Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
La Plaga de Los Anglicismos PDF
La Plaga de Los Anglicismos PDF
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content
in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship.
For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
American Association of Teachers of Spanish and Portuguese is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend
access to Hispania.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 136.145.174.50 on Sun, 26 Apr 2015 13:47:45 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
LA PLAGA DE LOS ANGLICISMOS
JER6NIMOMALLO
University of Iowa
El conocimiento y empleo por la misma ci6n de la lengua que tanto amamos y
persona de los idiomas espaiol e ingl6s dar origen a un esperpento hibrido, im-
origina una reciproca influencia que casi propio de la elevada cultura de los pueblos
siempre se manifiesta como corrupci6n, hispanicos. Por ello he creido que pro-
en mayor o menor medida, de uno de cedia traerlo a la consideraci6n de esta
ellos o de ambos.* El impacto del ingl6s asamblea.
sobre el espafol engendra el anglicismo. Nace el anglicismo de la penetraci6n
Cada persona mas o menos bilingiie crea deformante del ingl6s en el espafol, al
sus propios anglicismos y ademAs se influir sobre las personas de lengua in-
incorpora o asimila los que otras ponen glesa que han aprendido el espafiol o
en circulaci6n. Y asi los anglicismos se sobre los hispanos que han aprendido el
multiplican y difunden de manera seme- ingl6s. De aqui que haya dos grandes
jante a una epidemia. zonas geogrAficas: la de los importantes
El gran numero de personas que en nucleos de poblaci6n hispanica de los
este pals conocen la lengua espafiola y Estados Unidos (Nueva York, California,
la creciente influencia econ6mica y cul- Tejas, Nuevo M6xico, Florida y algunos
tural que los Estados Unidos ejercen en otros); y la de los paises de habla espafola
el resto del Hemisferio, hacen aumentar en que ejerce gran influencia el ingl6s
de tal modo el porcentaje y la frecuencia (Puerto Rico, Cuba, M6jico, Panama y
de los anglicismos introducidos en la algdn otro). Estudiado el fen6meno en
lengua espafiola de este Continente, que las dos zonas, se observa que hay anglicis-
no es exagerado calificarlos de verdadera mos comunes a ambas y otros que son
plaga. Plaga que amenaza gravemente a especiales de cada una. Pero ademls de
la autenticidad de nuestro idioma con las dos grandes zonas geograficas, o m&s
el peligro de una corrupci6n deformante bien demogrAficas, hay tres sectores que
que destruiria uno de los valores funda- con palabras tomadas, y no sin funda-
mentales de la cultura hispanica. mento, de la bacteriologia, podriamos
El anglicismo, como todo producto de denominar "caldos de cultivo" y son:
la situaci6n de superpuestas o de colin- a) los diarios y las revistas en lengua
dantes en que alternativamente se colocan espafiola publicados en los Estados Uni-
dos lenguas, es, de igual modo que el dos; b) las traducciones de libros y re-
sarampi6n en los nifios, inevitable. Pero vistas; y c) la ensefanza defectuosa del
es tambi6n, y debemos tenerlo muy en idioma espanol. De cada uno de ellos
cuenta, reducible, corregible mediante tratar6 luego brevemente.
una acci6n defensiva inteligente y tenaz. Claro es que no todos los anglicismos
Nos corresponde a nosotros, los miem- son de igual calidad. Los hay monstruosos,
bros de esta Asociaci6n, la tarea de em- propios de personas muy descuidadas o
prender en los Estados Unidos la lucha incultas. Por ejemplo: "Fui a comprar
contra el anglicismo, que al proliferar groserias (comestibles) en la marqueta
morbosamente como las c6lulas cancero- (mercado) y tuve que parquear (esta-
sas, podria producir una desnaturaliza- cionar) el carro (autom6vil) frente a
* A paperread at the 35th AnnualMeeting una casa donde rentan (alquilan) pisos
of the AATSP,Chicago,December27-28,1953. fornidos (amueblados)." Hay seis angli-
135
This content downloaded from 136.145.174.50 on Sun, 26 Apr 2015 13:47:45 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
136 HISPANIA
This content downloaded from 136.145.174.50 on Sun, 26 Apr 2015 13:47:45 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
LA PLAGA DE LOS ANGLICISMOS 137
This content downloaded from 136.145.174.50 on Sun, 26 Apr 2015 13:47:45 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
138 HISPANIA
star," seria el colmo del absurdo. A peores, desde el punto de vista lingiiistico,
quien habria que estrellar contra una que las publicaciones, y adolecen con
pared seria al que lo dijera. Y esta suma frecuencia de una insoportable
acepci6n de "estrellar" si la admite el pedanteria.
Diccionario. Voy a decir algo acerca de las traduc-
Todo esto del anglicismo tiene un ciones. ITraduttore, traditorel exclaman
acusado perfil c6mico, y yo al tratar el en italiano, y casi siempre tienen raz6n.
tema propendo m&s a lo humoristico Es realmente dificil traducir un texto
que a lo dramAtico. Pero es preciso sin traicionar mucho o poco al autor.
pensar seriamente en el peligro de que Para evitarlo, el traductor, con la mejor
se extienda la plaga de los anglicismos, buena fe, suele emprender el camino
cada vez en mayor escala, por las zonas opuesto y entonces, al seguir servilmente
hisp6nicas de los Estados Unidos, por la linea idiomAtica del original, lo que
las naciones de Hispanoam6rica y adn hace es un mero calco inexpresivo. De
por Espafa, casi inmune al contagio este modo la traici6n se perpetra contra
hasta ahora, pero a donde tambi6n la propia lengua, es decir, la de la versi6n.
enviaremos una partida de anglicismos Desde el punto de vista de los anglicis-
con nuestros generosos d6lares. El angli- mos procede distinguir dos grupos de
cismo puede corromper la lengua es- traducciones del ingl6s. Las de obras
panola hasta el punto de hacerle perder literarias y en general las de libros
toda su autenticidad y belleza. Con la destinados a editarse en M6jico, Buenos
creciente influencia de los Estados Unidos Aires o Madrid-en estas tres ciudades
en el mundo hispAnico, el ingl6s penetra estAn los centros de publicaci6n en
en las personas que hablan espafiol, lengua espaiola-y las ediciones es-
impulsado, ademas, por varios factores peciales de revistas norteamericanas
que conducen a la desnaturalizaci6n de traducidas al espafiol, principalmente en
la lengua que sirve de instrumento a Nueva York, para ser enviadas a His-
una de las culturas mAs extendidas por panoam6rica. Las traducciones de libros
el mundo. se encomiendan de ordinario a personas
Entre estos factores quiero referirme que conocen bien el ingl6s y que dominan
especialmente a los "caldos de cultivo" el espanol, muchas de las cuales son
antes citados. escritores de m6rito que se ven obligados
Los diarios y revistas que aqui se a aceptar el trabajo de traducir por
publican redactados en lengua espafola motivos financieros. Se les deslizan
contienen muchos anglicismos. Los articu- algunos anglicismos-todo el que ha
los de colaboraci6n escritos por literatos traducido sabe lo dificil que es resistir la
espafioles e hispanoamericanos suelen presi6n estilistica del texto original-
ser correctos. Pero el resto del contenido pero no graves, y el dafio que pueden
de tales publicaciones es deplorable. causar es insignificante, porque los
Procede de periodistas hispAnicos,muchas lectores son gente culta, que no los
veces de los fracasados en sus paises de asimila. Por el contrario, los traductores
origen, que no se han preparado en de articulos y de informaciones para las
escuelas de periodismo ni en otros revistas que han de enviarse a Hispano-
estudios universitarios y que a los pocos am6rica, suelen ser "n&ufragos"de otras
afios de residir en los Estados Unidos han profesiones mAs o menos literarias,
corrompido lamentablemente su lengua quienes para ganarse la vida han tenido
nativa. Hay excepciones, de gran valia que asirse a la tabla de salvaci6n de las
sin duda, pero no muy numerosas. Las traducciones a destajo o pagadas con
emisiones radiof6nicas elaboradas en sueldos muy m6dicos. Hay bastante
Nueva York y Washington son todavia diferencia de unos articulos a otros, pues
This content downloaded from 136.145.174.50 on Sun, 26 Apr 2015 13:47:45 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
LA PLAGA DE LOS ANGLICISMOS 139
This content downloaded from 136.145.174.50 on Sun, 26 Apr 2015 13:47:45 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
140 HISPANIA
This content downloaded from 136.145.174.50 on Sun, 26 Apr 2015 13:47:45 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions