
https://internationalpress.jp/2016/01/29/cancelan-evento-de-ilustradora-japonesa-
que-ofendio-a-refugiados-sirios/
7. Estas manifestaciones se pueden consultar en un video publicado el 28 de marzo de
2013: http://www.youtube.com/watch?v=oGN2CE6Bb4c&sns=tw
8. Ver video del 24 de junio del 2012 en http://www.youtube.com/watch?v=4oMxzXL_iw8

90
SUH Kyung-Sik

sociedad como esta. Especialmente para las mujeres, niños y adultos mayores,
aquellos grupos que no pueden defenderse a sí mismos del odio y la xenofobia.
Yo he nacido en Japón y he vivido por más de sesenta años en esta
sociedad. Jamás pensé que algún día llegaría a encontrarme con escenarios
como estos. Esto porque soy testigo de que la educación de Japón se trata de
“derechos humanos”, “igualdad”, “paz” y “democracia”. Yo he visto cómo
los japoneses muestran remordimiento por sus guerras invasivas y prometen
la paz cueste lo que cueste. Sin embargo, pareciera que todo eso ha se ha
desvanecido trágicamente.
Los movimientos xenofóbicos actuales y los ministros del gobierno
japonés disfrutan de una coexistencia amistosa entre ellos. El periódico The
Guardian ha resaltado estas tendencias el 13 de octubre de 2014:

ErikoYamatani, la directora de la Comisión Nacional de Seguridad


Pública de Japón, es la autoridad máxima como oficial policiaca de Japón.
Ella es la tercera política superior del Partido Liberal Demócrata (PLD)
que tiene vínculos con grupos ultraderechistas. Ella fue fotografiada con
ShigeoMasuki, un miembro principal del grupo Zaitokukai.
No obstante, Yamatani ha rehusado condenar a Zaitokukai, donde sus
miembros han etiquetado a los residentes coreanos como “cucarachas” y
han pedido la muerte de esta etnia.
Yamatani, Takaichi e Inada son estrechos aliados de Abe y comparten sus
puntos de vista revisionistas de la historia de la guerra de Japón. Ellos
han puesto en duda el consenso de que Japón obligó a decenas de miles
de mujeres, principalmente coreanos y chinos, a trabajar en prostíbulos de
primera línea entre finales de 1920, al igual que la derrota de Japón en 1945.
Quince de los diecinueve miembros del gabinete de Abe pertenecen a
NipponKaigi, un grupo que se lanzó en 1997 para promover la educación
patriótica y poner fin a la visión “masoquista” de Japón por sus campañas
en tiempos de las guerras de Asia. (McCurry, 2013, párr. 3, 4, 17 y 18)9

No es difícil conectar esta visión de Japón con los últimos años de la


República de Weimar de Alemania. El primer viceministro y ministro de
finanzas, Taro Aso, en un discurso pronunciado en julio de 2013, dijo que
“debemos aprender de los nazis...” (AFP, 2013, párr. 1) con el fin de llevar a
cabo la reforma constitucional que el PLD espera.

9. Traducción propia.

91
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

La agenda de reforma constitucional del PLD incluye muchos cambios


inquietantes. Por ejemplo, centralizar al emperador como la cabeza del Estado,
remodelar las Fuerzas de Autodefensa como ejército nacional y restringir los
derechos de los ciudadanos. Actualmente se prohíbe la tortura y el castigo
brutal “sin excepción”, pero esta frase será eliminada. En otras palabras, en
algunas circunstancias la tortura será permitida y utilizada.
Además, los derechos de los residentes extranjeros también se han
restringido a pesar de los avances logrados en los últimos años para permitir
la participación en las elecciones locales.
Las reformas constitucionales del PLD también incluyen un pasaje que
permite que, en tiempos de emergencia, el gabinete pueda dictar ordenanzas
con la misma eficacia que la ley. Esto es lo mismo que las leyes de emergencia
del Estado Nazi. Incluso con una cantidad limitada de conocimiento histórico,
el primer viceministro de un país jamás, ni en broma, sería capaz de hacer una
declaración tan absurda. Una multitud de líderes empresariales y políticos ser
rieron a carcajadas ante esta comunicación. Aso fue criticado por la prensa,
en su mayoría extranjera, por lo que se retractó con respecto a su declaración,
pero dentro de Japón la declaración no fue tachada ni hubo llamados para que
asumiera la responsabilidad por tales declaraciones.
Esto no fue un simple desliz de la lengua, sino que muestra lo que ellos
realmente están pensando. A pesar del mínimo apoyo de los japoneses para que
se dé el cambio constitucional, en el verano de 2015 el gobierno aprobó un
proyecto de ley que cambió la interpretación de la Constitución, lo cual permite
de manera efectiva que las tropas japonesas cooperen con los Estados Unidos
en cualquier parte del mundo.
En una reunión parlamentaria en enero de 2016, el primer ministro Abe
declaró que si ellos ganaran las dos terceras partes de las posiciones en el
parlamento cambiarían la constitución, que incluiría ahora la ya mencionada
“Ordenanza de Emergencia”. En las elecciones programadas para el próximo
mes de julio se decidirá si él será capaz de llevar a cabo esta visión. El mismo
primer ministro afirma que Japón es un defensor de la paz. Muchos en todo
el mundo también creen que Japón es un país pacífico. Sin embargo, la
percepción de la bandera de Japón como un país pacífico pronto tendrá que
ser cambiada. A pesar de esto, los partidos de oposición no pueden unirse, y
los medios de comunicación parecen tener poco interés. Los trucos nazistas
empleados por el actual gobierno japonés están recaudando éxito tras éxito.
El 11 de marzo de 2011, el gran terremoto y tsunami de Tohoku golpeó
el noreste de Japón. Para empeorar las cosas, la planta nuclear de Fukushima
colapsó. Poco después sentí que había llegado la crisis del fascismo.

92
SUH Kyung-Sik

El 1 de septiembre de 1923, el gran terremoto de Kanto golpeó la región


de Tokio y la convirtió en una bola de fuego. En la confusión que siguió,
alrededor de 6.000 coreanos fueron asesinados debido a los rumores de que
ellos habían iniciado los incendios y puesto veneno en los pozos de agua.
Al día de hoy, el gobierno japonés no ha investigado oficialmente este
acontecimiento. El desastre del terremoto fue utilizado como cubierta para
suprimir los movimientos contra el gobierno. La Ley de Preservación de
la Paz fue promulgada y los pequeños brotes de la democracia que habían
comenzado a emerger fueron arrancados de raíz cuando Japón entró de frente
en décadas de invasiones y guerras.
Más de 90 años han transcurrido, y ahora nos enfrentamos a las
consecuencias radiadas del desastre nuclear de Fukushima. Se ha informado
que hay más de 100.000 personas que no pueden regresar a sus hogares
debido a la zona de exclusión formada alrededor de la planta de Fukushima.
Sin embargo, a pesar de la horrible experiencia que trajo este desastre,
los valores supremos de afán de lucro y el consumo de masas no han sido
fundamentalmente cuestionados. Hubo voces pidiendo una reevaluación de
nuestros valores sociales compartidos y la forma en que vivimos nuestras vidas,
pero esto fue solo momentáneo. El desastre nuclear de Fukushima no fue un
desastre natural, sino un desastre causado por el hombre. Sin embargo, hasta
la fecha, nadie ha asumido responsabilidad por ello. Sucede todo lo contrario:
el gobierno de Abe está tratando de exportar tecnología nuclear japonesa, e
incluso afirma que Fukushima está bajo control para poder llevar a cabo los
Juegos Olímpicos. Y los ciudadanos japoneses están contentos porque Japón
será sede de los juegos. En el pasado, los japoneses decían que habían sido
engañados por los militares para que fueran a la guerra. Ahora están eligiendo
ser engañados por su propia voluntad.
La humanidad sigue deteriorándose aún más. El Ministerio de Educación
japonés notificó el pasado junio que las universidades nacionales estaban
evaluando la eliminación del departamento de formación de docentes y la
escuela de humanidades. Indicaron que esto es una respuesta a las “necesidades
sociales”. En otras palabras, las “necesidades” de la élite neoliberal. Se
les prohibirá a los jóvenes el acceso a la filosofía, la historia, la literatura
y las artes. El acceso al conocimiento de cómo hablar con los “otros” les
será denegado. La producción de los trabajadores como bárbaras máquinas
y la multiplicación de grandes consumidores están directamente ligadas al
beneficio capitalista.

93
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

Este punto de vista fragmentado de lo humano es estrecho y su concepción


del tiempo es corta. Ellos son incapaces de considerar las cosas desde una
perspectiva diferente si tienen en cuenta sólo lo que pueden ver justo al frente
de ellos. La humanidad, desprovista de conciencia histórica y juicio lógico,
cae con mucha facilidad en las trampas de raza, etnia, nacionalidad, sexo y
clase. Es decir, la discriminación y una aceptación acrítica del Estado pueden
conducir a la humanidad a considerar a los “otros” como los enemigos y
avivar las guerras.
Jean-Paul Sartre afirmó que el antisemitismo (o más ampliamente el
racismo) no era una filosofía, sino “sólo una pasión”. Esto quiere decir que no
tiene una prueba positiva ni tampoco consistencia teórica, sólo es una pasión.
Incluso después de Auschwitz, todavía no hemos podido librarnos de esta
“pasión”. Se ha quedado merodeando por los alrededores persistentemente
y levanta su fea cabeza una y otra vez. El conocimiento y la lógica están
fragmentados, y esta pasión sigue excluyendo a otros egocéntricamente. Japón
no es una excepción.
El verano pasado, el primer ministro Abe emitió un comunicado en
el 70 aniversario del fin de la Segunda Guerra Mundial. Los medios de
comunicación estaban intrigados por saber si éste incluía palabras como
“disculpa” o “arrepentimiento”.
Al final, esta declaración volvió a confirmar el compromiso del primer
ministro con el revisionismo histórico y el universalismo japonés. Sin
embargo, hubo muy pocos intelectuales y agentes de medios de comunicación
japoneses que señalaran estas manifestaciones.
Abe habló así: “La guerra entre Japón y Rusia dio aliento a muchas personas
bajo el dominio colonial de Asia a África”10 (2015, párr. 2). Esta percepción
no es sólo de Abe, sino que es ampliamente compartida por los conservadores
japoneses. Sin embargo, desde la perspectiva coreana, es una declaración
absurda e inaceptable. Como se mencionó anteriormente, la guerra entre Japón
y Rusia se dio por la hegemonía en Corea. Corea fue base de suministro de
Japón y fue ocupada militarmente por este país. Su ocupación militar condujo
directamente a la anexión en 1910. También es un hecho histórico que todos
los coreanos que se oponían a la colonización japonesa fueron masacrados por
el ejército japonés. Por lo tanto, la guerra ruso-japonesa fue una parte de las
guerras colonizadoras de Japón. El primer ministro Abe estaba glorificando al
militarismo japonés en la península coreana mientras mencionaba estas guerras.

10. Traducción propia.

94
SUH Kyung-Sik

Aquí sólo he planteado el ejemplo de Corea, pero no había ninguna


mención de la conquista de Hokkaido, Ryukyu (Okinawa) o Taiwán en la
Declaración de Abe.
A través de esta declaración, el primer ministro Abe afirmó su opinión de
que la amenaza de ser colonizado por el propio Occidente le dio a Japón el
impulso para modernizarse. Después de la Primera Guerra Mundial, el mundo
fue arrojado a la depresión y el Oeste formó bloques que aislaron a Japón
económicamente. Para superar ese aislamiento, Japón trató de solventar el
problema mediante la ampliación de su propio bloque económico regional,
pero al mismo tiempo perdió de vista los cambios globales y adoptó una
postura desafiante dentro del nuevo orden mundial. En estas circunstancias,
Japón eligió erróneamente la guerra. Esto es todo lo que Abe “lamentó”.
¿Fue este un discurso que expresara su pesar por las víctimas de la
colonización y las guerras de invasión de Japón? No lo creo. Se estaba
dirigiendo únicamente a los países occidentales expresando su lamento por el
fracaso de Japón después de retar al “universalismo europeo”.
En un momento dado, Abe afirma: “No debemos olvidar nunca que
había mujeres detrás de los campos de batalla cuyo honor y dignidad fueron
gravemente heridos” (Abe, 2015, párr. 9). ¿Se refiere aquí a las mujeres de
confort (esclavas sexuales del ejército)? Si es así, ¿por qué ser tan indiferente
y no hablar explícitamente al respecto? ¿Quién le debería decir a quién que
“nunca debemos olvidar”? Por otra parte, en el uso de la voz pasiva de “fueron
gravemente heridos” no hay un sujeto que haya ocasionado tal cosa, no se
menciona quiénes fueron los autores de esta grave herida. Lo que podemos
presenciar aquí es al Estado evitando tomar cualquier responsabilidad por los
crímenes cometidos en su nombre.
Terminando su declaración, Abe dice: “No debemos dejar que nuestros
hijos, nietos, y las siguientes generaciones por venir, que no tienen nada que
ver con la guerra, sigan teniendo que disculparse” (Abe, 2015, párr. 23). Pero
estas disculpas no le conciernen al pueblo japonés, sino al Estado. ¿Acaso no
es el Estado japonés el que con sus crímenes sigue imponiendo cargas a las
generaciones jóvenes para que deban pedir perdón?
Esta es la conciencia histórica estándar que mantienen las élites
gobernantes japonesas. Japón es incapaz de dar cuenta de su historia cara a
cara con los “otros”. Sin embargo, un ejemplo adicional de esto es que Japón,
bajo el gobierno de Abe, se limita a solidificar su posición subordinada dentro
del orden mundial hegemónico de los Estados Unidos. Japón está saliendo de
la región del Pacífico, y esto es una seria amenaza para la paz mundial.

95
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

4. La meta
¿Podemos mantener la calma y la compostura dentro de esta pesadilla? ¿Cómo
podemos encontrar una salida? Por supuesto, no hay una respuesta sencilla a
esta pregunta.
En palabras de Etienne Balibar: “A medida que el Oeste y el Este
estén enemistados, debemos crear colectivamente un nuevo lenguaje de
universalismo. Cuando el multiculturalismo de todas las sociedades se sacrifica
y cerramos las fronteras, ya estamos en una guerra civil” (2015, párr. 9).11
Dejemos abierto el debate en cuanto a si el “nuevo universalismo” de
Balibar y el “universalismo universalista” de Wallerstein son el mismo concepto
o no. Lo que estamos tratando de hacer aquí es enfocarnos en la inclinación
filosófica a través del debate y la discusión rigurosa para llegar a un “nuevo
universalismo”. Esta discusión no es fácil, pero nos beneficiaremos al hacer
referencias continuas a las luchas anticoloniales que siguen hasta nuestros
días. De hecho, esto podría dar nueva vida al proyecto de la Ilustración. Si no
es así, 500 años de debate desde Bartolomé de las Casas terminarán en nada,
y el cinismo no será erradicado.
Finalmente, justo antes del estallido de la guerra de Irak, y siete meses
antes de su muerte, Edward Said se entrevistó con David Barsamian, y me
gustaría compartirles una sección de esta conversación. Estas son algunas
palabras que nos hacen recordarlo.
En respuesta a la pregunta, “¿Qué ha animado a los imperialistas de hoy?”
(Said & Barsamian, 2003, p. 189), Said respondió: “Una de las razones es
la ausencia de una fuerza contraria poderosamente organizada y movilizada
constantemente” (p. 189). También apunta al “fracaso de la clase intelectual”:

Hay tanto fraccionalismo, tanto sectarismo, tantas disputas sobre las


definiciones e identidades que la gente ha perdido de vista el objetivo
importante, como Aimé Césaire describió, el punto de encuentro de la
victoria, donde todos los pueblos en busca de la libertad y la emancipación
y la iluminación se reúnen. (2003, p. 190)12

En estos días de oscuras pesadillas, no quiero perder de vista el “punto de


reunión de la victoria”.

11. Traducción propia.


12. Traducción propia.

96
SUH Kyung-Sik

Referencias
Abe, Shinzo. (14 de agosto, 2015). Full text of Abe’s declaration on 70th
anniversary of the end of WWII. The Japan Times.
Recuperado de: https://www.japantimes.co.jp/news/2015/08/14/
national/history/full-text-of-abes-declaration-on-70th-anniversary-of-the-
end-of-wwii/#.WxCcQUgvxPY
AFP. (31 de julio, 2013). Taro Aso, Japan’s Deputy Prime Minister, Says
Tokyo Could Learn From Nazis’ Tactics. Huffington Post.
Recuperado de: https://www.huffingtonpost.com/2013/07/31/taro-aso-
nazis-japan_n_3682801.html
Balibar, E. & Calvet, C. (16 de noviembre del 2015). Somme-nous en guerre?
Libération.
Recuperado de: http://www.liberation.fr/debats/2015/11/16/sommes-nous-
en-guerre_1413920
David, J. L. (1996). Goodbye Asia (1885). En: Japan: A Documentary History:
The Late Tokugawa Period to the Present. The Late Tokugawa Period to
the Present (Volume II). (pp. 351-353). Armonk: M. E. Sharpe.
Kurita, Y. (2016). Pari no Jiken to “Sekai Taisen” no Atoashi [The Paris
Terrorist Attacks and the Footsteps of “World War”]. Gendai Shiso
[Contemporary Philosophy]. Rinji-zokango.
Mauriac, F. (2006). Foreword. En E. Wiesel. Night. New York: Hill and Wang.
McCurry, Justin. (13 de octubre de 2014). Japan’s ruling party under fire over
links to far-right extremists. The Guardian.
Recuperado de https://www.theguardian.com/world/2014/oct/13/japan-
ruling-party-far-right-extremists-liberal-democratic
Nagahara, Y. et al. (2009). Theory of ‘Colonial Responsibility’: A Comparative
History of Decolonization. Tokyo: Aoki Shoten.
Said, E. W. & Barsamian, D. (2003). Culture and resistance. Londres: Pluto Press.
Wallerstein, I. (2006). European Universalism. New York: The New Press.

97
Confucianismo y sociedad en el este de Asia:
el caso de Corea1
John B. Duncan2

Resumen
Al final del siglo XIX e inicios del siglo XX, la mayoría de los intelectuales y
líderes políticos en los países del este de Asia se apartaron del Confucianismo,
culpándolo de ser el causante de su debilidad para enfrentar el imperialismo
occidental. Sin embargo, después de un notable desarrollo económico
durante las últimas décadas, muchas personas en el este de Asia, así como
investigadores occidentales, ahora atribuyen el éxito de los países de esta zona
al legado del Confucianismo por su énfasis en la educación, el respeto a la
autoridad y los valores familiares. La comprensión de Corea ha sido central
en ambas narrativas: la pérdida de independencia al inicio del siglo XX fue
atribuida a su rígida adherencia a la ortodoxia confuciana, mientras que el
rápido crecimiento económico de Corea desde los años sesenta se ha explicado
por la preservación de los valores sociales del Confucianismo. Este ensayo
considera las formas en que el Confucianismo se ha interconectado con la
política, el desarrollo económico y el cambio social en la Corea moderna, y
concluye con algunos comentarios sobre cómo líderes en otros países del este

* Recepción: 17/2/2018. Aceptación: 15/9/2018. Chakana. Revista Internacional de


Estudios Coreanos, publicada por la Cátedra de Estudios de Corea y el Este Asiático
de la Universidad de Costa Rica. ISSN: 2215-499X. ISSN edición digital: 2215-5007.

1. Este ensayo fue presentado en el III Encuentro de Estudios Coreanos en Colombia


del 1 al 2 de octubre de 2014, en la Universidad Nacional de Colombia y la Universidad
Central. Traducido por Juan Felipe López Aymes, UNAM.
2. John B. Duncan es el director del Centro de Estudios Coreanos (Centre for Korean
Studies) de la Universidad de California en Los Ángeles (UCLA) desde el año 2001.
Obtuvo el Bachillerato en Historia en 1972 en la Universidad de Corea, la Maestría
en Historia en 1976 en la Universidad de Hawaii y el Ph.D en Historia en 1988 en la
Universidad de Washington. Ha publicado numerosos artículos, libros y traducciones
sobre historia coreana y recibido premios por su labor académica, entre ellos el Korea
Foundation Prize (2009), el Manhae Grand Prize for Academics (2010) y el Yongjae
Academic Prize de la Universidad de Yonsei (2017).

99
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

de Asia intentan revivir el Confucianismo para lidiar con una amplia gama de
problemas sociales, políticos y diplomáticos.
Palabras Clave: Confucianismo, Corea, Historia intelectual de Asia,
Cultura y sociedad, Cultura y política coreana

Abstract
In the late nineteenth and early twentieth centuries, most intellectual and
political leaders in the countries of East Asia turned away from Confucianism,
blaming it for their weakness in the face of Western imperialism. However,
after the remarkable economic development of the past few decades, many
people in East Asia, along with many Western scholars, are now attributing
East Asian countries’ success to their Confucian heritage, with its emphases
on education, respect for authority, and family values. The understanding of
Korea have been central to both narratives: Korea’s loss of independence at
the beginning of the twentieth century was attributed to its rigid adherence to
Confucian orthodoxy while South Korea’s rapid economic development since
the 1960s has been explained in terms of that country’s comparatively strong
preservation of Confucian social values. This essay considers the ways in which
Confucianism has been intertwined with politics, economic development and
social change in modern Korea, and concludes with some comments on how
leaders in other East Asian countries are now seeking to revive Confucianism
to deal with a wide range of social, political, and diplomatic problems.
Keywords: Confucianism, Korea, intellectual history in Asia, Culture and
society, Korean Culture and politics

Introducción
Al final del siglo XIX e inicios del siglo XX, la mayoría de los intelectuales y
líderes políticos en los países del este de Asia se apartaron del Confucianismo,
culpándolo de ser el causante de su debilidad para enfrentar el imperialismo
occidental. Sin embargo, después de un notable desarrollo económico de las
últimas décadas, muchas personas en el este de Asia, así como investigadores
occidentales, ahora atribuyen el éxito de los países de esta zona al legado
del Confucianismo, por el énfasis en educación, respeto a la autoridad y
los valores familiares. La comprensión de Corea ha sido central en ambas
narrativas: la pérdida de independencia al inicio del siglo XX fue atribuida
a su rígida adherencia a la ortodoxia confuciana, mientras que el rápido
crecimiento económico de Corea desde los años sesenta se ha explicado por la

100
John Duncan

preservación de los valores sociales del Confucianismo. Este texto considera


las formas en que el Confucianismo se ha interconectado con la política, el
desarrollo económico y el cambio social en la Corea moderna, y concluye
con algunos comentarios sobre cómo líderes en otros países del este de
Asia intentan revivir el Confucianismo para lidiar con una amplia gama de
problemas sociales, políticos y diplomáticos. A continuación se presenta un
vistazo histórico del Confucianismo previo al estudio de esta doctrina en la
actual Corea y el este de Asia.

Confucianismo en la Historia
En esta sección se cubren tres puntos. El primero ofrece un resumen del
Confucianismo histórico que busca resaltar la complejidad y flexibilidad de
su desarrollo. El segundo consiste en un análisis de cómo el Confucianismo
llegó a ser considerado la causa fundamental de la debilidad del Este de Asia
frente al imperialismo occidental durante la segunda mitad del siglo XIX
y la primera mitad del siglo XX. El tercero considera la manera en que el
Confucianismo ha sido restaurado como la fuente de fortaleza del rápido
crecimiento económico de países del este de Asia a finales del siglo XX y el
inicio del siglo XXI.

a. Confucianismo Histórico

Si se tuviera que ofrecer una definición simple del Confucianismo, podría


describirse como el sistema de pensamiento humanístico, ético y filosófico
que tiene la armonía social y política como su mayor objetivo. La armonía
sería lograda a través del cumplimiento correcto del ritual –no sólo ritos
ceremoniales, sino también de la conducta cotidiana apropiada. El ritual es
visto como una expresión del orden moral del Cielo y la ejecución correcta
del ritual se cree que produce armonía entre las personas y armonía entre
la sociedad humana y el Cielo. Aunque esta definición sea sencilla, es lo
suficientemente amplia para incluir todas las variedades de Confucianismo
que se han desarrollado en los últimos 2,500 años.
Es importante tener presente la idea de que han existido diferentes tipos
de Confucianismo. No sólo los pensadores confucianos desarrollaron ideas
significativamente diferentes a lo largo del tiempo, sino que siempre existieron,
al mismo tiempo, múltiples corrientes del Confucianismo compitiendo por
influencia.

101
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

Los investigadores generalmente dividen el Confucianismo histórico en


cuatro periodos: Confucianismo temprano, Confucianismo imperial, Neo-
Confucianismo y Confucianismo “práctico”. El Confucianismo temprano,
que corresponde a la época de la Dinastía Zhou (1046–256 A.N.E.), estaba
principalmente preocupado por temas de ética social y política y por el papel
de los asuntos humanos en el Cielo, que originalmente fue concebido como
una deidad antropomórfica, pero después se vio como un orden moral e
impersonal del cosmos. Los confucianos tempranos mostraron poco interés
en asuntos teológicos o metafísicos, pero había desacuerdos sobre asuntos
fundamentales como el debate entre Mencius y Xunzi sobre si la naturaleza
humana es inherentemente buena o mala. A pesar de la gran relevancia
atribuida al Confucianismo durante la era Zhou, debe considerarse que era uno
de los muchos sistemas de pensamiento y nunca se convirtió en la ideología
dominante de ninguno de los estados que existieron durante esa etapa.
El confucianismo fue temporalmente prohibido durante la corta vida de la
Dinastía Qin (220-206 A.N.E.), pero fue restablecido como ideología oficial
de estado durante la Dinastía Han (206 A.N.E. – 220 N.E.). El “Confucianismo
imperial”, como fue nombrada la ideología Han, se trató en realidad de una
combinación de principios confucianos con ideas del severo Legalismo de
Qin, al que fue añadido una dimensión cosmológica, tomada ampliamente
del Daoismo. Esta cosmología tenía dos elementos principalmente: uno era
el concepto del yin-yang, que explica cómo fuerzas opuestas como lo oscuro/
pasivo (yin) y la luz/activo (yang) están en realidad conectadas y cómo la
interacción entre las dos da origen a varios fenómenos. El otro elemento
está formado por los Cinco Agentes (wuxing), cinco fases representadas por
madera, fuego, tierra, metal y agua, en la que cada una florece antes de generar
la siguiente y, por tanto, provee una explicación del cambio. La teoría de los
Cinco Agentes fue utilizada para explicar, entre otras cosas, el origen de la
Dinastía Han. Cabe señalar que, durante este periodo, también se observaron
controversias entre dos grupos diferentes de eruditos confucianos: la escuela
del Nuevo Texto y la del Viejo Texto; los temas en competencia no estaban
limitados a cuestionar cuál versión del Confucianismo era legítima, sino a
cuestionar la naturaleza del Confucianismo como tal. La escuela del Nuevo
Texto veía a Confucio como un sabio divino, mientras que la escuela del Viejo
Texto lo consideraba un hombre y maestro perfecto.
El Confucianismo perdió aceptación tras el declive de la Dinastía Han al
inicio del siglo III y fue eclipsado por el Budismo durante varios siglos más,
reduciendo su importancia en gran medida a cuestiones de exégesis textual y
ética social.

102
John Duncan

El Confucianismo regresó durante la Dinastía Song (960–1279) en un


nuevo movimiento intelectual generalmente llamado “Neo-Confucianismo”.
Éste destacaba una dimensión metafísica altamente sofisticada construida
mediante conceptos prestados del Budismo y el Daoismo. En términos
generales, los neo-confucianos de diferentes clases deseaban explicar la
naturaleza humana como una interacción entre el principio/patrón universal
(li) y la dotación de fuerza material del individuo (qi) en la cual dotaciones
inferiores de fuerza material impedían la materialización de la perfección
del principio y ofrecieran un programa de auto-cultivo que permitiera a los
individuos sobreponerse a la inferioridad de su fuerza material y convertirse
en sabios. El Neo-Confucianismo era firmemente hostil frente a otras formas
de pensamiento y de creencias religiosas, incluido el Budismo, Daoismo, y
después el Cristianismo, y ejercía un poder hegemónico en China, Corea, y
hasta cierto punto en Japón, desde el siglo XIV hasta el XIX. Interpretaciones
convencionales han representado un desarrollo lineal del pensamiento Neo-
Confuciano de Han Yu en el Periodo Tang tardío pasando por Zhou Dunyi,
Cheng Hao y Cheng Yi de Song del Norte y culminando en la gran síntesis de
Zhu Xi en el Song del Sur. Sin embargo, debemos considerar que hubo múltiples
neo-confucianismos, incluida la escuela Cheng-Zhu que enfatizaba el estudio
de los clásicos como clave del auto-cultivo y la escuela Wang Yangming que
sostenía que cada ser humano nacía con un conocimiento innato del bien y
del mal, y que interpretar ese conocimiento innato era la forma de alcanzar la
bondad, así como otras escuelas de menor importancia en China y Corea que
debatían la relativa importancia de los principios y la fuerza material, entre
otros asuntos. Además, había movimientos intelectuales importantes fuera de
lo que es comúnmente entendido como Neo-Confucianismo, incluido el grupo
del Estilo Antiguo representado por Su Shi, el grupo de las Nuevas Políticas
encabezado por Wang Anshi en el Song del Norte, y la escuela del Mérito y
Ganancia de Chen Liang en el Song del Sur. En síntesis, hubo muchos neo-
confucianismos y muchas otras escuelas del Confucianismo en los seis o siete
siglos que transcurrieron entre los periodos Tang tardío y Ming.
Durante últimos años del siglo XVII hasta el inicio del siglo XIX surgieron
nuevos movimientos del Confucianismo en China, Corea y Japón con una
visión más práctica. La caída de la Dinastía Ming, la influencia parcial del
pensamiento occidental y reacciones a los cambios sociales y económicos
fundamentales se combinaron para producir pensadores confucianos que
rompieron con el énfasis neo-confuciano de especulación metafísica a favor de
enfoques más prácticos. En China, tomó la forma de “Aprendizaje Evidencial”

103
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

(kaozheng zue), que apelaba al regreso del estudio del Confucianismo


previo y enfatizó el análisis textual cuidadoso y el pensamiento crítico de
manera similar al empirismo occidental, mientras que en Japón y Corea
tomó la forma del “Aprendizaje Práctico”, que se enfocaba en asuntos tales
como reformas administrativas, sociales y económicas. A pesar de que estas
tendencias no significaron un ataque directo al Neo- Confucianismo como la
ideología reinante, claramente ampliaron los parámetros para el estudio del
Confucianismo en formas que muchos especialistas consideraron equivalentes
al inicio del pensamiento moderno en Europa.
Para resumir, se puede observar que hubo varios Confucianismos que
existieron y compitieron entre ellos en diferentes periodos durante la era pre-
moderna. Esto significa que la tradición confuciana fue bastante compleja y
muy rica, por lo que quienes busquen y seleccionen ejemplos, seguramente
podrán ofrecer explicaciones a prácticamente todo a partir de una interpretación
de esta filosofía.

b. Valores sociales confucianos

Los discursos modernos sobre Confucianismo, particularmente visto como una


debilidad o fortaleza nacional, se han centrado principalmente en los valores
sociales y políticos confucianos. Hay cuatro grupos de normas que han logrado
atención particular, por lo que ameritan al menos una somera introducción.
Uno es el modelo jerárquico de las “Cuatro Personas” (Cuatro Ocupaciones,
simin), que data, al menos, desde el siglo III A.N.E., si no es que antes. De
acuerdo con este modelo, la sociedad está formada por cuatro grupos: letrados,
campesinos, artesanos y mercaderes. Los letrados se ubican en la cúspide por
su rol como maestros y administradores; los campesinos en segundo lugar
porque el alimento que producen sostiene a toda la sociedad; los artesanos en
tercer sitio por los bienes necesarios que elaboran; y los comerciantes al final,
pues ellos viven del producto de los otros.
El segundo grupo de normas es el de las “Cinco Relaciones Morales”,
elaborado por Mencius durante el periodo Zhou. La primera relación era
aquella entre el gobernante y el ministro y estaba definida por el valor moral
de la rectitud. La segunda era entre padre e hijo y estaba tipificada por el valor
moral del afecto. El tercero era entre esposo y esposa que estaba asociado
con el valor moral de la separación. El cuarto era aquel entre los viejos y los
jóvenes ligado por el valor moral del orden. El quinto era aquel entre amigos
que se basaba en el valor moral de la confianza. Debe hacerse notar que estas

104
John Duncan

relaciones y valores eran recíprocos, por ejemplo, el dirigente y el ministro


debían ser justos en las relaciones entre ellos y tanto el padre como el hijo
debían amarse el uno al otro.
El tercer grupo de normas es el de los “Tres Lazos” en que el ministro
está ligado al gobernante por lealtad, el hijo al padre por una devoción filial, y
entre esposos por la fidelidad. Los Tres Lazos, establecidos durante la Dinastía
Han, crearon una jerarquía vertical que fue de obvia utilidad para establecer y
mantener el régimen autoritario. Fueron después superpuestos a las llamadas
Cinco Relaciones Morales para que los dos modelos fueran considerados
como un solo conjunto de fundamentos morales jerárquicos.
El cuarto grupo son las “Tres Obediencias”, que especifican que cuando
una mujer es joven debe obedecer al padre; cuando se casa, debe obedecer al
esposo; y cuando envejece debe obedecer al hijo. Las Tres Obediencias también
fueron creadas durante el periodo Han. De este modo, el Confucianismo
Imperial de la Dinastía Han dejó un modelo de organización política y social
altamente jerárquico y autoritario que se extendió por todo el Este de Asia.
Esta visión de una herencia confuciana uniforme a través de todo el Este de
Asia, es la que aporta las bases del argumento que el Confucianismo o impidió
o contribuyó a la modernización del Este de Asia.

c. Confucianismo como el villano

Aunque los países del Este de Asia entraron en contacto con el Occidente
desde el siglo XVI, se mantuvieron sumamente confiados en la superioridad
de la civilización confuciana, considerando a los europeos como simples
bárbaros que no sabían nada del decoro ritual y que sólo les interesaba obtener
ganancias del comercio. Todo esto cambió en el siglo XIX.
A pesar de que a fines del siglo XVII y en el siglo XVIII hubo cierta
prosperidad económica y estabilidad política a lo largo del Este de Asia,
al comienzo del siglo XIX, China, Japón y Corea comenzaron a atravesar
serios problemas económicos y descontento social. Fue particularmente
desafortunado para el Este de Asia que la hostilidad del imperio occidental
llegara en esta coyuntura. China había sido sacudida por sus derrotas en
las Guerras del Opio (1839-1842 y 1856-1860), sin mencionar la Rebelión
Taiping de 1850-1864. Japón fue forzado en 1854 a abrir sus puertos a Estados
Unidos por el Comodoro Perry y para finales de la década de 1850 Vietnam
comenzaba a sufrir la pérdida de su territorio ante Francia. La combinación
de estos estragos y los graves problemas internos significó que el Este de Asia
entrara en crisis.

105
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

China, Japón y Corea reaccionaron de manera distinta a la crisis. Después


de un periodo de inestabilidad seguido de la apertura de los puertos en Japón,
el fuerte movimiento anti- Civilización e Ilustración Confuciana ganó terreno
seguido de la Restauración Meiji de 1868 y comenzó a seguir un programa
radical de “Occidentalización”. A pesar de que más tarde Japón realizó
algunos acuerdos sobre valores confucianos entre las décadas de 1880 y
1890, el resultado fue que Japón fue capaz de industrializarse rápidamente,
desarrollando fuertes capacidades militares que le permitieron derrotar a
China en la Guerra Sino-Japonesa de 1894-1905 y a Rusia en la Guerra Ruso-
Japonesa de 1904-1905.
China, por otro lado, rechazó abandonar su creencia en la superioridad de la
civilización confuciana e implementó, a partir de la década de 1860, una política
de auto-fortalecimiento basada en la idea de que sólo necesitaba adoptar cierta
tecnología militar del occidente, pero conservando su orden social, económico
y político tradicional. El resultado en China fue desastroso. No sólo China
perdió la guerra con Japón, sino también inició el siglo XX fragmentada y
dividida en esferas de influencia dominadas por Rusia, Gran Bretaña, Francia,
Alemania y Japón. Aunque la Dinastía Qing fue derrocada en 1911, no fue
sino hasta el nacimiento del movimiento de Nueva Cultura en 1916 que los
intelectuales chinos comenzaron a cuestionar seriamente los efectos dañinos del
Confucianismo en su sociedad. El repudio chino al Confucianismo alcanzó el
punto más alto con el movimiento del 4 de mayo de 1919.
Corea, inicialmente, reaccionó cerrando las puertas firmemente y
rechazando cualquier contacto con los occidentales bajo la influencia del
movimiento conocido como Defiende la Ortodoxia, Rechaza la Heterodoxia
(wijŏng ch’ŏksa), estimulado por la corte de Chosŏn, en que la Ortodoxia
era el Confucianismo y la Heterodoxia era el pensamiento occidental. Corea
mantuvo su posición hasta que fue forzado por Japón a abrir sus puertos en 1876.
Después de esto, el gobierno coreano siguió una política conocida como “El
Modo Oriental, Tecnología Occidental” (“dongdo seogi”) que fue modelado
inspirado por la política china de auto-reforzamiento. Jóvenes intelectuales
influenciados por Japón intentaron llevar a cabo un golpe de estado en 1884,
pero fallaron después de tan sólo tres días. La estrategia de El Modo Oriental,
Tecnología Occidental continuó su dominio en Corea hasta que la fácil victoria
nipona sobre China en la guerra de 1894-1895 demostró el poder del Japón
occidentalizado y la debilidad de la China tradicional. Después de un intento
inicial de implementar reformas radicales “occidentalizantes” en 1894-
1895, fuerzas conservadoras se reagruparon y desde 1897 la corte coreana

106
John Duncan

nuevamente inició una búsqueda para modificar la política dongdo seogi hasta
que Corea pasó a ser un protectorado de Japón en 1905. Después de este año,
el sentimiento anti-confuciano comenzó a expandirse ampliamente entre los
intelectuales coreanos. Quizá una de las voces más críticas del Confucianismo
fue un hombre llamado Yun Ch’iho, quien escribió lo siguiente cerca de la
llegada del siglo XX.

El Confucianismo, por hacer del rey un tirano sobre la patria; al padre el


tirano sobre la familia, ha triunfado en matar toda el alma de la libertad y
la alegría en la casa y en la patria. El Confucianismo debería llamarse la
jerarquía de la tiranía. Contiene las semillas del perpetuo ‘retroceso’. No
tiene progreso ni vitalidad en él para avanzar o mejorar y ha arruinado a
los pobres coreanos más allá de la recuperación.

Quedaron pensadores en el Este de Asia, particularmente en China y Corea,


que se aferraron al Confucianismo ya en el siglo XX. En China, hombres como
Xiong Shili, Tang Juni, Mo Zongsan y otros, reaccionando en parte a lo que
ellos veían como excesos del Movimiento del 4 de Mayo y en parte a lo que
veían como la decadencia de la civilización occidental seguida de la masacre
obscena de la Primera Guerra Mundial, comenzaron un Nuevo Movimiento
confuciano que buscaba revivir el Confucianismo, culminando en principio
con la publicación en 1958 del “Nuevo Manifiesto Confuciano”. Estos
hombres fueron influenciados en gran parte por la escuela Wang Yangming.
En la era de colonial de Corea, también había adherentes a esta escuela como
Pak Ûnsik y Chōng Inbo, quienes igualmente buscaban la revitalización
del Confucianismo en las enseñanzas de Wang Yangming. Sin embargo, el
estado de ánimo en general entre los intelectuales en la primera mitad del
siglo XX fue de rechazo al Confucianismo por considerarlo un obstáculo al
desarrollo nacional y el mantenimiento de la soberanía nacional. Esta visión
fue reflejada entre los estudiosos occidentales, como se vio en el trabajo de
Max Weber, quien en su libro de 1915 The Religion of China: Confucianism
& Taoism argumentaba que en contraste con el Protestantismo de occidente,
el Confucianismo era perjudicial al desarrollo del capitalismo. Esta visión fue
dominante en el occidente (y en oriente) hasta la década de los ochenta. Cabe
destacar que, a principios de esa década, todavía se consideraba que el rechazo
del Confucianismo a favor de un programa de rápida occidentalización en
la era Meiji en Japón era evidencia de cómo la ortodoxia confuciana había
estorbado a China y Corea durante las décadas cruciales al final del siglo XIX.

107
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

d. El Confucianismo como héroe

Las actitudes frente al Confucianismo comenzaron a cambiar rápidamente


hacia el final del siglo XX, principalmente como respuesta al espectacular
crecimiento económico de los “Cuatro Tigres”: Corea, Taiwán, Hong Kong y
Singapur. Científicos sociales en occidente, buscando una forma de explicar
el desarrollo económico en estos países, en contraste con el lento desarrollo
del Medio Oriente, Sur de Asia, Sureste de Asia y Latinoamérica, se aferraron
a la idea de que los “Cuatro Tigres” compartían la herencia histórica del
Confucianismo. Los dirigentes de Corea, Taiwán y Singapur, que activamente
intentaron utilizar los valores sociales del Confucianismo para justificar sus
regímenes intimidatorios, se unieron a este esfuerzo. Los adherentes del
capitalismo confuciano también comenzaron a incluir a Japón en sus estudios,
argumentando que, después de todo, Japón no era excepción, sino un caso
inicial de capitalismo confuciano.
Aquellos que abogaron por el capitalismo confuciano, incluyendo personas
como Gilbert Rozman de la Universidad Princeton, Tu Weiming de la Universidad
Harvard (un neo-confuciano que fue estudiante de Mo Zongsan), Michio
Morishima de la London School of Economics y Lee Kuan Yew de Singapur
tienden a enfatizar elementos confucianos tales como respeto a la autoridad,
valores familiares y la importancia de la educación. Sacados de un contexto socio-
político más amplio y asumiendo cierta uniformidad del Confucianismo por todo
el Este de Asia, estos argumentos parecen tener mucho sentido.
Sin embargo, pueden plantearse algunas reservas acerca de la idea del
“capitalismo confuciano”. Para empezar, fuera de la forma en que los
confucianos despreciaron a los comerciantes por su egoísmo, es difícil
reconciliar el énfasis confuciano de la armonía con el énfasis capitalista de
competencia y “destrucción creativa” que destroza comunidades y pone gran
estrés a las familias. Además, hay razón para cuestionar la idea de que el
respeto hacia la autoridad en el Este de Asia puede ser atribuido siempre
al Confucianismo. Tenemos, por ejemplo, un importante estudio de 19933
de cultura corporativa en un gran conglomerado coreano que argumenta
que la militarización de la sociedad coreana es más importante incluso que
los valores confucianos. Finalmente, quisiera mencionar que la política
de Estados Unidos durante la época de la Guerra Fría probablemente tuvo
mucho que ver con el rápido crecimiento económico en los “Cuatro Tigres”.

3. Se refiere al estudio antropológico de Roger Janelli y Dawnhee Yim, Making


Capitalism: The Social and Cultural Construction of a South Korean Conglomerate,
publicado por Stanford University Press (N/T).

108
John Duncan

Estados Unidos se enfrentó con la Unión Soviética por la hegemonía mundial


argumentando que uno de los puntos centrales era la eficiencia comparativa de
las economías de libre mercado contra las economías dirigidas centralmente.
En el caso de Corea, un reporte de la CIA en Estados Unidos a inicios de la
década de 1970 indica que el PIB y los estándares de vida en Corea del Norte
eran considerablemente más altos que los de Corea del Sur. La respuesta de
Estados Unidos frente a este reto fue aportar transferencias de tecnología y
acceso prácticamente sin trabas de las exportaciones coreanas, taiwanesas y
de los otros “tigres” al mercado estadounidense.
El debate sobre el capitalismo confuciano perdió fuerza después de la
crisis financiera asiática de 1997, debido, al menos en parte, a diagnósticos
de la crisis que culpaban, con razón o sin ella, a los valores confucianos y a
prácticas tales como compadrazgo o amiguismo. Sin embargo, la noción del
capitalismo confuciano parece volver a ganar aceptación comparativamente
con el despertar de las economías del Este de Asia tras el fuerte desempeño
posterior a la crisis financiera mundial de 2008.
La democratización de Corea del Sur y Taiwán al final de los años ochenta
generó otro intento para reconciliar el Confucianismo y la modernidad. Ha sido
un lugar común entre intelectuales en el oriente y el occidente argumentar que
el autoritarismo confuciano era incompatible con la democracia liberal. Por
ejemplo, durante la administración estadounidense de Reagan en la década de
los ochenta, el embajador en Corea, Dixie Walker, un investigador de China en
la Universidad de Carolina del Sur, racionalizó el respaldo de la administración
al autoritario régimen Chun Doo Hwan bajo el argumento de que la tradición
confuciana de Corea no era compatible con el estilo democrático occidental.
Pero, después de la democratización, varios científicos sociales en occidente
comenzaron a proponer que la democracia en el Este de Asia tuvo sus raíces
en las tradiciones y prácticas confucianas. Un investigador de la Universidad
Yonsei de Corea argumentó persuasivamente que el rol del intelectual moderno
en Corea como intermediario entre el estado y la gente tiene su origen en el
papel de los letrados confucianos en el periodo Chosŏn. Este debate tiene
su mérito, pues muchos ilustrados rurales se vieron como defensores de la
población contra el depredador gobierno central, pero es una exageración
conectar tal clase de paternalismo con la democracia liberal. Al final de la
década de los noventa, otro sociólogo educado en occidente argumentó que
aún en la era Chosŏn existió una sociedad civil confuciana. Ese investigador
parecía estar inspirado por la idea de Jurgen Habermas sobre la esfera
pública durante los años inmediatamente posteriores a la democratización de
Europa oriental. Pero la visión de Habermas, como la de otros partidarios

109
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

de la sociedad civil europea, se sostenía por la existencia de una burguesía


independiente cuya posición económica y social le permitía dedicarse al
razonamiento objetivo y crítico. No hay evidencia de la existencia de tal clase
de burguesía en la era Chosŏn de Corea; al contrario, por su posición social,
los ilustrados confucianos –incluso aquellos en zonas rurales- se mantuvieron
ampliamente dependientes de las conexiones con la corte. No obstante, la
noción de la democracia confuciana permanece extendida, sobre todo entre
los científicos sociales entrenados en occidente.

Confucianismo en Corea contemporánea


Al final de la década de los años sesenta, la visión convencional mostraba a
Corea como el único país que retuvo fuertes valores sociales confucianos. Esta
visión fue respaldada por el enfoque común de que la Corea pre-moderna había
sido todavía más confuciana que China y que el antiguo régimen de Corea
no había sido derrocado por los mismos coreanos, sino por el colonialismo
japonés, lo que implica que muchos coreanos, si no la mayoría, aún mantenían
apego a su pasado pre-colonial. Además, Corea todavía es conocida como
el país que mantiene el ritual confuciano, tanto en el orden público como en
el privado.4 Por otro lado, sin embargo, durante la segunda mitad del siglo
XX, había también una extensa opinión negativa sobre el Confucianismo en
Corea, con muchos intelectuales culpando al Confucianismo por el atraso en
su desarrollo y su falta de democracia. Incluso el presidente Park Chung Hee,
después de tomar el poder a inicios de los años sesenta, escribió múltiples
publicaciones que enfatizaron cómo los valores confucianos inhibieron el
desarrollo económico.
Quienes vivieron en Corea de finales de los sesenta e inicios de los años
setenta, pudieron observar un fuerte respeto a la autoridad, gran respeto a los
ancianos, fuertes lazos familiares y gran expectativa sobre el hijo mayor en
términos de mantener el linaje y conducir los rituales antiguos, un fuerte deseo
de educación y gran discriminación a la mujer en la educación, el trabajo y en
las leyes familiares. En ese momento, todo esto era fácilmente explicado por
la tradición confuciana.
Ahora, unos 40 años más tarde, ya no se puede estar tan seguro. Por
supuesto que el respeto a los ancianos y el rol del hijo mayor podrían ser
atribuidos al Confucianismo. Quizá el respeto a la autoridad tuviera raíces

4. Por ejemplo, en la Universidad Sungkyunkwan en Seúl, una institución que traza


sus raíces desde la Academia Real Confuciana del periodo Chosŏn, todavía conduce
rituales confucianos públicos.

110
John Duncan

confucianas, pero también podría atribuirse a la penetrante cultura militar que,


en Corea, juega un papel primordial. El deseo por la educación también podría
estar ligado al énfasis confuciano en la educación, como preparación para los
exámenes de ingreso al gobierno que eran la ruta más segura para obtener
poder y prestigio en el periodo Chosŏn; sin embargo, el acceso a la educación
y los exámenes estaban restringidos a las élites hereditarias, mientras que la
educación y exámenes están abiertos para todos en la Corea contemporánea.
Más bien podría pensarse que la influencia moderna de Alemania y Francia,
mayormente vía Japón, es igual o más importante en este ámbito. Y, por
supuesto, la discriminación contra las mujeres fue justificada en nombre de la
tradición confuciana, pero el patriarcado no es una característica exclusiva de
sociedades confucianas –considérese, por ejemplo, la discriminación contra
las mujeres tan generalizada en los Estados Unidos hasta el movimiento de
liberación de la mujer en los años setenta.
Si se observa a Corea en los inicios del siglo XXI, puede distinguirse
una sociedad que ha cambiado radicalmente. Existe aún mucho respeto por
la autoridad, aunque no al grado que podía advertirse en décadas anteriores.
Actualmente, hay mucho menos respeto hacia los mayores, tanto en público
como en casa. Los lazos familiares son mucho más débiles y las expectativas
para el hijo mayor han disminuido en gran medida. Mientras que en los
años setenta se esperaba que el hijo mayor viviera con sus padres después
del matrimonio, eso rara vez sucede ahora. Más bien, el hijo mayor crea su
propia familia nuclear después del matrimonio y sus padres deben velar por sí
mismos. Contrario a esa práctica, ahora es común que las hijas sean quienes
se hagan cargo de sus padres.
Ciertamente, en la actualidad hay un mayor énfasis en la educación. Pero,
a diferencia de la antigua idea de que más educación lo hace a uno mejor
persona, más completa moralmente, el propósito de la educación actual es
obtener las credenciales necesarias para sobresalir en una sociedad altamente
competitiva. Hay también mucho mejores oportunidades para la mujer, tanto en
escuelas como en el trabajo. En los años sesenta y setenta, las mujeres podían
trabajar en varias ocupaciones de bajo nivel hasta que se casaban, después era
de esperar que renunciaran y entregaran su vida a sus familias. Ahora, muchas
mujeres coreanas continúan sus carreras después del matrimonio y, a pesar de
la existencia de tremendas barreras laborales, muchas mujeres han ascendido
a posiciones ejecutivas. Más aún, ha habido cambios trascendentales en las
leyes familiares. En los años sesenta y setenta, la ley familiar era altamente
perjudicial para las mujeres. Si una pareja se divorciaba, todas las propiedades
y los hijos pasaban a manos del hombre y las mujeres se quedaban sin nada.

111
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

Ahora, las mujeres pueden obtener una parte equitativa de propiedades y


pueden disputar la tutela de los hijos. También, Corea tenía un sistema de
jefatura familiar que especificaba que el hombre mayor sería el jefe de familia,
de quien era necesario el permiso para cosas como el matrimonio, obtener un
pasaporte o incluso obtener una licencia de manejo. Este sistema de jefatura
familiar se sometió a una gran revisión al final de la década de 2000, lo cual
liberó a la mujer del control patriarcal.
Todos estos cambios tuvieron lugar en Corea a pesar de los esfuerzos
de algunos políticos e intelectuales conservadores para revivir los valores
confucianos. Aunque Park Chung Hee había sido muy crítico del Confucianismo
al inicio de los años sesenta, para mediados de los años setenta dio un giro de
180 grados y comenzó a promover los valores sociales confucianos mediante
el Movimiento Nueva Mente dirigido por su hija Park Geun-hye (quien fuera
presidenta de Corea de 2013 a 2017). Park Geun-hye viajó por todo el país
impartiendo discursos masivos sobre la importancia de valores confucianos
clave como la lealtad y la devoción filial.5 A pesar de dichos esfuerzos para
mantener los valores confucianos, es claro que la sociedad coreana se aleja
rápidamente de las creencias y prácticas tradicionales.
¿Cómo podemos explicar este cambio trascendental en actitudes y
comportamientos? Una respuesta sencilla que los estadounidenses tienden a
asumir es atribuirlo a la influencia cultural de Estados Unidos. Puede haber
algo de verdad en esto, dada la amplia presencia estadounidense en Corea
durante y después de la guerra de Corea y el gran número de coreanos que
regresaron después de estudiar en Estados Unidos. Una explicación más
básica puede encontrarse en la dramática transformación económica y social
que Corea ha experimentado los últimos 50 años.
El rápido desarrollo económico en Corea ha forjado cambios sustanciales
en la sociedad. El inicio de la industrialización se dio principalmente en áreas
urbanas como Seúl, Taejŏn, Taegu y Pusan. Eso significó que los jóvenes
que buscaban salir de la pobreza rural para encontrar mejores oportunidades
dejaran los pueblos y se mudaran a las ciudades. A principios de los años
setenta, casi el 70% vivía todavía en zonas rurales; ahora, la población rural

5. A inicios de los años noventa, el presidente de una universidad coreana, buscando


tomar ventaja de un evento impactante en que un grupo de jóvenes habían sido
arrestados bajo la sospecha de conspirar en el asesinato de miembros ricos y poderosos
de la sociedad, anunció un programa de educación en que todos sus estudiantes en la
universidad deberían estudiar los principios morales básicos del Confucianismo y vivir
en los dormitorios bajo una supervisión paternalista de profesores varones mayores.

112
John Duncan

es menor al 15% y está compuesta en su mayoría por ancianos. Esto quiere


decir que los jóvenes dejaban a sus padres en los pueblos y, de esta forma,
comenzaron a debilitarse los antiguos lazos familiares fuertes. El incremento
de las oportunidades de trabajo para mujeres también puede ser explicado por
el crecimiento económico. El rápido crecimiento de la economía coreana en
los años ochenta y noventa creó escasez de trabajadores calificados, abriendo
las puertas para que las mujeres desarrollaran sus carreras por primera vez.
Los cambios en el estatus y expectativas del hijo mayor son básicamente
el resultado de los cambios en el mercado del matrimonio. Al principio, las
mujeres estaban ansiosas por casarse con los hijos mayores, a pesar de tener
que cargar con el cuidado de los suegros, porque normalmente los hijos
mayores tenían la mejor educación y ventajas sociales y recibían la mayoría
de la herencia de los padres, si no era que toda. Para los años noventa, sin
embargo, las mujeres evitaban casarse con los hijos mayores por el cambio en
las prácticas hereditarias, por la carga de cuidar a los padres del marido, y por
su deseo de contar con una carrera propia. Por tanto, con el fin de encontrar la
mejor pareja para los hijos mayores, los padres abandonaban el privilegio de
vivir con su hijo después del matrimonio. Esto marcó un cambio trascendental
en las prácticas tradicionales confucianas del matrimonio y la vida en familia.
Finalmente, conviene hacer mención del levantamiento del movimiento
feminista coreano de los años noventa. La acumulación de presiones resultantes del
cambio económico y social, en combinación con el turbador número de crímenes
y decisiones legales injustas en contra de las mujeres motivó el crecimiento de
un movimiento feminista que, aunque podía compartir algunos intereses con
movimientos feministas en todo el mundo, estaba sólidamente anclado en la
realidad social de Corea. Los cambios en la ley familiar y en la abolición de la
jefatura de familia pueden ser señal de victorias de este movimiento.
En resumen, esos elementos de la sociedad coreana explicados más
fácilmente por el dominio del Confucianismo son aquellos que están
desapareciendo de cara a la gran transformación económica y social. Esto
debería hacernos escépticos frente a las interpretaciones culturalistas, si son
utilizadas para explicar el éxito o fracaso de la Corea moderna/contemporánea,
sean las dictaduras militares entre los años setenta y ochenta, los problemas
que Korean Airlines experimentó en los años noventa, el caso del accidente de
Asiana Airlines en San Francisco o el desastre del ferry de Sewŏl.6

6. Este comentario obedece a intentos de varios observadores y medios de comunicación


por atribuir las consecuencias de estos eventos a factores culturales (N/T).

113
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

Reciente resurgimiento del Confucianismo en China


Aunque Confucio y el Confucianismo fueron denigrados durante los años en
que el presidente Mao dominó China, en años recientes se ha visto una vigorosa
y consciente campaña de los líderes chinos para restaurar el Confucianismo.
Esto es cierto en muchas áreas, incluyendo el desarrollo económico, la
estabilidad social y las relaciones internacionales.
En cuanto a la cuestión del capitalismo confuciano, no sorprende que el
extraordinario crecimiento económico de las décadas recientes haya aumentado
los intentos de explicarlo en términos del legado confuciano de China. La
literatura académica sobre el capitalismo confuciano de China indica que sus
defensores generalmente tienden a proyectar las experiencias de chinos de
ultramar en lugares como el Sureste de Asia cuando regresan a la República
Popular, mientras enfatiza en la familia, la cohesión comunitaria, la confianza
y las redes sociales. Es difícil asegurar hasta qué punto estas experiencias son
estrictamente de origen confuciano, excepto probablemente el familismo, y
tampoco se podría aseverar hasta qué punto esos valores sobrevivieron la era
Mao en la China continental.
El esfuerzo de años recientes del gobierno Chino para promover los
valores sociales confucianos, particularmente la armonía, puede quizá ser
visto como evidencia de la persistencia de ideales confucianos en la sociedad
china, pero también puede ser visto como una cínica estratagema creado por la
marchita ideología del Partido Comunista buscando una manera de mantener
la estabilidad social en una sociedad que se ha trastornado por el rápido
crecimiento económico y la migración interna en las últimas décadas. Esto
hace recordar la forma que Park Chung-hee usó en Corea los valores sociales
confucianos y enfatizó la armonía para respaldar su régimen autoritario en los
años setenta.
La reciente restauración de Confucio y el Confucianismo también parece
ser un intento para (re)construir una identidad nacional específica de China en
contraste con las democracias liberales de otras sociedades industrializadas.
Mientras este tipo de identidad confuciana tiene una obvia utilidad política
interna, también está siendo utilizada con fines diplomáticos. Los Institutos
Confucio que se han establecido alrededor del mundo en la década pasada
claramente constituyen un esfuerzo para proyectar el poder blando de China.
A pesar del éxito inicial en persuadir a universidades en el extranjero para
alojar los Institutos Confucio, este esfuerzo ha comenzado a encontrar
dificultades vistas en el movimiento entre las universidades norteamericanas
para removerlos de sus campus y, más recientemente, la dura reacción negativa

114
John Duncan

de los investigadores europeos con su censura de materiales en actividades


académicas. Más aún, los investigadores y políticos chinos, con el respaldo
de investigadores occidentales conmocionados por la virulenta naturaleza
nacionalista cargada de disputas territoriales en la región, recientemente han
comenzado a desarrollar lo que ellos llaman el sistema tianxia (Todo bajo
el Cielo) como una alternativa al eurocentrista sistema post-Westphalia de
estados-nación soberanos. Los defensores del sistema tianxia llaman al
establecimiento de un orden normativo jerárquico de estados; aunque no lo
mencionan tan explícitamente, parece inevitable que vean a China en la cima
de la jerarquía, por lo menos dentro del Este de Asia. Esto se parece mucho al
llamado “sistema tributario” confuciano del Este de Asia pre-moderno y causa
considerable incomodidad entre los vecinos de China, incluyendo a Corea que
hace sólo 10 años soportó la experiencia de que investigadores y políticos
chinos reclamaran la propiedad histórica del antiguo Rey Coreano de Koguryŏ
bajo el fundamento que Koguryŏ había entablado relaciones tributarias con las
dinastías basadas en el norte de China. China podría muy bien ejercer cierto
grado de hegemonía informal en la región debido al tamaño de su economía y
su poder militar, pero es probable que cualquier intento de formalizar eso en
un nuevo régimen tianxia cause una fuerte resistencia de sus vecinos.
Aún está por verse si el capitalismo de China continental realmente
tiene raíces confucianas. También queda por ver si el liderazgo del Partido
Comunista puede triunfar en hacer a China una nueva sociedad confuciana
y si China puede imponerse en sus intentos de utilizar nociones tradicionales
de tianxia para fortalecer su posición en el Este de Asia y el resto del mundo.
Pero dada la forma en que la industrialización capitalista ha erosionado
seriamente la importancia del Confucianismo en Corea, es válido conservar
un sano escepticismo.

Observaciones finales
La selección del tema de este ensayo se debe al cansancio que causa la forma en
que muchos investigadores, periodistas y políticos utilizan el Confucianismo
como un lente por el que se trata de entender a Corea y al Este de Asia.
Habría más bien que ejercer cautela en las aproximaciones culturalistas que
privilegian la cultura sobre otros factores. Pero donde convendría ser aún más
cauteloso es en la visión de los valores asiáticos/modernidad confuciana por
dos razones. Una es que las interpretaciones confucianas y/o budistas han sido
utilizadas frecuentemente por los occidentales para “exotizar” al Este de Asia
como un “otro” esencial y regularmente retrógrado contra el que la sociedad

115
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

occidental se define. La otra es que ahora se utiliza despreocupadamente


por algunos asiáticos, ignorando diferencias importantes en las ideas y
prácticas confucianas entre una época y otra y de país a país, para construir
una naturaleza esencialmente no-occidental, frecuentemente por las ventajas
políticas internas. El objetivo de este trabajo ha sido sensibilizarnos ante
las limitaciones del Confucianismo como un recurso heurístico para el
entendimiento de la Corea contemporánea y, más ampliamente, de todo el
Este de Asia. El Confucianismo puede proveer de un conocimiento útil en
algunas áreas como la cultura social coreana, pero debe siempre ser usado
dentro de amplias consideraciones del contexto social, económico y político.

116
Representaciones de la figura materna en la literatura
centroamericana y coreana contemporánea: Por favor cuida
de mamá (2008) de Kyung-Sook Shin y Larga noche hacia mi
madre (2013) de Carlos Cortés1
Mauricio Chaves Fernández2

Resumen
Este trabajo se propone investigar las representaciones de la figura materna en
la literatura coreana y la literatura centroamericana contemporáneas desde una
perspectiva comparada y partiendo de dos novelas: Por favor, cuida de mamá
(2008) de Shin Kyung-Sook y Larga noche hacia mi madre (2013) de Carlos
Cortés. Se analizan los recursos literarios por medio de los cuales se construye
y deconstruye la figura materna: el matrimonio y la anulación del deseo de
la madre, la dimensión fantasmática, la enfermedad y la voz, así como sus
implicaciones en relación con la subjetividad, la familia y el ordenamiento
político-social.
Palabras clave: figura materna, literatura coreana, literatura centroamericana,
Carlos Cortés, Shin Kyung-Sook

* Recepción: 9/8/2018. Aceptación: 29/09/2018. Chakana. Revista Internacional de


Estudios Coreanos, publicada por la Cátedra de Estudios de Corea y el Este Asiático
de la Universidad de Costa Rica. ISSN: 2215-499X. ISSN edición digital: 2215-5007.

1. This work was supported by the Seed Program for Korean Studies through the
Ministry of Education of the Republic of Korea and Korean Studies Promotion Service
of the Academy of Korean Studies. (AKS-2017-INC-2230008).   
2. Máster en Literatura Latinoamericana por la Universidad de Costa Rica. Docente
e investigador de la Universidad de Costa Rica. Miembro del comité editorial de
Istmo. Revista virtual de estudios literarios y culturales centroamericanos y asistente
editorial de Chakana. Revista Internacional de Estudios Coreanos. Ha publicado
diversos artículos sobre literatura latinoamericana, centroamericana y caribeña. Sus
investigaciones actuales abordan la literatura beliceña, los vínculos entre las literaturas
latinoamericanas y las literaturas del este de Asia, así como las representaciones del
futuro en las literaturas centroamericanas contemporáneas.   

117
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

Abstract
This paper analyzes the representations of the mother figure in contemporary
Korean literature and Central American literature from a comparative
perspective in two novels: Por favor, cuida de mamá (2008), by Shin Kyung-
Sook, and Larga noche hacia mi madre (2013), by Carlos Cortés. The paper
discusses the literary resources by means of which the maternal figure is
constructed and deconstructed, such as marriage and the nullification of the
mother’s desire, the phantasmatic dimension, illness and the voice, as well as
its implications in relation to subjectivity, family and the political-social order.
Key words: mother figure, Korean literature, Central American literature,
Carlos Cortés, Shin Kyung-Sook

1. Introducción: actualidad y origen de las representaciones de lo


materno en la literatura y la crítica contemporánea
Las literaturas contemporáneas a nivel mundial están experimentando
movimientos de índole muy variada a causa de las constantes transformaciones
impulsadas por los procesos de globalización económica y cultural. Esto,
junto con el desgaste de los modelos literarios de fin del siglo XX, ha llevado
a la exploración de nuevos géneros y temas que chocan con las narrativas
dominantes de las últimas décadas. Algunas de las manifestaciones literarias de
las nuevas dinámicas culturales y económicas globales son las representaciones
de historias locales y subjetivas, así como un retorno de la ficcionalización y
estetización frente a la erosión de las literaturas comprometidas.3 Dentro de
las recientes producciones literarias también destacan temáticas relacionadas
con las nuevas formas de convivencia y violencia del siglo XXI, asociadas, por
ejemplo, al debilitamiento de la institucionalidad democrática, al crecimiento
de la criminalidad organizada, a la crisis socioambiental y a la continuación de
las luchas por la equidad de género.
En este marco, las representaciones de la figura materna han emergido una
vez más como una temática de interés que encierra no solamente problemáticas
de género sino también políticas y culturales, como lo demuestran las
representaciones de la maternidad elaboradas por las tradiciones literarias
españolas y latinoamericanas desde finales del siglo XIX, solo para citar
dos casos en que la mujer adquiere un valor metafórico que la asimila a la

3. Consultar el libro de Alexandra Ortiz Wallner (2012), El arte de ficcionar.

118
Mauricio Chaves Fernández

patria a través de su fecundidad, su inocencia virginal o su heroísmo.4 Estas


tradiciones, si bien participan de un imaginario occidental de la maternidad
fundado desde la época antigua, también lo reinterpretan en función de los
proyectos ideológicos que constituyen los estados nacionales. En este sentido,
desde aquella época, las imágenes de la mujer y la madre no solamente se
construyen como personajes tipo (mujer-ángel o mujer-demonio), sino que
toman un valor simbólico que las convierte en alegorías político-ideológicas
que continúan evolucionando incluso en las narrativas contemporáneas. No
obstante, la desacralización de la figura de la madre sigue siendo un tabú
dentro de nuestras sociedades patriarcales y conservadoras, tanto en América
Latina como en otras latitudes.
Así, no ha sido sino hasta los últimos años y gracias a la paulatina
aceptación de algunos discursos críticos del género, especialmente en el
ámbito académico, que las representaciones de la maternidad en la literatura
han comenzado a recibir cierta atención por parte de la crítica. Las primeras
investigaciones sobre el tema se han desarrollado en España y Argentina,
privilegiando las narrativas españolas y latinoamericanas desarrolladas por
mujeres. Este es el caso de los estudios de Gámez Fuentes (1999), Ibañez
Moreno (2006), Pina (2006), Vivero Marín (2012) y Pérez Chuecos (2015). No
obstante, lo aislado de estas investigaciones, que al día de hoy no constituyen
una vertiente de análisis establecida dentro del discurso crítico, demuestra que
el tema de la deconstrucción de la figura materna continúa vislumbrándose
como un problema de segundo orden.

4. En América Latina es paradigmático el caso de María (1867), de Jorge Isaacs,


novela que configura a un personaje femenino espejo de la tierra natal. En el segundo
capítulo, la relación tierra-madre-amada se presenta por medio de la referencia al
huerto originario, la madre y la amada, fundidas retóricamente de la siguiente
forma: “Respiraba al fin aquel olor nunca olvidado del huerto que me vio formar.
Las herraduras de mi caballo chispearon sobre el empedrado del patio. Oí un grito
indefinible; era la voz de mi madre: al estrecharme ella en los brazos y acercarme
a su pecho, una sombra me cubrió los ojos: era el supremo placer que conmovía
a una naturaleza virgen. Cuando traté de reconocer en las mujeres que veía, a las
hermanas que dejé niñas, María estaba en pie junto a mí, y velaban sus ojos anchos
párpados orlados de largas pestañas. Fue su rostro el que se cubrió del más notable
rubor cuando al rodar mi brazo de sus hombros rozó con su talle; y sus ojos estaban
humedecidos, aún al sonreír a mi primera expresión afectuosa, como los de un niño
cuyo llanto ha acallado una caricia materna” (Isaacs, 1998, p. 5).

119
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

2. Las novelas y sus principales antecedentes


Para este trabajo se han seleccionado dos novelas producidas en países muy
disímiles y que enfrentan esta temática de formas radicalmente opuestas,
pero participan de las mismas dinámicas globales que se han mencionado al
inicio: la primera, Por favor, cuida de mamá (2008) de Kyung-Sook Shin,
novela surcoreana que vendió más de dos millones de copias en sus primeros
dos años de publicación en Corea y alcanzó también altas cifras de venta en
España y Estados Unidos; la segunda, Larga noche hacia mi madre (2013)
de Carlos Cortés, novela costarricense que recibiera en 2012 el premio Mario
Monteforte Toledo en Guatemala y fuera una de las siete finalistas del premio
de novela Rómulo Gallegos en 2015. Estas dos novelas permiten establecer,
a través del contraste entre sus propuestas frente a la maternidad, un diálogo
entre dos regiones, culturas y literaturas que están comenzando a reconocer
sus vínculos históricos y culturales.5
Dos antecedentes importantes para este trabajo son los textos de Julie
Marchio, “Violence au féminin: Mères castratrices et filles assasins” (2017) y de
Jeffrey Browitt, “El laberinto del pasado: Larga noche hacia mi madre de Carlos
Cortés” (2018). El texto de Marchio se ocupa de las relaciones conflictivas entre
madres e hijas en la literatura centroamericana contemporánea, refiriéndose
específicamente a Quince barrotes de izquierda a derecha (1965) de Rosario
Aguilar, María la noche (1985) de Ana Cristina Rossi y Los locos mueren de
viejos (2008) de Vanessa Núñez Handal. Marchio sitúa el personaje de la madre
castradora en Centroamérica y hace énfasis en la necesidad de su desacralización
debido a la fuerte carga religiosa del modelo de la maternidad en América Latina,
basado en la figura de la Virgen María, un modelo que además se presenta como
ideal de la feminidad (Marchio, párr. 3). En el caso de Browitt, su reflexión
parte de la relación conflictiva entre madre e hijo en la novela de Cortés con el
fin de señalar la deconstrucción tanto de la maternidad como de la paternidad

5. Ver Herrera, Bernal (2017). En su artículo, Herrera plantea la importancia de superar


el occidentocentrismo que ha privado en los discursos académicos para valorar la
importancia del Este asiático en la historia de América Latina desde el siglo XV.
El Este asiático fue de vital importancia para el desarrollo comercial a través de las
rutas del Pacífico, una relación que se intensifica a partir de 1565 con el dominio de
España sobre las Filipinas (Herrera, 2017, p. 35). Herrera muestra cómo las relaciones
América Latina – Corea se comienzan a desarrollar a inicios del siglo XX a través
de las primeras migraciones de coreanos hacia el continente americano. En el campo
literario, el trabajo de Chavarría (2017) es también un precedente fundamental para la
discusión de los vínculos en la ficción de ambas regiones.

120
Mauricio Chaves Fernández

y, en general, del constructo de lo masculino, también fundamental en el texto.


Además, su trabajo propone al afecto como una categoría que ayuda a explicar
algunos de los cambios actuales en las narrativas contemporáneas, en las cuales
el retorno a lo subjetivo se ha convertido en una tendencia dominante.

3. El trabajo del duelo y la representación de las madres


En ambas novelas, la representación de la figura materna se desarrolla a través
del motivo de la pérdida y su consecuente duelo desde la perspectiva de los
hijos. Sin embargo, en el caso de la novela coreana, la pérdida de la madre
es un elemento inesperado e indeseado, mientras que en la novela de Cortés
el odio empuja el deseo del narrador hacia la inminente muerte de su madre.
Estos dos puntos de vista marcan el trabajo del duelo, un trabajo que, según
Derrida, pertenece al orden de lo indecible y, por tanto, no puede ser el objeto
de ningún metalenguaje:

Así, no hay un metalenguaje para el lenguaje en el cual se desarrolla el


trabajo del duelo. Es también por ello que uno no debe ser capaz de decir
nada acerca del trabajo del duelo, nada acerca del duelo como sujeto, pues
no puede convertirse en tema, solamente en otra experiencia de duelo que
sobreviene sobre aquél que pretende hablar. Hablar sobre el duelo o sobre
cualquier otra cosa. Y esta es la razón de que quienquiera que trabaje en
el trabajo del duelo aprende lo imposible, y que el duelo es interminable.
Inconsolable, Irreconciliable. Hasta la muerte -esto es lo que sabe quien
trabaja en el duelo, tanto en forma de objeto como de recurso-, trabajar en
el duelo como se diría que un pintor trabaja en una pintura, pero también
como una máquina trabaja con una cierta intensidad y nivel de energía, el
tema del trabajo convirtiéndose en su fuerza y su término, su principio.
(Derrida, 2001, p. 143) 6

6. La traducción es propia (MCF). Transcribo la cita original a continuación: “There


is thus no metalanguage for the language in which a work of mourning is at work.
This is also why one should not be able to say anything about the work of mourning,
anything about this subject, since it cannot become a theme, only another experience
of mourning that comes to work over the one who intends to speak. To speak of
mourning or of anything else. And that is why whoever thus works at the work of
mourning learns the impossible -and that mourning is interminable. Inconsolable.
Irreconcilable. Right up until death-that is what whoever works at mourning knows,
working at mourning as both their object and their resource, working at mourning as
one would speak of a painter working at a painting but also of a machine working at

121
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

Si bien el duelo no puede ser apalabrado en su núcleo debido a que se trata


precisamente de una experiencia de pérdida, sí es trabajado a través de ese vacío
y de la palabra que lo circunda. En las novelas, su trámite es realizado de dos
maneras: en un primer caso (Sook-Shin), se trata de un duelo anticipado que
aparece ante la culpa por la pérdida de la madre; en el segundo caso, la falta
se origina en el odio hacia la madre culpabilizada por el propio narrador. Esta
segunda forma contradice desde un inicio la apariencia de un duelo reservado
únicamente para el amor o la amistad, tal como se propone en las políticas del
duelo de Derrida.7 El odio, sin embargo, se intuye como un simple reverso del
amor: “mi odio más largamente amoroso”, como lo llama el personaje.

3.1 El matrimonio y la mutilación del deseo

Por favor, cuida de mamá se abre con un epígrafe de Franz Lizst que dice
“Ama, ama mientras puedas”. En otras palabras, la novela se ofrece como una
exhortación al amor hacia la madre. No obstante, no se trata de una exhortación
fácil, pues esa demanda de amor implica, en primer lugar, el cuestionamiento de
lo que significa amar y, consecuentemente, del tiempo justo para hacerlo antes
de que amar ya no sea posible. En este sentido, el duelo entra en contradicción
con el amor: cuando Park Soo-Nyo se extravía en Seúl, lo que sus hijos
experimentan no es ya el amor sino la pérdida, porque la pérdida hace imposible
el amor: no se puede amar en la ausencia del ser amado.
A su vez, el cuestionamiento acerca del significado del amor en la novela
parece sugerir lo necesario de un reconocimiento y una deconstrucción del
andamiaje cultural patriarcal en el cual se le asigna a la madre un rol que la
anula en cualquier otro ámbito de su vida. Desde el momento de su matrimonio,
la mujer se convierte en la esposa-madre, un sujeto mutilado de su voluntad
y que vive recluido en el espacio doméstico al servicio de su marido y de sus
hijos, sin que esta labor le sea reconocida socialmente de ninguna manera
(Tubert, p. 9).
Es por ello que el espacio doméstico se configura como un laberinto, al
igual que la memoria: “Mi casa no tenía salidas. Lo supe desde que tía Flora,

such and such an energy level, the theme of work thus becoming their very force, and
their term, a principle”.
7. En el capítulo 5 de The work of mourning, dedicado a Jean-Marie Benoist, Derrida
afirma sobre el duelo: “One should not develop a taste for mourning, and yet mourn
we must. We must, but we must not like it-mourning, that is, mourning itself, if such a
thing exists: not to like or love through one’s own tear but only through the other, and
every tear is from the other, the friend, the living, as long as we ourselves are living,
reminding us, in holding life, to hold onto it”. (2001, p. 110)

122
Mauricio Chaves Fernández

encargada de cuidarme, se hartó y nos encerró a mi primo y a mí bajo llave”


(Cortés, 2013, p. 18); “Odiaba a mi madre porque fue el único acto de libertad
del que podía gozar en aquella época” (Cortés, 2013, p. 18). Más adelante,
el odio anuda en el cuerpo la enfermedad, la falta de libertad y la orfandad:
“A pesar de mis esfuerzos, mamá y yo compartíamos lo que más detestaba
de ella. Ambos fuimos hijos póstumos, teníamos las uñas quebradizas, los
dientes irregulares, que se avergonzaban de sonreír, y nos sentíamos estúpidos
[…]. Desde niño supe muy bien que mis dientes serían iguales a los suyos y
que compartiríamos numerosos trazos de imperfección” (Cortés, 2013, p. 25).
Así, mientras Park Soo-Nyo se casa de forma forzada para evitar ser
capturada por las tropas coreanas durante la guerra, Odilie, la madre de José
Enrique en Larga noche hacia mi madre, acepta el matrimonio como un
mandato social y como un medio para salir de la casa materna que también la
agobia. Esta figura materna ejemplar es la odiada por el narrador de Cortés, que
se expresa de la siguiente manera: “Mi madre no quiso ser otra cosa en la vida
que una buena mujer. Y una buena madre. Yo la odiaba y no sé si aun la odio”
(2013, p. 13). Sin embargo, la anulación del deseo queda en ambas novelas
reservada a la relación con el padre dentro del matrimonio y es indisociable de
éste, pues tanto Park Soo-Nyo como Odilie recuperan su deseo en la medida
en que se van distanciando de sus esposos: Park, por un lado, conoce a otro
hombre y cuida de hijos que no son suyos en un orfanato, mientras que Odilie
le cuenta al narrador una serie de escenas reales o imaginarias vividas durante
su estancia en Venezuela.
En medio de la anulación de su propio deseo, Park Soo-Nyo es también
una figura todopoderosa: es la madre que suple todas las necesidades físicas y
emocionales de su familia, la que hace crecer los frutos en el huerto como por
arte de magia, la que llena los platos de comida para sus hijos, la que enseña la
disciplina necesaria para la vida, la que prepara las celebraciones, une a la familia
y transmite la cultura de la tierra natal: “A mamá le gustaba que todos sus hijos
y nietos se reunieran en casa y armaran jaleo [sic]. Unos días antes preparaba
kimchi fresco, iba al mercado a comprar ternera y hacía acopio de dentífrico y
cepillos de dientes” (SHIN, 2008, 12). Es también, por tanto, la portadora de
un sentido de identidad y pertenencia, tanto a la familia como a la sociedad en
general. José Enrique, en cambio, no adquiere de su madre ningún sentido de
pertenencia, sino que más bien esta lo hace distanciarse de la familia y aislarse
socialmente. Estas relaciones prefiguran la función de las representaciones de
la madre en relación con el discurso ideológico de la identidad: la madre, en
tanto formadora, actúa como un anclaje social que transmite los constructos
ideológicos de la identidad, por lo cual en la relación con ella se juega también

123
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

la reproducción de las relaciones sociales. Su duelo, entonces, enfrenta al sujeto


con la pérdida de algo más que un ser amado: se trata de la pérdida de su vínculo
con lo social, un elemento fundante de su propia subjetividad.

3.2 La madre como fantasma

Una segunda característica de las madres en estas novelas es su dimensión


fantasmática, fuertemente relacionada con la mutilación de su deseo. Tanto la
imagen de Lilly como la de Soo-Nyo se elaboran a través de la memoria difusa
y fragmentada de sus hijos durante el duelo, como un collage de recuerdos,
papeles e imágenes que organizan su comportamiento, su sexualidad, su vida
de pareja, su relación con la familia y con los hijos. Su fragmentación implica,
además, que sus figuras están siempre atravesadas por el dolor y la culpa, pero
sobre todo que son imágenes refractarias sometidas a la pérdida en el discurso
mismo. Por esta razón, Lilly y Soo-Nyo son personajes inciertos a pesar de su
centralidad en el relato.
El mejor ejemplo de ello es el fantasma de Soo-Nyo, quien al perderse
llevaba un vestido y zapatos, pero siempre es referida por extraños que creen
haberla observado vestida con sus sandalias de goma azul, como si el fantasma
de la madre doméstica se impusiera sobre la mujer que viajaba a ver a su hijo.
Para José Enrique, Odilie es una mujer loca desde el día en que se presenta
en la escuela a preguntar por él en bata. Desde ese momento, su primo Daniel
se lo dice: “Tu mamá está loca” (Cortés, 2013, p. 181). Como se ve, ambas
figuras fantasmáticas se producen en la voz del otro, pues los sujetos no son
capaces de romper por sí mismos con el apego simbólico a una figura materna
de la completud.
La sexualidad es también un punto medular de la imagen fantasmática de
las madres en tanto cuestiona el modelo de la madre virginal. Soo-Nyo, por
ejemplo, a pesar de permanecer por largos periodos en el pueblo junto a su
familia, conoce a Eun-gyu, quien en un primer momento le roba una fuente de
harina y, al morir su mujer, se convierte en su mejor amigo. El texto sugiere
una relación romántica entre ellos:

Por fin voy a soltarte. Tú fuiste mi secreto. Estuviste en mi vida, una


presencia que nadie que me conoce imaginaría. […]. Me alegraba que
estuvieras allí. He venido a decirte que fui capaz de vivir mi vida porque
podía acudir a ti cuando estaba preocupada, no cuando me sentía feliz
(SHIN, 2008, p. 199).

124
Mauricio Chaves Fernández

José Enrique, por su parte, habla de la insatisfacción sexual de su madre en


el matrimonio, pero al mismo tiempo recuerda las enigmáticas palabras suyas
al referirse a los tres meses que pasó en Venezuela: “La noche terrible en que
hablamos de Venezuela me sugirió algo así como una violación entre varias
personas. Yo sabía que se trataba de pensamientos obsesivos que no la dejaban
vivir. Pero nunca estuve seguro sobre lo que realmente pasó” (Cortés, 2013,
p. 30). Así, las imágenes difusas sobre la sexualidad materna contribuyen a
visualizarlas con mayor complejidad, más allá de la idealización del modelo
virginal de la madre. Esto intensifica el cuestionamiento general de su figura
durante el duelo, pues el sujeto reconoce la parcialidad de la figura ausente
y con ello debe replantear también su vínculo con ella que, como hemos
mostrado, es también un vínculo social.

3.3 La enfermedad

Para el narrador de Cortés, su madre Lilly es siempre imperfecta, a tal punto


que él se avergüenza de ella: “No le perdoné que no fuera la madre perfecta que
soñé para mí, aunque ella no tuvo ninguna responsabilidad por no haber podido
serlo. Comencé a fermentar aquel rencor en la escuela, cuando por primera
vez me dio vergüenza ser su hijo” (2013, p. 13). El motivo de su vergüenza y,
posteriormente, de su odio, es la enfermedad misma de la madre, su locura y
depresión, al inicio inexplicable para el narrador más allá de la muerte de su
padre Quique, pero luego entendida como un fallo en el tratamiento posterior
a una histerectomía a la que fue sometida. Dicho procedimiento es también
sintomático, pues el útero representa el vínculo materno y su extirpación
desencadena el odio, el distanciamiento del personaje y la desintegración
de la familia ante las muertes del tío Fernando y de la tía Nena (las tías, en
ambas novelas, juegan un papel de madres sustitutas), todo lo cual intensifica
el sentimiento de orfandad en el personaje quien, sin pertenecer ya ni a la casa,
ni a la familia, no puede separarse completamente de ellas, de su pasado ni de
su propia madre.
Por favor, cuida de mamá también muestra una madre enferma, pero su
enfermedad es ignorada por ella misma y por su familia, y no es sino hasta
que se pierde en la ciudad que su hija comienza a preocuparse por el estado
de salud en que se encontraba, rememorando las constantes jaquecas que le
hacían perder la visión o el conocimiento, y que un médico dictamina como
pequeños derrames que le producen un dolor constante y van afectando su
salud sin que ella lo exprese. Así, en lugar de un atributo vergonzoso de

125
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

culpabilización hacia la madre, la enfermedad regresa como culpa sobre los


hijos ante la desvinculación que han ejercido entre la maternidad y su papel
determinante en el deterioro de la salud de Soo-Nyo.
La enfermedad aparece, en ambos textos, como el primer causante de la
pérdida. Como tal, es un elemento que se inscribe en el cuerpo de la madre para
justificar desde ahí su ausencia. Estas madres, sin embargo, lo han sometido
a innumerables sacrificios en favor de la familia, por lo cual la enfermedad
resulta ser el precio de la dinámica familiar, incluso del amor sacrificial de las
madres. En este sentido, el sacrificio de las madres juega un rol fundamental
en relación con la culpa: el sacrificio fallido de Odilie es un factor que la
incrimina en la voz del narrador en la medida en que su maternidad y su
enfermedad llegan a coincidir y reciben el odio del hijo, mientras que el
sacrificio de Soo-Nyo se invierte sobre los hijos por la falta de cuidado en la
que incurrieron constantemente con su madre.

3.4 La voz de la madre

Rebecca West, en “The Tigress in the Snow: Motherhood and Literature


in Twentieth-Century Italy”, señala que las madres, por lo general, son
representadas en los textos literarios como objetos y no como sujetos con su
propia voz:

Que las madres son raramente representadas como sujetos sino más bien
objetivadas es uno de los argumentos principales de Benedetti. A pesar
de que la mayoría de textos literarios que resaltan la figura materna
fueron escritos por mujeres, hay sin embargo una tendencia a rescatar la
“resiliente y duradera construcción” de la figura materna más que a darle
voz como un sujeto autónomo. (2011, pp. 283-284)8

Al final de cada novela, sin embargo, se puede encontrar la voz de las


madres. Odilie demuestra un discurso igualmente fragmentario y esquizoide
que se mezcla también con otras voces recriminatorias. Sus palabras se dirigen
en dos direcciones: afirmar, por fin, su capacidad de hablar antes de morir y

8. Traducción propia (MCF). Cita original: “That mothers are rarely written about
as subjects but often objectified is one of Benedetti’s main points. Even though
the majority of literary texts that highlight the maternal figure were written by
women, there is nonetheless a tendency to embrace the ‘‘resilient and long-lasting
construction’’ (5) of the objectification of the mother figure rather than to give her
voice as an autonomous subject”.

126
Mauricio Chaves Fernández

mostrar el que fuera su único deseo: que su hijo sobreviviera: “Solo lo pedí
sano y salvo. Nada más. Hijo póstumo. Esa fue la razón de mi vida. No pedí
nada más” (Cortés, 2013, p. 195). Park Soo-Nyo, por su lado, también expresa
su enorme cariño por sus hijos y confiesa sus culpas antes de una despedida
doble: de la vida y de la casa de la crianza. Ambas voces confirman el juicio
de Tubert: “Las representaciones que configuran el imaginario social de la
maternidad tienen un enorme poder reductor—todos los posibles deseos de
las mujeres son sustituidos por uno: el de tener un hijo— y uniformador —en
tanto la maternidad crearía una identidad homogénea de todas las mujeres—”
(1996, p. 9).
En ambos casos se trata de discursos conciliadores que acaban por
revalorar el papel de las madres, pero donde ellas mismas nunca se cuestionan
ese rol como determinante de su visión de la feminidad. Dicho de otro modo,
la deconstrucción o desacralización de la figura materna se realiza siempre
desde el lugar y la voz del otro o de los hijos, pero nunca desde el lugar de
enunciación de la madre, y son ellos quienes se reconcilian con esa misma
figura que han deconstruido en su discurso: “Sobrellevó sola la viudez, el
juicio, la vergüenza, el despojo, el sufrimiento y el honor. Me sobrellevó a mí
y me amó. Se sobrellevó a sí misma y no se dio cuenta de que valía la pena”
(Cortés, 2013, p. 192).
De este modo, a pesar de la diferencia en el mecanismo que opera tanto
el duelo como la narración, en ambas novelas la madre ocupa un lugar
privilegiado en el imaginario de los personajes actuando como una figura
articuladora de la completud absoluta, es decir, como significante de la unidad
del sujeto o de la familia. Este elemento es especialmente evidente en el
caso de Larga noche hacia mi madre, en la cual el narrador hace explícita la
relación dualista con su madre por medio del odio, su vínculo más arraigado:
“La odiaba como un cordón umbilical hacia lo peor de mí mismo, hacia mi
padre, el horror de su muerte y el secreto que lo envolvió como una mortaja
de silencio” (Cortés, 2013, p. 13). En la novela coreana, por su parte, la madre
cumple esta función de otra manera, pues toda la familia da por sentado su rol
de cuido incondicional hasta que esta desaparece y su pérdida los expone a la
falta y la culpa. El carácter nutricio de esta madre se expresa en el significado
de la demanda de amor asignado al vocativo de la madre: “La palabra ‘mamá’
es familiar y esconde una petición: ‘Por favor, cuídame; por favor, deja de
gritarme y acaríciame la cabeza; por favor, apóyame tenga o no razón’. Nunca
dejaste de llamarla ‘mamá’” (SHIN, 2008, p. 25). El sentido de esta petición
se puede leer como una forma invertida del título de la novela, que a la vez

127
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

invierte la dinámica del cuidado materno en favor del cuestionamiento del rol
de los hijos. En otras palabras, cada uno de los duelos acaba por desarrollarse
bajo los mismos términos de una castración que debe ser nuevamente tramitada.

4. Conclusiones
Hasta este punto se han descrito las representaciones de la figura materna en
ambas novelas a partir de cuatro elementos comunes: la anulación del deseo
en el espacio doméstico, la dimensión fantasmática, la enfermedad y la voz de
la madre. Todos estos elementos trabajan el duelo desde los lugares afectivos
del amor y el odio, desde donde se gestan las diferencias más importantes
entre ambas narraciones. Tales diferencias están motivadas por el desarrollo
histórico de las sociedades latinoamericanas y asiáticas: en América Latina,
el cuestionamiento de la figura materna es un tabú que se ha enfrentado en la
literatura de algunos escritores de relevancia como Fernando Vallejo, Vanessa
Núñez Handal o el propio Cortés, por lo cual es una temática novedosa con
cierto nivel de legitimidad en el campo literario; en las sociedades del Este
de Asia, conocidas por su respeto a la tradición y la autoridad, una narrativa
como la de Cortés tendría una recepción más difícil. La novela de Shin, por el
contrario, al cuestionar esa figura desde una narrativa que le otorga un valor
positivo, se ha convertido también en una novela exitosa.
Entonces, la rememoración dolorosa de las voces alrededor de las figuras
maternas reconstruye y deconstruye el lugar sacralizado que estas ocupan,
tanto en la vida afectiva de los narradores como en la vida familiar y social de
los contextos en los cuales se enmarca. Así, no solamente exponen la profunda
asimetría de género que se esconde detrás de la sacralización de la maternidad,
sino que su crítica a este rol absoluto permite iniciar una discusión de esas
otras instancias que se amparan en su cohesión simbólica, desde la identidad
del sujeto hasta la familia, la sociedad y, ligada a ella, la noción ideológica
de la patria y su identidad nacional. En otras palabras, la figura materna no
solamente es un constructo elaborado socialmente con un contenido ideológico,
sino que ella misma funciona como productora y reproductora de la ideología.
Es importante recordar, por ejemplo, que la narrativa costarricense se funda
también en un discurso de la nación como una gran familia y en la metáfora
de la madre patria. No es casualidad, en este sentido, que la orfandad sea una
constante en la obra de Carlos Cortés, un escritor preocupado por desmontar
los mitos de la nacionalidad costarricense, pues en su obra la orfandad es el
atributo estructurante del sujeto desencantado y desvinculado de los diferentes

128
Mauricio Chaves Fernández

niveles y posibilidades de colectividad, desde la familia hasta el discurso del


Estado-nación.
De igual forma, la desaparición de Park Soo-Nyo en Seúl desmonta
su relación idílica con el campo en una Corea en pleno auge económico y
urbanístico, en la cual los valores tradicionales comienzan a ser sustituidos
por la visión individualista de la modernidad. La interrogante, desde ese
punto de vista, es hasta qué punto las narrativas afectivas y de género de la
actualidad pueden funcionar también como nudos de sentido para establecer
relaciones en órdenes como el identitario o sociopolítico o, si se quiere,
cuáles son las implicaciones políticas e identitarias del desmontaje operado
por estas narrativas. Evidentemente, a mi parecer, sugieren la necesidad de
replantearse los modelos de construcción de subjetividades, de la convivencia
y de la organización de nuestras sociedades alrededor de principios comunes,
no de imágenes absolutas arrastradas por la tradición. Es claro también que
el diálogo entre dos literaturas cuyos vínculos parecen todavía lejanos puede
cambiar nuestra percepción acerca de cómo se generan y reproducen diferentes
tipos de relaciones: textuales, discursivas, culturales, históricas, de poder, etc.,
así como alumbrar focos de interés común en un contexto de globalización
que va acercando poco a poco los distintos polos culturales.

Referencias
Abelmann, Nancy & SHIN, Jeongsu. (2012). The (New) Korean Wave: A
Global Social Mobility Story – Please Look After Mom. Korea Observer,
43 (3), 399-418.
Browitt, Jeffrey. (2018). Contemporary Central American Fiction. Gender,
subjectivity and affect. Cornwall: Sussex Academic Press.
Chavarría, Gabriela. (2017). La imaginación transpacífica: encuentro y
diálogo entre una novela guatemalteca y una novela surcoreana. Chakana.
Revista Internacional de Estudios Coreanos, 1, 128-149.
Cortés, Carlos. (2013). Larga noche hacia mi madre. San José: Alfaguara.
Derrida, Jacques. (2001). The Work of Mourning. Chicago: University of
Chicago Press.
Derrida, Jacques. (2005). Politics of Friendship. London: Verso Books.
Freud, Sigmund. (1989). Mourning and Melancholia. En Gay, Peter (Ed.), The
Freud Reader. New York: Norton.

129
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

Gámez Fuentes, María José. (1999). Representaciones de lo materno en


narrativas literarias y fílmicas de la democracia contemporánea: España
1975-1995. Tesis doctoral: University of Nottingham.
Herrera, Bernal. (2017). Estudios coreanos en Costa Rica: contextos, razones y
reflexiones. Chakana. Revista Internacional de Estudios Coreanos, 1, 32-48.
Ibañez Moreno, Ana. (2006). Análisis del mito de la madre terrible mediante
un estudio comparado de La casa de Bernarda Alba y Como agua para
chocolate. Espéculo. Revista de estudios literarios, 32. Recuperado de
http://webs.ucm.es/info/especulo/numero32/mitomad.html
Isaacs, Jorge. (1988). María. Caracas: Editorial Ex Libris.
Judy Han, Ju Hui & Jihye Chun, Jennifer. (2014). Introduction: Gender and
Politics in Contemporary Korea. The Journal of Korean Studies, 19 (2),
245-255.
Marchio, Julie. (2017). Violence au féminin: Mères castratrices et filles
assasins. En Reynes-Delobel y Barrientos Tecún (Eds.), Écritures dans les
Amériques au feminin.
Ortiz Wallner, Alexandra. (2012). El arte de ficcionar: la novela contemporánea
en Centroamérica. España: Iberoamericana-Vervuert.
Pérez-Chuecos, María Ramón. (2015). Imágenes y realidades de la maternidad
en la obra de María Martínez Sierra. Tesis doctoral. España: Universidad
de Málaga.
Pina, Raquel. (2006). La literatura como espacio de resistencia. Mujer y
maternidad: la falacia del espacio privado. Revista de Crítica Literaria
Latinoamericana, 32 (63/64), 297-310
Sanabria, Carolina. (2016). La representación del espacio familiar como
ominoso en la literatura costarricense: de La ruta de su evasión a Larga
noche hacia mi madre. Revista de filología, lingüística y literatura, 42,
117 – 127. DOI: https://doi.org/10.15517/rfl.v42i0.26469
Shin, Kyung-Sook. (2008). Por favor, cuida de mamá. Barcelona: Debolsillo.
Tubert, Silvia (Ed.). (1996). Figuras de la madre. Madrid: Ediciones Cátedra.
Vivero Marín, Cándida Elizabeth. (2012). De madres, hijos y otras cuestiones
afectivas: comentarios crítico-analíticos a las temáticas recurrentes en las
narradoras mexicanas nacidas a partir de 1970. La ventana, Revista de
Estudios de Género, IV (35), 164-181.
West, Rebecca. (2011). The Tigress in the Snow: Motherhood and Literature
in Twentieth-Century Italy. Modern Philology, 108 (4), 283-285.

130
Tradición teatral en Asia Oriental y la formación del teatro
nacional moderno – La transformación de teatros tradicionales en
teatros modernos a finales del siglo XIX y principios del XX1

Kim Young-suk2

Resumen
Este artículo ofrece un análisis crítico de la tradición teatral y su transformación
moderna en los tres países de Asia Oriental. Aunque Corea, China y Japón
tienen muchas características culturales comunes, sus tradiciones teatrales
y modernizaciones son muy diferentes. Como el teatro chino había sufrido
transformaciones severas en su larga historia, tuvo éxito en realizar una
transformación moderna, lo que está indicado por el hecho de que en su época
contemporánea tuvo la mayor audiencia desde el comienzo de su historia y que
ganó fama internacional. Cuando los japoneses comenzaron a transformar su
teatro tradicional, dirigidos por su gobierno, atendieron a la orientación estética
de las élites y, de esta manera, enajenaron al público en general. El teatro japonés

* Recepción: 9/3/2018. Aceptación: 29/9/2018. Chakana. Revista Internacional de


Estudios Coreanos, publicada por la Cátedra de Estudios de Corea y el Este Asiático
de la Universidad de Costa Rica. ISSN: 2215-499X. ISSN edición digital: 2215-5007.
Este artículo es una versión revisada y ampliada de la conferencia presentada el 28
de agosto del año 2014 en la Cátedra de Estudios de Corea y el Este Asiático de la
Universidad de Costa Rica.

1. This work was supported by the Academy of Korean Studies (Korean Studies
Promotion Service) Grant funded by the government of the Republic of Korea
(Ministry of Education), AKS-2013-INC-2230005.
2. Kim Young-suk es Profesora de la Literatura Universal y Comparada en la Escuela
de Literatura de la Universidad de Shandong en Jinan, China. Antes de incorporarse
a la Universidad de Shandong, había enseñado en la Universidad de Mujeres Ewha
en Seúl, Corea, y fue profesora visitante en la Universidad de Duke desde 2013 hasta
2015. Ha publicado numerosos artículos y libros, entre ellos Un Estudio sobre la
Transformación Textual de Pipaji (2003) y Mantener la postura mientras cambian los
pasos: la vida y el arte de Mei Lanfang (2014). Sus campos de investigación incluyen
el drama, teatro y modernidad de Asia Oriental; el estudio del teatro transcultural;
traducción cultural y literatura comparada; literatura y cine poscolonial; feminismo y
literatura femenina global.

131
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

no logró modernizarse debido a que se mantuvo en su forma tradicional. Corea


no tenía formas teatrales altamente desarrolladas como la Ópera de Pekín china
o el Kabuki japonés antes del periodo moderno. El teatro tradicional de Corea, el
Changgeuk, que se basó en el Pansori, fue creado a principios del siglo XX cuando
las culturas del Asia Oriental y Occidental se entremezclaron para producir una
nueva cultura. El desarrollo del Changgeuk encontró muchas dificultades, incluida
la competencia de los medios modernos como los cines, la censura y la supresión
por parte del sistema imperial japonés. El Changgeuk aceleró su desarrollo
desde la década de 1970 cuando recibió el apoyo del gobierno. El análisis de las
tradiciones teatrales de Asia Oriental y sus trasformaciones modernas sugiere que
la modernización teatral tiene éxito cuando se toma en consideración al público
en general. Las políticas de apoyo y protección del gobierno son muy útiles en un
país en el que el teatro no ha cultivado una gran audiencia ni ha establecido un
mercado confiable para sí mismo.
Palabras clave: Ópera de Pekín, Kabuki, Changgeuk, Tradición Teatral,
Transformación Moderna

Abstract
This paper offers a critical analysis of the theatrical tradition and its modern
transformation in the three countries of East Asia. Although Korea, China and
Japan have many common cultural characteristics, their theatrical traditions
and modernizations are very different. As Chinese theater had undergone
severe transformations in its long history, it succeeded in making a modern
transformation, which is shown by the fact that in its contemporary era it had
the largest audience since the beginning of its history and gained international
fame. When the Japanese began to transform their traditional theater led
by their government, they attended to the aesthetic orientation of the elites
and, in this way, alienated the general public. The Japanese theater did not
manage to modernize because it remained in its traditional form. Korea did
not have highly developed theatrical forms such as the Chinese Pekin Opera
or the Japanese Kabuki before the modern period. The traditional theater of
Korea, the Changgeuk, which was based on Pansori, was created in the early
twentieth century when the cultures of East and West Asia related to each
other to produce a new culture. The development of Changgeuk encountered
many difficulties, including the competition of modern media such as cinemas,
censorship and suppression by the Japanese imperial system. Changgeuk
accelerated its development since the 1970s when it received government
support. The analysis of East Asian theatrical traditions and their modern

132
KIM Young-Suk

transformations suggests that theatrical modernization is successful when


considering the general public. Government support and protection policies
are very useful in a country where theater has not cultivated a large audience
nor established a reliable market for itself.
Key words: Pekin Opera, Kabuki, Changgeuk, Theatrical Tradition,
Modern Transformation

1. Introducción
Este artículo investiga sobre la tradición teatral de Asia Oriental en Corea,
China y Japón y cómo estos tres países transforman el teatro tradicional hacia
una forma moderna durante la época de modernización en Asia Oriental a
finales del siglo XIX y principios del XX.
Corea, China y Japón no solo son geográficamente adyacentes, sino que
también tienen una estrecha relación cultural, ya que pertenecen a la misma
esfera cultural de carácter chino. Sin embargo, cada uno ha desarrollado una
cultura particular. Esto es evidente en la tradición teatral de los tres países,
y además se comprueba mediante el proceso de transformación moderna
de las obras tradicionales de cada país durante la época en que se formó la
modernidad en Asia Oriental a fines del siglo XIX y principios del XX. Durante
este periodo, la modernización del teatro tradicional y el proceso de formación
del teatro nacional moderno se expresa de diferentes maneras en cada uno de
los tres países. Esto se debe a las diferencias en las tradiciones culturales y
en el entorno sociopolítico de aquella época y, además, a las diferencias en
las actitudes que se muestran hacia la cultura occidental, que fue considerada
como la cultura desarrollada, así como hacia su propia tradición cultural.
Desde la modernización, el teatro de Asia Oriental ha coexistido entre
el teatro tradicional moderno (o teatro nacional moderno) que modernizó su
propio teatro tradicional y el teatro que vino y se arraigó durante el proceso de
modernización desde el Occidente. Entre ellos, el presente trabajo se enfoca
en el teatro nacional moderno de Asia Oriental.
En el siglo XI, China, que era el centro de la esfera cultural de carácter
han, ya tenía una forma madura del estilo de su teatro, centrada en el canto
y danza. El teatro tradicional chino tiene formas de representación únicas3 y,

3. En una ópera china, el actor no puede actuar al personaje de la obra teatral, sino
que primero se divide en varios tipos de caracteres según la condición física y el
talento profesional del actor y cada tipo de carácter interpreta al personaje de la
obra. Los tipos de caracteres se clasifican básicamente en cuatro estilos, es decir,
se dividen en Sheng (生; protagonista masculina), Dan (旦; protagonista femenina),

133
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

bajo el nombre de la Ópera China (Xiqu, 戱曲),4 se desarrolló en diferentes


estilos de teatro tales como el Teatro de Variedades (Zaju, 雜劇), el Drama del
Sur (Nanxi, 南戲), la Ópera Kunqu (Kunqu, 崑曲), la Ópera de Pekín (Jingju,
京劇), entre otros. Durante el proceso de modernización de la sociedad en
general, este teatro tradicional chino fue modernizado y obtuvo gran respaldo
de los espectadores.
Aunque las características son diferentes, Japón5, cuyo proceso de
desarrollo del teatro tradicional es similar al de China, ha preservado la
tradición aun durante la modernización del país, pero sin lograr transformarlo
en un teatro tradicional moderno que complazca la orientación estética del
público en general. A finales del siglo XIX, se estableció un teatro occidental
bajo la dirección del gobierno japonés, que quería convertirse en un país
“civilizado” comparable a los de Occidente, y como resultado de la campaña
de mejora teatral para el Kabuki, que representaba el teatro tradicional, su
estatus social bajo se mejoró en conjunto con el estatus social de los actores.
No obstante, esto causó que el Kabuki se convirtiera en un teatro demasiado
orgulloso y, como consecuencia, fuera ignorado por el público.

Jing (淨; Disfraza con maquillajes rojo, negro, blanco, entre otros, que simbolizan
la personalidad en la cara, como una máscara), Chou (丑; maquillaje blanco en la
nariz, actuaciones humorísticas) y de nuevo se subdividen. Por ejemplo, el Dan se
subdivide en Zhengdan (Mujer joven) y Laodan (Señora casada). El Sheng y el Dan
se enfocan principalmente en el canto y el Jing y el Chou se especializan en chistes
y artes marciales. Además, el teatro tradicional chino no tiene fondos de escena o
tramoyas especiales y todos los objetos de la escena, incluidos los vestuarios, están
simbolizados y son expresados por medio de una actuación formulada.
4. En general, la ópera es uno de los géneros que implica el guion teatral basado en la
producción escénica, pero la ópera china se refiere al teatro tradicional basado en el
canto y la danza que se conforma de una combinación entre el entretenimiento (戱) y
la canción (曲).
5. A los siglos XIV, en Japón ya se había formado y desarrollado el teatro de una
forma madura. El Nō (能) que es un teatro de máscaras desarrollado como un teatro
de la nobleza bajo el apoyo de la clase alta en las épocas más tempranas, Kyōgen (
狂言) de forma cómica breve, el espectáculo de muñecos desarrollado a base del
desarrollo del comercio y la industria durante los siglos XVI y XVII y el Kabuki que
es un arte popular (su característica es muy similar a la Ópera de Pekín de China) son
los estilos teatrales que representan el teatro tradicional japonesa. A diferencia de los
teatros tradicionales chinas que evolucionaron por medio de una relación de sucesión
mutua, los teatros tradicionales japonesas coexisten en una forma vigorosa en la que
cada estilo de teatros con diferentes periodos de creación y diferentes características
estéticas respectivas, y tienen características de representación formal y simbológicas
altas, al igual que el teatro tradicional chino.

134
KIM Young-Suk

En el caso de Corea, diversos espectáculos tradicionales como el teatro de


máscaras, el teatro de títeres conocido como el Koktukgaksi Nori, el Pansori
y otros se habían desarrollado desde los periodos antiguos, y durante el siglo
XVIII se crearon óperas como el Dongsanggi6, no obstante, estas obras no
pudieron ser representadas sobre un escenario. Hasta principios del siglo XX,
Corea no había desarrollado estilos teatrales como las obras de arte total de
la misma manera que China y Japón. Este nuevo teatro tradicional se formó a
través del proceso de modernización.
El presente artículo analizará la tradición teatral de China, en donde el teatro
tradicional tuvo periodos de prosperidad durante el proceso de modernización,
la tradición teatral de Corea en donde se formó el teatro tradicional (teatro
como obra de arte total compuesta que se compara con la Ópera de Pekín y el
Kabuki) en el proceso de modernización, sobre el establecimiento del teatro
nacional moderno por medio de la modernización del teatro tradicional (o
espectáculo tradicional) a finales del siglo XIX y principios del XX. El caso
de Japón se discutirá brevemente en la sección sobre el teatro chino.

2. La tradición teatral en China y la formación del teatro nacional


moderno
Desde periodos muy tempranos, China desarrolló espectáculos populares
como el drama musical de canto y danza, las artes orales y escénicas, el
espectáculo cómico, las artes marciales, acrobáticas y otras. Sin embargo, es
alrededor del siglo XII que se formó el teatro en su forma madura como arte
escénico comprehensivo, es decir, tal como se conoce la ópera china.
Durante la dinastía Sung (宋), alrededor del siglo XI, se desarrollaron las
ciudades y se promovió la cultura del consumo con el fin de crear una cultura
urbana. En ese contexto surgió un teatro especializado para el consumo del
entretenimiento y las artes escénicas. Por consiguiente, se formó un espacio de
entretenimiento que permite competencias entre las distintas artes escénicas
del pueblo que se han desarrollado con sus propias características hasta el
periodo anterior a la dinastía Sung, el cual es conocido como Washegoulan.
Esta área fue un centro para el consumo y disfrute de diferentes artes culturales
y, al mismo tiempo, fue un espacio cultural donde se crearon nuevas culturas
y artes por medio de la mezcla de diferentes elementos artísticos. En este
lugar, cada espectáculo tradicional competía para atraer a los consumidores y

6. Es la primera obra teatral creada en Corea para su lectura en el año 1791, en escritura
china. Se creó por medio de la imitación de la forma de la ópera china Historia del ala
oeste (Xixiangji), muy popular entre los literatos coreanos.

135
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

creaba nuevos elementos por medio de la imitación y absorción de los méritos


de los otros. La ópera china se creó durante el proceso de traducir, absorber
e integrar constantemente elementos culturales ajenos dentro este espacio
abierto. La razón por la cual la ópera china tiene características del arte
escénico comprehensivo tales como la literatura, la música, el arte, la danza,
la acrobática, las artes marciales y otros, centrada en el canto y la danza, es
porque tiene una estructura abierta y plural.
De este modo, la ópera popular china se desarrolló drásticamente con la
participación de los literatos en el siglo XIII. Con el dominio de los mongoles
sobre China durante los 100 años de la dinastía Yuan (元), el sistema de
elección de funcionarios a través del examen imperial fue abolido. El objetivo
de toda la vida de los literatos del periodo tradicional fue ser nombrados como
funcionarios públicos y contribuir al mundo a través de la aprobación del
examen imperial. No obstante, debido a la cesación del sistema de examen
imperial chino, los literatos que no tenían habilidades para laborar carecían
de los medios de subsistencia básicos. Muchos literatos participaron en la
creación de obras de teatro, pues era un arte literario civil para ganarse la vida
y, por medio de ello, la ópera china se hizo más sofisticada y madura. Durante
este periodo, el género teatral más popular fue el Yuanzaju (元雜劇).
En la región del sur, durante la dinastía de Sung y Yuan, se desarrolló un
estilo teatral popular conocido como Nanxi (南戲). Con el refinamiento del
Nanxi, que se desarrolló en el pueblo en manos de los literatos durante los
siglos XVI y XVII, la literatura de la ópera china se desarrolló a un nivel más
alto. En la dinastía Ming de China, el Neoconfucianismo que reprimía los
deseos humanos era la cultura dominante y, como un medio de resistencia,
algunos literatos de clase alta participaron en la creación una gran cantidad
de las obras de la ópera china, que era una cultura popular.. Además, proliferó
como forma de comunicación social conforme con la cual los literatos de clase
alta ostentaban sus habilidades por medio de la formación del Grupo de Opera
Familiar (家班) y de la presentación de las obras de la ópera china creadas por
ellos mismos con base en su enorme poder económico. Como resultado, las
óperas chinas pudieron desarrollarse a un nivel notablemente alto, no solo en
las obras teatrales sino también en las artes expresivas. Durante este periodo,
las escrituras del teatro creadas por los literatos eran el drama Chuanqi (傳
奇), y el tipo de teatro más popular que disfrutaban y preferían en el escenario
era la Ópera Kunqu (崑曲).7 Los actores que cantaron las obras de la ópera

7. La Ópera Kunqu es un tipo del estilo de la ópera china de la región de Kunshan (昆


山) que se representa por medio del canto y el tono, practicada por muchos literatos
de la dinastía Ming.

136
KIM Young-Suk

china creadas y apoyadas financieramente por los literatos mediante la Ópera


Kunqu, pudieron pulir sus cantos y sus técnicas de actuación a una calidad
más alta, por lo que la Ópera Kunqu pudo ser apreciada por la multitud aún
después de la desintegración del Grupo de Opera Familiar durante el periodo
de la dinastía Qing. Consecuentemente, los actores de otros tipos de teatro
aprendieron la Ópera Kunqu a toda prisa, por lo que esta se convirtió en la obra
teatral representante del teatro tradicional chino desde el periodo de la dinastía
Ming hasta mediados de la dinastía Qing, es decir, hasta el siglo XVIII.
Sin embargo, con la participación de los literatos de clase alta, la ópera
china contuvo más la calidad literaria que la calidad de entretenimiento y se
alejó de la orientación estética del público en general y, subsecuentemente, el
teatro regional (地方戱) que representaba la orientación estética del pueblo
tomó su lugar. La Ópera de Pekín, conocida como el Teatro Nacional de
China, es uno de estos teatros regionales. Establecido a finales del siglo XVIII,
la Ópera de Pekín fue un tipo de teatro formado y desarrollado en Pekín, la
capital de la dinastía Qing que, por una parte, absorbió las ventajas de varios
teatros regionales reunidos en la capital y, por la otra, absorbió las técnicas
de actuación sofisticadas y refinadas de la Ópera Kunqu, convirtiéndose en el
teatro más apreciado a nivel nacional.
Aunque la Ópera de Pekín ganó mucha popularidad en todas las clases
sociales, desde la corte imperial hasta el público en general, gracias al fuerte
apoyo de la dinastía Qing, en la sociedad tradicional china basada en la cultura
confuciana, la ópera china (el teatro), junto con las novelas de ficción fue
tratada como un simple entretenimiento, como “artes menores indignas (小
道)”, “habilidades triviales (末技)”, “secta malvada (邪宗)”, entre otros, a
lo cual los intelectuales no prestaban atención. En general, la ópera china
tenía un estatus social muy bajo debido a que la Ópera de Pekín era del gusto
popular común, lo cual fortalecía esta forma de pensamiento.
Esta noción de la ópera china y del teatro ha cambiado drásticamente
desde mediados del siglo XIX. Después de las derrotas en las Guerras del
Opio (1840-1842), China abrió sus puertas a las potencias occidentales. En
suma, la influencia de la cultura occidental introducida con la apertura de la
nación afectó a los intelectuales chinos en su concientización sobre el impacto
social del teatro. Entre los intelectuales chinos que aceptaron tempranamente
la cultura occidental y sintieron una sensación de crisis sobre Japón, surgido
como una nueva potencia del Asia Oriental, el teatro fue reconocido como
un estilo literario más efectivo e influyente que sirve a la manera de un
instrumento de ilustración civil de la nación, lo cual redefinió el valor y estatus
social del teatro y de la novela.

137
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

El discurso sobre el mejoramiento de la ópera china y la novela dada bajo


el nombre de la “revolución de la ficción” en el año 1902 por Liang Qichao (梁
啓超), quien fue uno de los intelectuales que estuvieron dispuestos a adherirse
a la civilización occidental, jugó un papel importante en la redefinición del
valor de la ópera china y de la novela y en el cambio de la percepción social.
Liang Qichao reconoció que la influencia de la ópera china y la novela en la
gente común era más alta que la de los Cuatro Libros y Cinco Clásicos del
confucianismo, y promovió que la ópera china y la novela de bajo estatus se
posicionara en el mismo estatus o incluso en un estatus más alto que la poesía
o la prosa. Sin embargo, él también opinó que las óperas chinas anteriores
contenían pensamientos tradicionales obsoletos que eran de mala influencia
para la gente, por lo que sin falta se debían reemplazar por nuevos contenidos
a través de la mejora de las obras (Kim, 2013). Este fue el punto de partida de
la modernización del teatro chino.
Después de la explosión del movimiento de reforma de la ópera china de
Liang Qichao, se realizaron diversos esfuerzos para la modernización de la ópera
china. A principios del siglo XX, a medida que hubo más gente que regresaba
del estudio en el extranjero y que hubo un movimiento de la nueva literatura,
se tradujeron muchas obras dramáticas occidentales. Con la presentación de
Ibsen, conocido como el padre del drama moderno occidental, como uno de los
movimientos de la nueva literatura, y con la marcha de las discusiones sobre
la modernización de la literatura bajo la introducción del Ibsenismo, hubo un
acalorado debate sobre cómo debía ser la ópera china moderna.
La controversia se resume en gran medida en tres posiciones. La primera
posición reclama la creación de un teatro moderno chino por medio de la
introducción de un nuevo teatro occidental y la adaptación de este estilo
junto con la negación absoluta del valor del teatro tradicional chino8. Esto
reclama que el teatro moderno occidental representado por Ibsen es la forma
del teatro auténtico que expresa la realidad sin exageración y la refleja con una
actitud solemne, al contrario del teatro tradicional chino que es meramente un
entretenimiento infantil y obsoleto que está lejos de la realidad. Argumenta,
además, que es por esta razón que el teatro tradicional chino no puede ser un
teatro para las naciones civilizadas (Wong, 2011, pp. 29-68). Además, junto
con la búsqueda de la supresión del teatro tradicional chino, trajeron las obras
dramáticas de Ibsen con una propaganda masiva, y crearon un nuevo teatro
chino al estilo de Ibsen a través de la imitación. A partir de este momento, se

8. En general, Hu Shi (胡適), Qian Xuantong (錢玄同), Fu Sinian (傅斯年) y Chen


duxiu (陳獨秀), entre otros, eran los protagonistas del movimiento de la nueva
literatura a principios del siglo XX.

138
KIM Young-Suk

puso en marcha la creación del teatro hablado (話劇). La segunda posición


exigió la preservación de la forma original de los teatros tradicionales chinos
dado que representaban una forma de arte y valor estético propio. 9 La tercera
posición opina que es necesario reconocer el valor del teatro tradicional chino
y, de manera simultánea, seguir mejorando con el tiempo.
Se puede decir que el teatro nacional moderno de China fue un logro de
la modernización del teatro tradicional por medio de la cooperación entre los
intelectuales y actores del teatro tradicional de la tercera posición. Un ejemplo
de esto es la Ópera de Pekín reformada de Mei Lanfang (梅蘭芳), el cual
representa la Ópera de Pekín de este período. Por lo tanto, indagaremos cómo
se ha modernizado el teatro tradicional chino en torno a la mejora de la Ópera
de Pekín de Mei Lanfang.
Mei Lanfang (1894-1961) nació a finales del siglo XIX y fue un actor de la
Ópera de Pekín que actuó a principios del siglo XX. Desde su nacimiento, la Ópera
de Pekín fue constantemente desarrollada con el cuidado de la familia imperial
y del pueblo. A través del movimiento de reforma teatral de Liang Qichao, se
hizo énfasis en la función social del teatro que antes se consideraba como un
mero entretenimiento. Además, se construyeron teatros con nuevos estilos de
decoración con la incorporación de escenarios e iluminación de estilo occidental
para atraer a más espectadores, por lo que se puede decir que a principios del
siglo XX fue la edad de oro de la Ópera de Pekín. Subsecuentemente, los
intelectuales, incluidos los estudiantes enviados al extranjero que regresaron al
país con conocimiento sobre el teatro occidental, participaron en la creación del
guion teatral de la Ópera de Pekín y, aún más, los famosos actores de la Ópera de
Pekín incorporaron a estos intelectuales administrando sus propias compañías
del teatro y trabajaron en el mejoramiento de la Ópera de Pekín para coincidir
con la orientación estética de la audiencia modernizada.
Mei Lanfang fue el actor más popular de la época10 y, al mismo tiempo,
fue el dueño de la compañía del teatro. El grupo de intelectuales, con

9. Zhang Houzai (張後載) es el mayor representante de esta posición. Estudió en la


Universidad de Pekín y defendió la excelencia del teatro tradicional chino frente a Hu
Shi por medio de la revista Nueva Juventud, en la cual apareció el texto titulado “Mi
visión del viejo teatro chino” (我的中國舊劇觀), (Houzai, Zhang, 新靑年 [Nueva
Juventud] Tomo 5, Vol. 4, pp. 35-39).
10. Mei Lanfang fue un actor que interpretó personajes femeninos. A principios del
siglo XX, durante su periodo de actividad, los Cuatro Grandes Dan, que eran actores
masculinos disfrazados de mujer, fueron de gran popularidad. Estos fueron: Mei
Lanfang (梅蘭芳), Cheng Yanqiu (程硯秋), Shang Xiaoyun (尙小雲) y Xun Hui
Sheng (荀慧生). Entre ellos, Mei Lanfang fue la estrella más popular.

139
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

miembros como Qi Rushan (齊如山), Feng Youwei (馮幼僞) y Li Shikan (李


釋勘), quienes estudiaron en Europa y Japón, ayudaron a Mei Lanfang a crear
nuevos guiones teatrales para la Ópera de Pekín y participaron en la mejora
de sus artes de representación. Es en este periodo que muchos intelectuales
participaron activamente en la mejora de la Ópera de Pekín y mejoraron su
estatus como teatro nacional.
Ellos no solo lograron desarrollar y modernizar la Ópera de Pekín a fin de
sintetizar el arte de representación del teatro tradicional de China y satisfacer
el gusto del público del momento, sino que también lo propagaron por todo el
mundo, incluidos los Estados Unidos, Japón, la Unión Soviética, los Estados
Unidos, Europa y otros. Por esta razón, la Ópera de Pekín es relativamente
familiar para las personas de occidente.
Entonces, ¿cómo modernizó Mei Lanfang el teatro tradicional? Mei
Lanfang revisaba constantemente el repertorio tradicional de la Ópera de
Pekín considerando el momento y la orientación estética de la audiencia, con
lo cual creó constantemente nuevas obras de teatro y experimentó con nuevas
escenas para formar repertorios de manera continua. A través de este proceso,
lideró exitosamente la modernización del teatro tradicional realizando
conjuntamente la reforma y la innovación de la Ópera de Pekín, así como la
transformación de los espectadores para que pudieran conocer y aceptar la
nueva versión de la Ópera de Pekín.
Ante todo, él reformó nuevamente el arte escénico de la Ópera de Pekín.
Esto es descrito a partir de dos aspectos. Primero, amplió el lenguaje de la
ópera china a través de gestos (身段, gesticulación), que son movimientos
corporales y expresiones faciales. La obra Fenhewan (汾河灣) es un buen
ejemplo de esto. En la escena donde Liu Yingchun (柳迎春), la protagonista
femenina de la obra, interpretada por Mei Lanfang, se reúne con su esposo Xue
Rengui (薛仁貴) dieciocho años después y este canta la historia de su vida y
sus sentimientos durante esos años, Mei Lanfang actuó sentado sin reacciones
mostrando su cara en la dirección opuesta. Cuando Qi Rushan, quien regresó
del Europa después de ver muchos teatros occidentales, vio esta interpretación,
le escribió una carta a Mei Lanfang en la cual menciona: “Aprendí del Maestro
de esa manera y los otros actores también aprendieron e interpretan la obra
de esa manera, pero ¿cómo puede una mujer ser indiferente con una postura
inmóvil y sin ninguna reacción o expresión emocional al hablar su marido que
regresó después de 18 años?”. Y señaló que tal actuación no era buena para ver
y no coincidía con la realidad. Mei Lanfang aceptó esta indicación e insertó
una expresión facial y gestos correspondientes al contenido del teatro al día

140
KIM Young-Suk

siguiente, y el público lo sintió fresco y se entusiasmó con esta interpretación


(Qi, 2005, pp. 106-113).11
En general, el teatro tradicional chino aprecia el canto de los actores,
es decir, la canción que transmite el contenido de la obra y las actividades
psicológicas de los personajes. Esto no fue solo para el público, sino también
para los actores sobre el escenario, pues cuando un actor cantaba en el escenario,
el resto de los actores apreciaban la canción en silencio como si no estuvieran
en él. Esto tiene relación estrecha con el hecho de que el teatro tradicional
chino se presentaba generalmente en un espacio en donde se puede comer o
beber el té. El público disfrutaba de la obra mientras tomaba un té o comía
y mientras se entretenía con juegos como el mah-jong. En algunos casos, la
distribución de los asientos no permitía ver el escenario desde el frente porque
los asientos estaban de espaldas al escenario o cubiertos por la barandilla.
En este entorno escénico, la apreciación dramática vino principalmente
mediante la escucha, por lo que las expresiones faciales entre los actores o
representaciones correspondientes a esta expresión no eran reconocidas. No
obstante, la reforma de Mei Lanfang consideró el tiempo y espacio escénico
desde un ángulo realista. En la Ópera de Pekín anterior, el personaje de la obra
que cantaba en el escenario se conviertía en el objeto estético del público, pero
el resto de los personajes no eran parte de esta consideración. En otras palabras,
cuando cantaba el protagonista masculino, Xue Rengui, el espacio estético
se limitaba sólo a él, y la protagonista femenina, Liu Yingchun, permanecía
fuera del espacio estético de la audiencia. Además, Liu Yingchun también
paralizaba su actuación del personaje en el tiempo y el espacio dentro de la
historia de la obra. A través de la reforma, el actor interpretaba activamente
al personaje de la obra teatral utilizando el tiempo y el espacio de la obra,
y aunque no realizaba el canto, por medio de la expresión facial y gesto se
conviertía en el objeto estético que atraía la atención del público, causando a
que el espacio estético del escenario se ampliara.12
Segundo, se combinaron los movimientos de artes marciales con el canto
de forma consistente. La actuación de las obras de la Ópera de Pekín

11. Después de ver la obra Fenhewan que Mei Lanfang interpretó en Pekín en 1913,
Qi Rushan señaló algunos problemas en la obra y envió una carta a Mei Lanfang
con un detallado plan de mejora, y por medio de esto ellos comenzaron a trabajar
conjuntamente sobre la reforma de la Ópera de Pekín.
12. Kim, Young-Suk (2016). 梅蘭芳京劇的內外時空 [El espacio-tiempo interno y
externo de la Ópera de Pekín de Mei Lanfang]. Revista El diario de lengua y literatura
chinas. Vol. 56.

141
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

tradicional muestran que cuando el actor canta, todo el escenario se concentra


en la canción y el público también disfruta solamente de la canción. Por
otro lado, cuando el actor interpreta los movimientos de artes marciales,
incluidas las artes marciales acrobáticas, los actores se concentran en mostrar
excelentes talentos de artes marciales y el público se concentra sólo en la
apreciación de este talento. Por esta razón, las canciones y los movimientos
de artes marciales de la Ópera de Pekín tradicional no estaban vinculadas
mutuamente. El contenido del drama o los pensamientos de los personajes
de la obra se transmitían principalmente a través de una canción hermosa
y los movimientos centrados en las artes marciales o acrobáticas fueron
separados y mostrados intensamente por aparte, de modo que, en general, la
escena de las artes marciales se expresó de manera llamativa en el escenario,
independientemente del contenido de la obra, y proporcionó un espectáculo
para el público. Mei Lanfang reformó los movimientos de las artes marciales
de la Ópera tradicional de Pekín componiéndolos como una de las partes que
expresan los sentimientos y pensamientos de los personajes de la obra para
que también puedan transmitir el contenido por medio de la conexión con
el canto, de modo que se desarrollaron en un arte expresivo sofisticado y de
nivel alto. Un ejemplo de esto es La doncella celestial flores dispersas, una
obra teatral de historia antigua creada por Mei Lanfang. Esta obra se basa en
una historia antigua del Sutra del budismo que relata la historia en la que,
para probar el rendimiento de los discípulos, Tathagata envió a una diosa y
esparció flores desde el cielo para ver si las flores se pegaban en los cuerpos
de los discípulos a fin de examinar si había quedado alguna agonía y apego
en ellos. Como el desenvolvimiento de la obra es muy sencillo, en el cual
la diosa vuela hermosamente con vientos que ondean alrededor de ella, los
movimientos de artes marciales y los movimientos fantásticos la de danza son
medios importantes para el desarrollo de los personajes y el contenido de la
obra. Este cambio en las artes expresivas marca una transición entre escuchar
las obras de la Ópera de Pekín y apreciarlas visualmente
Esta reforma en el arte de la expresión de la Ópera de Pekín de Mei
Lanfang está profundamente relacionada con la introducción del teatro de
estilo occidental. En otras palabras, se puede decir que, a medida que el
ambiente escénico y la actitud del espectador del teatro cambió, el arte de la
expresión teatral también cambió con ella. Como se mencionó anteriormente,
si los públicos de aquella época tuvieron una actitud de ver el teatro comiendo
en una atmósfera bulliciosa o de escuchar canciones mientras se disfrutaba
del juego mah-jong, o de concentrar su mirada en los movimientos de las

142
KIM Young-Suk

acrobáticas artes marciales, el nuevo estilo del teatro introducido desde el


Oriente tenía un ambiente de espectáculo donde el público se sentaba en
asientos alineados y se concentraba en el escenario, por lo que cambió la
actitud hacia el teatro por parte del público. Se puede decir que Mei Lanfang
insertó activamente este cambio en el ambiente del teatro.
Mei Lanfang también ha creado un nuevo repertorio de la Ópera de Pekín
llamado el teatro de costumbres moderno (Shizhuangxi, 時裝(新)戱), y ha
realizado notables reformas e innovaciones en los temas y en el vestuario. El
teatro de costumbres moderno es una nueva forma modernizada de la Ópera
de Pekín en la que los artistas interpretan los problemas reales y actúan con un
vestuario de la época en la forma del teatro tradicional. Sin embargo, la Ópera
de Pekín no es una obra de teatro para imitar la realidad. Si la característica
del teatro tradicional chino es describir la historia antigua familiar o la leyenda
popular a través de las formas de representación escénica formalizada, el
teatro de costumbres moderno es reformado como una nueva Ópera de Pekín
que acepta el elemento realista del teatro hablado y representa la historia del
hombre moderno; en otras palabras, se puede decir que es un nuevo estilo
de la Ópera de Pekín creado por medio de la combinación del teatro chino
tradicional chino con el teatro realista occidental.
Con el fin de describir la vida de las personas modernas, Mei Lanfang
modificó el vestuario con trajes modernos de la época, y manejó los objetos y
fondos del escenario, entre otros elementos, de manera realista. El vestuario es
una especie de figura o símbolo que expresa el tiempo y el lugar representado
por el fondo del desarrollo teatral. Esto se debe a que, en el teatro moderno, se
puede conocer la época y la región en que se desarrolla la historia por medio
del vestuario y los peinados de los personajes de la obra teatral. No obstante, en
todos los teatros tradicionales chinos se usa un vestuario uniforme sin importar
la época que se describe en la obra.13 Por ejemplo, la protagonista femenina
Luo Fu (羅敷) de la obra Encuentro en el campo de morera (Sangyuanhui,
桑園會), en el contexto del período de Primavera y Otoño y de los Estados
en Guerra de la antigua China o la protagonista femenina Liu Yingchun de
la obra Fenhewan en el contexto del periodo de la dinastía Tang, tienen los
mismos vestuarios.14 Esto se debe a que el teatro tradicional chino es un arte
escénico basado en un alto simbolismo y formalización. Sin embargo, como

13. El vestuario escénico de China son trajes formulados basado en el vestuario de


la dinastía Ming y es utilizado según la edad y estatus social y el tipo de carácter
subdividido sin importar el personaje de la obra teatral.
14. Ambos personajes son el papel de Zhengdan, la protagonista femenina joven.

143
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

el teatro de costumbres moderno es un teatro moderno que trata los problemas


de la realidad que no son tratados en el teatro tradicional, este representa las
situaciones reales a través de los vestuarios y objetos modernos adecuados. Un
ejemplo concreto es la escena de la ceremonia de boda en estilo moderno de
la protagonista femenina Deng Xiagu de la obra Deng Xiagu (鄧霞姑), o las
escenas de la obra Olas en un mar pecaminoso (Niehaibolan, 孽海波澜), en
la cual el vestuario de una mujer rural cambia por una vestimenta ostentosa de
prostitutas justo antes de que la protagonista femenina Meng Suqing (孟素卿)
sea vendida como prostituta, o utiliza una vestimenta sencilla de trabajadores
mientras la protagonista aprende las habilidades de costura en una máquina de
coser después de ser liberada del dueño del burdel.
El teatro de costumbres moderno de Mei Lanfang ganó la simpatía de la
gente porque trataba de problemas comunes de la época y fue acogido con
mayor entusiasmo por la curiosidad de los espectadores sobre el nuevo teatro
con vestuarios modernos y su cambio de orientación estética. Sin embargo,
después de algunos años de creación y experimentación, Mei Lanfang dejó
de crear el teatro de costumbre moderno15 para dedicarse a la creación de un
nuevo repertorio del teatro de costumbres tradicional16 (Guzhuangxi, 古裝戱),
como la Doncella celestial flores dispersas.
Hasta aquí hemos investigado sobre la reforma de la Ópera de Pekín
de Mei Lanfang. A través de varios intentos y experimentos, Mei Lanfang
mejoró el repertorio existente de la Ópera de Pekín según el entorno cultural

15. Mei Lanfang explica la razón por la cual él no participa en la creación del teatro
de costumbre moderno de esta manera: “La ópera china antigua se basa en el canto
y la danza y todos los movimientos y canciones se debe formar una regla única por
medio de la armonía con los ritmos de todas las escenas. Sin embargo, el teatro de
costumbre moderno sólo describe la historia de las personas modernas, por lo que los
actores deben actuar la vida cotidiana lo más cercano posible en el escenario. Como el
teatro de costumbre moderno no puede transformar a todos los movimientos en forma
de danzas como el teatro del Canto y Danza, no puede expresar los movimientos
refinados del canto y danza que los actores de la Ópera de Pekín han perfeccionado
durante toda la vida y han sido heredados por sus predecesores”. Mei, Langfang
(2006). 舞台生活四十年 [Cuarenta años de vida en el escenario]. Pekín: Editorial
Union, p. 257.
16. El teatro de costumbre tradicional creado por Mei Lanfang, el cual fue un repertorio
del teatro clásico creado nuevamente durante principios del siglo XX que describe las
vestimentas antiguas de una leyenda civil o una historia antigua tales como “La Dama
Chang’e Vuela a la Luna (嫦娥奔月)”, “La Diosa del río Luo (洛神)”, “La Dama
Shangyuan (上元夫人)” y entre otros, volviendo nuevamente al formato original de
la Ópera de Pekín contra el teatro de costumbre moderno.

144
KIM Young-Suk

cambiante del teatro, y también dirigió la transformación del teatro tradicional


creando un nuevo repertorio adecuado para la cultura moderna junto con la
interacción con el público. Su reforma de la Ópera de Pekín se puede resumir
en las siguientes tres características.
La primera es la apertura. Mei Lanfang no limitó la Ópera de Pekín dentro
de un marco fijo, simbólico y formalizado, lejos de la realidad. Él creó una
nueva escena bajo la absorción de varios elementos del arte como la pintura, la
música, la danza, el diseño de vestuario y otros géneros artísticos a través de la
innovación, la mejora y la experimentación de las artes expresivas, y además
logró que la audiencia aceptara los contenidos constantemente cambiantes y
se adaptara a la nueva Ópera de Pekín. Esta actitud abierta del público, el
espíritu de experimentación y la práctica de escenas de acuerdo con la época
se debe a las transformaciones de la Ópera de Pekín.
La segunda es la hibridez. El teatro de costumbres moderno antes
mencionado, que combinó el teatro tradicional chino con el método de
expresión realista occidental, se encuentra entre los ejemplos más evidentes.
Tal como dijo Mei Lanfang en una reunión en el extranjero: “Ahora los teatros
de China y del Occidente tienen la oportunidad de acercarse el uno al otro.
Espero que, en un futuro cercano, el arte chino y occidental se fusionen en un
brasero para nacer como un nuevo arte”. La obra teatral de Mei Lanfang fue
el resultado de una nueva creación bajo la mezcla y fusión de los elementos
tradicionales con los modernos, y los elementos del oriente con el occidente,
que fueron mutuamente influenciados entre sí.
El tercero es la subjetividad. La reforma de la Ópera de Pekín de Mei
Lanfang no es una simple coincidencia con el público o con el entorno cultural
teatral, sino que tiene su propio principio claramente establecido. Este principio
consiste en alcanzar el nivel más alto basado en la disciplina básica del arte del
teatro. Mei Lanfang enfatiza que la reforma de la Ópera de Pekín debe considerar
ante todo la tradición de la Ópera de Pekín y ajustarse a los hábitos estéticos del
público respetando los límites del desarrollo de la obra en sí. El argumento
central que él presenta es que, inevitablemente, la innovación de la Ópera de
Pekín debe absorber de una manera gradual la esencia artística de todas las
épocas para que el público pueda aceptar su innovación sin ser consciente.
Esta característica es el marco básico y la regla inmanente en el que
las obras dramáticas antiguas de China se han formado y desarrollado, en
lugar de ser una característica personal del teatro de Mei Lanfang. La ópera
china, que prosperó a través de un estilo de desarrollo abierto, pluralismo e
hibridez con su raíz popular, absorbió los méritos de todas las clases sociales

145
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

adaptándose al entorno de cada época, y su personalidad se fue heredando de


una generación a la siguiente mediante una estricta tradición de talentos. La
razón por la cual la Ópera de Pekín de Mei Lanfang pudo experimentar su era
dorada con el número de espectadores más amplio en toda la historia del teatro
chino a principios del siglo XX es que siguió fielmente las reglas de desarrollo
inherentes a la ópera china incluso en un entorno cambiante.
Hasta aquí hemos examinado cómo se formó el teatro nacional moderno
de China a través de la conversión moderna del teatro tradicional enfocada
en la reforma de la Ópera de Pekín de Mei Lanfang. Se puede decir que la
transformación del teatro nacional moderno de principios del siglo XX
representada por la Ópera de Pekín de Mei Lanfang fue relativamente exitosa.
En ese sentido, los factores de éxito son los siguientes: Primero, hubo una
excelente tradición teatral caracterizada por sus características pluralistas y
abiertas desarrolladas con la absorción tanto de la cultura de élite como la
popular durante un largo período. Segundo, la participación de los intelectuales
en la reforma del teatro tradicional durante el período de modernización
fue muy significativa. Lo anterior se muestra en el movimiento reformista
de la ópera china de Liang Qichao como un medio para la iluminación del
pueblo y para el cambio de la noción y el estatus social de la ópera china. Este
movimiento culminó en la creación de la modernizada nueva Ópera de Pekín
de Mei Lanfang.
Al igual que China, Japón desarrolló sus propios teatros desde un principio,
y el Kabuki, que se asemejaba a la Ópera de Pekín, representó los teatros
tradicionales japoneses atrayendo numerosos espectadores a nivel nacional
durante la transición a la modernidad a finales del siglo XIX. La reforma
teatral durante este periodo implica la mejora e innovación del Kabuki a través
de la reforma teatral dirigida por el gobierno y de las mejorar impulsadas por
Shintomizwa (新富座). En todos estos movimientos no se consideraron los
elementos de mejora interna del teatro tales como la disciplina del desarrollo
intrínseco del teatro, la cultura teatral transformada, la orientación estética del
público y otros, sino que en la reforma teatral inclinada hacia la europeización
u occidentalización, la producción y cultura teatral se dedicó a complacer la
orientación estética de la clase alta, así como al ascenso social del dramaturgo
y su proceso literario, lo cual causó el alejamiento del Kabuki de la orientación
estética del público (Tang, 2007, pp. 414-442). Como resultado, el Kabuki no
pudo modernizarse junto con su audiencia y solo pudo mantener la tradición
por las antiguas compañías conservadoras del teatro Kabuki. Si la reforma del
teatro tradicional chino durante el período de transición contemporáneo fue
promovida para el desarrollo del teatro a través de los actores y del público,

146
KIM Young-Suk

la reforma teatral en Japón fue conducida por la fuerza externa del teatro
sobre sus componentes internos, lo cual fue ignorado por el público y por los
sectores conservadores internos. Por supuesto, los jóvenes de la actualidad
no están acostumbrados a la Ópera de Pekín, pero la razón por la cual las
personas de mayor edad en China pueden apreciar la Ópera de Pekín con la
radio portátil o cantar un verso es porque fue posible la reforma moderna del
teatro tradicional durante la época de la transición contemporánea. Por otro
lado, el Kabuki ha preservado a fondo sus tradiciones, pero no ha logrado
convertirse en un teatro nacional moderno que interactúe con la audiencia. En
otras palabras, aunque el teatro tradicional japonés representado por el Kabuki
lograra mantenerse en su forma tradicional, se ha convertido en un clásico
que se puede disfrutar y entender solo con cierta formación y conocimiento.
Entonces, ¿cuál sería el caso de Corea?

3. La tradición teatral en Corea y la formación del teatro nacional


moderno
Corea creó un nuevo teatro nacional de tradición con base en el espectáculo
tradicional en la época contemporánea. Este teatro es el Changgeuk. ¿Por
qué se creó el teatro nacional de tradición durante este periodo? En primer
lugar, fue un resultado del desarrollo natural del espectáculo tradicional en sí
mismo en un ambiente cultural especial donde el contacto y la negociación
de diversas artes han estado activos y, en segundo lugar, por el sentimiento
nacionalista.
Hasta el siglo XX, Corea no tuvo una tradición teatral como la Ópera
de Pekín de China o el Kabuki de Japón. Sin embargo, esto no significa
que en Corea no hubo un espectáculo tradicional propio. Los espectáculos
tradicionales como el Canto y Danza de la Corte Real, las diversas artes
musicales y escénicas, Sanakbaeghi, danzas de máscaras, Talchum y varios
juegos populares del pueblo, espectáculos de muñecos como el teatro de
títeres, el Koktukgaksi Nori, se desarrollaron temprano, aunque las obras
teatrales de carácter integral como el teatro tradicional chino y japonés no
pudieron desarrollarse. Desde mediados del siglo XVIII, con el desarrollo
acelerado de las ciudades se fomentó el consumo y se formó la cultura urbana
y, a causa de ello, el Pansori, que es un tipo de arte orales y escénica en el cual
el artista recita el canto y la narración, y que ganó popularidad entre todas las
clases sociales con la aparición de cantantes y cuentacuentos profesionales.
A finales del siglo XIX y principios del siglo XX, los países de Asia Oriental
entraron en contacto con la cultura occidental y, de manera simultánea, se

147
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

enfrentaron con el proceso de modernización. Dentro de este nuevo entorno y


orden, con los cambios surgidos en la dinámica política, los tres países de Asia
Oriental establecieron relaciones más estrechas que nunca y promovieron
intercambios. Esto proporcionó un entorno en el que se crearon campos
culturales en donde las culturas teatrales de los tres países podían reunirse en
un mismo espacio en Corea. Desde la firma del Tratado de Kanghwa (1876)
y de las Regulaciones para el Comercio Marítimo y Terrestre entre China y
Corea (1882) a causa de la migración de los chinos y japoneses a Corea, las
obras de teatro de los países vecinos como la Ópera de Pekín y el Kabuki fueron
importantes para el sector privado y crearon intercambios activos,17 y con el
primer establecimiento de un teatro occidental se motivó la creación de un
campo de competencia entre varias artes escénicas tradicionales. Durante este
proceso, basado en el Pansori, que contiene una estructura narrativa perfecta y
elementos dramáticos, hubo mezclas y fusiones entre los elementos culturales
y artísticos de diversas artes escénicas propias de Corea, los elementos de la
cultura occidental y los elementos culturales y artísticos de los países vecinos
como China y Japón, todo lo cual culminó en una nueva forma de teatro
conocido como Changgeuk. El Changgeuk es un teatro tradicional que integra
las formas del canto del Pansori, y del teatro realista.
Entonces, ¿en qué contexto se formó el Changgeuk? Primero, la
introducción del sistema del teatro proporcionó la base para el surgimiento
del Changgeuk. A finales del siglo XIX, los funcionarios del gobierno que
regresaron de la visita oficial a Japón y otros países extranjeros conocían la
cultura teatral del Occidente y al aceptarla como una cultura heterogénea
que no existía en Corea, se sorprendieron y la reconocieron como un sistema
civilizado de Occidente. Por una parte, hablaron sobre la necesidad de la
cultura teatral en el contexto del florecimiento de la civilización y, por otra,
convirtieron la cultura teatral del Occidente en un lugar de socialización

17. Junto con el artículo (대한매일신보 [El Diario de Corea] 22 de octubre de 1908)
que menciona que los teatros Zhonghua (中華) y Lyeohuasa (麗華社), administrados
por las personas de la dinastía Qing que migraron a Seúl, invitaron a los actores chinos
para practicar diversas obras teatrales, los documentos que mencionan que Jeong-Gu
Park, quien interpretó por primera vez el nuevo estilo de drama en Corea, organizó
una compañía teatral, interpretó dramas de nuevo estilo o kabuki, que se presentaban
en el teatro japonés y disfrutó de los teatros chinos. Esto muestra que el intercambio
teatral entre países del Asia Oriental en Corea fue muy activo durante este periodo.
YOO, Seung-Hyun; MIN, Kwang-Dong (2013). 조선시대 중국 희곡의 수용 양상
[Patrones de recepción de la ópera china durante la dinastía Joseon]. El diario de
lengua y literatura chinas, 43, pp. 59-61.

148
KIM Young-Suk

política. En este contexto, en 1902 se estableció el primer teatro de sala


moderno en Corea, Hyeopyul-sa, con el apoyo financiero de la familia real y el
propósito de invitar a los monarcas de cada país a la Ceremonia de Celebración
del 40º Aniversario de la Entronización de Gojiong. Sin embargo, debido a
varias situaciones domésticas e internacionales complicadas, la ceremonia no
pudo celebrarse y el teatro se convirtió en un teatro comercial general.
El primer espectáculo pagado en Hyeopyul-sa se realizó en diciembre
de 1902 (YOO, 1998, p. 25). Los artistas fueron principalmente mujeres
coreanas dedicadas al entretenimiento, Gisaeng, así como los cantantes y
cuentacuentos que estaban a cargo de cantar y bailar en la corte real. Para
el espectáculo, el departamento de la casa real reclutó a gran escala a los
cantantes y cuentacuentos, que disfrutaban de una considerable popularidad
como artistas profesionales en aquella época y recibían altos salarios, y estos
se convirtieron en los representantes de los espectáculos teatrales junto con el
animador oficialmente registrado. Además, se convirtieron en los actores del
Changgeuk, que se formó posteriormente.
En aquel entonces, los espectáculos teatrales estaban estructurados por
medio del baile y canto, los chistes, acrobacias como la voltereta y la música
campesina. Comenzando con Hyeopyul-sa, se establecieron varios teatros
privados durante este periodo y la cultura teatral se convirtió en el espacio
de recreación y entretenimiento para el público en general. Así, en el proceso
de establecimiento y transformación del sistema del teatro, la cultura teatral
también se acompañó de un cambio en la forma de su apreciación artística. Por
un lado, mientras que anteriormente los cantantes y cuentacuentos del Pansori
presentaban el espectáculo para los convidados importantes o para la familia
real, se dio una nivelación de las artes escénicas que antes se presentaban
de diferentes formas según la clase social, ya que las Gisaeng, los cantantes
y cuentacuentos que salían al escenario presentaban espectáculos frente
a multitudes anónimas que pagaban la entrada sin importar su clase social.
Por otro lado, en respuesta a la demanda de los espectadores, se estableció
un espacio de creación dentro del teatro, en donde se concebían nuevos
elementos mediante la interpretación y fusión de distintas artes escénicas
propias de Corea como los espectáculos populares y de corte real que antes la
clase popular no podía disfrutar (Baek, 1997, p. 38).
Además, otras culturas teatrales con influencia occidental ingresaban con
frecuencia al país, lo cual creó una nueva demanda sobre un nuevo tipo de teatro
junto con la demanda sobre el teatro nacional de Corea. ¿Por qué en Corea
no existe un teatro tradicional propio del pueblo a diferencia de otros países
vecinos o del Occidente? Este sentimiento nacionalista rodeó naturalmente a

149
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

la cultura teatral en torno al contacto, comparación, competencia e intercambio


con las culturas extranjeras y, consecuentemente, llegó a los gerentes del
teatro, los directores de los espectáculos y los espectadores. Se puede decir
que este es el contexto básico de formación del teatro nacional moderno de
Corea durante la época contemporánea.
Entonces, ¿cómo mejoró el Changgeuk al Pansori? El Pansori, que ya
se había desarrollado hasta una etapa de madurez con la disposición de los
elementos musicales y teatrales, tenía suficientes requisitos para progresar
como teatro.18 Además, los artistas tradicionales, en especial los cantantes
y cuentacuentos del Pansori, que con frecuencia tenían contacto con los
espectáculos de la Opera de Pekín y del Kabuki que llegó a Corea, imitaban
y absorbían las interpretaciones de las obras de teatro de otros países,
desarrollando el Changgeuk en Corea.
El Changgeuk se inició a partir de la forma del canto de rol dividido del
Pansori tiene una trayectoria de desarrollo similar a la de la Ópera China,
que fue el resultado de la evolución de las fábulas cantadas, Zhugongdiao,19
alrededor del siglo XII, mediante la absorción de diversos elementos culturales
y la aparición del centro de entretenimiento comprehensivo conocido como
Washegoulan. Esto no significa que el drama nacional coreano se formara
bajo la influencia de China, sino que el surgimiento del teatro tradicional
de raigambre popular pasa por un proceso similar de formación. Además,
el hecho de que el teatro producido en el pueblo sea el teatro tradicional o
nacional representativo del país significa que se convirtió en un espectáculo
disfrutado por toda clase social, y para lograr esto, necesitó el respaldo del
desarrollo teórico del guion teatral y las técnicas de actuación. En este sentido,
se necesitaba la participación y el apoyo activo de la clase intelectual, que en
el periodo de formación no fue posible obtener.

18. En el Pansori existen actuaciones en las que aparecen varios personajes e


incluyen diálogos si se excluye el canto. Varios personajes significan que existe un
rol que puede interpretar separadamente a varios personajes y, además, se puede decir
que existen suficientes características teatrales que se puede evolucionar como un
teatro dado que existen diálogos que se puede expresar por medio del habla. Kim,
Gyun-Hyung (2000). 한국 연극, 가능성의 연극 [El teatro coreano, el teatro con
potencial]. Editorial Somyung. p. 15.
19. Las fábulas cantadas, Zhugongdiao fueron un arte oral y escénica popular durante
el periodo de la dinastía Sung que influyó inmensamente a la formación de la ópera
china. Constan de la prosa y el canto, y el canto se desarrolla bajo la forma de la unión
de fragmentos de diferentes tonos musicales mezclando la prosa entre los fragmentos,
similar al Pansori de Corea.

150
KIM Young-Suk

El Pansori es interpretado por una persona que cuenta un relato perfecto


por medio del canto y del habla al ritmo del tambor coreano, por lo que se
considera como un arte oral y escénica enfocada en la narración, en el cual
el artista intérprete relata de diferentes formas: en tercera persona, como un
personaje dentro del relato, como un crítico del personaje o desde un punto
de vista objetivo. Mientras tanto, el Changgeuk es un teatro expresado por la
forma de hablar en la voz del personaje, es decir, es un arte en el cual el actor
imita las acciones del personaje de la obra teatral en un escenario decorado
como un espacio real.
En primer lugar, el Changgeuk dividió los roles según el personaje de la
obra, lo cual en el Pansori era distinto, pues sólo un artista era el responsable
del canto y el habla, y cambió el canto del Pansori hacia las formas del canto
de rol dividido (分唱). Después, se introdujo el discurso del narrador en el
Changgeuk (導唱), el cual hace una introducción breve sobre el contenido,
el argumento y los personajes, induce la conexión entre cada capítulo de
la obra para no perder el flujo de la historia y explica las partes difíciles de
comprender. Este cambio en el relato de las artes orales y escénicas por un
discurso del narrador se debe a que los personajes de la obra teatral expresan
las emociones líricas por medio del canto a consecuencia del cambio del estilo
teatral de uno centrado en la narración hacia uno centrado en la forma de
hablar en la voz del personaje. Esta forma es una característica común de
los teatros coreano y chino, que han desarrollado estilos teatrales de las artes
orales y escénicas.
Finalmente, a principios del siglo XX cuando se formó el Changgeuk,
los teatros coreanos y los entornos culturales dramáticos de Corea cambiaron
por la introducción de los teatros occidentales y otros, y la razón por la cual
los teatros tradicionales chinos y japoneses que influyeron en la formación de
drama nacional coreano se introdujeron en Corea fue porque fueron teatros
tradicionales que ya habían sido modificados por la absorción de los elementos
del teatro realista del Occidente o fueron un nuevo estilo de teatro llamado
neo-drama. En particular, un ejemplo de esto es el drama de nuevo estilo
japonés que se desarrolló durante la reforma teatral en respuesta al Kabuki, el
cual jugó un papel importante para que los artistas tradicionales de Corea que
no tenían una tradición teatral pudieran imitar, aprender y crear estilos propios
a través de esto. Corea comenzó a recibir la intervención de Japón después de
la victoria japonesa en la guerra ruso-japonesa del 1905, y tiene una historia
desafortunada de ocupación forzada japonesa de Corea desde 1910 hasta
1945. El Changgeuk se formó y desarrolló durante este periodo. La mayoría

151
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

de las nuevas obras teatrales de Corea durante este período eran las obras
de teatro japonesas que han sido una imitación y modificación de los teatros
modernos occidentales. Por esta razón, el Changgeuk tiene una característica
de teatro realista a diferencia del Pansori, de la Ópera de Pekín o el Kabuki,
todas expresiones muy simbólicas.
Hasta aquí hemos indagado el proceso de formación y las características
del Changgeuk. El Changgeuk fue formado y desarrollado para complacer
la preferencia estética del público en general, de acuerdo con el desarrollo
natural de las artes tradicionales durante la fase de transformación hacia la
época contemporánea. Sin embargo, hubo muchas dificultades a lo largo de
este proceso de formación y desarrollo.
En primer lugar, en la circunstancia en la que se formó el Changgeuk,
pronto tuvo que competir con los medios modernos, es decir, la película y
el estilo de teatro moderno que se introdujo desde el extranjero (la forma
de teatro que ingresó desde el Occidente que se llama teatro hablado en
China). Muchos teatros que presentaban artes escénicas tradicionales al
inicio se transformaron salas de presentación de fotos en movimiento, en
otras palabras, cines, y los actores que perdieron el escenario formaron un
grupo de intérpretes y mantuvieron su existencia llevando a cabo giras de
conciertos. A pesar de esto, el Gwangmudae, que permaneció durante un largo
periodo de tiempo como teatro especializado en espectáculos tradicionales
con una consideración hacia el público, que se consolaba viendo el teatro
tradicional propio de Corea durante el período colonial japonés, otros teatros
especializados en espectáculos como el Teatro Oriental, que surgieron después,
y el “Torneo del Gran Cantante” que ganó popularidad durante la década de
1920 y 1930, se convirtieron en una base fundamental para que el Changgeuk
pudiera arraigarse.
En segundo lugar, como se mencionó anteriormente, la participación y
el apoyo de los intelectuales fue muy débil en la formación y el desarrollo
del Changgeuk. En Asia Oriental, durante la época tradicional, el teatro
no era respetado por los intelectuales, ya que era considerado solamente
como un pasatiempo. Este pensamiento se extendió aún más en Corea, en
donde no hubo desarrollo de la ópera tradicional. Incluso, en el siglo XX,
esta opinión no cambió mucho. Además, había una tendencia de percibir el
Changgeuk como un entretenimiento de baja calidad, en vez de considerarlo
como un arte, debido a que los intérpretes del Changgeuk eran las Kisaeng,
los cantantes y cuentacuentos del Pansori. Esto es bien explicado por el
siguiente acontecimiento: cuando en el primer teatro de sala, Hyopyul-
sa, presentó artes escénicas tradicionales incluyendo el Changgeuk, los

152
KIM Young-Suk

intelectuales con pensamientos conservadores y los periódicos llegaron a la


conclusión de que estos espectáculos eran interpretaciones que engañaban al
público en general y que pervertían las costumbres y la moralidad pública.
Adicionalmente, dirigieron una carta de petición al rey para su cesación,
dejando como resultado el cierre del teatro (YOO, 1998, pp. 28-30). Incluso,
los intelectuales patrióticos con una misión de iluminación influenciados por
la “revolución de la ficción” de Liang Qichao que discutían sobre la teoría del
mejoramiento del teatro negaron totalmente los espectáculos tradicionales, y
después de la introducción del drama moderno estilo Ibsen, lo compararon y
llegaron a la conclusión de que el Changgeuk no era un teatro. Esta actitud de
los intelectuales sobre el teatro tradicional continuó hasta la década de 1930,
cuando la posibilidad de modernización del teatro tradicional comenzó a ser
discutida principalmente por algunos intelectuales como Yu Chijin y Song Se-
ha y, subsecuentemente, el Changgeuk fue reconocido como una obra única
de Corea, aunque no logró obtener la participación activa de los intelectuales
en la creación de los guiones teatrales y otros elementos necesarios para
avanzar hacia la expansión del repertorio y su revitalización. Esto contrasta
significativamente con el caso de China.
Por último, dado que la época de la formación del drama nacional moderno
de Corea fue el período de la ocupación forzada japonesa de Corea, existían
varias formas de control y represión de la cultura coreana tradicional por
parte de Japón. Los japoneses tomaron el control del teatro desde antes del
Tratado de Anexión de Japón y Corea y, por un lado, obligaron a los actores
del Changgeuk a aprender el idioma japonés para presentar el canto en dicho
idioma y, por el otro, restringieron los espectáculos con el fin de suprimir el
teatro tradicional de Corea. Además, antes de la liberación del dominio colonial
japonés, se creó la Asociación del Teatro Joseon y la Asociación de Artistas
Joseon para controlar sistemáticamente la creación de obras de dramaturgos
y restringir y administrar a los trabajadores del teatro, artistas e intérpretes,
así como las obras teatrales. En especial, la presentación de la obra estaba
limitada exclusivamente para los miembros pertenecientes a la asociación y los
intérpretes tenían que pasar por un examen, junto con el requisito obligatorio
de japonés (BAEK, 1997, pp. 302-332). En tales circunstancias, el desarrollo
del teatro tradicional moderno de Corea no tuvo más remedio que enfrentar las
dificultades. A pesar de las circunstancias sociopolíticas nacionales como la
Guerra de Corea después de la liberación y otras, el Changgeuk ha mantenido
su tradición con el público. Desde la década de 1970, el gobierno ha estado
apoyando el desarrollo de Changgeuk desde el Teatro Nacional; no obstante,
es difícil decir que tiene éxito en su difusión. Esto se da debido a que, para

153
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

el público en general, el Pansori es aún más familiar y amigable. También se


debe a que el proceso de maduración del Changgeuk ha sido demasiado corto
a causa de circunstancias posteriores a su formación, por lo cual no pudo
retener su propia audiencia a diferencia del Pansori, que ha experimentado
un proceso de madurez durante un largo periodo de tiempo. En este sentido,
se cree que es necesario el apoyo institucional y económico del gobierno para
que el Changgeuk pueda acercarse más al público en general.

4. Conclusión
En el presente trabajo hemos discutido cómo se han modernizado las
tradiciones teatrales y los teatros tradicionales de China, Japón y Corea. A
través de un análisis específico de China y Corea del Sur, al menos algunos
de los siguientes hechos fueron evidentes. En primer lugar, como se muestra
claramente en el proceso de modernización del teatro tradicional, lo más
importante del problema de la preservación, el desarrollo y la modernización
del teatro tradicional es que no debe marginarse de los espectadores que son
el sujeto de la cultura teatral. Además, resulta vital la participación de los
intelectuales en la teorización para que se logre integrar la orientación estética
del público y así lograr una comunicación con este. Por último, para preservar
y difundir el teatro tradicional propio del pueblo ante la sobresaturación de
los medios de comunicación modernos, es necesaria la protección política y
el apoyo activo del gobierno para que el público pueda entrar en contacto de
manera frecuente con el teatro tradicional.

Referencias

BAEK Hyun-Mi. (1997). 한국 창극사 [Historia del Changgeuk de Corea].


Seúl: Editorial Thaehaksa.
LEE Ji-Sun. (2009). 일본 전통 공연예술 [Artes escénicas tradicionales de
Japón]. Seúl: Editorial J&C.
MEI, Langfang. (2006). 舞台生活四十年 [Cuarenta años de vida en el
escenario]. Pekín: Editorial Union.
YOO, Min-Young (1998). 한국 근대극장 변천사 [Cambios en los teatros
contemporáneos de Corea]. Seúl: Editorial Thaehaksa.

154
KIM Young-Suk

YOO Seung-Hyun & MIN Kwang-Dong. (2013). 조선시대 중국희곡의 수용


양상 [Patrones de recepción de la ópera china durante la dinastía Joseon].
El diario de lengua y literatura chinas, 43, pp. 59-61
QI, Rushan (2005). 齊如山回憶錄 [Las memorias de Qi Rushan]. Shenyang:
Editorial de Educación Liaoning.
TANG Yuemei. (2007). 日本戱曲史 [Historia del drama japonés]. Pekín:
Editorial Kunlun.
WONG Si Zai (Ed.) (2011). 京劇叢談百年錄 [Una colección de varias
charlas sobre la Ópera de Pekín en los últimos 100 años]. Pekín: Editorial
Zhonghuashuji.

155
Corea del Sur como opción para la diversificación de
relaciones económicas de México
Edith Yazmin Montes Incin1 / Juan Felipe López Aymes2

Resumen
Por la posición geográfica y la tradición multilateralista de la política
exterior de México, éste país tiene un gran potencial de diversificación, el
cual ha intentado consolidar con una amplia red de instrumentos y su activa
participación en procesos globales; sin embargo, el ámbito económico todavía
presenta un serio desafío para reducir su histórica concentración con Estados
Unidos. Esto último nos parece un problema significativo en virtud de la
vulnerabilidad política y los límites que impone a la autonomía del país en
cuanto a su selección de políticas públicas. Asia ha estado en la mira del
gobierno mexicano por varios años, incluyendo la República de Corea. En
este artículo describimos el estado de la relación y ofrecemos una reflexión
sobre la pertinencia de un acuerdo de asociación económica entre Corea y
México. Finalmente sugerimos algunas pautas de políticas públicas que
podrían contribuir a mejorar las relaciones bilaterales y equilibrar más las
relaciones exteriores de México.
La pertinencia de esta contribución obedece a la situación que presenta
el gobierno Donald Trump en Estados Unidos y su política comercial
proteccionista. En reacción a este hecho, México ha destacado la necesidad
de diversificar las relaciones exteriores, mientras que Corea busca aprovechar
el ambiente político para concretar la negociación de un acuerdo comercial
y presentarse como una opción viable de diversificación. No obstante la
coyuntura, desde nuestra perspectiva, el alcance de las acciones hacia la

*Recepción: 27/3/2018. Aceptación: 16/8/2018. Chakana. Revista Internacional de


Estudios Coreanos, publicada por la Cátedra de Estudios de Corea y el Este Asiático
de la Universidad de Costa Rica. ISSN: 2215-499X. ISSN edición digital: 2215-5007.

1. Licenciada en Relaciones Internacionales, Universidad Nacional Autónoma de


México; asistente de la Cátedra Extraordinaria “Fernando Solana Morales”, Facultad
de Ciencias Políticas y Sociales, UNAM.
2. Doctor en Relaciones Internacionales, Universidad de Sussex, Reino Unido;
investigador en el Centro Regional de Investigaciones Multidisciplinarias, UNAM.

157
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

diversificación será moderado debido a las limitaciones intrínsecas de la


política exterior mexicana (en cuanto a disponibilidad de recursos materiales
y humanos, diseño y prioridades reales) y también a las características de las
relaciones económicas bilaterales entre Corea y México.
Palabras clave: República de Corea, México, diversificación, relaciones
económicas, relaciones políticas

Abstract
Due to the geographic location and multilateral tradition of Mexico’s foreign
policy, this country has a great potential to diversify its international relations,
which has tried to consolidate though a wide network of instruments and an
active participation in global processes. Nevertheless, the economic sphere still
presents a serious challenge to reduce the historic concentration with United
States. We think that this last issue is a significant problem as it increases
the political vulnerability and imposes limits to the autonomous selection of
public policies. Asia has been in sight of the Mexican government for several
years, including the Republic of Korea. In this article, we describe the state of
the relationship and offer our thoughts about the pertinence of an economic
association agreement between Korea and Mexico. We finally suggest some
notes for public policies that could contribute to better bilateral relations and
balance Mexico’s foreign relations.
This contribution is pertinent in light of the situation presented by the United
States government and Donald Trump’s protectionist trade policy. In reaction
to this fact, Mexico has highlighted the necessity to diversify its foreign
relations, while Korea seeks to take advantage of the political environment
to realize the negotiation of a trade agreement by presenting itself as a viable
option for diversification. Notwithstanding the juncture, in our perspective,
the reach of actions towards diversification may be modest due to the intrinsic
limitations of Mexican foreign policy (regarding available material and human
resources, design and real priorities) and also to the characteristics of bilateral
economic relations between Korea and Mexico.
Keywords: Republic of Korea, Mexico, diversification, economic relations,
political relations

Introducción
A lo largo de varias décadas, México ha establecido una amplia red de instrumentos
formales y vínculos informales para involucrarse en los procesos políticos,

158
Edith Incin y Juan Felipe López Aymes

sociales y económicos a nivel mundial; sin embargo, aunque parece que el


objetivo de diversificar sus relaciones internacionales tiene una base institucional
sólida y proyecta una imagen de sincero impulsor del multilateralismo, en la
práctica ciertas áreas todavía presentan retos, particularmente en el ámbito
económico. Desde el punto de vista integral de la Economía Política, una pobre
diversificación económica puede derivar en vulnerabilidad política y limita la
autonomía del país en sus opciones de políticas públicas (incluyendo la política
exterior). Para ello, constantemente se propone ampliar y fortalecer relaciones
con otras regiones e incluso con países particulares.3 Asia ha estado en la mira
del gobierno mexicano en los últimos 30 años y en este artículo tomamos el
caso de la República de Corea (en adelante Corea del Sur o Corea) como un
ejemplo de los intentos de diversificación económica y las dificultades que ello
representa. Tales dificultades se presentan por las limitaciones propias de la
política exterior mexicana (en cuanto a recursos, diseño y prioridades reales),
pero también por las características de las relaciones económicas bilaterales
entre Corea y México.
En el caso mexicano, el tema de la diversificación debe estudiarse siempre
en función de su relación con Estados Unidos. Diversificar se percibe como
una alternativa que, en teoría, ofrece ventajas en beneficio del interés nacional,
por lo que suele ser un componente invariable de los objetivos de su política
exterior. En la práctica, la diversificación sigue siendo una meta vaga, sin
indicadores consistentes que permitan su medición y, por lo tanto, carente
de proyectos concretos, recursos e incentivos. No estamos en condiciones de
aseverar que esta añeja situación es producto de un diseño deliberado para
preservar la dependencia, o por la incapacidad de los diseñadores de políticas
públicas, o la racionalidad impuesta por la economía de mercado, que afecta
los incentivos para desarrollar significativamente otros mercados. Más bien
buscamos describir el estado de la relación, reflexionar sobre la pertinencia de
un acuerdo de asociación económica entre Corea y México y sugerir algunas
pautas de políticas públicas que podrían contribuir a mejorar las relaciones
bilaterales y equilibrar más las relaciones exteriores de México.
Nuestro trabajo es pertinente dada la coyuntura que presenta el gobierno
Donald Trump en Estados Unidos y su política comercial proteccionista, lo
que en México ha despertado nuevamente la necesidad de diversificar las
relaciones exteriores y en Corea la idea de que finalmente podrá convencer a

3. En los Planes Nacionales de Desarrollo (PND) se resalta la importancia de la


región para México, particularmente las relaciones con el Noreste de Asia (República
Popular China, Japón y la República de Corea).

159
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

los actores interesados de abrir más la economía mexicana. En ese contexto,


el gobierno surcoreano ha presentado a su país como una de las opciones que
México debería considerar para negociar un tratado comercial al que México
sólo ha dado largas.

Análisis de la diversificación de relaciones exteriores


Para Leopoldo González Aguayo (1994, p. 193), la diversificación no es sólo
incrementar relaciones, sino algo mucho más profundo y complejo, “[…] la
diversificación presupone como máximo objetivo poder realizar el proyecto
nacional de un país”. Esta visión considera la diversificación no como un fin,
sino como un medio. En la práctica, sin embargo, no es tan fácil distinguir uno
de otro, lo cual impide dirigir de manera coordinada y efectiva los esfuerzos
del sector público, privado y social hacia lo que sea que se entienda como
proyecto nacional.
Por ejemplo, Francisco Gil Villegas (1989) identificó tres temas dominantes
en la política exterior de México relacionados con la diversificación: autonomía
nacional, desarrollo económico y social y la conspicua influencia de Estados
Unidos en ambos. Si bien implícitamente se puede concatenar esos temas, no
es muy claro si el desarrollo económico es la meta para lograr la autonomía
o al revés. Esto es, ¿en qué contextos o condiciones la autonomía conduce al
desarrollo mediante la capacidad de elegir las políticas públicas consideradas
más apropiadas para el país y establecer incentivos acordes con la necesidad
y posibilidades de su economía política? ¿Podría quizá, como muestra el caso
de Corea, ser el desarrollo económico el impulsor de una mayor autonomía
en la política internacional? Y de aquí surge la cuestión principal de cuál es el
factor principal que brinda espacio al diseño y ejecución de políticas públicas.
En otras palabras, más allá de su diversificación formal de relaciones, ¿qué
importancia tiene la proyección internacional de un país si no se sustenta
con la capacidad de desarrollo con sus propios medios (humanos, naturales,
tecnológicos, etc.)?
Todavía no hay un consenso en este tipo de cuestiones. Para algunos,
la concentración de las relaciones económicas es un problema y, para
otros, quizá no tanto. Por ejemplo, Fabio Forero (2015, p. 294) argumenta
que “la centralización de acciones externas, en uno o pocos actores [que]
limita las posibilidades de un comportamiento internacional más activo y
autónomo”. Forero también señala que “distintos enfoques de política exterior
latinoamericana identifican una conexión entre diversificación y autonomía,
la cual establece que al aumentar una se incrementa la otra, y, por lo tanto,

160
Edith Incin y Juan Felipe López Aymes

se refuerza el proceso de consolidación estatal” (Forero, 2015, p. 308). Una


correlación semejante se puede encontrar entre diversificación y desarrollo,
particularmente desde el comercio internacional: como el incremento de
socios comerciales y como el aumento de la oferta exportable. Sin embargo,
Dingemans y Ross (2012) encontraron que en América Latina los índices
de concentración la expansión hacia nuevos productos y socios comerciales
ha sido limitada a pesar de la firma de acuerdos de libre comercio como
instrumentos para la diversificación de las exportaciones y el incremento
del número de socios comerciales. Por lo tanto, es preciso reconsiderar la
hipótesis de que la multiplicación de socios mediante vínculos formales
conlleva al crecimiento efectivo y equilibrado del intercambio de bienes y
servicios y, en consecuencia, a la amalgama de intereses que amplíe el radio
de acción de la política exterior. En otras palabras, aunque la ampliación de
lazos comerciales puede ser detonada mediante la armonización institucional
(i.e. tratados comerciales), la diversificación económica (o la falta de) es
más bien consecuencia de otros factores de carácter estructural (ventajas
comparativas), productivo (organización empresarial) y de mercado (oferta y
demanda). Cómo se interprete cada uno de esos factores y cómo se asuma el
papel del Estado en su transformación nos parece una cuestión clave a la luz
de la experiencia de desarrollo y diversificación de los países del este de Asia.
Aún aquellos que consideran la diversificación como una condición deseable
y necesaria para la autonomía política del Estado encuentran dificultades para
cuantificarla, más allá de tratados bilaterales o subregionales, membresías en
organismos internacionales, visitas de funcionarios de alto nivel, comportamiento
del intercambio comercial, etc. Ningún estudio usa el mismo conjunto de
indicadores que permita dar seguimiento en el tiempo y entre distintos países, lo
cual dificulta la identificación de patrones de comportamiento a largo plazo para
explicar los períodos de expansión o contracción de la diversificación o para
plantear tendencias y metas de política exterior.
La diversificación de relaciones exteriores, entonces, no es solo aumentar
las opciones de interrelación con otros países, sino que implica una gama
importante de aspectos que rebasan la tradicional función gubernamental de
conducir la política exterior. Por ejemplo, Antonio de Icaza (1994, pp. 80-91)
advirtió que la diversificación debe considerar el gran número de actores que
participan en las relaciones internacionales y la pluralidad de intereses que
ello conlleva; por lo mismo, más allá de lo político, existen varios campos
de acción, como las relaciones económicas, culturales, educativas, de salud,
ciencia y tecnología, etc., en los que cada país, su economía y su sociedad,
puede distinguirse y proyectarse de manera atractiva ante la comunidad

161
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

internacional, no solo como un voto en organismos internacionales. El


embajador de Icaza también reconoció la multiplicidad de instrumentos
que son utilizados en las relaciones internacionales con los que se puede
avanzar en el proceso de diversificación, tales como la tradicional apertura de
misiones diplomáticas y consulados, participación en organismos económicos
y de cooperación internacional, establecimiento de acuerdos comerciales,
mecanismos de integración regional y comisiones binacionales, y hasta la
diplomacia personal.
Como puede verse, la diversificación es un proceso complejo, por lo
que debe verse de manera integral, no sólo establecer las “condiciones”
institucionales o formales para que los actores se apropien de sus ventajas.
Creemos que, a este reconocimiento de actores, niveles, ofertas e instrumentos
que conforman el análisis de la diversificación, puede añadirse el factor de
política doméstica que genere los incentivos para que, efectivamente, los
actores nacionales se apropien del conjunto de condiciones. Es decir, el
liderazgo y las políticas públicas cuyo diseño contribuya a darle contenido a
la idea de para qué diversificar.
La anterior no es una pregunta ociosa, especialmente para el caso de México
y el prospecto de incluir a Corea y otros países de Asia en un plan concreto
de diversificación. Tradicionalmente se ha concebido la diversificación de los
nexos internacionales como contrapeso a la abrumadora relación de vecindad
con Estados Unidos, para así equilibrar las fuerzas y permitir que México gane
autonomía en su economía política (Gómez Muñoz, 2002). Como propone
Enrique Berruga (1997, p. 162), la diversificación debe ser selectiva, tanto en
actores que conforman su red de contactos como en proyectos, de tal forma
que se aproveche de mejor manera los recursos destinados al propósito de
incrementar la capacidad de convocatoria y lograr el éxito de las iniciativas
mexicanas. Sin embargo, la selectividad puede convertirse en una táctica
contraproducente cuando justamente se elige aquello que ha limitado por
generaciones la posición de México en el mundo. Por ejemplo, al referirse al
acercamiento del gobierno mexicano con el estadounidense para acceder a las
reformas en los años ochenta y, particularmente, la negociación del TLCAN,
Carlos Uscanga (1997) argumenta que

Lo que podría llamarse la diversificación de tipo neoliberal partía de


un principio diferente a los anteriores esfuerzos realizados por México.
Mientras que antaño se buscaba ampliar los socios comerciales como un
contrapeso para aminorar fundamentalmente los vínculos de dependencias
con los Estados Unidos. El nuevo pensamiento tecnocrático reconocía que

162
Edith Incin y Juan Felipe López Aymes

la vecindad con Washington no constituía una desventaja, por el contrario,


la firma de un acuerdo comercial trinacional sería la llave maestra para
mejorar la capacidad competitiva de México y una forma de proyectarse
dentro de la economía internacional. (p. 37)

De este modo, la relación de México con Estados Unidos no se ve siempre


como algo negativo, sino incluso como una ventaja; por una parte, refuerza
sus relaciones en la región y, por otra, su vecindad geográfica ofrece ventajas
y oportunidades precisamente para incrementar sus relaciones económicas y
financieras con otros socios. De hecho, México efectivamente incrementó su
atractivo, y empresas coreanas y de otros orígenes realizaron sus inversiones en
el país a partir de esa nueva condición. El problema es que, si bien la posición
internacional de México se transformó, la estrategia de acercamiento no fue
acompañada de un plan doméstico de rehabilitación del aparato productivo,
pues esa misión se encomendó a las fuerzas del mercado.
Ante esto, es pertinente plantear también la cuestión de cómo diversificar
y qué tan viable es que países histórica y económicamente marginales para
México –como es el caso de Corea– se conviertan en parte del contrapeso que
se busca con la ampliación de relaciones. Ya vimos que existe una copiosa
cantidad de instrumentos y actores disponibles para ese fin, pero todavía
no está claro cuál es la selección adecuada, así como los incentivos para
acompañarla. Pensamos que un vacío importante es la definición teórica,
práctica y uniforme de indicadores mediante los cuales se puedan identificar
temas y prioridades que permitan, a su vez, medir y monitorear el impacto de
las acciones hacia la diversificación, más allá de los periodos presidenciales.4

4. Cada gobierno en turno establece sus propios indicadores en función de sus


intereses primarios y conforme a lo que los burócratas en funciones entienden por
diversificación. Por ejemplo, en informe de labores (2003-2004) de la Secretaría de
Relaciones Exteriores de México se establecieron diversos indicadores; por primera
vez aparecen estadísticas oficiales entre las que se consideran el número de países
con los que México mantiene relaciones diplomáticas, representaciones de México
en el mundo, representaciones acreditadas en México, visitas del presidente de
México y de jefes de Estado o gobierno a México. En el informe de 2006-2012 (otro
gobierno, del mismo partido que el anterior) se incluyeron más indicadores: tratados
suscritos, tratados por materia, tratados por área geográfica. Es hasta el gobierno
de Enrique Peña que se observa un intento de continuidad al menos en cuanto al
registro estadístico con los indicadores establecidos por los gobiernos anteriores. Sin
embargo, los informes se limitan a describir las acciones registradas, pero todavía no
demuestran un uso práctico y explícito que permita evaluar y, en su caso, ajustar los
planes destinados a la diversificación.

163
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

De esta forma se podría hacer un diagnóstico certero que sirva de referencia


en el diseño, ajuste y ejecución de políticas públicas; es decir, en respuesta al
cómo, debe distinguirse el qué. En el ámbito académico se ha avanzado un
poco en la formulación de indicadores que posibiliten la observación de los
esfuerzos de diversificación de la política exterior (a nivel gubernamental).
Rafael Velázquez y Juan Carlos Castillo han dado pasos significativos en esta
tarea al proponer una batería de indicadores con los cuales documentaron la
concentración y la diversificación (Velázquez Flores, 2010; Velázquez Flores
y Castillo, 2014). Los autores concluyen que los esfuerzos por diversificar las
relaciones han tenido resultados tangibles en el ámbito institucional, no así en
términos macroeconómicos.
Por su parte, Francisco Haro, Juan J. Ramírez y José L. León (2011)
también elaboraron un índice de eficiencia, aunque los indicadores se limitan
a las relaciones políticas con Asia-Pacífico durante dos grandes periodos:
1932-1988 y 1989-2008. El índice se basa en el establecimiento de relaciones
oficiales, visitas de Estado realizadas por el Ejecutivo mexicano, visitas de
altos funcionarios gubernamentales asiáticos a México, acuerdos bilaterales
firmados por el gobierno mexicano y los asiáticos, así como el ingreso a foros
regionales y el establecimiento de acuerdos comerciales regionales. Aunque
ese índice analiza de forma concreta las relaciones México-Asia Pacífico,
es insuficiente para evaluar las relaciones exteriores de México en general,
incluyendo el desempeño económico durante ese periodo.
Para analizar las relaciones bilaterales entre México y la República de
Corea en el marco de los intentos de diversificación de relaciones exteriores
en el siglo XXI, proponemos utilizar el índice de Velázquez y Castillo (2014),
pero con algunas modificaciones para ofrecer un panorama más amplio. El
primer rubro comprende las relaciones político-diplomáticas, para lo que
se analizan: 1) Acuerdos firmados, a) por administración, b) por año, c) por
materia; 2) Representaciones; a) embajadas, b) consulados; 3) Visitas de
funcionarios, a) de mexicanos al extranjero, b) de extranjeros a México; 4)
Otras reuniones (encuentros en foros multilaterales, entrevistas, misiones al
extranjero); 5) Mecanismos bilaterales. El segundo rubro abarca aspectos
económicos, tales como: 1) Comercio, a) exportaciones, b) importaciones,
c) principales productos exportados, d) principales productos importados; 2)
Inversión extranjera directa, a) monto total, b) por sector y c) por entidad
federativa. Nuestras fuentes fueron los informes anuales de la Secretaría de
Relaciones Exteriores de México desde 2000 hasta 2017 y el sitio oficial de la
Secretaría de Economía.

164
Edith Incin y Juan Felipe López Aymes

Alcances y límites en la relación de México con Corea del Sur 2000


a 2017
Históricamente, las economías del Noreste de Asia (República Popular China,
Japón y la República de Corea) han tenido una relevancia modesta en las
relaciones exteriores de México. Eso ha cambiado en las últimas dos décadas,
en particular con el despegue económico de China y su creciente peso en la
política mundial. Solo en la administración del presidente Enrique Peña, el
gobierno firmó más de 90 acuerdos de diversa índole,5 el mayor número del
que se tenga referencia.
Desde que México estableció relaciones diplomáticas con Corea del Sur
en 1962, ese país fue partícipe implícito de los intentos de diversificación,
aunque en realidad su importancia fue correspondida mucho después. Nótese
que Corea envió su primer embajador el mismo año del establecimiento de
relaciones, mientras que México abrió por primera vez su embajada en Seúl
en 1978 y fue hasta 1987 que nombró al primer embajador residente (León
Manríquez, 2010). En la actualidad, aunque México y Corea tienen una
misión permanente, solo cuentan con un consulado general en sus respectivas
embajadas, lo que se puede entender por la escasa movilidad migratoria y el
relativamente reducido intercambio comercial.
Respecto al andamiaje de acuerdos bilaterales, existe registro de 53
instrumentos firmados entre 2000 y 2017, la mayoría relacionados con asuntos
económicos (19), seguido de acuerdos en el ámbito energético (8), cooperación
en ciencia y tecnología (6) y en materia de seguridad (4), el resto se enfocan
en asuntos políticos y sociales. La notable concentración en instrumentos de
carácter económico refleja la concepción mutua, aunque, como veremos más
adelante, la composición del intercambio bilateral y el déficit comercial nos
hace cuestionar el uso y conveniencia de estos instrumentos. Volveremos a
este punto más adelante.
Otro indicador del dinamismo e importancia de las relaciones bilaterales
son las visitas mutuas de funcionarios de alto nivel (Presidente de la República
y el Canciller). Respecto a los presidentes mexicanos durante el periodo de
estudio,6 sólo Vicente Fox hizo una visita de Estado formal en 2001. Las visitas
posteriores fueron en el marco de cumbres de mecanismos multilaterales; por

5. La mayoría de los acuerdos han sido suscritos con la República Popular China.
Ver: Gobierno de la República (México), Plan Nacional de Desarrollo 2013-2018.
Recuperado de: http://pnd.gob.mx/ (Consultado: 15 de febrero de 2018).
6. Vicente Fox (2000-2006), Felipe Calderón (2006-2012) y Enrique Peña (2012-2018).

165
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

ejemplo, Vicente Fox visitó Corea en 2005 para asistir a la XIII Cumbre de
Líderes del Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico (APEC) en Busan,
mientras que Felipe Calderón lo hizo en 2010 en el marco de la V Cumbre de
Líderes del G20 en Seúl. En cambio, los presidentes coreanos sí realizaron
visitas de Estado: Roh Moo-hyun en 2005, Lee Myung-bak en 2010 y Park
Geun-hye en 2016; Kim Dae-jung visitó México en 2002 con motivo de la
X Reunión de Líderes de APEC y Lee Myung-Bak regresó a México en el
marco de la VII Cumbre del G20 en 2012. Por su carácter formal y el grado
de relevancia que se transmite en cada visita de Estado, nos parece que en el
caso de la relación bilateral el interés sigue siendo desigual. En ese sentido,
los presidentes coreanos han demostrado consideración más alta a su vínculo
con México que viceversa, mientras que las visitas de altos funcionarios
mexicanos parecieran ser mera cortesía. Llama la atención que más de la
mitad de los acuerdos bilaterales firmados en el periodo que nos ocupa fueron
en las visitas de Estado de presidentes surcoreanos: 7 en 2005, 11 en 2010
y 18 en 2016. Lo que estos detalles nos hacen pensar es que si Corea fuera
una opción realista de diversificación para los intereses de los gobiernos de
México, las visitas presidenciales tendrían que ser más frecuentes y elevar el
nivel político al establecerlas como visitas de Estado.
Por ejemplo, cuando Vicente Fox realizó una visita de Estado a Corea en
2001 para ampliar el acercamiento económico entre ambos países, se logró
la formación de la Comisión México-Corea Siglo XXI. La primera reunión
de la Comisión fue en octubre de ese año y desde entonces se convirtió en
un mecanismo que dio pie a una intensa interacción durante el gobierno de
Fox. La Comisión buscaba estudiar las perspectivas de la relación bilateral
para el mediano y largo plazo y presentar estrategias y acciones específicas
a considerarse por ambos gobiernos.7 En 2004 se estableció el Grupo
Conjunto de Expertos conformado por miembros del gobierno, empresarios y
académicos de ambos países, quienes, desde entonces, efectuaron 6 reuniones
para analizar la conveniencia de firmar un acuerdo de libre comercio.8
El trabajo del Grupo de Expertos culminó en 2005 y se presentó el informe
titulado La construcción de una Asociación Estratégica entre México y Corea

7. Secretaría de Relaciones Exteriores (México), Embajada de México en Corea. Recuperado


de:https://embamex.sre.gob.mx/corea/index.php/la-embajada/2016-04-27-03-35-47
(Consultado: 15 de febrero de 2018).
8. Las reuniones se llevaron a cabo: 1) octubre de 2004 en Seúl, 2) diciembre de
2004 en Ciudad de México, 3) marzo de 2005 en Seúl, 4) abril de 2005 en Ciudad de
México, 5) junio de 2005 en Seúl y 6) agosto de 2005 en Ciudad de México.

166
Edith Incin y Juan Felipe López Aymes

para el siglo XXI: Visión y Agenda para la Cooperación. El informe concluyó


que un tratado comercial entre ambos países sería benéfico y se enfatizó en la
necesidad de un mayor acercamiento y cooperación. También se resaltaron las
similitudes y diferencias entre México y Corea, se puntualizaron los retos que
ambos países enfrentan como las vulnerabilidades económicas, los problemas
relacionados con la seguridad humana, el peso de Estados Unidos y China
en el escenario internacional, la capacidad para superar choques externos
recurrentes y lograr que ambos países alcancen un desarrollo sustentable
(Comisión México-Corea, 2005, pp. 43-46).
El informe también presentó algunos escenarios en los que México y Corea
podían trabajar juntos, como la construcción de una comunidad transpacífica,
promover la cooperación en asuntos de seguridad humana, reforzar el
multilateralismo, contribuir a la paz mundial y a la estabilidad política, así como
al desarme y la no proliferación de armas nucleares (enfocado principalmente
a la situación de Corea del Norte) (Comisión México-Corea, 2005, pp. 46-50).
Con ello se fortaleció el marco institucional para la cooperación bilateral, la
promoción de intercambio comercial y la cooperación parlamentaria.
Como puede observarse, aunque todavía existe cierta indiferencia y
pasividad por parte de México, las relaciones bilaterales son generalmente
cordiales y estables, incluso podría decirse que la vinculación política-
diplomática se ha logrado consolidar.9 Es en el ámbito económico donde
pueden encontrarse algunas tensiones significativas, lo que resulta natural
dado el aumento de actividades entre sus agentes y el propósito de estrechar
las relaciones con fines de diversificación. Paradójicamente, el incremento
en la intensidad del intercambio no ha ocurrido de manera equitativa,
principalmente por el contraste en las estructuras de producción y los modelos
de desarrollo. Por un lado, Corea logró avanzar en su capacidad industrial con
sus propias empresas a partir de un modelo desarrollista que destaca por el
activo papel del Estado (López Aymes, 2015), mientras que México abandonó
en los años ochenta su política industrial y ahora es solo una plataforma de
exportación de manufacturas para las empresas transnacionales, sin capacidad
de desarrollar sistemáticamente su propia tecnología.

9. Edith Y. Montes Incin, “Entrevista a Leandro Arellano Reséndiz. Las Relaciones


México-Corea. Una Visión Desde La Diplomacia Mexicana.” Revista Ñ. La revista
de dos mundos, 20 de diciembre de 2017. Recuperado de: http://www.revistancorea.
com/cultura-y-sociedad/sociedad/las-relaciones-mexico-corea-una-vision-desde-
la-diplomacia-mexicana-entrevista-al-exembajador-de-mexico-en-corea-del-sur-
leandro-arellano-resendiz/ (Consultado: 15 de febrero de 2018).

167
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

Gráfica 1. Exportaciones, importaciones y balanza comercial de México con la


República de Corea 2000-2017*

La gráfica 1 nos muestra que el comercio total entre México y Corea se


incrementó de manera notable en las primeras dos décadas del siglo XXI, al
pasar de 4,043.7 millones de dólares en 2000 a 17,554.92 millones de dólares
en noviembre de 2017. Esto coloca a Corea como el 6° socio comercial de
México. Esta importancia es relativa, debido a la concentración del comercio
con Estados Unidos y a que en realidad el monto de las exportaciones mexicanas
hacia Corea (y en general para los otros países de Asia) es insignificante. Es
cierto que las exportaciones crecieron dramáticamente de 188.9 millones de
dólares en 2000 a 2,966.85 millones de dólares en 2017, lo que significa un
crecimiento de 1470.5%. Sin embargo, aunque las importaciones registraron un
crecimiento de 278.43%, de 3,854.8 millones de dólares en 2000 a 14,588.07
millones de dólares en 17 años, 10 la brecha no tiene visos de cerrarse pronto.
El déficit comercial con Corea en el periodo suma 165,625.62 millones de
dólares, lo que equivale a una proporción de 4 a 1.
No obstante lo aparatoso que parece el déficit comercial, esto no es lo
más preocupante, ya que con China y Japón es aún más abultado y, a fin de
cuentas, las exportaciones a Estados Unidos compensan el déficit con otros
países en las cuentas nacionales. Más bien coincidimos con Enrique Dussel

* Fuente: Secretaría de Economía. Información Estadística y Arancelaria. Cuadros


resumen de información estadística, importaciones y exportaciones por país de 1993-
2016. Datos de 2017, de enero a noviembre.
10. World Integrated Trade Solution (WITS), Comtrade-World Bank. Recuperado de:
http://wits.worldbank.org/es/detailed-country-analysis-visualization.html (Consultado:
15 de febrero de 2018).

168
Edith Incin y Juan Felipe López Aymes

(2015, p. 315), quien argumenta que el déficit comercial refleja un problema


estructural: el atraso tecnológico y el magro valor agregado que aporta México
frente a las exportaciones asiáticas, por lo que el problema no radica sólo
en cantidad sino en la calidad de las exportaciones mexicanas, es decir, la
composición del intercambio típico de una relación centro periferia o Norte-
Sur. Mientras que las empresas mexicanas exportan principalmente recursos
naturales y manufacturados con bajo valor agregado, el mercado nacional
importa bienes y componentes de alto contenido tecnológico.11 Si bien las
relaciones comerciales entre México y Corea suelen caracterizarse como
complementarias, en realidad manifiesta una suerte de dependencia. Esta
situación está relacionada por el modelo de industrialización y exportación
mexicano (López Aymes, 2011, p. 42), lo cual representa un gran desafío para
el desarrollo sostenible y autónomo de México frente a los países del Noreste
de Asia en el marco de la competencia internacional.
Algo interesante que debemos destacar es que el comportamiento del
comercio bilateral está visiblemente vinculado a la inversión directa de las
grandes empresas coreanas y sus redes de proveedores, generalmente también
de origen coreano (López Aymes y Salas-Porras, 2012). En este sentido,
alrededor de tres cuartas partes de los bienes importados desde Corea son
componentes y bienes de capital que no se producen en México para ser
utilizados en las plantas manufactureras de exportación. Para efectos de
diversificación económica de México, la inversión coreana podría ser un
factor positivo si se acompañara de mecanismos institucionales para que ésta
contribuya más en la formación de encadenamientos con empresas y redes
locales. Claro, esto corresponde a la economía política mexicana, pues las
empresas transnacionales coreanas, como cualquier otra nacionalidad, buscan
minimizar riesgos y generalmente utilizan proveedores de bienes y servicios
del grupo o con quienes ya tienen previa experiencia de negocios o, en su
defecto, importan los bienes de empresas radicadas en Corea.
Corea es la novena fuente de inversión para México y la segunda respecto
a otros países de Asia, después de Japón. Aunque la inversión coreana todavía
es apenas una fracción pequeña en comparación con la inversión japonesa
(una proporción casi de 3 a 1), en la gráfica 2 se puede apreciar una tendencia
al crecimiento. No obstante, también se observa que los flujos de inversión
ocurren por oleadas, en especial alrededor de grandes inversiones de empresas

11. Secretaría de Economía (México), Sistema de Consulta de Información Estadística


por país. Principales productos de importación y exportación. Recuperado de: http://
www.economia-snci.gob.mx/sic_php/pages/estadisticas/ (Consultado: 15 de febrero de 2018).

169
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

líderes; por ejemplo, en 2008, la empresa acerera Pohang Iron and Steel
Company (POSCO) estableció en Tamaulipas una planta de galvanizado para
la industria automotriz y electrodomésticos, y entre 2014 y 2015 la armadora
Kia Motors estableció una planta armadora en Nuevo León con más de una
docena de proveedores del grupo industrial surcoreano Hyundai (López
Aymes y Uscanga, 2017, p. 14).

Gráfica 2. Inversión de empresas coreanas y japonesas en México, 2000-2017


(millones de dólares)*

La distribución sectorial de la inversión coreana en México de 2000


a 2017 es similar a la japonesa, ya que se concentra principalmente en
industria manufacturera (77.7%), seguida por el sector comercial (18.6%),
minero (2.5%) y servicios inmobiliarios y de alquiler (0.2%), servicios de
alojamiento temporal y de preparación de alimentos y bebidas (0.2%).12
Finalmente, la distribución geográfica de la inversión coreana indica que el
estado de la República Mexicana que más inversión ha recibido es Nuevo
León (34%), seguido de Baja California (29%), Tamaulipas (11%), Ciudad
de México (4.3%) y Durango (3.4%) (gráfica 3). Así, la región predilecta
de las inversiones coreanas es el norte y centro del país, principalmente
por las ventajas de aglomeración que presentan los corredores y clusters

* Fuente: Secretaría de Economía. Información estadística de flujos de la IED hacia México


por país de origen desde 1999. Datos de 2017, de enero a septiembre.
12. Secretaría de Economía (México), “Información estadística de flujos de la IED hacia
México por país de origen desde 1999”, en Competitividad y Normatividad/Inversión
Extranjera Directa. Estadística Oficial de los flujos de IED hacia México. Recuperado de:
https://www.gob.mx/se/acciones-y-programas/competitividad-y-normatividad-inversion-
extranjera-directa?state=published (Consultado: 15 de febrero de 2018).

170
Edith Incin y Juan Felipe López Aymes

industriales (infraestructura, cercanía con otros proveedores, etc.), además


de las concesiones especiales otorgadas por los programas de maquiladoras
de exportación en ciertas zonas del país. La localización de inversión
coreana en México demuestra la intención de integrar sus cadenas de valor
al mercado estadounidense, sin perder de vista que México también es uno
de los principales mercados latinoamericanos. En general, las empresas
manufactureras coreanas en México como Kia y Samsung exportan alrededor
del 60% de su producción a Estados Unidos, 20% se destina al mercado
mexicano y el resto a otros países de América Latina.

Gráfica 3. Principales entidades federativas receptoras de inversión directa coreana en


México 2000-2017*

Uno de los casos recientes más emblemáticos y controversiales de


inversión coreana en México es el de Kia Motors. El gobierno de Nuevo
León había ofrecido grandes concesiones a las empresas coreanas, varias de
ellas supuestamente al margen de la ley, por lo que el gobierno neoleonés
sucesor buscó renegociar el contrato. 13 Este hecho proyecta el oportunismo
político, la deficiente coordinación con entidades estatales en el marco de la
política exterior mexicana y la falta de planeación a mediano y largo plazo
para integrar empresas mexicanas a las redes transnacionales de producción.
Como en el comercio bilateral, las empresas mexicanas difícilmente llevan
a cabo inversiones en Corea, por lo que es muy difícil encontrar datos robustos
y consistentes. Apenas en junio de 2017 se registró la primera inversión
industrial mexicana en territorio surcoreano, consistente en la compra del

13. Anaïs Faure, “South Korea’s All out Economic Diplomacy in Mexico”. The
Diplomat, 18 de abril de 2016. Recuperado de: https://thediplomat.com/2016/04/south-
koreas-all-out-economic-diplomacy-in-mexico/ (Consultado: 15 de febrero de 2018).

171
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

99% por parte del Grupo Promax de la empresa GSDK dedicada a reciclar
residuos de acero (zinc y plomo).14 En ninguna fuente consultada se indicó el
monto de esta inversión. Otras empresas de capital mexicano, como la firma
de autopartes regiomontana Katcon que, mediante una alianza estratégica en
2012, inició operaciones casi tres años después en la ciudad industrial coreana
Daegu15 y la franquicia de KidZania, que desde 2010 abrió sus puertas en Seúl
y en 2016 en Busan, conforman el limitado número de empresas mexicanas
establecidas en Corea. El puñado de empresas, más algunos mexicanos que
han establecido restaurantes de comida mexicana con sus propios ahorros, y
algunas oficinas de representación y venta de empresas como Bimbo contrasta
con las casi 1900 empresas coreanas establecidas en México inscritas en el
Registro Nacional de Inversiones Extranjeras (RNIE).16
El panorama de las relaciones entre México y Corea durante el periodo de
2000-2017 y la tendencia al aumento de sus vínculos político-diplomáticos y
económicos apunta a que el país asiático está en camino de convertirse en un
socio y aliado importante para México en su aludido intento de diversificación.
Sin embargo, para que esta relación se convierta en una opción significativa de
contrapeso a Estados Unidos en el mediano y largo plazo, se precisa mucho
más trabajo de planeación y concertación política de ambas partes e ir más allá
de la etiqueta de “socio estratégico” que, ante la evidencia, es superficial. Como
indica Luz María de la Mora (2013, pp. 186-187), México debe aproximarse a
Asia como una región heterogénea y, en consecuencia, desarrollar estrategias
diferenciadas; en este sentido, es imprescindible que los actores públicos
y privados en México conozcan y detecten las particularidades de países
como Corea, su economía política, sus formas de organización, intereses y

14. Ver Embajada de México en Corea, “Se inaugura la primera inversión industrial
mexicana en Corea del Sur”, 14 de junio de 2017. Recuperado de: https://saladeprensa.
sre.gob.mx/index.php/lista-de-embajadas/corea/8483-se-inaugura-la-primera-
inversion-industrial-mexicana-en-corea-del-sur; sitio oficial del Grupo Promax:
http://www.gpromax.com/ (Consultado: 15 de febrero de 2018).
15. La planta en Corea produce convertidores catalíticos y sistemas de escape. Su
principal cliente es General Motors y buscan posteriormente proveer también a
las armadoras Hyundai y Kia que también tienen plantas en Daegu. Sitio oficial
de Katcon: http://www.katcon.com/ y KidZania http://www.kidzania.com. Cabe
mencionar que el monto de esta inversión y la proporción que corresponde a la parte
mexicana tampoco son datos disponibles.
16. Secretaría de Economía (México) RNIE, “Listado del registro de sociedades
mexicanas con inversión extranjera en su capital social”. Recuperado de: http://
www.gob.mx/se/acciones-y-programas/competitividad-y-normatividad-inversion-
extranjera-directa#documentos (Consultado: 15 de febrero de 2018).

172
Edith Incin y Juan Felipe López Aymes

capacidades de tal manera que la planificación de acciones aporte resultados al


interés nacional (todavía por esclarecer)17 y se planteen metas y expectativas
más realistas. Al conocer con el mayor detalle las características de países
asiáticos como Corea se neutralizan los estereotipos, se identifica el potencial
real de cada asociación y se puede dar el valor adecuado a la relación.
Ciertamente la Comisión México-Corea Siglo XXI intentó establecer
las bases de ese entendimiento y de las numerosas reuniones surgieron
propuestas y mecanismos para dar continuidad a los trabajos de acercamiento
que contribuyeran a profundizar las relaciones. Sin embargo, lo que más ha
permanecido en la agenda bilateral es la supuesta conveniencia de un tratado
comercial, además de los esporádicos llamamientos a la resolución pacífica
del conflicto en la península coreana y la desnuclearización. Otras acciones
de cooperación cultural y académica han seguido un curso normal, sin que
destaque una clara intención e iniciativa de México por invertir esfuerzos y
recursos hacia el país asiático con miras a diversificar significativamente sus
relaciones. En todo caso, los convenios de cooperación son mayoritariamente
planteados por iniciativa de agentes coreanos.
Desde septiembre de 2005 hasta mediados de 2008 se llevaron a cabo
varias mesas de discusión para negociar un acuerdo de libre comercio, pero
sin respaldo del sector empresarial mexicano. Primero, entre 2005 y 2006, se
optó por negociar un Acuerdo Estratégico de Complementación Económica
(AECE).18 En 2007, Corea concluyó la negociación de un TLC con Estados
Unidos19 y fue entonces que el gobierno mexicano mostró más interés en
iniciar las negociaciones formales con Corea del Sur. Según Carlos Uscanga
(2009, p. 654), las principales razones que motivaron esto fueron: 1) La
importancia del Pacífico asiático para las estrategias comerciales de México.
2) La necesidad de que México se integrara más claramente en las cadenas de
producción de empresas asiáticas. 3) El papel de Corea como importador de

17. Por ejemplo, ¿es del interés nacional mantener una estructura económica basada
en empresas manufactureras de exportación mayoritariamente de propiedad extranjera
o debe buscarse el desarrollo de empresas nacionales e incentivos institucionales que
propicien la formación de encadenamientos productivos de mayor valor agregado?
18. Sobre la evolución de las negociaciones del Tratado de Libre Comercio entre
México y Corea, véase: Secretaría de Economía, Informe periódico al Senado
sobre las negociaciones del Tratado de Libre Comercio entre los Estados Unidos
Mexicanos y la República de Corea, México. Recuperado de: https://www.gob.mx/
cms/uploads/attachment/file/2461/SE_Corea_Informe2008.pdf (Consultado: 15 de
febrero de 2018).
19. El Tratado no fue ratificado sino hasta 2012.

173
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

alimentos que favorecería la agroindustria nacional y 4) La consolidación de


Corea como fuente de inversiones y de cooperación económica.
En las negociaciones se habían discutido asuntos como acceso a mercados,
reglas de origen, aduanas, normas, servicios, solución de controversias,
comercio electrónico; sin embargo, se estancaron en 2008. Si el informe había
asentado la viabilidad de negociar y firmar un acuerdo de libre comercio con
Corea y se llevaron algunas rondas de negociación, ¿por qué no se firmó ni el
AECE ni el TLC u otro acuerdo comercial? De acuerdo con Carlos Uscanga
(2009, p. 654), esto se debe a tres razones. La primera obedece al temor y
riesgo del sector privado mexicano ante las empresas coreanas, ya que se
percibían como una amenaza frente a la comodidad que implica exportar a
Estados Unidos. En segundo lugar, la lista de bienes primarios y manufacturas
que presentó Corea para desgravar fue insatisfactoria para México. Y, en
tercer lugar, porque tanto Corea como México estaban a la expectativa de
las decisiones en materia comercial que tomaría el presidente estadounidense
Barack Obama. Cabe señalar que la parte coreana siempre ha sido la primera
en solicitar la negociación de un TLC, aunque hubo sectores, como el agrícola,
que tampoco estaban a favor del acuerdo.20
El estancamiento de las negociaciones también se debe a vicios de origen.
Respecto a la relación del gobierno mexicano con el sector privado nacional,
“tras la negociación del [Acuerdo de Asociación Económica] con Japón en
2005 […], el proceso desgastó el diálogo entre el gobierno de México y los
empresarios” (López Aymes, 2011, p. 49). Por ello, los grupos empresariales
no vieron con beneplácito negociar más acuerdos y decidieron reducirlos
a negociaciones limitadas a sectores no sensibles. El Congreso mexicano
tampoco dio muestras de interés, aunado a la incertidumbre que generó la
crisis financiera mundial de 2008.
No obstante el fracaso de las negociaciones de un TLC, se han podido
establecer otros mecanismos de cooperación como la Alianza Estratégica
para la Prosperidad Mutua entre México y Corea en 2006, cuyo objetivo era
incrementar el número y frecuencia de encuentros bilaterales, así como coordinar
iniciativas conjuntas a nivel multilateral. En el ámbito económico se cuenta con
instrumentos como el Acuerdo para la Promoción y Protección Recíproca de las
Inversiones (APPRI), firmado en 2002, un Convenio para evitar la Evasión y la
Doble Tributación del Impuesto sobre la Renta y múltiples acuerdos sectoriales
en materia de cooperación económica, técnica y científica.21

20. Edith Montes Incin, “Entrevista a Leandro Arellano Reséndiz…”, op cit.


21. Secretaría de Relaciones Exteriores (México), Embajada de México en Corea.

174
Edith Incin y Juan Felipe López Aymes

La presidenta Park Geun-hye visitó México en 2016 y, por supuesto, se


abordaron temas económicos; como de costumbre, el gobierno mexicano se
pronunció a favor de la resolución pacífica de las tensiones en la península y
la desnuclearización, gesto que fue debidamente agradecido. La presidenta
Park viajó acompañada de 150 empresarios y se firmaron 12 acuerdos
de cooperación en diferentes áreas económicas como energía, ciencia y
tecnología, comercio, propiedad intelectual, transporte e infraestructura, e
inauguró el Foro de Negocios México-Corea.22 Durante la visita, la delegación
coreana resucitó el tema de negociar un acuerdo de libre comercio e incluso
se estableció el compromiso de formar un grupo de trabajo para discutir su
viabilidad a finales de ese año. Sin embargo, la destitución de la presidenta
Park, así como el incierto escenario político en Estados Unidos, 23 nuevamente
dejaron la iniciativa en pausa.
Pero si no prospera el proyecto de negociación de un TLC bilateral, México
cuenta con otros mecanismos de acercamiento político-económico con Corea
como el grupo informal de economías denominado MIKTA, conformado por
México, Indonesia, Corea del Sur, Turquía y Australia. Para la Secretaría de
Relaciones Exteriores, el grupo es un “espacio informal para el diálogo entre
sus integrantes, con base en sus coincidencias y su pertenencia a otros foros
internacionales como el G20 y Naciones Unidas. Como otros grupos de este
tipo, MIKTA es un conjunto diverso de países que, no obstante, comparten
valores y enfrentan retos similares”.24 Este grupo de países presenta una gran

22. Secretaría de Relaciones Exteriores (México), La Presidenta de la República de


Corea visita México, 4 de abril de 2016. Recuperado de: https://www.gob.mx/sre/
articulos/la-presidenta-de-la-republica-de-corea-visita-mexico (Consultado: 15 de
febrero de 2018).
23. Aun no se han cancelado inversiones coreanas en México, pero en marzo de 2017
se especuló que la firma coreana Samsung había decidido expandir sus negocios en
Estados Unidos y trasladar a este país algunos negocios que realizaba en México y
parece que estos planes de Samsung se han visto influidos por los llamamientos hechos
por el nuevo presidente de Estados Unidos, para crear más puestos de trabajo en el
sector manufacturero del país. Ver Timothy Martin, “Samsung plans U.S. expansion,
would shift manufacturing from Mexico”, The Wall Street Journal, 8 de marzo de 2017.
Recuperado de: https://www.wsj.com/articles/samsung-plans-u-s-expansion-would-
shift-manufacturing-from-mexico-1488985610 (Consultado: 15 de febrero de 2018).
Por su parte, Samsung sólo ha dicho que hay discusiones “preliminares” sobre una
nueva fábrica de electrodomésticos en Estados Unidos pero, no ha dado nada por hecho.
24. Secretaría de Relaciones Exteriores (México), ¿Qué es MIKTA y cuál es el papel de
#MéxicoGlobal?, 18 de marzo de 2015. Recuperado de: https://www.gob.mx/sre/articulos/
que-es-mikta-y-cual-es-el-papel-de-mexicoglobal (Consultado: 15 de febrero de 2018).

175
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

diversidad cultural, y una característica que tienen en común es que se trata de


países considerados potencias medias, cuyo propósito es fortalecer el ámbito
multilateral respecto a temas globales. Qué tanto un mecanismo tan informal y
heterogéneo como MIKTA puede en realidad convertirse en un instrumento de
diversificación que prioriza Asia, como lo supone Günther Maihold (2014, pp.
70-71) todavía está por verse y, a la luz de la experiencia en otros mecanismos
similares, cabe una duda razonable. La participación en el MIKTA implica
ciertos retos, en particular cuanto al diseño de una política exterior con
países con intereses y prioridades similares a México en lo económico, pero
condicionados a otros contextos, por lo que los intereses y prioridades en
temas no tradicionales o fundamentales en la política exterior mexicana.

Conclusiones
La somera revisión de indicadores políticos y económicos en las relaciones de
México con la República de Corea de 2000-2017 demuestra que el vínculo con
el país asiático abona a la diversificación en el ámbito político, pero todavía
existe un desafío importante en el económico. Puede ser que esta relación sea
estratégica en el marco de las relaciones de México con los países de Asia-
Pacífico, dado el peso de Corea en la economía mundial (11ª). Sin embargo,
aun cuando el comercio y la inversión han aumentado, el análisis cualitativo de
ese aumento apunta a que México debe mejorar su capacidad y competitividad
industrial de tal forma que no derive simplemente en la diversificación de su
dependencia.
Puede decirse que ambos países han avanzado en proveerse de un marco
institucional razonablemente amplio y completo que contribuye a mejorar las
relaciones bilaterales, a pesar de que las intenciones de negociar un tratado de
libre comercio no han prosperado. Además de la firma de convenios de carácter
político y económico, se han firmado otros en áreas de ciencia y tecnología,
culturales y sociales. Se han tratado de mantener vínculos de alto nivel mediante
visitas de Estado (primordialmente de Corea), de los ministros de relaciones
exteriores y encuentros en foros multilaterales como el Foro de Cooperación
Económica Asia-Pacífico (APEC) y el Foro de Cooperación América Latina-
Asia del Este (FOCALAE); además de la interacción con cierta regularidad en
reuniones de la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas
(ONU), el G20 y otros, que han servido para reanudar el diálogo y la discusión
de temas de la agenda bilateral e internacional. Sin embargo, las relaciones
formales son todavía limitadas y modestas en comparación con China y Japón,
siendo la Alianza Estratégica para la Prosperidad Mutua entre México y Corea

176
Edith Incin y Juan Felipe López Aymes

el mecanismo más importante, pero inferior en cuanto a la jerarquía jurídico-


política de los mecanismos que México tiene con otros países.
Reiteramos que el principal problema de la diversificación de relaciones
exteriores de México es en el ámbito económico, posiblemente debido a la
marginalidad y superficialidad que suele otorgarse a los instrumentos formales.
Por ejemplo, a pesar de la gran cantidad de acuerdos comerciales que tiene
México, ninguno ha servido para reducir la concentración económica con
Estados Unidos. Aún sin tratado comercial, las exportaciones coreanas a
México aumentaron significativamente desde finales del siglo XX, no así las
exportaciones mexicanas hacia ese país. Nos parece que el problema no estriba
únicamente en el monto y valor de las exportaciones de México a Corea, sino
en la divergencia en los modelos de desarrollo industrial y empresarial de
ambos países.
Para revertir el patrón de dependencia extendido ahora hacia Corea sería
necesario un cambio de estrategia y rediseño de políticas públicas. Con la
llegada de Donald Trump a la presidencia de Estados Unidos y su política
proteccionista, podría darse una coyuntura paradójicamente favorable para
ese propósito, pero la idea de libre comercio y la reforma del Tratado de
Libre Comercio de América del Norte apuntan a fortalecer las reglas que han
impedido el desarrollo industrial y tecnológico de México. Paralelamente, ante
las dificultades e incertidumbre, varios sectores económicos y políticos de
México han evocado nuevamente la sempiterna diversificación de relaciones
exteriores, y se habla de Asia como una alternativa para materializar el anhelo
de “repartir los huevos en varias canastas”, y Corea podría ser una de ellas.
Si México desea concretar la diversificación económica, requiere de una
política de Estado que trascienda los gobiernos en turno; es decir, un gran pacto
en torno a una definición renovada del interés nacional que permita planear
más allá de partidos políticos y de las limitaciones que imponen los principios
tradicionales de política exterior. Esto es difícil, ya que con la alternancia en
el poder desde principios del siglo XXI, los gobiernos buscan diferenciarse
con respecto al anterior en cuanto a la formulación de prioridades y estilos de
conducción política, lo cual afecta el seguimiento, continuidad y coordinación
de las acciones hacia el exterior. Corea del Sur, mediante su embajada y las
visitas de Estado de sus presidentes y el activismo de otras instancias privadas,
ha procurado de manera tenaz, consistente y casi unilateral el acercamiento con
México, obteniendo concesiones en la facilitación comercial y de inversiones
que favorecen sus intereses y el de sus grandes corporaciones. A juzgar por
las cifras expuestas arriba, nos queda la impresión de que Corea saca mayor
provecho a los instrumentos firmados y mecanismos bilaterales que México.

177
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

Ante la coyuntura del gobierno de Trump y las voces que proclaman la


necesidad de ver a otras regiones, son los coreanos los que invitan a México a
diversificar y a que se fijen en ellos, para lo cual negociar un acuerdo de libre
comercio es un paso idóneo para atraer inversiones y mejorar la capacidad
exportadora de México. Pensamos que el acuerdo sería pertinente siempre y
cuando el interés de México esté formulado de manera clara y se acompañe de
políticas públicas que mejoren su oferta exportable en sectores de mayor valor
agregado, se sirva de manera desarrollista de la cooperación técnica, científica
y tecnológica y extraiga concesiones más allá de reducción arancelaria
de productos agrícolas. Es necesario reconocer que la relación histórica
entre México y Estados Unidos está llena de episodios de acercamiento y
distanciamiento, tensión y cooperación. Por ello, no es necesario precipitarse
en la firma de acuerdos, sea con Corea o con cualquier otro, que a largo
plazo limiten las opciones de políticas públicas de México sin revertir las
condiciones de desigualdad estructural mal llamada complementariedad.

Referencias
Berruga Filloy, Enrique. (1997). Prospectiva y planeación en las relaciones
internacionales La política exterior en México: enfoques para su análisis
(pp. 149-166). Ciudad de México: El Colegio de México; Instituto Matías
Romero, SRE.
De Icaza, Antonio. (1994). La política de diversificación. Una apreciación
global. Revista Mexicana de Política Exterior (44), 79-93.
De la Mora, Luz María. (2013). Opciones de política comercial para México
en Asia. En Guadalupe González & Olga Pellicer (Eds.), La política
exterior de México: metas y obstáculos (pp. 89-93). Ciudad de México:
Siglo XXI Editores.
Dingemans, Alfonso, & Ross, César. (2012). Free Trade Agreements in Latin
America since 1990: an evaluation of export diversificaction. Revista CEPAL,
Comisión Económica para América Latina y el Caribe (108), 27-48.
Dussel Peters, Enrique. (2015). Una década de conocimiento de la economía
china en México: síntesis y retos. En Alicia Girón, Aurelia Vargas &
Guillermo Pulido (Eds.), China y México. Un diálogo cultural desde las
humanidades y las ciencias sociales (pp. 313-322). Ciudad de México:
Universidad Nacional Autónoma de México.

178
Edith Incin y Juan Felipe López Aymes

Forero, Fabio. (2015). Diversificación y autonomía en la política exterior


latinoamericana. Desafíos, 27 (2), 291-322.
Gil Villegas, Francisco. (1989). El estudio de la política exterior en México:
enfoques dominantes, temas principales y una propuesta teórica-
metodológica. Foro Internacional, 29 (4), 662-692.
Gómez Muñoz, Bibiana. (2002). La diversificación como estrategia de la
política exterior de México. Una evaluación de los años noventa. (Tesis de
Maestría), Universidad Nacional Autónoma de México, Ciudad de México.
González Aguayo, Leopoldo. (1994). La política internacional de las
relaciones internacionales de México. En César Sepúlveda (Ed.), La
política internacional de México en el decenio de los ochenta (pp. 101-
145). Ciudad de México: Fondo de Cultura Económica.
Haro Navejas, Francisco, León Manriquez, José Luis, & Ramírez Bonilla,
Juan José. (2011). Asia. En Mercedes de Vega Armijo (Ed.), Historia de
las relaciones internacionales de México 1821-2010. Ciudad de México:
Dirección General del Acervo Histórico Diplomático-SRE.
León Manríquez, José Luis. (2010). Formal Friendship, Real Suspicions:
Diplomatic Relations between Mexico and South Korea, 1962-1987.
México y la Cuenca del Pacífico, 13 (38), 19-36.
López Aymes, Juan Felipe. (2011). Comercio e Inversión Coreana en México:
El TLC Bilateral como Víctima de Respuestas Divergentes a la Crisis.
México y la Cuenca del Pacífico, 14 (41), 31-64.
López Aymes, Juan Felipe. (2015). Corea del Sur: Economía Política del
Cambio Institucional. Ciudad de México: El Colegio de México.
LópezAymes, Juan Felipe, & Salas-Porras,Alejandra. (2012). Korean Companies
in Mexico: Business Practices and National Identity. Journal of Asia-
Pacific Business, 13 (4), 349-374. doi: 10.1080/10599231.2012.712474
López Aymes, Juan Felipe, & Uscanga, Carlos. (2017). Relaciones de México
y Corea del Sur: frente a las políticas comerciales neoproteccionistas de
Donald Trump. Ciudad de México: Universidad Nacional Autónoma de
México.
Maihold, Günther. (2014). BRICS, MIST, MIKTA: México entre poderes
emergentes, potencias medias y responsabilidad global. Revista Mexicana
de Política Exterior (100), 63-79.
Uscanga, Carlos. (1997). Las Relaciones Diplomáticas y Económicas entre
México y Japón en el Marco de la Cuenca del Pacífico: Un Análisis del
Concepto de Diversificación (Vol. 17). Nagoya: Centro de Estudios de
America Latina, Universidad de Nanzan.

179
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

Uscanga, Carlos. (2009). Claroscuros de la Política Comercial de México: La


Negociación con Corea del Sur. Comercio Exterior, 59 (8), 647-656.
Velázquez Flores, Rafael. (2010). Balance general de la política exterior de
México 2000-2006. Foro Internacional, 48 (191-192), 81-122.
Velázquez Flores, Rafael, & Castillo, Juan Carlos. (2014). ¿Diversificación
o concentración? La política exterior de México en cifras 2006-2010.
Revista de Relaciones Internacionales, LXI (118), 133-163.
Comisión México-Corea Siglo XXI. (2005). La construcción de una
Asociación Estratégica entre México y Corea para el Siglo XXI: Visión
y Agenda para la Cooperación. México; Seúl: Secretaría de Relaciones
Exteriores.

Documentos y sitios oficiales


Gobierno de la República, Plan Nacional de Desarrollo 2013-2018.
Recuperado de: http://pnd.gob.mx/ (Consultado: 15 de febrero de 2018).
Secretaría de Economía. Información Estadística y Arancelaria. Cuadros
resumen de información estadística, importaciones y exportaciones por
país de 1993-2016.
Recuperado de: https:// www.gob.mx/se/acciones-y-programas/ comercio-
exterior-informacion-estadistica-y-arancelaria?state=published (Consultado:
15 de febrero de 2018).
Secretaría de Economía. Información estadística de flujos de la IED hacia
México por país de origen desde 1999. Recuperado de: https://www.gob.
mx/se/acciones-y-programas/competitividad-y-normatividad-inversion-
extranjera-directa?state=published (Consultado: 15 de febrero de 2018).
Secretaría de Economía, Sistema de Consulta de Información Estadística por
país. Principales productos de importación y exportación.
Recuperado de: http:// www.economia-snci.gob.mx/sic_php/pages/estadisticas/
(Consultado: 15 de febrero de 2018).
Secretaría de Relaciones Exteriores, Embajada de México en Corea.
Recuperado de: https:// embamex.sre.gob.mx/corea/index.php/la-embajada/
2016-04-27-03-35-47 (Consultado: 15 de febrero de 2018).
Secretaría de Relaciones Exteriores, La Presidenta de la República de Corea
visita México, 04 de abril de 2016.
Recuperado de: https:// www.gob.mx/sre/articulos/la-presidenta-de-la-republica-
de-corea-visita-mexico (Consultado: 15 de febrero de 2018).

180
Edith Incin y Juan Felipe López Aymes

Secretaría de Relaciones Exteriores, México adopta medidas respecto


a la actividad nuclear de Corea del Norte, 07 de septiembre de 2017.
Recuperado de: https:// www.gob.mx/sre/prensa/mexico-adopta-medidas-
respecto-a-la-actividad-nuclear-de-corea-del-norte (Consultado: 15 de febrero
de 2018).
Secretaría de Relaciones Exteriores, México condena energéticamente el
ensayo nuclear de Corea del Norte, 3 de septiembre de 2017.
Recuperado de: https:// www.gob.mx/sre/prensa/mexico-condena-energicamente-
el-ensayo-nuclear-de-corea-del-norte-124852 (Consultado: 15 de febrero de 2018).
Secretaría de Relaciones Exteriores, ¿Qué es MIKTA y cuál es el papel de
#MéxicoGlobal?, 18 de marzo de 2015.
Recuperado de: https://www.gob.mx/sre/articulos/que-es-mikta-y-cual-
es-el-papel-de-mexicoglobal (Consultado: 15 de febrero de 2018).
Secretaría de Relaciones Exteriores, Primer informe de labores 2000-2001 al
Quinto informe de labores 2016-2017, México, 2000-2017, 17 informes.
Secretaría de Economía, Registro Nacional de Inversiones Extranjeras (RNIE)
“Listado del registro de sociedades mexicanas con inversión extranjera en
su capital social”.
Recuperado de: http:// www.gob.mx/se/acciones-y-programas/ competitividad-
y-normatividad-inversion-extranjera-directa#documentos (Consultado: 15 de
febrero de 2018).
Embajada de México en Corea, “Se inaugura la primera inversión industrial
mexicana en Corea del Sur”, 14 de junio de 2017.
Recuperado de: https://saladeprensa.sre.gob.mx/index.php/lista-de-embajadas/
corea/8483-se-inaugura-la-primera-inversion-industrial-mexicana-en-corea-
del-sur (Consultado: 15 de febrero de 2018).

Noticias y reportajes
Anaïs Faure, “South Korea’s All out Economic Diplomacy in Mexico.” The
Diplomat, 18 de abril de 2016.
Recuperado de: https://thediplomat.com/2016/04/south-koreas-all-out-
economic-diplomacy-in-mexico/ (Consultado: 15 de febrero de 2018).
Axel Sánchez, “3 recomendaciones de Corea del Sur a México para atraer
inversión”, en El Financiero, México, 24 de octubre de 2017.
Recuperado de: http:// www.elfinanciero.com.mx/economia/recomendaciones-
de-corea-del-sur-a-mexico-para-atraer-inversion.html (Consultado: 15 de
febrero de 2018).

181
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

Axel Sánchez, “¿Por qué KIA escaló a la agenda binacional México-Corea del
Sur?”, en El Financiero, 03 de abril de 2016.
Recuperado de: http://www.elfinanciero.com.mx/empresas/por-que-kia-
escalo-a-la-agenda-binacional-mexico-corea-del-sur.html (Consultado: 15
de febrero de 2018).
Edith Y. Montes Incin, “Entrevista a Leandro Arellano Reséndiz. Las Relaciones
México-Corea. Una Visión Desde La Diplomacia Mexicana.” Revista Ñ.
La revista de dos mundos, 20 de diciembre de 2017, dispoinible en: http://
www.revistancorea.com/cultura-y-sociedad/sociedad/las-relaciones-mexico-
corea-una-vision-desde-la-diplomacia-mexicana-entrevista-al-exembajador-
de-mexico-en-corea-del-sur-leandro-arellano-resendiz/ (Consultado: 15 de
febrero de 2018).
Paul Lara, “Corea del Sur y México, unidos por el comercio; más inversión en
2017”, Dinero en Imagen, 14 de diciembre de 2016.
Recuperado de: http:// www.dineroenimagen.com/2016-12-14/81353
(Consultado: 15 de febrero de 2018).
Timothy W. Martin, “Samsung plans U.S. expansion, would shift manufacturing
from Mexico”, The Wall Street Journal, 8 de marzo de 2017.
Recuperado de: https:// www.wsj.com/articles/samsung-plans-u-s-expansion-
would-shift-manufacturing-from-mexico-1488985610 (Consultado: 15 de
febrero de 2018).

Sitios Web
Katcon: http://www.katcon.com/
KidZania http://www.kidzania.com.
Grupo Promax: http://www.gpromax.com/

182
Análisis léxico en los colocados de ‘pwulkyo’1 en Corea
entre 1930 y 20032
Jo Jaehyun3

Resumen
Como es bien sabido, el lenguaje define hasta cierto punto la forma en que
pensamos y percibimos el mundo; sin embargo, por otro lado, el lenguaje per se
nos muestra cómo los miembros de una comunidad lingüística han percibido y
representado ciertos temas de una manera colectiva. Este es el caso del campo
del “fortalecimiento léxico” (Bybee, 1985; 2001) y la “preferencia semántica”
(Stubbs, 2001). Durante mucho tiempo se ha sostenido que podemos
especificar el significado o las representaciones mentales de una palabra o
noción determinada observando las formas lingüísticas concurrentes, es decir,
“colocadas”, que preceden o siguen inmediatamente a la palabra en cuestión.
En este artículo, al comparar los datos del lenguaje de dos períodos diferentes,
examinaré qué tipo de cuestiones han mencionado las personas alrededor

*Recepción: 28/1/2018. Aceptación: 20/08/2018. Chakana. Revista Internacional de


Estudios Coreanos, publicada por la Cátedra de Estudios de Corea y el Este Asiático
de la Universidad de Costa Rica. ISSN: 2215-499X. ISSN edición digital: 2215-5007.

1. Esta es la palabra para  ‘Buddhism’ en coreano según el sistema de Romanización


de Yale.  Este documento sigue el sistema de romanización de Yale por su precisión
fonémica en términos de transcripción de cada alfabeto en coreano en su símbolo de
contraparte en la notación del alfabeto romano sin tener en cuenta sus diversos valores
fonéticos y la pronunciación real después de pasar por todas las reglas de sonido
relevantes en coreano.
2. This work was supported by the Seed Program for Korean Studies through the
Ministry of Education of the Republic of Korea and Korean Studies Promotion Service
of the Academy of Korean Studies. (AKS-2017-INC-2230008).
3. Obtuvo su maestría en Lingüística coreana en Yonsei University, Corea, y ahora
es candidato a un doctorado en UCLA, EE.UU. Ha enseñado idioma coreano para
extrajeros en Corea, Costa Rica y ahora en UCLA. Actualmente trabaja para reforzar
el concepto del dialogo formal en el idioma coreano y está interesado en examinar los
usos cotidianos del lenguaje y sus conexiones en el contexto, la cultura y la sociedad
desde una perspectiva funcional/interactiva de la lingüística.

183
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

del “budismo” en la época reciente, desde hace aproximadamente un siglo.


En última instancia, me propongo conocer la forma en que los coreanos han
cambiado su percepción del budismo y sus preocupaciones con respecto a la
sociedad a través del tiempo.
Con el fin de arrojar luz sobre este pequeño pero importante acertijo,
utilicé dos conjuntos de datos diferentes de la siguiente manera: (1) Una
revista popular, Samchenli, que se publicó por primera vez en 1929, y que
durante 14 años produjo 152 volúmenes en total (tamaño del corpus: 2,955,141
palabras); (2) 29 volúmenes de una revista moderna titulada Cwukancosen,
todos publicados en el año 2003 (tamaño del corpus: 897,025 palabras) e
incluidos en el componente escrito del Corpus Nacional de Corea (Sejong
Corpus), recopilado y analizado por el Gobierno de Corea del Sur. Llevé a
cabo un análisis de colocación utilizando el programa de software libre
“AntConc v.3.4.4” y observando de cerca en los datos qué tipo de palabras
relevantes aparecieron dentro del rango de 5 palabras antes y después de la
palabra clave ‘pwulkyo’. Los resultados muestran claramente que hubo un
cambio notable en términos de las palabras que coincidieron con la palabra
clave dentro del lapso antes mencionado, ante lo cual sugiero que el cambio
representa significativamente que el budismo en Corea del Sur se ha vuelto
más institucionalizado en su organización, globalizado en su propagación, y
objetivado en su posición dentro del mercado religioso en Corea del Sur.
Palabras clave: Análisis léxico, análisis de corpus, budismo en Corea del
Sur, Pwulkyo

Abstract
As is well known, language frames the way we think and perceive the world
to some extent; however, on the other hand, language per se shows us how
members of a language community have been perceiving and depicting certain
matters in the world in a very collective manner. More specifically in the fields
of “lexical strengthening” (Bybee, 1985; 2001) and “semantic preference”
(Stubbs, 2001), it has long been argued that we can specify the signified or the
mental representations of a certain notion word by looking at the co-occurring
language forms, i.e. “collocates” which immediately precede or follow the
notion word at hand. In this paper, by comparing the language data from
two different time periods, I will examine what kind of issues people have
mentioned over ‘Buddhism’ in the recent era and approximately a century ago,
and ultimately, I expect to see how Koreans have changed their perception of
Buddhism and its concerns with respect to society over time.

184
JO Jae-Hyun

In order to shed light on this small yet important puzzle, I used two
different sets of data as follows: (1) A popular magazine Samchenli which
was first published in 1929, and for 14 years 152 volumes were published
in total (size of the corpus: 2,955,141 words). (2) 29 volumes of a modern
magazine Cwukancosen all published in the year of 2003 (size of the corpus:
897,025 words) which were included in the written component of the Korean
National Corpus (Sejong Corpus) collected and parsed by the South Korean
government. I conducted a collocation analysis using a free software program
“AntConc v.3.4.4” and closely looked in my data at what sorts of relevant words
appeared within the 5-word range before and after the key word ‘pwulkyo’.
The results clearly show that there was a noticeable change in terms of the
words that co-occurred with the key word within the aforementioned time
span, and I speculate that the change significantly represents Buddhism in
South Korea becoming more institutionalized in its organization, globalized
in its propagation, and objectified in its stance within the “religious market”
situation in South Korea.
Keywords: Lexical Analysis, Corpus Analysis, Buddhism in South Korea,
Pwulkyo

1.Introducción
Según los datos del censo nacional más reciente realizado por el gobierno de
Corea del Sur en 2015, un 43.9%4 de los surcoreanos afirmaron ser religiosos
y un 15.5%5 de la población afirmó ser budista. Aunque hubo una disminución

4. La tabla a continuación muestra el porcentaje detallado de población religiosa y


no religiosa en Corea del Sur en cada año en que se realizó la encuesta nacional del
censo.
  1985 1995 2005 2015
Religioso 42.6% 50.7% 53.1% 43.9
No religioso 57.4% 49.3% 46.9% 56.1
5. La tabla a continuación muestra el porcentaje detallado de población para cada
religión principal en Corea del Sur en cada año en que se realizó la encuesta nacional
del censo.
  1985 1995 2005 2015
Religioso 42.6% 50.7% 53.1% 43.9%
Budismo 19.9% 23.2% 22.8% 15.5%
Protestantismo 16.1% 19.7% 18.3% 19.7%
Catolicismo 4.6% 6.6% 10.9% 7.9%
Confucionismo 1.2% 0.5% 0.2% 0.2%
Otros 0.7% 0.8% 0.8% 0.6%

185
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

notable en estas dos cifras entre el año 2005 y el año 2015, todavía podemos ver
que casi la mitad de la población del país se percibe a sí misma como religiosa, y
que una de cada 6.5 personas en Corea del Sur es budista. Esto muestra, a pesar
del declive actual, que la religión y, más específicamente, el budismo, como
foco principal de este estudio, todavía desempeña un papel influyente en Corea
del Sur. Por lo tanto, es esencial comprender cómo los coreanos han cambiado
su percepción del budismo con el tiempo en un intento por comprender una
pieza importante del tapiz multifacético de la sociedad surcoreana.
En este artículo se intenta examinar qué tipo de cuestiones vincula la
gente con el budismo en la época reciente, aproximadamente un siglo hacia
atrás. Al comparar los datos lingüísticos de dos períodos diferentes, se espera
discernir cómo los coreanos han cambiado su percepción del budismo y sus
preocupaciones con respecto a la sociedad.

2. Estado de la cuestión
Como es bien sabido, el lenguaje define la forma en que pensamos y percibimos
el mundo hasta cierto punto; sin embargo, el lenguaje per se también nos
muestra cómo los miembros de una comunidad lingüística han percibido y
representado ciertos temas de una manera colectiva. En el campo del uso del
lenguaje y la capacidad humana ha habido intentos de mapear la manera en
la que utilizamos ciertas formas lingüísticas para mostrar cómo desarrollamos
nociones de estas formas a través del proceso de repetición de patrones
expresivos que colocamos en contigüidad. Uno de los marcos teóricos que
está estrechamente relacionado con el estudio actual es el del “fortalecimiento
léxico” (Bybee, 1985; 2001), de acuerdo con el cual la repetición aumenta
la facilidad mental y física, y nuestra experiencia afecta la representación
como tal. Otra mención importante desde una perspectiva semántica es la de
la preferencia semántica (Stubbs, 2001), que sostiene que existe una fuerte
relación entre un lema y un conjunto de palabras relacionadas semánticamente.
Por lo tanto, podemos observar cómo se ha argumentado durante mucho tiempo
que podemos especificar los significados o las representaciones mentales de
una determinada palabra mirando las formas de lenguaje concurrentes, es
decir, colocadas, que la preceden o siguen inmediatamente.
En esta sección discutiré dos estudios relevantes basados en ​​ corpus que
muestran hallazgos interesantes sobre la relación entre el uso del lenguaje y su
proceso de formación de representaciones mentales específicas; uno es desde
un enfoque lingüístico funcional (Tao, 2007) y el otro (Yoo y An, 2012) es un

186
JO Jae-Hyun

estudio que intenta conceptualizar los cambios socioculturales representados


en el lenguaje.
En Tao (2007), se examinó el uso real del adverbio inglés ‘absolutely’. La
palabra en sí debe agregarse por definición a otras palabras como adjetivos
o verbos. Después de mirar el uso real de la palabra en cuatro corpus orales
auténticos de inglés americano, Tao sostiene que un tercio de las muestras
se utilizó de forma independiente, es decir, sin sus sintagmas principales.
Además, mediante la comparación de la positividad y negatividad de las
palabras que aparecen junto con ‘absolutely’, se encontró que el 79% de la
totalidad de los sintagmas principales que siguieron a ‘absolutely’ con un uso
dependiente fueron positivos (49%) o neutros (30%). Esto muestra el efecto
de la preferencia semántica al explicar con qué fuerzas se ha podido utilizar la
palabra libremente sin vincularse a un sintagma principal, pero manteniendo
una fuerte connotación positiva. Este es un caso en el que podemos ver
claramente la estrecha conexión entre las representaciones de diferentes
palabras que se pueden construir a través del uso reiterado del lenguaje.
Yoo y An (2012) observaron los colocados de una palabra en coreano,
‘kayin’6 (‘un individuo’) en dos corpus diferentes: Academic Journal Corpus
(1896-1909) y Kaypyek (‘Génesis’, una revista popular) (1920-1926). Se
enfocaron en las relaciones de co-ocurrencia de ‘kayin’ y sus colocados, y
extrajeron una lista de palabras que coincidían frecuentemente con la palabra
clave. Mediante la comparación de los dos conjuntos de datos, encontraron que
la frecuencia de co-ocurrencia de ‘kayin’ con palabras tales como “Estado”,
“derecho” y “pueblo” se redujo, mientras que el índice de frecuencia con
“sociedad”, “nación”, “organización” y “libertad” aumentaron después del
período comprendido entre los dos corpus, durante el cual Japón colonizó
Corea y las furiosas corrientes de modernización barrieron todos los niveles
de su sistema social. A partir de este cambio en las relaciones de colocación
que tuvo la palabra coreana ‘kayin’, llegaron a la conclusión de que, con el
tiempo, la palabra había adquirido un significado emergente como un “sujeto
moderno”, y esto muestra la historia de conceptualización de la palabra que se
desarrolló desde una “unidad constitutiva del Estado” a un “sujeto económico
y sociocultural” en la década de 1920. Este estudio también muestra
claramente que la relación de colocación es un medio importante para realizar
un seguimiento del desarrollo perceptivo de una determinada palabra.

6. En su artículo, esta palabra fue romanizada como ‘gaein’ de acuerdo con la


Romanización Revisada de Corea proclamada por el Ministerio de Cultura y
Turismo de Corea del Sur para reemplazar el antiguo sistema McCune-Reischauer.

187
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

3. Datos y metodología
Para arrojar luz sobre el pequeño pero importante enigma de cómo los
coreanos han conceptualizado la palabra “Budismo” y sus preocupaciones con
respecto a la sociedad durante aproximadamente un siglo, se han comparado
dos conjuntos de datos diferentes de la siguiente manera.
1) 152 volúmenes de la revista popular Samchenli, que fue publicada por
primera vez en 1929 y permaneció durante 14 años (tamaño del corpus:
2,955,141 palabras). Esta es una fuente apropiada para analizar el uso del
idioma coreano en la década de 1930. El contenido de la revista cubre
diversos temas, tales como asuntos internacionales, política, asuntos
sociales, literatura y artículos de chismes.
2) 29 volúmenes de la revista moderna Cwukancosen, todos publicados
en el año 2003 (tamaño del corpus: 897,025 palabras) e incluidos en el
componente escrito del Corpus Nacional de Corea (Sejong Corpus),7
recopilado y analizado por el Instituto Nacional de la Lengua Coreana
en Corea del Sur. El Sejong Corpus incorpora textos coreanos de finales
del siglo XX hasta principios del siglo XXI. El contenido de la revista
Cwukancosen también cubre diversos temas como asuntos internacionales,
política, asuntos sociales y artículos de chismes.

Utilizando estos dos corpus, se llevó a cabo una clasificación por medio
del software libre para análisis de concordancia “AntConc v.3.4.4”, en el cual
se observó con atención el tipo de palabras relevantes que aparecen dentro del
rango de 5 palabras antes y después de la palabra clave ‘pwulkyo’ en los datos,
es decir, de (N-5 a N-1) y de (N + 1 a N + 5). A continuación, se muestra una
imagen capturada en pantalla del resultado parcial de colocados.

Tabla 1. Colocados de ‘pwulkyo’ en las revistas Samchenli y Cwukancosen

7. Este corpus está disponible en http: //ithub.korean.go.kr/user/guide/corpus/guide3.do

188
JO Jae-Hyun

En el proceso de analizar colocaciones relevantes se llevaron a cabo varios


pasos de tratamiento posterior del corpus. Este proceso fue específicamente
importante en el estudio actual, ya que el enfoque del artículo se basa
únicamente en las palabras que están estrechamente relacionadas con el
budismo. En el análisis de datos real, se eliminó una gran cantidad de palabras
irrelevantes dentro del rango empleado. Tres tipos de palabras que se
eliminaron durante este proceso de post-tratamiento fueron los siguientes: (1)
palabras gramaticales que casi no contaban con ningún significado sustancial
(por ejemplo, 것 ‘kes’ (‘cosa’), 그 ‘ku’ (‘el/eso’), 의 ‘uy’ (‘un marcador
posesivo’), etc. ); (2) palabras que son altamente neutrales en su significado y,
por lo tanto, no contribuyen a formar o describir las características del budismo
(por ejemplo, 보다 ‘pota’, ‘ver’; 힘쓰다 ‘himssuta’, ‘ejercer’; 들어가다
‘tul.ekata’, ‘entrar’; 행하다 ‘haynghata’, ‘implementar/ejecutar’; etc.); (3)
palabras de contenido que se usaron para describir otros objetos o asuntos en
lugar del budismo, aunque aparecieron dentro del rango de 5 palabras bajo
examen (por ejemplo, 일반적 으로 ‘ilpancekulo’, ‘en general’; 진실로
‘cinsillo’, ‘sinceramente/verdaderamente’; etc.). Además, se mezclaron en
una sola categoría los alomorfos, así como el mismo sustantivo con varios
marcadores gramaticales unidos a él. Por ejemplo, 종교 는 ‘congkyo-nun’,
marcador de religión y tema y 종교 ‘congkyo’, ‘religión’, ambos se contaron
bajo el mismo tipo de palabra 종교 ‘congkyo’.

4. Resultados
A continuación, se presenta la lista de 40 colocados más relevantes para la
palabra clave del estudio, ‘pwulkyo’, en el corpus de Samchenli. Esta lista revela
que se usaron grupos de palabras muy dispares en la proximidad de la palabra
clave en la revista. Con el fin de ver qué tipo de cambios conceptuales y de
percepción se efectuaron con respecto al significado contextual de ‘pwulkyo’
durante el período comprendido entre los dos conjuntos de datos, será crucial
mirar de cerca los colocados que aparecieron solo en el segundo conjunto
de datos, pero nunca en el primero. La lista de 40 colocados del corpus de
Cwukancosen, el otro conjunto de datos, se encuentra inmediatamente después
de la lista de 40 colocados de Samchenli. La categorización de los nuevos
colocados en subgrupos se presenta después de las dos tablas a continuación.

189
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

Tabla 1. 40 colocados de ‘pwulkyo’ en Samchenli

En la romanización
Frecuencia Coloca en coreano Sentido
de Yale
1 교종 kyocong escuela doctrinal
1 그리스도 kulisuto Cristo
1 근본 kunpon base
2 기독교 kitokkyo cristianismo
población del
1 내지인 nayciin
interior (‘japonés’)
4 농업적 nongepcek agrícola
4 대사 taysa gran maestro
1 대승 불교 taysungpwulkyo Mahayana
1 도사 tosa Maestro taoísta
mokchwukepcek era de la
1 목축업적 시대
sitay ganadería
1 문화 mwunhwa cultura
1 불 (佛) pwul Buda
4 사상 sasang pensamiento
1 사원 sawon santuario
1 사회 sah oy sociedad
El Período de los
1 삼국 시대 samkwuksitay
Tres Reinos
Nombre de una
2 삼천리 samchenli
revista popular
1 선종 sencong Escuela Sen
1 승 (僧) cantado monje
1 신도 sinto creyente
1 아세아 (亞細亞) 적 aseyacek asiático
5 grandes cuevas
1 오대 석굴 otaysek.kwul
de piedra
1 웅장 wungcang magnificencia

190
JO Jae-Hyun

1 유교 yukyo confucionismo
1 유적 yucek reliquias
1 인도 indo India
la religión de la
2 인도교 indokyo
India
1 일본 ilpon Japón
1 전체 cenchey el todo
1 절 cel templo
정토 진종
2 cengthocincong ‘cengthocincong’
(淨土 眞宗)
3 조선 Cosen Cosen
el lenguaje de
1 조선어 cosen.e
Cosen
3 종교 congkyo Religión
1 지방 별 cipangpyel cada provincia
1 천도교 chentokyo ‘chentokyo’
1 친절 chincel amabilidad
1 타 종교 thacongkyo otras religiones
1 회회교 hoyhoykyo Islam
1 훙륭 hwunglyung prosperidad

Tabla 2. 40 collocates de ‘pwulkyo’ del corpus Cwukancosen

En la
Frecuencia Coloca en coreano romanización de Sentido
Yale

1 kangyenhoy serie de
강연회 conferencias
posición de alto
1 고위직 kowicik estatus
el pueblo
2 국민 kwukmin (surcoreano)
1 기독교 kitokkyo cristianismo

191
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

budista casado
1 대처승 taychesung monje
2 라오스 laosu Laos
1 명상 myengsang meditación
jefe de
1 문화부장 mwunhwapwucang departamento
de Cultura
1 미국 mik wuk Estados Unidos
3 베트남 peythunam Vietnam
1 불교 국가 pwulkyokwuk.ka países budistas
2 비구 pikwu bhikkhu
1 선문답 Senmwuntap Diálogo Sen
3 세계 seykyey Mundo
2 수련회 swu.lyenhoy retirada
6 스님 sunim monje
1 승려 sunglye monje
2 신뢰 받다 sinloypat.ta para ser confiable
1 연합체 yenhapchey federación
1 유교 yukyo Confucionismo
2 일본 ilpon Japón
3 전법 (傳法) cenpep propagación
1 정화 cenghwa purificación
5 조계종 cokyeycong La orden de Jogye
1 조직 cocik organización
1 종단들 congtantul órdenes diferentes
중앙 불교 cwungangpwulkyo Universidad
1
전문 학교 cenmwunhak.kyo Central Budista
2 천주교 chencwukyo catolicismo
director de
2 총무원장 chongmwuwencang
gerentes
2 캄보디아 khampotia Camboya

192
JO Jae-Hyun

2 태국 thaykwuk Tailandia
phali. Conferencia de
1 파리 평화 회의
pyenghwahoyuy Paz de París
la delegación de
1 평화 대표단 pyenghwatayphyotan
paz
1 포교 phokyo trabajo misionero
1 필리핀 philliphin Las Filipinas
2 학승 (學僧) Haksung monje estudiante
Han. kw uk Asociación de
한국 불교 종단
1 pwulkyocongtan órdenes budistas
협의회의
hyepuyhoyuy coreanas
1 해외 hayoy ultramar
posición
1 행정직 hayngcengcik
administrativa
2 화두 (話頭) hwatwu ‘hwatwu’

La primera categorización hecha a partir de los 40 colocados de ‘pwulkyo’


del segundo conjunto de datos se denomina “institucionalización”. Las
palabras que solo aparecieron en el segundo conjunto y se incluyeron en esta
categoría son las siguientes:

i. Institucionalización
posición de alto estatus, jefe de departamento, de cultura, federación, La
orden de Jogye, organización,
órdenes, Asociación de órdenes budistas coreanas, director de gerentes,
posición administrativa.

Estas palabras muestran claramente que la palabra ‘pwulkyo’, a principios


del año 2000, se produjo junto con estos términos y títulos altamente
institucionales y organizacionales, y así corroboran la tendencia del budismo
surcoreano a institucionalizarse.
La segunda clasificación se etiqueta ‘globalización’, y los colocados que
aparecieron en los datos del segundo conjunto se presentan a continuación:

193
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

ii. Globalización
Laos, EE. UU., Vietnam, Mundo, propagación, Camboya, Tailandia,
trabajo misionero, en el extranjero,
Conferencia de Paz de París, la delegación de paz, Filipinas, países
budistas.

Estas palabras también ponen de manifiesto en qué campo estaba


concentrando su atención el budismo de Corea del Sur a principios de la década
del 2000 en términos de propagación y comunicación, y así demuestran la
tendencia del budismo de Corea del Sur a globalizarse.
Por último, la tercera categorización que muestra una nueva tendencia
obtenida por la palabra contextualizada ‘pwulkyo’ solamente en el segundo
conjunto de datos es ‘objetivación’. Las palabras que se incluyeron en esta
categoría son las siguientes.

iii. Objetivación
la gente (surcoreana), de confianza,
[Cristianismo], [Confucionismo]8, catolicismo,

La tercera categoría no tiene tantos tipos de colocación, pero su conexión


en el nivel del significado es muy relevante. Lo que se notó en el segundo
conjunto de datos fue el hecho de que el budismo en Corea del Sur estaba
tratando de reconocerse más objetivamente, y esto se consuma en el uso de
“confianza”, como en una de las frases del lema de la Orden Jogye en ese
tiempo: “Budismo en el cual la gente confía”.

Conclusiones
Los resultados del estudio actual muestran que hubo un cambio notable en
términos de las palabras que coincidieron con la palabra clave ‘pwulkyo’ dentro
del lapso de tiempo de 1930 - 2003. Los análisis detallados de los colocados
revelan que el cambio demuestra significativamente que el budismo en Corea
del Sur se está “institucionalizando” en su organización, “globalizando” en

8. Estos dos colocados entre corchetes aparecieron en el primer conjunto de datos


también. Sin embargo, los vuelvo a poner aquí ya que ellos, junto con el ‘catolicismo’,
ayudan a mostrar el budismo en el proceso de objetivación y a reconocerse desde los
puntos de vista de los demás en el contexto surcoreano donde tiene que ‘competir’ contra
otras religiones principales en intentos de prosperar y extender su grupo de creyentes.

194
JO Jae-Hyun

su propagación y comunicación y “objetivando” en su postura dentro de la


situación del “mercado religioso” en Corea del Sur. En cierto sentido, el uso
del lenguaje representa la forma en que los miembros de una comunidad
lingüística piensan y perciben el mundo externo. Los resultados de este trabajo
ilustran las direcciones hacia las cuales el budismo coreano ha evolucionado a
lo largo de casi 70 años del siglo XX y principios del siglo XXI.

Referencias
Anthony, Laurence. (2014). AntConc (Version 3.4.4) [Computer Software].
Tokyo, Japan: Waseda University.
Retrieved from http://www.laurenceanthony.net/
Biber, Douglas. (1993). Co-occurrence Patterns among Collocations: A
Tool for Corpus-Based Lexical Knowledge Acquisition. Computational
Linguistics 19 (3), p. 531-538.
Bybee, Joan L. (1985). Morphology: A Study of the Relation Between Meaning
and Form. Amsterdam: John Benjamins.
Bybee, Joan L. (2001). Phonology and Language Use. Cambridge: Cambridge
University Press.

Bybee, Joan L. & Hopper, Paul. (2001). Introduction to Frequency and the
Emergence of Linguistic Structure. In Joan L. Bybee & Paul J. Hopper
(Eds.), Frequency and the Emergence of Linguistic Structure, 1-24.
Amsterdam: John Benjamins.

Kim Hyun-Ju. (2007). Geundae gaenyeomeo yeongu-ui donghyang-gwa
seonggwa (The Trends and Results in the Study of Modem Concepts).
Sangheo hakbo (Sangheo Journal) 19, pp. 205-214.
Stubbs, Michael. (2001). Words and Phrases: Corpus Studies in Lexical
Semantics. Oxford: Blackwell.
Tao Hongyin. (2007). A Corpus-Based Investigation of Absolutely and Related
Phenomena in Spoken American English. Journal of English Linguistics
35 (1), pp. 1-25.
Xiao Richard, Tony & Yukio, Tono. (2006). Corpus-Based Language Studies:
An Advanced Resource Book. New York: Routledge.
Yoo Hyunkyung & An Yelee. (2012). Conceptualization of the Individual as
a Modern Subject in Korea: Analysis of Co-occurrence Relations. Korea
Journal 54 (2), pp. 12-35.

195
Características del idioma coreano y contexto de la creación
del Hangeul1
Kim Intaek2

Resumen
Este artículo analiza algunas particularidades del idioma coreano, así como la
teoría y etapas de invención del sistema de escritura Hangeul. El coreano es
una lengua aglutinante que pertenece a la familia de lenguas altaicas. Uno de
sus rasgos más sobresalientes es el uso del honorífico, clasificado en honorífico
del sujeto, honorífico del objeto y honorífico del oyente. También se puede
mencionar su constitución silábica y fonética, que le permite representar
las articulaciones bucales a la hora de pronunciarlo. El Hangeul, sistema de
caracteres utilizado por la comunidad de hablantes del coreano, fue creado
en 1443, año 25 del Rey Sejong de la monarquía Chosun, y distribuido tres
años después. El Hangeul se distingue por ser un sistema de creación original
coreana, además de ser sumamente sistemático y científico.
Palabras clave: Hangeul, lenguas altaicas, lingüística coreana, idioma
coreano, Corea

Abstract
This paper discusses some characteristics of the Korean language, as well as
theory and stages of invention of the Hangeul writing system. Korean is an

* Recepción: 24/07/2017. Aceptación: 15/07/2017. Chakana. Revista Internacional de


Estudios Coreanos, publicada por la Cátedra de Estudios de Corea y el Este Asiático
de la Universidad de Costa Rica. ISSN: 2215-499X. ISSN edición digital: 2215-5007.

1. Este trabajo se presentó como conferencia el día 9 de junio de 2015 en la Catédra


de Estudios de Corea y el Este Asiático (CECEA) de la Universidad de Costa Rica.
Fue escrito en coreano y traducido al español por Samuel Sung-Yub Han.
This work was supported by the Academy of Korean Studies (Korean Studies
Promotion Service) Grant funded by the government of the Republic of Korea
(Ministry of Education), AKS-2013-INC-2230005.
2. El Dr. Kim Intaek fue profesor de lingüística coreana en la Universidad Nacional
de Pusan y encargado del decano de la facultad de letras (2008-2010), así como
del director del Humanities Institute (2013-2017). La prioridad de su docencia e
investigación es la gramática coreana y la enseñanza del idioma coreano.

197
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

agglutinative language which belongs to the altaic language family. One of its
most outstanding features is the use of the honorific, classified in honorary of
the subject, honorary of the object and honorary of the listener. We can also
mention its syllabic and phonetics constitution, which allows it to represent
mouth joints while it is pronounced. The Hangeul character system used by
the speakers of the Korean community, was created in 1443, twenty-fifth year
of King Sejong of the Chosun monarchy, and distributed three years later.
Hangeul is distinguished for being an original Korean creation, as well as
being highly systematic and scientific system.
Keywords: Hangeul, Altaic languages, Korean linguistics, Korean
language, Korea

En este texto se presentan las características del idioma coreano, así como los
principios y el contexto de creación del Hangeul.
En varias ocasiones he sido invitado a presentar en distintas universidades
en Asia y en Europa sobre este tema, pero un aspecto en común que me ha
maravillado ha sido que la mayoría no tenía una noción sobre el idioma
coreano y el Hangeul. Me di cuenta de que hay un gran desconocimiento de
este sistema de escritura, en el cual se plasma el alma del pueblo coreano, y
que es catalogado como el más sobresaliente del mundo. Pensé que éxitos
como el GangNam Style, que le dio la vuelta al mundo hace 4 o 5 años con su
baile del caballo, la globalización de la Ola coreana (Hallyu) y su industria TI
de nivel mundial habrían dado a conocer a Corea. Por esto, he estado visitando
universidades de diversos países en el Este asiático y en el norte de Europa, en
países como Estonia, Letonia y Finlandia, para presentar este tema y sostener
charlas con diferentes académicos y profesores. Finalmente, estoy sumamente
contento de tener hoy esta presentación en la Universidad de Costa Rica,
ubicada en el corazón de América Central.
Empezaré con las peculiaridades del idioma coreano para luego pasar a
los principios y el contexto de creación del sistema de escritura Hangeul que
se utiliza en Corea.
Es difícil ahondar en el tema de las características del idioma coreano en
un espacio limitado. Por esto, deseo presentar los aspectos más particulares
de este sistema.
Entre los idiomas del mundo, se puede ubicar al idioma coreano de la
siguiente forma: existen alrededor de 5000 idiomas hablados; dentro de éstos,
se puede citar el chino, el inglés y el español, que tienen el mayor número de
hablantes, mientras que existen idiomas que tienen apenas 50 o hasta un único
hablante, es decir, el último hablante de esa lengua. Si se toma en cuenta el

198
KIM Intaek

número de hablantes, el coreano ocupa el lugar 13 en la escala mundial. Este


número se calcula con la suma de la población de Corea del Sur y Corea del
Norte, 67 millones, más los coreanos residentes fuera de Corea, 4,5 millones,
para un total de 71,5 millones de hablantes. Además, el número de personas
que estudian el idioma coreano aumenta gracias al creciente interés de conocer
Corea por parte de los ciudadanos del mundo.
Ahora, en términos de familia lingüística, el coreano pertenece a la
familia de las lenguas altaicas. Y se habla en términos de tipología, pertenece
a las lenguas aglutinantes. En Costa Rica, la lengua oficial es el español, que
pertenece a la familia indoeuropea y, en términos de tipología, a la familia de
las lenguas flexivas. Por esto hay diferencias entre el español y el coreano en
múltiples dimensiones.
Se verá, en este orden, las siguientes características: el orden de palabras,
el cumplimiento de la categoría gramatical, el desarrollo del honorífico y las
características lexicológicas.

Orden de palabras y categorías gramaticales del coreano


En el coreano, el orden de palabras en una oración es SOV (Sujeto, Objeto,
Verbo). Además, el coreano es una lengua de núcleo final. Es decir, siendo el
orden de los constituyentes de la oración Sujeto, Objeto, Verbo, se distingue
de las lenguas de la genealogía indoeuropea, como el español, que tiene como
orden Sujeto, Verbo, Objeto. Se puede observar con el siguiente ejemplo:

Ejemplo 1. Orden de los constituyentes de la oración en coreano y español

a) Coreano:
철수는 영이를 사랑한다
S O V

b) Español:
Juan ama a María
S V O

En el ejemplo anterior, el sentido de ambas oraciones es el mismo en


donde corresponden “철수” con “Juan”, “영이” con “María”, “사랑한다”
con “ama a”. No obstante, como se puede observar, el orden es distinto. En
coreano, el orden es SOV mientras que en español es SVO. Por esto, se llama
al coreano una lengua de núcleo final.

199
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

Ahora, en cuanto a la categoría gramatical, el coreano es una lengua


desarrollada por medio de posposiciones y declinaciones. Esta característica
se debe a que el coreano es una lengua tipológicamente aglutinante, lo que
define su peculiaridad morfológico-sintáctica. Las lenguas tipológicamente
aglutinantes adhieren los morfemas gramaticales a los morfemas lexicales
para otorgarles una noción gramatical. Las lenguas altaicas como el coreano,
japonés, turco, mongol o machú y las lenguas urálicas como el húngaro y el
finlandés entrarían en esta categoría. Se puede ver el siguiente ejemplo:

Ejemplo 2. Comparación del orden de los constituyentes en coreano y español

a) Coreano:
세종대왕-이 한글-을 창제하-였-다
El rey Sejong el Hangeul inventó (traducción)

b) Español:
El rey Sejong inventó el Hangeul

Arriba, “이”, “을”, “였”, “다” representan las distintas categorías


gramaticales. Las posposiciones “이” y “을” se adhieren a los sustantivos
“Rey Sejong” y “Hangeul” para marcar el caso nominativo y el caso acusativo.
La desinencia “였” marca que el tiempo verbal es el pasado, y la desinencia “
다” indica que la oración es una oración declarativa.
De este modo, el coreano es una lengua aglutinante que nos revela la
función gramatical por medio de morfemas gramaticales determinados. Por
ello, a diferencia de las lenguas flexivas como las europeas, el coreano es una
lengua desarrollada en posposiciones y declinaciones.
En el coreano, el sistema de posposiciones y declinaciones es muy
complejo. Se puede distinguir las posposiciones que lo permiten:

1. Que los sustantivos tengan una función determinada en la oración:


partícula posposicional de caso. Por ejemplo, 이/가, 을/를, 에/에게, 으로
2. Que dos o más sustantivos se unan en igual condición para conformar
una locución nominal: partícula posposicional conjuntiva. Por ejemplo, 와/과
3. Añadir un significado especial al sustantivo: partícula posposicional
auxiliar.

Se consideran también los siguientes ejemplos:

200
KIM Intaek

Ejemplo 3. Función de las posposiciones del idioma coreano

a) 철수가 방에서 책을 읽는다.


Juan en el cuarto el libro lee.

b) 철수와 영이가 방에서 책을 읽는다.


Juan y María en el cuarto el libro leen.

c) 철수만 방에서 책을 읽는다.


Solamente Juan en el cuarto el libro lee.

d) 영이도 방에서 책을 읽는다.


También María en el cuarto el libro lee.

En la frase a), las partículas subrayadas “가, 에서, 을” les confieren a los
sustantivos “Juan, cuarto, libro” los casos nominativo, locativo y acusativo,
respectivamente.
En la frase b), “와” es una partícula posposicional conjuntiva que une
“Juan” y “María” en la misma condición.
En las frases c) y d), “만” y “도” son partículas posposicionales auxiliares.
Tomando en cuenta que “만” y “도” se adhieren al sustantivo, podemos decir
que tienen una misma función de posposición, pero, a la vez, éstos tienen
significados lexicales determinados. “만” quiere decir sólo, “도” quiere decir
también. El desarrollo de partículas posposicionales auxiliares forma también
parte de las características del coreano.
En el coreano, por medio de la forma específica de las partículas, podemos
reconocer claramente el constituyente sintáctico del sustantivo. Este fenómeno
permite que un cambio en el orden de constituyentes sintácticos no altere el
significado gramatical. Se ve en el ejemplo siguiente:

Ejemplo 4. Relación entre el orden de los constituyentes y el uso de partículas


posposicionales en coreano y español

a) Oración ordinaria en coreano:


아버지가 i 아들에게 j 선물을 k 주셨다.
Sujeto Adverbio Objeto Predicado
El padre al hijo el regalo le dio.

b) Oración ordinaria en español:


El padre le dio el regalo al hijo.

201
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

Y también en los ejemplos siguientes:

Ejemplo 5. Relación entre el orden de los constituyentes y el uso de partículas


posposicionales en coreano y español

a) 아버지가i 아들에게j 선물을k 주셨다.


El padre al hijo el regalo le dio.

b) 아버지가i 선물을k 아들에게j 주셨다


El padre el regalo al hijo le dio.

c) 아들에게j 아버지가i 용돈을k 주셨다.


Al hijo el padre la mesada le dio.

d) 아들에게j 용돈을k 아버지가i 주셨다.


Al hijo la mesada el padre le dio.

e) 용돈을k 아들에게j 아버지가i 주셨다.


La mesada al hijo el padre le dio.

f) 용돈을k 아버지가i 아들에게j 주셨다.


La mesada el padre al hijo le dio.

Para la oración ordinaria “El padre le dio el regalo al hijo”, se puede


modificar el orden de los constituyentes sintácticos, tal como se observa
en los casos del ejemplo 5. De esta forma, las 6 oraciones tienen el mismo
significado y son gramaticalmente correctas. Esto se debe a que las partículas
que determinan el constituyente sintáctico se encuentran específicamente
definidas. Sin embargo, el predicado debe ir al final de la oración como parte
de las características del orden de palabras del coreano. Por esto, el coreano
es reconocido como una lengua cuyo orden de palabras es relativamente libre.
El morfema final se clasifica como morfema pre-final (interfijo) que
muestra el tiempo, aspecto y modo, y como morfema final (sufijo) que muestra
la terminación de la oración. El tiempo verbal se logra con el morfema “었”.
Esto es, el evento que se muestra con la proposición ha ocurrido en el “pasado”
con respecto al momento de hablar. El modo se logra por medio del morfema
“겠”. “겠” muestra que la intención del hablante es realizar un pronóstico. El
aspecto se manifiesta por medio de verbos auxiliares como “-어 있다”, “-어
버리다”, “-고 있-”. Se observa el ejemplo siguiente:

202
KIM Intaek

Ejemplo 6. Relación de tiempo, aspecto y modo en coreano y español

a) 철수가 피아노를 연주하-ㄴ-다. Juan toca el piano.

b) 철수가 피아노를 연주하-였(었)-다. Juan tocó el piano.

c) 철수가 피아노를 연주하-겠-다. Juan tocará el piano.

d) 철수가 피아노를 연주하-고 있-다. Juan está tocando el piano.

* ‘-ㄴ다’es un alomorfo de ‘-다’, y ‘-였-’es un alomorfo de ‘-었-’

El ejemplo a) muestra un evento que está ocurriendo en el presente mientras


que b) expresa un evento que ocurrió en el pasado; c) es una expresión de
pronóstico; d) es una expresión descriptiva de un evento que está ocurriendo
en el presente. Como se ve en los ejemplos, ningún morfema gramatical se
agrega al verbo a la hora de expresar el presente. Pero para expresar el pasado,
se usa “었”, para expresar un pronóstico “겠”, y para el aspecto progresivo la
forma auxiliar de conjugación “-고 있-”.
Aparte de estos, el coreano tiene muchos otros fenómenos gramaticales
que son distintos al español. En español se encuentra, por ejemplo, el caso, el
género y el número.
El caso tiene relación con la función de un sustantivo en una oración. En el
coreano, sin importar el caso que pueda tener el sustantivo, no sufre alteración
alguna. Como se ha mencionado anteriormente, la partícula posposicional de
caso se adhiere, pero el sustantivo en sí no sufre ninguna alteración.
La Tabla 1 (a continuación) es un ejemplo del latín. En latín, el sustantivo
“ros-” tiene variaciones que van desde el primer caso hasta el sexto caso. Cabe
aclarar que, por homonimia, el segundo caso singular y tercer caso singular
pueden coincidir a veces.
Tabla 1. Declinación de “ros-” del latín

격\수 단수 (singular) 복수 (plural)


1 rosa 장미가 rosae 장미들이
2 rosae 장미의 rosarum 장미들의
3 rosae 장미에 rosis 장미들에
4 rosam 장미를 rosas 장미들을
5 rosa 장미로써 rosae 장미들로써
6 rosa 장미여 rosis 장미들이여

203
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

Se observa en los siguientes ejemplos que muestran las declinaciones del


pronombre de tercera persona en coreano y en español:

Ejemplo 7. Declinación del pronombre de tercera persona en coreano y


español

a) 그가 피아노를 연주한다. Él toca el piano.

b) 철수가 그를 만났다. Juan lo conoció.

En coreano, la palabra “그”, que es tercera persona singular, es igual tanto


cuando está en caso nominativo a) como cuando está en caso objetivo b). El
caso de esta palabra lo demuestra solamente la partícula posposicional de caso
que se adhiere al final de la palabra. Por el contrario, en español, la forma “él”
cambia a la forma “lo” cuando pasa de nominativo a objetivo. Debido a que la
posposición en coreano determina su constituyente en la oración, se requiere
de un estudio minucioso de las partículas. Esto hace que para los extranjeros
que estudian el coreano, la parte más difícil sea el uso de las partículas.
Por otro lado, en el coreano no se expresa el género gramatical como se
expresa en las lenguas indoeuropeas como el español. Un ejemplo de ello es
el caso de niño y niña. El niño y la niña son fenómenos de cambio atmosférico
recurrentes del siglo XXI. Se sabe que estos nombres provienen del español.
Los hispanohablantes, conocerán perfectamente la forma de ambas palabras.
Pero, para un nativo de la lengua coreana que no posee género, esta es una
noción nueva. Se debe a que en coreano no se ve reflejado el género a nivel
gramatical. Si se traduce “el niño” y “la niña” al coreano de la siguiente
manera: “그 소년”, “그 소녀”. El sustantivo “소년” es masculino, y el
sustantivo “소녀” es femenino, pero el morfema “그” es el mismo. Se puede
ver en el nombre Costa Rica. Debido a que “Costa” es un sustantivo femenino,
la palabra siguiente deberá ser “Rica” que es la forma femenina y no “Rico”.
“Puerto Rico” sería el caso opuesto. Debido a que “Puerto” es un sustantivo
masculino, le sigue la forma masculina “Rico”. Pero, en coreano, es “아름다운
해변 costa hermosa”, “아름다운 항구 puerto hermoso”, en los cuales no se
aplica el género gramatical y el adjetivo que modifica al sustantivo no sufre
inflexión según el género.

204
KIM Intaek

2. Honorífico del coreano


Una de las características del coreano es el uso del honorífico. El desarrollo del
honorífico tiene estrecha relación con el fenómeno de la cultura social de Corea.
Se puede encontrar la razón de este desarrollo en la sociedad feudal familiar.
Antes del inicio de la industrialización de Corea a mediados del siglo XX, la norma
era que la familia tradicional sea numerosa. En una unidad familiar, se encontraba
un estrato familiar vertical de tatarabuelos, bisabuelos, abuelos y padres. A esto
se sumaba el dominio de la noción de la “효 (hyo)” o “devoción filial”, que era
la percepción ética tradicional que consiste en honrar y mostrar devoción filial
hacia los mayores. Estos factores se combinaron para definir los rangos de honor
o respeto que luego se vieron reflejados en la expresión idiomática.
Las categorías gramaticales del honorífico del coreano se pueden clasificar
en: honorífico del sujeto, honorífico del objeto y honorífico del oyente.
El honorífico del sujeto y del objeto se aplican al sujeto y objeto que son
elementos importantes de la oración, mientras que el honorífico del oyente se
aplica al interlocutor de una conversación.

Ejemplo 8. Uso del honorífico en el idioma coreano

a) 아버지께서 오-시-었다. El padre de Juan vino.

b) 아이들이 오-았다. Juan vino.

c) 철수가 아버지께 책을 드린다. Juan le da un libro a (su) padre.

d) 철수가 친구에게 책을 준다. Juan le da un libro a (su) amigo.

e) 하늘이 푸르-ㅂ니다. El cielo es azul.

f) 하늘이 푸르-다. El cielo es azul.

En el ejemplo a), el locutor reconoce que se le debe aplicar el honorífico al


sujeto de la oración que es “El padre” y agrega, por ende, el morfema de honorífico
“-시-” al verbo “venir”. Pero en b), si el locutor no reconoce al sujeto de la oración
que es “Juan” como alguien mayor que el mismo locutor, no aplicará el honorífico.
En las oraciones correspondientes al español de a) y b), (“El padre de Juan vino”
y “Juan vino”) no se verá reflejado este uso de honorífico.
En el ejemplo c), no se aplica morfemas determinados de honorífico
con respecto al “padre”, que es el objeto (indirecto) de la oración. Más bien,

205
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

podemos reconocerlo en el predicado de la oración, en donde los verbos “


드리다” (dar), y “주다” (dar) son prueba de la distinción del honorífico,
aunque ambos verbos tengan el mismo significado de ‘dar’. Cuando se debe
usar el honorífico hacia el objeto, se marcará en el predicado con el verbo “
드리다”, y se usará el verbo “주다” cuando no requiera el honorífico. Este
fenómeno no se aplica en general más que de forma parcial.
El caso e) ocurre durante una conversación y, en la relación entre el locutor y
el interlocutor, se nota una diferencia de rango de honor. En otras palabras, en e), el
interlocutor es mayor que el locutor y por esto se aplica el morfema de honorífico
“-(으)ㅂ니다” para el verbo, pero en f) el interlocutor no es mayor que el locutor
y por esto no se utiliza “-(으)ㅂ니다” sino que se usa la forma simple “다”.

3. Peculiaridad lexical
Dentro de las palabras que simbolizan sonidos existen las onomatopeyas,
que imitan los sonidos de animales, y las palabras miméticas que representan
formas.

Ejemplo 9. Onomatopeyas en el idioma coreano

a) 멍멍, 꼬끼오, 철썩, 딩동댕, 따르릉, 졸졸, 낄낄, …

b) 깡충깡충/껑충껑충, 살랑살랑, 스물스물, 촐랑촐랑 …

Este tipo de palabras existe en todas las lenguas. El cantar de un gallo,


el ladrido de un perro y otros tienen una representación lexical en todas las
lenguas. Pero, en el coreano en particular, se encuentra un gran número de
estas palabras. En a) se trata de onomatopeyas: “멍멍” se refiere al ladrido de
un perro, “꼬끼오” se refiere al cantar de un gallo, “철썩” se refiere al sonido
de las olas. Por otro lado, “졸졸” se refiere a la representación del sonido de
un río cuyas aguas fluyen serenamente. En b) se trata de palabras miméticas.
“깡충깡충” expresa el salto pequeño de los conejos, pero cuando el salto es
mayor se expresa con “껑충껑충”. “살랑살랑” representa la forma de soplar
de un viento ligero. “스물스물” representa el movimiento de peces reunidos
en un lugar para nadar.
De esta forma, las palabras simbólicas de sonido se han desarrollado al mismo
tiempo que las inflexiones que expresan la secuencia de los significados lexicales.

206
KIM Intaek

Ejemplo 10. Palabras simbólicas en el idioma coreano

푸르다 (purda)

푸르스름하다 (pursrmhada)

푸르죽죽하다 (purchukchukhada)

푸릇푸릇하다 (purspurushada)

Las palabras en ejemplo 10 tienen todas el significado “azul”. Cuando los


traducimos al español, no existen otras palabras más que “azul” para cada una de
ellas. Pero los coreanos identifican las diferencias sutiles de significado de cada
una y las utilizan apropiadamente según la situación. Este fenómeno no aplica
únicamente a lo referente a los colores, sino que también a otras áreas. Lo podemos
encontrar abundantemente en palabras que describen emociones o sensaciones.

3.1 Desarrollo de léxico de parentesco

El léxico que denota las relaciones de parentesco en el coreano se ha


desarrollado extraordinariamente.

Tabla 2. Léxico de parentesco del coreano: 형, 아우

Español Coreano
Persona mayor al 형 (de hombre a hombre)
interlocutor 오빠 (de mujer a hombre)
Hermano
Persona menor al 아우 (de hombre a hombre)
interlocutor 동생 (de mujer a hombre)
Persona mayor al 누나 (de hombre a mujer)
interlocutor 언니 (de mujer a mujer)
Hermana
Persona menor al 누이 (de hombre a mujer)
interlocutor 아우 (de mujer a mujer)

La tabla anterior trata el léxico de parentesco donde 형 y 아우 representan


la relación de hermanos. En español, se usa simplemente “hermano” y
“hermana”, según el género. Pero, en el coreano, se divide según la relación

207
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

de edad y género entre el título y la designación. Por ejemplo, “형” equivale


al “hermano” en el contexto de comunicación entre dos hombres en que un
hombre llama a otro que es mayor que él.
Aparte de este caso, el ejemplo de la palabra “tía” nos muestra la variedad
y el desarrollo lexical. Esta palabra equivale a muchas palabras distintas en
coreano según la relación de parentesco: ‘큰어머니, 작은어머니, 이모,
고모, 숙모. Además, la sociedad coreana, patriarcalmente centrada, se refleja
de forma representativa en el léxico de relación parental.
Este es el fenómeno gramatical y la peculiaridad lexical del coreano.
Ahora se vera la peculiaridad fonética del coreano y sus letras o caracteres.

4. Letras y fonemas del coreano


4.1 Sistema fonético del coreano

En el coreano existen fonemas que se dividen en 19 consonantes y 21 vocales.


Las consonantes son: ‘ㄱ (k), ㄲ (k`), ㄴ (n), ㄷ (t), ㄸ (t`), ㄹ (l,r), ㅁ (m), ㅂ
(p), ㅃ (p`), ㅅ (s), ㅆ (s`), ㅇ (ng), ㅈ (ʧ), ㅉ (ʧ`), ㅊ (ʧh), ㅋ (kh), ㅌ (th),
ㅍ (ph), ㅎ (h)’.
Las vocales son: ㅏ(a), ㅓ(ə), ㅗ (o), ㅜ (u), ㅡ (ɨ), ㅣ(i), ㅔ(e), ㅐ(əe), ㅚ (∅),
ㅟ (y). Además, existen 11 vocales dobles que son: ㅑ(ja), ㅕ(jə), ㅛ (jo), ㅠ
(ju), ㅢ (ɨi), ㅘ (wa), ㅝ (wə), ㅒ (jəe), ㅖ (je), ㅙ (wəe). ㅞ (we)’.
Primeramente, las consonantes del coreano se consideran en tres
categorías: no aspiradas, aspiradas, tensas.

Ejemplo 11. Clasificación de las consonantes

a) 평음 (Consonante con sonidos básicos): ㄱ/k/ ㄷ/t/ ㅂ/p/ ㅅ/s/ ㅈ/ʧ/

b) 격음 (Consonante con sonidos aspirados): ㅋ/kh/ ㅌ/th/ ㅍ/ph/ ㅊ/ʧh/


평음 (sonido básico) + aspiración

c) 경음 (Consonante con sonidos tensos): ㄲ/k`/ ㄸ/t`/ ㅃ/p`/ ㅆ/s`/ ㅉ/ʧ`/


평음 (sonido básico) + tenso

El ejemplo a) presenta los sonidos básicos. Pero si se le añade un trazo de


“aspiración” al pronunciar, se convierten en sonidos aspirados tal como aparecen
en b). Si se agrega “tensión” se convierten en sonidos fuertes del tipo c).
En cuanto a las vocales simples, se distinguen la posición y altura de la
lengua, así como la forma de los labios.

208
KIM Intaek

Tabla 3. Sistema de vocales simples

ubicación de la lengua
al frente detrás

forma de
los labios
- redondeado + redondeado - redondeado + redondeado

posición de lengua
arriba ㅣ ㅟ ㅡ ㅜ
en medio ㅔ ㅚ ㅓ ㅗ
ㅐ ㅏ
abajo

A la hora de pronunciar las vocales anteriores ‘ㅣ, ㅔ, ㅐ’los labios toman


una forma plana, mientras que cuando se pronuncian las “vocales anteriores” ‘ㅟ,
ㅚ’, los labios toman una forma redondeada. Cuando se pronuncian las “vocales
posteriores” ‘ㅡ, ㅓ, ㅏ’, los labios toman una forma plana. Cuando se pronuncian
las “vocales posteriores” ‘ㅜ, ㅗ’, los labios toman una forma redondeada.
Tomando en cuenta lo anterior, podemos dividir, en primer lugar, las
vocales simples según la posición de la lengua y la forma de los labios. Cada
grupo de vocales se define según la altura de la lengua.
Al mencionar los fonemas, se requiere de una explicación adicional:
cada valor fonético coreano puede ser representado con las letras romanas
respectivas. Por tanto, la representación ㄱ corresponde al valor fonético [g] y
ㅏ corresponde al [a]. Cuando se une la consonante ㄱ y la vocal ㅏobtenemos
가. En otras palabras, unir [g] con [a] para obtener el valor fonético [ga].
Y con esto deseo ilustrar una de las peculiaridades del 한글 (Hangeul): el
fonetismo de sus letras.

4.2 한글 Hangeul y los principios de su creación

Hangeul es la forma de escritura utilizada en la comunidad lingüística del


coreano. El nombre original del Hangeul es 훈민정음 (HoonMinJungEum),
que fue creado en el año veinticinco del cuarto rey de Chosun, Rey Sejong
(A.D. 1443), y publicado en el año veintiocho (A.D. 1446) de la última
dinastía en la Península de Corea.
훈민정음 (HoonMinJungEum) quiere decir “El sonido correcto para
instruir al pueblo”, que deja entrever la voluntad de fondo del Rey Sejong en
cuanto a su creación: alfabetizar al pueblo para que expresara sin dificultad

209
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

sus pensamientos por medio de estas letras y pudiera leer literatura variada.
Esta intención se encuentra en el prólogo del 훈민정음 (HoonMinJungEum),
registrado como patrimonio cultural mundial. Se considera que el Hangeul
es una escritura sistemática, científica y creativa. Por ello, los coreanos
consideran el Hangeul como el patrimonio cultural que más los enorgullece.
El aspecto sistemático lo podemos descubrir en los principios de la misma
creación de sus letras consonánticas y vocálicas. Las formas de escritura
existentes en la actualidad han evolucionado y se han transformado a partir de
jeroglíficos inspirados primitivamente en objetos. Los caracteres chinos y las
letras romanas son ejemplos de este tipo. Pero el Hangeul no fue el fruto de una
evolución a partir de jeroglíficos, sino que tiene un origen claro en su invención
creativa, y es un sistema único en el mundo cuyos principios se encuentran
teorizados. Además, es un sistema del cual se conoce claramente su creador.
Se observa, por medio de los principios de la creación de sus consonantes
y vocales, la naturaleza sistemática del Hangeul.
Primero, se ve los principios de la creación de las letras consonánticas. En
el texto “Explicación de la creación del HoonMinJungEum” se revela cómo se
ha creado cada letra y cada uno de los principios que las gobiernan. Entonces, el
primer principio es el principio de los jeroglíficos. A diferencia de las letras chinas
o romanas, en el Hangeul se ha representado la forma de los órganos fonéticos.

Ilustración 1. Formas de articulación fonética y consonantes del Hangeul.

ㄱ ㄴ ㅁ ㅅ ㅇ
Las consonantes expuestas, ‘ㄱ (k), ㄴ (n), ㅁ (m), ㅅ (s), ㅇ (ng- u- letra
silenciosa)’, son las primeras en haberse creado basadas en la representación
de los órganos fonéticos. A la hora de pronunciar ㄱ, se representa la forma
en que la raíz de la lengua obstruye la garganta; ㄴ representa cómo la punta
de la lengua toca las encías superiores; ㅁ representa la forma de la boca;
ㅅ representa la forma puntiaguda de los dientes; ㅇ representa la forma
redondeada de la garganta.

210
KIM Intaek

Asimismo, partiendo de estas letras de base que representan los órganos


fonéticos, se han agregado trazos para obtener sonidos que se pronuncian cada
uno en una posición similar a la de sus letras de base.
Tabla 4. Sonidos según el punto de articulación.

(A) (B) (C) (D)


ㄱ (k) ㅋ(kh ) ㄲ(k`)
ㄴ (n) ㄷ (t) ㅌ(t )
h
ㄸ(t`)
ㅁ (m) ㅂ (p) ㅍ(ph ) ㅃ(p`)
ㅅ (s) ㅈ (tʃ) ㅊ(tʃ )
h
ㅆ(s`) ㅉ(tʃ `)
ㅇ (ng) ㅎ(hh )

Así, la evidencia de esto es que al agregar un trazo a la letra de base, el


sonido de la misma se torna aspirada. ㅋ es el sonido aspirado del sonido ㄱ,
ㅂ del sonido ㅁ, y ㅍ del sonido ㅂ. Su naturaleza aspirada se ha obtenido
agregando un trazo a la letra de base. La relación entre las demás letras se
puede explicar bajo este mismo principio.
El profesor británico G. Sampson escribió, en 1985, en su obra Writing
Systems: A Linguistic Introduction (traducido en 1997 como Sistemas de
escritura. Análisis lingüístico) y con respecto al principio de agregado de
trazos del Hangeul, que ésta es una escritura única que consiste en reflejar
una cualidad distintiva de sus fonemas en las letras. Además, afirmó que el
Hangeul no era simplemente una escritura fonética sino que era un sistema de
escritura distintivo (“featural system”).
Aunque de cierto modo diferente, el Rey Sejong creó también letras que
reflejaban el sonido distintivo colocando la misma letra dos veces: “ㄲ, ㄸ, ㅃ,
ㅆ, ㅉ, ㆅ”. Del mismo modo descrito anteriormente, en el HoonMingJungEum
se han creado las letras agregando trazos con cualidades fonéticas y la aspiración
a las letras de base. El método de creación de letras con elementos fonéticos, al
igual que la “tensión”, consistió en agregar la misma letra una vez más. O sea
que a ㄱ se le agrega otro ㄱ para que se forme ㄲ y que la letra ㄱ(k) obtenga
mayor cualidad fonética en su “tensión”. Asimismo, los casos de: ㄷ(t) y ㄸ(t`),
ㅂ(p) y ㅃ, ㅅ(s) y ㅆ(s`), ㅈ(ʧ) y ㅉ(ʧ`).
Las letras vocálicas, o sea “●, ㅡ, ㅣ”, definidas como letras de base,
fueron inspiradas con el principio de los jeroglíficos, donde “●” representa la
forma redondeada de la interpretación del cielo, “ㅡ” representa la forma de

211
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

la tierra plana y “|” representa la persona erguida. En la época de la creación


del Hangeul, las personas interpretaban el cielo como redondo y la tierra
como plana. De ahí salieron los trazos que representaban estos elementos.
Pero, aunque se haya basado en un principio de representación jeroglífica,
del mismo modo que las letras consonánticas se inspiraron en la forma de los
órganos fonéticos, las letras vocálicas se caracterizan por representar los tres
elementos (los tres orígenes) 천, 지, 인: cielo, tierra y humano.
Las letras vocálicas fueron creadas con estas tres letras de base y su
principio es simple. Se le añadió a “ㅡ (ɨ)” y a “|(i)” el trazo “● (ɑ)” para
obtener: “ㅗ (o), ㅜ (u), ㅏ (a), ㅓ (ə)”. Para las letras “ㅗ (o), ㅜ (u)’, se
agregó a “ㅡ (ɨ)” el trazo “●” arriba y debajo, respectivamente. De la misma
forma, para las letras “ㅏ (a), ㅓ (ə)”, se le agregó a “| (i)”el trazo “●” a su
derecha y a su izquierda. Estas letras fueron las primeras letras creadas con el
uso de los tres elementos. En el presente se hace el trazo tal cual vemos aquí:
“ㅗ, ㅜ, ㅏ, ㅓ”, pero en el momento de su creación, se hacía el trazo “●” (un
punto, sin conectar con la otra letra). Entonces, al agregar nuevamente “●” a
las primeras vocales “ㅗ, ㅜ, ㅏ, ㅓ”, se creó “ㅛ (yo), ㅠ (yu), ㅑ (ya), ㅕ
(yə)”. Podemos verificar en estas letras que la adición del trazo “●” refleja el
elemento fonético de eufonía.
Como se observa, se podría afirmar que el Hangeul es un sistema de escritura
que ha tomado los tres elementos y la forma de los órganos fonéticos para
representarlos como jeroglíficos, y que por medio del sistema de agregado de
trazos ha reflejado de forma sistemática las cualidades fonéticas en las mismas
letras. Esta peculiaridad sistemática destaca al Hangeul como sobresaliente
sobre cualquier otro método de escritura. Se puede mencionar su originalidad
y su naturaleza científica basados en esta sistematización destacada.
La peculiaridad científica del Hangeul se puede describir con los siguientes
puntos. Primero, tenemos una composición dual: la sílaba, conformada por
consonante y vocal. Esto demuestra que los creadores del HoonMinJungEum
tenían una noción clara de los fonemas. Como se sabe, la rama de la lingüística
que empezó a reconocer la noción del fonema no empezó hasta el siglo XIX
con el estructuralismo lingüístico. Pero en el siglo XV, ya los creadores del
HoonMinJungEum tenían la noción del fonema, lo cual es sorprendente. En
segundo lugar, debe considerarse el hecho de que lo hayan creado tomando
en cuenta la relación con los órganos fonéticos a la hora de producir los
sonidos que representan. Si leemos el texto “Explicación de la creación del
HoonMinJungEum”, podemos notar que, en el momento de su publicación,
la fonología perteneciente a la rama de la fonética del coreano se encontraba

212
KIM Intaek

sumamente desarrollada, lo cual permitió que el análisis de las estructuras


fonéticas y fonológicas fuera muy preciso y minucioso. Si se observa los
principios con los cuales se han creado las letras ㄱ, ㄴ, se observa el alto
grado de precisión de la noción que los académicos de la época poseían sobre
la posición y forma de la lengua a la hora de pronunciar esos sonidos. También
esto muestra que el entendimiento de la relación fonética entre las letras de
base con las letras derivadas era sumamente elevado. Y, como tercer punto,
cabe resaltar el método trascendental que históricamente no existía sobre la
creación de letras con la aplicación de la cualidad fonética distintiva por medio
de la adición de trazos a una letra base.
Otra peculiaridad del Hangeul es que no fue un proceso de evolución o
transformación tras el paso de muchos años, sino que más bien fue un producto
de creación original. Sin embargo, no podemos afirmar que el Hangeul no
haya recibido influencia de lenguas y sistemas de escritura aledañas a Corea.
Podemos considerar la influencia de los trazos lineales del chino y presumir
que la configuración general del chino ha influenciado letras como ㄱ o ㄴ,
las cuales tienen ángulos rectos que, aunque inspirados en las posiciones de
la lengua para pronunciarlos, no era necesario mantener. Es probable que
tuvieran varios bocetos para conservar la idea de las posiciones de la lengua y
calzar las letras en un molde cuadrado.
También hay una probabilidad de que la idea de adición de trazos
proviniera del chino. Un ejemplo: “人 (hunan)→大 (large)→天 (heaven)→
夫 (husband)”: las palabras no pertenecen a la misma línea de pronunciación,
pero comparten el principio de adición de trazos como en el Hangeul. Por
otro lado, está muy claro que el HoonMingJungEum no se ha apoyado en un
sistema de escritura de otra lengua, a diferencia de como lo hace el japonés
con el gana (假名). En otras palabras, se puede afirmar que el Hangeul es una
escritura de creación original.
El Hangeul se distingue de las demás escrituras de otros países por haber
sido creado relativamente tarde y contar con la identidad clara de las personas
que participaron en su creación. En el caso de las letras romanas, sus orígenes
están en los jeroglíficos de Egipto, que luego pasaron por letras fonéticas de
Fenicia para llegar a las letras de hoy en día. Los caracteres chinos tuvieron
sus inicios en las inscripciones en huesos y en caparazones de tortugas y
cambiaron sus formas hasta llegar a la forma escrita del chino coloquial de
hoy en día. En estos ejemplos, los caracteres han pasado por muchos años de
lenta transformación para llegar a los que tenemos en el presente. Se debe a
esto que no se conozcan los creadores de esas palabras. En cambio, se sabe

213
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

claramente que el Rey Sejong en persona fue el creador del Hangeul, y que los
académicos del Instituto JibHyunJeon (Casa de la sabiduría) de la época han
explicado las teorías y los ejemplos de su creación. Gracias a esto el Hangeul
goza de un carácter singular.
Otra de las grandes peculiaridades del Hangeul es el sistema de escritura
aglutinante. Por ser el Hangeul una escritura fonética, consideraríamos cada
símbolo consonántico y vocálico como una letra. A pesar de esto, al leer las
reglas del HoonMinJungEum, se estableció que se debía atar por unidades
silábicas para considerarlas como una letra. Aún hoy no escribimos ‘ㅂ ㅗ ㅁ
ㄴ ㅏ ㄹ’(pomnal), sino que escribimos “봄날” (día de primavera), es decir, en
unidades silábicas. Además, aunque tengamos realmente 6 letras en “봄날”, lo
consideramos como 2 letras. Esto se origina, sobre todo, del principio de aglutinar
las letras para conformar una nueva unidad silábica que toma el estatuto de una
nueva letra, como en el último ejemplo citado. El uso de unidades silábicas se
privilegia a pesar del hecho de considerar una misma consonante como “sonido
inicial” o “consonante final” según su posición sea inicial o final dentro de la
sílaba, y que, por ende, varía en su forma de pronunciación.

Conclusiones
Para terminar, se resumen los puntos arriba mencionados sobre los aspectos
sobresalientes del Hangeul.
Primero, su regla de 1 carácter 1 sonido hace que su pronunciación sea
fácil. Cada letra del Hangeul representa, por norma, un fonema. En el caso
del alfabeto inglés, existe una regla de cierta equivalencia entre el fonema y
el carácter. Pero, en realidad, varios fonemas pueden corresponder al mismo
carácter. Un ejemplo claro: en las palabras “nice” y “nickname” la misma
letra “i” del alfabeto se pronuncia de forma distinta. En caso de nombres de
personas o pueblos poco conocidos en inglés, lo usual es que se deba preguntar
cómo se deletrea para poder anotarlo correctamente.
Segundo, el número de símbolos es poco, lo que le da facilidad y
practicidad. Gracias a sus 24 consonantes y vocales y la ventaja de poder
representar cualquier sonido, los coreanos se convirtieron en uno de los
pueblos más alfabetizados del mundo. Esto no se debió solamente a la gran
pasión por la educación, sino que también se debió a su naturaleza de fácil
aprendizaje. Tomando en cuenta que los caracteres chinos son cientos de miles
en cantidad, se puede apreciar lo fácil que es aprender el Hangeul.
Tercero, el Hangeul es muy fácil de comprender gracias a la coherencia en
su principio de producción. Como se ha mencionado, sólo el Hangeul permite

214
KIM Intaek

reflejar la naturaleza distintiva del sonido en los caracteres. Si se analiza bien


la relación entre los caracteres romanos k y g, se podría entender mejor. Las
posiciones y formas de pronunciación de [k] y [g] corresponden al mismo
sonido. Pero la diferencia entre las dos está en que la primera es sorda y la
segunda sonora. La [g], en comparación con [k], tiene más naturaleza sonora.
Pero el aspecto sonoro, que es una naturaleza fonética, no se ve reflejada en
la letra. En cambio, entre los caracteres coreanos ㄱ (k) y ㅋ(kh), vemos que
ㄱ es un sonido no aspirado y ㅋ es un sonido aspirado. Entonces, se puede
decir que la diferencia entre ser y no ser un sonido aspirado se muestra en
el principio de agregar trazos. Además, los caracteres que poseen la misma
naturaleza sonora son similares entre sí, lo cual facilita en gran manera el
aprendizaje del Hangeul.
Por último, el Hangeul tiene una ventaja visual, ya que siendo de carácter
fonético, se escribe en unidades silábicas.

215
Informaciones
El magíster en Estudios Coreanos de la Universidad Central
de Chile: presente y desafíos
Choi Jinok / Carolina Jiménez

1. Introducción

En abril de 2018 se lanzó el único Magíster en Estudios Coreanos de Latinoamérica


en la Universidad Central de Chile (UCEN),1 contando con 8 estudiantes, apoyado
por el Programa de Semillas para Estudios Coreanos por el Servicio de Promoción
de Estudios Coreanos de la Academy of Korean Studies. Al adjudicarse este fondo, se
aseguró una base económica para la educación y la investigación relacionada con los
Estudios Coreanos lo que ha permitido otorgar becas de arancel a los estudiantes del
magíster, becas de asistencia a la investigación y permitirá abrir el Centro de Estudios
Comparados de Corea a fines del año 2018.
Este magíster cuenta con tres ejes académicos de aprendizaje. El primer
eje es sociedad y cultura, en donde los contenidos son idioma coreano, historia,
comunicación cultural, cultura pop y transformación social de Corea. El segundo eje
es economía; desarrollo económico coreano, negocios, economía y cambio social,
Corea en el escenario global y las dos Coreas son los temas centrales de este eje. El
tercer eje es política, que tiene contenidos como: política y políticas públicas, además
de metodologías y seminarios de investigación.
Este magíster cuenta con 5 trimestres, una duración de 15 meses, en donde los
estudiantes asisten a clases 3 veces a la semana, miércoles desde las 19:00 hrs y los
sábados desde las 10:00 hrs hasta las 17:00 hrs. Este horario favorece a los estudiantes
que trabajan y no pueden asistir a clases en otros horarios.
La calidad académica de este magíster se asegura al contar con académicos con
experiencia en diversas líneas de investigación. La directora del Magíster en Estudios
Coreanos, Dra. Jinok Choi, es doctora en Estudios Coreanos de la Hankuk University of

* Directora (jinok.choi@ucentral.cl) e Investigadora (carolina.jimenez@ucentral.cl) del Programa


de Estudios Coreanos, Universidad Central de Chile
1. La Universidad Autónoma de Nueva León (México), la Universidad de Málaga (España) y la
Universidad Nacional de Incheon (Corea del Sur) están desarrollando un programa de maestría de
los estudios coreanos en el marco de la cooperación tricontinental. La Universidad de Costa Rica
está en trámite de establecer un programa de maestría de estudios asiáticos con énfasis en Corea en
el Sistema de Estudios Posgrado.

219
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

Foreign Studies y sus áreas de especialidad son: migración, interculturalidad y cultura


pop. Dra. Choi fue galardonada con el Premio Canciller del concurso anual de tesis de
posgrado organizado por la Overseas Korean Foundation. El Dr. Soonbae Kim, doctor
en Ciencias Sociales de la Universidad de Chile, presenta, en sus cátedras, perspectivas
interdisciplinarias sobre la sociedad y la política coreana basadas en su pensamiento
cooperativo y habilidades analíticas acumuladas durante sus 12 años de carrera en el
diario coreano Hankyoreh. Las áreas de especialidad del Dr. Kim son la legitimación
ideológica, los cambios sociales y los medios de comunicación. Además, el programa
cuenta con convenios que permiten la visita de docentes y académicos coreanos.

Malla Curricular

2. Características del magíster

Este Magíster en Estudios Coreanos se caracteriza por su flexibilidad, debido a que


está articulado por ejes que permiten la obtención de diplomados independientes.
Estos son: “Sociedad y Cultura Coreana”, “Desarrollo Económico de Corea” e
“Investigación en Estudios y Política Coreana”. Asimismo, incorpora una perspectiva
interdisciplinaria que permite a sus estudiantes adquirir un conocimiento amplio
en distintas áreas. También, cuenta con un enfoque práctico orientado al ámbito
profesional para que los estudiantes tengan la oportunidad de poner en práctica sus
conocimientos académicos, a través de la realización de pasantías en instituciones
coreanas o chilenas relacionadas con las distintas áreas de estudio.
El programa cuenta con redes de conexión con instituciones ligadas a los Estudios
Coreanos, como por ejemplo la Hankuk University of Foreign Studies, lo que permitirá
el intercambio de estudiantes y académicos entre ambas instituciones. Además, se
encuentra participando, desde el primer semestre de 2018, en el Global e-School
Program para impartir cursos a través de internet con un profesor a distancia. Este
programa está financiado por Korea Foundation en colaboración con el Centro de
Estudios Asiáticos de la Universidad Autónoma de Nueva León, México.

220
Jinok Choi y Carolina Jiménez

3. Beneficios
Durante el primer año, cinco estudiantes de este Magíster en Estudios Coreanos
obtuvieron becas de excelencia académica del 50% del arancel total, financiadas por
la Academy of Korean Studies. También se ha consignado que todos los estudiantes
tengan la ventaja de acceder a clases de coreano gratuitamente en la UCEN, lo que les
permitirá perfeccionar sus habilidades en el idioma. Por otra parte, los estudiantes de
este magíster serán elegibles para obtener beneficios como Korean Language Training
Fellowship, financiada por Korea Foundation y la beca de Estudios Coreanos para
la investigación, financiada por Academy of Korean Studies. Se espera que, siendo
los únicos estudiantes de posgrado en Estudios Coreanos en América Latina, puedan
tener niveles de éxito en estas convocatorias.
Aprovechando las crecientes redes de conexión del magíster, los estudiantes
pueden acceder a postular en programas de intercambio con universidades coreanas
y este año 2018, participaron en el Pre-School, en donde asistieron a workshops
exclusivos con académicos que visitaron la UCEN en el marco del “Ciclo Especial de
Cultura Coreana”.
Con el objetivo de entregar experiencia práctica que se sume a los conocimientos
obtenidos por las cátedras teóricas, el magíster otorga el beneficio de realizar pasantías
en empresas estrechamente relacionadas con Corea en Chile. Para esto, en noviembre
de 2017, se firmó un convenio entre la UCEN y la Cámara de Comercio Chileno
Coreana, lo que permitirá trabajo de campo con algunos de los más de sesenta socios y
formar relaciones entre los estudiantes y los involucrados en las relaciones comerciales
entre Chile y Corea. Con el mismo propósito, el 9 de octubre de 2018, los estudiantes
del magíster realizaron una visita a SBC, Small & Medium Business Corporation, la
que les permitió adquirir experiencia de campo en el sector económico y financiero.
Es necesario destacar que este magíster es trimestral, lo que permitirá la obtención
del grado en un año y medio, respondiendo a la realidad actual, considerando que los
estudiantes son trabajadores y necesitan cierta flexibilidad para realizar estudios de
posgrado.

4. Desafíos

Dentro de este primer año de funcionamiento, el magíster también se ha encontrado


con grandes desafíos. En primer lugar, existe una falta de académicos e investigadores
especializados en Corea o Asia en Chile. De esta manera, al momento de necesitar
expertos en economía se ha debido recurrir a la invitación de docentes coreanos, lo
que constituye una gran carga económica por la distancia geográfica y la extensión de
su estadía. Como se ha mencionado, en Chile y la región existe un creciente interés

221
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

en Corea y Asia, pero hay escasez de académicos interesados y calificados, por lo que
encontrar profesores que puedan servir como guía para los estudiantes del magíster
ha sido difícil.
Por otra parte, la barrera idiomática es también un gran desafío, puesto que los
estudiantes no cuentan con el nivel de coreano necesario para, por ejemplo, investigar
sobre temas relevantes o leer breves artículos sobre los contenidos de la clase en dicho
idioma. A su vez, la gran mayoría de textos necesarios están en inglés o coreano, siendo
un obstáculo para las posibilidades de profundización de contenidos. Relacionado al
punto anterior, debido a que los estudiantes cuentan con un nivel básico de coreano,
las clases deben ser en español, lo que a su vez limita la invitación a expertos coreanos
que manejen un nivel de español suficiente para dar cátedra.
Por último, en Chile, los estudios de región son casi inexistentes, lo que significa que
no hay estudiantes que puedan acceder a un Magíster en Estudios Coreanos siguiendo
sus estudios de pregrado. En este momento, la primera generación del magíster son
estudiantes especializados en diversas áreas durante su pregrado, tales como: ciencias
políticas, ingeniería, biología, administración de empresas y literatura. Esto, sin duda,
limita sus conocimientos previos sobre los Estudios Coreanos y representa un desafío
para los docentes quienes deben, de alguna u otra manera, nivelar los conocimientos
dentro de esta diversidad y prepararlos para la profundización de los contenidos.
Sin embargo, el Magíster en Estudios Coreanos está realizando grandes esfuerzos
para superar los desafíos mencionados. El programa se prepara para conseguir
financiamiento por parte de CONICYT (Comisión Nacional de Investigación
Científica y Tecnológica), lo que permitirá invitar a más académicos, radicados en
Latinoamérica y expertos en los Estudios Coreanos, a participar como docentes en el
Magíster en Estudios Coreanos e investigadores del Centro de Estudios Comparados
de Corea. Al contar con docentes hispanohablantes, se superará, en parte, el desafío
del idioma, a esto se suma la iniciativa del Programa de Estudios Coreanos para que
los estudiantes del magíster continúen sus estudios de idioma coreano y logren el
nivel que les permita la lectura de breves textos en coreano.
De igual forma, se espera utilizar diversas metodologías y estilos de clase que
favorezcan el aprendizaje y la profundización de los estudiantes y que compensen la
falta de académicos especialistas. De esta manera, se está considerando contar con
clases en línea, siguiendo la modalidad de Global e-School de Korea Foundation.

222
Jinok Choi y Carolina Jiménez

5. A futuro

El Programa de Estudios Coreanos de la UCEN está trabajando para cumplir con


todas las proyecciones estimadas para este magíster. Conjuntamente, el magíster
será operado con el Centro de Estudios Comparados de Corea en la UCEN. Esta
cooperación brindará oportunidades para que los estudiantes del magíster participen
en investigación comparativa sobre Corea-Chile y Corea-América Latina.
Igualmente, se espera invitar a los becados graduados de KGSP, magíster
y doctores, para que participen en investigaciones, lo que fortalecerá los recursos
humanos del Centro. Hasta el momento, dos graduados de magíster, becados por el
gobierno de Corea, están trabajando en nuestro programa. Como resultado, el Magíster
en Estudios Coreanos tendrá en el Centro de Estudios Comparados de Corea un lugar
para formar futuros investigadores y para desarrollar investigaciones relevantes en
América Latina. Se espera que dicho Centro se convierta en puente entre la región
latinoamericana y las otras regiones con respecto a los Estudios Coreanos.
La UCEN comienza su convocatoria 2019 en noviembre de 2018, con
postulación e inscripción hasta mediados de marzo. Invitamos a todos los académicos
latinoamericanos a mantener su interés en el programa, y que pueda ser considerado
para futuras actividades de cooperación que nos permitan intercambiar experiencias
entre las diferentes iniciativas de Estudios Coreanos en la región, para así lograr una
contribución concreta y coordinada de esta disciplina en América Latina.

Facebook oficial: https://www.facebook.com/EstudiosCoreanosUCEN/

223
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

Costa Rica firmó TLC con Corea del Sur1


Monserrat Cordero Parra

Exportación de productos nacionales al país asiático ha crecido cuatro


veces más que la importación en los últimos diez años.

El café es uno de los productos que más se exporta a Corea del Sur. A eso de las
5:30 p.m (hora local) del martes, el ministro de Comercio Exterior, Alexander Mora,
junto a otros cuatro ministros de Centroamérica y Panamá firmaron un Tratado de
Libre Comercio (TLC) con Corea del Sur. El acuerdo comercial firmado en Seúl
pretende reducir las tarifas arancelarias para exportar bienes al país asiático, expandir
las relaciones financieras en otros sectores y mejorar el ingreso de importaciones
surcoreanas de vehículos o electrónica a la región.
De acuerdo con el ministro de Comercio Exterior (Comex), Alexander Mora, el
resultado del tratado refleja los planteamientos de cada uno de los sectores productivos
involucrados. “Los sectores más agresivos (ofensivos) para esta negociación fueron
los sectores agrícolas y algunos productores industriales o agroalimentarios. Los
sectores que tuvieron una propuesta más defensiva (menos abiertos) y que pidieron
exclusiones fueron los sectores industriales. El resultado fue exactamente lo que
cada uno de los sectores planteó”, señaló Mora. En cuanto al acceso de mercados,
el ministro indicó también que los sectores que tuvieron una posición más ofensiva
lograron apertura y un proceso de desgravación gradual, mientras que los defensivos
obtuvieron exclusiones y períodos de desgravación muy largos.
En los últimos diez años, las exportaciones de Costa Rica a Corea del Sur
aumentaron a tasas anuales del 15% aproximadamente; mientras que las importaciones
solo llegaron a tasas del 4% al año. Es decir, las exportación creció cuatro veces más
que la importación de productos. El grueso de la exportación nacional a Corea del Sur
está compuesto por café, productos agroalimentarios y dispositivos médicos.

Nota de la redacción: El Tratado de Libre Comercio entre los 5 países de América Central y
Corea del Sur fue firmado el 21 de febrero de 2018. La redacción de Chakana, a través de un
artículo del Semanario de la Universidad de Costa Rica, informa a los lectores sobre este hecho
que marca una nueva etapa en la relación comercial entre estos países. En el futuro se publicará
un artículo académico con un análisis de su significado.
1. Este artículo fue publicado el 21 de febrero de 2018 por el Semanario Universidad. https://
semanariouniversidad.com/pais/costa-rica-firmo-tlc-corea-del-sur/

224
Monserrat Cordero Parra

Mora aseguró además que el tratado se apegó a la lógica de los sectores productivos,
por lo que no considera que se inicie un debate entorno al texto. “Usted no va a ver
en el proceso de negociación legislativa sectores productivos que se opongan, porque
cada uno obtuvo lo que se solicitó. El único que podría plantear una observación al
respecto es el consumidor. Es un tratado con el que –como los consumidores ya lo han
planteado– se pudo haber ido más allá en algunas áreas y por eso podría haber algún
tipo de crítica pero no alrededor de sectores productivos”, explicó el jerarca de Comex.
Se prevé que el acuerdo, que empezó a negociarse desde el 2015, llegue a la
Asamblea Legislativa en las próximas dos semanas, donde deberá pasar el análisis de
la Comisión de Asuntos Internacionales y Comercio Exterior. A la par del tratado, se
suscribió también un memorándum de entendimiento con el ministro de Comercio,
Industria y Energía de Corea para transferirle a Costa Rica las metodologías, modelos
y prácticas que el país asiático tiene para atender el acompañamiento de los sectores
productivos cuando hay liberalizaciones comerciales y esos sectores productivos son
impactados negativamente. “El acuerdo nos va a enseñar a nosotros como Corea,
siendo uno de los países más abiertos del mundo, es además un país muy orgulloso de
su capacidad productiva y tiene una política de fomento productivo muy agresiva sin
ser un país proteccionista”, indicó Mora.
Guatemala es el único país de la región que no forma parte del TLC. A la firma
del texto acudieron el ministro de Comercio surcoreano, Kim Hyun-Jong, sus pares
de Costa Rica y Nicaragua, Alexander Mora y Orlando Solórzano, el jerarca de
Economía salvadoreño, Tharsis Salomón López, el ministro de Desarrollo Económico
de Honduras, Arnaldo Castillo y la viceministra de Negociaciones Comerciales
Internacionales de Panamá, Diana Salazar. Costa Rica mantiene relaciones
diplomáticas con Corea del Sur desde 1962.

Otros acuerdos
De acuerdo con la Promotora de Comercio Exterior de Costa Rica (Procomer), las
naciones con las que Costa Rica tiene acuerdos comerciales y preferencias arancelarias
son responsables del 66.6% del Producto Interno Bruto (PIB) del mundo y del
35.5% de la población mundial. Actualmente, el país tiene tratados comerciales con
Colombia, Centroamérica, Canadá, Chile, China, México, Estados Unidos, Singapur
y un Acuerdo de Asociación con la Unión Europea, entre otros. Costa Rica firmó su
último acuerdo comercial con Colombia en mayo del 2013. El texto fue aprobado el
15 de julio del 2015 por la Asamblea Legislativa.

225
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

Círculo Mexicano de Estudios Coreanos

El Círculo Mexicano de Estudios Coreanos es una iniciativa académica de jóvenes


investigadores entusiastas de distintas disciplinas. Se formó en 2015 con el objetivo
general de alentar y difundir la producción intelectual, crítica y académica de los
estudios coreanos en México, buscando siempre la objetividad, horizontalidad y
honestidad del conocimiento.
Las primeras investigaciones realizadas en México sobre estudios coreanos se
llevaron a cabo desde los años sesenta en la obra de autores como Alfredo Romero
Castilla (UNAM), Silvia Seligson (INAH), Juan José Ramírez Bonilla (COLMEX), José
Luis León-Manríquez (UAM-I), Enrique Valencia (U de G), Juan Felipe López Aymes
(CRIM). Sus investigaciones son un parteaguas para los estudios coreanos en el país.
Sus amplias contribuciones constituyen el referente obligatorio de los estudios
coreanos en México; con el fin de crear nuevos lazos y compartir conocimientos en
torno al tema de interés común -enfatizando la contribución y trabajo en conjunto con
jóvenes investigadores- se ha considerado pertinente la apertura de nuevos y diferentes
espacios de difusión, colaboración y retroalimentación de las investigaciones en
México sobre estudios coreanos. En consecuencia, el Circulo Mexicano de Estudios
Coreanos se ha propuesto como un espacio para incentivar el desarrollo de los jóvenes
investigadores interesados en las Coreas.
El Círculo Mexicano de Estudios Coreanos ofrece diversos proyectos para sus
investigadores. Algunos de estos proyectos son un repositorio bibliográfico, un foro
anual para la presentación y discusión de investigaciones, un taller interdisciplinario
anual de estudios coreanos y un proyecto de presencia en redes sociales para informar
continuamente de las actividades del CMEC. El CMEC es coordinado por Diana
Gabriela Poox Martínez (dgpoox88@gmail.com), Eduardo Luciano Tadeo Hernández
(eduardo.l.tadeo@gmail.com), Jorge Raúl Suárez Campero (jor.suarez.campero@
gmail.com) y Sergio Gallardo García (sergio.gallargo@gmail.com). También es
posible contactar al CMEC por medio de la dirección cmec.contacto@gmail.com.

226
Desde la CECEA
Intercambio académico de estudiantes entre
Korea University y Universidad de Costa Rica

En el año 2016, la Universidad de Costa Rica y Korea University (KU) iniciaron un


proyecto de intercambio estudiantil llamado KU-UCR Global Leadership Program.
Durante el primer año (2016), la Universidad de Costa Rica (UCR) recibió 30
estudiantes coreanos por dos meses y envió 5 estudiantes a Korea University por seis
meses.
En el segundo intercambio (2017), la UCR envió 8 estudiantes a Corea y recibió
23 estudiantes coreanos en febrero de 2018. Los coreanos aprendieron español en el
Programa de Español para Extranjeros con grupos de diferentes niveles. Participaron
en diversas actividades para conocer la historia y la cultura de América Latina. A cada
estudiante se le asignó uno o dos “buddies” entre los estudiantes costarricenses que
se encontraban aprendiendo el idioma coreano. Su compañía les permitió ubicarse
en sus hogares temporales, conocer más de la vida Universitaria y sobre la cultura
costarricense.
Aquí se publica un informe de la experiencia de algunos estudiantes de la KU y
otro de parte de una estudiante de la UCR.

229
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

I. Experiencias de estudiantes coreanos en Costa Rica

Nuestra opinión sobre el Programa KU-UCR

Yoo Ri Kim / Hwa Jin Lee

Introducción: “Era Infierno y Paraíso”

No hay una sola manera de describir lo que experimentamos durante el invierno pasado.
Para ser concisos, durante el programa KU-UCR, aprendimos español en Corea como
principiantes durante un mes y continuamos el estudio con prácticas adicionales de la
vida real en Costa Rica por un mes más. Sin embargo, hubo muchas otras experiencias
mágicas que tuvimos durante esos dos meses que son imposibles de describir con
palabras. Tomar 8 horas continuas de lecciones diarias en un idioma que nunca antes
habíamos conocido, dedicar aún más tiempo para digerir el contenido y tener exámenes
y pruebas semanales fue sumamente exigente. Pese a ello, nuestro arduo trabajo en
Corea dio sus frutos. Cuando llegamos a Costa Rica, pudimos practicar en la vida real
lo que habíamos aprendido y disfrutar de nuestro entorno aún más. Con el entusiasmo
y el amor que recibimos en Costa Rica, ahora nos gustaría compartir algunas de las
experiencias y pensamientos que tuvimos durante nuestro viaje.

1. El idioma español
¡Qué difícil es hablar español!

Primero que todo, y obviamente, “aprender español” fue la parte a la que dedicamos la
mayor parte del tiempo y esfuerzo. Siempre hemos querido aprender español porque
es uno de los idiomas más utilizados en todo el mundo. Sin embargo, hasta el día en
que comenzamos a aprender español, no sabíamos que el idioma difiere mucho de un
país a otro. Al principio, no entendíamos plenamente este concepto. Nuestra lengua
materna, el coreano, no se usa realmente en otros países además de Corea, por lo que
el concepto del “mismo idioma, con un significado diferente” no aparecía en nuestra
mente. Pero a medida que aprendíamos español, hubo varios casos que nos ayudaron
a tener una idea de lo que significaba tal concepto.
Hay algunos episodios interesantes sobre la ortografía de nuestros nombres en
español. Cuando estábamos aprendiendo a leer el alfabeto español, sucedió algo
interesante. Nos pidieron que pronunciáramos los alfabetos de nuestros nombres
en español, y en cada uno de nuestros nombres había letras como “w” y “y”. Dado
que nuestro profesor de español en Corea estudió español en Europa, nos enseñó a

230
Intercambio académico estudiantil UCR- KU

pronunciar esas letras como “uve doble” e “i griega”, respectivamente. Así las cosas,
aprendimos a pronunciar nuestros nombres como nos dijeron en Corea. Sin embargo,
más tarde nos dijeron que nuestras pronunciaciones no eran del todo correctas en
Costa Rica. En Costa Rica, la letra “w” en realidad se conocía como la “doble u”, y se
suponía que la letra “y” se pronunciaba como “ye”. Y si una persona dice “uve doble”
o “i griega” en lugar de decir “doble u” o “ye”, la gente lo entenderá, pero pensará
que aprendió otra forma del español. Desde entonces, comenzamos a pronunciar la
letra según la forma dialectal costarricense para hablar como un costarricense de
nacimiento, pero esta experiencia fue realmente nueva para nosotros como extranjeros
que aprenden español. La “doble u” y la “ye” sonaban más parecidas a la “double u”
y la “y”, la forma inglesa de pronunciamiento de las letras “w” y “y”. Debido a que
Costa Rica está geográficamente más cerca de los Estados Unidos en comparación
con España, el español usado en Costa Rica podría haberse vuelto más similar al
idioma inglés. El no pronunciar fuertemente el sonido de la “r” también apoya esta
idea, lo que nos llevó a creer que el idioma español utilizado en cada país ha sido
afectado por los rasgos del país.
No solo experimentamos la diferencia entre el castellano y el español
latinoamericano, sino que también notamos que el idioma varía significativamente
incluso entre los países latinoamericanos. Una palabra con un significado
perfectamente aceptado se convierte en una palabra malsonante en otras regiones.
Incluso hay palabras que solo se usan en un país determinado. Pudimos aprender
este hecho interesante sobre el español latinoamericano a través de nuestra visita a
Costa Rica, que nos inspiró a aprender más sobre las variaciones del idioma español
en América Latina. Muchos de nuestros compañeros también querían aprender el
español latinoamericano como nosotros, pero en Corea no hay tantas clases que
ofrezcan español latinoamericano en comparación con el español europeo. A medida
que el interés de Corea por América Latina y su cultura se expande, hemos esperado
más oportunidades para aprender el español latinoamericano en Corea.

2. La cultura
¿Quieres bailar?

La participación en el programa KU-UCR ciertamente afectó nuestro interés en la


cultura de América Latina. Antes de nuestro viaje a Costa Rica, habíamos querido
aprender varias actividades además del español, y la danza era una de ellas. El baile
ocupa una parte importante de la cultura coreana, desde la danza tradicional coreana
hasta la danza actual del K-pop. Como habíamos escuchado que el baile danza también
juega un papel crucial en América Latina, estábamos ansiosos por experimentar su
cultura de baile. Con la ayuda de los amigos costarricenses, tuvimos la oportunidad de

231
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

vislumbrar cómo las personas en Costa Rica trataban el baile en sus vidas diarias. Fue
interesante ver que la mayoría de las personas parecían saber o tener un cierto nivel
de experiencia con la salsa o el merengue. Más aún, tales bailes se practicaban no solo
en grandes eventos, sino también en pequeñas fiestas caseras con la familia y amigos
cercanos. En Corea, el aprendizaje de las danzas tradicionales no es tan accesible, y
aunque el aprendizaje de los bailes callejeros o de K-pop puede ser más común, las
personas disfrutan más del baile como parte de un espectáculo que en eventos sociales
diarios. A estas alturas, sentimos que el papel del baile en la cultura latinoamericana
es, de hecho, más similar al papel del canto en la cultura coreana. Mientras que ir al
no-rae-bang (sala para cantar) y cantar con fines comunicativos es natural para los
coreanos, bailar con otros en reuniones sociales es natural para los costarricenses.
Al comparar estas dos culturas en un aspecto, podríamos tratar de entender ambas
culturas más profundamente. Sin embargo, parece que no somos los únicos que
estamos desarrollando más interés en la cultura latinoamericana. Con varios éxitos
que cuentan con ritmos y sentimientos latinoamericanos a nivel mundial, la industria
musical coreana está prestando cada vez más atención a la música latinoamericana.
Especialmente en este verano podrían encontrarse fácilmente más canciones pop
coreanas con ritmos latinoamericanos en las listas de música. Para nosotros, que
hemos comenzado a disfrutar y a amar la cultura latinoamericana, este movimiento es
muy agradable de ver.

¡Pura vida!

Un elemento que no puede ser separado de Costa Rica es la frase “Pura vida”. No
solo contiene su significado literal de “Vida pura”, sino que también puede sustituir
cualquier saludo en Costa Rica. Escuchamos por primera vez esta frase del embajador
de Costa Rica en Corea cuando visitó nuestra clase para darnos una charla. Lo primero
que nos dijo sobre Costa Rica fue “pura vida”, diciendo que íbamos a escuchar mucho
esta frase. Añadió que conocer esta frase nos ayudaría a comprender mejor el estilo de
vida de los costarricenses. Tal como dijo, podríamos escuchar el “pura vida” en todas
partes -en saludos entre amigos, agradeciendo e incluso usándolo como un adjetivo
como “es muy pura vida”. Al igual que la frase, cada tico parecía agradable y feliz
con su vida, y esto nos hizo pensar en qué palabra o frase puede representar a nuestro
país de origen, Corea.
Para ser honesto, a diferencia de Costa Rica, que es conocido como uno de los
países más felices del mundo, Corea es difícilmente llamado como un país feliz a
pesar de ser un país de rápido desarrollo. Para ello debe haber varias razones pero,
desde mi perspectiva, estas son algunas de ellas. No hace mucho, habíamos sido
colonizados por el imperio japonés, época en la cual la mayoría de nuestras herencias

232
Intercambio académico estudiantil UCR- KU

históricas y muchas de nuestra gente perecieron bajo la crueldad y la persecución.


Incluso antes de que la herida fuese curada, tuvimos que sufrir una guerra terrible que
involucró la muerte y agresión de miles de nuestros propios hermanos y hermanas
por razones políticas. Cuando no quedó nada después de la guerra debido a la falta de
recursos naturales en nuestra tierra, Corea no tuvo más remedio que desarrollar sus
recursos humanos, tanto en cantidad como en calidad. Como tal, aunque el entorno
que rodea a Corea no ha sido tan estable ni prometedor, nuestros ciudadanos siempre
han trabajado arduamente a lo largo de la historia para lograr su propio éxito y se
sacrificaron por el país cuando ocurrió una crisis nacional múltiple.
Estos rasgos ayudaron a Corea como país a desarrollarse rápidamente, pero
también lograron que se dejara de lado la felicidad de cada individuo. Sin embargo,
en nuestra opinión personal, el desarrollo sostenible es posible cuando la felicidad
del individuo también se considera en conjunto, en lugar de centrarse únicamente
en el desarrollo económico. Con tal perspectiva, pensamos que también podríamos
implementar en Corea la manera costarricense de ver la vida “pura vida”, ayudando a
nuestra propia nación a convertirse en un país más feliz como Costa Rica.

Interpretación del periodo de colonizaciones

Aunque Corea y América Latina se encuentran geográficamente a distancia y han


desarrollado culturas totalmente diferentes, comparten una similitud: ambos pasaron
por un período de colonización difícil. En realidad, este hecho fue uno de los factores
por los cuales nos sentimos más relacionados con los países latinoamericanos. “Dado
que ambos pasamos por la colonización de los imperios extranjeros y sufrimos todas
las crueldades, nos entenderemos mejor”, es lo que muchos coreanos, incluso nosotros
mismos, pensamos sobre América Latina. Sin embargo, curiosamente, a diferencia de
los coreanos, que tienen sentimientos incómodos hacia Japón como país, la mayoría de
los latinoamericanos no parecían tratar a España con esa actitud. A muchos de ellos no
les importaba España en absoluto, y algunas personas que conocimos consideraban a
España como su país de origen y no como un país que los explotaba. Esto fue realmente
interesante para ambos, ya que ambos pensamos que podríamos crear algunos lazos
con los latinoamericanos a partir de la experiencia de la colonización. Esto despertó
nuestra curiosidad y deseo de investigar más sobre la historia de América Latina con
el fin de comparar a sus países con el nuestro.
Como hemos investigado, la mayor diferencia era que la colonización japonesa
ocurrió hace menos de cien años (1910-1945), por lo tanto, incluso algunas de las
víctimas siguen vivas, pero la colonización española ocurrió mucho antes (1492-), por
lo que los sentimientos negativos se desvanecieron con el paso del tiempo. A través
de esta experiencia, una vez más nos dimos cuenta de que deberíamos estudiar los

233
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

factores en detalle durante la comparación de países, especialmente cuando se trata de


culturas, antes de generalizar apresuradamente y llegar a una conclusión.

3. La naturaleza y el medio ambiente

Una cosa que nos sorprendió cuando llegamos a San José, Costa Rica, fue el clima.
Nuestras maletas estaban llenas, principalmente, de ropa de verano, pero el viento
de la primera noche que nos recibió fue bastante frío. Más tarde descubrimos que
San José es una zona montañosa que se enfría por la noche después de la puesta del
sol que brilla durante el día. Otra sorpresa nos llegó cuando viajamos a Puntarenas
durante los fines de semana con nuestros amigos costarricenses. En el momento en
que nos bajamos del autobús que nos llevó a la playa de Puntarenas, nos golpeó un
calor cálido y sofocante. Nos sorprendimos mucho de que el clima pudiera variar
completamente dentro de las regiones de un solo país. A medida que visitamos más
y más regiones en Costa Rica, pudimos ver que esa vasta diversidad de la naturaleza
es uno de los aspectos clave de la nación, que le permiten implementar ampliamente
la energía renovable. Cuando la naturaleza única de Costa Rica recibe atención y
esfuerzo sincero de su gente, el resultado es poderoso.
La protección del medio ambiente es un problema creciente en Corea, tanto para
la ciudadanía como para el gobierno. Debido al desarrollo, estamos sufriendo diversas
contaminaciones, como la contaminación del aire y el agua. Una de las principales
causas es la alta dependencia de los combustibles fósiles. Como Corea y Costa Rica
tienen antecedentes muy diferentes, puede que no sea una buena idea comparar ambos
países o seguir exactamente lo que ha hecho Costa Rica. Sin embargo, pensamos que
la fuerte voluntad y actitud de Costa Rica hacia la energía renovable tiene un valor
que vale la pena aprender.

Terminando: “El sueño de una noche de invierno”

A través de todos estos episodios que experimentamos en una tierra de diversidad, las
diferentes aventuras que tuvimos y las vidas felices que disfrutamos, Costa Rica se
erige como un país conmovedor con innumerables oportunidades de aprendizaje en
nuestro corazón. Incluso en el momento de escribir este ensayo, recordamos nuestras
experiencias en América Latina como “El sueño de una noche de invierno”. Mientras
el sueño en la novela se desvanece después de que todo se termina, las experiencias
que tuvimos fueron historias reales, y ahora permanecen como “sueños” en nuestro
corazón. Este sueño permanecerá en nuestros corazones incluso a medida que pase
el tiempo, y nuestros lazos con Costa Rica y América Latina permanecerán intactos
para siempre.

234
Intercambio académico estudiantil UCR- KU

II. Experiencias de estudiantes costarricenses en Corea

Contrastes impredecibles: de Costa Rica a Corea


Silya J. Blanco Garita

Al crecer escuchamos constantemente las frases “sueña en grande”, “lucha por tus
sueños”, “nunca dejes de soñar”, entre otras. Visiones adultocentristas acerca de cómo
debe ser el “modelo” de vida ideal nos invaden desde muchos lugares: la familia, los
medios, los profesores, libros, etc. Pero los niños, aunque entienden el concepto de
“futuro” y el de “soñar”, realmente no tienen una noción de cuánto comprometen
estas frases y de que representan un peso que se les obligará a cargar desde edades
muy tempranas, sin prepararles para ello. Este esquema de perfección calza para muy
pocos y, sin duda, ha construido, en muchos, más frustraciones que satisfacciones.
Si debemos soñar “en grande”, ¿qué sucede cuando la medida de grandeza es
diferente para todos?, ¿qué sucede cuando tus sueños o planes son incomprensibles
para los demás?, ¿qué sucede cuando tus sueños cambian volátilmente y el plan de
vida “perfecto” se transforma, o cuando no hay ningún sueño o meta en tu horizonte?
La narrativa de que existe un sólo camino correcto, o que todo es blanco o negro,
ha atormentado a la sociedad por demasiado tiempo. Pero la vida, continuamente, se
abre paso en sus hermosos grises. O, por lo menos, mi vida ha mostrado su valor de
esta manera.
Sin embargo, fue hasta el día en que recibí la noticia de que me habían otorgado
una beca de intercambio para vivir seis meses en Corea en que sentí el verdadero peso
de “soñar en grande” y se destruyó (afortunadamente) la burbuja que me obligaba
a permanecer dentro de un promedio establecido, ese que no tiene ni matices, ni
tonalidades extravagantes. Esta experiencia, desde ese primer día, entraría en la
categoría de “oportunidades únicas que cambian tu vida”, pero vino sin ningún manual
que me preparara. Esa incertidumbre de recorrer un camino desconocido sería la que
impulsó mis pasos durante esta experiencia.
En otros países puede ser más común realizar intercambios internacionales en
las escuelas o los colegios, tal vez porque en ellos se comprende que parte de la
educación integral del individuo es el contacto directo con otras culturas, pero para
un costarricense de clase económica media o media baja que se gradúa del sistema de
educación pública, este tipo de programas está reservado para la vida universitaria o
simplemente nunca serán una opción viable. Por ende, no abundan ni las oportunidades
ni mucho menos las referencias de cómo debe afrontarse una situación así, añadiendo
que el intercambio sería a un país como Corea (país cultural y geográficamente tan

235
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

lejano en la mente de los costarricenses), el intercambio se convertiría en una especie


de aventura “inédita” para alguien de mi mundo. Experimentar una travesía de este
tipo fue todo lo que algún día imaginé y como nada, al mismo tiempo.
En las universidades, oportunidades como esta no surgen tan seguido y
mayoritariamente pasan bajo el radar de los estudiantes, ya sea porque se solicitan
requisitos difíciles de cumplir o porque sus prioridades están en pasar ese curso
vital para la carrera. También, año con año, el incremento del interés en países como
Corea u otros del Este Asiático, generan más competencia entre los estudiantes para
concursar por las pocas becas que existen. Sin embargo, el pensamiento más difícil
de superar en este tipo de procesos no será “¿me la darán a mí?”, sino será, sin duda,
decidirse a entregar los papeles en la Oficina de Asuntos Internacionales. Casi un 99%
del estudiantado tiene deseos de vivir una experiencia de intercambio internacional,
pero es asombroso el poco porcentaje que se atreve a, siquiera, poner su nombre en la
lista de aplicantes.
No conozco la cantidad de compañeros que entregaron sus documentos para
esta beca, pero sí sé que al menos una docena los entregó junto a mí el último día
permitido. Esta circunstancia no sorprendería en una cultura como la costarricense,
tan acostumbrada a dejar todo para el último momento, pero demuestra que para
muchos requirió algo más que sólo deseos; para muchos, como yo, requirió de
semanas pensando, decidiendo, preparando ese tan ambicioso disparo en la oscuridad.
Cuando la oportunidad de la beca llegó, yo estaba cursando el primer nivel de idioma
coreano en la Universidad. Matricular este curso fue sólo el efecto colateral de años
estudiando la cultura, el arte, y principalmente la historia del continente asiático, siendo
mi amor por los idiomas lo que ató todo ese conocimiento y le dio sentido. No sólo fue
una atracción inmediata a las formas estéticas del Hangul (aspecto importante en mi
carrera), fue una fascinación con la historia de su creación, con el sistema gramatical
del coreano, con lo completamente diferente que es al español, pero aún así con un par
de afortunadas similitudes (como el uso de vocales y consonantes en su morfología).
Raras veces proyectos de aprendizaje como este se alinean en las filas de la pasión y
la obligación al mismo tiempo; por eso, no es de extrañar que, cuando al fin estuve frente
a la famosa estatua de Rey Sejong en Gwanghwamun (광화문) tuviese un flashback
inesperado (y tal vez un poco sentimental) a la primera vez que logré leer una palabra
en Hangul. Estando allí en frente, terminé realmente de procesar el pensamiento de que
viviría en ese país por los próximos seis meses. Fue un sentimiento inigualable.
Es normal que este tipo de sentimientos incomparables no sólo se manifiesten
frecuentemente sino que se potencien, para bien o para mal, en situaciones
incomparables como estas. Al punto en que hay días que, aunque la temperatura no
cambie, se siente más frío afuera; hay días en que comes algo que has probado muchas
veces pero parece que sabe mejor que la primera vez y, en otros, inevitablemente, en

236
Intercambio académico estudiantil UCR- KU

que añoramos abrazos de casa que nunca habíamos necesitado.


Probablemente, casi todo estudiante seleccionado para participar en un
intercambio de larga duración tiene un mismo miedo: la incertidumbre de no saber si
será capaz de permanecer en el otro país todo el tiempo requerido, esa presión de no
permitirse extrañar demasiado.
En mi caso tres circunstancias aminoraron el impacto de ese temor. La primera
fue el hecho de poder ir al viaje con otros cuatro costarricenses; la segunda fue poder
crear amistades increíbles con los estudiantes coreanos que vinieron a Costa Rica
ese mismo año y, por último, compartir un objetivo en común con los compañeros
de clase a pesar de ser todos de diferentes países. La presencia de amigos como ellos
me ayudó a restaurar mis cinco sentidos en los primeros meses del viaje, meses en
los que, sin duda, me sentí algo muda y, a veces, hasta sorda al no poder manejar el
idioma de la manera que quería. En los momentos en que me sentí desorientada me
ayudaron a no sentirme desamparada y, de las limitaciones, encontramos maneras
para comunicarnos que fueran más allá de la palabra hablada.
Este nivel de empatía y de fraternidad pudo ahuyentar cualquier duda que hubiese
tenido. Supe que no sólo iba a ser capaz de vivir a gusto esos seis meses, sino que
se volverían insuficientes, y mi lista de lugares por visitar, personas por conocer y
comidas por probar se volvería interminable.
Fue mi principal objetivo, durante la estadía, hallar oportunidades para encontrar
lo que no se coloca en los panfletos turísticos, el encontrar manifestaciones del idioma
en el día a día, el tener una prueba de la verdadera idiosincrasia coreana, sin censura,
sin maquillaje, sin altas expectativas. Para mí, la experiencia no fue solamente sobre
aprender un idioma nuevo, la experiencia fue, siempre, aprender una nueva manera de
pensar, reinventar mi entendimiento sobre otras culturas, capturar esos paisajes, reales
o inventados, de momentos entintados de asombro y fugacidad. Pero, sin planearlo,
encontré una palabra que se repetía constantemente cuando organizaba mis impresiones
diarias sobre Corea, y actualmente se ha vuelto el concepto que define a la perfección
toda la experiencia vivida allí, la palabra “contraste” se desplegaba frente a mis ojos
diariamente, con la misma naturalidad con la que el Palacio Deoksugsung (덕수궁)
resiste el paso del tiempo en medio de un lugar acelerado y cambiante como es el
corazón de Seúl.
En Artes Plásticas existe un término para la creación de imágenes llamado
“contraste simultáneo”, este concepto explica el efecto visual que tienen dos colores
al ponerse uno junto al otro; un color claro (o blanco) dará la ilusión de ser brillante si
se pone al lado del color oscuro (o negro), y de igual manera el color oscuro logrará
mostrar una profundidad en su tono. Entre más contraste exista entre los dos colores
más se resaltarán sus características primarias, no es una comparación per se sino el
efecto que tiene un color sobre otro.

237
Revista CHAKANA, Volumen 2, 2018

Puedo estar segura que el contraste que vi en las calles de Corea producía el
mismo efecto. Ese palacio era más esplendoroso porque el rojo y verde de su fachada
contrastaba con los fríos grises de los edificios modernos que le rodean, la montaña
de Bugaksan (북악산) detrás del Palacio Gyeongbokgung (경복궁) era de un verde
más intenso porque bajo sus pies, toda una ciudad acelera el tiempo, los colores
del bibimbad (비빔밥) resplandecían en mi tazón porque afuera del restaurante la
temperatura era de un grisáceo 10° bajo cero. También la música tradicional que
sonaba en el arroyo Cheonggyecheon (청계천) era la más cálida pausa entre una
sinfonía metálica de carros y de máquinas incansables.
No obstante, estas contemplaciones no siempre fueron hermosas, el contraste
simultáneo también acentúa los defectos, así que cuando la rutina se apoderaba del
panorama, la nieve se veía más sucia si decoraba, por demasiado tiempo, el suelo, y
los espacios pequeños podían ser más claustrofóbicos con la compañía equivocada.
Ante el cansancio, los pasillos del metro parecían aún más largos y, algunos días,
parecía que el idioma coreano se convertía en una tinta demasiado densa y oscura que
evitaba dibujar lo que tanto ocupaba decir.
Pero perspectivas así no ocasionaron un “shock cultural” porque, en cierta
medida, me obligue a nunca medir a Corea con los mismo parámetros con los cuales
mido a Costa Rica. Así, cada día, las circunstancias se desenvolvían sin ningún tipo
de guion y lo inimaginable solía toparnos sin aviso.
Como el cambio repentino de las hojas de los árboles en el hermoso campus de
Korea University, la llegada la de nieve una mañana durante el receso entre clases,
la conversación con la señora coreana, en el mercado, que me preguntó por qué tenía
tanto frío si sólo estaba a 5°, ciertamente yo tampoco entendía, ya que vestía, sin
exagerar, 6 capas de ropa. Supongo que mi sangre tropical no entendía de abrigos o
calefactores, solamente de sol en un día sin nubes.
Al final del intercambio, en las maletas se carga con algo más que sólo souvenirs
y ropa. El viaje de vuelta dura menos tiempo, pero requiere más de nosotros para
soportarlo, y entre más me acercaba a Costa Rica más pesaban todo esos gruesos
abrigos de invierno. El reloj giraba en reversa, como si algo fuera de mí también
quisiera que nada de lo vivido terminara siendo sólo una memoria más.
Este sueño cumplido no fue la prueba de que “soñar en grande” funciona,
fue más el resultado de pequeñas decisiones apiladas una sobre otras, pequeños
planes concretados, piedras formadas con trabajo duro y tal vez un poco de suerte,
circunstancias del tamaño específico para ser puestas una sobre otra y lograr el balance
de deseos y realidades que se van encontrando en el camino.

238
Chakana, Revista Internacional de Estudios Coreanos
ISSN: 2215-499X; ISSN (edición digital): 2215-5007

Revista anual publicada por la


Cátedra de Estudios de Corea y el Este Asiático (CECEA),
Cátedras Internacionales, Universidad de Costa Rica
Montes de Oca, San Pedro, San José, Costa Rica
Tel: (506) 2511-8364
revistachakana@gmail.com, catedracorea@ucr.ac.cr

Editora
Choe Hyondok

Consejo editorial
Bernal Herrera Montero (Filosofía / Literatura), Eduardo Madrigal (Historia),
Francisco Guevara (Literatura), Adrián Pinto (Biología)

Consejo editorial internacional


CHO Hyo-Je, Sociología, Sungkonghoe Univ., Corea
John Duncan, Historia, UCLA, EE.UU.
Raúl Fornet-Betancourt, Filosofía intercultural, RWTH-Aachen, Alemania
KWON Young-Min, Literatura coreana, UC Berkeley, EE.UU.
LEE Tae-Ho, Historia de arte coreana, Myungji Univ., Corea
Juan Felipe López Aymes, Economía/Estudios Coreanos, UNAM, México
Geneviève Marchini, Economía, Universidad de Guadalajara, México
WOO Suk-Gyun, Estudios de América Latina, Seoul National Univ., Corea

Colaboradores de Edición
Asistente editorial: Mauricio Chaves Fernández
Diseño y diagramación: Silya J. Blanco Garita
Diseño y administración del sitio web: David Chavarría Camacho
Traducciones: Mauricio Chaves Fernández, KANG Nan-Yeong, Samuel
Sung-Yub Han, Marta Soto Siles, Perla Jin-Joo Yoo, Juan Felipe López Aymes

Fotografía de Portada
Por Jochen Hiltmann
Agradecemos por la amable autorización del artista.

Dirección de sitio-web
http://www.catedrasinternacionales.ucr.ac.cr/chakana/

Con el apoyo de
Academy of Korean Studies (AKS-2017-P13)

También podría gustarte