Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Encuentro Con Las Verdades - Artu
Encuentro Con Las Verdades - Artu
Respuesta alterna. Subraye la palabra o frase que complete mejor cada expresión.
Ejemplo: Los discípulos le pidieron al Señor que les enseñase a (orar, pecar).
1. El vocablo "apócrifo" originalmente quería decir (no autérttico, secreto).
2. La canonicidad de los llamados libros apócrifos fue reconocida en un período de la
historia por (todas, una parte de) las iglesias.
3. Algunos judíos consideraban como (canónicos, de importancia) muchos de los libros
de temas religiosos que fueron escritos por hebreos entre el 200 a.e. y 100 d.e.
4. Los libros 1 y 2 Macabeos figuraron en (la versión Septuaginta, el grupo de rollos
descubiertos cerca del mar Muerto).
5. Jerónimo, traductor de la Vulgata, expresó que los libros apócrifos que él incluyó en su
traducción (eran, no eran) canónicos.
6. Los libros apócrifos fueron declarados (indeseables, canónicos) por el concilio de
Trento en 1546.
7. En su carta, Judas citó uno de los libros (de Pablo, apócrifos).
8. Los católicos aceptan como canónicos (sólo una parte de, todos) los libros apócrifos
que contiene la Septuaginta.
9. Agustín consideró que la inspiración de los libros apócrifos era (del mismo nivel de, de
un nivel más bajo que) los demás libros de la Biblia.
10. Uno. de las razones por las cuales los evangélicos han rechazado la canonicidad de
los libros apócrifos es que (no concuerdan con las enseñanzas de la Biblia, no tienen
valor religioso).
11. Los católicos (aceptan, no aceptan) la canonicidad de los libros apócrifos del Nuevo
Testamento.
Asociación de ideas. Asocie las palabras de la columna izquierda con las de la derecha.
Vaya escribiendo delante de las palabras o frases de la columna derecha el número
correspondiente a la asociada a ellas en la columna izquierda. Notará que las dos
columnas no son de igual tamaño, por lo que quedarán algunas ideas sin asociar. Ninguna
de las palabras o frases de una de las columnas deberá ser asociada con más de una en
la otra columna.
13
7
11
12
15
10
6. ¿Qué es un palimpsesto?
A. Un manuscrito hecho en cuero.
B. El nombre con que la Biblia católica designa los libros 10 y 20 de Crónicas.
C. Un recipiente para los manuscritos que se echaron a perder.
D. Un manuscrito de mucha autoridad.
E. Un ma~uscrito ~e~ho en un pergamino en que se borro lo que ongmalmente se
había escrito en él
11. El único manuscrito completo del Antiguo Testamento que tenemos es...
A. el Códice de Alepo.
B. el Códice del Museo Británico.
C. el Códice Sinaítico.
D. los rollos del mar Muerto.
E. el Códice de Leningrado.
12. ¿Cuáles son los manuscritos bíblicos de más antigüedad que se conocen?
A. La colección del Museo Chester Beatty.
B. La colección de las Sociedades Bíblicas Unidas.
C. El Códice de Beza junto con el de Claromontano.
D. Algunos de los rollos del mar Muerto.
E. Los papiros.
13. Los manuscritos más antiguos del Nuevo Testamento que tenemos son de un
material llamado..
A. papiro.
B. papel.
C. pergamino.
D. vitela.
E. cuero.
¿Cierto o falso? Lea cada declaración con cuidado. Si lo que se afirma es cierto, ponga
una C detrás del numero que le corresponde; si es falso ponga una F. después enmiende
la redacción de las declaraciones incorrectas para que queden correctas.
4. Una expresión equivalente es la que Incorpora la idea literal de los vocablos como
aparecen en el original. VERDADERO
5. Una interpretación pretende expresar lo que quería decir el escritor aunque se empleen
otras palabras. VERDADERO
6. Para lograr una mayor comprensión de una traducción se hace necesario hacer
adaptaciones de expresiones en un idioma para que encajen éstas con la cultura y
experiencias del lector VERDADERO
10. Los autores del Nuevo Testamento escribieron sus obras en un griego literario.
FALSO
La lengua en que fue escrito el Nuevo Testamento, era un griego popular y no
literario.
11. El estudiante serio de la Biblia se verá con la necesidad de usar más de una versión.
VERDADERO
14. La Septuaginta fue desconocida por los escritores del Nuevo Testamento.
VERDADERO
Respuesta alterna. Subraye la palabra o frase que complete mejor cada expresión.
Ejemplo: Los discípulos le pidieron al Señor que les enseñase a (orar, pecar).
1. En el Imperio Romano cada pueblo conquistado (perdía, conservaba) su lengua
vernácula.
2. El castellano (se hablaba, no existía) en los tiempos en que Cristo anduvo en la tierra.
3. En la península ibérica del siglo X se hablaba(n) (sólo el castellano, varios idiomas).
4. El castellano ocupa el (primer, tercer) lugar entre las lenguas del mundo.
5. La primera versién de la Biblia que se hizo en castellano fue la (Alfonsina, de Reina).
6. El período de la Reforma coincide con el (Siglo de Oro, comienzo del castellano).
7. La primera versión castellana del Nuevo Testamento traducida directamente del griego
fue la de (Enzinas, Reina).
8. En la España del siglo XVI hubo mucha (facilidad para, oposición en contra de) la
traducción de la Biblia a la lengua vernácula.
9. La primera versión completa de la Biblia en castellano fue traducida por (Juan Pérez,
Casiodoro de Reina).
10. (Juan Pérez, Francisco de Enzinas) fue encarcelado por haber hecho una versión del
Nuevo Testamento en castellano.
11. La Versión de Casiodoro de Reina ha alcanzado (eminente aclamación, escaso
reconocimiento) por su calidad literaria.
12. Casiodoro de Reina fue un monje católico que se hizo protestante como resultado de
(su estudio de las Escrituras, la predicación de Juan Calvino).
13. Casiodoro de Reina trabajó (12, 2) años en el exílío como pastor a la vez que
traducía la Biblia al castellano.
14. La Versiónde Cipriano de Valeraes una (traducción, revisión) de la Biblia.
15. Además de trabajar en la versión que lleva su nombre, Valera se esforzó arduamente
como (escritor, profesor).
16. La versión de Torres Amat fue traducida de (la Vulgata, las lenguas originales).
17. Tanto la versión de Nácar-Colunga como la de Bover-Cantera fueron sacadas de (la
Vulgata, las lenguas originales).
18. Casi (todas, ninguna de) las versiones de las Escrituras ha(n) tenido que pasar por
revisiones.
19. (Ninguna, algunas) expresión(es) de la Revisión del'60 necesita(n) urgentemente ser
cambiada(s) por ser ininteligible(s) al lector.
20. Hace 100 años la voz "conversación" podía significar (restauración, conducta).