Está en la página 1de 240

Detector de

fluorescencia 2475
Multi λ
Guía de funcionamiento
71500247502_ES / Revisión F

Copyright © Waters Corporation 2010


Todos los derechos reservados
Aviso sobre derechos de autor
© 2010 WATERS CORPORATION. IMPRESO EN LOS ESTADOS UNIDOS
DE AMÉRICA Y EN IRLANDA. RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS.
QUEDA TERMINANTEMENTE PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN TOTAL
O PARCIAL DE ESTE DOCUMENTO POR PROCEDIMIENTO ALGUNO
SIN EL CONSENTIMIENTO EXPRESO DEL EDITOR.
La información que aparece en este documento está sujeta a modificaciones
sin previo aviso y no debe interpretarse como un compromiso contractual por
parte de Waters Corporation. Waters Corporation no asume responsabilidad
alguna por ningún error que pudiera aparecer en este documento. En el
momento de su publicación, se considera que este manual es exacto y está
completo. Waters Corporation no será en ningún caso responsable de los daños
accidentales o como consecuencia del uso de este documento o derivados de
éste.

Marcas comerciales
Alliace, Millennium y Waters son marcas registradas y Empower, LAC/E,
SAT/IN y “THE SCIENCE OF WHAT’S POSSIBLE” son marcas comerciales
de Waters Corporation.
Teflon es una marca registrada de E. I. du Pont de Nemours and Company.
Windows y Windows NT son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Otras marcas registradas o marcas comerciales son propiedad exclusiva de sus
respectivos propietarios.

Comentarios del cliente


El Departamento de comunicaciones del Servicio técnico de Waters agradece
la comunicación de cualquier error que se detecte en este documento, así como
las sugerencias para mejorarlo. Su ayuda para conocer mejor lo que se espera
encontrar en la documentación nos permite mejorar de manera continua su
precisión y utilidad.
Tenemos muy en cuenta los comentarios recibidos por parte de nuestros
clientes. Para ponerse en contacto con nosotros, enviar un mensaje a
tech_comm@waters.com.

ii
Contacto con Waters
®
Contactar con Waters para presentar solicitudes de mejora o preguntas
técnicas relativas al uso, transporte, retirada o eliminación de cualquier
producto de Waters. Puede ponerse en contacto con nosotros por Internet,
teléfono o correo convencional.

Información de contacto de Waters

Medio de contacto Información


Internet El sitio web de Waters incluye información de
contacto de las filiales internacionales de Waters.
Visitar www.waters.com.
Teléfono y fax Desde EE.UU. o Canadá, llamar al 800 252-HPLC
o enviar un fax al 508 8721990.
Para otras filiales internacionales, los números de
teléfono y fax aparecen en el sitio web de Waters.
Correo convencional Waters Corporation
34 Maple Street
Milford, MA 01757
EE. UU.

Consideraciones de seguridad
Algunos de los reactivos y las muestras que se utilizan con los instrumentos y
dispositivos de Waters pueden suponer un peligro radiológico, biológico o
químico. Hay que conocer los efectos potencialmente peligrosos de todas las
sustancias con las que se trabaja. Hay que seguir siempre las buenas prácticas
de laboratorio y consultar las recomendaciones del representante de seguridad
de su organización.

Consejos de seguridad
Consultar el Apéndice A para ver una lista exhaustiva de advertencias y
precauciones.

iii
Utilización de este instrumento
Al utilizar este instrumento, seguir los procedimientos estándar de control de
calidad (QC) y las directrices que se indican en esta sección.

Símbolos

Símbolo Definición

Fabricante

Representante autorizado en la Comunidad


Europea
Garantiza que un producto fabricado cumple
todas las directivas aplicables de la Comunidad
Europea.

Marca C de cumplimiento de CEM de Australia.

Confirma que un producto fabricado cumple con


todos los requisitos de seguridad estadounidenses
y canadienses.

Consultar las instrucciones de uso.

Audiencia y objetivo
Esta guía está dirigida para guiar al personal en la instalación, manipulación
y mantenimiento del Detector de fluorescencia Multi λ 2475.

Uso previsto
El Detector de fluorescencia Multi λ 2475 de Waters se diseñó para el análisis
de muestras en aplicaciones de cromatografía líquida de alta resolución
(HPLC). El Detector de fluorescencia Multi λ 2475 debe utilizarse
exclusivamente en investigación.

iv
Calibración
Para calibrar los sistemas de cromatografía líquida (LC), se deben seguir
métodos de calibración adecuados y utilizar por lo menos cinco estándares
para generar una curva de calibración. El intervalo de concentraciones de los
estándares debe incluir el rango completo de muestras de QC, muestras
habituales y muestras atípicas.
Para calibrar los espectrómetros de masas, consultar la sección de calibración
de la guía de funcionamiento del instrumento que se desea calibrar. En los
casos en los que el módulo no vaya acompañado de una guía de
funcionamiento, sino de una guía de descripción general y mantenimiento,
consultar las instrucciones de calibración en la Ayuda en línea del módulo.

Control de calidad
Se recomienda analizar de forma sistemática tres muestras de QC que
representen los niveles por debajo de lo normal, normal y por encima de lo
normal de un compuesto. Los resultados del análisis de estas muestras
deberán encontrarse dentro de un rango aceptable y se deberá evaluar la
precisión de un día a otro y después de cada análisis. Es posible que los datos
obtenidos cuando las muestras de QC estén fuera de los límites no sean
válidos. Dichos datos no se deberán incluir en el informe hasta asegurarse de
que el instrumento funciona satisfactoriamente.

Clasificación ISM

Clasificación ISM: ISM Grupo 1, Clase B


Esta clasificación se asigna según la CISPR 11, que contiene los requisitos de
los instrumentos industriales científicos y médicos (ISM). Los productos del
Grupo 1 contienen energía de radiofrecuencia acoplada conductivamente,
generada o utilizada de forma intencionada, necesaria para el funcionamiento
interno del propio equipo. Los productos de Clase B se pueden utilizar tanto
en instalaciones comerciales como residenciales, y se pueden conectar
directamente a la red de suministro eléctrico de bajo voltaje.

v
Representante autorizado en la CE

Waters Corporation (Micromass UK Ltd.)


Floats Road
Wythenshawe
Manchester M23 9LZ
Reino Unido

Teléfono: +44-161-946-2400
Fax: +44-161-946-2480
Contacto: Gerente de calidad

vi
Contenido
Aviso sobre derechos de autor ........................................................................... ii

Marcas comerciales .............................................................................................. ii


Comentarios del cliente ....................................................................................... ii

Contacto con Waters ........................................................................................... iii

Consideraciones de seguridad .......................................................................... iii


Consejos de seguridad ....................................................................................... iii

Utilización de este instrumento ....................................................................... iv


Símbolos .............................................................................................................. iv
Audiencia y objetivo............................................................................................ iv
Uso previsto......................................................................................................... iv
Calibración ........................................................................................................... v
Control de calidad ................................................................................................ v

Clasificación ISM .................................................................................................. v


Clasificación ISM: ISM Grupo 1, Clase B........................................................... v

Representante autorizado en la CE ................................................................. vi

1 Teoría de funcionamiento .................................................................... 1-1


Teoría de fluorescencia ................................................................................... 1-2

Detección de fluorescencia ............................................................................. 1-3


Generalidades .................................................................................................. 1-3
Fuentes de excitación ...................................................................................... 1-3
Tipos de fuentes de luz .................................................................................... 1-3
Selección de la longitud de onda de excitación............................................... 1-4
Excitación de la muestra ................................................................................. 1-4
Cubeta de flujo ................................................................................................. 1-4

Medición de la fluorescencia .......................................................................... 1-5


Cuantificación .................................................................................................. 1-5
Selección de la longitud de onda de emisión................................................... 1-5

Contenido 1
Tubo fotomultiplicador .................................................................................... 1-5
Barrido.............................................................................................................. 1-5
Funcionamiento multicanal ............................................................................ 1-5
Datos de fluorescencia ..................................................................................... 1-6
Referencias ....................................................................................................... 1-7

Descripción del detector ................................................................................. 1-8


Características ................................................................................................. 1-8

Principios de funcionamiento ...................................................................... 1-10


Componentes ópticos del detector ................................................................. 1-10
Trayectoria de la luz a través del conjunto óptico........................................ 1-12
Calibración del fotomultiplicador (PMT) ...................................................... 1-13
Sensibilidad PMT........................................................................................... 1-13
Filtración de ruido ......................................................................................... 1-14
Componentes electrónicos ............................................................................. 1-15
Prueba y verificación de la longitud de onda................................................ 1-16

Modos de funcionamiento ............................................................................. 1-16


Modo monocanal ............................................................................................ 1-16
Modo multicanal ............................................................................................ 1-17

Barrido de espectro ........................................................................................ 1-18

Alimentación y rendimiento de la lámpara .............................................. 1-19

Ganancia de optimización automática ...................................................... 1-20


Optimización del método ............................................................................... 1-21
Ejemplo de propuesta de desarrollo de un método....................................... 1-22
Garantizar la optimización de las ganancia para cada pico de interés....... 1-23

Pruebas diagnósticas de puesta en marcha ............................................. 1-24

Desgasificación del eluyente de la fase móvil .......................................... 1-25

Selección de la longitud de onda ................................................................. 1-25

2 Configurar el detector .......................................................................... 2-1


Antes de empezar .............................................................................................. 2-2

Instalar el detector ........................................................................................... 2-3

2 Contenido
Conexión de los tubos del detector ............................................................... 2-3
Conectar columnas........................................................................................... 2-3
Montar conexiones ........................................................................................... 2-5
Realizar las conexiones de tubos..................................................................... 2-5

Realizar las conexiones de señal ................................................................... 2-5


Generalidades de la conexión de componente ................................................ 2-6
Conectar el cable Ethernet .............................................................................. 2-7
Seleccionar las conexiones de señal .............................................................. 2-10
Realizar conexiones de señal de entrada y salida (I/O) ............................... 2-11
Conexiones de señales ................................................................................... 2-13
Conectar un módulo de separaciones Alliance ............................................. 2-14
Conectar dispositivos RS-232 ........................................................................ 2-19
Conectar dispositivos Ethernet ..................................................................... 2-20

Conectar otros dispositivos .......................................................................... 2-23


Material necesario ......................................................................................... 2-23
Conectar cables .............................................................................................. 2-24
Conectar a un sistema de datos usando el módulo Bus SAT/IN ................. 2-24
Conectar un módulo de datos 746 ................................................................. 2-27
Conectar un grabador de gráficos ................................................................. 2-28
Conectar una bomba serie 600 ...................................................................... 2-29
Conectar un inyector automático 717plus .................................................... 2-33

Conectar a la fuente de alimentación ........................................................ 2-36

3 Utilizar el Detector ................................................................................ 3-1


Puesta en marcha del detector ...................................................................... 3-2
Inicializar el detector ....................................................................................... 3-2
Fallo en la puesta en marcha .......................................................................... 3-4
Modo de espera................................................................................................. 3-4

Utilizar la interfaz del operador ................................................................... 3-5


Utilizar la pantalla .......................................................................................... 3-5
Iconos de fluorescencia y de mensajes ............................................................ 3-6
Utilizar el teclado........................................................................................... 3-10
Navegar por la interfaz de usuario ............................................................... 3-18
Navegar hacia y desde la pantalla principal ................................................ 3-18

Contenido 3
Preparar el comienzo de un análisis .......................................................... 3-20
Configurar un análisis................................................................................... 3-20
Acceder a las funciones primarias y secundarias......................................... 3-21
Trabajar con las funciones de traza y escala................................................ 3-26
Configurar el detector.................................................................................... 3-28
Configurar las entradas de eventos y los cierres de contacto...................... 3-29
Ajustar los períodos de pulsos ....................................................................... 3-31
Ajustar el contraste de la pantalla................................................................ 3-31
Mostrar la información del sistema .............................................................. 3-32
Utilizar la Ayuda en línea ............................................................................. 3-32

Trabajar con el detector ................................................................................ 3-33


Dos modos de funcionamiento ....................................................................... 3-33
Funcionamiento autónomo ............................................................................ 3-33
Funcionamiento mediante control remoto para el modo de emulación
474 mediante RS-232............................................................................... 3-34
Control remoto mediante conexión Ethernet utilizando el software de
control del Instrumento 2475 .................................................................. 3-39
Verificar el detector ....................................................................................... 3-39
Calibración manual de la longitud de onda.................................................. 3-39
Normalizar unidades de emisión .................................................................. 3-41
Trabajar con el detector en el modo de un solo canal .................................. 3-42
Trabajar con el detector en el modo multicanal ........................................... 3-43
Configurar la ganancia y EUFS.................................................................... 3-45

Programar métodos y eventos ..................................................................... 3-49


Almacenar métodos........................................................................................ 3-49
Programar eventos temporizados ................................................................. 3-50
Programar eventos de umbral....................................................................... 3-54
Almacenar un método.................................................................................... 3-55
Recuperar un método..................................................................................... 3-56
Visualizar eventos dentro de un método ...................................................... 3-57
Reestablecer un método................................................................................. 3-57
Eliminar eventos............................................................................................ 3-58

Realizar el barrido de espectros ................................................................. 3-58


Tipos de barrido ............................................................................................. 3-58
Antes de empezar........................................................................................... 3-59

4 Contenido
Realizar barridos de espectros nuevos.......................................................... 3-64
Parámetros utilizados para los barridos de muestras y a cero ................... 3-65
Programar un barrido a cero ......................................................................... 3-66
Realizar un barrido de muestras .................................................................. 3-67
Realizar barrido utilizando una cubeta de flujo estática............................. 3-71

Gestionar los resultados ................................................................................ 3-72


Almacenar un espectro .................................................................................. 3-72
Obtener información sobre un espectro almacenado ................................... 3-73
Revisar un espectro almacenado................................................................... 3-74
Crear un espectro de diferencia (substraer un espectro) ............................. 3-74
Reproducir un espectro.................................................................................. 3-75

Preservar la vida útil de la lámpara ........................................................... 3-75


Apagar la lámpara manualmente ................................................................. 3-75
Encender la lámpara manualmente ............................................................. 3-77
Utilizar un método de evento temporizado para la lámpara....................... 3-77

Apagar el detector .......................................................................................... 3-78

4 Procedimientos de mantenimiento .................................................... 4-1


Contactar con el Servicio Técnico de Waters ............................................. 4-2

Consideraciones sobre el mantenimiento ................................................... 4-3


Seguridad y manejo ......................................................................................... 4-3
Recambios......................................................................................................... 4-3

Mantenimiento sistemático ............................................................................ 4-4


Extraer la cubierta del panel frontal izquierdo.............................................. 4-4

Inspeccionar, limpiar y sustituir la cubeta de flujo ................................. 4-5


Enjuagar y realizar la pasivación de la cubeta de flujo ................................. 4-6
Extraer el bloque de la cubeta de flujo ........................................................... 4-6
Sustituir la cubeta de flujo .............................................................................. 4-8

Sustituir la lámpara ......................................................................................... 4-9


Cuándo sustituir la lámpara ........................................................................... 4-9
Extraer la lámpara ........................................................................................ 4-10
Instalar la lámpara nueva............................................................................. 4-13
Registrar el número de serie de la lámpara nueva ...................................... 4-14

Contenido 5
Sustituir los fusibles ....................................................................................... 4-15

Limpiar el exterior del instrumento .......................................................... 4-16

5 Mensajes de error, pruebas de diagnóstico y resolución


de problemas ................................................................................ 5-1
Mensajes de error de puesta en marcha ...................................................... 5-2
Mensajes de error operativos ......................................................................... 5-4

Parámetros y pruebas de diagnóstico seleccionados por el usuario .. 5-10


Generalidades de las pruebas y los parámetros de diagnóstico .................. 5-10
Pruebas de diagnóstico de energía de referencia y de muestra................... 5-14
Prueba de diagnóstico de la prueba de relación señal-ruido Raman .......... 5-15
Pruebas de diagnóstico y parámetros de entrada y salida .......................... 5-16
Función Change-lamp (Cambiar lámpara)................................................... 5-19
Probar el teclado ............................................................................................ 5-20
Probar la pantalla .......................................................................................... 5-20
Otros parámetros y pruebas de diagnóstico ................................................. 5-21
Generar picos de prueba................................................................................ 5-21
Cancelar el parámetro del filtro óptico ......................................................... 5-22
Reducir la sensibilidad PMT ......................................................................... 5-23

Diagnóstico y corrección de anomalías ..................................................... 5-24


Introducción ................................................................................................... 5-24
Información necesaria para ponerse en contacto con Waters ..................... 5-24
Pruebas diagnósticas ..................................................................................... 5-25
Subidas de tensión ......................................................................................... 5-25
Diagnóstico y resolución de problemas de hardware ................................... 5-26

A Consejos de seguridad ......................................................................... A-1


Símbolos de advertencia ................................................................................. A-2
Advertencias de peligro asociadas a tareas específicas ................................. A-2
Advertencias específicas .................................................................................. A-3

Símbolo de precaución .................................................................................... A-5

Advertencias que se aplican a todos los instrumentos


de Waters ................................................................................................. A-6

Símbolos eléctricos y de manejo .................................................................... A-7

6 Contenido
Símbolos eléctricos ........................................................................................... A-7
Símbolos de manejo ......................................................................................... A-8

B Especificaciones ................................................................................... B-1

C Consideraciones sobre los eluyentes ............................................... C-1


Introducción ...................................................................................................... C-2
Eluyentes limpios............................................................................................. C-2
Calidad de los eluyentes .................................................................................. C-2
Lista de comprobación para la preparación.................................................... C-2
Agua.................................................................................................................. C-2
Tampones ......................................................................................................... C-3
Tetrahidrofurano (THF) .................................................................................. C-3

Miscibilidad de los eluyentes ........................................................................ C-3


Cómo utilizar los valores de miscibilidad ....................................................... C-5

Eluyentes tamponados .................................................................................... C-6

Altura del cabezal ............................................................................................ C-6


Viscosidad de los eluyentes ........................................................................... C-7

Desgasificación del eluyente de la fase móvil ........................................... C-7


Solubilidad del gas ........................................................................................... C-7
Métodos de desgasificación de eluyentes ........................................................ C-8
Consideraciones sobre la desgasificación de eluyentes.................................. C-9

Selección de la longitud de onda ................................................................ C-10


Cortes UV para eluyentes comunes .............................................................. C-10

Índice .................................................................................................. Índice-1

Contenido 7
8 Contenido
1 Teoría de funcionamiento

Este capítulo explica la teoría y la tecnología de funcionamiento del


®
Detector de fluerescencia 2475 Multi λ de Waters y describe las
caracterísicas del módulo.

Tabla de Contenido

Tema Página
Teoría de fluorescencia 1-2
Detección de fluorescencia 1-3
Medición de la fluorescencia 1-5
Descripción del detector 1-8
Principios de funcionamiento 1-10
Modos de funcionamiento 1-16
Barrido de espectro 1-18
Alimentación y rendimiento de la lámpara 1-19
Ganancia de optimización automática 1-20
Pruebas diagnósticas de puesta en marcha 1-24
Desgasificación del eluyente de la fase móvil 1-25
Selección de la longitud de onda 1-25

1-1
Teoría de fluorescencia
La fluorescencia se produce cuando algunas moléculas absorben la luz a
determinadas longitudes de onda, lo que hace que pasen a un estado superior
de energía. Al volver a su estado de energía normal, las moléculas "excitadas"
liberan la energía absorbida en forma de fotones.
Muchos compuestos orgánicos absorben la luz, pero pocos dan respuesta
fluorescente. Los sistemas HPLC que incorporan detección de fluorescencia
identifican con eficacia hidrocarburos poliaromáticos, aflatoxinas, vitaminas,
aminoácidos, etc. Los métodos de derivatización química amplían la detección
de fluorescencia a algunos compuestos no fluorescentes como los pesticidas
carbamatos.
La detección de fluorescencia requiere tanto longitud de onda de excitación
como de emisión, que produce un grado superior de sensibilidad. Como
resultado, esta técnica es útil para análisis que requieren límites de detección
bajos.
Algunas condiciones pueden interferir con la capacidad de un compuesto de
dar respuesta fluorescente, disminuyendo el rendimiento analítico:
• Cambios de pH: la pérdida o ganancia de protones y el incremento o
disminución de carga que conlleva afecta a la estructura electrónica de
un analito y puede aumentar o disminuir la fluorescencia.
• Cambios de temperaura: la fluorescencia disminuye a medida que la
temperatura aumenta.
• Cambios de la cantidad de oxígeno disuelto: en algunas moléculas la
presencia de oxígeno disuelto disminuye la fluorescencia.
Los detectores de fluorescencia se pueden adaptar para medir la
quimioluminiscencia, con la que una molécula sin exposición a ninguna
energía de excitación emite una señal de intensidad baja. Este tipo de
detección se puede adaptar desactivando la fuente de luz o (como en el caso del
detector 2475) activando un obturador para impedir que cualquier luz de
excitación alcance la celda de flujo.

1-2 Teoría de funcionamiento


El proceso de detección de fluorescencia comprende una fuente de excitación y
los siguientes procesos:
• Filtración de la fuente luminosa
• Excitación de la muestra con luz filtrada
• Captura y filtración de la fluorescencia emitida
• Medición de la fluorescencia emitida
• Aumento de la señal emitida

Detección de fluorescencia

Generalidades
El detector de fluorescencia de barrido ilumina una muestra con una banda
estrecha de luz de gran intensidad. Después mide los niveles de fluerescencia
bajos emitidos por la muestra. La luz emitida se filtra, se aumenta y se
convierte en señales eléctricas que se pueden registrar y analizar.

Fuentes de excitación
La fuente de energía característica usada en la detección de fluorescencia es
una lámpara que proporciona un espectro intenso y estable de luz en los
rangos UV y visible. La intensidad de la fluorescencia resultante está
directamente relacionada con la intensidad del espectro de excitación. De este
modo, los detectores de alta sensibilidad usan la fuente de excitación más
potente.

Tipos de fuentes de luz


Las lámparas de xenón son las fuentes preferidas para los detectores de
fluorescencia de uso general.

Detección de fluorescencia 1-3


Selección de la longitud de onda de excitación
La longitud de onda de exitación a elegir requiere algún tipo de filtración de
fuente de luz. En los detectores modernos se usa un monocromador con este
propósito.
Un monocromador es un dispositivo regulable que se usa para seleccionar la
longitud de onda de una gran variedad de espectros. Un monocromador de
difracción usa una red de difracción que deja pasar sólo una pequeña
variedad, o ancho de banda, de longitudes de onda. Se puede seleccionar las
longitudes de onda, dentro de una determinada variedad de longitudes de ona,
moviendo la red de difracción. Un monocromador de difracción además filtra
fracciones, u órdenes, de una longitud de onda seleccionada. Por ejemplo, si el
monocromador se configura para que filtre la energía de la luz a 600 nm,
además filtra energía en un segundo orden de longitud de onda de 300 nm. Se
puede usar un filtro amplio para absorber la energía de orden superior
producida por un monocromador. Al seleccionar un monocromador la
excitación, la emisión (energía irradiada) también se puede seleccionar. Los
detectores con monocromadores de excitación y emisión pueden hacer un
barrido manteniendo la configuración de un monocromador y cambiando la del
otro. Este tipo de funcionamiento es necesario cuando se evalúan mezclas o se
analizan estructuras químicas.

Excitación de la muestra
La banda ancha de la luz de gran intensidad de la lámpara pasa a través de
un filtro o monocromador, que selecciona una banda estrecha de longitudes de
onda. Esta banda estrecha de luz después se dirige a la celda de flujo, donde
excita a los analitos al pasar. Las longitudes de onda de excitación a menudo
se corresponden con la longitud de onda de absorbancia del analito.

Cubeta de flujo
La celda de flujo de cuarzo minimiza la cantidad de luz difusa que puede
afectar la medición, y maximiza la señal de fluorescencia. El compartimento
de muestras se dispone de tal manera que la energía de fluorescencia se
capture en un ángulo perpendicular al haz (lámpara) de excitación. Esta
disposición minimiza el efecto de la difusión de Rayleigh en niveles de luz de
fondo.

1-4 Teoría de funcionamiento


Medición de la fluorescencia
Para medir la fluorescencia de la celda de flujo, el detector tiene que equilibrar la
necesidad de una alta selectividad (para distinguir longitudes de onda de
fluorescencia específicas) con la necesidad de una alta sensibilidad (para medir
intensidades bajas de fluorescencia).

Cuantificación
La fluorescencia es lineal a concentraciones bajas, sin embargo, puede dejar de
serlo a altas concentraciones.

Selección de la longitud de onda de emisión


Se usa un monocromador para seleccionar una longitud de onda de emisión.

Tubo fotomultiplicador
El tubo fotomultiplicador (PMT) produce una corriente proporcional al flujo de
fotones emitidos por las moléculas en la celda de flujo.

Barrido
Los detectores equipados con monocromadores de excitación y emisión pueden
barrer fácilmente varias longitudes de onda de excitación o emisión. Cambiar la
longitud de onda implica cambiar también la configuración del monocromador.
Durante un barrido, la configuración de un monocromador se mantiene
constante mientras el otro monocromador barre varias longitudes de onda.

Funcionamiento multicanal
Los detectores equipados con monocromadores de excitación y emisión pueden
cambiar la longitud de onda de las configuraciones de excitación y emisión. En
funcionamiento multicanal, los dos monocromadores se mueven rápidamente
entre los pares de longitud de onda seleccionados para producir múltples trazas
de cromatograma. Múltiples salidas pueden entonces proporcionar información
adicional a partir de una única separación.

Medición de la fluorescencia 1-5


Datos de fluorescencia
Los detectores presentan sus datos en unidades de intensidad (emisión) o
energía de fluorescencia. Además, el detector 2475 informa de la intensidad
usando unidades normalizadas para compensar, por la variabilidad entre
detectores individuales y de ajuste, cualquier disminución de la intensidad de la
lámpara relacionada con el paso del tiempo. Al usar unidades normalizadas, los
cambios de ganancia mejoran la relación señal-ruido, pero no cambian la
respuesta del pico, lo que confiere un alto grado de reproducibilidad de las
mediciones de las señales fluorescentes.

Unidades de emisión y normalización


El detector 2475 ofrece dos tipos de unidades de salida: emisión y energía. Las
unidades de emisión se normalizan a una referencia de agua estándar, y su
magnitud es tan independiente de la ganancia del PMT como sea posible. Se
puede compensar por cambios que normalmente influyen en la intensidad de la
señal de las mediciones de fluorescencia, como degradaciones ópticas o de la
lámpara, renormalizando periódicamente a la referencia de agua estándar. Esta
renormalización reduce las variaciones de las intensidades de las señales de
fluerescencia de un detector a otro.
La siguiente ecuación sirve para calcular el valor de las unidades de emisión
(EU) en cualquier momento (t):
EUt = (Recuentos PMTt / Gananciat)×(GananciaRaman / RecuentosRaman)×100
donde
GananciaRaman y RecuentosRaman = valores de la ejecución más reciente de
la función de normalizar unidades.

Recuentos PMTt y Gananciast = valores a la hora de la captura de datos.


La normalización de las unidades de emisión tiene como resultado la intensidad
de la señal agua/Raman, en Ex 350 nm/Em 397 nm, de 100 unidades de emisión.
La salida del espectro de xenón no es uniforme sobre el rango operativo del
detector y las longitudes de onda UV bajas pueden degradarse más rápido que
las longitudes de onda de normalización.

1-6 Teoría de funcionamiento


Unidades de energía
La alternativa a las unidades de emisión son las unidades de energía, similares
a las usadas por los detectores de fluorescencia HPLC tradicionales.
Correlacionan directamente con la corriente anódica del PMT, con lo que están
directamente influenciados por los parámetros de ganancia. Todas las variables
instrumentales, como la intensidad de la lámpara, eficiencia óptica y ganancia,
influencian directamente en la intensidad de la señal de emisión. Como
resultado, las unidades de energía son menos fiables. No obstante, al calcular
las unidades de energía para cumplir con los protocolos establecidos, se debe
usar la siguiente aecuación:
EU = Recuentos PMT × K × (Recuentos de referencia0 / Recuentos de
referenciat)
donde K aumenta la máxima señal de fluorescencia detectable a 10.000
unidades.

Referencias
Consultar los siguientes textos para obtener información adicional sobre la
detección de fluorescencia:
N. Ichinose, G. Schwedt, F. M. Schnepel y K. Adachi, Fluorometric Analysis in
Biomedical Chemistry (Análisis fluorométrico en la química biomédica),
Capítulo 5, Wiley-Interscience: Nueva York, 1991.
E. S. Yeung, ed., Detectors for Liquid Chromatography (Detectores para la
cromatografía líquida), Capítulo 5, Wiley: Nueva York,1986.
W. R. Seitz, en Treatise on Analytical Chemistry (Tratado sobre química
analítica), 2ª Ed., P. J. Elving, E. J. Meehan, I. M. Kolthoff, eds., Parte I, Vol. 7,
Capítulo 4, Wiley: Nueva York, 1981.
J. R. Lakowicz, Principles of Fluorescence Spectroscopy (Principios de la
espectroscopia de fluorescencia), Plenum: Nueva York, 1983.
S. G. Schulman, Fluorescence and Phosphorescence Spectroscopy:
Physicochemical Principles and Practice (Espectroscopia de fluorescencia y
fosforescencia: Principios y prácticas físico-químicas), Pergamon Press: Nueva
York, 1977.
J. D. Winefordner, S. G. Schulman y T. C. O’Haver, Luminescence Spectroscopy
in Analytical Chemistry (Espectroscopia de luminiscencia en la química
analítica), Wiley-Interscience: Nueva York, 1972.

Medición de la fluorescencia 1-7


Descripción del detector
El detector 2475 Multi λ es un detector de fluorescencia multicanal y variable
diseñado para aplicaciones de cromatografía líquida de alto rendimiento
(HPLC).
Detector de fluorescencia 2475 Multi λ

2475 Detector
Watersorescence
Multi l Flu

Interruptor de
encendido/apagado

Características
El detector funciona de 200 a 900 nm. Utiliza dispositivos ópticos diseñados
con un sistema de iluminación optimizado para un rendimiento LC. Las
siguientes características del diseño incrementa el rendimiento y la
sensibilidad óptica, lo que tiene como resultado un incremento general de la
relación señal-ruido.
• Programabilidad autónoma: almacena hasta 10 programas (o métodos)
definidos por el usuario, cada uno de los cuales consta de hasta 48
eventos programables y temporizados y 2 interruptores programables.
• Modo monocanal o multicanal: controla la fluorescencia a uno o más
pares de longitud de onda diferenciados.
• Referencia de la calibración de erbio integral: asegura la precisión de
longitud de onda.

1-8 Teoría de funcionamiento


• Filtro automático de segundo orden: colocado automáticamente para
longitudes de onda de 400 nm o superiores, y extraído para longitudes de
onda de 399 nm o inferiores.
• Visualización del almacenamiento y barrido espectral: contribuye al
barrido, visualización y substracción espectral, además de a la
funcionalidad de fluorescencia variable estándar.
• Capacidad de diagnóstico completo: apoya las herramientas de
diagnóstico incorporadas para optimizar la funcionalidad y el
rendimiento.
• Comunicación y control de datos: con un sistema Empower™ o una
32
estación de trabajo de cromatografía (versión 3.2 ó 4.0) Millennium® .
• Retrocompatibilidad: funciona como un Detector 474 con un sistema
Empower o una estación de trabajo Millennium32 versión 3.2 ó 4.0,
usando comunicación en serie RS-232.
• Dos salidas de cierre de contacto programables: dispone de dos
interruptores configurables, cada uno de los cuales puede contener un
máximo de +30 V y 1 A. Los interruptores (SW1 y SW2) pueden activar
los colectores de fracciones y otros dispositivos externos. El tiempo y la
fluorescencia pueden activar los interruptores.
• Unidades de emisión normalizadas: mejoran la reproducibilidad unidad
a unidad.
• Modo de reposo: cierra un obturador para prevenir la degradación de los
componentes ópticos.
• Modo de barrido rápido: barre de forma dinámica tanto la difracción de
emisión como de excitación, mediante una variedad de longitud de onda
seleccionable para controlar la fluorescencia de una serie de longitudes
de onda. (Esta característica está disponible sólo en los sistemas
Empower mediante una interfaz remota Ethernet con control de
software 2475 ICS.)

Descripción del detector 1-9


Principios de funcionamiento
Para usar el detector de manera eficiente, hay que estar familiarizado con el
diseño óptico y electrónico del detector, además de la teoría y los principos de
funcionamiento.
• Componentes ópticos
• Prueba y verificación de la longitud de onda
• Cubeta de flujo
• Componentes electrónicos

Componentes ópticos del detector


Los componentes ópticos se basan en un par de monocromadores variables e
incluyen las siguientes partes:
• Lámpara de arco de xenón
• Dos espejos elipsoidales y un espejo parabólico
• Obturador, filtro de calibración de la longitud de onda y filtro de segundo
orden
• Ranuras de entrada
• Ranuras de salida
• Red de difracción holográfica de tipo blaze, plana y cóncava
• Tubo fotomultiplicador (PMT)
• Celda de flujo con iluminación axial

1-10 Teoría de funcionamiento


Los siguientes diagramas muestran las trayectorias de la luz a través del
conjunto óptico y los componentes.

Conjunto óptico del monocromador de excitación

Lámpara de xenón
Red de
difracción
Espejo
Rueda parabólico
de filtros
Ranura de entrada

Espejo
elipsoidal Cubeta
Ranura de salida,
de flujo
monocromador de
excitación
TP02749

Conjunto óptico del monocromador de emisión


Tubo fotomultiplicador

Espejo
Ranura de elipsoidal
Ranura de entrada
salida

Máscara
Red de difracción de salida
de la celda
de flujo
Cubeta
de flujo

Principios de funcionamiento 1-11


Trayectoria de la luz a través del conjunto óptico
El detector muestra un rendimiento superior al usar varios elementos de diseño
exclusivo. El nuevo diseño de la celda de flujo minimiza la luz de fondo difusa e
incrementa la detección de señales de bajo nivel. Mantener los componentes
ópticos de forma sencilla minimiza la pérdida de señal e incrementa el
rendimiento.

Fuente de luz
El detector utiliza una lámpara de arco xenón de alta intensidad de 150 vatios
como fuente. La luz emitida pasa a través del monocromador de excitación para
inundar la apertura de la celda de flujo. Un espejo elíptico detrás de la lámpara,
con su centro de curvatura orientado hacia el punto brillante de ésta, recoge la
luz que emite.

Monocromador de excitación
El detector utiliza un monocromador para seleccionar las longitudes de onda de
excitación apropiadas definidas por su geometría. La red de difracción puede
rotar rápidamente, respondiendo a múltiples longitudes de ondas de excitación
y barridos.

Monocromador de emisión
La luz emitida por la muestra viaja desde la parte superior de la celda de flujo a
los componentes ópticos de emisión. Éstos están colocados en ángulos
perpendiculares a la fuente de excitación para minimizar la posibilidad de que
llegue luz difusa al PMT. El monocromador de emisión selecciona las longitudes
de onda de emisión apropiadas.

1-12 Teoría de funcionamiento


Celda de flujo con iluminación axial
El diseño de la celda de flujo incorpora una celda de cuarzo fundido con
iluminación axial.

Celda de flujo con iluminación axial

Energía de
emisión Ventana de cuarzo
Lentes

Espejo
Energía de
exitación

Espejo
Entrada de líquido Salida de líquido

La energía de excitación se concentra en un espejo adaptado geométricamente


cuya forma es la opuesta a la de las lentes de entrada de la energía de
exitación. La energía de exitación se refleja a lo largo del eje de la celda de
flujo, doblando con eficacia la longitud de la trayectoria de la celda. Este
incremento de la longitud de la trayectoria proporciona una sensibilidad
superior en comparación con los detectores de fluorescencia tradicionales.

Calibración del fotomultiplicador (PMT)


La sensibilidad del detector está controlada por los parámetros de ganancia,
que incrementan el voltaje del PMT para amplificar y aumentar la respuesta.
La ganancia se consigue controlando el suministro de alto voltaje del PMT.
Después del montaje y la alineación del detector, y una vez se sustituyan el
PMT o cualquier tarjeta de circuito integrado, el personal de Waters calibrará
los PMT usando un servicio integrado de función diagnóstica.

Sensibilidad PMT
Después de calibrar el PMT, se debe seleccionar los parametros de ganancia
para el tubo fotomultiplicador antes de una inyección cromatográfica. La
saturación, que tiene lugar cuando la concentración de la muestra es alta o la
fase móvil experimental tiene un fondo alto, siempre es de interés, incluso
cuando los parámetros de ganancia del PMT están al nivel más bajo. Por esta
razón, la función de diagnosis de ganancia de optimización automática del
detector 2475 permite regular la granularidad de la ganancia.

Principios de funcionamiento 1-13


Filtración de ruido
El detector utiliza un filtro digital para minimizar el ruido.
Los parámetros constantes temporales inferiores producen los siguientes
efectos:
• Aparecen picos estrechos con una distorsión mínima del pico y del
tiempo de retardo.
• Los picos muy pequeños se vuelven más fuertes para distinguirse del
ruido de la línea base.
• Se extrae menos ruido de la línea base.
Los parámetros constantes temporales superiores producen los siguientes
efectos:
• Disminución importante del ruido de la línea base
• Picos acortados y ensanchados
El software incluye constantes de filtración rápida, normal o lenta en cada
frecuencia de datos, apropiadas para aplicaciones de alta velocidad y de alta
sensibilidad.
La siguiente figura muestra la relación entre las constantes temporales
incrementadas y los tiempos de respuesta.

1-14 Teoría de funcionamiento


Efecto de la constante temporal de filtración

110

90
0 seg.
70 1 seg.
2 seg.
Respuesta

50

30

10

-10
0 0.5 1 1.5
TP02824

Tiempo (minutos)

Componentes electrónicos
Los componentes electrónicos comprenden los siguientes elementos:
• Tarjeta preamplificadora: recopila y procesa las señales de entrada
analógicas desde el PMT y el fotodiodo al microprocesador para obtener
un mejor acondicionamiento de la señal. Las señales de muestra y de
referencia están integradas y la conversión A/D se produce de forma
simultánea. Este componente asegura la mejor rechazo del ruido de modo
común en los dos haces de luz, conduciendo a una línea de base silenciosa.
• Tarjeta personalizada: recibe entradas de la tarjeta preamplificadora y de
eventos externos. Además permite el control de los subsistemas de
posicionamiento óptico y de la fuente de alimentación de la lámpara.
• Tarjeta CPU: contiene el procesador de señales digitales, los puertos de
conexión, RAM no volátil (funciona con batería) y memoria RAM de tipo
flash en la que está el firmware.
• Interfaz de comunicación Ethernet: permite al detector comunicarse con el
software del sistema de datos.
• Fuente de alimentación de la lámpara: permite el funcionamiento estable
de la lámpara de xenón.
• Fuente de alimentación DC: proporciona voltaje para los circuitos
analógicos y digitales. Es la fuente de alimentación DC del detector.
Principios de funcionamiento 1-15
Prueba y verificación de la longitud de onda
La lámpara de arco de xenón y el filtro de erbio integral muestran picos en el
espectro de emisión a longitudes de onda conocidas. En la puesta en marcha el
detector espera 5 minutos a que la lámpara de xenón se caliente y se
estabilice. El detector verifica la calibración comparando las ubicaciones de
estos picos con los datos de calibración almacenados en la memoria. Si los
resultados de esta verificación difieren de la calibración almacenada en más
de ±2.0 nm, el detector muestra un mensaje de fallo en la verificación de la
longitud de onda. Este mensaje indica que es necesaria una calibración
manual de la longitud de onda. El detector verifica, más que recalibrar, para
evitar errores que puedan tener lugar si la celda de flujo contiene materiales
residuales. La calibración requiere una celda de flujo limpia y una fase móvil
transparente. Se puede iniciar una calibración manual de la longitud de onda
en cualquier momento para sustituir la información de calibración anterior
con nuevos datos.
Nota: la especificación de exactitud de la longitud de onda combinada del
detector es de ±3.0 nm, en cambio, la exactitud de la longitud de onda de cada
red de difracción es de ±2.0 nm.
Cuando el detector funciona constantemente se debe realizar la verificación de
la longitud de onda de forma semanal, bien apagándolo y encendiéndolo de
nuevo, o mediante la función de calibración de la longitud de onda de la
consola. Las pruebas de verificación requieren 5 minutos de tiempo de
calentamiento de la lámpara para que ésta se estabilice.

Modos de funcionamiento
El detector funciona en los modos monocanal y multicanal, permite el barrido
de espectro usando la celda de flujo y proporciona funciones de gráfico máximo
y de diferencia.

Modo monocanal
El detector tiene por defecto el modo monocanal, controlando un solo canal
para un par de longitudes de onda de excitación/emisión. Se puede especiificar
la longitud de onda de excitación entre 200 y 890 nm en el canal A.
En el modo monocanal, el detector coloca de forma automática el filtro de
segundo orden para longitudes de onda de 400 nm y superiores, y lo extrae
para longitudes de onda inferiores a 399 nm. El filtro de segundo orden
consiste en un filtro óptico que impide que la luz ultravioleta (UV) no deseada
llegue a la red de difracción, que puede interferir con la detección de
fluorescencia de 400 nm y superior.
1-16 Teoría de funcionamiento
Seleccionar la velocidad de adquisición adecuada
Un número suficiente de puntos debe caer a través del pico para definir su
forma. Por este motivo, la definición entre picos se pierde a velocidades de
adquisición muy bajas. Empower utiliza el índice del punto de adquisición de
datos más próximo al tiempo de finalización, menos el índice del punto de
adquisición de datos más próximo al tiempo de inicio, para calcular el valor
Points Across Peak (Puntos por pico) para cada pico integrado en el
cromatograma.
Indicación: el valor Points Across Peak (Puntos por pico) aparece en la tabla
Peaks (Picos) en la parte inferior de la ventana principal Review (Revisión). Si
el campo Points Across Peak no está visible, hacer clic con el botón derecho del
ratón en cualquier lugar de la tabla y después hacer clic en Table Properties
(Propiedades de la tabla). Hacer clic en la ficha Columns (Columnas) y, a
continuación, desplazarse hacia abajo para buscar el campo Points Across
Peak (Puntos por pico). Quitar la marca de la casilla de verificación y hacer
clic en OK.
Si el valor Points Across Peak (Puntos por pico) del pico más estrecho de
interés es inferior a 25, se debe especificar una velocidad de adquisición
superior en el método del instrumento. Si el valor es superior a 50, se debe
introducir una velocidad de adquisición inferior en el método del instrumento.
Ajustar la velocidad de adquisición al valor más bajo requerido para llegar a
25 o más puntos por el pico más estrecho. Las velocidades de adquisición
excesivamente altas muestran niveles de ruidos más altos.

Modo multicanal
En el modo multicanal, o modo de longitud de onda múltiple, el detector
controla dos o más pares de longitud de onda excitación/emisión. La gama de
frecuencias de muestra se reduce, limitando la utilización de este modo a una
cromatografía más estándar, en la que los picos no son excesivamente
estrechos. Se puede utilizar el modo de longitud de onda múltiple para obtener
información adicional sobre un analito ejecutando un gráfico de diferencia o
un gráfico máximo. El detector permite seleccionar hasta cuatro longitudes de
onda de excitación de 200 a 890 nm y hasta cuatro longitudes de onda de
emisión de 210 a 900 nm. Para conseguir la mejor relación señal-ruido, ajustar
una ganancia que maximice el rango dinámico de los componentes
electrónicos. Una ganancia demasiado alta sobrecarga el preamplificador,
dando como resultado picos planos en la parte superior y una advertencia de
calentamiento.

Modos de funcionamiento 1-17


MaxPlot
El detector permite obtener un gráfico máximo en modo multicanal. La función
de gráfico máximo controla la fluorescencia en los pares de longitud de onda de
excitación/emisión seleccionados y marca el valor máximo de la señal de
fluorescencia para cada componente de la muestra. El gráfico máximo imprime
el mayor de los valores de fluorescencia en los canales seleccionados.

Gráfico de diferencia
El detector permite obtener un gráfico de diferencia en modo multicanal. La
función de gráfico de diferencia controla la fluorescencia en los pares de longitud
de onda de excitación/emisión seleccionados por el usuario y marca la diferencia
de valor de la señal entre ellos.

Barrido de espectro
El detector se puede usar como fluorómetro para adquirir espectros y
almacenarlos como un archivo. La mayor diferencia entre este detector y un
espectrómetro de doble haz radica en que este detector utiliza sólo una celda de
flujo, en vez de una muestra simultánea y un par de celdas de flujo de
referencia. El detector obtiene un espectro de fluorescencia realizando los
siguientes tipos de barrido en la celda de flujo:
• Barrido cero: describe el espectro base de un eluyente.
• Barrido de la muestra de excitación: resta el barrido cero, de manera que
los resultados mostrados son sólo de los espectros de excitación de la
muestra.
• Barrido de la muestra de emisión: resta el barrido cero, de manera que los
resultados mostrados son sólo de los espectros de emisión de la muestra.
Para obtener un espectro de excitación o emisión de una muestra, se debe
realizar un barrido cero seguido del barrido de muestras apropiado.
Normalmente el barrido cero se realiza con eluyente puro. Un barrido de
muestras se realiza habitualmente con el analito disuelto en el mismo eluyente.

1-18 Teoría de funcionamiento


Alimentación y rendimiento de la lámpara
En diseños convencionales de detectores de fluorescencia, la relación señal-ruido
del instrumento es directamente proporcional a la entrada de energía de la
lámpara en el instrumento. La entrada de energía de la lámpara en el detector
puede verse afectada por
• antigüedad y eficacia de la lápara
• componentes ópticos o celda de flujo conservados indebidamente.
• degradación normal de los componenetes ópticos (incluido el PMT).
Los componentes ópticos se degradan lentamente con el paso del tiempo. En los
detectores de fluorescencia convencionales, la respuesta se incrementa
aumentando la ganancia del PMT. Sin embargo, la respuesta de la muestra varía
con el rendimiento de energía. Si la energía de excitación se degrada, también lo
hace la respuesta del pico. Si la intensidad de excitación disminuye, la respuesta
del pico decrece y el ruido aumenta.
En un funcionamiento normal, generalmente las lámparas se sustituyen cuando
la energía de referencia a unos parámetros específicos de longitud de onda cae por
debajo del límite del usuario, en relación con los valores iniciales. La vida útil de
la lámpara depende de las necesidades de rendimiento del ruido.
Indicación: se debe inspeccionar las condiciones generales del detector al
sustituir las lámparas.
Cuando el rendimiento del detector disminuye a un nivel inaceptable, no es
adecuado hacer predicciones basándose sólo en referencias de energía. Cada
análisis del usuario requiere diferentes niveles de sensibilidad. Comprobar sólo la
energía de referencia para evaluar el rendimiento supone que cada lámpara tiene
la misma longevidad, los mismos patrones de degradación y las mismas
características de salida espectral. Para reducir esta incertidumbre, Waters
diseñó el detector para que funcione por separado del rendimiento de la lámpara,
de la forma más independiente posible. Una vez la unidad ha verificado la
calibración del monocromador, el instrumento evalúa los niveles de energía en un
número de regiones características a lo largo del espectro. El tiempo de
integración de los componentes electrónicos frontales se ajusta para incrementar
la señal en estas regiones. Se pretende así mantener una relación señal-ruido alta
y funcionar con una señal limpia. De esta manera, la sensibilidad del instrumento
a la energía de la lámpara se elimina prácticamente, lo que contribuye al
rendimiento.

Alimentación y rendimiento de la lámpara 1-19


En última instancia, el rendimiento del detector es una función de cada uno de los
requisitos de la aplicación. Las mediciones de señal-ruido son la mejor manera de
evaluar el rendimiento y establecer los márgenes para unos límites de
sensibilidad de funcionamiento aceptables.
La lámpara fuente del detector 2475 está garantizada para 2000 horas de pruebas
diagnósticas o 1 año a partir de la fecha de compra, cualquiera que se cumpla
primero. Los diagnósticos incorporados del detector permiten registrar el uso de la
lámpara e informar de su número de serie.

Ganancia de optimización automática


Los parámetros de ganancia adecuados del PMT incrementan la señal en el
convertidor de señal analógica a digital interno sin sobrepasar su límite potencial.
Si se especifica una ganancia muy elevada, las emisiones de fluorescencia
sobrecargan los componentes electrónicos de la captura de la señal. Una ganancia
muy baja reduce la sensibilidad a señales de emisión, disminuyendo la relación
señal-ruido. Por lo tanto, el detector requiere que se especifique unos parámetros
de ganancia para el PMT antes de inyectar la muestra. Sin embargo, no se puede
saber la magnitud de la señal de la fluorescencia antes de la inyección.
Normalmente los usuarios solucionan esta dificultad realizando varias
inyecciones para determinar unos parámetros de ganancia adecuados, en un
proceso especialmente tedioso cuando se realizan cambios de eventos
temporizados de ganancia y longitud de onda.
La función diagnóstica de ganancia de optimización automática realiza un
cromatograma de prueba y muestra los valores de ganancia ideales. Estos valores
se basan en un algoritmo que asegura un margen de 2× en oposición a la
sobrecarga del PMT y sus componentes electrónicos asociados con variaciones de
la intensidad de la fluorescencia para muestras concentradas. En el caso de
cambios de eventos temporizados de ganancia y longitud de onda, el informe
refleja valores ajustados que representan los parámetros de ganancia ideales para
cada región crítica de eventos temporizados. Se debe incorporar los valores de
ganancia en el método, incluyendo la tabla de eventos temporizados, para
optimizar el rendimiento del método.
El detector además controla el máximo nivel de la señal de fluorescencia durante
el proceso. Al usar las salidas analógicas durante la captura de datos, se muestra
un valor EUFS mínimo que se aplica a todo el cromatograma. Al igual que el valor
de ganancia ideal, el valor EUFS asume un margen de 2× para tener en cuenta
cualquier variación en la intensidad de la fluorescencia. A partir de este informe,
se debe ajustar los valores de ganancia en el método, incluyendo la tabla de
eventos temporizados, para optimizar el rendimiento del método.

1-20 Teoría de funcionamiento


El detector además controla el máximo nivel de la señal de fluorescencia
durante el proceso. Se recomienda un valor EUFS mínimo, que se aplica a todo
el cromatograma y aparece cuando se utiliza las salidas analógicas en la
captura de datos. Este valor también se calcula suponinedo un margen de
error de 2×.

Optimización del método


Es posible descargar un método que incluya cambios de eventos temporizados.
Los cambios de eventos temporizados que alteran la ganancia, la longitud de
onda de excitación o la de emisión, son cambios críticos de la "condición
lumínica", el punto en el que se renueva la búsqueda máxima de la señal de
pico. Por tanto, se debe introducir cualquier cambio de ganancia de evento
temporizado en puntos estratégicos antes de los picos para mejorar la
sensibilidad del detector a los picos. El objetivo es proporcionar un punto de
demarcación del tiempo de retención, en el que se tolere un cambio de
ganancia sin afectar a la integración de los picos en el cromatograma. Antes de
ejecutar la función diagnóstica de ganancia de optimización automática, se
deben ajustar las condiciones iniciales. Los eventos temporizados no son
totalmente necesarios. Sin embargo, esto provoca que el detector recomiende
los mismos parámetros de valor de ganancia para todos los picos del
cromatograma y ninguna optimización de las regiones de los picos segregados.

Ganancia de optimización automática 1-21


Ejemplo de propuesta de desarrollo de un método
Un método con dos cambios de eventos temporizados optimiza el
cromatograma expuesto a continuación.

Cromatograma de ganancia optimizado

Emisión

Región 1 Región 2 Región 3

Time
(Tiempo)
Gain (Ganancia): 10 Gain (Ganancia): 1000 Gain (Ganancia): 5
Ex: 375 nm Ex: 375 nm Ex: 395 nm
Em: 410 nm Em: 410 nm Em: 440 nm

El primer cambio de los parámetros de ganancia tiene lugar a los 1.5 minutos,
justo antes del pico pequeño que se detecta mejor a una ganancia de 1000. El
siguiente cambio, a los 2.0 minutos, es el cambio del par de longitud de onda
requerido. Los parámetros de ganacia iniciales o las condiciones no son
críticas. El único requisito para el primer evento temporizado es que tengan
lugar algunos ajustes de ganacia. A continuación se muestra una tabla con los
métodos iniciales.

1-22 Teoría de funcionamiento


Ejemplo de desarrollo de método

Tiempo
Evento
(minutos)
Inicial (0.0) Excitación = 375 nm, Emisión = 410 nm, Ganancia = 100
1.5 Ganancia = 1
2.0 Excitación = 375 nm, Emisión = 410 nm (aquí no es necesario
cambiar la ganancia)

Una vez activada la función de ganancia de optimización automática, el


detector muestra los valores de ganancia recomendados.

Valores de ganancia recomendados

EUFS: 2000
Mejor ganancia
tiempo del evento (minutos)
0.0 (Inicial) 10
1.5 1000
2.0 5

Sugerencias:
• La tabla anterior contiene los mejores valores de ganancia optimizados
con un margen de error de 2× que mantienen a la mitad su capacidad en
reserva para fluctuaciones de la señal de fluorescencia inesperadas.
• La magnitud de las unidades de emisión es independiente de la
ganancia, de forma que ésta no afecta a los valores de las unidades de
emisión. No obstante, al usar unidades de energía de muestra, cambiar
la ganancia afecta a la magnitud de la señal de salida.

Garantizar la optimización de las ganancia para cada pico de


interés
Consultar la figura “Cromatograma de ganancia optimizado”, en la
página 1-22. Si se utiliza un solo evento temporizado (el par de longitud de
onda cambia a 2 minutos para los picos 3 y 4), se recomienda la siguiente tabla
de ganancias.

Ganancia de optimización automática 1-23


Valores de ganacia recomendados con un solo cambio de evento
temporizados

EUFS: 2000
Mejor ganancia
tiempo del evento (minutos)
0.0 (Inicial) 10
2.0 5

La ganancia para la Región 2 está determinada por el nivel de señal máximo


de la Región 1. Por tanto, una ganancia de sólo 10 se utilizaría en el intervalo
de tiempo de 0.0 a 2.0. Sin embargo, el pico pequeño puede que no se resuelva
adecuadamente con estos parámetros. Si el detector lo ha encntrado, el área
de integración del pico sería menos exacta debido al mayor ruido de la línea
base. Un fallo al programar un cambio de ganancia en un punto estratégico
del cromatograma constituye una aproximación relativamente ineficiente al
desarrollo del método.

Pruebas diagnósticas de puesta en marcha


El detector ejecuta una serie de pruebas diagnósticas de puesta en marcha y
muestra un mensaje de error en el caso de que falle alguna de estas pruebas.
Las pruebas diagnósticas de puesta en marcha son las siguientes:
• Prueba de la unidad central de procesamiento (CPU)
• Prueba de la interfaz de comunicación de serie (SCI)
• Prueba de la memoria de sólo lectura programable con borrado eléctrico
(EEPROM)
• Prueba RAM
• Verificación de suma de control de la aplicación del programa
• Prueba de la lámpara
• Prueba de fotodiodos
• Prueba del PMT
• Prueba de componentes ópticos/Verificación de la longitud de onda

1-24 Teoría de funcionamiento


Desgasificación del eluyente de la fase móvil
Informe de las dificultades de la fase móvil para al menos un 70% de todos los
problemas de cromatografía líquida. La utilización de eluyentes es
importante, especialmente en las longitudes de onda de excitación inferiores a
220 nm. Las burbujas en la celda de flujo afectan negativamente el
rendimiento del detector. La desgasificación proporciona
• respuesta fluorescente reproducible.
• líneas de base estables y una sensibilidad mejorada.
• tiempos de retención reproducibles para los picos eluidos.
• Volúmenes de inyección reproducibles para la cuantificación.
• Funcionamiento de la bomba estable.

Selección de la longitud de onda


En fluorescencia, si la excitación del monocromador se ajusta por debajo del
punto de corte UV de un componente de la fase móvil, el eluyente absorbe
parte de la intensidad lumínica de excitación disponible, que reduce la
respuesta de emisión de fluorescencia de la muestra. Para obtener una lista
completa de los rangos de cortes UV para eluyentes y fases móviles mezcladas,
consultar el Apéndice C.

Advertencia: el uso de eluyentes incompatibles puede causar


importantes daños al instrumento y herir al operador.

Desgasificación del eluyente de la fase móvil 1-25


1-26 Teoría de funcionamiento
2 Configurar el detector

Contenido

Tema Página
Antes de empezar 2-2
Instalar el detector 2-3
Conexión de los tubos del detector 2-3
Realizar las conexiones de señal 2-5
Conectar otros dispositivos 2-23
Conectar a la fuente de alimentación 2-36

2-1
Antes de empezar
Para instalar el detector, se debe conocer previamente el proceso de
instalación y el funcionamiento de los módulos de laboratorio y los equipos
controlados por ordenador, así como la manipulación de eluyentes.
Antes de instalar el detector, se debe comprobar que:
• No está situado debajo de una salida de calefacción o aire acondicionado.
• Se cuenta con los componentes necesarios.
• Ninguno de los embalajes de transporte ni los productos
desempaquetados tienen desperfectos.

Especificaciones ambientales

Atributo Especificación
Temperatura de funcionamiento 4 a 40 °C (39.2 a 104 °F)
Humedad de funcionamiento Del 20 al 80%, sin condensación.
Temperatura de transporte y −20 a 80 °C (−4 a 176 °F)
almacenamiento
Humedad de transporte y Del 0 al 90%, sin condensación.
almacenamiento

Si durante la inspección del contenido del embalaje se comprueba que éste ha


sufrido daños o que existe alguna discrepancia con respecto a la lista, se debe
contactar inmediatamente con el transportista y con el representante local de
Waters.
Los clientes de EE.UU. y de Canadá deben informar sobre los daños y las
discrepancias al Servicio técnico de Waters, llamando al 1 800 478 4752. El
resto de los usuarios deben ponerse en contacto telefónico con su filial más
cercana (el teléfono del Servicio Técnico en España es 902 254 254), con la sede
central de Waters en Milford, Massachusetts (EE.UU.), o bien pueden visitar
el sitio web http://www.waters.com y hacer clic en Offices (Oficinas).
Para obtener información detallada sobre la comunicación de daños
materiales y reclamaciones, se recomienda consultar Licencias, garantías y
servicio técnico de Waters.

2-2 Configurar el detector


Instalar el detector
Advertencia: para evitar daños, se recomienda que el Detector 2475
sea levantado por dos personas.

Advertencia: riesgo de incendio. Para evitar un recalentamiento y


proporcionar espacio libre para las conexiones de cables, se debe
asegurar que hay al menos 15.24 cm (6 pulgadas) de espacio libre en
la parte posterior del Detector.

Para instalar el Detector 2475, colocarlo sobre una superficie plana para
permitir un funcionamiento adecuado del sistema de control de goteo (tubo de
drenaje) al que se puede conectar un recipiente de desechos que desvía el
escape de eluyente desde la cubeta de flujo.

Conexión de los tubos del detector


Precaución: para evitar que se rompa la cubeta de flujo, no exceder la
presión máxima permitida de 1000 k Pa (10 bar, 145 psi) y un caudal
de 5 mL/min.

Conectar columnas
Advertencia: para evitar daños físicos, es necesario cumplir con las
buenas prácticas de laboratorio cuando se manipulen eluyentes, se
cambien los tubos o se trabaje con el sistema. Se deben conocer las
propiedades fisicoquímicas de los eluyentes. Es importante leer las
hojas de datos sobre seguridad de materiales referentes a los eluyentes
que se manipulen.

Las conexiones de fluidos con el detector están en la parte delantera del


bloque de la cubeta de flujo, a la derecha de éste.

Instalar el detector 2-3


Para conectar los tubos de entrada y salida
1. Conectar los conectores de compresión y la férula (suministrados en el
kit de puesta en marcha).
2. Conectar el tubo de entrada a la salida de columna, asegurarse de que el
tubo está bien asentado y, después, apretar el tornillo de compresión.

Precaución: no colocar recipientes de fluido encima del detector


sin una bandeja de eluyentes para evitar derrames.
®
3. Conectar el tubo Teflon a la cubeta de flujo y dirigirla al recipiente de
desechos.

Conexiones de fluidos

2-4 Configurar el detector


Montar conexiones
Deslizar el tornillo de compresión sobre el extremo del tubo. Seguirlo con la
férula montada de manera que sus estrechamientos estén orientados al
extremo del tubo.
Tornillo de
compresión Extremo del tubo
(cortar recto y
Tubo Férula suavemente para
lograr una eficiencia
máxima de la columna)

Distancia (determinada por cada


aplicación, tales como unión o
conexión de columna

Realizar las conexiones de tubos


Para realizar las conexiones de tubos
1. Coloque cada extremo del tubo en la columna de salida, en la entrada del
detector o en la conexión de salida del detector.
2. Fijar cada férula apretando el tornillo de compresión 1/2 vuelta después
de apretarlo con los dedos.
Indicación: para asegurar una verificación exacta durante la instalación,
asegurarse de bombear a través de la cubeta de flujo, antes de ponerlo en
marcha, agua fresca, desgasificada y filtrada al 100%.

Realizar las conexiones de señal


Advertencia: para evitar el riesgo de descargas eléctricas, se debe
apagar y desenchufar el detector antes de realizar conexiones.

Consultar también: Guía rápida de instalación de instrumento Ethernet.


La figura siguiente muestra la ubicación en el panel posterior de los
conectores usados para utilizar el detector con dispositivos externos.

Realizar las conexiones de señal 2-5


Panel posterior del detector 2475
Ventilación por ventiladores

Entradas
y salidas

Toma de
tierra del
chasis

Portafusibles

Entrada de encendido y apagado

Generalidades de la conexión de componente


Indicación: se recomienda conectar el detector 2475 a otros componentes de
sistema por medio de una conexión Ethernet.
La tabla siguiente resume las conexiones de señal necesarias para conectar el
detector 2475 a otros componentes de sistema HPLC.

2-6 Configurar el detector


Tipos de conector de componente

Tipo de conector Componente


Conexión Ethernet Utilizado para conectar a un sistema Waters
Empower usando Ethernet.
Salidas analógicas • Módulo SAT/IN
• Módulo de datos 746 (integrador o sistema de
datos usando la interfaz A/D)
• Grabador de gráficos
Entradas de evento • Controlador de sistema (utilizado con el módulo
®
de separaciones Waters Alliance y el sistema de
suministro de eluyentes serie 600)
• Serie Waters 700 o un inyector automático que
no sea Waters
• Waters u otro inyector manual
RS-232 Permite el control remoto y la adquisición directa
de datos desde un sistema Empower o una estación
32
de trabajo Millennium (versión 3.2 y posterior) en
el modo de emulación 474.

Conectar el cable Ethernet


El instrumento Waters se comunica con el ordenador adquirido a través de la
red de área local (LAN) específica. En el ordenador adquirido, el instrumento
de la tarjeta de red proporciona la interfaz de comunicaciones.
Se debe instalar el driver del software de control del instrumento (ICS) en el
ordenador adquirido, de manera que el ordenador pueda controlar el
instrumento. (Para detalles, consultar las instrucciones de instalación del
software que acompañan al software de control del instrumento).

Conexión individual de instrumento Waters


En una configuración del sistema de instrumento Waters individual, el
hardware de conexión requiere sólo un cable cruzado CAT 5 Ethernet blindado
(kit de inicio).

Realizar las conexiones de señal 2-7


Conexión sencilla de instrumento Waters.
Instrumento de la
tarjeta de red LAN

Instrumento
Waters
Ordenador de
adquisición
Cable cruzado
Ethernet

Conexiones múltiples de instrumentos Waters.


En una configuración de sistema que incluye muchos instrumentos Waters
Ethernet, un interruptor Ethernet comunica los instrumentos de Waters con
el ordenador de adquisición.
El hardware de conexión requiere un cable Ethernet CAT 5 blindado estándar
por cada instrumento Waters y un cable Ethernet CAT 5 blindado estándar
entre el interruptor de red y el ordenador de adquisición. (Ver figura
“Conexiones múltiples de instrumento Waters ethernet”, en la página 2-9).
Se debe instalar el software de control del instrumento Waters en el ordenador
adquirido, de manera que el ordenador pueda controlar el instrumento
Waters. (Consultar las instrucciones de instalación del software que
acompañan al disco del driver).

Directrices de instalación de la red


Las configuraciones para múltiples instrumentos Waters utilizan una red de
área local dedicada (LAN). Consultar la figura de abajo. La LAN requiere un
diseño basado en las siguientes directrices:
• cable blindado 100-base-T, 100-Mbps, CAT 5, blindado, cable de par
trenzado (STP)
• Una distancia máxima de 100 metros (328 pies)
Indicación: se debe usar un interruptor de red con múltiples instrumentos
Ethernet. No se admite un concentrador de red en lugar de un interruptor de
red.

2-8 Configurar el detector


Conexiones múltiples de instrumento Waters ethernet
Interruptor
Tarjeta de red de
instrumento
TP02075

Estación de
trabajo

Salidas analógicas

Módulo eSAT/IN
Cable ethernet ZQ/EMD Detector
100-base-T 1000 2475

Entrada Entrada
analógica 1 analógica 2

Crear conexiones de señal de inicio de inyección


El sistema de datos Ethernet o controlador usado con el detector 2475 debe
recibir una señal de inicio de inyección desde el inyector automático o desde el
inyector manual para iniciar la recopilación de datos y los programas
temporizados.
La siguiente tabla resume las conexiones de inicio de inyección para
configuraciones diversas del sistema
Conexiones de inicio de inyección del detector 2475

Conexión de entrada del


Fuente de salida del inicio de inyección inicio de inyección (en el
detector 2475, conector A)
Inyector automático Serie 700 de Water Inicio de inyección + / -
Módulo de separaciones de Waters Alliance Inicio de inyección
Inyector manual de Waters, inyector Inicio de inyección + / -
manual de terceros o inyector automático

Indicación: para conexiones pinout al detector 2475, consultar la figura “señal


I/O entradas y salidas”, en la página 2-11.

Realizar las conexiones de señal 2-9


Seleccionar las conexiones de señal
Indicación: conectar el detector 2475 a otros componentes de sistema HPLC a
través de una conexión Ethernet.
El panel posterior proporciona dos conectores analógicos y un puerto de
comunicaciones RS-232 para hacer funcionar el detector con dispositivos
externos. Se pueden conectar otros instrumentos al detector a través de esos
conectores para habilitar las siguientes señales:
• Salidas analógicas – Dos salidas atenuadas de canal analógico, salida
de detector 1 y salida de detector 2, soporte de salida 1-V a dispositivos
externos o sistemas de datos. Para especificaciones actuales de voltaje de
entrada/salida, consultar el Apéndice B. La salida 1-V para el canal A y
el canal B se adaptan a la EUFS (escala completa de unidades de
emisión/energía) ajustándose a cada canal. El detector permite a la
EUFS adecuarse individualmente para la salida en cada canal. Los
voltios por EU se calculan para la salida 1-V de la siguiente manera:
Voltios de salida = Fluorescencia × 1 V/EUFS
Por ejemplo, una EUFS ajustada de 10.000 proporciona una salida
tradicional de 0.0001 V/EU. Una EUFS ajustada de 100.000 proporciona
una salida de 0.00001 V/EU, lo que admite cromatogramas por encima
de 10.000 EU.
• Conexión de tierra del chasis – Conectar aquí el blindaje desde
conexiones analógicas.
• Salidas conmutadas – Se pueden programar dos cierres de contacto
del interruptor para que se encienda, se apague, se conmute, pulsar una
vez durante un tiempo definido o pulsar repetidamente durante un
período de tiempo específico.
• Entradas de evento – Cuatro cierres de contacto de uso general TTL
en el terminal A del detector (Entradas) admiten las siguientes
funciones: (consultar la tabla titulada “Parámetros de las
funciones(métodos) primaria y secundaria”, en la página 3-24):
– Inicio remoto o de inyección
– Encender/apagar la lámpara
– Entrada de marca en el gráfico
– Auto Zero (Puesta a cero automática)
• Interfaz RS-232 – La conexión RS-232 permite el control remoto y la
adquisición de datos directa desde un sistema Empower o una estación
de trabajo Millennium32 (versión 3.2 y posteriores) en el modo de
emulación 474.

2-10 Configurar el detector


Realizar conexiones de señal de entrada y salida (I/O)
El panel posterior incluye dos conectores extraíbles con sus correspondientes
clavijas para las señales de entrada y salida (I/O). Estos conectores, A y B,
están adaptados para que se puedan insertar sólo de una manera.

señal I/O entradas y salidas

B (entradas y salidas) A (entradas)

1 + Salida del detector 1 1 + Inicio de inyección

2 − Salida del detector 1 2 − Inicio de inyección

3 Ground (Toma de tierra) 3 Ground (Toma de tierra)

4 + Salida del detector 2 4 + Lamp On/Off (Enc./ apag. de la lámp.)

5 − Salida del detector 2 5 − Lamp On/Off (Enc./ apag. de la lámp.)

6 + Switch 1 (Interruptor 2) 6 + Marca en el Gráfico

7 − Switch 1 (Interruptor 2) 7 − Marca en el Gráfico

8 Ground (Toma de tierra) 8 Ground (Toma de tierra)

9 + Switch 2 (Interruptor 2) 9 + Auto Zero (Puesta a cero automát.)

10 − Switch 2 (Interruptor 2) 10 − Auto Zero (Puesta a cero automát.)

La tabla siguiente describe cada señal disponible en los conectores de entrada


y salida (I/O). Consultar el Apéndice B para las especificaciones eléctricas de
la señal

Realizar las conexiones de señal 2-11


Señales de entrada y salida (I/O) para el detector

Señal Descripción
1
Inicio de inyección Cierre de contacto TTL. Entrada configurable para
iniciar la secuencia de eventos temporizados. Define
el inicio de un proceso (normalmente una inyección) y
restablece e inicia el tiempo del reloj a 0.00 minutes.
Las condiciones iniciales se aplican inmediatamente.
Lamp On/Off Entrada configurable para permitir a un dispositivo
1
(encender/apagar) externo encender o apagar la lámpara xenón.
1
Marca en el Gráfico Entrada configurable para añadir una marca en el
gráfico (a un 10% de la escala completa) en cualquiera
de los dos canales de salida (Salida del detector 1 y
Salida del detector 2).
1
Puesta a cero Entrada configurable para puesta a cero de ambos
canales (Salida del detector 1 y Salida del detector 2)
2
Salida del detector 1 Señal de salida analógica de escala completa 1-V del
canal A (adaptada a las configuraciones actuales
EUFS).
Salida del detector 22 Señal de salida analógica de escala completa 1-V del
canal B (adaptada a las configuraciones actuales
EUFS).
Switch 1 (2) Se controla mediante los eventos temporizados y de
umbral.
Switch 2 (2) Se controla mediante los eventos temporizados y de
umbral.
1. El inicio de inyección, marca en el gráfico, puesta a cero y las entradas de la lámpara se
pueden configurar. Usar la segunda pantalla de configuración y ajustar los parámetros
apropiados a Low (Baja) - consultar la página 3-29.
2. Consultar la página 2-10.

2-12 Configurar el detector


Conexiones de señales
Se refiere a la ubicación de la conexión de señal en la etiqueta serigrafiada en
el panel posterior de cada instrumento.
Indicación: para cumplir con los requisitos reguladores de inmunidad de
alteraciones eléctricas externas, se deben instalar cubiertas de conexión sobre
los conectores de señal.

Para realizar las conexiones de señal:


1. Conectar los cables positivos y negativos de la señal al conector.

Conector

Cable de
señal

2. Deslizar la abrazadera (con el codo hacia abajo) hacia el blindaje de


protección.
3. Introducir la abrazadera y el blindaje (con el codo hacia abajo) dentro de
la cubierta de conexión y apretar sin forzarlo con un tornillo de chapa.

Abrazadera

Blindaje

Cubierta de conexión

Realizar las conexiones de señal 2-13


4. Introducir el conector con el cable de señal dentro de la cubierta de
conexión, colocar la abrazadera sobre los cables y apretarla con el segundo
tornillo de chapa.

Plomos del
cable

Abrazadera

5. Coloque la segunda cubierta de conexión sobre la primera y encájelas en


su sitio.

Conector de señal

Cubierta de
conexión

Conectar un módulo de separaciones Alliance


Un módulo de separaciones Alliance se puede conectar al detector para ejecutar
las siguientes funciones (cuando el detector no está bajo el control del software
de Empower o Millennium32 ):
• Gererar una puesta a cero en inyección
• Generar una marca en el gráfico en inyección
• Iniciar un método
• Encender/apagar la lámpara

2-14 Configurar el detector


Generar una puesta a cero en inyección

Para una puesta a cero del detector en el inicio de una inyección desde un
módulo de separaciones Alliance
1. Realizar las conexiones mostradas en las siguientes tabla y figura.

Conexiones para generar una puesta a cero en inyección

Módulo de separaciones Alliance


Detector 2475 (entradas A)
(B entradas y salidas)
Pin 1 Inicio de inyección Pin 9 Puesta a cero +
Pin 2 Inicio de inyección Pin 10 Puesta a cero +

2. Configurar la señal de puesta a cero en el panel frontal del detector. La


señal de la puesta a cero predeterminada es Low -baja- (consultar la
página 3-29).

Conexiones para la puesta a cero en inyección

Alliance
B (entradas y salidas)
Detector 2475
A (entradas)

Rojo
Inicio de inyección + 1
Inicio de inyección − 2 Negro 1 + Inicio de inyección
Ground (Toma de tierra) 3 2 − Inicio de inyección
Detener flujo + 4 3 Ground (Toma de tierra)
Detener flujo − 5 4 + Lamp On/Off (Enc./ apag. de la lámp.)
Mantener la inyección 1 + 6 5 − Lamp On/Off (Enc./ apag. de la lámp.)
Mantener la inyección 1 − 7 6 + Marca en el Gráfico
Mantener la inyección 2 + 8 7 − Marca en el Gráfico
Mantener la inyección 2 − 9 8 Ground (Toma de tierra)
Ground (Toma de tierra) 10 9 + Auto Zero (Puesta a cero automát.)
Gráfico Salida + 11 10 − Auto Zero (Puesta a cero automát.)
Gráfico Salida − 12

Realizar las conexiones de señal 2-15


Generar una marca en el gráfico en inyección

Para generar una marca en el gráfico en el inicio de una inyección desde un


módulo de separaciones Alliance
1. Realizar las conexiones mostradas en las siguientes tabla y figura.

Conexiones para generar una marca en el gráfico en inyección

Módulo de separaciones Alliance


Detector 2475 (entradas A)
(B entradas y salidas)
Pin 1 Inicio de inyección Pin 6 Marca en el Gráfico +
Pin 2 Inicio de inyección Pin 7 Marca en el Gráfico -

2. Configurar la señal de marca en el gráfico en el panel frontal del


detector. La señal de la marca en el gráfico predeterminada es Low
-Baja- (consultar la página 3-29).

Conexiones para la marca en el gráfico en inyección

Alliance
B (entradas y salidas)
Detector 2475
A (entradas)
Rojo

Inicio de inyección + 1
Inicio de inyección − 2 Negro 1 + Inicio de inyección
Ground (Toma de tierra) 3 2 − Inicio de inyección
Detener flujo + 4 3 Ground (Toma de tierra)
Detener flujo − 5 4 + Lamp On/Off (Enc./ apag. de la lámp.)
Mantener la inyección 1 + 6 5 − Lamp On/Off (Enc./ apag. de la lámp.)
Mantener la inyección 1 − 7 6 + Marca en el Gráfico
Mantener la inyección 2 + 8 7 − Marca en el Gráfico
Mantener la inyección 2 − 9 8 Ground (Toma de tierra)
Ground (Toma de tierra) 10 9 + Auto Zero (Puesta a cero automát.)
Gráfico Salida + 11 10 − Auto Zero (Puesta a cero automát.)
Gráfico Salida − 12

2-16 Configurar el detector


Iniciar un método
Para habilitar un detector para iniciar un método cuando empieza una
inyección desde un módulo de separaciones Alliance, se deben realizar las
conexiones mostradas en las siguientes tabla y figura.

Conexiones para iniciar un método

Módulo de separaciones Alliance


Detector 2475 (entradas A)
(B entradas y salidas)
Pin 1 Inicio de inyección Pin 1 Inicio de inyección +
Pin 2 Inicio de inyección Pin 2 Inicio de inyección –

Conexiones para iniciar un método en inyección


Alliance
B (entradas y salidas)
Detector 2475
A (entradas)
Rojo
Inicio de inyección + 1
Inicio de inyección − 2 Negro 1 + Inicio de inyección
Ground (Toma de tierra) 3 2 − Inicio de inyección
Detener flujo + 4 3 Ground (Toma de tierra)
Detener flujo − 5 4 + Lamp On/Off (Enc./ apag. de la lámp.)
Mantener la inyección 1 + 6 5 − Lamp On/Off (Enc./ apag. de la lámp.)
Mantener la inyección 1 − 7 6 + Marca en el Gráfico
Mantener la inyección 2 + 8 7 − Marca en el Gráfico
Mantener la inyección 2 − 9 8 Ground (Toma de tierra)
Ground (Toma de tierra) 10 9 + Auto Zero (Puesta a cero automát.)
Gráfico Salida + 11 10 − Auto Zero (Puesta a cero automát.)
Gráfico Salida − 12

Realizar las conexiones de señal 2-17


Encender/apagar la lámpara

Para encender o apagar la lámpara desde un módulo de separaciones


Alliance
1. Configurar la señal de encendido/apagado en el panel frontal del
detector cambiando los parámetros de configuración predeterminados de
la lámpara desde Ignore to High or Low (Ignorar hasta Alto o Bajo) -
consultar la página 3-29.
2. Realizar las conexiones mostradas en las siguientes tabla y figura.

Conexiones para encender o apagar la lámpara del detector

Módulo de separaciones Alliance


Detector 2475 (entradas A)
(A Salidas)
Pin 1 Switch 1 (Interruptor 1) Pin 4 Encender/Apagar la
lámpara +
Pin 2 Switch 1 (Interruptor 1) Pin 5 Encender/Apagar la
lámpara –

Conexiones para encender o apagar la lámpara

Alliance
B (entradas y salidas)
Detector 2475
A (entradas)
Rojo

Inicio
Inicio dede
inyección + +1 1
inyección
Inicio
Inicio dede
inyección − −2 2 Negro 1 + Inicio de inyección
inyección
Ground
Ground (Toma
(Toma de tierra) 3 3 2 − Inicio de inyección
de tierra)
Detener
Detener flujo
flujo + +4 4 3 Ground (Toma de tierra)

Detener
Detener flujo
flujo − −5 5 4 + Lamp On/Off (Enc./ apag. de la lámp.)

Mantener
Mantener la
la inyección +1 +6 6 5 − Lamp On/Off (Enc./ apag. de la lámp.)
inyección 1
Mantener
Mantener la
la inyección −1 −7 7 6 + Marca en el Gráfico
inyección 1
Mantener la
Mantener la inyección +2 +8 8 7 − Marca en el Gráfico
inyección 2
Mantener
Mantener la
la inyección −2 −9 9 8 Ground (Toma de tierra)
inyección 2
Ground
Ground (Toma
(Toma de tierra) 10 10 9 + Auto Zero (Puesta a cero automát.)
de tierra)
Gráfico
Gráfico Salida + +11 11
Salida 10 − Auto Zero (Puesta a cero automát.)

Gráfico
Gráfico Salida − −12 12
Salida

2-18 Configurar el detector


Conectar dispositivos RS-232
Indicación: el conector de interfaz RS-232 se usa cuando el detector está en
modo de Emulación 474.
El panel posterior incluye un conector de interfaz RS-232 para comunicaciones
de señal digital. Utilizarlo para conectar al detector dispositivos RS-232, tales
como un puerto de comunicaciones RS-232 en una estación de trabajo
32
cromatográfica de un sistema Empower o Millennium (consultar la figura
siguiente). El conector RS-232 se acopla con un cable estándar RS-232.

Precaución:
• Para evitar posibles daños en los componentes, apagar todos los
instrumentos ya desde el bus de control RS-232 antes de conectar
un cable de interfaz RS-232 a un instrumento adicional.
• La longitud de cable máxima total entre dispositivos RS-232 en un
sistema es de 65 pies (20 metros). La longitud de cable máxima
recomendada entre dos dispositivos RS-232 es de 10 pies (3
metros). Longitudes totales de cable más largas pueden causar
fallos intermitentes de comunicación RS-232.

Indicación: con el cable R-232 conectado, el detector funciona en modo remoto.


Al conectar a un sistema Empower system o a un Sistema de administración
32
cromatográfica Millennium (versión 3.2 y posteriores), se debe habilitar la
opción de configuración del Emulador 474 para el funcionamiento multicanal.
Conexiones IEEE-488 y RS-232 en un sistema Empower

busLAC/E o LAC/E32 Tarjeta

COM o puerto de la tarjeta equinox


(9-pin)
PC
Empower

Cable RS-232

Conector
IEEE-488
Bomba serie Inyector Detector
600 automático 2475
717plus

Realizar las conexiones de señal 2-19


Indicación: la comunicación por RS-232 no es compatible con el modo
multicanal.
Indicación: al conectar el detector a un sistema de datos Waters, todos los
parámetros del detector no configurables mediante el sistema de datos en uso
difieren al control local.

Para conectar al detector un dispositivo RS-232, como, por ejemplo, un


sistema de datos Waters:
1. Conectar el extremo único de entrada del cable RS-232 (suministrado
con el detector) a un dispositivo RS-232. Un dispositivo de ese tipo debe
ser un puerto de comunicaciones RS-232 o una tarjeta Equinox en un
sistema Empower o en una estación de trabajo cromatográfica
32
Millennium .
2. Conectar el otro extremo del cable al conector RS-232 en el panel
posterior del detector.
3. Asegurarse de que todos los tornillos del cable RS-232 están apretados.
4. Asegurarse de que todas las conexiones de entrada/salida son correctas
(consultar la figura “Conexiones IEEE-488 y RS-232 en un sistema
Empower”, en la página 2-19).
5. Configurar el detector para comunicación RS-232 y hacerlo funcionar en
modo remoto como se describe en “Configurar el detector”, en la
página 3-28.
6. Conectar un cable de inicio de inyección (consultar la figura “Conexiones
para iniciar un método en inyección”, en la página 2-17).

Conectar dispositivos Ethernet


El detector se puede controlar usando comunicaciones Ethernet cuando se
hayan instalado el software Empower versión 2154 o versión 1154 con el Pack
de servicio de Soporte del Instrumento (ISSP 2) y el software de control de
instrumento 2475 (ICS).

Conectar el cable Ethernet


El instrumento Waters se comunica con el ordenador adquirido a través de la
red de área local (LAN) específica. En el ordenador adquirido, el instrumento
de la tarjeta de red proporciona la interfaz de comunicaciones.

2-20 Configurar el detector


Se debe instalar el software de control del instrumento Waters en el ordenador
adquirido, de manera que el ordenador pueda controlar el instrumento
Waters. Consultar las instrucciones de instalación del software que
acompañan al software de control del instrumento.

Conexión sencilla de instrumento Waters


En una configuración del sistema de instrumento Waters sencilla, el hardware
de conexión requiere sólo un cable cruzado Ethernet blindado (kit de inicio).
Consultar la figura siguiente.

Conexión sencilla de instrumento Waters.


Instrumento de la
tarjeta de red LAN

Instrumento
Waters
Ordenador de
adquisición
Cable cruzado
Ethernet

Conexiones múltiples de instrumentos Waters


En una configuración de sistema con muchos instrumentos Waters Ethernet,
un interruptor Ethernet es necesario para multiplexar la comunicación entre
los instrumentos de Waters y el ordenador de adquisición.
El hardware de conexión requiere un cable Ethernet 100-base-T estándar por
cada instrumento Waters y un cable Ethernet 100-base-T estándar para
conectar el interruptor de red y el ordenador de adquisición. Consultar la
figura “Conexiones múltiples de instrumentos Waters ethernet”, en la
página 2-22.
Se debe instalar el software de control del instrumento Waters en el ordenador
adquirido, antes de que el ordenador pueda controlar el instrumento Waters.
Consultar las instrucciones de instalación del software que acompañan al
disco del driver del software instrumento.

Realizar las conexiones de señal 2-21


Directrices de instalación de la red
Las configuraciones para múltiples instrumentos Waters utilizan una LAN
(consultar la figura siguiente). La LAN específica requiere un diseño basado
en las siguientes directrices:
• cable blindado 100-base-T, 100-Mbps par trenzado (STP)
• Una distancia máxima de 100 metros (328 pies)
Indicación: se debe usar un interruptor de red si se usan múltiples
instrumentos Ethernet. No se admite un concentrador de red en lugar de un
interruptor de red.

Conexiones múltiples de instrumentos Waters ethernet

Interruptor
Tarjeta de red de
instrumento

TP02075

Salidas analógicas
Estación de
trabajo
Módulo eSAT/IN
ZQ/EMD Detector
1000 2475
Cable ethernet
100-base-T

Entrada analógica 1 Entrada analógica 2

Crear conexiones de señal de inicio de inyección


Al usar un sistema de datos Ethernet con el detector 2475, el sistema de datos
o el controlador deben recibir una señal de inicio de inyección del inyector
automático o del inyector manual para iniciar la captura de datos y los
progamas temporizados.

2-22 Configurar el detector


La siguiente tabla resume las conexiones de inicio de inyección para diferentes
configuraciones del sistema

Conexiones de inicio de inyección del detector 2475

Conexión de entrada del inicio


Fuente de salida del inicio de inyección de inyección (en el detector
2475, conector A)
Inyector automático Serie 700 de Water Inicio de inyección + / -
Módulo de separaciones de Waters Alliance Inicio de inyección
Inyector manual de Waters, inyector Inicio de inyección + / -
manual de terceros o inyector automático

Indicación: para conexiones pinout al detector 2475, consultar la figura “señal


I/O entradas y salidas”, en la página 2-11.

Conectar otros dispositivos


Se pueden conectar muchos dispositivos al detector, incluidos estos:
• PC Empower usando el módulo bus SAT/IN™
• Estación de trabajo cromatográfica Millennium32 usando el módulo bus
SAT/IN
• Módulo de Datos Waters 746
• Grabador de gráficos
• Bomba serie 600 Waters
• Inyector automático Waters 717plus
• Colector de fracciones Waters II o III

Material necesario
Para conectar cables al terminal en el panel posterior del detector, se
necesitan las siguientes herramientas:
• Destornillador/desarmador plano, pequeño (kit de inicio)
• Herramienta de extracción con aislamiento eléctrico

Conectar otros dispositivos 2-23


Conectar cables
Para conectar los cables a los terminales A y B desde otros dispositivos de
sistema HPLC en el panel posterior del detector
1. Quitar el terminal A o B (consultar la figura “señal I/O entradas y
salidas”, en la página 2-11).
2. Desenroscar el terminal pin conectada.
3. Usando la herramienta de extracción, sacar el cable aproximadamente
1/8 pulgadas desde el extremo.
4. Introducir el cable sacado dentro del conector adecuado.
5. Apretar el tornillo hasta que el cable quede bien sujeto en su sitio.
6. Volver a colocar el terminal.
7. Presionar bien el terminal para asegurarse de que está completamente
insertado.

Conectar a un sistema de datos usando el módulo Bus SAT/IN


Se pueden adquirir los datos desde el detector con el sistema Empower o la
estación de trabajo cromográfica Millennium32 usando el módulo Bus SAT/IN
en lugar del bus RS-232 (consultar la página 2-19). Este método requiere
conexiones entre el detector y un módulo de interfaz de satélite (SAT/IN).
El módulo bus SAT/IN traduce señales analógicas a formato digital desde el
32
detector. Luego las transmite al busLAC/E™ o a la tarjeta LAC/E instalados
en un sistema Empower o en una estación de trabajo cromográfica
Millennium32.

Módulo bus SAT/IN (panel frontal)

2-24 Configurar el detector


Para conectar al detector un sistema Empower o una estación de trabajo
32
cromográfica Millennium
32
1. Conectar el módulo Bus SAT/IN al busLAC/E o a la tarjeta LAC/E en
32
un sistema Empower o a un ordenador Millenium siguiendo las
instrucciones en la Guía de Instalación del Módulo Waters Bus SAT/IN.

Precaución:
• Se recomienda no poner en marcha el módulo Bus SAT/IN
hasta que se hayan realizado todos los procedimientos de la
Guía de Instalación del Módulo Waters Bus SAT/IN. Un inicio
inadecuado puede dañar la unidad y anular la garantía.
• El módulo Bus SAT/IN no tiene interruptor de encendido.
Para prevenir daños en el módulo, se recomienda desconectar
siempre el cable de alimentación de la toma de corriente o la
fuente de alimentación antes de conectar o quitar del módulo
la conexión de energía.

2. Conectar el módulo Bus SAT/IN al terminal B (entradas y salidas) en el


panel posterior del detector.
a. Usando la herramienta de extracción con aislamiento eléctrico,
sacar aproximadamente 1/8 pulgadas de un extremo del conector
Bus SAT/IN dejando al descubierto los cables blanco y negro.
b. Para el canal A (consultar la figura “Conectar el canal 1 del módulo
Bus SAT/IN al detector”, en la página 2-26 y figura “señal I/O
entradas y salidas”, en la página 2-11):
Conectar el cable blanco al pin 1 en B (Salida del Detector 1 +
[+1 V]).
Conectar el cable negro al pin 2 en B (Salida del Detector 1 - [-1 V]).
c. Para el canal B (consultar la figura “Conectar el canal 2 del módulo
Bus SAT/IN al detector”, en la página 2-26 y figura “señal I/O
entradas y salidas”, en la página 2-11):
Conectar el cable blanco al pin 4 en B (Salida del Detector 2 +
[+1 V]).
Conectar el cable negro al pin 5 en B (Salida del Detector 2 - [-1 V]).
d. Conectar el otro extremo del cable al conector del canal 1 o del canal
2 en el panel frontal del módulo Bus SAT/IN.

Conectar otros dispositivos 2-25


3. Configurar el puerto de serie para el módulo Bus SAT/IN como se
describe en la Guía para Iniciar el Software Empower o la Guía para
32
Iniciar el Sotware Millenium .

Precaución: para reducir la posibilidad de crear un bucle de tierra


que afectaría a la medición negativamente, conectar el blindaje
del cable a la toma de tierra del chasis sólo en un extremo.

Conectar el canal 1 del módulo Bus SAT/IN al detector

Módulo bus SAT/IN

Detector 2475
B (entradas y salidas)

1 + Salida del detector 1


2 − Salida del detector 1
3 Ground (Toma de tierra)
4 + Salida del detector 2
5 − Salida del detector 2
6 + Switch 1 (Interruptor 2)
7 − Switch 1 (Interruptor 2)
8 Ground (Toma de tierra)
9 + Switch 2 (Interruptor 2)
10 − Switch 2 (Interruptor 2)

Conectar el canal 2 del módulo Bus SAT/IN al detector


Módulo bus SAT/IN
Detector 2475
B (entradas y salidas)

1 + Salida del detector 1


2 − Salida del detector 1
3 Ground (Toma de tierra)
4 + Salida del detector 2
5 − Salida del detector 2
6 + Switch 1 (Interruptor 2)
7 − Switch 1 (Interruptor 2)
8 Ground (Toma de tierra)
9 + Switch 2 (Interruptor 2)
10 − Switch 2 (Interruptor 2)

2-26 Configurar el detector


Conexiones del detector al módulo Bus SAT/IN

Conector bus SAT/IN Detector 2475 (salidas B)


Canales 1 ó 2 Pin 1 Salida del Detector 1 + (blanco)
Pin 2 Salida del Detector 1 - (negro)
Canales 1 ó 2 Pin 4 Salida del Detector 2 + (blanco)
Pin 5 Salida del Detector 2 - (negro)

Conectar un módulo de datos 746


Se puede conectar un módulo de datos Waters 746 al detector usando el
conector analógico de salida en el panel posterior del detector. El conector
analógico proporciona salida 1 V , adaptada a la configuración de sensibilidad
EUFS y a la configuración del voltaje de ajuste.
Indicación: se recomienda no exceder el valor de voltaje de entrada del módulo
de datos para prevenir una sobresaturación de la señal desde el detector hasta
el módulo de datos.
Para enviar la señal analógica de salida desde el detector hasta el módulo de
datos, usar el cable proporcionado en el kit de inicio del detector para realizar
las conexiones mostradas en las siguientes tabla y figura.

Entradas del detector y terminales 746

Terminales 746 Detector 2475 (salidas y entradas B)


+ Pin 1 Salida del Detector 1 + (rojo)
– Pin 2 Salida del Detector 1 - (negro)
+ Pin 4 Salida del Detector 2 + (rojo)
– Pin 5 Salida del Detector 2 - (negro)

Indicación: para reducir la posibilidad de crear un bucle de tierra que


afectaría a la medición negativamente, conectar el blindaje del cable a la toma
de tierra del chasis sólo en un extremo.

Conectar otros dispositivos 2-27


Conectar un módulo 746 al detector
Detector 2475
B (entradas y salidas)

Rojo 1 + Salida del detector 1

2 − Salida del detector 1

3 Ground (Toma de tierra)


Negro
4 + Salida del detector 2

5 − Salida del detector 2

+ – 6 + Switch 1 (Interruptor 2)
Terminales del módulo 7 − Switch 1 (Interruptor 2)
de datos 746 8 Ground (Toma de tierra)

9 + Switch 2 (Interruptor 2)

10 − Switch 2 (Interruptor 2)

Conectar un grabador de gráficos


Señal del grabador
Los terminales A y B en el panel posterior del detector proporcionan señales
analógicas de salida 1-V, que se pueden enviar a un grabador de gráficos. Para
enviar una señal 1-V desde el detector hasta un grabador de gráficos, usar el
cable del kit de inicio para realizar las conexiones en la tabla y la figura
siguientes.

Entradas del detector y terminales del grabador de gráficos

Terminales del
Detector 2475 (salidas y entradas B)
grabador de gráficos
+ Pin 1 Salida del Detector 1 + (1 V)
– Pin 2 Salida del Detector 1 - (1 V)
+ Pin 4 Salida del Detector 2 + (1 V)
– Pin 5 Salida del Detector 2 - (GND)

2-28 Configurar el detector


Indicación: para reducir la posibilidad de crear un bucle de tierra que
afectaría a la medición negativamente, conectar el blindaje del cable a la toma
de tierra del chasis sólo en un extremo.

Conectar un grabador de gráficos al detector


Detector 2475
B (entradas y salidas)

1 + Salida del detector 1

2 − Salida del detector 1

3 Ground (Toma de tierra)

Rojo 4 + Salida del detector 2

5 − Salida del detector 2

6 + Switch 1 (Interruptor 2)
Negro
7 − Switch 1 (Interruptor 2)

8 Ground (Toma de tierra)

+ – 9 + Switch 2 (Interruptor 2)

10 − Switch 2 (Interruptor 2)

Terminales del
grabador de gráficos

Marcas en el gráfico
También se puede generar una marca en el gráfico desde el panel frontal del
detector desde donde quiera que ejecute estas acciones:
• Presionar Marca en el Gráfico en el teclado del detector.
• Programar un evento temporizado para generar una marca en el gráfico.
• Una señal de marca en el gráfico se genera en las entradas de la marca
en el gráfico en el conector analógico.

Conectar una bomba serie 600


Conectar una bomba serie 600
1. Colocar el detector en una superficie plana.
2. Realizar las conexiones de fluidos descritas en la página 2-3.

Conectar otros dispositivos 2-29


Conexiones para encender/apagar la lámpara

Para realizar conexiones para encender/apagar la lámpara


1. Realizar con un cable de señal las conexiones para encender/apagar la
lámpara mostradas en la tabla y figura siguientes.
2. Configurar la señal de encendido/apagado en el panel frontal del
detector cambiando los parámetros predeterminados desde Ignore to
High or Low (Ignorar hasta Alto o Bajo) -consultar la página 3-29.
3. Usando el cable de señal, realizar conexiones para encender/apagar la
lámpara desde el controlador de la bomba hasta el detector, como se
muestra en la tabla y figura siguientes:

Conexiones de entradas del detector y terminal de la bomba serie 600

Terminal de la bomba serie 600 Detector 2475 (entradas A)


S1, S2, S3, o S4 Pin 4 Encender/Apagar la lámpara +
GND (cualquiera de los cuatro) Pin 5 Encender/Apagar la lámpara –

Conexiones para encender/apagar la lámpara para la bomba serie 600

Detector 2475
A (entradas y salidas)

Bomba serie 600

+ Rojo 1 +
INJECT

CHART SWITCHES Inicio de inyección


FLOW

HOLD
STOP

PRESSURE +
2 −
S1

S2

S3

S4

Inicio de inyección

3 Ground (Toma de tierra)

4 + Lamp On/Off (Enc./ apag. de la lámp.)

5 − Lamp On/Off (Enc./ apag. de la lámp.)


_
Negro 6 +
AUX.
+12V

Marca en el Gráfico
GND

GND

GND

GND

CHART
_
PRESSURE 7 − Marca en el Gráfico

8 Ground (Toma de tierra)

9 + Auto Zero (Puesta a cero automát.)

10 − Auto Zero (Puesta a cero automát.)

2-30 Configurar el detector


Conexiones de puesta a cero

Para realizar conexiones de puesta a cero


1. Realizar con un cable de señal las conexiones mostradas en la tabla y
figura siguientes.
2. Programar la bomba para proporcionar una salida de pulso en el
interruptor correspondiente (S1, S2, o S4) al principio de cada análisis
(consultar la Sección 5.1.2 de la Guía del usuario del Sistema de
Suministro de Multieluyente Waters 600E).

Conexiones de puesta a cero para la bomba serie 600

Terminal de la bomba serie 600 Detector 2475 (entradas A)


S1, S2, S3, o S4 Pin 9 Puesta a cero +
GND (cualquiera de los cuatro) Pin 10 Puesta a cero +

Conexiones de puesta a cero para la bomba serie 600

Detector 2475
A (entradas y salidas)

Bomba serie 600


1 + Inicio de inyección
+
INJECT

2 −
CHART SWITCHES
FLOW

HOLD
STOP

Inicio de inyección
PRESSURE+
S1

S2

S3

S4

3 Ground (Toma de tierra)

4 + Lamp On/Off (Enc./ apag. de la lámp.)

5 − Lamp On/Off (Enc./ apag. de la lámp.)

6 + Marca en el Gráfico
_
7 −
AUX.
+12V
GND

GND

GND

GND

CHART Marca en el Gráfico


PRESSURE
_
8 Ground (Toma de tierra)

Rojo 9 + Auto Zero (Puesta a cero automát.)

10 − Auto Zero (Puesta a cero automát.)

Negro

Conectar otros dispositivos 2-31


Conexiones de marca en el gráfico

Para realizar conexiones de marca en el gráfico


1. Realizar con un cable de señal las conexiones mostradas en la tabla y
figura siguientes.
2. Programar la bomba para que proporcione una salida de pulso en el
interruptor seleccionado al principio de cada análisis. Consultar la Guía
del usuario del Sistema de Suministro de Multieluyente Waters 600E.

Conexiones de marca en el gráfico para la bomba serie 600

Terminal de la bomba serie 600 Detector 2475 (entradas A)


S1, S2, S3, o S4 Pin 6 Marca en el Gráfico +
GND (cualquiera de los cuatro) Pin 7 Marca en el Gráfico -

Conexiones de marca en el gráfico para la bomba serie 600

Detector 2475
A (entradas y salidas)

Bomba serie 600


1 + Inicio de inyección
+
INJECT

CHART SWITCHES
2 −
FLOW

HOLD
STOP

PRESSURE+
Inicio de inyección
S1

S2

S3

S4

3 Ground (Toma de tierra)

4 + Lamp On/Off (Enc./ apag. de la lámp.)

5 − Lamp On/Off (Enc./ apag. de la lámp.)

_ Rojo 6 + Marca en el Gráfico


AUX.
+12V
GND

GND

GND

GND

CHART
PRESSURE
_ 7 − Marca en el Gráfico

Negro 8 Ground (Toma de tierra)

9 + Auto Zero (Puesta a cero automát.)

10 − Auto Zero (Puesta a cero automát.)

Conexiones de inicio de inyección


Cuando el detector está conectado a un sistema Empower o a una estación de
trabajo cromográfica Millenium32, las conexiones de inicio de inyección le
permiten iniciar la adquisición de datos.

2-32 Configurar el detector


Para realizar conexiones de inicio de inyección
1. Realizar con un cable de señal las conexiones mostradas en la tabla y
figura siguientes.
2. Programar la bomba para que proporcione una salida pulsada para el
conmutador seleccionado al inicio de cada análisis (consultar la Guía de
usuario del Sistema de suministro multieluyente 600E de Waters)..

Conexiones de inicio de inyección para la bomba serie 600

Terminal de la bomba serie 600 Detector 2475 (entradas A)


1
S1, S2, S3, S4 , o inyección Pin 1 Inicio de inyección +
GND (cualquiera de los cuatro) Pin 2 Inicio de inyección –
1. También se debe conectar el terminal de inyección de la bomba al pin 1, Inicio de
inyección +, en el detector y el terminal de tierra de inyección de la bomba al pin
2 del detector, Inicio de inyección -.

Conexiones de inicio de inyección para la bomba serie 600

Detector 2475
A (entradas y salidas)

Bomba serie 600


Rojo 1 + Inicio de inyección
+ 2 − Inicio de inyección
INJECT

CHART SWITCHES
FLOW

HOLD
STOP

PRESSURE+
S1

S2

S3

S4

Negro 3 Ground (Toma de tierra)

4 + Lamp On/Off (Enc./ apag. de la lámp.)


5 − Lamp On/Off (Enc./ apag. de la lámp.)
6 + Marca en el Gráfico
_ 7 − Marca en el Gráfico
AUX.
+12V
GND

GND

GND

GND

CHART
PRESSURE
_
8 Ground (Toma de tierra)

9 + Auto Zero (Puesta a cero automát.)

10 − Auto Zero (Puesta a cero automát.)

Conectar un inyector automático 717plus


El inyector automático Waters 717plus señala el inicio de una inyección a
través de una señal del cierre de contacto en sus terminales de inicio de
inyección. Se puede usar esta señal de cierre de contacto para dirigir el
detector hasta la puesta a cero al inicio de una inyección.

Conectar otros dispositivos 2-33


Conexiones de puesta a cero
Para poner a cero el detector al inicio de una inyección, realizar las conexiones
como se muestra en la tabla y figura siguientes.

Conexiones de puesta a cero para el inyector automático 717plus

Terminal del inyector automático 717plus Detector 2475 (entradas A)


Inicio de inyección+ (cualquiera de los Pin 9 Puesta a cero +
muchos emparejados con –)
Inicio de inyección- (cualquiera de los Pin 10 Puesta a cero +
muchos emparejados con –)

La figura siguiente ilustra las conexiones entre el detector y el inyector


automático. Usar cualquier par de terminales de inicio de inyección disponible
en el inyector automático.

Conexiones de puesta a cero para el inyector automático 717plus

Detector 2475
Inyector automático 717plus A (entradas y salidas)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

1 + Inicio de inyección
Rojo 2 − Inicio de inyección

3 Ground (Toma de tierra)


Negro 4 + Lamp On/Off (Enc./ apag. de la lámp.)

5 − Lamp On/Off (Enc./ apag. de la lámp.)

6 + Marca en el Gráfico

7 − Marca en el Gráfico

8 Ground (Toma de tierra)

9 + Auto Zero (Puesta a cero automát.)

10 − Auto Zero (Puesta a cero automát.)

2-34 Configurar el detector


Conexiones de inicio de inyección
Para programar el inicio de un método activo, conectar los terminales de inicio
de inyección del inyector automático a las entradas de inicio de inyección del
detector (consultar la tabla y figura siguientes).

Conexiones de inicio de inyección para el inyector automático 717plus

Terminal del inyector automático 717plus Detector 2475 (entradas A)


Inicio de inyección + (cualquiera de los Pin 1 Inicio de inyección +
muchos emparejados con +)
Inicio de inyección - (cualquiera de los Pin 2 Inicio de inyección –
muchos emparejados con -)

La figura siguiente ilustra las conexiones entre el detector y el inyector


automático. Usar cualquier par de terminales de inicio de inyección disponible
en el inyector automático.

Conexiones de inicio de inyección para el inyector automático 717plus

Detector 2475
A (entradas y salidas)

Inyector automático 717plus

1 + Inicio de inyección
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

2 − Inicio de inyección

Rojo 3 Ground (Toma de tierra)

4 + Lamp On/Off (Enc./ apag. de la lámp.)

Negro 5 − Lamp On/Off (Enc./ apag. de la lámp.)

6 + Marca en el Gráfico

7 − Marca en el Gráfico

8 Ground (Toma de tierra)

9 + Auto Zero (Puesta a cero automát.)

10 − Auto Zero (Puesta a cero automát.)

Conectar otros dispositivos 2-35


Conectar a la fuente de alimentación
El detector 2475 requiere una fuente de electricidad independiente, conectada
a tierra. La conexión a tierra de la toma de corriente debe ser común y
encontrarse cerca del sistema.

Advertencia: evitar una descarga eléctrica:


• Utilizar cable de alimentación del tipo SVT en los Estados Unidos
y del tipo HAR o mejor en Europa. Para otros países, contactar con
el distribuidor local de Waters.
• Apagar y desenchufar el detector antes de ejecutar cualquier
operación de mantenimiento en el instrumento.
• Conectar el detector a una toma de tierra común.

Para efectuar la conexión a la fuente de alimentación


Indicación: usar un acondicionador de línea o un sistema de alimentación
ininterrumpida (UPS) para lograr la máxima estabilidad posible del voltaje de
entrada a largo plazo.

1. Colocar el interruptor de Apagado/Encendido ( ) en la posición Off


(apagado) ( ).
2. Conectar el extremo hembra del cable de alimentación a la clavija del
panel posterior del detector.
3. Conectar el extremo macho del cable a una toma de corriente adecuada.
Indicación: no encienda el detector en este momento.

2-36 Configurar el detector


3 Utilizar el Detector
Después de instalar el detector, se deberá configurar y trabajar con él
como un instrumento autónomo o como parte de un sistema de datos.
• Como instrumento autónomo: el detector se podrá utilizar como
instrumento autónomo con un sistema como el Alliance de Waters o
con cualquier bomba, inyector, grabador de gráficos o integrador. El
panel frontal del detector se podrá programar, a menos que esté
controlado por un sistema de datos como los softwares Empower o
32
Millennium de Waters.
• Como parte de un sistema Empower: el detector se puede configurar
para su utilización con un sistema Empower. Para ello se deben
seguir las instrucciones indicadas en la Ayuda en línea de Empower
y ajustar los parámetros de control del detector.
• Como parte de una estación de trabajo cromatográfica
32
Millennium : el detector se puede configurar para su utilización con
una estación de trabajo cromatográfica Millennium32, versión 3.2 o
superior. Para ello se deben seguir las instrucciones indicadas en la
32
Ayuda en línea de Millennium y ajustar los parámetros de control
del detector. En el Sistema de administración cromatográfica
32
Millennium , versión 3.2 y superior, el detector se configura en el
modo de Emulación 474 y Millennium lo reconoce como un Detector
474.
Tabla de Contenido

Tema Página
Puesta en marcha del detector 3-2
Utilizar la interfaz del operador 3-5
Preparar el comienzo de un análisis 3-20
Trabajar con el detector 3-33
Programar métodos y eventos 3-49
Realizar el barrido de espectros 3-58
Gestionar los resultados 3-72
Preservar la vida útil de la lámpara 3-75
Apagar el detector 3-78

3-1
Puesta en marcha del detector
Advertencia:
• Siempre que se utilice este equipo y se trabaje con eluyentes y
soluciones de prueba se deben observar las buenas prácticas de
laboratorio. Se deben consultar las propiedades físicas y químicas
de los eluyentes y soluciones de prueba que se utilicen. Ver la Hoja
de datos sobre seguridad de materiales (Material Safety Data
Sheet) para cada eluyente o solución de prueba que se utilice.
• El uso de eluyentes incompatibles puede causar importantes daños
al instrumento y herir al operador. Consultar el Apéndice C para
obtener más información.

Advertencia: peligro de explosión. El punto de inflamabilidad es la


temperatura más baja a la que una llama se puede propagar a través
del vapor de un material combustible hasta su superficie líquida. El
punto de inflamabilidad de un compuesto químico se determina
mediante la presión de vapor del líquido. El vapor de un eluyente
produce combustión solamente cuando se alcanza una concentración lo
suficientemente elevada.

Inicializar el detector
Antes de iniciar el detector se debe comprobar que el cable de alimentación ha
sido instalado correctamente en el panel posterior del detector y se ha
enchufado en la fuente de alimentación.
Para poner en marcha el detector, presionar el interruptor de
encendido/apagado situado en la esquina inferior derecha de la parte frontal
(consultar la figura “Detector de fluorescencia 2475 Multi l”, en la página 1-8).
El detector emitirá un pitido tres veces y mostrará el mensaje "Booting
System... Please Wait (Service Keypad Inputs Accessible for 6 sec.)”
("Arrancando el sistema... Por favor, espere [órdenes de entrada del teclado
activas durante 6 segundos]") y ejecutará una serie de pruebas de diagnóstico
de arranque.
Indicación: las órdenes de entrada del teclado han sido codificadas para que
solamente las puedan usar los ingenieros de servicio de Waters para realizar
tareas de diagnóstico y resolución de problemas.

3-2 Utilizar el Detector


El detector muestra los siguientes mensajes:
1. Initializing grating (Inicializando red de difracción)
2. Initializind system (Inicializando sistema)
3. Lighting lamp (Encendiendo lámpara)
4. Warmup time left (Tiempo de calentamiento restante) (cuenta atrás de
cinco minutos)

Pantalla de puesta en marcha del Detector 2475

5. Homing optical filter (Buscando filtro óptico)


6. Searching for Zero Order Peaks (Buscando picos de orden cero)
7. Finding erbium calibration peaks (Buscando picos de calibración de
erbio)
8. Restoring last setup (Restaurando última configuración)
Cuando se finaliza la inicialización, el Detector 2475 muestra la pantalla
principal Fluorescence (Fluorescencia). Consultar la página 3-10 y la
página 3-18 para obtener más información.

Pantalla principal Fluorescence (Fluorescencia)

Indicación: para que tenga lugar un uso normal se debe dejar un tiempo de
calentamiento para el detector de al menos 60 minutos antes de utilizarlo.

Puesta en marcha del detector 3-3


Fallo en la puesta en marcha
Si se produce un fallo en una o más de las comprobaciones de puesta en
marcha, el detector emitirá un pitido y mostrará un mensaje de error. Para los
errores graves, el detector mostrará la palabra “Error” entre paréntesis
(<Error>) en lugar de las unidades de emisión del tiempo de ejecución en la
pantalla principal.
En la sección “Mensajes de error de puesta en marcha”, en la página 5-2 se
indican los fallos de diagnóstico de arranque, los mensajes de error y las
acciones de recuperación recomendadas. La tabla titulada “Mensajes de error
que evitan el funcionamiento”, en la página 5-5 muestra los mensajes de error
operativo y las acciones correctivas sugeridas. La sección “Diagnóstico y
resolución de problemas de hardware”, en la página 5-26 muestra las causas
relacionadas con el hardware de los fallos de diagnóstico de puesta en marcha
y sus acciones correctivas.

Modo de espera
Cuando el detector se pone en marcha con éxito, pasa de manera
predeterminada al modo de espera (consultar la figura “Pantalla del modo de
espera del Detector 2475”, en la página 3-4). Cuando no realiza ninguna
acción que requiera que el obturador se encuentre abierto (métodos locales,
barridos, prueba de ruido, etc.), éste estará cerrado y el detector permanecerá
en el modo de espera con la lámpara encendida. El obturador cerrado limita
innecesariamente el acceso de la luz UV al detector del sistema óptico.

Pantalla del modo de espera del Detector 2475

3-4 Utilizar el Detector


Utilizar la interfaz del operador

Utilizar la pantalla
La interfaz del operador del detector incluye una pantalla gráfica bitmap 128
x 64 y un teclado de membrana de 24 teclas. La pantalla principal aparece
como se muestra a continuación.

Localizar parámetros en la pantalla principal de fluorescencia

Unidades de
emisión/energía
Selector del canal Encender/apagar
Indicador de Mayús activadas/desactivadas
la lámpara
unidades Longitud de ondas
Gain sencilla/múltiple
(Ganancia)
Bloquear/desbloquear teclado
Longitud de onda N.º de método local/Control remoto
de excitación
Tiempo de análisis (min)
Siguiente pantalla
Emission wavelength Diagnósticos fijos
(Longitud de onda de Sensibilidad
activados/desactivados
emisión)

La pantalla principal se puede mostrar en cualquier momento pulsando la


tecla HOME (PRINCIPAL). Cuando se utiliza el detector por primera vez, la
pantalla principal muestra los parámetros predeterminados de fábrica. A
partir de ese momento mostrará los parámetros que tenía el detector cuando
se cerró por última vez. La pantalla principal cambiará a medida que avance
el análisis.
En el tiempo real, el detector controla la fluorescencia en términos de emisión
o unidades de energía de uno o más pares de longitudes de ondas. Se pueden
modificar de manera simultánea todos los parámetros indicados en la tabla
titulada “Iconos de la pantalla de mensajes y principal del Detector 2475”, en
la página 3-6. Pulsar la tecla A/B para pasar de la pantalla principal del canal
A a la pantalla principal del canal B.

Utilizar la interfaz del operador 3-5


Iconos de fluorescencia y de mensajes
Las pantallas de fluorescencia y las pantallas de mensajes muestran los iconos
o los campos mostrados en la página 3-5 y descritos en la siguiente tabla. En la
tabla titulada “Parámetros de las funciones(métodos) primaria y secundaria”,
en la página 3-24 se puede consultar una lista de rangos y valores
predeterminados de los iconos y campos de funciones.

Precaución: cambiar la configuración de la sensibilidad (EUFS)


afecta la salida de 1 V. Por ejemplo, ajustar la sensibilidad a 500
EUFS en una salida de 1 V proporciona 500 EU/V y una señal 250 EU
proporciona 0.5 V.

Iconos de la pantalla de mensajes y principal del Detector 2475

Icono o
Descripción Función
campo
Longitud de onda Selecciona el par de longitudes de onda
de excitación de fluorescencia digital controlado en el
canal seleccionado. En el modo de un
solo canal, no se puede controlar de
manera independiente un par de
longitudes de onda en el canal B.
Longitud de onda Selecciona el par de longitudes de onda
de emisión de fluorescencia digital controlado en el
canal seleccionado. En el modo de un
solo canal, no se puede controlar de
manera independiente un par de
longitudes de onda en el canal B.
Gain (Ganancia) Selecciona el parámetro de ganancia
PMT.

Sensibilidad Selecciona la sensibilidad del gráfico en


(EUFS) la escala completa de unidades de
energía (EUFS) de muestras o emisión
para el canal seleccionado (los datos
digitales no se ven afectados).

3-6 Utilizar el Detector


Iconos de la pantalla de mensajes y principal del Detector 2475
(continuación)

Icono o
Descripción Función
campo
Selector del canal Cambia el canal cuando se pulsa A/B.
El canal seleccionado se superpone al
otro.

Canal activado Muestra el icono ON A u ON B para el


canal en el que se encuentra
programado un evento temporizado o
de umbral.
Traza del canal Al pulsar TRACE se muestra la
intensidad de fluorescencia, también
conocida como emisión, para el canal
indicado (A o B).
Campo Fluorescencia en Muestra las unidades de emisión
numérico unidades de normalizadas actuales o las unidades
(0.00) emisión o unidades de energía de muestras para el canal
de energía de seleccionado que no están
muestras normalizadas.
Las unidades mostradas dependen de
las unidades de salida seleccionadas en
la segunda pantalla de la interfaz del
operador.
Unidades de Indicación de las Muestra la selección de unidades de
emisión unidades datos.
Unidades de
energía
Lámpara encendida Indica que la lámpara está encendida.

Lámpara apagada Indica que la lámpara está apagada.

Utilizar la interfaz del operador 3-7


Iconos de la pantalla de mensajes y principal del Detector 2475
(continuación)

Icono o
Descripción Función
campo
Mayús Vacío = Mayús desactivadas
desactivadas

Mayús activadas Indica si la mayúscula se encuentra


activada para una pulsación de tecla.

Longitud de onda Indica que el detector funciona en el


simple modo de un solo canal.

Longitudes de onda Indica que el detector funciona en el


múltiple modo de canal dual.

Longitudes de onda Indica que el detector funciona en el


triple modo de canal triple. El icono
solamente aparece si el instrumento se
encuentra bajo control de un sistema de
datos externo (modo remoto solamente).
Longitudes de onda Indica que el detector funciona en el
cuádruple modo de canal cuádruple. El icono
solamente aparece si el instrumento se
encuentra bajo control de un sistema de
datos externo (modo remoto solamente).
Longitudes de onda Indica que el detector funciona en el
3D modo de barrido 3D. El icono solamente
aparece si el instrumento se encuentra
bajo control de un sistema de datos
externo (modo remoto solamente).

3-8 Utilizar el Detector


Iconos de la pantalla de mensajes y principal del Detector 2475
(continuación)

Icono o
Descripción Función
campo
Teclado Indica una entrada no restringida del
desbloqueado teclado.

Teclado bloqueado Indica que los cambios en los


parámetros no están permitidos; el
instrumento se encuentra bajo control
de un sistema de datos externo (modo
remoto solamente).
Diagnóstico fijo Indica que un parámetro de diagnóstico
activado fijo se encuentra activo. Consultar la
página 5-10 para obtener más
información de los parámetros de
diagnóstico fijos.
Número de método Indica que el Detector 2475 no está
local controlado por un sistema de datos.
Muestra una "m" cursiva y el número
de método actual o un asterisco (*) para
indicar que las condiciones actuales no
están almacenadas como un método.
Control RS-232 Indica que el Detector 2475 está
controlado por un sistema de datos y
muestra un icono de control remoto.

Control Ethernet Indica que el Detector 2475 está


controlado por un sistema de datos y
muestra un icono de control remoto.

Campo Tiempo de análisis Muestra el tiempo transcurrido desde


numérico (min) que se pulsa Run (Analizar) o desde que
(0.00) se ha recibido una señal de inicio de
inyección.

Utilizar la interfaz del operador 3-9


Iconos de la pantalla de mensajes y principal del Detector 2475
(continuación)

Icono o
Descripción Función
campo
Siguiente Indica que pulsando Next (Siguiente) se
muestran pantallas adicionales.

Icono de la pantalla Indica un mensaje de error.


de mensajes.

Icono de la pantalla Indica una pregunta.


de mensajes.

Icono de la pantalla Indica un mensaje de aviso.


de mensajes.

Icono de la pantalla Indica que se está mostrando


de mensajes. información.

Icono de la pantalla Indica que se debe esperar.


de mensajes.

Utilizar el teclado
El teclado (consultar la figura “Teclado del Detector 2475”, en la página 3-12)
está configurado por 24 teclas con las siguientes funciones:
• Entrada numérica completa: 10 dígitos y un punto decimal.
• Funciones globales: Enter, Shift, CE, Next y ? (Entrar, Mayús, CE,
Siguiente y ? [Ayuda]).
• Navegación: y (utilizados para navegación solamente; pulsar
también sirve para ir a la columna anterior y a la columna siguiente).

3-10 Utilizar el Detector


En las pantallas con listas desplazables, estas teclas mueve la selección
hacia arriba (inicio de la lista) o hacia abajo (final de la lista).
• A/B: cambia entre los canales A y B.
• Acceso directo a pantallas específicas: HOME, METHOD, CONFIGURE,
DIAG, TRACE y SCAN (PRINCIPAL, MÉTODO, CONFIGURAR,
DIAGNÓSTICO, TRAZA y BARRIDO).
• Funciones primarias: Chart Mark, Auto Zero y Run/Stop (Marca en el
gráfico, Puesta a cero automática y Analizar/Detener). Las teclas de
función primarias introducen los comandos de inmediato, sin ninguna
otra entrada adicional.
• Funciones secundarias: SCAN, λ/λλ, Reset (Clock), Lamp, Lock,
Calibrate, System Information, Contrast, Previous, Cancel, +/– y Clear
Field (BARRIDO, λ/λλ, Restablecer (Reloj), Lámpara, Bloquear,
Calibrar, Información del sistema, Contraste, Anterior, Cancelar, +/– y
Vaciar campo). Las teclas de función secundarias requieren la
introducción de información en los campos de parámetros y, a
continuación, pulsar Enter (Entrar) para activar las funciones
especificadas.
Las teclas que aparecen en letras mayúsculas (HOME, METHOD,
CONFIGURE, DIAG, TRACE y SCAN [PRINCIPAL, MÉTODO,
CONFIGURAR, DIAGNÓSTICO, TRAZA y BARRIDO]) muestran una
función, directamente, desde todas las pantallas.
Seleccionar una entrada numérica en una lista o menú de la siguiente
manera:
• Para las entradas numéricas de la 1 a la 9 en listas y menús, introducir
el número correspondiente al elemento de interés y, a continuación,
pulsar Enter (Entrar).
• Para el número 10, seleccionar 0 y, a continuación, pulsar Enter
(Entrar).
• Para dirigirse hasta el final de una lista, pulsar •.
• Para las entradas numeradas como 11 ó 12, pulsar las teclas y para
desplazarse hasta el elemento de interés de la lista y, a continuación,
pulsar Enter (Entrar).
Indicación: las teclas y no disminuyen o aumentan de forma progresiva
las entradas de campos. Para cambiar las entradas de campos, utilizar el
teclado numérico.

Utilizar la interfaz del operador 3-11


Teclado del Detector 2475

? SCAN λ/λλ Reset


Auto Zero
HOME Chart Mark Run/Stop

METHOD Lamp Lock Calibrate

A/B 1 2 3

CONFIGURE System Info Contrast Previous

DIAG 4 5 6 Next

Scale

TRACE 7 8 9
Enter

.
Cancel +/− Clear Field
Shift
0 CE

La siguiente tabla explica las funciones de las teclas primarias y secundarias.


Para iniciar una función secundaria, pulsar Shift (Mayús) y, a continuación, la
tecla.

Descripción del teclado del Detector 2475

Descripción
Tecla
Normal Tecla Shift (Mayús) pulsada
HOME (PRINCIPAL): muestra ?: muestra la Ayuda
? la pantalla principal, en la que contextual si se encuentra
HOME aparecen los iconos, las disponible.
longitudes de onda de excitación
y emisión, EUFS y los campos
Gain (Ganancia).

3-12 Utilizar el Detector


Descripción del teclado del Detector 2475 (continuación)

Descripción
Tecla
Normal Tecla Shift (Mayús) pulsada
Chart Mark (Marca en el SCAN (BARRIDO): muestra
SCAN gráfico): produce un pulso la lista de opciones para
Chart Mark momentáneo en la salida generar y manipular
analógica (A y B, dependiendo espectros.
de los parámetros
especificados). Esta tecla no
tiene ningún efecto si la función
de marca en el gráfico está
desactivada en los dos canales.1
Auto Zero (Puesta a cero λ/λλ: utilizar esta tecla
automática): ajusta la desde la pantalla principal
λ/λλ
Auto Zero
(Puesta a cero
compensación de la para cambiar entre los
automática) fluorescencia de manera que la modos sencillo y múltiple. El
salida analógica (A y B, modo actual se indica
dependiendo de los parámetros mediante un icono en la
especificados) produzca una pantalla.
lectura de 0 EU. Esta tecla no
tiene ningún efecto si Auto Zero
(Puesta a cero automática) está
desactivado en los dos canales.
Auto Zero (Puesta a cero
automática) se puede activar o
desactivar desde la cuarta
pantalla principal (consultar la
figura “Funciones secundarias
de la pantalla principal”, en la
página 3-19).1

Utilizar la interfaz del operador 3-13


Descripción del teclado del Detector 2475 (continuación)

Descripción
Tecla
Normal Tecla Shift (Mayús) pulsada
Run/Stop (Analizar/Detener): Reset (Restablecer):
Reset inicia o detiene (congela) el reloj restablece en cero minutos
Run/Stop del análisis e inicializa los el reloj de análisis del
barridos. El tiempo detector y vuelve a
transcurrido aparece cerca del establecer el detector en las
lado inferior derecho de la condiciones iniciales para el
pantalla principal. El obturador método actual. Cierra el
se abre cuando se pulsa Run obturador y muestra Idle
(Analizar) mientras se Mode (Modo de espera)
encuentra activada la función cuando dicho modo se
del modo de espera. encuentra activado.
y : en las pantallas con campos de entrada (edición,
casillas de verificación o listas), el campo activo se muestra
con un borde grueso. Las teclas de flechas se pueden utilizar
para activar un campo diferente. ( sirve para mover hacia
arriba o la izquierda; sirve para mover hacia abajo o la
derecha). En las pantallas con listas desplazables, estas teclas
mueven la selección hacia arriba (inicio de la lista) o hacia
abajo (final de la lista). Otras pantallas pueden contener
instrucciones especiales que se seleccionen con las teclas y
(por ejemplo, el contraste de la pantalla).
Next (Siguiente): muestra una Previous (Anterior): cuando
pantalla con opciones la tecla Next (Siguiente) se
Previous
adicionales relacionadas con la encuentra disponible,
Siguiente
pantalla actual. La pulsación Previous (Anterior) sirve
repetida de esta tecla conduce para retroceder pantallas.
siempre a la pantalla desde la
que se comenzó la navegación.
En la mayoría de las pantallas
que cuentan con esta tecla
activa, la flecha NEXT
(SIGUIENTE) aparece en la
esquina inferior derecha.

3-14 Utilizar el Detector


Descripción del teclado del Detector 2475 (continuación)

Descripción
Tecla
Normal Tecla Shift (Mayús) pulsada
A/B: en las pantallas que METHOD (MÉTODO):
METHOD
contienen el icono A/B en la muestra la lista de opciones
esquina superior izquierda, esta para crear y eliminar los
A/B
tecla sirve para cambiar de los eventos de umbral y
parámetros del cana A al temporizados, así como para
canal B. almacenar, recuperar y
restablecer métodos.
DIAG (DIAGNÓSTICO): CONFIGURE
muestra la lista de rutinas de (CONFIGURAR): muestra
CONFIGURE
diagnóstico. la primer pantalla de
DIAG
configuración.
TRACE (TRAZA): muestra la Scale (Escala): cuando la
Scale
traza del monitor de traza de la longitud de onda
fluorescencia para el canal A o o la pantalla del espectro se
TRACE
B. encuentran visibles, utilizar
esta función para modificar
el rango de representación
en las dimensiones X
(tiempo o longitud de onda)
e Y (fluorescencia).
Shift (Mayús): activa las funciones que se activan con la tecla
Mayús pulsada (identificadas por el texto que aparece en la
Shift parte superior de la mayoría de las teclas). Activa un estado
temporal (una pulsación de tecla) y se reestablece después de
la siguiente pulsación de tecla.
0-9: introduce el número 0-9: consultar la descripción
correspondiente en el campo que sigue para obtener
0-9 activo. información sobre las teclas
También sirve para colocar el numéricas específicas con la
cursor en la entrada mayúscula activada.
correspondiente de una lista.
(0 = décimo elemento).
Selecciona el número
correspondiente de una lista.

Utilizar la interfaz del operador 3-15


Descripción del teclado del Detector 2475 (continuación)

Descripción
Tecla
Normal Tecla Shift (Mayús) pulsada
1: consultar 0-9 anterior. Lamp (Lámpara): muestra
Puerta de
las estadísticas de uso de la
acceso lámpara instalada y permite
1
apagarla y encerdela. El
estado de la lámpara se
indica mediante un icono en
la pantalla principal.
2: consultar 0-9 anterior. Lock (Bloquear): activa o
desactiva el bloqueo del
Lock
teclado desde la pantalla
2
principal. Utilizar esta
función para evitar cambios
no deseados en los
parámetros del detector. El
estado del bloqueo se indica
mediante un icono en la
pantalla principal.
3: consultar 0-9 anterior. Calibrate (Calibrar): indica
Calibrate
la rutina de calibración de la
longitud de onda.
3

4: consultar 0-9 anterior. System Info (Información


System Info
del sistema): muestra la
información del sistema,
4
como la versión del software,
la suma de verificación y el
número de serie del
instrumento.
6: consultar 0-9 anterior. Contrast (Contraste):
Contrast
utilizar para ajustar el
contraste (ángulo de visión)
6
de la pantalla de cristal
líquido.

3-16 Utilizar el Detector


Descripción del teclado del Detector 2475 (continuación)

Descripción
Tecla
Normal Tecla Shift (Mayús) pulsada
0: consultar 0-9 anterior. Cancel (Cancelar): en
Cancel
algunos modos, la función
Cancel (Cancelar) sirve para
0
salir de una ventana sin
realizar una tarea. La
palabra Cancel (Cancelar)
aparece como entrada en el
borde inferior derecho del
mensaje.
•: introduce un punto decimal. +/–: algunos campos de
También sirve para colocar el edición aceptan entradas de
+/–
cursor en la última entrada de números negativos. Utilizar

una lista. esta función para invertir el
signo del número del campo
activo.
CE: elimina un cambio de Clear Field (Vaciar campo):
Clear Field
edición y le devuelve el valor elimina la entrada de un
anterior a un campo. Establece campo antes de especificar
CE
el valor a una palabra única en un valor nuevo.
algunos campos. Por ejemplo,
en el diagnóstico del voltaje de
ajuste se puede introducir un
valor numérico de ajuste o
pulsar CE para cambiarlo a
OFF (DESCONECTADO).
Enter (Entrar): completa la entrada en un campo editable.
También sirve para avanzar el campo activo, como si se
hubiera pulsado (excepto cuando se edita la longitud de ondas
Enter en la pantalla principal). Pulsar Enter (Entrar) para validar
los mensajes de error u otras pantallas de solicitud de
acciones. En estos casos, la palabra Enter (Entrar) aparece
como entrada en el borde inferior derecho del mensaje.
1. Chart Mark (Marca en el gráfico) y Auto Zero (Puesta a cero automática) no afectan la salida
con energía de referencia seleccionada.

Utilizar la interfaz del operador 3-17


Navegar por la interfaz de usuario
Pulsar Enter (Entrar) o y para navegar por los campos editables.
Alrededor del campo activo aparece un borde grueso. Al completar una
entrada, pulsar Enter (Entrar) para avanzar al siguiente campo activo.
Si se comete un error, pulsar CE (Eliminar entrada) para deshacer cualquier
cambio y volver al campo de entrada activo.
Un campo activo que contenga una lista tiene un número a la derecha del
campo dentro del borde grueso. Para mostrar una lista, pulsar Enter (Entrar)
y, a continuación, realizar una de las siguientes acciones:
• Pulsar la tecla numérica correspondiente para seleccionar un elemente
de manera inmediata.
• Utilizar y para desplazarse por la lista y, a continuación, pulsar
Enter (Entrar).
Si se conoce el número correspondiente a una elección, pulsar dicho número
sin pulsar Enter (Entrar) anteriormente.
Las teclas y no disminuyen o aumentan de manera progresiva las
entradas de campos numéricos. Para cambiar las entradas de campos, utilizar
el teclado numérico.

Navegar hacia y desde la pantalla principal


Pulsar HOME (PRINCIPAL) para mostrar la pantalla principal desde la
mayoría de las otras pantallas. Desde la ventana principal se pueden
seleccionar varias funciones secundarias. Para desplazarse hasta las
pantallas de funciones secundarias de la pantalla principal, pulsar Next
(Siguiente). Entre las funciones secundarias se incluyen las siguientes:
• Tipo de filtro
• Especificaciones de la salida analógica
• Time constant (Constante de tiempo)
• Selección de unidades de datos
• Ajuste del voltaje
• Polaridad del gráfico
• Activar/desactivar varias entradas
• Activar/desactivar eventos externos

3-18 Utilizar el Detector


Los valores y los parámetros especificados en los campos de las funciones
secundarias forman parte de las condiciones de un método activo y se
conservan cuando se almacena el método (consultar la página 3-49).
Cuando se pulsa Next (Siguiente), el detector muestra tres pantallas
principales adicionales, etiquetadas como “2 of 4”, “3 of 4” y “4 of 4” (“2 de 4”, “3
de 4” y “4 de 4”) (consultar la figura “Funciones secundarias de la pantalla
principal”, en la página 3-19).

Funciones secundarias de la pantalla principal

Pulsar Next
(Siguiente)

Pantalla principal de
Fluorescence (Fluorescencia)
Pulsar Next
(Siguiente)

Cambios en puesta a cero


automática en inyección,
ganancia y λ

Tipo de filtro, salida analógica y


constante de tiempo (para λ y λλ)

Pulsar Next
(Siguiente)
Pulsar Next
(Siguiente)

Cambios Selección de unidades de


datos ajuste de voltaje y polaridad del
gráfico (para λ y λλ)

Utilizar la interfaz del operador 3-19


Preparar el comienzo de un análisis
Se debe configurar el análisis antes de tomar las mediciones de fluorescencia.
Para iniciar un análisis, pulsar Run/Stop (Analizar/Detener) o poner el
marcha el detector mediante los terminales de inicio de inyección del panel
trasero. Al iniciar un análisis, el obturador se abre automáticamente y el
detector realiza una función de puesta a cero automática (si se encuentra
activada).
Se debe seleccionar Auto Zero-On-Inject (Puesta a cero automática en
inyección) para que el detector se ponga en cero de manera automática
(consultar la página 3-21).
32
Mientras se encuentre bajo el control de Empower o Millennium (consultar
la página 3-34), el obturador se cierra cuando el detector termina el análisis y
el temporizador del análisis se detiene y luego se reestablece. Si se pone en
marcha el detector de manera manual, se puede cerrar el obturador pulsando
Reset (Restablecer) o esperando hasta que termine el análisis.
Para evitar que el obturador se cierre o se abra de manera automática, puede
desactivar el modo de espera marcando la casilla Selection (Selección) de la
pantalla Configuration (Configuración) (consultar la página 3-4).

Configurar un análisis
Después de pulsar HOME (PRINCIPAL) para volver a la pantalla principal y
seleccionar un modo de canal (λ o λλ), se podrá configurar el detector para
realizar un análisis. Antes de comenzar con un análisis, no obstante, se debe
seleccionar el modo de canal y programar los siguientes parámetros:
• Trabajar con los pares de longitudes de onda
Indicación: el parámetro de emisión λ (eλ) debe ser, como mínimo, de
10 nm por encima del parámetro de excitación λ (xλ).
• Gain (Ganancia)
• Sensibilidad de salida, EUFS
• Tipo de filtro
• Constante de tiempo
• Tipo de salida analógica
• Unidades de datos

3-20 Utilizar el Detector


Si se desea ejecutar otras funciones durante un análisis, se deben programar
otros parámetros. La sección “Acceder a las funciones primarias y secundarias”,
en la página 3-21 y la tabla titulada “Parámetros de las funciones(métodos)
primaria y secundaria”, en la página 3-24 describen las funciones, los campos, el
número de pantalla, las unidades de representación, los rangos permitidos y los
parámetros predeterminados para la pantalla principal y sus pantallas de
funciones secundarias.

Acceder a las funciones primarias y secundarias


Se puede acceder a las funciones primarias y secundarias desde la pantalla
principal o pulsando Next (Siguiente).
• Excitation Wavelength (Longitud de onda de excitación): define la longitud
de onda de excitación para el canal (xλ).
• Emission Wavelength (Longitud de onda de emisión): define la longitud de
onda de emisión para el canal (eλ).
• EUFS (escala completa de unidades de energía de muestras o emisión):
define la relación entre la respuesta de señal de fluorescencia (EU) y el
voltaje de la salida analógica. El voltaje de salida alcanza la escala
completa cuando la fluorescencia obtiene el valor EUFS.

Precaución: cambiar la configuración de la sensibilidad (EUFS)


afecta solamente a la salida de 1 V. La salida digital en el
conector RS-232 permanece desenchufado.

• Gain (Ganancia): este parámetro controla la sensibilidad de la escala


completa del detector mediante la definición del factor de ganancia PMT de
1 a 1000. Cada parámetro de ganancia debe poseer una relación lineal con
la señal de fluorescencia activa.
• Filter type (Tipo de filtro): define la elección del filtro de ruido (el filtro
Hamming es el predeterminado).
• Data units (Unidades de datos): define las unidades de datos.
• Emission (Emisión): el modo de cromatografía estándar del detector, que
normaliza la salida a un estándar de agua en las unidades de emisión. Las
unidades de emisión son mediciones de luz independientes a la ganancia
PMT. Con el uso normal, los elementos ópticos de cualquier detector
envejecen y, por lo tanto, cambian, lo que con el tiempo, produce una
variación de las mediciones. La utilización de unidades de emisión puede
eliminar el deterioro de los elementos ópticos como variable en las
mediciones. Cuando se utilizan las unidades de emisión, las mediciones
tomadas en diferentes Detectores 2475 son totalmente compatibles entre sí.

Preparar el comienzo de un análisis 3-21


• Energy (Energía): las unidades de energía no cuentan con la ventaja de la
normalización. Estas unidades tradicionales de medición se ajustan a los
métodos de pruebas actualmente establecidos. No obstante, los resultados
dependen en gran medida de la ganancia PMT.
• Salida analógica (par λ sencillo)
• Emission (Emisión): salida de fluorescencia correspondiente a las
unidades de datos seleccionadas.
• Reference Energy (Energía de referencia): realiza un gráfico de la
energía de la lámpara procedente del fotodiodo de referencia
localizado en el sistema óptico de excitación. El escalado de referencia
está ajustado a 10 000 unidades por voltio.
• Output Off (Salida apagada): la salida se ajusta en 0 voltios.
• Analog out (multi λλ) (Salida analógica [multi λλ]): además de la selección
de sencillo λ, se pueden representar en un gráfico los mismos parámetros
en los otros canales con diferente par de longitudes de onda de excitación y
emisión, y se pueden representar los siguientes parámetros:
• MaxPlot (Gráfico máximo): representa en un gráfico la fluorescencia
de múltiples compuestos con diferentes valores de fluorescencia en
pares de longitudes de onda de emisión y excitación diferentes en un
canal de datos sencillo. La realización de escalas para MaxPlot
(Gráfico máximo) es igual que para Fluorescence (Fluorescencia), con
la diferencia de que la fluorescencia representada es la más larga de
las medidas en los canales A, B, C y D. El detector utiliza la EUFS, el
ajuste de datos y el ajuste de voltaje del canal de fluorescencia
seleccionado independientemente del canal que sea más largo.
Voltios de salida = Fluorescencia más larga (A o B) × 1 V/EUFS (del
canal seleccionado)
• Difference Plot (A-B and B-A) (Gráfico de diferencia [A-B y B-A]):
representa en un gráfico la diferencia en las fluorescencias en dos
pares de longitudes de onda diferentes. El escalado del gráfico de
diferencia es idéntico para las selecciones de emisión o energía de
muestras, excepto en que la fluorescencia representada es la
diferencia en el valor de las dos fluorescencias medidas en los canales
A y B. El detector utiliza la EUFS (del canal seleccionado), el ajuste
de emisión y el ajuste de voltaje del canal seleccionado para el
escalado.
Voltios de salida = Diferencia de fluorescencia (A – B o B – A) × 1 V /
EUFS

3-22 Utilizar el Detector


• Time constant (Constante de tiempo): ajusta el filtro de ruido (constante
de tiempo) para lograr la relación señal-ruido óptima sin cambiar el
parámetro de sensibilidad (consultar la página 1-14).
• Voltage offset (Ajuste de voltaje): ajusta la señal de salida analógica
representada. Especificada en milivoltios, el ajuste del voltaje ajusta la
señal de 1 V según el valor introducido. Resulta útil para realizar
ajustes menores y para anular cualquier ajuste entre el detector y un
sistema de datos externo conectado.
• Chart polarity (Polaridad del gráfico): invierte el cromatograma en la
salida analógica. Si se introduce el símbolo más (+), se produce un
cromatograma normal; si se introduce el símbolo menos (–), se produce
un cromatograma invertido en el canal de salida analógica.
• Auto Zero-On-Inject (Puesta a cero automática en inyección):
seleccionado de manera predeterminada, este parámetro especifica el
comportamiento de puesta a cero automática cada vez que el detector
recibe una señal de inicio de inyección. Se puede desactivar este
parámetro pulsando cualquier tecla numérica para vaciar este campo
para cualquiera de los canales.
• Auto Zero on λ and gain changes (Puesta a cero automática en λ y
cambios en ganancia): esta función produce una puesta a cero
automática cada vez que cambia una longitud de onda o se solicita un
cambio en la ganancia. Si se desactiva, se pueden producir cambios
significativos en la fluorescencia medida después de cada cambio de
longitud de onda. Seleccionar "to zero" ("a cero") establece el nivel de
señal en 0. Seleccionar "to baseline" ("a línea base") conserva el nivel de
la línea base anterior cuando se realiza un cambio en la ganancia o la
longitud de onda. "To baseline" ("A línea base") es el parámetro
predeterminado.
• Enable keypad & event-in chart mark ("Activar teclado y marca en el
gráfico en evento "): seleccionado por defecto, este parámetro produce
una marca en el gráfico cada vez que se requiere una. Se puede
desactivar este parámetro pulsando cualquier tecla numérica para
vaciar este campo para cualquiera de los canales. Las marcas en el
gráfico funcionan solamente con los canales analógicos.

Preparar el comienzo de un análisis 3-23


Parámetros de las funciones(métodos) primaria y secundaria

Valor
Función Pantalla Tipo Unidades Intervalo predetermi-
nado:
xλ principal Numérico nm Entero de 200 350 nm
(Longitud a 890 nm
de onda de
excitación)
eλ principal Numérico nm Entero de 210 397 nm
(Longitud a 900 nm
de onda de
emisión)
Indicación: el parámetro de la λ de emisión siempre debe ser, al menos, de
10 nm por encima del parámetro λ de excitación.
Gain 1 Numérico Unidades de 0 a 1000 0
(Ganancia) de emisión
o energía
EUFS 1 Numérico EUFS de 1 a 100 000 10,000
Tipo de 2 (de 4) Elección Ninguno • Hamming Hamming
filtro • RC
• Ninguno
Salida 2 (de 4) Elección Ninguno • Emisión A Emisión A
analógica (λ • Energía de
sencilla) referencia A
• Salida
apagada

3-24 Utilizar el Detector


Parámetros de las funciones(métodos) primaria y secundaria
(continuación)

Valor
Función Pantalla Tipo Unidades Intervalo predetermi-
nado:
Salida 2 (de 4) Elección Ninguno • Emisión A Emisión A
analógica • Gráfico
(λλ máximo A,
múltiple) B, C, D
• Dif. (A-B)
• Dif. (B-A)
• Energía de
referencia A
• Salida
apagada
Time 2 (de 4) Numérico s • Hamming 1.5
constant (λ): de 0.1 a
(Constante 5.0
de tiempo) • Hamming
(λλ): de 1 a
50
• RC(λ): de
0.1 a 99
• RC(λλ): de 1
a 99
• 0 para
desactivar
el filtrado
Unidades 3 (de 4) Elección Ninguno • Emisión Emisión
de datos • Energía
Ajuste del 3 (de 4) Numérico mV Entero de 0
voltaje –1000 a +1000
Polaridad 3 (de 4) Elección Ninguno + +
del gráfico –

Preparar el comienzo de un análisis 3-25


Parámetros de las funciones(métodos) primaria y secundaria
(continuación)

Valor
Función Pantalla Tipo Unidades Intervalo predetermi-
nado:
Auto Zero 4 (de 4) Casilla de Ninguno Seleccionado Seleccionado
on inject verifica- No marcada
(Puesta a ción
cero auto-
mática en
inyección)
Auto Zero 4 (de 4) Elección Ninguno • A la línea A la línea
on λ base base
changes • A cero
(Cambios
• Desactivado
en puesta a
cero auto-
mática en
λ)

Trabajar con las funciones de traza y escala


La función de traza muestra una señal de fluorescencia para los últimos n
minutos (hasta, sin excluir, 60) del funcionamiento del detector.
• Pulsar TRACE (TRAZA) para mostrar, de manera predeterminada, la
fluorescencia adquirida durante los últimos 30 minutos. La traza se
actualiza una vez cada 20 segundos.
• Seleccionar Scale (Escala) (Mayús, TRACE [TRAZA]) para mostrar la
traza escalada, que muestra por defecto T1, el tiempo de finalización (-30
para los últimos 30 minutos).
Se puede cambiar el tiempo de finalización especificando cualquier
número de 3 a 60. Se puede utilizar la función de escala para aumentar
una sección concreta de la traza.

3-26 Utilizar el Detector


Mostrar los parámetros de escala

Para mostrar los parámetros de escala:


1. Pulsar Scale (Escala).
2. Pulsar Next (Siguiente) para mostrar T2 (tiempo de inicio). El valor
predeterminado es 0.
3. Volver a pulsar Next (Siguiente) para mostrar EU1 (fluorescencia de
inicio o baja). El valor predeterminado es auto (automático).
4. Volver a pulsar Next (Siguiente) para mostrar EU2 (fluorescencia de
finalización o alta). El valor predeterminado es auto (automático).
Al introducir números de tiempos y fluorescencia adecuados en las
cuatro casillas de parámetros de escala, se podrá aumentar una sección
de una traza de fluorescencia saliente.
• Para EU1 y EU2, pulsar CE para reestablecer el valor a auto
(automático).
• T1 representa el lado izquierdo de la traza o tiempo de finalización
(el valor predeterminado es -30).
• T2 representa el lado derecho de la traza o tiempo de inicio (el valor
predeterminado es 0).
La siguiente figura muestra una traza de 60 minutos de inyecciones continuas
de ácido salicílico y naproxina con la longitud de onda establecida en 240 nm y
la emisión en 355 nm.

Traza escalada de inyecciones continuas con T1 cambiado a -60

La siguiente figura muestra una traza escalada de 4 minutos (o aumento) de


los 60 minutos de inyecciones continuas mostrados en la figura anterior. T1 se
cambia a -4. T2 se cambia a 0. EU1 y EU2 permanecen en auto (automático).

Preparar el comienzo de un análisis 3-27


Traza escalada durante 4 minutos cambiando T1 a -4

La siguiente figura muestra una traza de 60 minutos en el canal A escalado en


los últimos 15 minutos. T1 se cambia a -15.
Traza escalada cambiando T1 a -15

Al modificar la salida utilizando la función de escala, la función de traza sigue


mostrando la salida del Detector 2475 en tiempo real en uno o ambos canales.

Configurar el detector
En las pantallas Configuration (Configuración), se puede configurar el
detector para que emule el protocolo de comunicación del Detector 474 de
Waters. Seleccionar CONFIGURE (CONFIGURAR) (Mayús, DIAG
[DIAGNÓSTICO]). Aparecerá la primera de las tres pantallas Configuration
(Configuración). A continuación, seleccionar la emulación del 474.
Indicación: otras funciones, como la de especificar las entradas de eventos y la
de activar los períodos de pulsos, se encuentran también disponibles en las
pantallas Configuration (Configuración).

3-28 Utilizar el Detector


Pantallas Configuration (Configuración)

Pantalla Configuration Pantalla Configuration Pantalla Configuration


(Configuración), 1 de 3 (Configuración), 2 de 3 (Configuración), 3 de 3

Desactivar el modo de espera del obturador


Se puede desactivar el modo de espera del obturador en la primera pantalla
Configuration (Configuración). Cuando se encuentra seleccionado, el
obturador no se cierra para proteger el sistema óptico del detector tras la
finalización de un análisis (consultar la sección página 3-4).

Configurar las entradas de eventos y los cierres de contacto


También se puede utilizar CONFIGURE (CONFIGURAR) para editar los
parámetros de entradas de eventos y especificar los parámetros de salida
cambiados. Utilizar Enter (Entrar) y el teclado numérico o y para
seleccionar la entrada apropiada.
La segunda pantalla Configuration (Configuración) incluye cuatro campos de
entrada editables:
• Inject (Inyectar): se puede especificar una entrada de inicio de inyección
para señalizar el comienzo de un análisis, un evento que reestablezca el
temporizador de análisis y aplique condiciones de método iniciales de
manera inmediata.
– High (Alto): inicia el análisis cuando el cierre de contacto
cambia de off (abierto) a on (cerrado).
– Low (Bajo) (Predeterminado): inicia el análisis cuando el cierre
de contacto cambia de on (cerrado) a off (abierto).
– Ignore (Ignorar): no se produce una respuesta a la entrada de
inicio de inyección.

Preparar el comienzo de un análisis 3-29


• Chart mark (Marca en el gráfico): se puede especificar una entrada de
marca en el gráfico para crear una marca en el gráfico del canal A y/o el
canal B. Para determinar la respuesta del canal, activar la función de
marca en el gráfico (consultar la tabla titulada “Parámetros de las
funciones(métodos) primaria y secundaria”, en la página 3-24 y la figura
“Funciones secundarias de la pantalla principal”, en la página 3-19):
– High (Alto): crea marcas en el gráfico cuando el cierre de
contacto cambia de off (abierto) a on (cerrado).
– Low (Bajo) (Predeterminado): crea marcas en el gráfico cuando
el cierre de contacto cambia de on (cerrado) a off (abierto).
– Ignore (Ignorar): no se produce una respuesta para la entrada de
marca en el gráfico.
• Auto Zero (Puesta a cero automática): se puede configurar la entrada de
puesta a cero automática a las lecturas de fluerescencia de puesta a cero
automática en el canal A y/o el canal B. Para determinar la respuesta del
canal, activar la función de puesta a cero automática (consultar la tabla
titulada “Parámetros de las funciones(métodos) primaria y secundaria”,
en la página 3-24 y la figura “Funciones secundarias de la pantalla
principal”, en la página 3-19):
– High (Alto): pone a cero de manera automática el canal cuando
el cierre de contacto cambia de off (abierto) a on (cerrado).
– Low (Bajo) (Predeterminado): pone a cero de manera automática
el canal cuando el cierre de contacto cambia de off (abierto) a on
(cerrado).
– Ignore (Ignorar): no se produce una respuesta para la entrada de
puesta a cero automática.
• Lamp (Lámpara): se puede configurar el nivel de entrada de la lámpara
para apagar y encender la lámpara de xenón desde un dispositivo
externo:
– High (Alto): enciende la lámpara cuando el cierre de contacto se
encuentra en on (cerrado).
– Low (Bajo): enciende la lámpara cuando el cierre de contacto se
encuentra en off (apagado).
– Ignore (Ignorar) (Predeterminado): no responde a la entrada de
lámpara.

3-30 Utilizar el Detector


Ajustar los períodos de pulsos
En la tercera pantalla Configuration (Configuración) (consultar la figura
“Pantallas Configuration (Configuración)”, en la página 3-29), se puede
ajustar la anchura del pulso o activar una onda rectangular en SW1 o SW2. La
figura “Ajustar el período de pulsos o el ancho de la señal en SW1 o SW2”, en
la página 3-31 muestra un pulso sencillo y una onda rectangular.
• Single pulse (Pulso sencillo) (en segundos): si SW1 o SW2 está
programado para generar un pulso como un evento de umbral o
temporizado, este campo especifica el período de la señal (ancho del
pulso sencillo; intervalo de 0.1 a 60 segundos).
• Rectangular wave (Onda rectangular) (en segundos): si SW1 o SW2 está
programado para iniciar una onda rectangular como un evento de
umbral o temporizado, este campo especifica el período de la señal (el
ancho de un período de pulso en una onda rectangular o tren de pulsos;
intervalo de 0.2 a 60 segundos).
Ajustar el período de pulsos o el ancho de la señal en SW1 o SW2

n segundos

Pulso
sencillo n segundos

Onda rectangular

Ajustar el contraste de la pantalla


Mediante la función de contraste se puede ajustar el contraste de la pantalla
del detector. Cuando se selecciona Contrast (Contraste) (Mayús, 6), aparece la
pantalla Display Contrast (Contraste de la pantalla). Utilizar y para
ajustar el contraste de la pantalla y, a continuación, pulsar Enter (Entrar).

Pantalla Display Contrast (Contraste de la pantalla)

Preparar el comienzo de un análisis 3-31


Mostrar la información del sistema
Seleccionar System Info (Información del sistema) (Mayús, 4) para obtener
información sobre el detector, incluido (si se encuentra disponible) el número
de serie, el número de versión del software con suma de verificación y la fecha
de la versión. Pulsar Enter (Entrar) para volver a la pantalla principal.

Ejemplo de una pantalla de System Info (Información del sistema)

Indicación: las notas de la versión del Detector 2475 también recogen la suma
de verificación y la versión.

Utilizar la Ayuda en línea


El detector cuenta con una Ayuda contextual limitada. Cuando se selecciona
"?" (Mayús, HOME [PRINCIPAL]) desde un punto en el programa asociado a
una pantalla Help (Ayuda), aparece dicha pantalla. Si la Ayuda en línea no se
encuentra disponible, seleccionar "?" no producirá ninguna respuesta. Pulsar
Enter (Entrar) para volver a la pantalla principal.

Ejemplo de una pantalla Help (Ayuda)

3-32 Utilizar el Detector


Trabajar con el detector
• Si se está trabajando con el detector bajo el control de un sistema de
datos externo, se podrá programar cualquier parámetro no controlado
por dicho sistema desde el panel frontal del detector antes de que el
sistema externo tome el control.
• Para evitar la reabsorción de oxígeno disuelto, burbujear o poner en
marcha el desgasificador de eluyentes de manera continuada cuando se
trabaje con el detector (consultar Apéndice C).

Dos modos de funcionamiento


El detector se puede utilizar en el modo de un solo canal o el modo multicanal
en un rango de 200 a 900 nm. El detector pasa a su modo predeterminado de
funcionamiento cuando se cierra por última vez.
Cuando el detector funciona en el modo de un solo canal, se pueden configurar
salidas analógicas en el canal B. En el modo de un solo canal, el detector
rastrea una longitud de onda sencilla en los canales A y B. Se puede utilizar el
canal B para los siguientes fines:
• Realizar seguimiento de la fluorescencia (EU) en una EUFS alternativa.
• Controlar salidas de energía de referencia o de muestra.
• Establecer una constante de tiempo diferente.
La tabla titulada “Parámetros de las funciones(métodos) primaria y
secundaria”, en la página 3-24 incluye más información sobre los parámetros
de funcionamiento adaptados en los modos sencillo y multicanal. Cuando un
sistema de datos Empower o Millennium32 controla el detector, éste funciona
como si se tratara de un Detector 474 de Waters (consultar la página 3-34).

Funcionamiento autónomo
Cuando se utiliza el detector como un instrumento autónomo, se pueden
almacenar hasta 10 métodos, cada uno con 48 eventos temporizados y 2
eventos de umbral (consultar la página 3-49). Un asterisco en el campo del
número del método de la pantalla principal indica las condiciones en el
momento de un análisis, no un método almacenado.

Trabajar con el detector 3-33


Funcionamiento mediante control remoto para el modo de
emulación 474 mediante RS-232
El icono de control remoto aparece en la pantalla principal (consultar la figura
“Localizar parámetros en la pantalla principal de fluorescencia”, en la página 3-5
y la tabla titulada “Iconos de la pantalla de mensajes y principal del Detector
2475”, en la página 3-6) cuando un sistema de datos externo controla el detector.
Bajo el control de Empower o Millennium 32 para la emulación del 474, el detector
utiliza el conector RS-232 (consultar la página 2-19) y aparece una "R" en el icono
de control remoto, que a su vez aparece en la pantalla de configuración del sistema
de datos busLANC/E como un Detector 474 cuando la opción Emulate 474
(Emular 474) está activada y está funcionando en el modo de un solo canal.
Para conectar el detector a un Sistema HPLC, consultar la sección página 2-3.
Para conectar el detector a un sistema externo, consultar la sección página 2-5.
Configurar el instrumento
Para instalar el instrumento
1. En la pantalla Configuration (Configuración) (Mayús, DIAG
[DIAGNÓSTICO]), configurar el detector para que funcione en el modo 474
Emulation (Emulación 474).
2. Conectar el detector mediante un cable RS-232 estándar a cualquier puerto
32
COM disponible en un PC Millennium .
3. En el Administrador de dispositivos del sistema operativo, comprobar que el
puerto COM al que se conectó el detector esté disponible.
Indicación: los mismos parámetros se aplican al Detector 474.

Configuración del PC para el control remoto

Parámetro Valor
Velocidad en baudios 4,800
Bits de detención 2
Paridad Ninguno
Longitud de datos 8 bits
Control del caudal Xon/Xoff

Parámetros del método


Las condiciones iniciales para el método se especifican en la ficha General del
32
editor de métodos de fluorescencia en el software Empower o Millennium .

3-34 Utilizar el Detector


Indicación: el Detector 2475 y el Detector 474 interpretan algunos parámetros
del método de manera diferente.
Ejemplo de parámetros del método

Parámetro Valor
Excitation λ (λ de excitación) (nm) 350
Emission λ (λ de emisión) (nm) 397
Bandwidth (Ancho de banda) (nm) 18
Filter Type (Tipo de filtro) Digital
Filter Response (Respuesta del filtro) 10
Lamp Off Time (Tiempo de desconexión 1.0
de la lámpara) (hrs)
Sampling Rate (Velocidad de adquisición) 2
Offset (Ajuste) (mv) 0
Gain (Ganancia) 1
Attenuation (Atenuación) 64
Auto Zero (Puesta a cero automática) Automático
Polarity (Polaridad) +

• Excitación (xλ o Ex) y Emisión (eλ o Em) λ (nm): punto de ajuste de la


longitud de onda para los dos monocromadores. El intervalo de excitación
del detector es de 200 a 890 nm y el intervalo de emisión es de 210 a 900
nm. Se debe establecer la longitud de onda de emisión al menos 10 nm por
encima de la longitud de onda de excitación.
Indicación: si cualquiera de estas condiciones se ignoran, se produce un
error en el detector y la secuencia de muestras se puede suspender.
• Bandwidth (Ancho de banda) (nm): no se trata de un parámetro ajustable
en el detector, de modo que el valor de este campo se ignora. No obstante,
el ancho de banda estático de un detector es de 20 nm, de manera que una
entrada de 18 nm es este campo documentaría un valor cercano al valor
real en el método (para fines de archivo de detalles de las muestras en el
software Empower o Millennium 32).
• Filter Type (Tipo de filtro): un filtro digital (Hamming) o un filtro RC. El
filtro digital tiende a proporcionar picos con mucha menos distorsión que
un filtro RC estándar. El filtro RC resulta útil para el cumplimiento de las
convenciones de mediciones establecidas.

Trabajar con el detector 3-35


• Filter Response (Respuesta del filtro): parámetro de la constante de
tiempo del filtro (3, 5, 10, 20 y 40). El Detector 474 interpreta estos
números como segundos. Sin embargo, los valores de esta magnitud son
demasiado altos para la cromatografía, de manera que el Detector 2475
interpreta estas entradas en una décima parte del valor especificado.
Cuando se selecciona RC como el tipo de filtro, solamente se puede
seleccionar entre tres respuestas (Fast, Std. y Slow [Rápido, Estándar y
Lento]). Las siguientes son las constantes de tiempo asociadas con
dichas opciones:
– Fast (Rápido) = 0.5 seg.
– Std. (Estándar) = 1.5 seg.
– Slow (Lento) = 4.0 seg.

Parámetros de respuesta de la constante de tiempo digital

Selección en Empower o Constante de tiempo (seg.)


32
Millennium del Detector 2475
3 0.3
5 0.5
10 1.0
20 2.0
40 4.0

• Lamp Off Time (Tiempo de desconexión de la lámpara) (hrs): determina


el tiempo que transcurre tras el inicio de una inyección hasta que se
apaga la lámpara. El temporizador se reestablece al comienzo de cada
inyección. Normalmente se puede establecer en esta función un valor
holgadamente mayor que el tiempo de ejecución de cualquier inyección.
Por ejemplo, si el tiempo de ejecución más largo es de 30 minutos, se
debe elegir una selección de 2 horas para Lamp Off Time (Tiempo de
desconexión de la lámpara). Dejando un tiempo de espera con la
"lámpara encendida" de 90 minutos, se puede iniciar fácilmente otra
secuencia de muestras sin tener que esperar a que la lámpara se vuelva
a calentar.
Indicación: se recomienda apagar la lámpara solamente cuando todos
los análisis se hayan completado. Se debe programar la lámpara para
que se apague (o apagarla manualmente) solamente cuando no se vaya a
volver a utilizar durante un mínimo de 4 horas.

3-36 Utilizar el Detector


• Sampling Rate (Velocidad de adquisición): número de puntos de datos por
32
segundo que el detector transmite al software Empower o Millennium .
• Offset (Ajuste): nivel de ajuste, en milivoltios, aplicados solamente a la
salida analógica del canal A. No afecta a los datos digitales transmitidos al
32
software Empower o Millennium a través de la conexión RS-232.
• Gain (Ganancia): valor de ganancia aplicado al PMT. Las opciones son 1, 10,
100 y 1000.
• Attenuation (Atenuación): análogo a EUFS. Los valores del Detector 474 se
traducen según la siguiente tabla. Este parámetro afecta solamente a los
datos de la salida analógica del canal A, no a la salida de datos hacia el
32
software Empower o Millennium a través de la conexión RS-232.

Valores de atenuación del Detector 474 y el Detector 2475

Constantes de atenuación Traducción del Detector


del Detector 474 2475 a EUFS
S (corto) 1
1 1
2 10
4 50
8 100
16 500
32 1,000
64 5,000
128 10,000
256 100,000

• Auto Zero (Puesta a cero automática): se corresponde directamente con la


activación (automática) o desactivación (manual) de la puesta a cero
automática en los cambios de las inyecciones, la ganancia o la longitud de
onda. Estos parámetros se cambian mediante las casillas de la página 4 de
la interfaz del operador del Detector 2475. Si se selecciona manual, el
detector realiza una puesta a cero automática solamente cuando se le indica
que lo haga, ya sea mediante un evento temporizado, un botón del panel
frontal o el cierre de contacto del panel trasero (bloque del terminal). Si se
selecciona auto (automático), realiza una puesta a cero automática al inicio
de cualquier inyección o cuando la longitud de onda o la ganancia cambian.
• Polarity (Polaridad): solamente define la polaridad de la salida analógica.

Trabajar con el detector 3-37


Detalles de funcionamiento
• Inject Start (Inicio de inyección): el detector viene equipado con una
entrada de señal de cierre de interruptor al terminal de marca en el
gráfico en el panel trasero. Una entrada de señal inicia el temporizador
de inyección. También se puede conectar el cable a la terminal de inicio
de inyección del panel trasero.
• Compatibilidad con el Detector 474 de Water: los métodos de separación
para los Detectores 2475 y 474 son compatibles, excepto en los valores de
ganancia. Consultar la sección página 3-21, “Emission (A & B)”
("Emisión [A y B]") y “Sample Energy (A & B)” ("Energía de muestras [A
y B]"). La sensibilidad más elevada de la cubeta de flujo del Detector
2475 produce señales significativamente más elevadas. Así, los valores
de ganancia optimizados para el Detector 474 pueden producir
mediciones saturadas y altamente distorsionadas cuando se aplican al
Detector 2475. Por ello se debe reducir el parámetro de ganancia del
Detector 2475 hasta diez veces cuando se utiliza un método desarrollado
para el Detector 474. Un parámetro de ganancia de 1 resulta suficiente
en la mayoría de los casos, debido a la favorable relación señal-ruido del
Detector 2475.
• Sample Energy or Emission Units (Energía de muestras o Unidades de
emisión): el software Empower o Millennium32 puede aceptar tanto
energía de muestras como unidades de emisión. Se puede editar el
campo de datos Channel Description (Descripción del canal) cuando se
crea un método para el instrumento Empower o Millennium para grabar
las unidades utilizadas, seleccionando las unidades del campo Analog
out (Salida analógica) en la segunda de las cuatro pantallas principales.
• Run Time (Tiempo de análisis): el tiempo de análisis no está
sincronizado con el del software Empower o Millennium32. Sin embargo,
el tiempo de análisis (y, por tanto, los eventos temporizados) está
sincronizado con el eje de tiempo registrado del cromatograma en el
software Empower y Millennium32.

3-38 Utilizar el Detector


Control remoto mediante conexión Ethernet utilizando el software
de control del Instrumento 2475
Este modo de funcionamiento utiliza la conexión Ethernet y aparece en la
ventana Configuration (Configuración) del software Empower como un
Detector 2475. El icono del control remoto también aparece en la pantalla
principal del detector (consultar la figura “Pantalla principal Fluorescence
(Fluorescencia)”, en la página 3-3) con una "E" en el centro (consultar la tabla
titulada “Iconos de la pantalla de mensajes y principal del Detector 2475”, en
la página 3-6). Para este modo de funcionamiento, se debe desactivar la opción
Emulate 474 (Emular 474) desde la ventana Configuration (Configuración) de
Empower.

Verificar el detector
Se deben realizar pruebas para verificar la exactitud de la longitud de onda
(consultar la página 3-39) y optimizar las unidades de emisión (consultar la
página 3-41). De ese modo se garantiza que ningún componente de la cubeta
de flujo interfiera con los conductos de erbio a 379 y 522 nm. La realización de
estos procesos con éxito garantiza que el sistema óptico y los elementos
electrónicos del detector funcionan adecuadamente.
Indicación: antes de bombear eluyente o fase móvil a través del sistema,
enjuagar los tubos con agua de calidad HPLC filtrada, desgasificada y
burbujeada. A continuación, bombear la fase móvil, siempre que no se
produzcan problemas de miscibilidad, a 1 mL/min durante al menos
15 minutos.

Calibración manual de la longitud de onda


Se puede calibrar el detector manualmente desde el teclado, pulsando la tecla
de calibración manual en cualquier momento durante el funcionamiento del
detector o cuando se producen errores de calibración durante la puesta en
marcha. No es necesario reiniciarlo después de una calibración de longitud de
onda satisfactoria.
Indicación: antes de bombear eluyente o fase móvil a través del sistema,
enjuagar los tubos con agua de calidad HPLC filtrada, desgasificada y
burbujeada, y continuar el bombeo a 1 mL/min.

Trabajar con el detector 3-39


Para calibrar manualmente la longitud de onda:
1. Seleccionar Calibrate (Calibrar) con el teclado (Mayús 3).

Mensaje de calibración de la longitud de onda

2. Comprobar que la cubeta de flujo está preparada y luego presionar Enter


(Entrar).
El detector va pasando por el procedimiento de calibración y muestra
brevemente una serie de mensajes de inicialización similares a los que
aparecen al arrancar el sistema. Si la calibración concluye con éxito, el
detector emite un pitido tres veces.
Cuando el error máximo sobrepasa los 2.0 nm, el detector muestra el error
máximo de la mayor desviación respecto a la calibración anterior.

Mensaje de éxito de la calibración

3. Presionar Enter (Entrar). aparece durante unos segundos el mensaje


"Calibration complete" (Calibración completada). Es posible que
aparezcan otros mensajes como “Optimizing system performance”
("Optimizando el rendimiento del sistema") y “Restoring last setup”
("Restaurando la última configuración") antes de que vuelva a aparecer la
pantalla principal.
4. Si la calibración no concluye con éxito, volver a repetirla.
5. Si la calibración sigue sin concluir con éxito, apagar el detector y volver a
ponerlo en marcha (consultar el Capítulo 5).
6. Ejecutar la prueba de diagnóstico de normalización del detector (consultar
la página 3-41).

3-40 Utilizar el Detector


Requisitos: Si esta prueba produce un resultado fallido, volver a
repetirla.

Normalizar unidades de emisión


Se pueden seleccionar unidades de emisión o de energía en el campo Output
(Salida) de la pantalla 2 (consultar la página 3-21). Si se seleccionan las
unidades de emisión, se debe normalizar a una referencia de agua estándar
cada mes para garantizar que las intensidades de las señales medidas
coincidan lo más posible con las de otros Detectores 2475.
Indicación: antes de bombear eluyente o fase móvil a través del sistema,
enjuagar los tubos con agua de calidad HPLC filtrada, desgasificada y
burbujeada. A continuación, bombear la fase móvil, siempre que no se
produzcan problemas de miscibilidad, a 1 mL/min durante al menos
15 minutos.
Indicación: normalizar las unidades de emisión semanalmente.

Para normalizar las unidades de emisión:


1. Encender el detector, y dejar que se caliente y se estabilice durante por
lo menos 1 hora.
2. Hacer pasar agua limpia y desgasificada a través de la cubeta de flujo a
1 mL/min (o a un caudal suficiente para evitar la formación de burbujas
de aire).
3. Presionar DIAG (Diagnóstico) y, a continuación, presionar 1 Normalize
Units (1 Normalizar unidades).
El detector ajusta la ganancia del PMT y establece la longitud de onda
del monocromador de excitación en 350 nm. El monocromador de
emisión efectúa un barrido de 390 a 405 nm para encontrar la señal
Raman para el agua (397 nm), de esta forma se evita que cualquier error
menor de precisión en la longitud de onda distorsione las constantes de
normalización. Después de que el monocromador de emisión haya
encontrado este pico de señal, la ganancia del PMT se optimiza y
aparece las constantes de normalización.

Trabajar con el detector 3-41


Valores de normalización una vez finalizado el proceso

Los valores se utilizan en la fórmula de las unidades de emisión descrita en la


página 1-16. A medida que la lámpara y los componentes ópticos envejecen, la
ganancia Raman se incrementa gradualmente hasta un máximo de 1000, y el
valor del recuento Raman puede disminuir. Si la señal Raman para el agua se
encuentra a 3 nm de 397 nm, las unidades normalizadas se integran en la
memoria del detector. Si la señal no entra en dicho intervalo, el detector no
guarda los valores, sino que conserva las constantes anteriores.
Indicación: cuando la señal Raman no se encuentra a 3 nm de 397 nm,
normalmente significa que el agua de la cubeta de flujo no es pura o la cubeta
de flujo está sucia.

Trabajar con el detector en el modo de un solo canal


El detector está optimizado para el funcionamiento en un solo canal (λ) , el
modo de funcionamiento predeterminado.

Para especificar el modo de un solo canal cuando el detector se encuentra


en el modo multicanal:
1. Desde la pantalla principal, seleccionar l/λλ (Mayús, Auto Zero [Puesta a
cero automática]).
Resultado: el detector muestra un mensaje apropiado mientras se
cambia al funcionamiento de un solo canal.
2. Introducir la longitud de onda, la ganancia y la sensibilidad en la
pantalla principal. Introducir también cualquier parámetro secundario,
evento temporizado o evento de umbral (consultar la figura “Funciones
secundarias de la pantalla principal”, en la página 3-19 y de la tabla
titulada “Parámetros de las funciones(métodos) primaria y secundaria”,
en la página 3-24 a la tabla titulada “Parámetros "To" ("A") de eventos
de umbral”, en la página 3-54).
Indicación: cambiar la configuración de la sensibilidad (EUFS) afecta la
salida de 1 V.

3-42 Utilizar el Detector


3. Para seleccionar un segundo parámetro de sensibilidad mientras se
trabaja en el modo de un solo canal, pulsar A/B e introducir el EUFS
apropiado en la pantalla Channel B (Canal B).
Indicación: se sigue un solo canal en el canal A, lo que deja libre el canal
B para el control de la emisión con con una configuración EUFS
alternativa. También se puede utilizar el parámetro Energy (Energía) en
el canal B mientras se toma la medición de fluorescencia primaria
especificada por un EUFS en el canal A. Por ejemplo, mientras se
trabaja en el modo de un solo canal, se puede ajustar un EUFS de 500 en
el segundo canal, lo que proporciona un factor de escala diferente en la
salida de 1 V en el canal B.
El detector dedica el filtro de segundo orden para todas las longitudes de onda
de excitación mayores a 400 nm.
Se puede configurar el detector para mostrar los resultados de medición en
unidades de emisión o unidades de energía (consultar la sección página 3-21).

Trabajar con el detector en el modo multicanal


Se puede trabajar con el detector con selecciones de gráficos expandidas en el
modo multicanal (λλ) , que ofrece las siguientes funciones:
• Emission (A and B) (Emisión [A y B])
• Sample energy (A and B) (Energía de muestras [A y B])
• Reference energy (A and B) (Energía de referencia [A y B])
• MaxPlot
• Difference (A-B) or (B-A) (Diferencia [A-B] o [B-A])
Para obtener más información sobre estas funciones, consultar la página 3-21
y la tabla titulada “Parámetros de las funciones(métodos) primaria y
secundaria”, en la página 3-24.
Cambiar del modo de un solo canal al modo de canal múltiple
Para cambiar del modo de un solo canal al modo de canal múltiple:
1. Desde la pantalla principal, en el modo de un solo canal (λ), seleccionar
λ/λλ (Mayús, Auto Zero [Puesta a cero automática]).
Resultado: esta tecla permite intercambiar los modos de un solo canal y
de canal múltiple, y el detector muestra un mensaje para indicar que se
está preparando para el funcionamiento en canal múltiple.
2. Especificar la longitud de onda de excitación al monitor en el campo xλ y,
a continuación, pulsar Enter (Entrar).
Trabajar con el detector 3-43
3. Especificar la longitud de onda de emisión al monitor en el campo eλ y, a
continuación, pulsar Enter (Entrar).
4. Especificar los otros parámetros de funcionamiento y cualquier evento
temporizado o de umbral, si se desea.
5. Especificar la ganancia deseada.
6. Pulsar A/B para intercambiar los canales. Aparece la pantalla principal
del otro canal.
7. Especificar los parámetros de funcionamiento para el segundo monitor
del par de longitudes de onda de excitación y emisión, la ganancia y
cualquier evento temporizado y de umbral, si se desea.
Para obtener más información sobre el funcionamiento del detector en el modo
de un solo canal, consultar la página 3-42.
Para obtener más información sobre la programación de eventos temporizados
y de umbral, consultar la página 3-49.
Indicación: en el modo de canal múltiple, no se debe establecer la ganancia
para cada canal de manera individual.

Obtener un MaxPlot (Gráfico máximo) o gráfico de diferencia


Se puede obtener un MaxPlot (Gráfico máximo) o gráfico de diferencia
monitorizando la fluorescencia en dos longitudes de onda seleccionadas
mientras se representa en un gráfico la fluorescencia máxima de cada
componente de la muestra. Se debe comprobar que el detector funciona en el
modo de canal múltiple.

Para obtener un MaxPlot (Gráfico máximo) o gráfico de diferencia:


1. Desde la pantalla principal, pulsar Next (Siguiente).
Resultado: aparece la pantalla 2 de 4 (consultar la figura “Funciones
secundarias de la pantalla principal”, en la página 3-19).
2. Seleccionar el tipo de filtro (Hamming por defecto) en el primer campo y,
a continuación, pulsar Enter (Entrar).
3. En el segundo campo (salida analógica), realizar la selección adecuada:
• 3, maxplot A,B (3, gráfico máximo A,B)
• 4, difference A-B (4, diferencia A-B)
• 5, difference B-A (5, diferencia B-A)

3-44 Utilizar el Detector


4. Pulsar Enter (Entrar) para seleccionar la función MaxPlot (Gráfico
máximo).
5. Volver a la pantalla principal pulsando HOME (PRINCIPAL).

Configurar la ganancia y EUFS


Seleccionar un parámetro de ganancia para el PMT antes de inyectar la
muestra es una parte necesaria en la medición de la fluorescencia con
detectores que utilizan PMT. Para conseguir la mejor relación señal-ruido,
ajustar una ganancia que maximice el rango dinámico de los componentes
electrónicos (consultar la página 1-20). Una ganancia demasiado elevada
sobrecarga el preamplificador, y un valor de –9999.9 aparece en el campo
Emission/Energy units (Unidades de emisión/energía).

Ganancia demasiado elevada (fluorescencia en –9999.9 EU)


Fluorescencia

Minutos

Mensaje de alarma debido a una ganancia demasiado elevada

Trabajar con el detector 3-45


El valor de –9999.9 EU en el campo Emission/Energy Units (Unidades de
emisión/energía) y la alarma ayudan a la hora de diferenciar entre un
parámetro de ganancia demasiado elevado y un parámetro EUFS demasiado
bajo. Cuando la EUFS es demasiado baja, aparecen picos con puntas planas,
debido a que se sobrepasa el límite superior del intervalo de salida.
Indicación: se produce una situación de saturación del intervalo EUFS
solamente cuando se utilizan las salidas analógicas.

EUFS demasiado baja (picos de puntas planas)


Fluorescencia

Minutos

Optimizar de manera automática la ganancia y EUFS


La prueba de diagnóstico de optimización automática permite que el detector
analice un cromatograma de prueba y sugiera los valores de ganancia ideales
para optimizar el intervalo dinámico de los elementos electrónicos de recogida
de señales. Se debe programar un método de separación para el cromatograma
de prueba. Esto se puede hacer introduciendo un método mediante el teclado o
recuperando un método creado anteriormente desde una ubicación de
memoria almacenada.
32
Si se utiliza el software Empower o Millennium , se debe introducir el método
en el editor de métodos del instrumento del Detector de fluorescencia 474. El
método se descarga en el Detector 2475 cuando se realiza una inyección.

3-46 Utilizar el Detector


Tras programar el método en el Detector 2475 (o el editor de Empower o
32
Millennium ), pulsar DIAG (DIAGNÓSTICO) y, a continuación, 3
Auto-Optimize Gain (Optimización automática de la ganancia).

Seleccionar la prueba de diagnóstico de optimización automática de la


ganancia

Seleccionar Auto-Optimize Gain (Optimización automática de la ganancia)


prepara el diagnóstico para que se ejecute en la siguiente inyección. Aparece el
icono de diagnóstico fijo (llave fija) en la pantalla principal y <Auto Gain
(Ganancia automática)> aparece en el campo Emission (Emisión).

Implementación de la prueba de diagnóstico de optimización automática de


la ganancia

Diagnóstico Auto
Gain (Ganancia
automática) Herramienta de
diagnóstico fijo

Se puede iniciar la inyección después de armar el diagnóstico con un pulso de


inicio desde una entrada del inyector a la terminal de eventos de inyección en
la parte trasera del detector. También se puede pulsar Run/Stop
(Analizar/Detener) en el panel frontal a medida que la muestra se inyecta en
la corriente de fluidos.
Indicación: se debe sincronizar el disparador de inicio con la cromatografía, de
manera que los eventos temporizados se produzcan en tiempos adecuados
relativos a los picos.
Seleccionar Make Injection (Realizar inyección) en el caso de utilizar el
32
sistema de control de Empower o Millennium , o iniciar la inyección mediante
otros dispositivos (como un Módulo de separaciones Alliance 2695).
Indicación: el parámetro de ganancia aparece como 1 durante la optimización
automática de la ganancia.

Trabajar con el detector 3-47


Ganancia en 1 durante la optimización automática de la ganancia

El detector ejecuta los eventos temporizados y muestra al finalizar la tabla


ideal de ganancia (ver la siguiente fugura). Utilizar las teclas de flechas para
avanzar por la tabla.
El temporizador de análisis se detiene automáticamente y se reestablece
32
cuando funciona bajo el control de Empower o Millennium . En el modo
autónomo, el detector funciona durante una duración no especificada, por lo
que se debe detener pulsando Run/Stop (Analizar/Detener) y, a continuación,
seleccionar Reset (Reestablecer) (Mayús, Stop [Detener]) en el panel frontal del
detector.

Resultados en la tabla de optimización automática de la ganancia

Una vez se borra la pantalla pulsando HOME (PRINCIPAL), la prueba de


diagnóstico de optimización automática de la ganancia se desactiva de manera
automática. Con los valores de ganancia y EUFS adecuados en el método, el
cromatograma se encuentra en escala.

3-48 Utilizar el Detector


Ganancia y EUFS con valores óptimos

Fluorescencia

Minutos

Programar métodos y eventos

Almacenar métodos
Se pueden almacenar y recuperar hasta diez métodos. El detector le asigna a
los métodos almacenados los números del 1 al 10. Si se está utilizando un
método almacenado durante el funcionamiento del detector, el número del
método aparece en la pantalla principal (consultar la figura “Localizar
parámetros en la pantalla principal de fluorescencia”, en la página 3-5). Un
asterisco en el icono del número del método (consultar la tabla titulada “Iconos
de la pantalla de mensajes y principal del Detector 2475”, en la página 3-6)
indica que las condiciones no están almacenadas.
Si se edita un parámetro como la longitud de onda o la EUFS, se editan las
condiciones activas (Method * [Método *]). El método se puede almacenar en
una de las diez ranuras de almacenamiento disponibles, o se puede
reemplazar el método activo por uno previamente almacenado. Cuando se
recupera un método previamente almacenado, se sustituyen las condiciones
del método existente por los del almacenado.

Programar métodos y eventos 3-49


El número de método mostrado en la pantalla principal será el del método
recuperado hasta que se realicen cambios. Cualquier cambio de parámetro
(por ejemplo, la longitud de onda o la EUFS) altera las condiciones, de manera
que el método original ya no se encuentra activo, por lo que aparece un
asterisco en el número del método.
En la puesta en marcha, se restauran los parámetros de funcionamiento
activos cuando se apagó el detector por última vez. No obstante, cualquier
evento temporizado o umbral asociado al método se desactivan cuando se
restaura la alimentación eléctrica. Así, durante la puesta en marcha, siempre
aparece un asterisco dentro del icono del método de la pantalla principal.
Cuando el detector funciona bajo el control remoto del software Empower o
Millennium32, aparece el icono del control remoto (consultar la tabla titulada
“Iconos de la pantalla de mensajes y principal del Detector 2475”, en la
página 3-6).

Programar eventos temporizados


Se pueden programar hasta 48 eventos temporizados hasta el minuto 0.01
más cercano. Al introducir eventos temporizados, cada evento nuevo aparece
al final de la lista de eventos temporizados. Se puede especificar un período
temporal que no se encuentre en secuencia con los eventos especificados
anteriormente, y la lista de eventos temporizados se ordena de manera
automática cuando se pulsa Next (Siguiente). La siguiente tabla indica los
doce eventos temporizados.

Parámetros de eventos temporizados

Intervalo o valor Canal


Número Evento Unidades
predeterminado especificado
1 Excitation nm de 200 a 890 Sí
wavelength
(Longitud de
onda de
excitación)
2 Emission nm de 210 a 900 Sí
wavelength
(Longitud de
onda de
emisión)

3-50 Utilizar el Detector


Parámetros de eventos temporizados (continuación)

Intervalo o valor Canal


Número Evento Unidades
predeterminado especificado
Indicación: el parámetro de la λ de emisión siempre debe ser, al menos, de
10 nm por encima del parámetro λ de excitación.
3 Time constant Segundos 0: Desactivar filtro Sí
(Constante de Hamming: (λ) 0.1
tiempo) a 5.0,
(λλ) 1 a 50
RC: (λ) 0.1 a
99 seg.
RC: (λλ) 1 a
99 seg.
4 Gain de 0 a 1000 Sí
(Ganancia)
5 Sensitivity EUFS de 1 a 100 000 Sí
(Sensibilidad)
6 Chart mark No se aplica No se aplica Sí
(Marca en el
gráfico) (10%
de la escala
completa)
7 Polarity 1. – + Sí
(Polaridad) 2. +
8 Auto Zero No se aplica No se aplica Sí
(Puesta a cero
automática)
9 Lamp 1. Off Off (Desactivada) No
(Lámpara) (Desactivada)
2. On
(Conectado)
10 Switch 1 1. Alto Bajo No
(Interruptor 2) 2. Bajo
3. Pulse (Pulso)
4. Onda
rectangular

Programar métodos y eventos 3-51


Parámetros de eventos temporizados (continuación)

Intervalo o valor Canal


Número Evento Unidades
predeterminado especificado
11 Switch 2 1. Alto Bajo No
(Interruptor 2) 2. Bajo
3. Pulse (Pulso)
4. Onda
rectangular
12 Threshold EU De –100.0 a 1100.0 Sí
(Umbral) EUs o variable,
dependiendo de la
selección de salida

Para programar un evento temporizado nuevo:


1. Seleccionar METHOD (MÉTODO) (Mayús, A/B).
Lista Method (Método)

2. Desde la lista de métodos, seleccionar 1 Timed events (Eventos


temporizados).
Aparece un campo activo para especificar el tiempo del evento.
3. Especificar el tiempo para el evento.
Indicación: aparecen campos adicionales al comenzar.

Pantalla Timed events (Eventos temporizados)

3-52 Utilizar el Detector


4. Presionar Enter (Entrar). Para avanzar al campo Set (Establecer) (lista
Events [Eventos]), pulsar .
5. Pulsar de nuevo Enter (Entrar) para mostrar la lista. Si se conoce el
número de evento, introducirlo (consultar la tabla titulada “Parámetros
de eventos temporizados”, en la página 3-50).
6. Introducir la selección adecuada en el campo To (A) si aparece.
Indicación: si se desea tener el mismo evento temporizado en ambos
canales, se deben introducir dos eventos, uno para el canal A y otro para
el canal B.
7. Pulsar A/B para establecer el umbral en el otro canal.
Indicación: ON A (EN A) u ON B (EN B) indican el canal en el que el
evento se encuentra programado. Se pueden programar todos o algunos
eventos en el canal A y todos o algunos eventos en el canal B. La
programación de eventos está basada en el tiempo, no es específica a los
canales.
8. Pulsar Next (Siguiente) para avanzar a un nuevo evento temporizado.
Para eliminar un evento temporizado, pulsar CE cuando el campo del
tiempo se encuentre activo para cambiarlo a OFF (DESCONECTADO).
9. Pulsar HOME (PRINCIPAL) para volver a la pantalla principal, luego
pulsar Run/Stop (Analizar/Detener) para iniciar el método.
10. Seleccionar Reset (Restablecer) (Mayús, Run/Stop [Analizar/Detener])
para reestablecer el reloj de análisis en 0.
Indicación: si el detector está configurado con el Inyector automático
717plus u otro dispositivo externo, la señal de inicio de inyección
programada desde dicho dispositivo inicia el método.

Precaución: cuando se trabaja en tiempo real, bajo las condiciones


actuales (método *), un fallo eléctrico o un apagado ocasiona la
pérdida de todos los eventos temporizados o de umbral en el caso
de que no se hayan almacenado como un método (consultar la
página 3-55).

Programar métodos y eventos 3-53


Programar eventos de umbral
Se pueden programar eventos de umbral en el canal A y en el canal B para
controlar las salidas del interruptor de cierre de contacto tal y como se hace
cuando se utiliza un colector de fracciones. Programar el interruptor para que
cambie cuando la salida programada (fluorescencia/EU, energía, etc.) en el
canal se encuentre por encima de un umbral especificado. La siguiente tabla
indica los interruptores de cierre de contacto que se pueden programar.

Parámetros "Set" ("Establecer") de eventos de umbral

Número Evento
1 Set switch 1 (Establecer interruptor 2)
2 Set switch 2 (Establecer interruptor 2)

Por debajo del umbral especificado, programar los parámetros del interruptor
como se indican en la siguiente tabla.

Parámetros "To" ("A") de eventos de umbral

Estado del interruptor


Número Establecer en
por debajo del umbral
1 On (Conectado) Off (Desactivada)
2 Off (Desactivada) On (Conectado)
3 Pulse (Pulso) Off (Desactivada)
4 Rect wave (Onda rectangular) Off (Desactivada)

Para definir el período de pulso, o la frecuencia, de una onda, consultar la


página 3-28.

Para programar un evento de umbral:


1. Seleccionar METHOD (MÉTODO) (Mayús, A/B) en el teclado. Aparece
la lista Method (Método).
2. Desde la lista de métodos, seleccionar 2 Threshold events (Eventos de
umbral).
Aparece un campo activo (EU) para introducir el umbral. Cuando se
introduce un número en el campo EU, aparecen campos adicionales.

3-54 Utilizar el Detector


Indicación: el evento de umbral permite especificar un valor de umbral
(EU) que activa un interruptor si la intensidad de la señal de
fluorescencia aumenta por encima del valor introducido.

Pantalla Threshold events (Eventos de umbral)

3. Pulsar Enter (Entrar) para avanzar al campo Set (Establecer) o pulsar


y para desplazarse por los tres campos.
4. Cuando el campo Set (Establecer) se encuentra activo, pulsar Enter
(Entrar) para mostrar la lista de eventos de umbral o pulsar el número
correspondiente al evento que se está programando (consultar la tabla
titulada “Parámetros "Set" ("Establecer") de eventos de umbral”, en la
página 3-54).
5. Cuando el campo To (A) se encuentra activo, pulsar Enter (Entrar) para
mostrar las opciones que aparecen en la tabla titulada “Parámetros "To"
("A") de eventos de umbral”, en la página 3-54.
Como alternativa, pulsar el número correspondiente al parámetro de
umbral que se está programando.
6. Pulsar A/B para establecer el umbral en el otro canal y repetir el
procedimiento.

Almacenar un método
Un método está formado por todos los parámetros programables que se
muestran en la pantalla principal y las pantallas asociadas a ésta, así como
por los eventos de umbral y temporizados.
El método activo se puede almacenar seleccionando una ubicación numerada
de 1 a 10.

Para almacenar un método:


1. Seleccionar METHOD (MÉTODO) (Mayús, A/B).

Programar métodos y eventos 3-55


2. Desde la lista de métodos, seleccionar 4 Store method * (Almacenar
método). Aparece un campo de número de método.
Indicación: cuando el número de método especificado en la casilla del
número de método ya se ha asignado a un método almacenado
anteriormente, no aparece ningún mensaje de advertencia. Al introducir
un número y pulsar Enter (Entrar), las condiciones del método activo se
almacenan y sobreescriben cualquier método anterior almacenado que
se encuentre en la misma ranura.

Especificar un número de método

3. Especificar un número de 1 a 10 y pulsar Enter (Entrar).


Aparece un mensaje breve (“Storing * as method n” ["Almacenando *
como método n"]) y, a continuación, aparece el número en el icono del
método. Este método permanecerá activo hasta que se recupere otro o se
reestablezca el detector a las condiciones predeterminadas (Method *
[Método *]).

Recuperar un método
Para recuperar un método:
1. Seleccionar METHOD (MÉTODO) (Mayús, A/B).
2. Desde la lista de métodos, seleccionar 3 Retrieve a method (Recuperar
un método).
El último número de método almacenado y recuperado aparece en la
casilla de la ranura del número del método.
3. Especificar el número del método que se desea recuperar y pulsar Enter
(Entrar).
Aparece un mensaje breve (“Retrieving method n” ["Recuperando
método n"]) y, a continuación, aparece el número de método especificado
en el icono del número del método (consultar la tabla titulada “Iconos de
la pantalla de mensajes y principal del Detector 2475”, en la página 3-6).

3-56 Utilizar el Detector


Visualizar eventos dentro de un método
Para visualizar eventos dentro de un método:
1. Recuperar el método (consultar la página 3-56).
2. Pulsar 1 para ver los eventos temporizados o 2 para ver los eventos de
umbral.
Indicación: si se ha cambiado un evento temporizado o de umbral en un
método, aparece un asterisco (Method * [Método *]), indicando que el
método (*) ya no es el mismo que el almacenado y recuperado en el
paso 1. Se puede almacenar el método con los eventos modificados en la
misma ranura de almacenamiento.

Reestablecer un método
Reestablecer un método almacenado es un proceso de dos pasos: En primer
lugar se pasa de las condiciones activas a las condiciones predeterminadas;
luego se guardan los valores predeterminados en una ubicación de
almacenamiento.

Para reestablecer un método:


1. Seleccionar METHOD (MÉTODO) (Mayús, A/B).
2. Desde la lista de métodos, seleccionar 5 Reset method * (Reestablecer
método).
Una pantalla de mensaje preguntará si se desea establecer las
condiciones activas a los parámetros de fábrica. La tabla titulada
“Parámetros de las funciones(métodos) primaria y secundaria”, en la
página 3-24 indica los parámetros predeterminados. Pulsar Enter
(Entrar) en este momento ocasiona las siguientes acciones en el
software:
• Todos los eventos temporizados se eliminan.
• Todos los eventos de umbral se desactivan.
• Todos los demás parámetros (xλ, eλ, ΕUFS, etc.) toman los valores
predeterminados.
Si se selecciona Cancel (Cancelar) (Mayús, 0), aparece la lista Method
(Método).
Indicación: para evitar la pérdida de las condiciones activas antes de
vaciar el método, se deben almacenar en una ranura de
almacenamiento. Cuando se vacían las ranuras de almacenamiento, se
pueden restaurar las condiciones anteriores.

Programar métodos y eventos 3-57


3. Pulsar 4 Store method (Almacenar método) e introducir un número de
ubicación de almacenamiento.
4. Para borrar otros métodos almacenados, repetir el paso 2.
5. Cuando se pulsa HOME (PRINCIPAL), el icono del número del método
muestra un asterisco.

Eliminar eventos
Para eliminar todos los eventos de umbral y temporizados activos:
1. Seleccionar METHOD (MÉTODO) (Mayús, A/B).
2. Desde la lista de métodos, seleccionar 6 Clear events (Eliminar eventos).
Se preguntará si se desean eliminar todos los eventos activos. Pulsar
Enter (Entrar) en este momento ocasiona las siguientes acciones en el
software:
• Se eliminan todos los eventos temporizados y de umbral del método.
• Todos los demás parámetros de funcionamiento del método (λ,
EUFS, etc.) no se ven afectados.
Si se seleccionar Cancel (Cancelar) (Mayús, 0), aparece la lista Method
(Método).
3. Cuando se pulsa HOME (PRINCIPAL), el icono del número del método
muestra un asterisco.

Realizar el barrido de espectros

Tipos de barrido
El detector puede recoger barridos de muestras de espectros de fluorescencia
de excitación y de emisión. Al principio se recomienda realizar un barrido a
cero.
• Zero-scan (Barrido a cero): barrido de referencia que caracteriza el
espectro de fluorescencia de un eluyente en una cubeta de flujo.
• Sample scan (Barrido de muestra): barrido de excitación o emisión de un
analito en eluyente (tras la substracción del barrido a cero del eluyente)
que sirve para proporcionar el espectro real de la muestra.

3-58 Utilizar el Detector


El detector puede medir el espectro de una muestra utilizando una cubeta de
flujo (consultar la página 3-71) para los procedimientos de barrido.

Antes de empezar
Antes de realizar un barrido de espectro se necesitan especificar los siguientes
parámetros:
• λ1: longitud de onda de inicio. El barrido comienza en esta longitud de
onda.
• λ2: longitud de onda de finalización. El barrido termina en esta longitud
de onda.
• Gain (Ganancia): parámetro de ganancia para el PMT. A veces es
necesario incrementar este parámetro para las concentraciones bajas de
muestras.
• Scan Type (Tipo de barrido): indica el tipo de barrido (excitación o
emisión).
• λ other (Otra λ): el parámetro de longitud de onda del monocromador
estacionario.
• Pace (Ritmo): intervalo de barrido en nm/min. El valor del ritmo
determina la rapidez de ejecución de un barrido y de adquisición de
datos. Los datos del barrido se adquieren con la resolución más alta
posible al ritmo especificado. Como se muestra en la siguiente tabla,
cuanto mayor es el valor del ritmo, menor es la resolución.

Ejemplos de resolución de ritmo y muestras

Resolución de Resolución de
Ritmo (nm/min) muestras de emisión muestras de
(nm) excitación (nm)
100 y menos 0.7 0.9
200 1.4 1.8
400 2.8 3.6

La siguiente figura muestra dos barridos de emisión de antraceno. Con


un ritmo de 1000 nm/min, el segundo barrido (derecha) muestra un
número reducido de puntos escaneados. De este modo, la resolución es
más limitada comparada con la del barrido original (izquierda) con un
ritmo de 100 nm/min.

Realizar el barrido de espectros 3-59


Barridos de antraceno a 100 nm/min y 1000 nm/min

Ritmo = 100 nm/min Ritmo = 1000 nm/min

• Tick marks (Marcas): genera marcas en un intervalo de longitudes de


onda especificado, lo que ayuda a interpretar los datos representados en
el gráfico. La figura “Barrido de agua sin marcas”, en la página 3-60
muestra un barrido de estándar de agua en una cubeta de 390 a 455 nm
a un ritmo de 200 nm/min sin marcas. La figura “Barrido de agua con
marcas”, en la página 3-61 muestra el mismo barrido con marcas cada
20 nm.
• EUFS (EUFS): parámetro de sensibilidad para escalar el espectro
representado en el gráfico.

Barrido de agua sin marcas


Unidades de emisión

Longitud de onda

3-60 Utilizar el Detector


Barrido de agua con marcas

Unidades de emisión

Longitud de onda (nm)

Introducir los parámetros de barrido cuando se selecciona el tipo de barrido: a


cero o de muestra Utilizar la función de barrido del detector para realizar un
nuevo barrido a cero o de muestras, almacenarlo, revisarlo, substraerlo,
obtener información sobre él y reproducirlo.
Cuando se selecciona un barrido a cero o de muestra, el detector muestra tres
pantallas adicionales. Se pueden cambiar todos los parámetros de estas
pantallas, incluidas las longitudes de onda de inicio y finalización y el ritmo.

Realizar el barrido de espectros 3-61


Pantallas de barrido a cero y de muestras

Barrido a cero Barrido de muestras


(pantalla 1 de 4) (pantalla 1 de 4)
(las pantallas 2, 3 y 4 no se
muestran)

Barrido a cero (pantalla 2 de 4)

Barrido a cero (pantalla 3 de 4)

Barrido a cero (pantalla 4 de 4)

Cuando se selecciona un barrido de muestra después de realizar un barrido a


cero, el detector muestra una pantalla adicional, etiquetada "2 of 2" ("2 de 2"). No
se puede cambiar el valor del parámetro dela longitud de onda de inicio, el valor
del parámetro de la longitud de onda de finalización o el valor del parámetro del
ritmo.

3-62 Utilizar el Detector


Pantallas de barrido de muestras después de un barrido a cero

Barrido de (pantalla 1 de 2)
muestras

Barrido de muestras
(pantalla 2 de 2)

Cuando se realiza el barrido a cero, se especifican las longitudes de onda de


inicio y de finalización, otra longitud de onda, ritmo, marcas y sensibilidad
para el barrido a cero y los posteriores barridos de muestras. Se debe intentar
realizar los barridos de muestras dentro de los 15 minutos del barrido a cero
de la línea base.
Indicación: el barrido a cero más recientemente realizado o recuperado
permanece activo hasta que se realiza o se recupera otro o se vacía el barrido a
cero. El barrido a cero se debe ajustar a los barridos de muestras posteriores
que se realicen. El barrido de muestras utiliza los valores de las longitudes de
onda de inicio y de finalización y el valor del ritmo del barrido a cero más
reciente. Solamente cuando estos valores de parámetros son idénticos para los
barridos a cero y de muestras, se puede substraer el barrido a cero.
Durante el barrido a cero, los datos se representan en el gráfico a través del
canal analógico A del detector. Al mismo tiempo, la energía de referencia se
representa a través del canal B, con las EU especificadas en el canal A.
Durante un barrido de muestras, los datos se representan a través del canal
analógico A del detector utilizando el parámetro EUFS especificado. Al mismo
tiempo, la energía de referencia se representa a través del canal B.

Realizar el barrido de espectros 3-63


Realizar barridos de espectros nuevos
Para realizar barridos de espectros nuevos:
1. Seleccionar SCAN (BARRIDO) (Mayús, Chart Mark [Marca en el
gráfico]).

Lista Scan (Barrido)

2. Desde la lista Scan (Barrido), seleccionar 1 New scan (Barrido nuevo) o


usar y para desplazarse por la lista.
El detector muestra la primera de cuatro pantallas de parámetros.
3. Pulsar Next (Siguiente) para pasar a las pantallas de parámetros New
scan (Barrido nuevo).
4. En la primera pantalla New scan (Barrido nuevo), especificar el tipo de
barrido:
• Para un barrido de muestras, pulsar 1; o pulsar Enter (Entrar) para
mostrar la lista.
• Para un barrido a cero, pulsar 2; o pulsar Enter (Entrar) para
mostrar la lista.
El detector muestra tres pantallas adicionales. Todos los parámetros
aparecen en la primera pantalla New scan (Barrido nuevo), tanto para el
barrido a cero como para el barrido de muestras. Se puede volver a la
pantalla 1 para revisar los valores de parámetros para el tipo de barrido
pulsando Next (Siguiente) desde la pantalla Run (Analizar).
Indicación: se puede pulsar Run/Stop (Analizar/Detener) desde
cualquier pantalla New scan (Barrido nuevo).
5. Pulsar Run/Stop (Analizar/Detener).

3-64 Utilizar el Detector


Parámetros utilizados para los barridos de muestras y a cero
La siguiente tabla indica los valores predeterminados y los intervalos de todos
los parámetros para los barridos de muestras y a cero.

Parametros de barridos de muestras y a cero

Intervalo o valor
Parámetro Pantalla Unidades
predeterminado
Tipo 1 N/A Barrido de muestras: 1
Barrido a cero: 2
Valor predeterminado: 1
λ range 2 nm Intervalo: De 200 a
(intervalo λ) 900 nm
Valor predeterminado:
de 200 a 210 nm
Pace (Ritmo) 3 nm/min Intervalo: de 30 a 1000
nm/min
Valor predeterminado:
100 nm/min
EUFS 3 EU Intervalo: de 1 a
100 000
Valor predeterminado:
última cifra introducida
Tick mark 4 nm Intervalo: de 10 a 100
(Marca) (marca Valor predeterminado:
cada nm) última cifra introducida
Gain (Ganancia) 2 N/A Intervalo: de 1 a 1000
λ other (Otra λ) 2 nm Valor predeterminado:
de 200 a 210 nm
Monochromator 2 N/A Excitación o emisión
scan type (Tipo de
barrido del
monocromador)

Realizar el barrido de espectros 3-65


Programar un barrido a cero
Para programar un barrido a cero:
1. Seleccionar SCAN (BARRIDO) (Mayús, Chart Mark [Marca en el
gráfico]).
2. Pulsar 1 New Scan (Barrido nuevo), luego pulsar 2 Zero Scan (Barrido a
cero).
3. Pulsar Next (Siguiente).
Aparece la segunda pantalla de parámetros de barrido a cero.
4. Especificar los parámetros de barrido a cero:
a. Seleccionar el tipo de barrido a cero.
b. Especificar la longitud de onda de inicio para el barrido a cero y, a
continuación, pulsar Enter (Entrar).
c. Especificar la longitud de onda de finalización para el barrido a cero
y, a continuación, pulsar Enter (Entrar).
d. Especificar la longitud de onda para el monocromador estacionario
y, a continuación, pulsar Enter (Entrar).
e. Pulsar Next (Siguiente).
5. Especificar el valor Gain (Ganancia) y, a continuación, pulsar Enter
(Entrar).
6. Especificar el valor EUFS y, a continuación, pulsar Enter (Entrar).
7. Especificar un valor en el campo Pace (Ritmo) para el intervalo en el que
el detector debe realizar los barridos en el intervalo de longitudes de
onda especificado.
Indicación: el valor predeterminado es de 100 nm/min y el intervalo
permitido es de 30 a 1000 nm. La figura “Barridos de antraceno a
100 nm/min y 1000 nm/min”, en la página 3-60 muestra dos barridos de
emisión de antraceno, uno a 100 nm/min y uno a 1000 nm/min. Cuanto
mayor es el número introducido en el campo Pace (Ritmo), menor es la
resolución del barrido.
8. Pulsar Next (Siguiente). Aparece la cuarta pantalla de parámetros de
barrido a cero.

3-66 Utilizar el Detector


9. Especificar un número de 10 a 100 nm si se desea especificar marcas y, a
continuación, pulsar Enter (Entrar) (consultar la figura “Barrido de
agua sin marcas”, en la página 3-60 y la figura “Barrido de agua con
marcas”, en la página 3-61). Pulsar CE para desactivar las marcas.
10. Pulsar Run/Stop (Analizar/Detener) para iniciar el barrido a cero, o
pulsar Next (Siguiente) para volver a la primera pantalla de parámetros
de barrido a cero para revisar el valor del parámetro y, a continuación
pulsar Run/Stop.
La pantalla Scanning (Realizando barrido) muestra una barra de
progreso y energía instantánea (EU).

Barra de progreso de barrido a cero

Cuando el detector completa el barrido a cero, el software vuelve a


mostrar la lista de barrido.

Realizar un barrido de muestras


Para realizar un barrido de muestras:

Precaución: comprobar que la muestra y la fase móvil están


desgasificadas.

Indicación: realizar un barrido a cero antes de realizar el barrido de la


muestra. Para garantizar cubetas de flujo y condiciones de eluyentes
idénticas, realizar el barrido de la muestra para el barrido a cero
correspondiente dentro de los 15 minutos tras haber realizado el barrido a
cero.
1. Configurar y realizar el barrido a cero (o referencia) (consultar la
página 3-66).
2. Volver a la primera pantalla New scan (Barrido nuevo) y pulsar 1
Sample Scan (Barrido de muestra).

Realizar el barrido de espectros 3-67


Los parámetros aparecen para el intervalo de longitudes de onda, EUFS,
ritmo y longitud de onda para el monocromador estacionario (marca)
introducidos para el barrido a cero.
3. Pulsar Next (Siguiente) para avanzar a la segunda pantalla de barrido
de muestras.
Indicación: si se desea, se puede cambiar la entrada en el campo Mark
(Marca).
4. Pulsar Run/Stop (Analizar/Detener) para realizar el barrido de muestra.
Aparece un mensaje breve ("Initializing" ["Inicializando"]) y la pantalla
Scanning (Realizando barrido) muestra el progreso del barrido, en
nanómetros.
Una barra de progreso indica el grado de fluorescencia, en unidades de
emisión o energía (EU).

Barra de progreso de barrido de muestra

Indicación: cuando se realiza un barrido a cero antes de un barrido de


muestra, el detector indica que el barrido a cero se está substrayendo del
barrido de muestra en progreso.

Substraer la barra de progreso de barrido a cero

Tras completarse el barrido, el detector muestra el barrido de muestra


gráficamente.

3-68 Utilizar el Detector


Gráfico del barrido de muestra de antraceno

5. Pulsar Next (Siguiente) para mostrar los parámetros de hasta tres de los
picos barridos más altos dentro del intervalo especificado.

Picos más altos del barrido de muestra de antraceno

6. Pulsar Next (Siguiente) para volver al gráfico.


7. Seleccionar Scale (Escala) (Mayús, TRACE [TRAZA]) para cambiar la
escala y aumentar una sección (artefacto) del espectro. La escala del
espectro se ve afectada por el parámetro EUFS. Los siguientes cuatro
parámetros de escala se pueden modificar:
• λ1: longitud de onda mínima mostrada.
• λ2: longitud de onda máxima mostrada.
• EU1: fluorescencia mínima mostrada. (El valor predeterminado es
auto (automático).)
• EU2: fluorescencia máxima mostrada. (El valor predeterminado es
auto (automático).)
8. Pulsar Next (Siguiente) para avanzar por los cuatro parámetros de
escala. La siguiente figura presenta la muestra de la figura “Gráfico del
barrido de muestra de antraceno”, en la página 3-69 tras realizar la
escala de los parámetros de longitud de ondas de 225 y 420 nm.

Realizar el barrido de espectros 3-69


Barrido de antraceno con la λ2 cambiada a 420 nm

9. Si se cambian uno o más parámetros de escala, pulsar Enter (Entrar)


para volver a formatear el gráfico.
10. Pulsar Next (Siguiente) para mostrar las propiedades de los picos más
altos del barrido escalado.

Picos más altos del barrido de antraceno escalado

11. Pulsar Next (Siguiente) para volver a la representación del barrido de


muestra.
Para mostrar la utilización de la función de escala del software, la figura
“Tres barridos de antraceno en acetonitrilo”, en la página 3-71 muestra
una serie de barridos de antraceno disueltos en acetonitrilo. El barrido a
cero no se muestra.
Para los parámetros de escala, EU1 y EU2, el valor predeterminado es
auto (automático). Se puede cambiar el parámetro EU basado en la
fluorescencia del espectro. Para volver de predeterminado a auto
(automático), pulsar CE.
12. Seleccionar SCAN (BARRIDO) (Mayús, Chart Mark [Marca en el
gráfico]) tras terminar con la manipulación de la representación gráfica
del barrido de muestra. Aparece la lista de barridos. Para almacernar el
barrido, consultar la página 3-72.

3-70 Utilizar el Detector


Tres barridos de antraceno en acetonitrilo

Barrido de emisión de muestra 350 a 460 nm


Excitación = 249 nm
Antraceno

Aumento de barrido de emisión de muestra


350 a 440 nm
20 a 35 EU
Excitación = 249 nm
Antraceno
λ2 cambiada a 440 nm

Aumento de barrido de emisión de muestra


360 a 420 nm
Excitación = 249 nm
Antraceno
λ1 cambiada a 360 nm
λ2 cambiada a 420 nm
EU1 y EU2 en auto (automático)

Realizar barrido utilizando una cubeta de flujo estática


Para realizar un barrido utilizando una cubeta de flujo estática:
1. Utilizar una jeringa para llenar la cubeta de flujo con la fase móvil o el
eluyente en el que se disuelve la muestra.
2. Realizar un barrido a cero (consultar la página 3-64).
3. Utilizar una jeringa para llenar la cubeta de flujo con el analito.
4. Realizar un barrido de muestra, manteniendo la presión por debajo de
145 psi para evitar la sobrepresión de la cubeta de flujo.
5. Utilizar las funciones de almacenamiento, revisión, substracción y
reproducción para comparar los datos obtenidos mediante el barrido.

Realizar el barrido de espectros 3-71


Gestionar los resultados
En el modo autónomo, tras analizar un espectro, éste se puede almacenar para
una revisión, substracción o reproducción posterior. Se pueden almacenar
hasta cinco espectros (consultar la página 3-72). Así se puede recuperar el
espectro almacenado en una de las cinco ranuras de almacenamiento para
revisarlo, seleccionando la función de revisión en la lista de barrido (consultar
la página 3-74). Si se almacena más de un espectro, se puede crear un espectro
de diferencia (consultar la página 3-74).
Indicación: el espectro activo es en el que se realiza la substracción; el
espectro almacenado, cuyo número de ranura se ha especificado, es el espectro
que se substrae.
Se puede reproducir el espectro actual o uno almacenado en tiempo real
utilizando la función de reproducción en tiempo real de la lista de barrido. El
detector reproduce el espectro seleccionado en tiempo real, tanto en la
pantalla del detector como en la salida analógica Detector Output 1 (Salida del
detector 1) al gráfico o el sistema de captura de datos. Una vez se recupera un
espectro para su reproducción, el detector lo muestra gráficamente.

Almacenar un espectro
Para almacenar un espectro:
1. Seleccionar SCAN (BARRIDO) (Mayús, Chart Mark [Marca en el
gráfico]) desde el gráfico de un barrido de muestra.
2. Pulsar 2 Store last scan (Almacenar último barrido).
Indicación: al seleccionar Store last scan (Almacenar último barrido), se
almacena el barrido cero y el barrido de la muestra como un pareja.

Casilla Slot number (Número de ranura)

3-72 Utilizar el Detector


3. En la casilla Slot number (Número de ranura), especificar un número de
1 a 5.
4. Pulsar Enter (Entrar) para almacenar el último barrido de muestra
junto con su barrido a cero.

Obtener información sobre un espectro almacenado


Para obtener información sobre un espectro almacenado:
1. Seleccionar SCAN (BARRIDO) (Mayús, Chart Mark [Marca en el
gráfico]).
2. Pulsar 3 Get scan info (Obtener información de barrido).
Aparece una casilla de número de ranura, con el valor predeterminado,
Last (Último) (para el espectro almacenado más recientemente).
3. Pulsar Enter (Entrar) para obtener información sobre el último espectro
almacenado.
Como alternativa, pulsar el número (1 a 5) del espectro almacenado
sobre el que se desea obtener información y, a continuación, pulsar
Enter (Entrar). Aparecerá una pantalla con la siguiente información:
• Storage slot number (Número de ranura de almacenamiento): del
barrido seleccionado (o “Last scan” ["Último barrido"])
• Scan type (Tipo de barrido): muestra el tipo seleccionado del barrido
realizado
• λ range (Intervalo λ): muestra el intervalo de longitudes de onda
para el espectro seleccionado
• λ other (Otra λ): la configuración de longitud de onda del
monocromador estacionario
• Pace (Ritmo): muestra el ritmo del espectro seleccionado
• Gain (Ganancia): el parámetro de ganancia del PMT (puede que a
veces sea necesario incrementar el valor de ganancia cuando se
trabaja con concentraciones bajas de muestras)
4. Pulsar Enter (Entrar) para volver a la lista de barridos.

Gestionar los resultados 3-73


Revisar un espectro almacenado
Para revisar un espectro almacenado:
1. Seleccionar SCAN (BARRIDO) (Mayús, Chart Mark [Marca en el
gráfico]).
2. Pulsar 4 Review (Revisar).
Indicación: al seleccionar Review (Revisar), se recupera el barrido a cero
y el barrido de muestras.
3. Especificar el número de ranura de almacenamiento (1 a 5) del espectro
que se desea revisar y, a continuación, pulsar Enter (Entrar).
Indicación: aparece “Retrieving spectrum n” ("Recuperando el espectro
n") y, a continuación, el espectro almacenado. Se puede visualizar
gráficamente el espectro almacenado y ajustar la longitud de onda y los
intervalos EU, si fuera necesario. También se puede analizar un nuevo
barrido de muestras basándose en el barrido a cero recuperado.

Crear un espectro de diferencia (substraer un espectro)


Para crear un espectro de diferencia:
1. Seleccionar SCAN (BARRIDO) (Mayús, Chart Mark [Marca en el
gráfico]).
2. Pulsar 5 Subtract & Review (Substraer y revisar).
Indicación: para substraer un espectro de otro, las longitudes de onda
inicial y final (λ1 y λ2) y el ritmo de ambos espectros deben ser idénticos.
3. Especificar el número de ranura de almacenamiento (1 a 5) del espectro
que se desea substraer del espectro actual (o recuperado) y, a
continuación, pulsar Enter (Entrar).
Aparece el mensaje “Subtracting spectrum n” ("Substrayendo el espectro
n"). El detector revisa y substrae el espectro especificado del espectro
activo y, tras una breve espera, muestra el espectro de diferencia. Se
pueden almacenar los resultados en una de las cinco ranuras de
almacenamiento.

3-74 Utilizar el Detector


Reproducir un espectro
Para reproducir un espectro:
1. Seleccionar SCAN (BARRIDO) (Mayús, Chart Mark [Marca en el
gráfico]).
2. Pulsar 6 Real-time replay (Reproducción en tiempo real).
3. Especificar el número de ranura de almacenamiento (1 a 5) del espectro
que se desea reproducir y, a continuación, pulsar Enter (Entrar).
Indicación: el espectro predeterminado es el último espectro adquirido.
Tras una pausa para recuperar el espectro seleccionado, el detector
reproduce el espectro en la conexión analógica y, a continuación, aparece
el gráfico del espectro.

Preservar la vida útil de la lámpara


Para preservar la lámpara sin apagar el detector, se puede dejar encendido el
instrumento y apagar la lámpara de xenón de las siguientes maneras:
• Manualmente
• Programando un evento temporizado
• Utilizando el cierre de contacto externo
Si el detector está funcionando bajo control remoto, se podrá programar el
controlador para apagar la lámpara sin utilizar el panel frontal del detector.
Indicación: solamente se debe apagar la lámpara si ésta va a permanecer
apagada durante más de 4 horas.
Utilizar la tecla Lamp (Lámpara) para encender y apagar la lámpara
manualmente. Cuando la lámpara está apagada, la pantalla principal
muestra las palabras "Lamp off" ("Lámpara apagada") y una "X" se superpone
sobre el icono de la lámpara.
Seleccionar la tecla Lamp (Mayús, 1) para apagar o encender la lámpara
manualmente y para mostrar sus estadísticas de uso.

Apagar la lámpara manualmente


Para apagar manualmente la lámpara:
1. Seleccionar Lamp (Lámpara) (Mayús, 1). Aparece la pantalla de control
de la lámpara.

Preservar la vida útil de la lámpara 3-75


Pantalla de control de la lámpara

2. Seleccionar Lamp (Lámpara) (Mayús, 1) de nuevo para apagarla. La


pantalla principal aparece con una X por el icono del indicador de la
lámpara y las palabras "Lamp off" ("Lámpara apagada").
Secuencia de apagado y encendido de la lámpara

Indicador Lamp off


(Lámpara apagada)

Indicador Lamp on
(Lámpara encendida)

3-76 Utilizar el Detector


Encender la lámpara manualmente
Para encender manualmente la lámpara:
1. Seleccionar Lamp (Lámpara) (Mayús, 1).
Aparece la pantalla de control de la lámpara con 0 horas y 00 minutos en
el campo "Lamp has been on" ("La lámpara ha estado encendida").
2. Seleccionar Lamp (Lámpara) (Mayús, 1) de nuevo para encenderla.
Indicación: cuando la lámpara está encendida, la "X" no aparece sobre el
icono de la lámpara de la pantalla principal.

Utilizar un método de evento temporizado para la lámpara


Se puede preservar la vida útil de la lámpara programándola para que se
apague y se encienda (por ejemplo, durante la noche), utilizando un método de
evento temporizado. Para programar la lámpara, seleccionar Timed events
(Eventos temporizados) en la lista Method (Método) o programarla mediante
uno de los cierres de contacto externos. Consultar la sección “Programar
métodos y eventos”, en la página 3-49 y la tabla titulada “Parámetros de
eventos temporizados”, en la página 3-50 para obtener información sobre la
programación de la lámpara con el fin de apagarla y encenderla mediante un
evento temporizado. Consultar la sección “Configurar las entradas de eventos
y los cierres de contacto”, en la página 3-29 para obtener más información
sobre la programación de la lámpara mediante el cierre de contacto externo.

Preservar la vida útil de la lámpara 3-77


Apagar el detector
Antes de apagar el detector, se debe extraer cualquier fase móvil tamponada
que se encuentre en la ruta de fluidos.

Precaución: para evitar dañar la columna, ésta se debe extraer antes


de realizar el siguiente procedimiento.

Para apagar el detector:


1. Extraer la fase móvil tamponada de la ruta de fluidos, sustituirla sólo
por agua de calidad HPLC y enjuagar el sistema durante 10 minutos a
3 mL/min.
2. Remplazar la fase móvil de agua con una solución de metanol/agua en
una proporción de 90:10 y enjuagar el sistema durante 10 minutos a 2
mL/min.
3. Seguir los procedimientos recomendados por el fabricante para la purga
y el cebado de bombas.
4. Para apagar el detector, presionar el interruptor de encendido/apagado
situado en la esquina inferior derecha de la parte frontal.

3-78 Utilizar el Detector


4 Procedimientos de
mantenimiento

Tabla de Contenido

Tema Página
Contactar con el Servicio Técnico de Waters 4-2
Consideraciones sobre el mantenimiento 4-3
Mantenimiento sistemático 4-4
Inspeccionar, limpiar y sustituir la cubeta de flujo 4-5
Sustituir la lámpara 4-9
Sustituir los fusibles 4-15
Limpiar el exterior del instrumento 4-16

4-1
Contactar con el Servicio Técnico de Waters
Los clientes de EE. UU. y Canadá deberán comunicar las averías u otros
problemas que puedan surgir al Servicio técnico de Waters (800 252-4752).
Los demás clientes deberán ponerse en contacto con las filiales locales de
Waters (el teléfono del Servicio Técnico en España es 902 254 254) o con la
oficina central de Waters en Milford, Massachussets (EE. UU.). Nuestra
página web incluye números de teléfono y direcciones de correo electrónico de
las filiales internacionales de Waters. Visitar www.waters.com y hacer clic en
About Waters > Worldwide Offices (Acerca de Waters > Oficinas
internacionales).
Cuando se contacte con Waters se debe proporcionar la siguiente información:
• Naturaleza de la anomalía
• Números de serie del instrumento
• Eluyentes
• Parámetros del método (sensibilidad y longitudes de onda)
• Tipo de columna o columnas y números de serie
• Tipo de muestra
• Número de serie y versión del software Empower
Para obtener información detallada sobre la comunicación de daños
materiales y reclamaciones, se recomienda consultar Licencias, garantías y
servicio técnico de Waters.

4-2 Procedimientos de mantenimiento


Consideraciones sobre el mantenimiento

Seguridad y manejo
Se deben tener en cuenta las advertencias y precauciones indicadas al realizar
las tareas de mantenimiento en el detector:

Advertencia: para evitar daños físicos, es necesario cumplir con las


buenas prácticas de laboratorio cuando se manipulen eluyentes, se
cambien los tubos o se trabaje con el sistema. Se deben conocer las
propiedades fisicoquímicas de los eluyentes. Es importante leer las
hojas de datos sobre seguridad de materiales referentes a los
eluyentes que se manipulen.

Advertencia: evitar una descarga eléctrica:


• No abrir la cubierta del detector. Estas cubiertas no cubren ningún
componente que el usuario deba manipular.
• Apagar y desenchufar el detector antes de ejecutar cualquier
operación de mantenimiento en el instrumento.

Precaución: para evitar dañar las piezas eléctricas, no se debe


desconectar nunca un componente eléctrico mientras el detector esté
recibiendo corriente. Para interrumpir el suministro eléctrico al
detector, situar el interruptor de encendido en la posición Off
(Apagado) y después desenchufar el cable de alimentación de la toma
de CA. Esperar 10 segundos antes de desconectar un bloque.

Advertencia: el uso de eluyentes incompatibles puede causar


importantes daños al instrumento y herir al operador. Consultar el
Apéndice C para obtener más información.

Recambios
Sustituir solamente los componentes mencionados en este documento. Para
obtener información sobre los recambios, consultar Waters Quality Parts
Locator (Localizador de piezas de calidad de Waters) en la página
Services/Support (Servicios/Soporte) del sitio web de Waters.

Consideraciones sobre el mantenimiento 4-3


Mantenimiento sistemático
Para conseguir un rendimiento óptimo continuo, el Detector 2475 requiere un
mantenimiento sistemático mínimo:
1. Sustituir con regularidad los filtros del recipiente de eluyentes del
Sistema HPLC.
2. Para prolongar la vida útil de la columna, reducir las fluctuaciones de la
presión y disminuir el ruido de la línea base, se deben filtrar y
desgasificar los eluyentes.
3. Enjuagar las fases móviles tamponadas del detector con agua de calidad
HPLC seguida por una solución del 5 al 10% de metanol cada vez que se
apaga el detector.
Indicación: el enjuague evita los siguientes problemas:
• La obturación de los tubos de eluyente y de la cubeta de flujo.
• Daños en diversos componentes
• El crecimiento microbiano.

Extraer la cubierta del panel frontal izquierdo


Precaución:
• No se debe retirar la cubierta superior, puesto que dentro del
detector no se encuentra ningún elemento que deba manipular el
usuario. Sin embargo, algunos procedimientos requieren que se
retire la cubierta del panel frontal izquierdo.
• Para conservar un rendimiento óptimo del sistema, se debe
comprobar que se ha vuelto a colocar la cubierta del panel frontal
izquierdo antes de continuar con el funcionamiento habitual.

4-4 Procedimientos de mantenimiento


Para extraer la cubierta del panel frontal izquierdo:
1. Tirar con cuidado de la parte inferior de la cubierta sin dejar de sujetar
la parte superior.
2. Extraer con cuidado la parte superior de la cubierta y situarla en un
lugar cercano.

Detector 2475 con la cubierta del panel frontal izquierdo retirada

Inspeccionar, limpiar y sustituir la cubeta de flujo


Una cubeta de flujo sucia puede producir ruido en la línea base, débiles niveles
de energía de la muestra, fallos en la calibración y otros problemas. Esta
sección proporciona información sobre los siguientes procedimientos:
• Enjuagar la cubeta de flujo
• Retirar y limpiar la cubeta de flujo
• Sustitución de la cubeta de flujo

Inspeccionar, limpiar y sustituir la cubeta de flujo 4-5


Enjuagar y realizar la pasivación de la cubeta de flujo
Enjuagar y realizar la pasivación de la cubeta de flujo cuando se sospeche que
está sucia.

Para enjuagar y realizar la pasivación de la cubeta de flujo:


1. Interrumpir el flujo de la fase móvil.
2. Extraer la columna.
3. Acoplar los tubos del detector a la salida del inyector (del que se ha
extraído la columna).
4. Enjuagar la fase móvil del detector con un eluyente miscible y agua (a
menos que la fase móvil sea miscible con agua).
5. Enjuagar el detector con agua de calidad HPLC para eliminar los
contaminantes de la ruta de flujo.
6. Bombear ácido nítrico 6 N por la cubeta de flujo para limpiar y eliminar
cualquier óxido acumulado en las rutas internas (pasivación).
7. Enjuagar con agua de calidad HPLC hasta que la cubeta presenta un
nivel neutro de pH.
8. Volver a conectar la columna.
9. Reestablecer el flujo de la fase móvil.
Requisitos: utilizar un eluyente intermedio si se utiliza una fase móvil
que no sea miscible con agua.

Extraer el bloque de la cubeta de flujo


Para extraer el bloque de la cubeta de flujo:
1. Apagar el detector.
2. Enjuagar y secar la cubeta de flujo (consultar la página 4-6) y, a
continuación, desconectar y tapar la entrada y la salida del tubo LC.
3. Extraer la cubierta del panel frontal izquierdo.
4. Utilizar un destornillador plano de 1/4 pulg. para desatornillar los tres
tornillos de sujeción cautivos de la placa frontal del bloque de la cubeta
de flujo.

4-6 Procedimientos de mantenimiento


Desatornillar los tornillos de sujeción cautivos del bloque de la cubeta
de flujo

Tornillos
cautivos

5. Tirar con cuidado del bloque hacia afuera, inclinando la parte inferior de
la cubeta hacia arriba para evitar alterar la máscara de la cubeta.
Bloque de la cubeta de flujo del Detector 2475

TP01845

6. Colocar el bloque de la cubeta de flujo sobre una superficie plana y


limpia.

Inspeccionar, limpiar y sustituir la cubeta de flujo 4-7


Sustituir la cubeta de flujo
El detector se entrega con una cubeta de flujo analítica estándar instalada.
Sustituir la cubeta de flujo cuando se estropee.

Antes de empezar
1. Desembalar e inspeccionar la nueva cubeta de flujo.
2. Apagar el detector.
3. Extraer la cubierta del panel frontal izquierdo.
4. Desconectar el tubo de entrada/salida del detector de la conexión de la
columna principal y taparla.

Para sustituir la cubeta de flujo:


1. Utilizar un destornillador plano de 1/4 pulg. para desatornillar los tres
tornillos de sujeción cautivos de la placa frontal del bloque de la cubeta
de flujo (consultar la figura “Desatornillar los tornillos de sujeción
cautivos del bloque de la cubeta de flujo”, en la página 4-7).
2. Tirar del bloque con cuidado.
3. Insertar el bloque nuevo de la cubeta de flujo en el detector.
4. Apretar los tornillos de sujeción.
5. Comprobar que la cubeta de flujo se asienta adecuadamente.
6. Volver a conectar el tubo de entrada/salida.
7. Poner en marcha el detector.
8. Calibrar (consultar la página 3-39) y normalizar (consultar la
página 3-41) el detector.

4-8 Procedimientos de mantenimiento


Sustituir la lámpara
Esta sección describe el procedimiento para extraer y sustituir la lámpara de
xenón.
La lámpara fuente del detector 2475 está garantizada para 2000 horas de
pruebas diagnósticas o 1 año a partir de la fecha de compra, cualquiera que
venga primero.

Advertencia: utilizar siempre protección ocular al sustituir la lámpara.

Indicación: realizar siempre el procedimiento indicado en la página 3-39 cada


vez que se cambie la lámpara.

Cuándo sustituir la lámpara


La lámpara se debe cambiar cuando se cumple una de las siguientes
condiciones:
• No se enciende durante la puesta en marcha.
• El nivel de energía de la lámpara ocasiona un descenso de la intensidad
hasta el punto que la línea base es demasiado ruidosa para la aplicación
LC.
Los requisitos de rendimiento y las tolerancias permitidas varían de
aplicación a aplicación. Si la lámpara ya no proporciona una relación
señal-ruido adecuada para la aplicación específica, se debe sustituir.

Sustituir la lámpara 4-9


Extraer la lámpara
Advertencia: el alojamiento de la lámpara se calienta mucho cuando
la lámpara se encuentra en funcionamiento. Para evitar daños por
quemaduras:
• Dejar que la lámpara se enfríe 60 minutos antes de extraerla.
• Mantener la lámpara en su alojamiento al manipularla.

Advertencia: para evitar daños oculares derivados de la exposición


a la radiación ultravioleta:
• Apagar el detector antes de cambiar la lámpara.
• Utilizar protección ocular que filtre la luz ultravioleta.
• Mantener la lámpara en el alojamiento durante el
funcionamiento.

Para extraer la lámpara:


1. Apagar el detector y desconectar el cable de alimentación del panel
posterior.

Advertencia: la lámpara y su alojamiento pueden estar calientes.


Después de desconectar el detector, esperar 60 minutos para que
se enfríen los componentes antes de manipularlos.

2. Dejar que la lámpara se enfríe durante un mínimo de 60 minutos.


3. Extraer la cubierta del panel frontal izquierdo.
4. Abrir la puerta de acceso a la lámpara con un destornillador/desarmador
plano pequeño.

Precaución: no sujete el conector por el cable. Podría dañarse el


conector o el cable.

5. Desconectar las conexiones eléctricas que van a la lámpara:


a. Tirar con cuidado del conector superior.
b. Oprimir entre el índice y el pulgar el mecanismo de cierre del
conector inferior antes de extraerlo hacia afuera.

4-10 Procedimientos de mantenimiento


Desconectar el conjunto de la lámpara

Sustituir la lámpara 4-11


6. Aflojar los dos tornillos cautivos del alojamiento de la lámpara.

Advertencia:
• Para evitar heridas, la lámpara no debe dirigirse hacia el
técnico cuando se extrae.
• El gas de la lámpara se encuentra bajo presión positiva. Para
evitar que se rompa el cristal, hay que tener cuidado al
desechar la lámpara. Waters recomienda proteger de forma
adecuada la lámpara vieja dentro del embalaje del recambio
antes de desecharla.

7. Extraer la lámpara suavemente hacia afuera.

Extraer el conjunto de la lámpara

4-12 Procedimientos de mantenimiento


Instalar la lámpara nueva
Advertencia: para evitar la exposición de los ojos a la radiación
ultravioleta, se debe llevar protección ocular que filtre la luz
ultravioleta y dejar la lámpara dentro de la cubierta durante la
operación.

Precaución: no tocar el vidrio de la lámpara nueva. La suciedad y las


huellas dactilares en la bombilla afectan negativamente al
funcionamiento del detector. Si hay que limpiar la lámpara, frotarla
suavemente con un paño para limpiar lentes humedecido en etanol. No
usar un paño abrasivo ni aplicar demasiada presión.

Antes de empezar
1. Desembalar la lámpara.
2. Registrar el número de serie, ubicado en una etiqueta del cable del
conector de la lámpara, siguiendo el procedimiento indicado en la
página 4-14.

Advertencia: comprobar que el detector esté apagado y que el


cable eléctrico esté desconectado.

Para instalar la lámpara nueva:


1. Colocar el cartucho de la lámpara e insertarlo en el alojamiento.
Indicación: no se requiere alineación adicional.
2. Empujar suavemente la lámpara hasta que entre por completo en su
lugar.
3. Apretar los dos tornillos de sujeción.
4. Volver a conectar los conectores eléctricos de la lámpara.
Indicación: el conector inferior encaja en su sitio.
5. Cerrar y fijar la compuerta de acceso a la lámpara.
6. Conectar el cable eléctrico y encender el detector.
Esperar al menos 60 minutos para que se caliente la lámpara antes de
reanudar su uso.
7. Registrar el número de serie de la lámpara nueva (consultar la siguiente
sección).

Sustituir la lámpara 4-13


Registrar el número de serie de la lámpara nueva
Indicación: si no se registra el número de serie de la lámpara nueva, la fecha
de la instalación de la lámpara anterior permanece en la memoria del
detector, lo cual anula la garantía de la lámpara nueva.
El software del detector permite registrar y almacenar el número de serie y la
fecha de instalación de una lámpara nueva, de manera que se pueda controlar
la antigüedad de la lámpara y el número de encendidos.

Para registrar el número de serie de la lámpara nueva:


1. Cuando se haya calentado la unidad, pulsar DIAG (DIAGNÓSTICO).
2. Pulsar 4 Lamp, display & keypad (Lámpara, pantalla y teclado).
3. Pulsar 1 Change lamp (Cambiar lámpara).
Indicación: asegurarse de que se registra el número de serie de la
lámpara y no el número de referencia al realizar este procedimiento.
4. Escribir el número de serie de la nueva lámpara en el campo activo.
Indicación: este campo sólo acepta entradas numéricas.

Pantalla Change Lamp (Cambiar lámpara)

5. Pulsar Enter (Entrar) para almacenar el número de serie y avanzar


hasta el campo Date installed (Fecha de instalación).
6. Seleccionar el mes en la lista.
7. Pulsar Enter (Entrar) dos veces para actualizar el mes y pasar al campo
Day (Día).
8. Escribir el número para el día del mes en que se instaló la lámpara y
luego pulsar Enter (Entrar) para almacenar la fecha y avanzar hasta el
campo Year (Año).
9. Introducir el año (solamente los dos últimos dígitos) y, a continuación,
pulsar Enter (Entrar).

4-14 Procedimientos de mantenimiento


10. Pulsar HOME (PRINCIPAL).
Resultado: aparece el mensaje “OK to store” ("OK para almacenar").

Mensaje OK to store (OK para almacenar) del número de serie de la


lámpara

11. Pulsar Enter (Entrar) si el número de serie y la fecha de instalación de


la lámpara nueva son correctos.
12. Pulsar Enter (Entrar) en el mensaje de confirmación.
13. Realizar una calibración de longitud de onda manual (consultar la
página 3-39).
14. Realizar un procedimiento de normalización (consultar la página 3-41).

Sustituir los fusibles


Advertencia: para evitar el riesgo de descargas eléctricas, se
debe apagar y desenchufar el Detector 2475 antes de comprobar
los fusibles. Para disponer de protección permanente contra
incendios, los fusibles de repuesto deben ser del mismo tipo y
clasificación.

El detector necesita dos fusibles de 100 a 240 VCA, de 50 a 60 Hz, F 3,15 A,


250 V (acción rápida), 5 × 20 mm (tipo IEC).
Se debe sospechar que hay un fusible abierto o averiado cuando:
• No se puede encender el detector.
• La pantalla no se enciende.
• Los ventiladores no funcionan.

Sustituir los fusibles 4-15


Para sustituir los fusibles
Sustituir ambos fusibles, aunque sólo uno esté abierto o dañado.
1. Desconectar el detector y el cable de alimentación del módulo de entrada
de alimentación.
2. Insertar la punta de un destornillador plano pequeño en la ranura del
portafusibles del panel trasero del detector. Ejercer muy poca presión
para soltar el anclaje de resorte del portafusibles y extraerlo del panel
trasero.

Extraer y sustituir los fusibles del panel trasero

Destornillador/
desarmador plano. Portafusibles

3. Extraer y desechar los fusibles antiguos.


4. Comprobar que la categoría de los fusibles nuevos coincide con los
requisitos.
5. Insertar los fusibles nuevos en el portafusibles.
6. Insertar el portafusibles en el receptáculo y, con cuidado, apretar hasta
que se encaje en su posición en el panel trasero.
7. Poner en marcha el detector.

Limpiar el exterior del instrumento


Limpiar la superficie exterior del detector con un paño suave humedecido con
agua.

4-16 Procedimientos de mantenimiento


5 Mensajes de error, pruebas de
diagnóstico y resolución de
problemas
El detector proporciona tanto diagnósticos de usuario como de servicio
para diagnosticar y solucionar los problemas del sistema.
Solamente el personal de servicio cualificado de Waters puede acceder a
los diagnósticos de servicio.
• Mensajes de error: mensajes de error de puesta en marcha,
calibracion y otros problemas, así como las acciones recomendadas
para corregirlos.
• Pruebas de diagnóstico: utilizar las pruebas de diagnóstico para
solucionar problemas y configurar el detector.
Tabla de Contenido

Tema Página
Mensajes de error de puesta en marcha 5-2
Mensajes de error operativos 5-4
Parámetros y pruebas de diagnóstico seleccionados por el usuario 5-10
Diagnóstico y corrección de anomalías 5-24

5-1
Mensajes de error de puesta en marcha
Las pruebas de diagnóstico de puesta en marcha comprueban el correcto
funcionamiento de los elementos electrónicos. Si se produce un fallo en una o
más de las pruebas de diagnóstico internas, el detector emitirá un pitido y
mostrará un mensaje de error. En el caso de los errores graves, el mensaje
<Error> aparece en la pantalla principal en lugar del tiempo de ejecución.
Indicación: para evitar errores durante la puesta en marcha, se debe
comprobar que la cubeta de flujo contiene un eluyente desgasificado
transparente (metanol o agua) a 1 ml/min y que la cubierta del panel frontal
izquierdo se encuentra bien acoplado.
La siguiente tabla indica los mensajes de puesta en marcha con sus
respectivas descripciones y acciones correctivas en orden alfabético. Las
secciones “Prueba y verificación de la longitud de onda”, en la página 1-16,
“Verificar el detector”, en la página 3-39 y “Calibración manual de la longitud
de onda”, en la página 3-39 contienen información y procedimientos de
verificación y calibración.

Mensajes de error de puesta en marcha

Mensaje de error Descripción Acción correctiva


Calibration differs: n.n Durante la puesta en • Ciclo de alimentación
nm (La calibración es marcha, la unidad (apagar el
diferente: n.n nm) realiza una verificación instrumento, esperar
completa y mide todos 10 segundos y volver a
los puntos de ponerlo en marcha).
calibración. Los puntos • Realizar una
de calibración nuevos se calibración manual.
comparan con los
• Ponerse en contacto
puntos almacenados
con el Servicio técnico
durante la calibración
de Waters.
manual más reciente.
Este mensaje aparece
cuando cualquier punto
difiere en más de
2.0 nm.
Calibration not found Los datos de calibración Realizar un
(No se ha encontrado la almacenados no son procedimiento de
calibración) válidos. calibración manual.

5-2 Mensajes de error, pruebas de diagnóstico y resolución de problemas


Mensajes de error de puesta en marcha (continuación)

Mensaje de error Descripción Acción correctiva


Calibration Los resultados de una • Enjuagar la cubeta de
unsuccessful: Peak out operación de calibración flujo con agua.
of range n.n nm se encuentran fuera de • Sustituir la lámpara.
(Calibración sin éxito: lo especificado. La
pico fuera de rango n.n unidad utiliza la
nm) calibración almacenada
previamente.
Lamp external input Un evento temporizado • Comprobar el estado
conflict (Conflicto con la o una acción procedente del cierre de contacto.
entrada externa de la del panel frontal intenta • Comprobar los eventos
lámpara) cambiar el estado de la temporizados.
lámpara y entra en
• Realizar un ciclo de
conflicto con el cierre de
alimentación.
contacto de la entrada
de la lámpara activado.
Lamp failure (Fallo en La lámpara indica Off • Comprobar el icono de
la lámpara) (Apagada) cuando la lámpara.
debería indicar (On) • Realizar un ciclo de
encendida. alimentación.
• Sustituir la lámpara.
Lamp lighting failure La lámpara no se • Realizar un ciclo de
(Fallo en la iluminación enciende. alimentación.
de la lámpara) • Comprobar las
conexiones de
alimentación de la
lámpara.
• Sustituir la lámpara.
Peak not found: No existe un máximo • Enjuagar la cubeta de
Erbium n nm (Pico no local en el intervalo de flujo con agua.
encontrado: Erbio n.n calibración del filtro de • Sustituir la lámpara.
nm) erbio

Mensajes de error de puesta en marcha 5-3


Mensajes de error operativos
Puede que la pantalla principal muestre el mensaje <Error> durante la
inicialización, la calibración y el funcionamiento. Este tipo de error suele ser
crítico y evita el funcionamiento, detiene la salida de fluorescencia y suspende
la representación. En la mayoría de los casos, apagar y volver a encender el
detector (apagarlo, esperar 10 segundos y volverlo a encender) para solucionar
el error. No obstante, si el error persiste, se debe contactar con el Servicio
técnico de Waters (página 4-2).

Mensaje de error crítico en la pantalla principal

Error crítico

Si aparece un error crítico:


1. Comprobar que la cubeta de flujo está limpia.
2. Comprobar que la puerta de acceso de la lámpara está bien cerrada.
3. Encender y apagar el detector.
4. Si el error crítico persiste, se debe contactar con el Servicio técnico de
Waters (página 4-2).
La siguiente tabla contiene mensajes de error que evitan el funcionamiento
(orden alfabético):

5-4 Mensajes de error, pruebas de diagnóstico y resolución de problemas


Mensajes de error que evitan el funcionamiento

Mensaje de error Descripción Acción correctiva


Communication failure: Fallo en la prueba de 1. Apagar y encender de
Reference A/D (Fallo de comunicación A/D. nuevo.
comunicación: A/D de 2. Si el problema
referencia) persiste, llamar al
Servicio técnico de
Waters.
Communication failure: Fallo en la prueba de 1. Apagar y encender de
Sample A/D (Fallo de comunicación A/D. nuevo.
comunicación: A/D de 2. Si el problema
muestra) persiste, llamar al
Servicio técnico de
Waters.
Configuration not found Los datos de Apagar y encender de
(Configuración no configuración nuevo.
encontrada) almacenados no son
válidos.
Dark current too high: El nivel de la corriente 1. Apagar y encender de
nnnnnnn (Corriente en en ausencia de nuevo.
ausencia de radiación radiación se encuentra 2. Si el problema
demasiado alta: por encima de persiste, llamar al
nnnnnnn) 1 000 000. Servicio técnico de
Waters.
Dark current too low: 0 El nivel de corriente en 1. Apagar y encender de
(Corriente en ausencia ausencia de radiación es nuevo.
de radiación demasiado igual a 0. 2. Si el problema
baja: 0) persiste, llamar al
Servicio técnico de
Waters.

Mensajes de error operativos 5-5


Mensajes de error que evitan el funcionamiento (continuación)

Mensaje de error Descripción Acción correctiva


Electronic A/D failure La optimización de la Apagar y encender de
(Fallo electrónico A/D) lámpara se encuentra nuevo.
ajustada al nivel
mínimo.
La adquisición de datos 1. Apagar y encender de
mediante los nuevo.
conversores A/D se 2. Si el problema
realiza mediante persiste, llamar al
interrupciones. Si una Servicio técnico de
interrupción es Waters.
demasiado larga, se
indica un problema con
la adquisición de datos.
Filter initialization Los sensores de la 1. Comproblar que fluye
failure: Erbium position unidad no pueden el eluyente.
(Fallo en la encontrar la posición del 2. Si el problema
inicialización del filtro: filtro de erbio. persiste, volver a
posición del erbio) apagar y encender el
instrumento.
3. Si el problema
persiste, llamar al
Servicio técnico de
Waters.
Filter initialization Los sensores de la 1. Comproblar que fluye
failure: Order filter unidad no pueden el eluyente.
position (Fallo en la encontrar la posición del 2. Si el problema
inicialización del filtro: filtro de orden. persiste, volver a
posición del filtro de apagar y encender el
orden) instrumento.
3. Si el problema
persiste, llamar al
Servicio técnico de
Waters.

5-6 Mensajes de error, pruebas de diagnóstico y resolución de problemas


Mensajes de error que evitan el funcionamiento (continuación)

Mensaje de error Descripción Acción correctiva


Filter initialization Los sensores de la 1. Comproblar que fluye
failure: No filters found unidad observan la el eluyente.
(Fallo en la transición a la 2. Si el problema
inicialización del filtro: oscuridad antes de persiste, volver a
no se ha encontrado buscar el filtro óptico. apagar y encender el
ningún filtro) instrumento.
3. Si el problema
persiste, llamar al
Servicio técnico de
Waters.
Filter initialization Los sensores de la 1. Comproblar que fluye
failure: No reference unidad no pueden el eluyente.
energy (Fallo en la encontrar ninguna 2. Si el problema
inicialización del filtro: energía de luz antes de persiste, volver a
no se ha encontrado buscar el filtro óptico. apagar y encender el
energía de referencia) instrumento.
3. Si el problema
persiste, llamar al
Servicio técnico de
Waters.
Filter initialization Los sensores de la 1. Comproblar que fluye
failure: No response unidad no identifican el eluyente.
(Fallo en la ninguna región oscura. 2. Si el problema
inicialización del filtro: persiste, volver a
no hay respuesta) apagar y encender el
instrumento.
3. Si el problema
persiste, llamar al
Servicio técnico de
Waters.

Mensajes de error operativos 5-7


Mensajes de error que evitan el funcionamiento (continuación)

Mensaje de error Descripción Acción correctiva


Filter initialization Los sensores de la 1. Comproblar que fluye
failure: Shutter position unidad no pueden el eluyente.
(Fallo en la encontrar la posición del 2. Si el problema
inicialización del filtro: obturador. persiste, volver a
posición del obturador) apagar y encender el
instrumento.
3. Si el problema
persiste, llamar al
Servicio técnico de
Waters.
Grating initialization La diferencia entre las 1. Comproblar que fluye
failure: Backlash too posiciones avanzada e el eluyente.
high (Fallo de invertida del pico de 2. Si el problema
inicialización de la red: características persiste, volver a
retroceso demasiado especiales es mayor que apagar y encender el
elevado) 1 paso. instrumento.
3. Si el problema
persiste, llamar al
Servicio técnico de
Waters.
Grating initialization Fallo en la búsqueda del 1. Apagar y encender de
failure: No home sensor sensor principal. nuevo.
(Fallo de inicialización 2. Si el problema
de la red: no hay ningún persiste, llamar al
sensor principal) Servicio técnico de
Waters.
Hardware failure: lamp La lámpara no se apaga Cerrar la puerta de la
relay cannot open! cuando la puerta o el lámpara y llamar al
(Fallo en el hardware: interruptor térmico Servicio técnico de
¡no se puede abrir el están abiertos. Waters.
relé de la lámpara!)
Lamp data not found Los datos de la lámpara Apagar y encender de
(no se han encontrado almacenados no son nuevo.
los datos de la lámpara) válidos.

5-8 Mensajes de error, pruebas de diagnóstico y resolución de problemas


Mensajes de error que evitan el funcionamiento (continuación)

Mensaje de error Descripción Acción correctiva


Lamp is disabled La puerta de la lámpara 1. Cerrar la puerta de la
(Lámpara o el interruptor térmico lámpara.
desconectada) están abiertos. 2. Extraer cualquier
obstrucción de la
ventilación de
refrigeración.
3. Si el problema
persiste, llamar al
Servicio técnico de
Waters.
Method not found Los datos del método Apagar y encender de
(Método no encontrado) almacenados no son nuevo.
válidos.
PMT not calibrated No se han guardado Llamar al Servicio
(PMT no calibrado) parámetros de ganancia técnico de Waters.
válidos en la memoria
con batería de
seguridad de la CPU.
Sample signal is La señal de emisión ha 1. Reducir la ganancia.
saturated. Gain set too sobrecargado los 2. Reducir la
high. (Señal de la elementos electrónicos concentración de la
muestra saturada. del PMT. muestra o la
Ganancia demasiado fluorescencia de fondo.
alta.)
3. Utilizar la prueba de
diagnóstico de
sensibilidad del PMT
Scan not found (Barrido Los datos de barrido Apagar y encender de
no encontrado) almacenados no son nuevo.
válidos.

Mensajes de error operativos 5-9


Mensajes de error que evitan el funcionamiento (continuación)

Mensaje de error Descripción Acción correctiva


System cannot respond El error se produce 1. Apagar y encender de
(El sistema no puede cuando la unidad se nuevo.
responder) encuentra situada al 2. Si el problema
lado de los modos de persiste, llamar al
cambio o de longitud de Servicio técnico de
onda durante la Waters.
inicialización o la
calibración.
System not calibrated La lectura de 1. Apagar y encender de
(Sistema no calibrado) calibración de la nuevo.
memoria no volátil no es 2. Si el problema
válida. persiste, llamar al
Servicio técnico de
Waters.
Units not normalized No se han guardado Ejecutar la función de
(Unidades no constantes de normalización
normalizadas) normalización válidos (página 3-41).
en la memoria con
batería de seguridad de
la CPU.

Parámetros y pruebas de diagnóstico seleccionados por


el usuario
Indicación: el detector utiliza tanto parámetros y pruebas seleccionables por
el usuario como de diagnostico del servicio. Solamente el personal de servicio
cualificado de Waters puede acceder a las pruebas de diagnóstico de servicio.

Generalidades de las pruebas y los parámetros de diagnóstico


Se pueden utilizar varios parámetros y pruebas de diagnóstico para
diagnosticar y solucionar los problemas del detector y comprobar el correcto
funcionamiento de su sistema óptico y electrónico.

5-10 Mensajes de error, pruebas de diagnóstico y resolución de problemas


Realizar pruebas y cambiar parámetros

Para realizar las pruebas y cambiar los parámetros:


1. Pulsar DIAG (DIAGNÓSTICO) en el teclado. Aparece la lista
Diagnostics (Diagnósticos).

Lista de pruebas y parámetros

2. Utilizar o para seleccionar la prueba que se desea ejecutar o el


parámetro que se desea cambiar y pulsar Enter (Entrar); o bien pulsar
un número del 1 al 8. Las funciones con más opciones se indican
mediante el símbolo >> (consultar la tabla titulada “Parámetros y
pruebas de diagnóstico del detector 2475”, en la página 5-12).

Parámetros del diagnóstico fijo


Los parámetros del diagnóstico fijo permanecen activos hasta que se
desactivan. Cuando una prueba de diagnóstico fijo se encuentra activo,
aparece el icono de una llave fija en la pantalla principal. Si no hay ninguna
prueba activa, no aparece ningún icono de una llave fija en la pantalla
principal.

Pantalla principal con los parámetros de diagnóstico fijo activos

Icono llave fija

Parámetros y pruebas de diagnóstico seleccionados por el usuario 5-11


• Para desactivar un parámetro de diagnóstico fijo específico, se deben
reestablecer los parámetros predeterminados.
• Para desactivar todos los parámetros de diagnóstico fijo activos, pulsar
DIAG (DIAGNÓSTICO) y luego 4 Reset diagnostics (Reestablecer
diagnósticos).
• Al apagar el detector se desactivan todos los parámetros de diagnóstico
fijo.
Se pueden seleccionar los siguientes parámetros de diagnóstico fijo:
• Auto-optimize gain (Ganancia de optimización automática)
• Fix EU [Fix (set) fluorescence input] (Fijar EU [Fijar (establecer)
entrada de fluorescencia]
• Fix voltage [Fix (set) voltage outputs] (Fijar voltaje [Fijar (establecer)
salidas de voltaje])
• Generate test peaks (Generar picos de prueba)
• Optical filter override (Cancelar el filtro óptico)
Indicación: los parámetros de diagnóstico fijo siguen activos cuando se sale de
la función diagnóstico y pueden afectar a los resultados. Pulsar 4 Reset
diagnostics (Reestablecer diagnósticos) desde la lista de pruebas o apagar el
detector para eliminar los cambios en la salida del voltaje o la entrada de
fluorescencia, o para realizar un cambio manual del filtro óptico.
La siguiente tabla indica las pruebas de diagnóstico y los parámetros según
los números, además de una breve descripción.

Parámetros y pruebas de diagnóstico del detector 2475

Diagnóstico Descripción
1 Normalize Units Normaliza las unidades de emisión del detector a
(Normalizar unidades) 100 EU utilizando una referencia estándar de agua
limpia.
2 Raman S/N Test Ejecuta la prueba de señal-ruido de 15 minutos para
(Prueba señal-ruido el agua.
Raman)
3 Auto-Optimize Gain Muestra la tabla de parámetros recomendados de
(Optimización ganancia para un método basado en una inyección
automática de la de muestras de prueba.
ganancia )

5-12 Mensajes de error, pruebas de diagnóstico y resolución de problemas


Parámetros y pruebas de diagnóstico del detector 2475 (continuación)

Diagnóstico Descripción
4 Reset diagnostics Reestablece todas las pruebas de diagnóstico a los
(Reestablecer valores predeterminados. Desactiva las pruebas de
diagnósticos) diagnóstico fijo y elimina el icono de la llave fija.
5 Sample & ref energy Permite ver la energía de referencia y de muestra
(Energía de referencia (mostrada en nanoamperios) en el canal A o B.
y de muestra)
6 Input & output Lista de pruebas de diagnóstico que controlan cuatro
(Entrada y salida) >> entradas de cierre de contacto y dos salidas de
interruptor:
1 Auto-zero offsets (Ajustes de puesta a cero
automática)
2 Fix EU (EU fija)
3 Fix voltage (Fijar voltaje)
4 Contact closures & events (Eventos y cierres de
contacto)
5 Previous choices << (Elecciones anteriores <<)
7 Lamp, display & Lista de pruebas de diagnóstico para las funciones
keypad (Lámpara, de la lámpara, la pantalla y el teclado:
pantalla y teclado) >> 1 Change lamp (Cambiar lámpara)
2 Test keypad (Probar teclado)
3 Test display (Probar pantalla)
4 Previous choices << (Elecciones anteriores <<)
8 Other diagnostics >> Pruebas que permiten generar picos de prueba para
(Otros diagnósticos >>) determinar la exactitud de la longitud de onda o
cancelar el parámetro de filtro predeterminado:
1 Generate test peaks (Generar picos de prueba)
2 Optical filter override (Cancelar el filtro óptico)
3 Previous choices << (Elecciones anteriores <<)
9 Service (Servicio) Pruebas de diagnóstico utilizadas por el personal de
servicio de Waters.

Parámetros y pruebas de diagnóstico seleccionados por el usuario 5-13


Normalizar parámetro de unidades
Consultar la página 1-6 y la página 3-41.

Prueba de optimización automática de la ganancia


Consultar la página 1-20 y la página 3-45.

Pruebas de diagnóstico de energía de referencia y de muestra


Las pruebas de energía de referencia y de muestra representan en un gráfico
la salida de los canales analógicos, para examinar las fluctuaciones de ruido y
para realizar comparaciones con la traza temporal de la EU. Las lecturas
actuales de la energía de referencia y de muestra aparecen en unidades de
energía de 1 a 10 000.

Pruebas de energía de referencia y de muestra

Para realizar las pruebas de energía de referencia y de muestra:


1. Pulsar DIAG (DIAGNÓSTICO), luego 5 Sample & ref energy (Energía
de referencia y de muestra).
2. Especificar un número nuevo de longitud de onda para cambiar la
longitud de onda y, a continuación, pulsar Enter (Entrar). Cuando la
nueva longitud de onda se deriva a la izquierda, aparecen las energías
de referencia y de muestra correspondientes.
3. Si se trabaja con el detector en el modo de canal múltiple, pulsar A/B
para visualizar la energía de referencia y de muestra de la otra longitud
de onda.

5-14 Mensajes de error, pruebas de diagnóstico y resolución de problemas


Prueba de diagnóstico de la prueba de relación señal-ruido Raman
La prueba de relación señal-ruido Raman evalúa el rendimiento señal-ruido del
detector. Antes de ejecutar la prueba, se debe realizar la prueba de
normalización de unidades (consultar la página 3-41). Cuando se inicia la
prueba de relación señal-ruido, el detector establece la longitud de onda de
excitación en 350 nm y la longitud de onda de emisión y la ganancia en los
valores almacenados durante la prueba de normalización de unidades.
Requisito: para esta prueba debe fluir agua limpia y desgasificada a través de
la cubeta de flujo.

Para realizar la prueba de diagnóstico de la relación señal-ruido Raman:


1. Pulsar DIAG (DIAGNÓSTICO) y, a continuación, pulsar 2 Raman S/N
Test (Prueba de S/R Raman).
2. Presionar Enter (Entrar) para confirmar la presencia de agua limpia y
desgasificada.
3. Esperar que pasen 15 minutos para que el detector muestre los
resultados.

Pantalla de la prueba de S/R Raman

Parámetros y pruebas de diagnóstico seleccionados por el usuario 5-15


Pruebas de diagnóstico y parámetros de entrada y salida
Utilizar las pruebas y los parámetros de entrada y salida para los siguientes
fines:
• Mostrar y reestablecer los ajustes de puesta a cero automática.
• Fijar (establecer) EU.
• Fijar (establecer) el voltaje en la salida de 1 V.
• Controlar los cierres de contacto y activar y desactivar los interruptores
de eventos.
• Generar picos de prueba.
• Cancelar el filtro óptico.
Para realizar una de las pruebas de entrada y salida o cambiar un parámetro,
pulsar 6 Input & output (Entrada y salida). Aparece una lista de cuatro
pruebas y parámetros de diagnóstico.

Pruebas de diagnóstico y parámetros de entrada y salida

Mostrar los ajustes de puesta a cero automática

Para mostrar los ajustes de puesta a cero automática:


1. Desde la lista de entrada y salida, pulsar 1 Auto zero offsets (Ajustes de
puesta a cero automática).

Pantalla de ajustes de puesta a cero automática

2. Seleccionar Cancel (Cancelar) (Mayús, 0) si se desea establecer el ajuste


en ambos canales a cero.

5-16 Mensajes de error, pruebas de diagnóstico y resolución de problemas


Establecer el valor EU fijo
Esta función establece los voltajes en los canales de salida analógica
basándose en el parámetro EUFS activo.

Para establecer el valor EU fijo:


Desde la lista Input & output (Entrada y salida), pulsar 2 Fix EU (Fijar EU)
para establecer un valor de fluorescencia fijo para el canal A o el canal B. El
intervalo permitido va de –100.0 a +1000 EU. También se puede especificar la
sensibilidad en EUFS. El intervalo permitido va de 10 a 100 000 EUFS.

Pantalla Fix EU (Fijar EU)

Establecer una salida de voltaje fija


Esta función controla el voltaje en el canal analógico seleccionado (A o B).

Para establecer la salida de voltaje fija:


Desde la lista Input & output (Entrada y salida), pulsar 3 Fix voltage (Fijar
voltaje) para seleccionar un voltaje para la salida analógica. Se puede
seleccionar un voltaje para ambos canales de salida (intervalo de -0.10 a
+1.10-V).

Pantalla de voltaje fijo

Parámetros y pruebas de diagnóstico seleccionados por el usuario 5-17


Controlar los cierres de contacto y los interruptores

Para controlar los cierres de contacto y los interruptores:


1. Desde la lista Input & output (Entrada y salida), pulsar 4 Contact
closures & events (Cierres y enventos de contacto) para controlar las
cuatro entradas de cierre de contacto y las dos salidas de interruptores.

Pantalla de cierres de contacto y eventos

Se puede controlar el estado de las entradas del cierre de contacto en


tiempo real. Un círculo negro (marcado) indica que el cierre de contacto
se encuentra cerrado (ON = Alto). Un círculo blanco (vacío) indica que el
cierre de contacto se encuentra abierto (OFF = Bajo).
2. Para las salidas (SW1 y SW2)
a. Pulsar Enter (Entrar) para mostrar el interruptor activo (rodeado
por un borde de línea discontinua).
b. Pulsar cualquier tecla numérica para cambiar el estado (de ON a
OFF, o viceversa).
c. Pulsar Enter (Entrar) para seleccionar el segundo interruptor.

5-18 Mensajes de error, pruebas de diagnóstico y resolución de problemas


Función Change-lamp (Cambiar lámpara)
Cuando se cambia la lámpara, utilizar esta función para introducir un nuevo
número de serie y una nueva fecha de instalación. Consultar las secciones
página 4-13 y página 4-14 para obtener una explicación completa del
procedimiento de sustitución de la lámpara.
Indicación: si no se registra el número de serie de una lámpara nueva
utilizando el procedimeinto indicado en la sección página 4-13 y la sección
página 4-14, la fecha de la instalación de la lámpara anterior permanece en la
memoria del detector, lo cual anula la garantía de la lámpara.

Precaución: se debe interrumpir la alimentación eléctrica del


detector antes de sustituir la lámpara.

Para introducir un número de serie y una fecha:


1. Pulsar DIAG (DIAGNÓSTICO) y, a continuación, pulsar 7 Lamp,
display & keypad >> (Lámpara, pantalla y teclado >>).
2. Pulsar 1 Change lamp (Cambiar lámpara).

Pantalla Change Lamp (Cambiar lámpara)

3. En la pantalla Change Lamp (Cambiar lámpara), especificar el número


de serie y, a continuación, pulsar Enter (Entrar).
Indicación: comprobar que se especifica el número de serie de la
lámpara y no su número de referencia.
4. Especificar la fecha de instalación de la lámpara nueva y, a
continuación, pulsar Enter (Entrar).

Parámetros y pruebas de diagnóstico seleccionados por el usuario 5-19


Probar el teclado
Para probar el teclado:
1. Pulsar DIAG (DIAGNÓSTICO) y, a continuación, pulsar 7 Lamp,
display & keypad >> (Lámpara, pantalla y teclado >>).
2. Pulsar 2 Test keypad (Probar teclado)

Prueba de teclado

3. Pulsar cualquier tecla para iniciar la prueba y, luego, pulsar cada tecla
hasta probarlas todas.
Indicación: si el teclado funciona correctamente, cada ubicación de las
teclas se rellena y luego se vacía cuando se pulsa por segunda vez la
tecla. Si alguna tecla no responde cuando se pulsa, se debe contactar con
el representante de servicio de Waters.
4. Pulsar Enter (Entrar) dos veces para salir de la prueba de teclado.

Probar la pantalla
Para probar la pantalla:
1. Pulsar DIAG (DIAGNÓSTICO) y, a continuación, pulsar 7 Lamp,
display & keypad >> (Lámpara, pantalla y teclado >>).
2. Pulsar 3 Test display (Probar pantalla)
La pantalla se rellena de arriba a abajo y de derecha a izquierda y, a
continuación, regresa a la lista Lamp, display & keypad (Lámpara,
pantalla y teclado). Si la pantalla no se rellena por completo horizontal o
verticalmente, se debe contactar con el representante de servicio de
Waters.
3. Pulsar 4 para volver a la lista de diagnóstico.

5-20 Mensajes de error, pruebas de diagnóstico y resolución de problemas


Otros parámetros y pruebas de diagnóstico
La pantalla Other diagnostic tests and settings (Otros parámetros y pruebas
de diagnóstico) proporciona tres funciones de diagnóstico adicionales:
• Generate test peaks (Generar picos de prueba): genera picos de prueba
para calibrar un grabador de gráficos o un sistema de datos.
• Manually override the optical filter (Cancelar manualmente el filtro
óptico): selecciona un filtro diferente al que se utiliza en el modo de
funcionamiento normal del detector.
• PMT Sensitivity (Sensibilidad PMT): reduce la sensibilidad PMT en un
factor de 10 ó 100 para evitar la saturación con muestras o fases móviles
de elevada fluorescencia.
Pulsar DIAG (DIAGNÓSTICO) y, a continuación, 8 Other diagnostics (Otros
diagnósticos). Se pueden generar picos de prueba (consultar la página 5-21) o
cancelar el filtro óptico (consultar la página 5-22).

Otros parámetros y pruebas de diagnóstico

Generar picos de prueba


La función de generación de picos de prueba cambia la primera entrada de la
lista a "Disable test peaks" ("Desactivar picos de prueba").

Para generar picos de prueba:


1. Pulsar DIAG (DIAGNÓSTICO) y, a continuación, 8 Other diagnostics
(Otros diagnósticos).
2. Pulsar 1 Generate test peaks (Generar picos de prueba) para generar
picos de prueba.
Indicación: cada 100 segundos, el detector genera un pico de 100 EU con
una desviación estándar de 10 segundos en la representación de la traza,
el gráfico o el sistema de datos. La amplitud de los picos de prueba se ve
afectada por la selección de la constante de tiempo del filtro. La ganancia
se ajusta automáticamente a 1000.

Parámetros y pruebas de diagnóstico seleccionados por el usuario 5-21


Mensaje de generación de picos de prueba

Indicación: se debe desactivar manualmente la función de generación de


picos de prueba para detenerla.
3. Pulsar 1 Disable test peaks (Desactivar picos de prueba) para detener la
generación de picos de prueba.

Cancelar el parámetro del filtro óptico


El detector funciona normalmente con el filtro en la posición Automatic
(Automática). Utilizar esta función para cancelar el parámetro
predeterminado.

Para cancelar el parámetro del filtro óptico:


1. Pulsar DIAG (DIAGNÓSTICO) y, a continuación, 8 Other diagnostics
(Otros diagnósticos).
2. Pulsar 2 Optical filter override (Cancelar filtro óptico) para cancelar
manualmente la elección del filtro automático del detector. Aparece la
pantalla Optical Filter (Filtro óptico).

Pantalla de parámetro de filtro óptico

5-22 Mensajes de error, pruebas de diagnóstico y resolución de problemas


3. Presionar Enter (Entrar).

Automatic (Automático) 1
Second Order (Segundo orden) 2
Ninguno 3
Erbium (Erbio) 4
Shutter (Obturador) 5

4. En la lista de filtros, pulsar el número del filtro correspondiente o dejar


el filtro predeterminado (Automatic [Automático]).
5. Pulsar DIAG (DIAGNÓSTICO) y, a continuación, 1, o seleccionar
Automatic (Automático) para el filtro predeterminado.

Reducir la sensibilidad PMT


El diseño del detector incrementa el límite de detección, pero, en algunas
circunstancias, el tubo del fotomultiplicador se puede sobrecargar debido a las
elevadas señales de fluorescencia. Se puede reducir la sensibilidad del tubo del
fotomultiplicador mediante un factor de constante mientras se conserva el
intervalo de ganancia lineal disponible de 1 a 1000. Esta característica se debe
usar cuando los eluyentes de las muestras o de la fase móvil muestren altas
emisiones de fluorescencia que saturen la señal PMT pero no se puede reducir
la concentración. La sensibilidad PMT se divide por un factor de 10 a 100
seleccionable por el usuario.
Al contrario que el intervalo de ganancia PMT ordinario de 1 a 1000, la
reducción en la sensibilidad PMT no es lineal, y esta función no debería
utilizarse como un sustituto de los cambios de ganancia ordinarios.

Para reducir la sensibilidad PMT:


1. Pulsar DIAG (DIAGNÓSTICO) y, a continuación, 8 Other diagnostics
(Otros diagnósticos).
2. Pulsar 3 PMT Sensitivity override (Cancelar de sensibilidad PMT) para
reducir la sensibilidad según un factor especificado. Aparece la pantalla
PMT Sensitivity (Sensibilidad PMT).

Parámetros y pruebas de diagnóstico seleccionados por el usuario 5-23


Pantalla de sensibilidad PMT

3. Hacer clic en la casilla de verificación Low Sensitivity Mode (Modo de


sensibilidad baja).
4. Introducir un valor de reducción de 10 ó 100.

Diagnóstico y corrección de anomalías

Introducción
Esta sección proporciona algunas causas de errores y acciones de resolución
recomendadas. Hay que tener en cuenta que la fuente de problemas aparentes
del detector tiene que ver con la cromatografía o con otros instrumentos, así
como con el detector.
La mayoría de los problemas del detector son relativamente fáciles de corregir.
Si no se puede corregir un problema o condición errónea tras la ejecución del
diagnóstico de usuario correspondiente al problema, contactar con el Servicio
técnico de Waters (consultar la página 4-2).

Información necesaria para ponerse en contacto con Waters


Para expedir la solicitud de asistencia técnica, es necesario disponer de la
siguiente información cuando se contacte con el Servicio técnico de Waters:
• Número de serie del Detector 2475
• Síntomas del problema
• Pares de longitudes de onda de trabajo
• EUFS o intervalo de medición
• Caudal
• Ajuste de filtro

5-24 Mensajes de error, pruebas de diagnóstico y resolución de problemas


• Tipo de columna
• Presión de funcionamiento
• Eluyentes
• Configuración del sistema (otros componentes).
Indicación: el detector se puede configurar como parte de un sistema Alliance
con un sistema Empower, una estación de trabajo cromatográfica
32
Millennium , otros componentes HPLC de Waters o un producto de otra
compañía.

Pruebas diagnósticas
El detector realiza algunas pruebas de diagnóstico seleccionadas por el
usuario que sirven de ayuda a la hora de diagnosticar y solucionar problemas
básicos del sistema. La sección “Generalidades de las pruebas y los
parámetros de diagnóstico”, en la página 5-10 contiene descripciones de
diagnósticos e instrucciones sobre cómo utilizarlas. La tabla titulada
“Parámetros y pruebas de diagnóstico del detector 2475”, en la página 5-12 y
la tabla titulada “Diagnóstico y la resolución de problemas generales del
hardware”, en la página 5-26 describen los mensajes de error que pueden
aparecer en pantalla cuando se pone en marcha o se trabaja con el detector,
así como acciones correctivas.

Subidas de tensión
Las subidas de tensión, los picos de tensión y las fuentes de energía
transitorias pueden afectar negativamente en el funcionamiento del detector.
Comprobar que el suministro eléctrico se encuentra conectado a tierra y libre
de cualquiera de las siguientes condiciones.

Diagnóstico y corrección de anomalías 5-25


Diagnóstico y resolución de problemas de hardware
La siguiente tabla contiene el diagnóstico y la resolución de problemas
generales del hardware

Diagnóstico y la resolución de problemas generales del hardware

Síntoma Posible causa Acción correctiva


Salida analógica Parámetro EUFS Reestablecer el parámetro
incorrecta cambiado EUFS.
Error de calibración La cubeta de flujo tiene Enjuagar la cubeta de flujo.
o energía en la una burbuja de aire o
puesta en marcha absorbedor UV
La selección de Comprobar el modo de salida
unidades de salida es (pantalla principal 2).
incorrecta
Detector no Fusible abierto Comprobar que la pantalla
operativo (fundido) del panel frontal funciona.
Sustituir los fusibles del
panel trasero AC, si fuera
necesario.
No hay energía en la Comprobar la salida
salida conectando un dispositivo
eléctrico que funcione y
comprobar que se enciende.
La pantalla del Conexión eléctrica rota Comprobar las conexiones
panel frontal no se eléctricas.
ilumina Fusible abierto Comprobar los fusibles y, si
(fundido) fuera necesario, sustituirlos.
LCD o tarjeta de control Llamar al Servicio técnico de
dañada Waters.
La pantalla del EPROM erróneo o Llamar al Servicio técnico de
panel frontal tarjeta de control del Waters.
muestra caracteres LCD dañada
extraños

5-26 Mensajes de error, pruebas de diagnóstico y resolución de problemas


Diagnóstico y la resolución de problemas generales del hardware
(continuación)

Síntoma Posible causa Acción correctiva


Problemas con Configuración del Ajustar correctamente la
RS-232 RS-232 desactivada pantalla de configuración.
Cable RS-232 dañado Comprobar el cable RS-232
y, si fuera necesario,
sustituirlo.
Teclado no operativo Teclado dañado 1. Apagar y encender de
nuevo.
2. Ejecutar la prueba de
diagnóstico del teclado.
3. Si el problema persiste,
llamar al Servicio técnico
de Waters.
Energía de Vida útil de la lámpara 1. Intentar encender la
referencia y de agotada lámpara seleccionando
muestra inexistente lamp (Lámpara) (Mayús,
1).
2. Sustituir la lámpara.
Lámpara apagada 1. Comprobar el icono de la
lámpara.
2. Ejecutar la prueba de
diagnóstico de la energía
de referencia y de muestra
La lámpara de Lámpara dañada Sustituir la lámpara.
xenón no se Lámpara no enchufada Enchufar el conector de la
enciende. lámpara.
Suministro de energía Ponerse en contacto con el
de la lámpara dañado Servicio técnico de Waters.
Lámpara apagada Comprobar las conexiones
del panel trasero.

Diagnóstico y corrección de anomalías 5-27


5-28 Mensajes de error, pruebas de diagnóstico y resolución de problemas
A Consejos de seguridad

Los instrumentos de Waters muestran símbolos de peligro cuya


finalidad es advertir al usuario de los peligros implícitos en relación con
el funcionamiento y el mantenimiento de los instrumentos. Estos
símbolos se describen en las correspondientes guías del usuario junto
con advertencias que describen los peligros y la manera de evitarlos. En
este apéndice se describen todos los símbolos y advertencias de
seguridad que se aplican a toda la línea de productos de Waters.

Contenido

Tema Página
Símbolos de advertencia A-2
Símbolo de precaución A-5
Advertencias que se aplican a todos los instrumentos de Waters A-6
Símbolos eléctricos y de manejo A-7

A-1
Símbolos de advertencia
Los símbolos de advertencia advierten del riesgo de muerte, lesiones o
reacciones fisiológicas adversas y graves relacionadas con el uso correcto o
indebido de un instrumento. Cuando se instale, repare o utilice un
instrumento de Waters, se deberán tener en cuenta todas las advertencias.
Waters no asume ninguna responsabilidad por el incumplimiento de las
precauciones de seguridad por parte de las personas que instalen, reparen o
manipulen sus instrumentos.

Advertencias de peligro asociadas a tareas específicas


Los siguientes símbolos de advertencia avisan de los riesgos que se pueden
producir durante el funcionamiento o mantenimiento de un instrumento o
componente. Entre dichos riesgos se incluyen quemaduras, descargas
eléctricas, exposición a radiación ultravioleta y otros peligros.
Cuando estos símbolos aparecen en las descripciones o en los procedimientos
de un manual, el texto adjunto identifica el riesgo específico y explica la
manera de evitarlo.

Advertencia: (riesgo general de peligro. Si este símbolo aparece en un


instrumento, se recomienda consultar la información importante sobre
seguridad que se incluye en la documentación del usuario del
instrumento antes de su utilización.)

Advertencia: (riesgo de quemaduras producidas por contacto con


superficies calientes.)

Advertencia: (riesgo de descarga eléctrica.)

Advertencia: (riesgo de incendio.)

Advertencia: (riesgo de lesión con objetos punzantes.)

Advertencia: (riesgo de aplastamiento.)

Advertencia: (riesgo de exposición a radiación ultravioleta.)

Advertencia: (riesgo de contacto con sustancias corrosivas.)

A-2 Consejos de seguridad


Advertencia: (riesgo de exposición a sustancias tóxicas.)

Advertencia: (riesgo de exposición a radiación láser.)

Advertencia: (riesgo de exposición a agentes biológicos que pueden


suponer un grave peligro para la salud.)

Advertencia: (riesgo de vuelco.)

Advertencia: (riesgo de explosión.)

Advertencia: (riesgo de lesiones oculares.)

Advertencias específicas
Las siguientes advertencias pueden aparecer en los manuales del usuario de
determinados instrumentos, así como en las etiquetas de los instrumentos o
componentes.

Advertencia de reventón
Esta advertencia es aplicable a los instrumentos de Waters provistos de tubos
no metálicos.

Advertencia: los tubos no metálicos o de polímeros presurizados


pueden reventar. Se recomienda tener en cuenta las precauciones
siguientes cuando se trabaje cerca de estos tubos:
• Llevar gafas de protección.
• Apagar todas las llamas cercanas.
• No utilizar tubos que se hayan doblado o sometido a presión.
• No exponer los tubos no metálicos a compuestos incompatibles,
como tetrahidrofurano (THF) y los ácidos nítrico o sulfúrico.
• Algunos compuestos, como el diclorometano y el dimetilsulfóxido,
producen una expansión de los tubos no metálicos, lo que reduce
considerablemente la presión a la que pueden reventar los tubos.

Símbolos de advertencia A-3


Advertencia de eluyentes inflamables en el espectrómetro de masas
Esta advertencia se aplica a los instrumentos que funcionan con eluyentes
inflamables.

Advertencia: cuando haya una cantidad importante de eluyentes


inflamables, se requerirá un flujo continuo de nitrógeno en el interior de
la fuente de iones para evitar un posible incendio en este espacio
cerrado.
Es importante comprobar que la presión del suministro de nitrógeno no
descienda nunca por debajo de los 690 kPa (6,9 bar, 100 psi) durante un
análisis en el que se utilicen eluyentes inflamables. También es
importante comprobar que hay una conexión de fallo de gas a la entrada
del sistema LC, con el fin de detener el flujo de eluyente de LC si se
produce un fallo en el suministro de nitrógeno.

Peligro de descarga del espectrómetro de masas


Esta advertencia se aplica a todos los espectrómetros de masa de Waters.

Advertencia: para evitar descargas eléctricas se recomienda no retirar


los paneles protectores del espectrómetro de masas. Estas cubiertas no
cubren ningún componente que el usuario deba manipular.

Esta advertencia es aplicable a determinados instrumentos cuando están en


funcionamiento.

Advertencia: puede haber voltajes altos en ciertas superficies externas


del espectrómetro de masas cuando el instrumento está en
funcionamiento. Para evitar una descarga eléctrica no letal,
asegurarse de que los instrumentos están en modo de espera antes de
tocar aquellas piezas con el símbolo de advertencia de alto voltaje.

Advertencia de peligro biológico


Esta advertencia es aplicable a los instrumentos de Waters que se pueden
utilizar en el procesamiento de materiales que podrían incluir peligros
biológicos, tales como sustancias que contienen agentes biológicos que pueden
producir efectos nocivos en las personas.

A-4 Consejos de seguridad


Advertencia: los instrumentos y el software de Waters se pueden
utilizar para el análisis o procesamiento de productos de origen humano,
microorganismos inactivados potencialmente infecciosos, así como otros
materiales de origen biológico. Con el fin de evitar infecciones con estos
agentes, se deberá considerar que todos los líquidos biológicos son
infecciosos, cumplir las buenas prácticas de laboratorio y consultar
cualquier duda respecto a la utilización y el manejo correctos de estos
agentes al representante de seguridad de riesgos biológicos de la
organización. La última edición de la publicación Biosafety in
Microbiological and Biomedical Laboratories (BMBL) de los NIH
(Institutos Nacionales de Salud) de Estados Unidos incluye
precauciones específicas.

Advertencia de peligro químico


Esta advertencia se aplica a los instrumentos de Waters que pueden procesar
material corrosivo, tóxico, inflamable o cualquier otro tipo de material
peligroso.

Advertencia: los instrumentos de Waters se pueden utilizar


para analizar o procesar sustancias potencialmente
peligrosas. Para evitar lesiones con cualquiera de estos
materiales, el usuario debe familiarizarse con los materiales
y sus riesgos, cumplir las buenas prácticas de laboratorio
(GLP), y consultar cualquier duda respecto a la utilización y
el manejo correctos de estos materiales al representante de
seguridad de la organización. La última edición de la
publicación Prudent Practices in the Laboratory: Handling
and Disposal of Chemicals, del Consejo Nacional de
Investigación de Estados Unidos incluye directrices
generales.

Símbolo de precaución
El símbolo de precaución significa que el uso correcto o indebido de un
instrumento puede causar daños al instrumento o poner en peligro la
integridad de una muestra. El siguiente símbolo y el mensaje asociado son un
ejemplo típico del tipo de mensajes que alertan del riesgo de dañar el
instrumento o la muestra.

Símbolo de precaución A-5


Precaución: para evitar que se produzcan daños, no se deben utilizar
abrasivos ni disolventes para limpiar la caja en la que se aloja el
instrumento.

Advertencias que se aplican a todos los instrumentos


de Waters
Al utilizar este dispositivo se deben seguir los procedimientos estándar
decontrol de calidad y las directrices de uso del equipo detalladas en esta
sección.

Atencion: cualquier cambio o modificación efectuado en esta unidad que no


haya sido expresamente aprobado por la parte responsable del cumplimiento
puede anular la autorización del usuario para utilizar el equipo.

Advertencia: se recomienda precaución cuando se trabaje con tubos de


polímero sometidos a presión:
• El usuario deberá protegerse siempre los ojos cuando trabaje cerca de
tubos de polímero sometidos a presión.
• Si hubiera alguna llama las proximidades.
• No se debe trabajar con tubos que se hayan doblado o sometido a altas
presiones.
• Es necesario utilizar tubos de metal cuando se trabaje con
tetrahidrofurano (THF) o ácidos nítrico o sulfúrico concentrados.
• Hay que tener en cuenta que el cloruro de metileno y el sulfóxido de
dimetilo dilatan los tubos no metálicos, lo que reduce la presión de ruptura
de los tubos.

Advertencia: el usuario deberá saber que si el equipo se utiliza de forma


distinta a la especificada por el fabricante, las medidas de protección del
equipo podrían ser insuficientes.

Advertencia: Para evitar incendios, sustituir los fusibles por aquellos del
tipo y características impresos en los paneles adyacentes a las cubiertas de los
fusibles del instrumento.

A-6 Consejos de seguridad


Símbolos eléctricos y de manejo

Símbolos eléctricos
Estos símbolos pueden aparecer en los manuales del usuario y en los paneles
frontales o posteriores de un instrumento.

Encendido

Apagado

En espera

Corriente continua

Corriente alterna

Terminal de protección del conductor

Terminal del chasis o armazón

Fusible

Símbolo de reciclaje: no desechar en los


contenedores de residuos municipales.

Símbolos eléctricos y de manejo A-7


Símbolos de manejo
Los siguientes símbolos de manejo y su texto adjunto pueden aparecer en las
etiquetas del embalaje exterior de un instrumento o componente de Waters.

Mantener en posición vertical

No mojar

Frágil

No utilizar ganchos

A-8 Consejos de seguridad


B Especificaciones

Especificaciones físicas

Atributo Especificación
Altura 20.8 cm (8.2 pulg.)
Profundidad 50.3 cm (19.8 pulg.)
Ancho 28.4 cm (11.2 pulg.)
Peso 13.61 kg (30 libras)

Especificaciones ambientales

Atributo Especificación
Temperatura de funcionamiento 4 a 40 °C (39.2 a 104 °F)
Humedad de funcionamiento Del 20 al 80%, sin condensación.
Temperatura de transporte y De –40 a 70 °C (de –40 a 158 °F)
almacenamiento
Humedad de transporte y Del 20 al 80%, sin condensación.
almacenamiento

B-1
Especificaciones eléctricas

Atributo Especificación
a
Clase de protección Clase I
b
Categoría de sobrevoltaje II
c
Grado de contaminación 2
d
Protección frente a la humedad Normal (IPXO)
Tensiones, nominales Conectado a tierra CA, 120 V, 240 V,
±10%
Frecuencia de línea 2000 m (6561.6 pies)
Altitud 50/60 Hz
Categorías de fusibles Dos fusibles: de 100 a 240 VAC, de 50 a
60 Hz
F 3.15 A, 250 V FAST BLO, 5 × 20 mm
(IEC)
Consumo 280 VA (nominal)
Dos canales de salida analógica Intervalo de atenuación: de 1 a
atenuada: 1 VFS 100 000 EUFS
Intervalo de la salida de 1 V: de –0.1 a
+1.1 V
Dos salidas de evento Tipo: Cierre de contacto
Voltaje: +30 V
Corriente: 1 A
Cuatro eventos de entrada: voltaje de entrada: +30 V máximo
100 ms (período mínimo)
a. Clase de protección I: el esquema de aislamiento utilizado en el módulo como protección
frente a descargas eléctricas. La clase I identifica un único nivel de aislamiento entre las
partes con tensión (cables) y las partes conductoras expuestas (paneles metálicos), en el que
las partes conductoras expuestas están conectadas a un sistema de toma de tierra. A su vez,
este sistema de toma a tierra está conectado a una tercera clavija (clavija de tierra) en el
enchufe del cable de alimentación eléctrica.
b. Categoría II de sobrevoltaje: se refiere a los módulos que reciben su alimentación eléctrica
de una ubicación local, como una toma eléctrica de pared.
c. Grado 2 de contaminación: medida de contaminación en los circuitos eléctricos, que puede
producir una reducción de la rigidez dieléctrica o de la resistividad superficial. El grado 2 sólo
hace referencia a la contaminación normalmente no conductora. Sin embargo, en ocasiones, se
puede esperar una conductividad temporal provocada por la condensación.
d. Protección frente a humedad: normal (IPXO): IPXO significa que no existe protección
frente a la entrada de ningún tipo de goteo o de agua pulverizada. La X es un marcador de
posición que identifica la protección frente al polvo, en su caso.

B-2 Especificaciones
Especificaciones de funcionamiento

Atributo Especificación
Rango de longitudes de Ex: De 200 a 890 nm
onda Em: De 210 a 900 nm
Ancho de banda 20 nm (máximo)
Exactitud de la +3 nm
longitud de onda
Repetibilidad de la +0,25 nm
longitud de onda
Sensibilidad, un solo Ex: 350 nm
canal Em: 397 nm
(Relación señal-ruido del pico Raman de agua
≥1000. Filtro Hamming TC = 1.5 seg.)
Intervalo de parámetro de 1 a 100 000 EUFS
de sensibilidad
Intervalo de parámetro Un solo canal:
del filtro De 0.1 a 5.0 segundos, Hamming (predeterminado)
De 0.1 a 99 segundos, RC
Canal múltiple:
De 1 a 50 segundos, Hamming (predeterminado)
De 1 a 99 segundos, RC
Especificaciones del componente óptico
Fuente de la lámpara Lámpara de arco de xenón (150 W)
Cubeta de flujo Diseño axial de la cubeta de flujo iluminada
Volumen de la cubeta 8 μL (analítica estándar)
(iluminada)
Límite de la presión 145 psi (el caudal no debe exceder 5 mL/min)
®
Materiales Teflon , acero inoxidable 316 y sílice fundida

B-3
B-4 Especificaciones
C Consideraciones sobre los
eluyentes

Tabla de Contenido

Tema Página
Introducción C-2
Miscibilidad de los eluyentes C-3
Eluyentes tamponados C-6
Altura del cabezal C-6
Viscosidad de los eluyentes C-7
Desgasificación del eluyente de la fase móvil C-7
Selección de la longitud de onda C-10

C-1
Introducción
Advertencia: para evitar los riesgos implícitos en la manipulación de
elementos químicos, se recomienda cumplir siempre con las buenas
prácticas de laboratorio cuando se trabaje con el sistema.

Eluyentes limpios
Los eluyentes limpios proporcionan
• resultados reproducibles
• funcionamiento con mantenimiento mínimo del instrumento
Un eluyente sucio puede causar
• ruido en la línea base y deriva
• bloqueo de los filtros de eluyentes con materiales en partículas

Calidad de los eluyentes


Utilizar eluyentes de calidad HPLC para garantizar los mejores resultados
posibles. Filtrar con filtros de 0.22 μm antes de su utilización. Los eluyentes
destilados en vidrio suelen conservar su pureza de lote a lote; se deben utilizar
para garantizar los mejores resultados posibles.

Lista de comprobación para la preparación


Las siguientes directrices para la preparación de los eluyentes ayudan a
garantizar líneas de base estables y una buena resolución:
• Filtrar los eluyentes con un filtro de 0.22 μm.
• Desgasificar y/o burbujear el eluyente.
• Agitar el eluyente.
• Conservar el eluyente en un lugar sin corrientes ni vibraciones.

Agua
Utilizar agua proveniente solamente de un sistema de purificación de aguas
de gran calidad. Si el sistema de aguas no proporciona agua filtrada, se deberá
filtrar con un filtro con membrana de 0.22 μm antes de su utilización.

C-2 Consideraciones sobre los eluyentes


Tampones
Cuando se utilizan tampones, disolver en primer lugar las sales, ajustar el pH
y, a continuación, filtrarlos para eliminar el material indisoluble.

Tetrahidrofurano (THF)
Si se utiliza THF no estabilizado, comprobar que el eluyente es fresco. Las
botellas de THF previamente abiertas contienen contaminantes de peróxido
que ocasionan la deriva de la línea de base.

Advertencia: los contaminantes de THF (peróxidos) son


potencialmente explosivos cuando se concentran o se someten a
secado.

Miscibilidad de los eluyentes


Antes de cambiar los eluyentes, consultar la siguiente tabla para determinar
la miscibilidad de los eluyentes que se vayan a utilizar. Cuando se cambian los
eluyentes, se debe tener en cuenta:
• Los cambios en los que se empleen dos eluyentes miscibles se pueden
realizar de manera directa. Los cambios en los que se utilicen dos
eluyentes que no sean totalmente miscibles (por ejemplo, de cloroformo a
agua), requieren un eluyente intermedio (como isopropanol).
• La temperatura puede afectar a la miscibilidad de los eluyentes. Si se
está trabajando con una aplicación de tempetatura elevada, se deberá
tener en cuenta el efecto de dicha temperatura en la solubilidad del
eluyente.
• Los tampones disueltos en agua se pueden precipitar cuando se mezclan
con eluyentes orgánicos.

Miscibilidad de los eluyentes C-3


Cuando se cambia de un tampón fuerte a un eluyente orgánico, se debe
enjuagar el tampón fuera del sistema con agua destilada antes de añadir dicho
eluyente.

Miscibilidad de los eluyentes

Punto de
Número de
Índice de Viscosidad ebullición Corte λ
Eluyente miscibilidad
polaridad CP, 20 °C en °C (nm)
(M)
(1 atm)
–0.3 N-decano 0.92 174.1 29 ––
–0.4 Iso-octano 0.50 99.2 29 210
0.0 N-hexano 0.313 68.7 29 ––
0.0 Ciclohexano 0.98 80.7 28 210
1.7 Éter butílico 0.70 142.2 26 ––
1.8 Trietilamina 0.38 89.5 26 ––
2.2 Éter isopropílico 0.33 68.3 –– 220
2.3 Tolueno 0.59 100.6 23 285
2.4 P-xileno 0.70 138.0 24 290
3.0 Benceno 0.65 80.1 21 280
3.3 Éter bencílico 5.33 288.3 –– ––
3.4 Cloruro de metileno 0.44 39.8 20 245
3.7 Cloruro de etileno 0.79 83.5 20 ––
3.9 Alcohol butílico 3.00 117.7 ––- ––
3.9 Butanol 3.01 177.7 15 ––
4.2 Tetrahidrofurano 0.55 66.0 17 220
4.3 Acetato etílico 0.47 77.1 19 260
4.3 1-propanol 2.30 97.2 15 210
4.3 2-propanol 2.35 117.7 15 ––-
4.4 Acetato metílico 0.45 56.3 15, 17 260
4.5 Metil etil cetona 0.43 80.0 17 330
4.5 Ciclohexanona 2.24 155.7 28 210
4.5 Nitrobenceno 2.03 210.8 14, 20 ––
4.6 Benzonitrilo 1.22 191.1 15, 19 ––

C-4 Consideraciones sobre los eluyentes


Miscibilidad de los eluyentes (continuación)

Punto de
Número de
Índice de Viscosidad ebullición Corte λ
Eluyente miscibilidad
polaridad CP, 20 °C en °C (nm)
(M)
(1 atm)
4.8 Dioxano 1.54 101.3 17 220
5.2 Etanol 1.20 78.3 14 210
5.3 Piridina 0.94 115.3 16 305
5.3 Nitroetano 0.68 114.0 –– ––
5.4 Acetona 0.32 56.3 15, 17 330
5.5 Alcohol bencílico 5.80 205.5 13 ––
5.7 Metoxietanol 1.72 124.6 13 ––
6.2 Acetonitrilo 0.37 81.6 11, 17 210
6.2 Ácido acético 1.26 117.9 14 ––
6.4 Dimetilformamida 0.90 153.0 12 ––
6.5 Dimetilsulfóxido 2.24 189.0 9 ––
6.6 Metanol 0.60 64.7 12 210
7.3 Formamida 3.76 210.5 3 ––
9.0 Agua 1.00 100.0 –– ––

Cómo utilizar los valores de miscibilidad


Los números de miscibilidad (números M) se deben utilizar para suponer la
miscibilidad de un líquido con un eluyente estándar (consultar la tabla titulada
“Miscibilidad de los eluyentes”, en la página C-4).
Para predecir la miscibilidad de los líquidos, se debe restar el valor del número M
más pequeño al valor del número M más grande.
• Si la diferencia entre los dos números M es 15 o menos, los dos líquidos son
miscibles en todas las proporciones a 15 °C.
• Una diferencia de 16 indica una temperatura de solución crítica de 25 a
75 °C, en la que 50 °C representa la temperatura óptima.
• Si la diferencia es 17 o más, o bien los líquidos son inmiscibles o su
temperatura de solución crítica se encuentra por encima de los 75 °C.
Algunos eluyentes son inmiscibles con los eluyentes en cualquiera de los
extremos de la escala de lipofilicidad. Estos eluyentes reciben un número M dual.

Miscibilidad de los eluyentes C-5


• El primer número, siempre menor que 16, indica el grado de miscibilidad
con eluyentes altamente lipofílicos.
• El segundo número se aplica al extremo opuesto de la escala. Una gran
diferencia entre estos dos números indica un rango limitado de
miscibilidad.
Por ejemplo, algunos fluorocarburos son inmiscibles con todos los eluyentes
estándar y presentan números M de 0 a 32. Dos líquidos con números M
duales son, normalmente, miscibles entre sí.
Un líquido se clasifica en el sistema de números M mediante pruebas de
miscibilidad con una serie de eluyentes estándares. Luego se suma o se resta
un término de corrección de 15 unidades del punto de corte de la miscibilidad.

Eluyentes tamponados
Cuando se utiliza un tampón, se debe emplear un reactivo de buena calidad y
filtrarlo con un filtro de 0.22 μm.
No se debe almacenar el tampón en el sistema después de su utilización.
Enjuagar todas las rutas de fluidos con agua de calidad HPLC antes de apagar
el sistema y dejar agua destilada en él (enjuagar con una mezcla de un 90% de
agua de calidad HPLC y un 10% de metanol para los apagados programados
durante más de un día). Utilizar un mínimo de 15 mL para las unidades
equipadas con burbujeo y un mínimo de 45 mL para las unidades equipadas
con un desgasificador de vacío en línea. Algunos sistemas modernos, como el
®
Alliance de Waters, pueden necesitar volúmenes más bajos, dependiendo de
los volúmenes del desgasificador en línea y los límites de funcionamiento a
bajo rango.

Altura del cabezal


Colocar los recipientes de eluyentes en un nivel superior al del equipo HPLC o
sobre la bomba o el detector (con la protección contra derrames adecuada).

Advertencia: puesto que el Detector 2475 contiene una fuente de


alimentación de alto voltaje, todos los eluyentes se deben aislar del
detector.

C-6 Consideraciones sobre los eluyentes


Viscosidad de los eluyentes
Por lo general, la viscosidad no es importante cuando se trabaja con un solo
eluyente o bajo presión baja. No obstante, cuando se analiza en gradiente, los
cambios en la viscosidad que se producen a medida que se mezclan los
eluyentes en diferentes proporciones, pueden dar lugar a cambios en la
presión durante el análisis. Por ejemplo, una mezcla de 1:1 de agua y metanol
produce el doble de presión que el agua o el metanol por sí solos.
Si se desconoce el alcance de los efectos que el cambio en la presión pudiera
ejercer en el análisis, se debe controlar la presión durante el análisis usando el
terminal Chart Out (Gráfico salida).

Desgasificación del eluyente de la fase móvil


Los problemas con la fase móvil suponen al menos un 70% de todos los
problemas de cromatografía líquida. La utilización de eluyentes desgasificados
es importante, especialmente en las longitudes de onda de excitación
inferiores a 220 nm. La desgasificación proporciona los siguientes beneficios:
• Líneas base estables y una sensibilidad mejorada
• Tiempos de retención reproducibles para los picos eluyentes.
• Volúmenes de inyección reproducibles para la cuantificación
• Funcionamiento de la bomba estable
Esta sección explica la solubilidad de gases, los métodos de desgasificación de
eluyentes y las consideraciones de desgasificación de eluyentes.

Solubilidad del gas


Solamente se puede disolver una cantidad finita de gas en un volumen de
líquido dado. Dicha cantidad depende de:
• La afinidad química del gas respecto al líquido
• La temperatura del líquido
• La presión aplicada al líquido
Los cambios en la composición, la temperatura o la presión de la fase móvil
pueden conducir a la eliminación de gas.

Viscosidad de los eluyentes C-7


Efectos de las fuerzas intermoleculares
Los gases no polares (N2, O2, CO2, He) son más solubles en eluyentes no
polares que en eluyentes polares. Por lo general, un gas es más soluble en un
eluyente con fuerzas intermoleculares atractivas similares a las del gas (lo
parecido disuelve lo parecido).

Efectos de la temperatura
La temperatura afecta en la solubilidad de los gases. Si el calor de la solución
es exotérmico, la solubilidad del gas disminuye cuando se calienta el eluyente.
Si el calor de la solución es endotérmico, la solubilidad del gas se incrementa
cuando se calienta el eluyente. Por ejemplo, la solubilidad del helio en H2O
disminuye con un incremento de la temperatura, pero la solubilidad del helio
en benceno aumenta con un incremento de la temperatura.

Efectos de la presión parcial


La masa de gas disuelto en un volumen dado de eluyente es proporcional a la
presión parcial del gas en la fase de vapor del eluyente. Si disminuye la
presión parcial del gas, la cantidad de dicho gas en la solución también
disminuye.

Métodos de desgasificación de eluyentes


Esta sección describe las técnicas de desgasificación de eluyentes que servirán
para obtener una línea base estable. La desgasificacion del eluyente también
mejora el rendimiento de la reproducibilidad y del bombeo. Se pueden usar
cualquiera de los siguientes métodos para desgasificar eluyentes:
• Burbujeo con helio
• Desgasificación por vacío

Burbujeo
El burbujeo elimina los gases de una solución desplazando los gases disueltos
en el eluyente con un gas menos soluble, normalmente helio. Un eluyente bien
burbujeado incrementa el rendimiento del bombeo. El burbujeo con helio le
proporciona al eluyente un estado de equilibrio que se puede conservar
mediante el burbujeo lento o dejando una manta de helio sobre el eluyente. La
colocación de una manta inhibe la reabsorción de los gases atmosféricos.
El burbujeo puede alterar la composición de los eluyentes mezclados.

C-8 Consideraciones sobre los eluyentes


Desgasificación por vacío
El desgasificador por vacío en línea sigue el principio de la ley de Henry para
eliminar los gases disueltos del eluyente. La ley de Henry dice que la fracción
molar de un gas disuelto en líquido es proporcional a la presión parcial de
dicho gas en la fase de vapor sobre el líquido. Si la presión parcial de un gas
sobre la superficie del líquido se reduce, por ejemplo, mediante evacuación,
entonces una cantidad proporcional de dicho gas sale de la solución.
La desgasificación por vacío puede alterar la composición de los eluyentes
mezclados.

Consideraciones sobre la desgasificación de eluyentes


Seleccionar la operación de desgasificación más eficiente para la aplicación.
Para eliminar con rapidez el gas disuelto se deben contemplar las opciones de
burbujeo y de desgasificación por vacío.

Burbujeo
En un detector, el burbujeo de helio proporciona líneas base estables y una
mejor sensibilidad que los ultrasonidos y evita la reabsorción de gases
atmosféricos. Utilizar este método para retrasar la oxidación cuando se utilice
THF u otro eluyente de produzca-peróxido.

Desgasificación por vacío


Cuanto más tiempo esté expuesto el eluyente al vacío, más gases disueltos se
eliminan. Dos factores afectan en la cantidad de tiempo que el eluyente se
encuentra expuesto al vacío:
• Caudal: en los caudales bajos, la mayor parte del gas disuelto se elimina
cuando el eluyente pasa por la cámara de vacío. Con caudales elevados
se elimina una menor cantidad de gas por unidad de volumen de
eluyente.
• Área de la superficie de la membrana de desgasificación: la longitud de
la membrana de desgasificación es fija en cada cámara de vacío. Para
incrementar la longitud de la membrana, se pueden conectar dos o más
cámaras de vacío en serie.
El desgasificador en línea se encuentra disponible como opción o como
elemento de serie en el Sistema Alliance de Waters.

Desgasificación del eluyente de la fase móvil C-9


Selección de la longitud de onda
En fluorescencia, si el monocromador de excitación se encuentra ajustado por
debajo del corte UV de un componente de la fase móvil, el eluyente absorberá
parte de la intensidad de la luz de excitación disponible. Así se reduce la
respuesta de emisión de fluorescencia de la muestra.
Esta sección incluye rangos de corte UV para:
• Eluyentes comunes
• Fases móviles mezcladas comunes
• Cromóforos

Cortes UV para eluyentes comunes


La siguiente tabla muestra el corte UV (la longitud de onda a la que la
absorbancia del eluyente es igual a 1 AU para algunos eluyentes
cromatográficos comunes). Trabajar con una longitud de onda de excitación
cercana o inferior al corte incrementa el ruido de la línea base debido a la
capacidad del eluyente para absorber la energía de la luz de excitación.

Longitudes de onda de corte UV para eluyentes cromatográficos comunes

Eluyente Corte UV (nm) Eluyente Corte UV (nm)


1-Nitropropano 380 Etilenglicol 210
2-Butoxietanol 220 Iso-octano 215
Acetona 330 Isopropanol 205
Acetonitrilo 190 Cloruro 225
isopropílico
Alcohol amílico 210 Éter isopropílico 220
Cloruro amílico 225 Metanol 205
Benceno 280 Acetato metílico 260
Disulfuro de carbono 380 Metil etil cetona 330
Tetracloruro de carbono 265 Metil isobutil 334
cetona
Cloroformo 245 Cloruro de 233
metileno
Ciclohexano 200 n-Pentano 190

C-10 Consideraciones sobre los eluyentes


Longitudes de onda de corte UV para eluyentes cromatográficos comunes

Eluyente Corte UV (nm) Eluyente Corte UV (nm)


Ciclopentano 200 n-Propanol 210
Dietilamina 275 Cloruro 225
n-propílico
Dioxano 215 Nitrometano 380
Etanol 210 Éter de petroleo 210
Acetato etílico 256 Piridina 330
Etil éter 220 Tetrahidrofurano 230
Sulfuro etílico 290 Tolueno 285
Dicloruro de etileno 230 Xileno 290

Fases móviles mezcladas


La siguiente tabla contiene los cortes de longitud de onda aproximados para
otros eluyentes, tampones, detergentes y fases móviles. Las concentraciones
de los eluyentes representados son las usadas más frecuentemente. Si se
desea utilizar una concetración diferente, se puede determinar la
fluorescencia aproximada utilizando la ley de Beer, puesto que la
fluorescencia es proporcional a la concentración.

Cortes de longitudes de onda para diferentes fases móviles

Corte UV Corte UV
Fase móvil Fase móvil
(nm) (nm)
Ácido acético, 1% 230 Cloruro sódico, 1 M 207
Acetato amónico, 10 mM 205 Citrato sódico, 10 mM 225
Bicarbonato amónico, 190 Dodecilsulfato sódico 190
10 mM
BRIJ 35, 0.1% 190 Formato sódico, 10 mM 200
CHAPS, 0,1% 215 Trietilamina, 1% 235
Fosfato diamónico, 50 mM 205 Ácido trifluoroacético, 0.1% 190
EDTA, disodio, 1 mM 190 TRIS HCl, 20 mM, pH 7.0, 202, 212
pH 8,0
HEPES, 10 mM, pH 7.6 225 Triton-X™ 100, 0.1% 240

Selección de la longitud de onda C-11


Cortes de longitudes de onda para diferentes fases móviles (continuación)

Corte UV Corte UV
Fase móvil Fase móvil
(nm) (nm)
®
Ácido clorhídrico, 0,1% 190 Reactivo A PIC de Waters, 200
1 vial/litro
MES, 10 mM, pH 6.0 215 Reactivo B-6 PIC de Waters, 225
1 vial/litro
Fosfato potásico, Reactivo B-6 PIC de Waters, 190
monobásico, 10 mM 190 UV baja, 1 vial/litro
dibásico, 10 mM 190
Acetato sódico, 10 mM 205 Reactivo D-4 PIC de 190
Waters, 1 vial/litro

Selección de la longitud de onda para la detección de cromóforos


Determinados grupos funcionales encontrados en la mayoría de los
compuestos absorben la luz de forma selectiva. Estos grupos, conocidos como
cromóforos, y su comportamiento se pueden utilizar para categorizar la
detección de moléculas de muestras. En la siguiente tabla se recogen algunos
de los cromóforos comunes y sus longitudes de onda de detección (λmáx.), así
como la absorción molar (εmáx.) de cada grupo1. Utilizar esta información
como guía para seleccionar la longitud de onda óptima de funcionamiento para
un análisis concreto. Debido a la diversidad posible dentro de una muestra
dada, el análisis del rango de longitudes de onda puede ser necesario para
determinar la que mejor se ajusta a un análisis particular.

1. Willard, H. H. et al. Instrumental Methods of Analysis (Métodos instrumentales de análisis), 6ª Ed.


Litton Educational Publishing, Inc., 1981. Reimpresión bajo autorización de Wadsworth Publishing
Co., Belmont, California, 94002.

C-12 Consideraciones sobre los eluyentes


Selección de la longitud de onda para la detección de
cromóforos

Configuración λmáx. ∈máx. λmáx. ∈máx.


Cromóforo
química (nm) (L/m/cm) (nm) (L/m/cm)
Éter —O— 185 1000
Tioéter —S— 194 4600 215 1600
Amina —NH2 195 2800
Tiol —SH 195 1400
Disulfuro —S—S— 194 5500 255 400
Bromuro —Br 208 300
Yoduro —I 260 400
Nitrilo —C≡N 160 —
Acetiluro —C≡C— 175–180 6000
Sulfona —SO2 — 180 —
Oxima —NOH 190 5000
Etileno —C=C— 190 8000
Cetona >C=O 195 1000 270–285 18–30
Tiocetona >C=S 205 fuerte
Ésteres —COOR 205 50
Aldehído —CHO 210 fuerte 280–300 11–18
Carboxilo —COOH 200–210 50–70
Sulfóxido >S→O 210 1500
Nitro —NO2 210 fuerte
Nitrito —ONO 220–230 1000–2000 300–400 10
Azo —N=N— 285–400 3–25
Nitroso —N=O 302 100
Nitrato —ONO2 270 12
(hombro)
Aleno —(C=C)2— 210–230 21,000
(acíclico)
Aleno —(C=C)3— 260 35,000

Selección de la longitud de onda C-13


Selección de la longitud de onda para la detección de
cromóforos (continuación)

Configuración λmáx. ∈máx. λmáx. ∈máx.


Cromóforo
química (nm) (L/m/cm) (nm) (L/m/cm)
Aleno —(C=C)4— 300 52,000
Aleno —(C=C)5— 330 118,000
Aleno —(C=C)2— 230–260 3000–8000
(alicíclico)
Etilénico/ C=C—C≡C 219 6,500
Acetilénico
Etilénico/Amido C=C—C=N 220 23,000
Etilénico/ C=C—C=O 210–250 10,000–
Carbonilo 20,000
Etilénico/Nitro C=C—NO2 229 9,500

C-14 Consideraciones sobre los eluyentes


Índice
Símbolos Avanzar al siguiente campo 3-17
? Tecla 3-12, 3-32 Ayuda contextual 3-32

A B
Acceder a las funciones Barrido a cero
secundarias 3-18 Pantallas 3-62
Activar Parámetros 3-61
Entradas 3-18 Barrido de muestras
Entradas de evento de marca en el Cuándo realizar 3-63
gráfico 3-30 Pantallas 3-62
Eventos externos 3-18 Procedimiento 3-62–3-63
Marca en el gráfico 3-23 Beneficios de la
Activar un pulso o una onda desgasificación C-7, C-9
rectangular 3-31 Bloque de la cubeta de flujo,
Advertencia de peligro biológico A-4 extraer 4-6
Advertencia de peligro químico A-5 Bloquear el teclado 3-16
Advertencia de reventón A-3 Bomba serie 600. Consultar Bomba
Ajustar Waters Serie 600
Contraste 3-31 Bomba Waters Serie 600
Señal analógica 3-23 Conectar 2-29–2-33
Ajuste Conexiones de inicio de
Parámetro de diagnóstico de ajuste inyección 2-33
de puesta a cero Conexiones de marca en el
automática 5-13 gráfico 2-32
Voltaje 3-18 Conexiones de puesta a cero 2-31
Ajuste del voltaje Conexiones para encender/apagar
Función 3-18, 3-23 la lámpara 2-30
Parámetro 3-25 Configurar la señal de la lámpara
Almacenar del detector 2-30
Espectros 3-72 Burbujeo, descripción general C-8
Métodos 3-49, 3-55
Analizar C
Nuevo barrido 3-64–3-70 Cable de alimentación 2-36
Antraceno 3-59, 3-71 Cable Ethernet, conectar 2-7, 2-20
Anular la garantía 4-14 Calibración
Apagar 3-78 Errores durante la puesta en
Apagar el detector 3-78 marcha 3-39

Índice-1
Manual 3-16, 3-39 Componentes ópticos 1-10
Calibración manual 3-16, 3-39 Condiciones del método
Calibración manual de la longitud de activo 3-19, 3-49, 3-57
onda 1-16 Condiciones del método
Calibración, tubo fotomultiplicador inicial 3-14, 3-29, 3-56
(PMT) 1-13 Conectar
Cambiar Bomba Waters Serie 600 2-29–2-33
Canal, de canal múltiple a un solo Cable Ethernet 2-7, 2-20
canal 3-43 Cables de señal 2-5
Canal, de un solo canal a canal Columna 2-3
múltiple 3-43 Dispositivos externos 2-10
Canales 3-15 Estación de trabajo cromográfica
Constante de tiempo 3-18 Millenium 2-24
Contraste 3-16 Fuente de alimentación 2-36
Escala en una traza de Grabador de gráficos 2-28–2-29
fluorescencia 3-15 Inicio de inyección 2-9, 2-22
Longitud de onda, de múltiple a Instrumento sencillo
sencillo 3-13 Waters 2-7, 2-21
Longitud de onda, de sencillo a Instrumentos Waters
múltiple 3-13 múltiples 2-8, 2-21
Modos 3-43 Inyector automático Waters
Tipo de filtro 3-18 717plus 2-33–2-35
Cambiar entre canales 3-5 Módulo bus SAT/IN 2-24
Campos Módulo de datos Waters
Longitud de onda de emisión 3-6 746 2-27–2-28
Canal Módulo de separaciones
Activado 3-7 Alliance 2-14
Cambiar 3-5, 3-15, 3-43 Otro equipo 2-23, 2-35
Salidas A y B 2-10 Sistema Alliance 2-14
Selector 3-7 Conexiones
Cancelar, parámetro del filtro Señal, realizar 2-13
óptico 5-22 Conexiones de columna 2-3
Cierres de contacto Conexiones de la señal
Configurar entradas de Inicio de inyección 2-9, 2-22
eventos 3-29 Realizar 2-13
Supervisar 5-18 Conexiones para encender/apagar
Y parámetro de diagnóstico de lámpara para Bomba Serie
eventos 5-13 600 2-30
Componentes electrónicos 1-15 Configurar

Índice-2
Detector 3-15 Dañado 4-8
Detector listo para análisis 3-20 Desmontar 4-8
Entrada de evento de puesta a cero Enjuagar 4-6
automática 3-30 Inspeccionar 4-5 I
Interruptores 5-18 Limpiar 4-5
Períodos de pulsos 3-31 Realizar pasivación 4-6
Señal de la lámpara 2-30 Sucia 4-5
Una salida de voltaje fija 5-17 Sustituir 4-8
configurar Sustituir piezas 4-5
Entradas de eventos 3-29 Volver a montar 4-8
Conjunto óptico Cubeta de flujo sucia 4-5
Monocromador de emisión 1-11 Cubierta del panel frontal
Monocromador de excitación 1-11 izquierdo 4-4
Trayectoria de la luz 1-12 Cubierta, extraer 4-4
Consejos de seguridad A-1
Consideraciones de seguridad, D
mantenimiento 4-3 Dañar
Constante de tiempo La cubeta de flujo 4-8
Cambiar 3-18 Daños, notificar 4-2
Función 3-23 Desactivar
Parámetro 3-25 Entradas 3-18
Parámetro de evento Eventos externos 3-18
temporizado 3-51 Desgasificación
Contactar con el Servicio Técnico de Beneficios 1-25, C-7, C-9
Waters 4-2, 5-24 Consideraciones C-9
Contraste Desgasificación por vacío Consultar
Ajustar 3-31 Desgasificación
Cambiar 3-16 Desmontar la cubeta de flujo 4-8
Función 3-31 Detector
Control del sistema de datos 3-1 Configuración 2-2
Control remoto 3-50 Perspectiva general 1-8
Controlar Superficie exterior, limpiar 4-16
Desde sistemas de datos 3-1 Detector 2475
Desde sistemas de datos externos Configurar 3-20
más antiguos 3-33 Funcionamiento bajo control
Controlar los cierres de contacto 5-18 remoto 3-50
Cromatografía, fluorescencia 1-2 Procedimientos de puesta en
Cuantificación 1-5 marcha 3-2
Cubeta de flujo 1-4, 1-10, 1-13 Detener el reloj de análisis 3-14

Índice-3
Diagnóstico de optimización Fuente 1-15
automática de ganancia 3-46 Subida de tensión 5-25
Diagnóstico y resolución de problemas Energía de muestras 3-63
Hardware 5-26 Energía de referencia 3-22, 3-63
Teléfono de contacto de Energía transitoria 5-25
Waters 5-24 Enfriar la lámpara 4-10
Diseño Enjuagar
Electrónico 1-10 Cubeta de flujo 4-6
Óptico 1-10 Entrada de números negativos 3-17
Entradas
E Activar 3-18
Eléctricas Desactivar 3-18
Especificaciones B-2 Señales 2-11
Eliminar Entradas de eventos
Editar cambios 3-17 Configurar 3-29
Eventos 3-58 Funciones 2-10
Eliminar un evento temporizado 3-53 Inicio de inyección 3-29
Eluyente Lámpara 3-30
Consideraciones sobre la Marca en el gráfico 3-30
viscosidad C-7 Puesta a cero automática 3-30
Corte UV C-10–C-12 Erbio
Directrices C-2 Barrido 3-60
Eluyentes tamponados C-6 Errores
Miscibilidad C-3–C-6 Calibración 3-39
Recipientes C-6 Puesta en marcha 3-39, 5-2
Eluyentes inflamables A-4 Escala
Eluyentes tamponados C-6 Aumentar 3-69
Emisión 3-21, 3-22 Especificación del ancho de banda B-3
Conjunto óptico del Especificaciones
monocromador 1-11 Ambientales B-1
Monocromador 1-12 Ancho de banda B-3
Selección de la longitud de onda 1-5 Componente óptico B-3
Unidades 1-6 Eléctricas B-2
Encender/apagar la lámpara Exactitud de la longitud de
Desde el panel frontal 3-16 onda B-3
Desde un dispositivo externo 3-30 Físicas B-1
Para preservar la vida útil de la Funcionamiento B-3
lámpara 3-75–3-77 Parámetro de sensibilidad B-3
Encendido Parámetro del filtro B-3

Índice-4
Rango de longitudes de onda B-3 Eliminar 3-53, 3-58
Repetibilidad B-3 Parámetros 3-50, 3-52
Ruido B-3 Constante de tiempo 3-51
Especificaciones ambientales 2-2, B-1 Longitud de onda 3-50 I
Especificaciones de Polaridad 3-51
funcionamiento B-3 Puesta a cero automática 3-51
Especificaciones de repetibilidad B-3 Sensibilidad 3-51
Especificaciones físicas B-1 Parámetros de lámpara 3-51
Espectro, barrido 1-18 Parámetros del interruptor 1 3-51
Espectros Parámetros del interruptor 2 3-52
Almacenar 3-72 Programar 3-49–3-58
Generar 3-13 Programar un evento nuevo 3-52
Nuevo 3-64–3-70 Y métodos 3-49–3-58
Obtener información sobre 3-73 Evitar la pérdida de las condiciones del
Realizar barrido 3-58–3-71 método activo 3-57
Reproducir 3-75 Excitación
Revisar 3-74 Conjunto óptico del
Substraer 3-74 monocromador 1-11
Espectros almacenados Fuentes de energía 1-3
Información de revisión 3-74 Fuentes de luz 1-3
Obtener información 3-73 Monocromador 1-12
Espejos, elipsoidales y parabólicos 1-10 Selección de la longitud de onda 1-4
Ethernet
interfaz de comunicación 1-15 F
EU 1-6 Factor de escala 3-15
EUFS Fallo en las pruebas diagnósticas de
Definida 3-21 puesta en marcha 3-4
Función 3-21 Filtro amplio 1-4
Parámetro 3-24 Filtro automático de segundo
Sensibilidad 3-60 orden 1-9, 1-10
Evento temporizado nuevo 3-52 Filtro de erbio 1-8
Eventos de umbral Filtro de segundo orden 1-9, 1-10
Eliminar 3-58 Filtros
Programar 3-54 Cambiar el tipo de filtro 3-18
Eventos externos Cancelar filtro óptico 5-13, 5-22
Activar 3-18 Constante de tiempo 3-23
Desactivar 3-18 Erbio 1-8
Eventos temporizados Especificación del parámetro del
Descripción 3-50 filtro B-3

Índice-5
Segundo orden 1-9, 1-10 Cambios en la puesta a cero
Tipos de 3-21 automática en la longitud de
Filtros de luz 1-4 onda 3-23
Flecha Next (Siguiente) 3-14 Cancelar el filtro óptico 5-22
Fluorescencia 1-2 Constante de tiempo 3-23
Cromatografía 1-2 Generar picos de prueba 5-21
Eventos de umbral 3-52 MaxPlot 3-22, 3-44
Función MaxPlot 3-22 Primaria 3-21
Gráfico de diferencia 3-22 Salidas analógicas, canal
Parámetro de evento temporizado sencillo 3-22
de umbral 3-52 Secundaria 3-21
Proceso de detección 1-3 Funciones primarias 3-21, 3-24
Traza 3-15 Funciones secundarias 3-18, 3-21, 3-24
Unidades normalizadas 1-6 Fusibles, sustituir 4-16
Fuente de alimentación DC 1-15
Fuente de alimentación, G
conexiones 2-36 Ganancia de optimización
Fuentes de energía, excitación 1-3 automática 1-20
Fuentes de luz, excitación 1-3 Garantía
Función de aumento 3-27, 3-69 Anular 4-14
Función de cambiar lámpara 5-19 Lámpara 4-14
Función MaxPlot Gases, Burbujeo C-8
Obtener 3-44 Generar
Representar 3-22 Espectros 3-13
Funcionamiento Marca en el gráfico desde el Módulo
Bajo control remoto 3-50 de Separaciones
Como un instrumento Alliance 2-16
autónomo 3-33 Marcas 3-60
En el modo de un solo canal 3-42 Marcas en el gráfico 2-29, 3-13
Modo de longitud de onda Picos de prueba 5-21
sencilla 3-43 Prueba de diagnóstico de prueba de
Modos 3-33 pico 5-13
Funcionamiento autónomo 3-1, 3-33 Puesta a cero en inyección desde el
Funcionamiento, teoría y principios Módulo de Separaciones
de 1-1 Alliance 2-15
Funciones Grabador de gráficos,
Aumento 3-27 conectar 2-28–2-29
Cambiar la lámpara 5-19 Gráfico de diferencia 1-18, 3-22

Índice-6
I Instalación
Icono de bloqueo 3-9 Columnas 2-3
Icono de bloqueo del teclado 3-9 Instalar
Icono de control local/remoto 3-9 Directrices de la red 2-8, 2-22I
Icono de desbloqueo 3-9 Instalar una lámpara nueva 4-13
Icono de teclado desbloqueado 3-9 Instrumento sencillo Waters,
Icono de tiempo de análisis 3-9 conectar 2-7, 2-21
Icono del número de método 3-9, 3-50 Instrumentos Waters múltiples,
Icono lámpara apagada 3-7 conectar 2-8, 2-21
Icono lámpara encendida 3-7 Interfaz de usuario 3-18
Icono llave fija 3-9 Interruptores
Icono Mayús 3-8 Configurar 5-18
Icono Next (Siguiente) 3-10 Programar 3-31
Iconos Introducir números negativos 3-17
Canal activado 3-7 Invertir el gráfico 3-18, 3-23
Control local/remoto 3-9 Inyector automático Waters 717plus
Lámpara apagada 3-7 Conectar 2-33–2-35
Lámpara encendida 3-7 Conexiones de inicio de
Llave fija 3-9 inyección 2-35
Mayús 3-8 Conexiones de puesta a cero 2-34
Número de método 3-9, 3-50 Ir a la última entrada de una lista 3-17
Pruebas diagnósticas fijas 3-9
Selector del canal 3-7 L
Siguiente 3-10 Lámpara
Tabla de 3-6 Apagar 3-75–3-77
Teclado bloqueado 3-9 Cambiar 5-19
Teclado desbloqueado 3-9 Configurar entradas de eventos de
Tiempo de análisis 3-9 lámpara 3-30
Inicializar el detector 3-2 Encender o apagar desde la
Inicializar un barrido 3-14 Alliance 2-18
Inicio de inyección Encender/apagar 3-16
Conexión 2-9, 2-22 Energía 1-19
Conexiones de la bomba Waters Estadísticas de uso 3-16
serie 600 2-33 Funcionamiento 1-19
Conexiones del inyector automático Garantía 4-14
Waters 717plus 2-35 Instalar 4-13
Señal 2-9, 2-22 Nuevo 4-13
Inspeccionar Número de serie 4-14
Cubetas de flujo 4-5

Índice-7
Parámetro de evento Consideraciones 4-3
temporizado 3-51 Sistemático 4-4
Preservar la vida útil de la Marca en el gráfico
lámpara 3-75 Activar 3-23
Prueba de diagnóstico para cambiar Conexiones de la bomba Waters
la lámpara 5-13 serie 600 2-32
Pruebas de diagnóstico de lámpara, Configurar entradas de
pantalla y teclado 5-13 eventos 3-30
Retirar 4-10 Generar 2-29, 3-13
Sustituir 4-9 Generar desde el Módulo de
Tiempo de enfriamiento 4-10 Separaciones Alliance 2-16
Lámpara de xenón Marcas, generar 3-60
Componentes ópticos 1-10 MaxPlot 1-18
Instalar 4-13 Mensajes de error 5-1–5-27
Limpiar la cubeta de flujo 4-5 Método
Limpiar, superficie exterior del Activo 3-56
detector 4-16 Almacenar 3-49, 3-55
Llongitud de onda de emisión Condiciones activas 3-19
Campo 3-6 Condiciones iniciales 3-29, 3-56
Longitud de onda Evitar la pérdida de las condiciones
Calibración 3-16, 3-39 activas 3-57
Cambiar 3-13 Lista 3-15
Cambios, puesta a cero automática Método * 3-49, 3-56
activada 3-23 Programar 3-49–3-58
Especificaciones de exactitud B-3 Recuperar 3-56
Especificaciones de rango B-3 Reestablecer un almacenado 3-57
Finalización 3-59 Visualizar eventos dentro 3-57
Mensaje de fallo de calibración 1-16 Método activo 3-56
Parámetro 3-24 Miscibilidad de los eluyentes C-3–C-6
Parámetro de evento Modo
temporizado 3-50 Longitudes de onda múltiple 1-17
Puesta en marcha 3-59 Monocanal 1-16
Selección 1-25, C-10–C-12 Multicanal 1-17
Emisión 1-5 Reposo 1-9
Excitación 1-4 Modo canal múltiple
Longitud de onda de finalización 3-59 Cambiar al modo de un solo
canal 3-43
M Modo de longitudes de onda
Mantenimiento múltiple 1-17

Índice-8
Descripción 3-13 N
Funcionar en 3-43 Navegar
Tecla 3-13 Desde la pantalla principal 3-18
Modo de par de longitud de onda En orden inverso 3-14 I
sencillo 3-13 La interfaz de usuario 3-18
Modo de reposo 1-9 Número de serie
Modo de un solo canal 1-16 Lámpara 4-14
Cambiar a canal múltiple 3-43
Funcionar en 3-42 O
Parámetros 3-22 Obtener
Modos, cambiar 3-43 Información sobre el espectro
Módulo bus SAT/IN, conectar 2-24 almacenado 3-73
Módulo de datos Waters 746, MaxPlot 3-44
conectar 2-27–2-28 Óptico
Módulo de separaciones Alliance Cancelar filtro 5-22
Encender o apagar la lámpara 2475 Especificaciones del
desde 2-18 componente B-3
Generar una marca en el gráfico Óptico y electrónico 1-10
desde 2-16 Parámetro de diagnóstico para
Generar una puesta a cero en cancelar el filtro 5-13
inyección desde 2-15 Optimización del método 1-21
Iniciar un método desde 2-17 Optimización, método 1-21
Monocromador Otro equipo, conectar 2-23, 2-35
Emisión 1-12
P
Excitación 1-12
Panel posterior
Perspectiva general 1-4
Conexiones de la señal 2-10
Mostrar
Ilustración 2-10
Estadísticas de uso de la
Pantalla Fluorescence (Fluorescencia)
lámpara 3-16
Iconos 3-6
Información del sistema 3-32
Mostrar 3-12
Opciones 3-14
Pantalla principal 3-5
Probar 5-20
Navegar desde 3-18
Prueba 5-13
Pantallas secundarias 3-21
Prueba diagnóstica 5-13, 5-20
Pantalla, Fluorescence (principal) 3-5
Traza de fluorescencia 3-15
Pantallas secundarias 3-21
Muestra, excitación 1-4
Parámetro de diagnóstico de conjunto
Multicanal
EU 5-13
Funcionamiento 1-5
Parámetro de diagnóstico para
Modo 1-17
establecer el voltaje 5-13

Índice-9
Parámetro de diagnóstico para fijar Puesta a cero automática en
(establecer) el voltaje 5-13 inyección 3-23, 3-26
Parámetro de diagnóstico para fijar Salida analógica (longitud de onda
(establecer) EU 5-13 sencilla) 3-24
Parámetro de evento temporizado de Salida analógica (longitudes de
polaridad 3-51 onda múltiple) 3-25
Parámetro de evento temporizado del Secundaria 3-24
interruptor 1 3-51 Tipo de filtro 3-24
Parámetro de evento temporizado del Parámetros de diagnóstico
interruptor 2 3-52 Ajuste de puesta a cero
Parámetros automática 5-13, 5-16
Ajuste del voltaje 3-25 Cancelar el filtro óptico 5-13
Barrido a cero 3-61 Cierres de contacto y eventos 5-13
Barrido de muestras 3-62–3-63 Entrada y salida 5-16
Cambios en la puesta a cero Establecer una salida de voltaje
automática en la longitud de fija 5-17
onda 3-26 Fijar (establecer) EU 5-13
Constante de tiempo 3-25 Fijar (establecer) voltaje 5-13
EUFS 3-24 Fijo 5-11
Evento temporizado 3-50 Procedimiento 5-10–5-24
Evento temporizado de constante Reestablecer 5-13
de tiempo 3-51 Seleccionado por el
Evento temporizado de usuario 5-10–5-24
lámpara 3-51 Parámetros de diagnóstico de entrada y
Evento temporizado de longitud de de salida 5-16
onda 3-50 Parámetros de diagnóstico
Evento temporizado de seleccionados por el
polaridad 3-51 usuario 5-10–5-24
Evento temporizado de puesta a Parámetros de reestablecer
cero automática 3-51 diagnósticos 5-13
Evento temporizado de Parámetros del diagnóstico fijo 5-11
sensibilidad 3-51 Peligro de descarga del espectrómetro
Evento temporizado de SW1 3-51 de masas A-4
Evento temporizado de SW2 3-52 Pérdida de las condiciones del método
Evento temporizado de umbral de activo 3-57
fluorescencia 3-52 Períodos de pulsos, ajustar 3-31
Longitud de onda 3-24 Picos de prueba, generar 5-21
Polaridad del gráfico 3-25 Picos de tensión 5-25
Primaria 3-24 Picos, generar pruebas 5-13, 5-21

Índice-10
PMT 1-5, 1-10 Probar pantalla 5-13, 5-20
Calibración 1-13 Procedimiento 5-10–5-24
Parámetros de ganancia 1-20 Prueba de teclado 5-13, 5-20
Sensibilidad 1-13 Puesta en marcha 1-24, 3-2 I
Sensibilidad, reducir 5-23 Reducir la sensibilidad PMT 5-23
Polaridad del gráfico Seleccionado por el
Función 3-18, 3-23 usuario 5-10–5-24
Parámetro 3-25 Servicio 5-1, 5-13
Polaridad, gráfico 3-18, 3-23 Teclado 3-15
Preservar la vida útil de la Utilizar 5-1–5-27
lámpara 3-75 Pruebas diagnósticas de puesta en
Principios de funcionamiento 1-1 marcha 1-24
Programar Pruebas diagnósticas fijas 3-9
Eventos de umbral 3-54 Puesta a cero automática
Eventos temporizados y Conexiones a la bomba serie
métodos 3-49–3-58 600 2-31
Interruptores 3-31 Conexiones con el inyector
Prueba de diagnóstico de prueba de la automático 717plus 2-34
pantalla 5-13 Configurar 3-30
Prueba de diagnóstico de prueba del En cambios en la longitud de
teclado 5-20 onda 3-23
Prueba de diagnóstico para cambiar la En parámetro de cambios en la
lámpara 5-13 longitud de onda 3-26
Pruebas de diagnóstico de energía de Función 3-13, 3-23
referencia y de muestra 5-13, Parámetro de diagnóstico de
5-14 ajuste 5-13, 5-16
Pruebas de diagnóstico de entrada y de Parámetro de evento
salida 5-13, 5-16 temporizado 3-51
Pruebas de diagnóstico seleccionadas Parámetro en inyección 3-23, 3-26
por el usuario 5-10–5-24 Puesta en marcha
Pruebas diagnósticas Análisis 3-29
Cambiar la lámpara 5-13 Detector 3-2
Energía de referencia y de Errores 3-39, 5-2
muestra 5-13, 5-14 Fallo en la prueba diagnóstica 3-4
Entrada y salida 5-13, 5-16 Kit 2-27, 2-28
Fallo 3-4, 5-2 Longitud de onda 3-59
Fijo 3-9 Métodos desde la Alliance 2-17
Generar picos de prueba 5-13 Pruebas diagnósticas 3-2
Lámpara, pantalla y teclado 5-13 Reloj de análisis 3-14

Índice-11
Q Monocromador 1-4
Quimioluminiscencia 1-2 Red, directrices de instalación 2-8,
2-22
R Reducir la sensibilidad PMT 5-23
Ranuras de entrada 1-10 Registrar el número de serie de la
Ranuras de salida 1-10 lámpara nueva 4-14
Ranuras, entrada 1-10 Reloj de análisis, detener 3-14
Ranuras, salida 1-10 Representar
Realizar barrido Función MaxPlot 3-22
Almacenar un barrido 3-72 Gráfico de diferencia 3-22
Antraceno 3-59, 3-71 Reproducir un espectro 3-75
Barrido a cero 3-61 Resolución de problemas
Barrido de muestras 3-62–3-63 Pruebas diagnósticas 5-1–5-27
Energía de muestras 3-63 Restablecer
Energía de referencia 3-63 Método almacenado 3-57
Erbio 3-60 Reloj de análisis 3-14
Espectros 3-58–3-71 Retirar
EUFS 3-60 Bloque de la cubeta de flujo 4-6
Inicializar 3-14 Cubierta del panel frontal
Marcas 3-60 izquierdo 4-4
Nuevos espectros 3-64–3-70 Lámpara 4-10
Pantallas 3-62 Revisar un barrido 3-74
Reproducir un espectro 3-75 Ritmo 3-59
Revisar un barrido 3-74 Ruido
Ritmo 3-59 Ajustar filtro 3-23
Sensibilidad 3-60 Especificaciones B-3
Substraer 3-74 Filtros 3-21
Tiempo 3-63 Ruido, filtración 1-14
Realizar los procedimientos de
verificación 3-39 S
Realizar pasivación Salida
Cubeta de flujo 4-6 Conexiones 2-10
Recambios 4-3 Señales 2-11
Recipientes, colocación C-6 Salida apagada 3-22
Recordar la pantalla Fluorescence Salidas analógicas
(Fluorescencia) 3-5 Ajustar señal 3-22
Recuperar un método 3-56 Conexiones 2-24
Red de difracción 1-10 Monocanal 3-22
Difracción 1-10 Otros parámetros 3-22

Índice-12
Salidas de canal 2-10 Símbolos de advertencia A-2, A-6
Señal de longitud de onda Símbolos de manejo A-8
sencilla 3-24 Símbolos eléctricos A-7
Señal de longitudes de onda Sistema I
múltiple 3-25 Información 3-32
Salidas cambiadas 2-10 Mostrar información 3-16
Selección de unidades de datos 3-18 Solubilidad del gas C-7–C-8
Selectividad 1-5 Substraer un espectro 3-74
Señal Sustituir
Cables, conectar 2-5 Cubeta de flujo 4-8
Conexiones 2-5 Cubierta del panel frontal
Entrada 2-11 izquierdo 4-4
Inicio de análisis 3-29 Fusibles 4-16
Salida 2-11 Lámpara 4-9
Señal de inyección 3-29 Piezas de la cubeta de flujo 4-5
Señal de onda rectangular 3-31
Señal de pulso sencilla 3-31 T
Señales analógicas 2-7 Tarjeta CPU 1-15
Señales de entrada y salida (I/O) 2-11 Tarjeta personalizada 1-15
Sensibilidad 1-5 Tarjeta preamplificadora 1-15
Especificación de parámetro B-3 Tecla +/− 3-17
Parámetro de evento Tecla • 3-17
temporizado 3-51 Tecla A/B 3-5, 3-15
Parámetro EUFS 3-24 Tecla Auto Zero (Puesta a cero
Realizar barrido 3-60 automática) 3-13
Servicio Tecla Calibrate 3-16, 3-39
Pruebas diagnósticas 5-1, 5-13 Tecla Cancel (Cancelar) 3-17
Teléfono de contacto de Tecla CE 3-17
Waters 5-24 Tecla Chart Mark (Marca en el
Servicio técnico 5-24 Gráfico) 3-13
Servicio Técnico de Waters, Tecla Clear Field (Vaciar campo) 3-17
contactar 4-2, 5-24 Tecla CONFIGURE 3-15, 3-28, 3-29
Símbolo de precaución A-5 Tecla Contrast (Contraste) 3-16
Símbolos Tecla de punto decimal 3-17
Advertencia A-2 Tecla DIAG (DIAGNÓSTICO) 3-15
Eléctricas A-7 Tecla Enter (Entrar) 3-17
Manejo A-8 Tecla Help 3-12, 3-32
Precaución A-5 Tecla HOME (PRINCIPAL) 3-5, 3-12,
3-18

Índice-13
Tecla λ/λλ 3-13, 3-42, 3-43 Tecla Contrast (Contraste) 3-16
Tecla Lamp (Lámpara) 3-16 Tecla de punto decimal 3-17
Tecla Lock (Bloquear) 3-16 Tecla DIAG (DIAGNÓSTICO) 3-15
Tecla más/menos 3-17 Tecla Enter (Entrar) 3-17
Tecla METHOD 3-15, 3-52 Tecla Help 3-12, 3-32
Tecla Next (Siguiente) 3-14 Tecla HOME (PRINCIPAL) 3-12
Tecla Previous (Anterior) 3-14 Tecla λ/λλ 3-13, 3-42, 3-43
Tecla Reset (Restablecer) 3-14 Tecla Lamp (Lámpara) 3-16
Tecla Run/Stop Tecla Lock (Bloquear) 3-16
(Analizar/Detener) 3-14 Tecla METHOD 3-15, 3-52
Tecla Scale 3-15, 3-26 Tecla Next (Siguiente) 3-14
Tecla SCAN 3-13, 3-61 Tecla Previous (Anterior) 3-14
Tecla Shift (Mayús) 3-15 Tecla Reset (Restablecer) 3-14
Tecla System Info (Información del Tecla Run/Stop
sistema) 3-16 (Analizar/Detener) 3-14
Tecla TRACE 3-15, 3-26 Tecla Scale 3-15, 3-26
Teclado Tecla SCAN 3-13, 3-61
? Tecla 3-12, 3-32 Tecla Shift (Mayús) 3-15
Bloquear 3-16 Tecla System Info (Información del
Descripción 3-12 sistema) 3-16
Funciones 3-10, 3-12 Tecla TRACE 3-15, 3-26
Prueba 5-20 Teclas de flecha arriba/abajo 3-14
Prueba de diagnóstico de Teclas numéricas 3-15
prueba 5-13 Utilizar 3-10
Pruebas de diagnóstico de lámpara, Teclas de flecha arriba/abajo 3-14
pantalla y teclado 5-13 Teclas numéricas 3-15
Tecla +/− 3-17 Teoría de funcionamiento 1-1
Tecla • 3-17 Tiempo de calentamiento 3-3
Tecla A/B 3-5, 3-15 Tipo de filtro
Tecla Auto Zero (Puesta a cero Cambiar 3-18
automática) 3-13 Función 3-21
Tecla Calibrate 3-16, 3-39 Parámetro 3-24
Tecla Cancel (Cancelar) 3-17 Tubo fotomultiplicador 1-5, 1-10
Tecla CE 3-17 Calibración 1-13
Tecla Chart Mark (Marca en el Parámetros de ganancia 1-20
Gráfico) 3-13 Sensibilidad 1-13
Tecla Clear Field (Vaciar
campo) 3-17 U
Tecla CONFIGURE 3-15, 3-29 Unidades de datos 3-21

Índice-14
Unidades de energía 1-7, 3-22
Unidades normalizadas de
fluorescencia 1-6
Utilizar I
Detector 2475 con sistemas de
datos externos más
antiguos 3-33
Función de escala para realizar un
aumento 3-27
Parámetros de diagnóstico de
entrada y de salida 5-16
Pruebas de diagnóstico de energía
de referencia y de
muestra 5-14
Pruebas de diagnóstico de entrada
y de salida 5-16
Pruebas diagnósticas 5-1–5-27
Tecla A/B 3-5
Teclado 3-10
V
Verificar
Detector 3-39
Visualizar eventos dentro de un
método 3-57
Volver a las condiciones iniciales 3-14
Volver a montar la cubeta de flujo 4-8

Índice-15
Índice-16

También podría gustarte