Está en la página 1de 20

Concierto de voces y andares en la "Historia Verdadera" de Bernal Díaz del Castillo

Author(s): Oswaldo Estrada


Source: Latin American Literary Review, Vol. 34, No. 68 (Jul. - Dec., 2006), pp. 40-58
Published by: Latin American Literary Review
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/20119978
Accessed: 05-09-2016 00:09 UTC

JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted
digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about
JSTOR, please contact support@jstor.org.

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
http://about.jstor.org/terms

Latin American Literary Review is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to
Latin American Literary Review

This content downloaded from 200.10.244.14 on Mon, 05 Sep 2016 00:09:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
CONCIERTO DE VOCES Y ANDARES
EN LA HISTORIA VERDADERA DE BERNAL
D?AZ DEL CASTILLO

OSWALDO ESTRADA
UNIVERSITY OF PUGET SOUND

Escrita entre La Celestina (1499) y el Quijote ( 1605-1615), en el puente


mismo del Medioevo y el Renacimiento espa?ol, la Historia verdadera de la
conquista de la Nueva Espa?a (1568)1 se distingue de otras cr?nicas, cartas
y relaciones porque Bernai D?az del Castillo plasma en el texto escrito una
pictura verbal de aquellos que protagonizan la conquista de M?xico. Con
una voz que funciona "como elemento emp?tico del texto" (Dorra 26), el
soldado escritor nos deja o?r las inflexiones del habla de los que participan
en el drama de la conquista y colonizaci?n en una escritura novelesca. Como
demuestro en este ensayo, su historia est? hecha de diversos protagonistas,
antagonistas y personajes de fondo que act?an de manera colectiva, haci?ndole
el coro a la acci?n principal. A trav?s de ellos, Bernai D?az (re)construye una
sociedad en movimiento. Pensemos en su voz narrativa "no como sustancia
sino m?s bien como forma," que si bien se materializa en el hecho f?sico
de la fonaci?n o vocalizaci?n, tambi?n queda sugerida por la organizaci?n
de la graf?a sobre la superficie del texto (Dorra 29).
Antes de empezar este an?lisis, conviene situar al autor de la Historia
verdadera dentro de los par?metros historiogr?ficos de su momento hist?rico.
Aunque el g?nero evoluciona de un historiador a otro, en la Espa?a renacen
tista la historia se entiende y acepta como la narraci?n de verdades por un
hombre sabio que escribe para ense?ar a bien vivir, reflejando la realidad que
tiene ante s? cual pintor que retrata al natural (Men?ndez y Pelayo 2: 198).
Se trata de un historiador que debe generar "relatos honorables" a partir de
acontecimientos verdaderos: los que vio con los propios ojos o aquellos
que oy? decir a alguien (Mendiola 70-6). Los marcos historiogr?ficos que

This content downloaded from 200.10.244.14 on Mon, 05 Sep 2016 00:09:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Concierto de voces y andares en Bernai D?az del Castillo 41

se utilizan durante los siglos XV y XVI reflejan la influencia de Plutarco


(?50-125?), historiador griego de tipo personalista y aristocr?tico, quien
ya desde 1491 aparece traducido al espa?ol. En sus Vidas Plutarco pinta la
figura de sus h?roes con trazos idealizadores, utilizando material de segunda
mano (como tambi?n lo har? Gomara al escribir sobre el Nuevo Mundo),
modific?ndolo y quit?ndole lo que pudiera tener de desfavorable para el
personaje central. Plutarco raras veces condena a sus h?roes y "cuando le
es preciso admitir alguna imperfecci?n moral en ellos procura defenderlos
afirmando que los grandes vicios, como las grandes virtudes, solamente
nacen en las almas grandes" (Duran 796).
S?lo a?os despu?s, en 1552, probablemente sin que Bernai D?az se
enterara, la obra populista del historiador griego Jenofonte (?450-355? a.
de J.C.), Anabasis, fue traducida al espa?ol por Diego Graci?n. A diferencia
de su antecesor, ?l "representa un punto de vista personal, autobiogr?fico,
una narraci?n de hechos hist?ricos vividos por el autor, con an?cdotas y
lujo de detalles" (Duran 797). Veremos en seguida que Bernai se acerca
m?s a Jenofonte que a Plutarco. Pese a su detallismo medieval, el soldado
cronista camina con paso marcial hacia la mentalidad renacentista. Su dilema
ser? el mismo de todo narrador de aquel momento: contar o inventar una
historia sin caer en la mentira. Como tal, tiene dos opciones: insistir que
su ficci?n no es ficci?n sino una historia verdadera, proveniente de fuentes
aut?nticas y basada en la observaci?n de testigos confiables; o bien, admitir
abiertamente que su historia es ficci?n y, por lo tanto, no puede ser juzgada
como si fuera hist?ricamente falsa o verdadera (Nelson 8). En este mar
de disculpas, los lectores de hoy encontramos que el relato verdadero, la
historia fidedigna, es mejor que cualquier imitaci?n semejante, pese a que
la narrativa de invenci?n puede apelar a la verdad moral, religiosa o filos?
fica. Bernai afirma contar la verdad, pero la construcci?n de sus personajes
revela algo m?s.

1. Se escribe sobre ?l para exaltarlo o para deturparlo,


para tironearlo hacia tendencias pol?ticas, y raramente
para conocerlo y explicarlo
- Jos? Luis Mart?nez

A Hern?n Cort?s la historia lo tiene entre la espada y la pared. Du


rante la guerra por la independencia mexicana, a principios del siglo XX,
una comente antiespa?ola en M?xico condena la conquista y la figura de
Cort?s. Coincide este movimiento con el de Lucas Alam?n, "quien inicia
la contracorriente hispanista de exaltaci?n de la conquista espa?ola y de
Hern?n Cort?s como h?roe y cristianizador" (Mart?nez 12). Tal polarizaci?n

This content downloaded from 200.10.244.14 on Mon, 05 Sep 2016 00:09:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
42 Latin American Literary Review

de posiciones (la primera enfocada en el indigenismo y la segunda hacia el


hispanismo) ubica a Cort?s en un medio conflictivo de opuestas opiniones.
Hace m?s de cuatrocientos a?os, sin embargo, a Bernai no le pareci? que
su capit?n fuera ni el m?s criminal ni tampoco el m?s ben?volo de todos
los conquistadores.
Con la voz distintiva de un viejo cuentista o storyteller que imprime
su sello personal en aquello que va a narrar (Benjamin 92), al principio
de su Historia Bernai retrata a Cort?s como otro Julio C?sar, H?rcules o
Roldan, en medio de las circunstancias que lo entronan como el mejor y
m?s audaz capit?n para conquistar un imperio. No obstante, a medida que
la obra avanza, Bernai expone los defectos que incapacitan a Cort?s como
gobernante de M?xico. Su ambici?n desmesurada lo encamina por con
quistas de poco valor, derrotas militares que terminan por desacreditarlo
en Am?rica y en la Pen?nsula Ib?rica. What goes around, comes around,
parece decirnos el cronista. Debido, pues, a su construcci?n narrativa, el
Hern?n Cort?s que conocemos en la Historia verdadera es un personaje
"redondo, multidimensional" (Forster 223-24): nace en la cr?nica como el
hombre m?s importante de su momento hist?rico; crece al mismo tiempo
que sus aspiraciones de verse rico y famoso; se desarrolla con virtudes y
defectos, con l?grimas, sonrisas, temores, anhelos; y muere en la narraci?n
de manera figurativa mucho antes del verdadero final de sus d?as. En este
sentido, la Historia de Bernai sigue siendo la de un h?roe (Men?ndez y
Pelayo 1: 199-201 ; Duran 796-97), pero sumamente complejo y conectado
con otros personajes menores (Alvar 129).
Gracias a estas personalidades, Bernai D?az puede atacar la honorabili
dad de su capit?n, justo antes de la tercera expedici?n a Yucat?n. Al referirse,
por ejemplo, al matrimonio entre el futuro Marqu?s del Valle y Catalina
Su?rez, la Marcaida, lo hace con un tono malicioso, colocando el germen de
la curiosidad en sus lectores: "y a lo que yo entend? y otras personas dec?an,
se cas? con ella por amores, y esto de este casamiento muy largo lo dec?an
otras personas que lo vieron, y por esta causa no tocar? m?s en esta tecla"
(XIX, 32). Acto seguido el cronista explica que la elecci?n de Cort?s por
parte de Diego Vel?zquez, gobernador de Cuba, "a unas personas les plac?a
y a otras les pesaba" (XIX, 32). Por si estos detalles no fueran suficientes,
Bernai tambi?n deja que escuchemos a un truh?n llamado Cervantes el Loco,
quien "haciendo gestos y chocarrer?as" a viva voz pregona: "?Oh, Diego;
oh, Diego! ?Qu? capit?n has elegido, que es de Medell?n de Extremadura,
capit?n de gran ventura, mas temo, Diego, no se te alce con la armada...!"
(XIX, 32). Al poner estos rumores en el texto y, por ?ltimo, en boca de un
burl?n carnavalesco, el narrador de la Historia verdadera crea suspenso y
as? mantiene en vilo a sus lectores.

This content downloaded from 200.10.244.14 on Mon, 05 Sep 2016 00:09:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Concierto de voces y andares en Bernai Diaz del Castillo 43

En un mismo espacio narrativo, Bernai nos deja dudando sobre el ma


trimonio de su capit?n, expone su poca popularidad entre los otros soldados
y preludia su posible sublevaci?n. Pinta a Cort?s vanidoso, dici?ndonos que
una vez publicada su elecci?n "se comenz? de pulir y ataviar su persona
mucho m?s que de antes, y se puso su penacho de plumas con su medalla
y una cadena de oro, y una ropa de terciopelo, sembradas por ella unas
lazadas de oro, y, en fin, como un bravoso y esforzado capit?n" (XX, 33).
El chisme nos divierte por lo entrometido que Bernai se muestra al expon
erlo, como cuando asegura que Cort?s "para hacer estos gastos... no ten?a
de qu?, porque en aquella saz?n estaba muy adeudado y pobre... mas todo
lo gastaba en su persona y en atav?os de su mujer" (XX, 33). En conjunto,
estos fragmentos dicen m?s con el silencio que con la palabra que aparece
en la p?gina impresa. Son rumores que dicen y no dicen, que dicen mucho
y dicen poco. Funcionan en la cr?nica como "datos escamoteados por un
astuto narrador que se las arregla para que las informaciones que calla sean
sin embargo locuaces y azucen la imaginaci?n del lector, de modo que ?ste
tenga que llenar aquellos blancos de la historia con hip?tesis y conjeturas de
su propia cosecha" (Vargas Llosa 157-8). "Dicen que los locos algunas veces
aciertan en lo que dicen" (XIX, 32) concluye Bernai, en vez de afirmar que
los pregones del viejo Cervantes se cumplir?n. El cronista probablemente
intuye que est? abriendo signos de interrogaci?n en todo lo que cuenta, pero
lo mantiene: "al parecer de los curiosos lectores" (XXII, 37).
Bernai podr?a entregarnos una verdad, pero construye su relato con una
mina de verdades que se ocultan o revelan, se contradicen o se complemen
tan. Aunque entretiene a sus lectores con un loco que le pide a Vel?zquez
que se cuide de Cort?s, en ning?n momento, valga la aclaraci?n, el narrador
explica si sus palabras malintencionadas atemorizan o no al protagonista.
Le basta con decir que Cort?s "andaba muy sol?cito en aviar su armada y
en todo se daba mucha prisa" y no se "quitaba de estar siempre en compa
??a del gobernador, y mostr?ndose muy gran su servidor" (XX, 34). Es en
estos trozos narrativos de acciones encontradas donde Bernai parece tener
acceso privado a las motivaciones secretas de Cort?s. No afirma el cronista
que su capit?n ten?a premeditado sublevarse, pero lo deja saber narrando su
comportamiento. Este juego narrativo se aprecia a?n m?s cuando, habiendo
estado fuera de Cuba junto a Cort?s, Bernai pone en boca de otro loco, "un
viejo que se dec?a Juan Mill?n, que le llamaban el astr?logo" (XXII, 36)
palabras que avivan el fuego de la discordia entre Vel?zquez y su alzado
capit?n. Como salido de un cuento medieval, este otro burl?n surge repen
tinamente en la historia bernaldina como un personaje "plano" (Forster
223-24), cuya contribuci?n moment?nea, sin embargo, es primordial para
la caracterizaci?n del protagonista: "Mirad, se?or, que Cort?s se vengar?

This content downloaded from 200.10.244.14 on Mon, 05 Sep 2016 00:09:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
44 Latin American Literary Review

ahora de vos de cuando le tuvistes preso, y como es ma?oso y atrevido, os


ha de echar a perder si no lo remedi?is presto" (XXII, 36, el ?nfasis es m?o).
Inmersos en una obra de tonalidades dram?ticas, de acci?n y suspenso, los
lectores seguimos leyendo para descifrar el augurio.
Si, como se?ala Edmundo O'Gorman, para 1526 "el Nuevo Mundo
ha dejado propiamente de ser una novedad geogr?fica y va camino de con
vertirse en el objeto de otro tipo de especulaciones" (56), a treinta a?os de
realizada la empresa de Cort?s, m?s o menos cuando el soldado cronista se
encuentra redactando su manuscrito, tampoco ser?a novedoso escribir otra
historia sobre la conquista de la Nueva Espa?a cuando existen versiones
oficiales (como la Historia de Francisco L?pez de Gomara o las Cartas
de Cort?s). Bernai tendr?a que saberlo. Quiz?s por eso sustenta su cr?nica
con personajes que abren interrogantes sobre el desencadenamiento de la
trama. Tanto los augurios de Cervantes como los de Juan Mill?n sirven de
prolepsis discursiva para la construcci?n de un personaje ma?oso y atrevido.
A su debido tiempo, el lector tendr? que enfrentar ?stas y aquellas predic
ciones con las acciones de un Hern?n Cort?s que se revela ante la ley. Sin
que Bernai se lo haya propuesto, el trazo ingenioso de estos personajes
menores lo acerca m?s a las puertas del renacimiento.
Bernai relata que al llegar a Yucat?n Cort?s busca por medio del indio
Melchorejo, "con cartas, que en su lengua llaman amales" (XXVII, 43), a
unos espa?oles extraviados en un viaje anterior. Por eso y para explorar las
nuevas tierras se organiza la tercera expedici?n. Lejos de resumir aquellas
cartas, el viejo Bernai act?a como si a?n las tuviera al redactar su cr?nica,
e incluye la voz de Cort?s:

Se?ores y hermanos: Aqu?, en Cozumel, he sabido que est?is


en poder de un cacique detenidos, y os pido por merced que
luego os veng?is aqu?, a Cozumel, que para ello env?o un
navio con soldados, si los hubi?sedes menester, y rescate
para dar a esos indios con quien est?is; y lleva el navio de
plazo ocho d?as para os aguardar; venios con toda brevedad;
de m? ser?is bien mirados y aprovechados. (XXVII, 43)

A?n tomando en cuenta que Bernai realiza esta transcripci?n ficticia como
lo har?a otro narrador renacentista (inventando a su gusto) o que, en el mejor
de los casos, realmente haya le?do la(s) carta(s) de Cort?s, lo importante
aqu? es que la recreaci?n novedosa de esta voz le sirve como pre?mbulo
para contar el (des)encuentro de dos hombres que ya nada tienen en com?n.
Revisemos el conocido relato, siempre antologado como muestra literaria
de la Historia verdadera.

This content downloaded from 200.10.244.14 on Mon, 05 Sep 2016 00:09:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Concierto de voces y andares en Bernai D?az del Castillo 45

Cuenta Bernai que en dos d?as los mensajeros encontraron a un espa?ol


llamado Jer?nimo de Aguilar y ?ste, despu?s de pagar por su libertad, corre
cinco leguas para buscar a su antiguo compa?ero, Gonzalo de Guerrero.
Bernai ingresa en la an?cdota como narrador omnisciente, d?ndole voz y
pensamiento a Aguilar, a Guerrero y a la mujer de ?ste. La versi?n bernaldina
se muestra dram?tica con la actitud del soldado reci?n encontrado:

Hermano Aguilar: Yo soy casado y tengo tres hijos, y ti?


nenme por cacique y capit?n cuando hay guerras; idos con
Dios, que yo tengo labrada la cara y horadadas las orejas.
?Qu? dir?n de m? desde que me vean esos espa?oles ir de
esta manera! Y ya veis estos mis hijitos cuan bonicos son.
Por vida vuestra que me deis de esas cuentas verdes que
tra?is, para ellos, y dir? que mis hermanos me las env?an
de mi tierra. (XXVII, 44)

Al salir de la mente de Guerrero, Bernai incluye, aunque s?lo sea por unos
instantes narrativos, a la mujer del n?ufrago aindiado, quien "muy enojada"
le dice a Aguilar: "Mira con qu? viene este esclavo a llamar a mi marido;
idos vos y no cur?is de m?s pl?ticas" (XXVIII, 44). Por ?ltimo, las s?plicas
de Aguilar se insertan de la forma m?s n?tida dentro de las palabras de Ber
nai, como concepci?n prematura de un discurso indirecto libre: "Y Aguilar
torn? a hablar a Gonzalo que mirase que era cristiano, que por una india no
se perdiese el ?nima" (XXVII, 44). Con este reporte discursivo en tercera
persona y en pret?rito, el autor de la Historia verdadera expone el pensa
miento de sus personajes con un vocabulario apropiado a la situaci?n.
Mucho m?s f?cil ser?a para Bernai resumir esta an?cdota en sus propias
palabras. Pero el cronista incluye una posible conversaci?n. Su largo relato
crea as? una ilusi?n de realidad en nuestras mentes, consiguiendo que nos
importe menos la verdad hist?rica y m?s aqu?lla que encierra esta historia
convincente. Con unos cuantos trazos y un par de personajes que contienen
una "curva" de los redondos (Forster 223-24), el soldado cronista maneja un
di?logo que por ser tan posible es veros?mil.2 Este relato se cierra como un
c?rculo perfecto cuando Aguilar se presenta a los pies de Cort?s y sus solda
dos, en traje de indio, con un castellano en v?as de extinci?n. Tras contarle
la historia de su compa?ero convertido y c?mo ?ste ayud? a los ind?genas
a librar una batalla contra los espa?oles, renace nuevamente Cort?s (que
hab?a quedado silente en el fondo de la narraci?n) como todo un campeador
del Nuevo Mundo. Se muestra ben?volo con Aguilar, pero estalla enfure
cido con el soldado ausente, se?alando: "En verdad que le querr?a haber a
las manos porque jam?s ser? bueno" (XXIX, 47). Las palabras que Bernai

This content downloaded from 200.10.244.14 on Mon, 05 Sep 2016 00:09:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
46 Latin American Literary Review

pone en boca de Cort?s se parecen a las del Cid, quien al salir desterrado
de Castilla promete vengarse de sus enemigos, s?lo que el conquistador
de M?xico es m?s complejo que el h?roe de la ?pica medieval: su figura se
complica en distintos cap?tulos, con las variantes contradictorias de la vida
humana. La historia del Cid es ascendente, pues cada vez que ?ste cae, logra
levantarse a un nivel mucho m?s elevado que el anterior; la de Cort?s, por el
contrario, es descendente: despu?s de haberse encumbrado con la conquista
de la Nueva Espa?a, termina en el olvido y el desenga?o.
En distintos relatos intercalados como ?ste, los lectores nos damos
cuenta que los personajes menores de la Historia verdadera -en este caso
Aguilar, Guerrero y su mujer india- crean una visi?n totalizadora del inicio
de la conquista. Con la breve contribuci?n dial?gica de un hombre que
quiere regresar a sus costumbres espa?olas, otro que le pertenece m?s al
nuevo espacio americano y una mujer ind?gena que s?lo pronuncia un par
de insultos, el cronista ha ganado mucho en muy poco espacio. El Bernai
que escribe en su vejez sabe que Aguilar cambia la suerte de Hern?n Cort?s
y todos los hombres que lo acompa?an e intuye, posiblemente, que debe
darle importancia al hallazgo de este personaje dentro de su texto. Es su
forma de decir que la guerra ha comenzado para indios y espa?oles. ?Querr?
tambi?n demostrar que la transformaci?n de su hogar americano comienza
con la evoluci?n cultural de Guerrero? Imposible saberlo. No obstante, las
preguntas que surgen en la lectura, esa incertidumbre que sentimos al leer
estas experiencias, nos indican que tenemos en las manos un texto con
cualidades novelescas.
Aunque la Historia verdadera no es una novela, met?fora que Carlos
Fuentes propone para salvar trescientos a?os de ausencia novel?stica en la
Am?rica espa?ola (188), sus p?ginas contienen ciertas caracter?sticas que
encontramos en el mundo de la ficci?n. Esto es evidente cuando despu?s que
Cort?s encuentra a Aguilar, los lectores, como los soldados de la expedici?n,
descubrimos que el capit?n no tiene ninguna intenci?n de regresar a Cuba.
Es m?s, ha estado buscando a los n?ufragos para utilizarlos en su empresa
conquistadora. Astuto, calculador, el h?roe de Bernai crece en la obra con
la voz del narrador y el ensamblaje de cada acci?n, junto a otros personajes
que existen para dotarlo de diversos matices. Esta metamorfosis convierte a
Cort?s en un personaje redondo. Pese a sus destrezas de mando para sacarle
provecho a la ignorancia de los indios, el conquistador enfrenta muchos ob
st?culos: numerosas batallas contra millares de indios, el descontento de sus
soldados, la naturaleza del Nuevo Mundo, la idolatr?a de los conquistados.
Los obst?culos, no est? de m?s recordarlo, "permiten que el personaje se
forje a s? mismo y manifieste sus cualidades humanas al actuar" (Bourneuf
y Ouellet 173). Cada vez que Cort?s controla los vientos a su favor, surgen

This content downloaded from 200.10.244.14 on Mon, 05 Sep 2016 00:09:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Concierto de voces y andares en Bernai D?az del Castillo 47

nuevos problemas. Bernai, por su parte, desde?a la simplificaci?n de los


hechos: se detiene con el chisme y la caracterizaci?n.
A veces, los inconvenientes tienen para Cort?s nombre y apellido
espa?oles, otras veces son personalidades ind?genas, fuerzas naturales o,
simplemente, problemas inmunol?gicos que no le permiten luchar. Su ruta
hacia la ciudad de Moctezuma est? llena de accidentes geogr?ficos, enfrenta
mientos devastadores, desesperaciones y miedos propios o ajenos. En cada
instancia, "la voz" del cronista aparece en el texto como reflejo fiel de "una
inteligencia que tiende a demorarse en la observaci?n... una inteligencia
anal?tica para la cual la semantizaci?n del mundo tiene ?o debe tener? la
nitidez que la mirada exige a los objetos del mundo" (Dorra 30).

2. En el bronce, Hidalgo es identificablepor su calva, Ju?rez por su


levita, Morelospor el pa?uelo, y Cort?s por la Malinche
- Leonardo Tarife?o

Hablar de Hern?n Cort?s es tambi?n hablar de Malinche o Marina,


sujeto inseparable de la historia mexicana. Su liga con el capit?n espa?ol
"la convierte en uno de los personajes m?s frecuentados de la escritura de
los conquistadores y en figura esencial de los c?dices de los vencidos, a tal
punto que en alguna cr?nica y en algunos c?dices se convierte en diosa"
(Glantz, "Malinche" 12). En el M?xico contempor?neo, sigue siendo eterna
encarnaci?n de "La Chingada... la Madre abierta, violada o burlada por la
fuerza" (Paz 87). Su vientre abriga las semillas del mestizaje mexicano. A
diferencia de Hern?n Cort?s, quien en sus Cartas de relaci?n se refiere a
la mujer m?s importante de la conquista como "la lengua," sin identidad
alguna, Bernai D?az "la trata con much?simo m?s respeto, concedi?ndole no
s?lo un nombre cristiano, Marina, sino el reverencial 'do?a'" (Brotherston
20). Desde que llega a manos de Cort?s, entre otras veinte mujeres, como
un regalo de los caciques de Tabasco, el soldado cronista la talla como
personaje fundamental. "Muy excelente mujer," la llama, "que se dijo
do?a Marina, que as? se llam? despu?s de vuelta cristiana" (XXXVI, 58).
Se refiere a ella como "india y se?ora" (XXXVI, 59) y la retrata "de buen
parecer y entremetida y desenvuelta" (XXXVI, 59).
Para contextualizar su entrada en escena, Bernai incluye una sec
ci?n que bien se podr?a analizar como un cuento aut?nomo de la Historia
verdadera, porque "conforma una unidad en s? mismo y tiene vida propia
e independiente de la narraci?n principal" (Rose de Fuggle 939). Como
sabemos, en aquel cap?tulo titulado "C?mo do?a Marina era cacica, e hija
de grandes se?ores" (XXXVII, 61-62), el cronista la transforma en hero?na
?pica y/o b?blica. Despu?s de la muerte del padre, la madre entrega a la

This content downloaded from 200.10.244.14 on Mon, 05 Sep 2016 00:09:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
48 Latin American Literary Review

ni?a como esclava a unos indios de Xicalango, y ah? comienza a rodar por
el mundo hasta llegar a ser la traductora y amante de Cort?s. Es entonces
cuando la vida le hace justicia, o al menos eso parece decir Bernai en un
relato donde Marina se enfrenta con su madre y su medio hermano, quienes
"tuvieron miedo de ella, que creyeron que los enviaba [a] hallar para matar
los, y lloraban" (XXXVII, 62).
El cuento se pone m?s sabroso cuando el cronista la pinta bondadosa,
compasiva y, por supuesto, cristiana:

Y como as? los vio llorar la do?a Marina, les consol? y


dijo que no hubiesen miedo, que cuando la traspusieron
con los de Xicalango que no supieron lo que hac?an, y
se los perdonaba, y les dio muchas joyas de oro y ropa, y
que se volviesen a su pueblo; y que Dios la hab?a hecho
mucha honra merced en quitarla de adorar ?dolos ahora
y ser cristiana, y tener un hijo de su amo y se?or Cort?s,
y ser casada con un caballero como era su marido Juan
Jaramillo. (XXXVII, 62)

Transculturada, con una voz que otra vez se aproxima a un discurso indirecto
libre, la Marina que aparece al principio de la Historia verdadera denota
su se?or?o y grandeza de esp?ritu. El flechazo bernaldino no puede ser m?s
certero para la caracterizaci?n de este personaje, en consonancia con el
drama de la conquista. Dot?ndola de un pasado como ?ste y brind?ndole
un alma piadosa, Bernai construye al personaje que ser? el brazo derecho
e inseparable del protagonista principal. Adem?s, para concluir con broche
de oro, el cronista se adelanta a la curiosidad de sus lectores, explicando: "y
esto me parece que quiere remedar lo que le acaeci? con sus hermanos en
Egipto a Josef, que vinieron a su poder con lo del trigo" (XXXVII, 62). De
pronto, la ni?a esclava, la amante de Cort?s y la india traidora de su raza,
goza de un pasado honroso, aunque s?lo sea dentro de ese relato.3
Aparentemente "la historia de do?a Marina no llega a ocupar dos ca
rillas y se narra en el cap?tulo XXXVII" (Rose de Fuggle 940), pero ser?a
un error pensar que su caracterizaci?n se limita a un par de p?ginas. "The
sphere of influence of a character zone," indica Phyllis Margaret Paryas,
"is not limited to the character's actual words but may begin early in the
text and extend far beyond the boundaries of his direct discourse" (520).
As? sucede en la Historia verdadera. El cronista utiliza el relato de Ma
rina como cacica y lo desarrolla a lo largo de su narraci?n. Bien dice Julie
Greer Johnson que la informaci?n de Bernai sobre el papel de Marina en la
conquista es, "the most complete and accurate recorded by an eyewitness,

This content downloaded from 200.10.244.14 on Mon, 05 Sep 2016 00:09:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Concierto de voces y andares en Bernai D?az del Castillo 49

and his avid interest in minor points of concern such as her background,
physical appearance, and demeanor vastly enriches his unpretentious ac
count" (67). ?Qu? m?s novedoso que dejar a do?a Marina expresarse en un
di?logo celestinesco, con una vieja que la quiere para nuera y le anticipa el
ataque de los indios de Cholula?
En aquella ocasi?n, la Malinche de Bernai adquiere voz propia ante
las proposiciones indecentes de una vieja Trotaconventos y act?a como toda
una profesional de la improvisaci?n. Llorosa, ?sta le implora a la tercera:
"?Oh, madre, qu? mucho tengo que agradeceros eso que me dec?s! Yo me
fuera ahora con vos, sino que no tengo aqu? de qui?n me fiar para llevar
mis mantas y joyas de oro, que es mucho" (LXXXIII, 146-47). Minucioso
en "el arte de contar" (Mignolo 83), Bernai remata esta an?cdota con la
voz de una Marina que suplica: "por vuestra vida, madre, que aguard?is
un poco vos y vuestro hijo, y esta noche nos iremos, que ahora ya veis que
estos teules est?n velando y sentirnos han" (LXXXIII, 147). Al saberlo,
Cort?s se encoleriza y Bernai le cede la palabra para jurar una venganza
a sus enemigos: "?Qu? voluntad tienen estos traidores de vernos entre las
barrancas para hartarse de nuestras carnes, mejor lo har? Nuestro Se?or!"
(LXXXIII, 147).
Con este di?logo Bernai justifica la matanza de Cholula, pero tambi?n
dota de textura a su manuscrito. Sin llegar jam?s a ser una novela, la Historia
verdadera contiene algunas semillas novel?sticas en estos espacios donde
sus personajes se hablan y se escuchan, pues al hacerlo denotan aspectos
fundamentales y no necesariamente expl?citos de su personalidad. As? como
Cervantes enfrenta dos discursos -el caballeresco y el pastoril - (Auerbach
350), Bernai contrapone la mentalidad cristiana frente al pensamiento in
d?gena. Dejando que Marina act?e como mujer cristiana en un momento
clave de la conquista, Bernai asegura el triunfo de los espa?oles. Si Cort?s
es el h?roe, "el protagonista principal" de la Historia verdadera, aqu?l que
enfrenta "obst?culos" y lucha contra "fuerzas antag?nicas" para conqui
star, do?a Marina, como poseedora de las lenguas de Tabasco y M?xico,
es la "destinadora" y "adyuvante" que propicia la adquisici?n del "objeto
deseado": el imperio mexicano (Bourneuf y Ouellet 183-85).
Desde su inclusi?n en el texto, do?a Marina se convierte en sombra
inseparable de Cort?s, porque a diferencia del n?ufrago esclavo, ella entiende
mucho mejor el ambiente ind?gena. Por ende lo interpreta con eficacia. Su
uni?n con el personaje principal se acent?a cada vez que Bernai habla de los
arranques cristianizadores de su capit?n. Mientras Hern?n Cort?s pronuncia
arengas evang?licas, Marina funciona como el veh?culo mismo de la comu
nicaci?n, del flujo de la religi?n y las ideas de su amante y capit?n. En cierta
ocasi?n, por ejemplo, cuando Bernai deja que escuchemos en su voz la furia

This content downloaded from 200.10.244.14 on Mon, 05 Sep 2016 00:09:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
50 Latin American Literary Review

de Cort?s contra unos indios id?latras en Cingapacinga, inmediatamente


coloca a Marina como pieza imprescindible de la arenga cristiana, pues ella
"se los sab?a muy bien dar a entender, y aun les amenazaba" (LI, 88).
Es la Do?a, sugiere Bernai, quien consigue que los indios de su pro
pia raza acepten su derrota. Pero a?n en esos momentos cuando el cronista
reafirma el proyecto evangelizador de la conquista, su pluma retrata a los
vencidos. No siempre les concede nombre propio, pero s? los descubre
completamente humanos. Cuando sus ?dolos caen por las gradas de alguna
pir?mide, Bernai recuerda que "los caciques y papas que con ellos estaban
lloraban y taparon los ojos, y en su lengua totonaque les dec?an que los
perdonasen, y que no era m?s en su mano, ni ten?an culpa, sino esos teules,
que os derrocan" (LI, 88). Visual, anal?tica, "atenta al comportamiento de
los signos," la voz de Bernai convertida en letra es un "continuo examen
cr?tico de lo real" (Dorra 30). La diferencia narrativa entre Marina y los
indios de su natura es que Bernai D?az la consagra como un ejemplo a
seguir de la mujer cristiana y la pinta como diosa, figura del poder de la
tierra americana.
Present?ndola como "cacica, para india de mucho ser" (LIV, 91),
valiente y varonil ante la ferocidad de los tlaxcaltecas que los amenazan
con matarlos para comerlos, Bernai la coloca en un trono. En medio de
circunstancias deplorables, cuando todos est?n "heridos y dolientes," el
cronista eleva su figura diciendo que jam?s vieron "flaqueza en ella, sino
muy mayor esfuerzo que de mujer" (LXVII, 115). Lo interesante es que
a?n con este caudal de virtudes, el personaje de Marina tambi?n se trans
forma con el curso de la conquista. A medida que ella adquiere un papel
m?s estelar en la Historia verdadera, su actuaci?n se confunde con la del
protagonista. Al propio Bernai se le har? imposible separarlos, sobre todo
cuando ella no s?lo es traductora sino, m?s bien, mediadora y consejera
personal de Cort?s.
Hechas las paces con la rep?blica de Tlaxcala, antes del ingreso a
M?xico, Bernai nota que debido a la indivisibilidad entre Cort?s y do?a
Marina, todos los caciques viejos llaman al capit?n "Malinchi, Malinchi"
(LXXIV, 128). Atento a los peque?os pero sustanciosos detalles, el cronista
decide darle un nuevo mote al protagonista, eje de la acci?n. Haciendo un
aparte en el relato, Bernai se acerca a sus lectores:

Antes que m?s pase adelante quiero decir c?mo en todos


los pueblos por donde pasamos y en otros en donde ten?an
noticia de nosotros, llamaban a Cort?s Malinche, y as? lo
nombrar? de aqu? adelante... Y la causa de haberle puesto
este nombre es que como do?a Marina nuestra lengua,

This content downloaded from 200.10.244.14 on Mon, 05 Sep 2016 00:09:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Concierto de voces y andares en Bernai Diaz del Castillo 51

estaba siempre en su compa??a, especial cuando ven?an


embajadores o pl?ticas de caciques, y ella lo declaraba en
la lengua mexicana, por esta causa le llamaban a Cort?s el
capit?n de Marina y para m?s breve le llamaron Malinche.
(LXXIV, 129)

Incluso sin propon?rselo, el cronista convierte a Marina en sidekick de Cor


t?s, "the loyal companion, subservient to the hero... confidant, messenger,
servant, counselor, and aide-de-camp" (Cameron l).4M?s a?n, la mancuerna
formada por el capit?n espa?ol y su amante india funcionar? en la Historia
verdadera como puente ling??stico entre Espa?a y M?xico, como un arma
oral de la conquista, como ejemplo, tambi?n, del sincretismo americano.
En esta relaci?n pol?tica y amorosa, do?a Marina desempe?a el papel
de funcionar?a que hace el trabajo sucio (Cameron 12),5 traduciendo senten
cias de muerte y amenazas contra su gente. No por eso Bernai disminuye su
aportaci?n a la conquista. Lejos de calificarla como la menos inteligente del
d?o Cort?s/Malinche, constantemente recuerda que les habla a los indios
"de tal manera, que lo sab?a muy bien hacer" (LXXXIII, 145). Cuando
?stos se quejan de Moctezuma, Cort?s les consuela "con palabras amoro
sas," pero es ella, su pareja, quien "se las sab?a muy bien decir" (LXXXVI,
156), desplegando siempre sus artes de "muy entendida" (XCV, 183). Si
el emperador azteca cae en la trampa de los espa?oles, indica entre l?neas
el cronista, es porque do?a Marina le habla directamente, como si fuera
superior. "Se?or Moctezuma," le implora cuando los hombres de Cort?s lo
quieren aprisionar, "lo que yo os aconsejo es que vais luego con ellos a su
aposento, sin ruido ninguno, que yo s? que os har?n mucha honra, como
gran se?or que sois, y de otra manera aqu? quedar?is muerto" (XCV, 183,
el ?nfasis es m?o). As? es como Bernai construye la voz de Marina "sobre
el veros?mil de lo hablado" (Dorra 123). Con todas estas sentencias que
revelan aspectos ?ntimos de Marina, Bernai la redondea como personaje,
hasta hacerla surgir en su Historia al mando de un ej?rcito entero, cuando
los espa?oles huyen de Tenochtitlan durante la tr?gica Noche Triste.6
Nunca sabremos por qu? el cronista la condena al silencio. Despu?s
de haberla encumbrado como acompa?ante primordial de Cort?s a lo largo
de toda su historia, a?n cuando su capit?n emprende una expedici?n in?til
a las Hibueras, la silueta de Marina se pierde en el paisaje americano. A
lo mejor, sugiere Bernai, su participaci?n ya no es crucial. Ya no hay otro
M?xico que ganar. Su sombra, sin embargo, sigue viva en M?xico. Como
arguye Marisa Belausteguigoitia, a?n hoy, a mucha distancia de la conquista,
existe un "imaginario de la traici?n representado por las mujeres indias que
hablan en 'lenguas'" (28). Se refiere a una apropiaci?n "como arquetipo

This content downloaded from 200.10.244.14 on Mon, 05 Sep 2016 00:09:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
52 Latin American Literary Review

liberador, no solamente como paradigma sino justamente por ser eso: india,
rajada y biling?e" (30).

3. He can name everything, down to the last horse and its


owner; he can name because he can still desire
- Carlos Fuentes

Hombre de una cultura oral, Bernai recuerda a todos los capitanes que
pasaron a la Nueva Espa?a, pero tambi?n a los caballos y las yeguas que
fueron con ellos: el casta?o zaino de Cort?s, la rucia de "buena carrera"
de Alonso Hern?ndez Puerto Carrero, el tresalbo que "no fue bueno" de
Juan de Escalante (XXIII, 39). No s?lo eso. Como indica Alfred Crosby,
"Bernai D?az, writing of the conquest of Mexico decades after the event,
mentioned horse after horse, reciting their names, colors and characters with
as much care and detail as he lavishes upon his human comrades" (81). Pinta
tambi?n al "Cacique gordo" de Cempoal, "dando suspiros" y llorando por
los tributos de Moctezuma. Retrata a las indias que fueron convertidas al
cristianismo, sin olvidar, con un gui?o, a "do?a Catalina," que "era muy fea"
(LII, 89). Incluye en su larga lista de personalidades, unas m?s ilustres que
otras, a los tamemes que cargan la artiller?a de los soldados, a los esclavos
del emperador azteca, a las mujeres que ?ste tiene bajo su custodia "que
quer?an parecer monjas" (XCI, 170), a los sodomitas, a los vendedores del
impresionante mercado de Tlatelolco.
En todo momento, el cronista caracteriza, murmura, delibera. Su
narrativa surge del l?mite mismo entre la voz y la letra, revelando la iden
tidad de cada individuo como persona. Sin ser novelista, por ratos Bernai
se comporta como tal y nos entrega "algo m?s que el 'documento' irreem
plazable de su experiencia" (Mignolo 83). No se limita a juntar episodios
sueltos sino que les da coherencia dentro de un cuadro espacial y temporal
para darnos su versi?n de la conquista de M?xico. Sus personajes menores
entran y salen de su manuscrito delineando el ?mbito social en el que se
mueven Hern?n Cortes y su mitad do?a Marina, Moctezuma y sus vasallos,
el propio Bernai y otros soldados. Todos ellos cuentan con personalidades
?nicas, hechas a mano. Tienen virtudes y defectos impredecibles que s?lo
se descubren durante la lectura. Sin darnos cuenta, "from the world of the
necessary we have shifted to the world of the arbitrary, since each individual
can become the source of an action not to be anticipated by general laws"
(Todorov 120). Por medio de estos hombres y mujeres que aparecen en
la Historia verdadera como personajes de fondo, Bernai D?az recrea una
Nueva Espa?a llena de vida.
Despu?s de ochenta cap?tulos de aventuras que avanzan hacia la ciudad

This content downloaded from 200.10.244.14 on Mon, 05 Sep 2016 00:09:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Concierto de voces y andares en Bernai D?az del Castillo 53

anhelada, espacio donde Cort?s deja de ser un simple encomendero y se


autoriza como el mejor capit?n, acompa?ado por hombres que cuestionan
su liderazgo, Bernai D?az plasma el encuentro tan deseado de su h?roe con
el temido emperador mexicano. Luego de contar lo maravillados que es
taban los soldados, pues "de que vimos cosas tan admirables no sab?amos
qu? decir, o si era verdad lo que por delante parec?a" (LXXXVIII, 160),
el cronista prepara a sus lectores para el plato fuerte de su obra. Se acaban
la espera y la indecisi?n del gobernante que quiere y no quiere que Cort?s
llegue a su ciudad. Ya no hacen falta los intermediarios de Moctezuma para
aplazar lo inevitable. Tantas mudanzas de pensamiento de nada le han ser
vido a aqu?l que sale a recibir a sus enemigos como si fueran mensajeros de
Quetzalc?atl. Finalmente, el h?roe de Bernai ha triunfado: "El Montezuma
le dio el bienvenido, y nuestro Cort?s le respondi? con do?a Marina que ?l
fuese el muy bien estado" (LXXXVIII, 161).
Ambos personajes despliegan tonalidades que hoy reconocemos como
m?s Acci?nales que hist?ricas durante las conversaciones que surgen entre
un Cort?s orgulloso y un Moctezuma que lo trata con amabilidad. Otra
vez traducido por Aguilar y do?a Marina, Cort?s es incluido en el discurso
de Bernai en un "mon?logo narrado"7, con la finalidad de cristianizar a
Moctezuma. No obstante, la vieja arenga de "un solo Dios verdadero, que
se dice Jesucristo, el cual padeci? muerte y pasi?n por salvarnos" (XC,
164) ahora tiene un efecto diferente al que tuvo con los indios de Cempoal
y Tlaxcala. Esta vez Bernai se inmiscuye en la inteligencia de Moctezuma
y lo deja exponer sus creencias:

Se?or Malinche: muy bien tengo entendido vuestras pl?ti


cas y razonamientos antes de ahora, que a mis criados,
antes de esto, les dijistes en el Arenal eso de tres dioses y
de la cruz, y todas las cosas que en los pueblos por donde
hab?is venido hab?is predicado; no os hemos respondido a
cosa ninguna de ellas porque desde ab initio ac? adoramos
nuestros dioses y los tenemos por buenos; as? deben ser
los vuestros, y no cur?is m?s al presente de hablarnos de
ellos. (XC, 165)

Cort?s, indica Bernai, le sigue la corriente al emperador, quien otra vez se


apodera de la palabra para mostrarse humano y no divino, como lo describen
sus vasallos:

Malinche, bien s? que te han dicho esos de Tlaxcala, con


quien tanta amistad hab?is tomado, que yo soy como dios

This content downloaded from 200.10.244.14 on Mon, 05 Sep 2016 00:09:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
54 Latin American Literary Review

o teul, y que cuanto hay en mis casas es todo oro y plata


y piedras ricas; bien tengo conocido que como sois enten
didos, que no lo creer?ais y lo tendr?ais por burla; lo que
ahora se?or Malinche, veis mi cuerpo de hueso y de carne
como los vuestros, mis casas y palacios de piedra y madera
y cal: de se?or, yo gran rey s? soy y tener riquezas de mis
antecesores s? tengo, mas no las locuras y mentiras que de
m? os han dicho. (XC, 165)

La voz de Moctezuma es en estos intersticios "acontecer de pre


sencia, y esa sola presencia define la temporalidad y dispone las figuras
en relaci?n a la palabra" (Dorra 137). Permitiendo que Moctezuma hable
como gran se?or, Bernai D?az recalca su superioridad y, al hacerlo, pone a
su protagonista frente a un reto mucho mayor que cualquier otro obst?culo
anterior. Aunque no sea realista que el emperador utilice vocablos en lat?n
u otros propios del espa?ol, el narrador logra internarnos en la conciencia
de Moctezuma. De las sentencias del emperador, lo que m?s interesa es "el
hecho mismo de la pronunciaci?n, el tono de voz con que su pensamiento
queda plasmado en el texto escrito" (Dorra 138).
Antes de este encuentro, Bernai disminuye a los "hijitos... bonicos"
de Guerrero y utiliza diminutivos para referirse a algunos indios, como
Felipillo, Julianico o Melchorejo. A Moctezuma, sin embargo, lo describe
con respeto y admiraci?n: es "de buena estatura y bien proporcionado y
cence?o," tiene "pocas carnes, y el color ni muy moreno, sino propio color
y matiz de indio," el rostro "alegre," los ojos "de buena manera" y mues
tra "en su persona, en el mirar, por un cabo amor y cuando era menester
gravedad' (XCI, 166, el ?nfasis es m?o). Detr?s de esta descripci?n f?sica
y an?mica, bastante fiel a la historiograf?a de aquel momento, los lectores
encontramos una "vida interna" que espera ser descubierta (Watt 200). Mucho
antes de entregarnos este complejo retrato de Moctezuma, sin embargo, el
soldado cronista ha incluido el virus que en cuesti?n de d?as lo destruir?:
los enemigos que tiene por todo el imperio. Ellos y los espa?oles de Cort?s
acabar?n por destronarlo.
A caballo entre el Medioevo y el Renacimiento, entre el viejo y el
nuevo mundo, entre la historia y la ficci?n, Bernai deja que los sucesos se
desdoblen de un cap?tulo a otro: creando suspenso por medio de sus per
sonajes. Con una voz cargada de dichos orales el cronista graba por escrito
una imagen ac?stica del momento hist?rico de la conquista. "Conocedor de
todas las circunstancias de su material," el escritor de la Historia verdadera
consigue que sus personajes saquen moralejas o emitan juicios en base a
sus experiencias (Bourneuf y Oullet 102). Son personajes que provienen

This content downloaded from 200.10.244.14 on Mon, 05 Sep 2016 00:09:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Concierto de voces y andares en Bernai Diaz del Castillo 55

de dos mundos ajenos, que al verse chocan en lengua, cultura, religi?n. Por
eso es que esta historia se diferencia de otros manuscritos redactados desde
el descubrimiento hasta la colonizaci?n.
Tom?ndose privilegios de narrador omnisciente, Bernai D?az ingresa
a la mentalidad de sus personajes y se incluye como parte de la acci?n con
un "yo" autobiogr?fico bastante inventivo. Es la voz del soldado que por
momentos quiere robarle el papel protag?nico a Cort?s (Cort?nez 139-65).
"A m? me dieron tres [flechazos], y uno de ellos fue bien peligroso, en el
costado izquierdo, que me pas? por lo hueco" (IV, 9), dir? el cronista de
esta historia antes de anotar las haza?as de su valiente capit?n. As? queda
inmortalizado como un personaje fundamental de la trama. Aunque en
la vida real no haya debutado de manera tan excepcional, dentro de la
Historia verdadera Bernai D?az del Castillo, como Hern?n Cort?s y do?a
Marina, evoluciona: pasa de ser un soldado raso a alf?rez desde la segunda
expedici?n a M?xico, a confidente de Diego Vel?zquez y Hern?n Cort?s, a
encomendero y regidor de Guatemala. Retrata con detalle a sus compa?eros,
pero no omite su vida, sus temores, su ilusi?n de verse rico, su miedo de
morir sin fama alguna.
Como hemos visto, Bernai D?az utiliza su experiencia y la de sus
compa?eros muertos para construir una historia llena de sentimientos, con
una voz que cambia de acuerdo a la situaci?n, en total armon?a con las exi
gencias de cada cuento. En un nuevo espacio donde todo se est? mezclando
y rehaciendo, Bernai se muestra ultradetallista (Brody 323). Su narraci?n
es lenta y digresiva, pero segura: nos mantiene al filo del suspenso, con un
discurso que presenta a m?ltiples personajes con las semillas de su propia
descomposici?n. Su voz, al decir de Edward Said, busca "asegurar" y "pro
longar la existencia" (513) de aquellos que hicieron posible la conquista de
M?xico. Es una voz humana dispuesta a combatir "el silencio" de la muerte
(513) y que subsiste en las letras de su Historia verdadera. Estudiar esta
cr?nica entre g?neros y ?pocas, sin olvidar "su debido lugar textual" (Mignolo
83), es interiorizar un nuevo arte de contar que nace en la Am?rica colonial.
S?lo sumergidos en estas p?ginas podemos reconstruir las voces y andares
de aqu?llos que orquestaron la conquista de una Nueva Espa?a.

NOTAS

!?sta no ser? publicada hasta 1632, bastante corregida y aumentada.


2 En Serendipities Umberto Eco explica que toda historia para lograrse como
tal debe ser veros?mil. Por m?s fant?sticos que parezcan los relatos Santo Tom?s de
Aquino, Tolomeo y Crist?bal Col?n, "as narratives, they seemed plausible, more

This content downloaded from 200.10.244.14 on Mon, 05 Sep 2016 00:09:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
56 Latin American Literary Review

than everyday or historical reality, which is far more complex and less credible.
The stories seemed to explain something that was otherwise hard to understand"
(17). Bernai logra el mismo efecto en su cr?nica.
3 Nadie menos alentador pero m?s realista que Carlos Monsiv?is para hablar
de este personaje: "A do?a Marina, la Malinche, le llegan tarde, si es que los con
sigue, la reivindicaci?n, el perd?n de la patria, el prestigio y el olvido de la causa
a la que le dio nombre, el malinchismo. A la Malinche le toca la suerte de aquellos
s?mbolos indispensables en la forja del nacionalismo, que hoy carecen de ubicaci?n
y reciben el conocimiento indiferente. Malinche deja de ser la traidora perfecta y
se vuelve una leyenda inutilizable. Ya no corresponde a conflicto hist?rico y social
de relevancia" (183).
4Desde luego, el sidekick m?s logrado de la literatura hispana es Sancho Panza,
escudero que completa, contrasta y complementa al personaje de don Quijote.
5 "The four roles [of the sidekick] may be defined as (1) a substitute for fam
ily, (2) a representative or stand-in for the larger society, (3) a mentor or educator,
and (4) a servant who is primarily a functionary" (Cameron 12).
6 Tambi?n los ind?genas consideran a Marina como personaje central de la
conquista. De hecho, en el lienzo de Tlaxcala que plasma la batalla de Tenochtitlan,
"Malinche (behind the horseman) still appears as a dea ex machina" (Wood 87).
7 En "Transparent Minds" Dorrit Cohn utiliza el t?rmino narrated monologue
para describir esta misma t?cnica narrativa: "In its meaning and function, as in its
grammar, the narrated monologue holds a mid-position between quoted monologue
and psycho-narration, rendering the content of a figurai mind more obliquely than
the former, more directly than the latter. Imitating the language a character uses
when he talks to himself, it casts that language into the grammar a narrator uses
in talking about him, thus superimposing two voices that are kept distinct in the
other two forms" (497).

OBRAS CITADAS

Alvar, Manuel. "Bernai D?az del Castillo." Historia de la Literatura Hispanoameri


cana. Tomo I. ?poca Colonial. Ed. Luis ??igo Madrigal. Madrid: C?tedra,
1992. 127-34.
Auerbach, Erich. Mimesis. The Representation of Reality in Western Literature.
Trad. Willard R. Trask. Princeton: Princeton University Press, 1953.
Belausteguigoitia, Marisa. "Las nuevas Malinches. Mujeres fronterizas." Nexos
314 (2004): 28-30.
Ben?tez, Fernando. La ruta de Hern?n Cort?s. M?xico: Fondo de Cultura Econ?mica:
1983.
Benjamin, Walter. Illuminations. Trad. Harry Zohn. Ed. Hannah Arendt. New York:
Schocken Books, 1988.
Bourneuf, Roland, y Ouellet, Real. La novela. Trad. Enric Sull?. Madrid: Ariel,
1981.

This content downloaded from 200.10.244.14 on Mon, 05 Sep 2016 00:09:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Concierto de voces y andares en Bernai D?az del Castillo 57

Brody, Robert. "Bernal's Strategies." Hispanic Review 55 (1987): 323-36.


Brotherston, Gordon. "La Malintzin de los c?dices." La Malinche, sus padres y
sus hijos. Ed. Margo Glantz. M?xico: Taurus, 2001. 19-37.
Cameron, Ann. Sidekicks in American Literature. Lewiston, Queenston y Lampeter:
The Edwin Mellen Press, 2002.
Cohn, Dorrit. "From Transparent Minds: Narrative Modes for Presenting Con
sciousness in Fiction." Theory of the Novel. Ed. Michael McKeon. Baltimore
y London: The John Hopkins University Press, 2000. 494-514.
Cort?nez, Ver?nica. Memoria original de Bernai D?az del Castillo. Huixquilucan,
M?xico: Oak Editorial, 2000.
Crosby, Alfred W., Jr. The Columbian Exchange. Biological and Cultural Conse
quences of 1492. Westport, Connecticut: Greenwood Press, 1972.
Diaz del Castillo, Bernai. Historia verdadera de la conquista de la Nueva Espa?a.
Ed. Joaqu?n Ram?rez Cabanas. M?xico: Porr?a, 1998.
Dorra, Ra?l. Entre la voz y la letra. M?xico: Plaza y Vald?s y Benem?rita Univer
sidad Aut?noma de Puebla, 1997.
Duran, Manuel. "Bernai D?az del Castillo: cr?nica, historia, mito." H?spanla 75
(1992): 795-804.
Eco, Umberto. Serendipities. Language and Lunacy. Trad. William Weaver. San
Diego y New York: Harcourt Brace & Company, 1998.
Forster, E. M. "Flat and Round Characters." The Theory of the Novel. Ed. Philip
Stevick. New York: The Free Press, 1967. 223-31.
Fuentes, Carlos. Myself with Others. New York: The Noonday Press, 1988.
Fuggle, Sonia Rose de. "Bemal D?az del Castillo cuentista: la historia de do?a
Marina." Actas del X Congreso de la Asociaci?n Internacional de His
panistas. Ed. Antonio Vilanova. Barcelona: Promociones y Publicaciones
Universitarias, 1992. 939-46.
Glantz, Margo. "La Malinche: la lengua en la mano." La Malinche, sus padres y
sus hijos. Ed. Margo Glantz. M?xico: Taurus, 2001. 91-113.
Greer Johnson, Julie. "Bernai D?az and the Women of the Conquest." Hispan?fila
28 (1984): 67-77.
Le?n-Portilla, Miguel. "Introducci?n" a la Historia verdadera de la conquista de
la Nueva Espa?a de Bernai D?az del Castillo. Tomo A. Madrid: Historia 16,
1992. 7-58.
Lodge, David. Consciousness and the Novel. Cambridge, Mass.: Harvard Univer
sity Press, 2002.
Mart?nez, Jos? Luis. "El nudo cortesiano." Letras libres 57 (2003): 12-13.
Mayer, Mar?a E. "El detalle de una 'historia verdadera': Don Quijote y Bernai
D?az." Cervantes 14.2 (1994): 93-118.
Mendiola, Alfonso. Bernai D?az del Castillo: verdad romanesca y verdad histo
riogr?fica. M?xico: Universidad Iberoamericana, 1995.
Men?ndez Pelayo, Marcelino. Historia de las ideas est?ticas de Espa?a. 3ra ed. 1883
Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cient?ficas, 1962. 4 vols.
Mignolo, Walter. "Cartas, cr?nicas y relaciones del descubrimiento y la conquista."

This content downloaded from 200.10.244.14 on Mon, 05 Sep 2016 00:09:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
58 Latin American Literary Review

Historia de la Literatura Hispanoamericana. Tomo I. ?poca Colonial. Ed.


Luis ??igo Madrigal. Madrid: C?tedra, 1992. 57-116.
Monsiv?is, Carlos. "La Malinche y el malinchismo." La Malinche, sus padres y
sus hijos. Ed. Margo Glantz. M?xico: Taurus, 2001. 183-93.
Nelson, William. Fact or Fiction. The Dilemma of the Renaissance Storyteller.
Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1973.
O'Gorman, Edmundo. Cuatro historiadores de Indias. M?xico: Sep/Setentas,
1972.
Paryas, Phyllis Margaret. "Character Zones." Encyclopedia of Contemporary Lit
erary Theory. Ed. Irena R. Makaryk. Toronto: University of Toronto Press,
1997. 520-21.
Paz, Octavio. El laberinto de la soledad. M?xico: Fondo de Cultura Econ?mica,
1999.
Said, Edward W. Reflections on Exile and Other Essays. Cambridge, Massachusetts
y London: Harvard University Press, 2002.
Tarife?o, Leonardo. "Reconocer a Cort?s." Letras libres 57 (2003): 97-98.
Todorov, Tzvetan. The Conquest of America. The Question of the Other. Trad.
Richard Howard. New York: Harper Colophon Books, 1985.
Vargas Llosa, Mario. Cartas a un novelista. Madrid: Ariel, 1997.
Watt, Ian. The Rise of the Novel. Berkeley y Los Angeles: University of California
Press, 2001.
Wood, Michael. Conquistadors. Berkeley y Los Angeles: University of California
Press, 2000.

This content downloaded from 200.10.244.14 on Mon, 05 Sep 2016 00:09:29 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

También podría gustarte