Está en la página 1de 5

TEMA: La intertextualidad

Lea los siguientes textos y responda las preguntas que se le presentan

TEXTO 1

Como dice Todorov, “no hay ningún enunciado que no se relacione con otros enunciados, y eso es
esencial”. Esta lección es una pieza clave para entender no sólo la literatura y el arte moderno, sino
universales. La intertextualidad, tal como la entiende la teoría literaria hoy en día, consiste en el hecho de
la presencia en un determinado texto de expresiones, temas y características estructurales, estilísticas, etc.
procedentes de otros textos, y que han sido incorporados a una obra en forma de citas, alusiones,
imitaciones, recreaciones paródicas, etc.
http.//www.um.es/tonosdigital/znumr/estudios/cyhinter.htm

1. Según el texto leído, intertextualidad consiste en

A) La relación que se establece entre los enunciados.


B) Un método que permite entender la literatura y el arte universal.
C) Un diálogo entre textos pertenecientes a la misma cultura.
D) Una creación de la teoría literaria actual.
E) La incorporación en un texto de elementos pertenecientes a otros textos.

TEXTO 2

La intertextualidad no sólo se reduce a la esfera de la cultura más letrada sino que incorpora elementos
del texto social como el cine, la historia, la crónica, etc. Y también es un concepto que se ha manifestado
en otras artes como las variaciones de un pintor sobre una pintura anterior, etc. Muchos autores han
sabido incorporar elementos de la cultura popular en sus obras renovando los esquemas culturales
tradicionales, como por ejemplo Nicanor Parra, Andy Warhol y Manuel Puig.
www.educarchile.cl/medios/articles-80048
2. La intertextualidad puede darse

I. Entre obras y discursos ajenos.


II. Entre textos de un mismo autor.
III. Dentro de una misma obra.

A) Sólo I
B) Sólo II
C) Sólo III
D) Sólo I y II
E) I, II y III

TEXTO 3
La noción moderna de intertextualidad es diferente de la noción de influencia. La influencia
generalmente se ha referido a elementos generales externos que tiene importancia en la formación y en la
producción artística de un autor, y, en mucha menor medida, a una relación interna efectiva entre las obras
y la obra global de un autor. www.educarchie.cl/medios/aricles.80048

3. En el texto se plantea que:

I. Los conceptos de influencia e intertextualidad no son coincidentes.


II. La influencia se refiere a elementos generales externos; tanto la intertextualidad se refiere a
una relación interna efectiva.
III. La diferencia entre influencia e intertextualidad radica en la mayor o menor conciencia con
que emita otro texto.

A) Sólo I
B) Sólo II
C) Sólo III
D) Sólo I y II
E) I, II y III

1
TEXTO 4

-Fausto: “¿Qué es esto? ¿Engañado otra vez? (Despertando) ¿Ha sido todo un sueño? ¿No he visto yo al
diablo? Y todo lo demás… ¡Válgame Dios qué he soñado!... ¿Y Margarita, mi Gretchen?... ¿Sueño también?
¿Fue verdad lo que soñaba? porque esto se acabó y esto solo no se acaba?

[…] Todo sueño… Luego no he vendido mi alma al diablo […] Soy libre. Sí; mas ¿para qué? Vuelta a
empezar… Ah, Filosofía, Jurisprudencia y Medicina, y ¡por mi desgracia! Teología. Todo lo he
profundizado… etc., etc. En fin, lo que ustedes saben por Goethe, o a lo menos, por la ópera de Gounod.

Nuevo contrato. Clarín


4. En el texto leído, su autor

A) Cita la obra Fausto de Goethe


B) Alude indirectamente a La vida es sueño de Calderón de la Barca.
C) Parodia situaciones del Fausto, mezclándolas con textos de La Vida es sueño.
D) Establece un diálogo intertextual con la cultura popular.
E) Imita en forma consciente y sin creatividad un parlamento del Fausto.

TEXTO 5

Y una noche leía Mariquita La Perfecta Casada, del sublime Fray Luis de León; y leía, poniéndose roja
de vergüenza, mientras el corazón se lo quedaba frío: “…Así, por la misma razón, no trata aquí Dios con la
casada que sea honesta y fiel, porque no quiere que le pase aún por imaginación que es posible ser mala.
Porque si va a decir la verdad, ramo de deshonestidad es en la mujer casta el pensar que puede no serlo, o
que en serlo hace algo que le debe ser agradecido”.

Y como si Fray Luis hubiera escrito para ella sola, y en aquel mismo instante, y no escribiendo, sino
hablándola al oído, Mariquita se sintió tan avergonzada que hundió el rostro en las manos, y sintió en la
nuca, no un beso in partibus de su esposo, sino al aliento del agustino que, con palabras del Espíritu Santo,
le quemaba el cerebro a través del cráneo.
La imperfecta casada. Clarín

5. ¿A qué fenómenos corresponde la cita de Fray Luis que se hace en este texto?

A) Influencia
B) Plagio
C) Imitación
D) Parodia
E) Intertextualidad

6. El autor cita a Fray Luis con el propósito de

A) Aleccionar a Mariquita con respecto a lo que debe ser una “perfecta casada”
B) Describir mejor en qué consisten las preocupaciones de Mariquita.
C) Mostrar los efectos que puede producir la lectura en el alma de una mujer.
D) Demostrar que Mariquita es una mujer impura.
TEXTO 6

Polémica Literatura: ¿Plagio o intertextualidad? Esa es la cuestión.

El recién nombrado director de la Biblioteca Nacional, Luis Racionero, se defiende con evasivas de las
acusaciones de plagio en su obra Atenas de Pericles. En una entrevista en el programa Cara a Cara de
CNN+, Racionero dice que utilizar textos de otros es lo normal desde tiempos de los romanos: “Esto es una
cadena”, dice.

La cuestión reside en dilucidar las diferencias entre plagio -copiar en lo sustancial obras ajenas, dándolas
como propias- e intertextualidad palabra que no figura en el DRAE. Luis Racionero, recién nombrado
director de la Biblioteca Nacional, ingeniero, economista, urbanista, profesor universitario, ensayista,
novelista y crítico, nacido en La Seu d’Urgell, LLeida, en 1940, está en el ojo del huracán literario por las
acusaciones de plagio publicadas en el diario El País. Él se defiende diciendo que no es plagio, sino
intertextualidad”.

2
Según el periódico madrileño, su libro Atenas de Pericles (Planeta, 1993) contiene numerosas páginas
copiadas, sin atribuir fuente, de El legado de Grecia, y escritas por Gilbert Murria. El legado de Grecia es
una compilación de doce ensayos realizados por el profesor inglés Richard Livingston, afamado estudioso
de la cultura griega publicado en 1944 por Ediciones Pegaso (traducción de The Legacy of Greece, Oxford
University Press, 1921).

A la coincidencia de textos entre las páginas de Racionero y las Murria se han añadido nuevas
coincidencias, ahora con páginas del mismo libro escritas por Arnold J. Toynbee, profesor de lengua,
literatura e historia bizantina y griega modernas en la Universidad de Londres.

“Esto es una cadena”

Racionero, entrevistado por Hilario Pino en el programa Cara a cara de CNN+, se negó varias veces a
contestar a la pregunta de si había plagiado a Murray. El director de la Biblioteca Nacional aseguró que
`hay que decir lo que hay que decir cuando salen los libros. ¿A qué viene esto ahora con un libro que salió
hace ocho años y está descatalogado?´.

En la entrevista Racionero afirmó que usar textos ya escritos es el método para escribir desde tiempos de
los romanos: “Si para ser original tengo que decir cosas raras y disparates, pues no. Uno se lee a los
autores mejores que han escrito sobre la Grecia antigua, sobre lo que era la polis, y utiliza esas ideas, ¿qué
va a hacer si no? No se lo va inventar. (…) Lo de usar cosas que ya están escritas se ha hecho toda la
historia. Supongo que los romanos lo hicieron con los griegos y los del Renacimiento lo hicieron con los
griegos y los romanos, esto es una cadena”.

Según Racionero, la coincidencia de párrafos se denomina intertextualidad: buscar lo que han dicho otros
y contarlo. No vas a inventar. Lo hacemos todos”.
http:/www.plus.es/codigo/noticias/ficha noticia.asp?id=64303

7. Del texto leído se deduce que

I. Racionero no establece ninguna diferencia entre plagio e


intertextualidad.
II. El plagio es mal valorado socialmente.
III. La intertextualidad es un fenómeno presente en todas las épocas de la historia.

A) Sólo I
B) Sólo II
C) Sólo III
D) Sólo I y II
E) I, II y III

8. La acusación de plagio de Racionero se fundamenta en que:

A) La utilización de textos de otros autores no es tan común como afirma Racionero.


B) El Legado de Grecia es una compilación de doce ensayos realizada por el profesor Richard
Livingston.
C) El profesor Livingston, autor de la obra, es un afamado estudioso de la cultura griega.
D) El Libro Atenas de Pericles contiene páginas copiadas, sin atribuir fuente, de otros autores
como G. Murray y A. J. Toynbee.
E) En entrevista en un programa de TV, Racionero se niega a contestar la pregunta sobre si
había cometido plagio.

TEXTO 7

Hace muchos años vivía en Grecia un hombre llamado Ulises (quien a pesar de ser bastante sabio
era muy astuto), casado con Penélope, mujer bella y singularmente dotada cuyo único defecto era su
desmedida afición a tejer, costumbre gracias a la cual pudo pasar sola largas temporadas.

Dice la leyenda que en cada ocasión en que Ulises con astucia observaba que a pesar de sus
prohibiciones ella se disponía una vez más a iniciar uno de esos interminables tejidos, se le podía ver por las

3
noches preparando a hurtadillas sus botas y una buena barca, hasta que sin decirle nada se iba a recorrer el
mundo y a buscarse a sí mismo.

De esta manera ella conseguía mantenerlo alejado mientras coqueteaba con sus pretendientes,
haciéndoles creer que tejía mientras Ulises viajaba y no que Ulises viajaba mientras ella tejía, como pudo
haber imaginado Homero, que, como se sabe, a veces dormía y no se daba cuenta de nada.
La tela de Penélope, o quién engaña a quién. Augusto Monterroso

9. Es posible afirmar que en este texto hay intertextualidad porque su autor

A) Cita la obra de Homero.


B) Imita conscientemente un testo clásico.
C) Transforma creativamente una historia clásica de la literatura griega.
D) Incorpora personajes pertenecientes a otro ámbito de la cultura.
E) Introduce expresiones, temas y características estructurales procedentes de otro texto.

10. Del texto se infiere que la intención del autor es

A) Recrear fielmente la historia de Ulises y Penélope.


B) Contar la historia no como fue sino como pudo haber sido.
C) Desmitificar la virtud de Penélope.
D) Criticar el proceso de creación literaria en Homero.
E) Parodiar una obra contemporánea.

LÉXICO CONTEXTUAL

En los siguientes enunciados, pertenecientes a los textos leídos, reemplace la palabra subrayada por el
término más adecuado, dependiendo del contexto, aunque se produzcan diferencias en la concordancia de
género.

La intertextualidad no sólo se reduce a la esfera de la cultura más letrada sino que incorpora elementos
del texto social como el cine, la historia, la crónica, etc.

11. REDUCE

A) Contrae
B) Aminora
C) Deprecia
D) Consigna
E) Circunscribe

Y una noche leía Mariquita La Perfecta Casada, del sublime Fray Luis de León; y leía, poniéndose roja de
vergüenza, mientras el corazón se lo quedaba frío.

12. SUBLIME

A) Excelso
B) Erudito
C) Prodigio
D) Fantástico
E) Sobrenatural

Porque, si va a decir la verdad, ramo de deshonestidad es en la mujer casta el pensar que puede no serlo, o
que en serlo hace algo que le debe ser agradecido”.

13. CASTA 14. AGRADECIDO

A) Pura A) Estimulado
B) Ingenua B) Reconocido
C) Disoluta C) Celebrado
D) Idealista D) Satisfecho
E) Espiritual E) Conmemorado

4
Mariquita se sintió tan avergonzada que hundió el rostro en las manos, y sintió en la nuca, no un beso in
partibus de su esposo, sino el aliento del agustino que, con palabras del Espíritu Santo, le quemaba el
cerebro a través del cráneo.

15. AVERGONZADA 16. ALIENTO

A) Intimidada A) Jadeo
B) Abochornada B) Ahogo
C) Acobardada C) Respiración
D) Incomprendida D) Resuello
E) Desesperada E) Sofoco

La cuestión reside en dilucidar las diferencias entre plagio -copiar en lo sustancial obras ajenas, dándolas
como propias- e intertextualidad.

17. DILUCIDAR 18. SUSTANCIAL

A) Diluir A) Sutil
B) Estudiar B) Acotado
C) Observar C) Admitido
D) Esclarecer D) Exclusivo
E) Comprender E) Medular

También podría gustarte