Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Dialnet TresTesisSobreDequismo 2528151 PDF
Dialnet TresTesisSobreDequismo 2528151 PDF
Manuel Almeida
Instituto de Lingüística «Andrés Bello», Universidad de La Laguna
RESUMEN
El dequeísmo representa uno de los fenómenos sintácticos más estudiados en las últimas
décadas debido a las implicaciones estructurales y sociales a él asociadas. En este artículo se
evalúan tres tesis sobre el fenómeno: el carácter distintivo del contraste que/de que, la seme-
janza semántica y léxica entre diferentes estructuras lingüísticas y la hipercorrección.
PALABRAS CLAVE: Dequeísmo, sinonimia, hipercorrección.
ABSTRACT
«Dequeísmo» is a syntactic process that has received great attention on the last decades due
to its structural and social implications. In this paper I will examine three theses about this
linguistic phenomenon: the distinctive character of the contrast que/de que, the semantic
and lexical similarity of linguistic structures and hipercorrection.
KEY WORDS: «Dequeísmo», synonymy, hipercorrection.
(1)
a. Entonces nosotros nos sentábamos a bordar, y resulta de que nos poníamos a
cantar una canción (M1B)2.
b. Entonces ella, claro, al oír aquel, aquel laberinto en la escuela pues venía a ver
qué pasaba, y resulta que había veces que me daba tiempo de limpiarme y otras
veces no me daba tiempo[...] (M1B).
En los ejemplos de (1) la oración introducida por que/de que hace el oficio
de sujeto con respecto a la oración principal. Pero el dequeísmo puede aparecer
también en otro tipo de construcciones: «Yo no creo de que los canarios hablemos
1
Se ha observado que el fenómeno se está introduciendo también en catalán como resul-
tado de la interferencia del español: «Il vaig dir de que» ‘Él dijo que’, frente a la construcción estándar
«Il vaig dir que» (GÓMEZ TORREGO, 1999).
2
Los datos que aparecen entre paréntesis al final de cada ejemplo corresponden a las
características sociales del hablante: hombre/mujer (H/M), jóvenes/individuos de edad madura/vie-
jos (1/2/3) y clase alta/baja/media (A/B/M).
(2) [...] sí, y te digo que no me arrepiento de no haber aceptado, porque... al fin, tú
sabes, ese día vi... e... me puse, tú sabes, a pensar qué me ofrecía eso y qué me ofrecía
aquello ¿no? y dije: «No, no acepto ese puesto». Entonces, como a mi hermana ya yo
le había dicho de que se iba a quedar en la Corte, entonces la llevé allá [...]
que venga mañana» (dequeísmo) y «Tengo la esperanza ø que venga mañana» (queísmo),
o «Acordaron de que...» y «Llegaron al acuerdo ø que...». Estos cruces sintácticos pu-
dieron extenderse posteriormente a estructuras no relacionadas léxicamente pero sí
semánticamente, como «No recordó que tenía que ir» y «No se acordó de que tenía que
ir», produciendo las formas no estándares «No recordó de que tenía que ir» y «No se
acordó ø que tenía que ir». Arjona (1978), Gómez Torrego (1999) o Náñez Fernández
(1984) son otros autores que defienden la tesis del cruce de estructuras.
La tesis del cruce de estructuras estaría apoyada por otros factores. Por un
lado, en español existen verbos, como informar, que pueden construirse con que o
con de que indistintamente (Gómez Torrego, 1999), y locuciones que admiten los
dos tipos de construcción, como antes que/antes de que y después que/después de que
(Real Academia Española 1979: 540). El hecho de que se admitan las dos posibili-
dades en este tipo de estructuras puede llevar a los hablantes a practicar ambas
construcciones en otro tipo de contextos. Por otro lado, existen verbos como adver-
tir, responder y otros que se construyen con de/ø, significando cosas distintas en cada
caso, como en «Advirtió que lo seguían», con el significado de ‘notar’, ‘darse cuenta’
vs. «Le advirtió de que lo seguían», con el significado de ‘comunicar’, ‘hacer saber’.
Es muy probable que la participación del mismo elemento léxico en ambas cons-
trucciones pueda llevar a los hablantes fácilmente a cruces como «Advirtió de que lo
seguían» y «Le advirtió ø que lo seguían».
(3) [...] he tenido dos hijos, que son pa que, bueno, dos soles. El mayor es médico
y el me, menor está estudiando Farmacia. Quiero decirte que el que no se lo carga
uno se lo carga el otro: si uno con los medica, uno le manda medicamentos, uno se
los receta y el otro se los, se los vende, quiero decirte de que si no se lo carga el
médico se lo carga el farmacéutico [...] (M3M)
(4)
a) Entonces estamos viendo que la economía en Canarias está muy... muy baja,
muy baja... Actualmente, los créditos bancarios están totalmente cerrados...
b) [...] pero... pero llegarán a un momento pues que... estamos viendo de que no va
a haber salida, y como dije anteriormente, van a estar las empresas... vaya, al caos
(H2M).
4. CONCLUSIONES
A la luz de lo expuesto hasta ahora rechazo la idea del carácter distintivo del
MANUEL ALMEIDA 56
BIBLIOGRAFÍA