Está en la página 1de 400

Manual del

Operador de
Pala Eléctrica Minera
Centurion CA
P&H 4100XPC
ES41216

Prepared by:

OGENAC-05-LA
This page intentionally left blank.
Manual del operador de Centurion CA Prólogo

Prólogo
Este manual es proporcionado como una guía para el personal involucrado en la operación, mantención y
reparación de esta pala minera. P&H Mining Equipment, Inc. recomienda que el personal clave revise y se familia-
rice con los procedimientos y la información en general contenida en este manual. P&H Mining Equipment, Inc.
también recomienda mantener este manual disponible y accesible para referirse al mismo cuando sea necesario
realizar trabajos de reparación o mantención.

Debido a la complejidad del equipo de minería y el entorno en el cual opera, pueden surgir situaciones que no se
discuten en detalle directamente en este manual. Si ocurre una situación como ésta, la experiencia pasada, la
disponibilidad del equipo y el sentido común juegan un papel muy importante al decidir cuáles deberán ser los
pasos a seguir. Además, se encuentran disponibles representantes de P&H MinePro Services para responder a
sus preguntas y brindarle la ayuda que solicite.

Por favor no dude en contactarse con un representante en cualquier lugar de P&H MinePro Services.

Este manual cubre la descripción general y la operación de los principales conjuntos y componentes eléctricos
usados en la pala eléctrica P&H controlada por Centurion.

P&H Mining Equipment se reserva el derecho de mejorar continuamente sus productos y la documentación aso-
ciada. Sin embargo, las modificaciones físicas a las palas eléctricas P&H pueden no estar identificadas en el pre-
sente manual. Se realizan revisiones a este manual en un esfuerzo por asegurar que la información contenida en
éste sea actualizada, a medida que ocurren las modificaciones en el sistema eléctrico de la pala.

Copyright
Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Todos los derechos reservados. Todos los mate-
riales contenidos en el presente documento están protegidos por la ley de derecho del autor de
Estados Unidos y los acuerdos internacionales y está prohibida su reproducción, distribución,
transmisión, exposición, publicación o difusión sin la autorización previa por escrito de parte de
P&H Mining Equipment, Inc. Está prohibido alterar o eliminar las marcas comerciales, derechos de
autor y demás avisos de copias contendidas en esta guía. Todos los derechos de traducción de
estos documentos quedan exclusivamente reservados a P&H Mining Equipment, Inc.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Preface.fm -i- Prólogo, Versión 02 - 09/10
Prólogo Manual del operador de Centurion CA

Figura -1: P&H Mining Equipment - Pala eléctrica minera

Esquema del manual

Las páginas están enumeradas en cada sección. Esta información se ubica en la parte inferior de cada página y
está formateada con el identificador de la sección al lado izquierdo y el número actual de la página al lado derecho
(es decir: 1.4). En todo el manual usted notará que las páginas con números pares aparecen a la izquierda y las
páginas con números impares aparecen a la derecha. También notará que al final de cada sección, normalmente
hay una página en blanco. Esto es para mantener la integridad de los pares a la izquierda e impares a la derecha
para efectos de impresión por ambos lados. Cada sección está ampliamente ilustrada para asistir y clarificar la
cobertura de textos relacionados a los equipos y procedimientos de mantención.

A. Cada sección está dividida en los siguientes ítems de discusión, si corresponde:

a. Información general – Un argumento simplificado del sistema, la operación (controles e indicado-


res), los componentes principales y sus principios operacionales relacionados. Se presenta tam-
bién cada movimiento básico, levante, empuje/propulsión y giro.

b. Operación – Un argumento detallado básico del sistema, los componentes principales y sus prin-
cipios operacionales relacionados.

c. Mantención – Las alineaciones y ajustes contienen información sobre la mantención de equipos a


su máximo potencial operacional.

d. Diagnóstico de fallas – Procedimientos de prueba presentados en un diagrama de flujo lógico de


acuerdo a las averías más probables, en una secuencia de diagnóstico recomendada.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Prólogo, Versión 02 - 09/07 -ii- Preface.fm
Manual del operador de Centurion CA Prólogo

e. Mantención correctiva – Contiene información relacionada a los procedimientos de mantención uti-


lizados para reparar equipos.

f. Procedimientos de software – Desarrollados por ingenieros de P&H o por fabricantes de subsiste-


mas, con el fin de entregar pasos detallados acerca de la programación, descarga y carga de archi-
vos de datos y aplicaciones.

Los indicadores de peligros, advertencias, precauciones, seguridad primero y notas son importantes.
Estos destacan condiciones y situaciones que podrían poner en peligro la seguridad del personal y de
los equipos debido al descuido y mal uso al trabajar en y alrededor de la pala. Refiérase al Tema 1.5
para cualquier aclaración. Preste atención a estos indicadores de peligros en todo momento.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Preface.fm -iii- Prólogo, Versión 02 - 09/10
Prólogo Manual del operador de Centurion CA

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Prólogo, Versión 02 - 09/07 -iv- Preface.fm
Manual del operador de Centurion CA Tabla de Contenidos

Tabla de Contenidos
Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i
Tabla de Contenidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v
Lista de Figuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ix
Lista de Tablas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i

SECCIÓN 1, Seguridad en la Pala


1.1 Información General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
1.1.1 Páginas web de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
1.2 Prácticas de operación segura para usuarios de palas eléctricas de P&H Mining Equipment . . . . 1.3
1.2.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3
1.2.2 Aptitudes y conducta de los operadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3
1.2.3 Pautas y sugerencias de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7
1.2.4 Responsabilidades de todos los integrantes del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7
1.2.5 Planificación del Trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8
1.3 Seguridad en equipos eléctricos y electrónicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.9
1.3.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.9
1.3.2 Precauciones durante el trabajo de mantención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.9
1.3.3 Principios de seguridad eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.11
1.3.4 Dinámicas del choque eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.12
1.4 Precauciones a considerar durante la Operación cerca de Líneas Eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . 1.14
1.5 Indicadores, calcomanías y señales de prevención de riesgos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.15
1.5.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.15
1.5.2 Indicadores de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.15
1.5.3 Calcomanías y señales de prevención de riesgos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.16
1.5.4 Indicadores de peligros específicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.35
1.6 Extintores de incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.42
1.6.1 Normas MSHA respecto a extintores de incendio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.42
1.6.2 Seguridad del extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.45

SECCIÓN 2, Introducción e información general del producto


2.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
2.1.1 Especificaciones del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
2.1.2 Esquema del manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
2.1.3 Ubicación del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
2.2 Teoría de operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
2.2.1 Factores de la operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
2.2.2 Preparación para una excavación productiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
2.2.3 Inspección de pre-arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.10
2.2.4 Ciclo de excavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.11
2.3 Descripción general de los sistemas de la pala. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.13
2.3.1 Concepto básico de la operación de la pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.13
2.3.2 Secciones principales de la pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.13
2.3.3 Sistemas de la pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.15
2.3.4 Componentes exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.21
2.3.5 Componentes interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.28

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


AC Operator ManualTOC.fm v Tabla de Contenidos, Versión 00 - 02/11
Tabla de Contenidos Manual del operador de Centurion CA

Tabla de Contenidos (continuación)


SECCIÓN 3, Controles e indicadores de la estación del operador
3.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
3.2 Estación del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
3.2.1 Centro de control de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
3.2.2 Controladores de joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.14
3.2.3 Panel de interruptores izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.23
3.2.4 Panel de interruptores derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.25
3.2.5 Conjunto de panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.27

SECCIÓN 4, Mantención y controles remotos


4.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
4.2 Escalera de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
4.2.1 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
4.3 Sistema de levante remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
4.3.1 Pantalla Config. levante remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
4.3.2 Joystick del control remoto de levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7
4.3.3 Procedimiento de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
4.4 Guinche de cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12
4.4.1 Controles colgantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14
4.4.2 Instalación de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
4.5 Tambor del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.16
4.5.1 Control colgante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.19
4.5.2 Operación del carrete portacable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.21
4.6 Compresor de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.22
4.6.1 Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.22

SECCIÓN 5, Touch panel


5.1 Touch panel de la cabina del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
5.1.1 Especificaciones del touch panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
5.1.2 Controles y componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3
5.1.3 Descripción del ajuste del touch panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3
5.1.4 Instalación de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8
5.1.5 Conexión del cable de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8
5.2 Operación del touch panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8
5.2.1 Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8
5.2.2 Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.9
5.2.3 Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.9
5.3 Operación de la pantalla del touch panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10
5.3.1 Principales tipos de pantallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10
5.3.2 Principales tipos de pantallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.30
5.3.3 Pantallas de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.44
5.3.4 Pantalla de diagnósticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.63
5.3.5 Pantalla de preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.73
5.4 ShoveLink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.111
5.4.1 Funciones de ShoveLink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.111

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Tabla de Contenidos, Versión 00 - 02/11 vi AC Operator ManualTOC.fm
Manual del operador de Centurion CA Tabla de Contenidos

Tabla de Contenidos (continuación)


SECCIÓN 6, Sistemas de límites
6.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
6.2 Sistema de límites de los movimientos de levante y empuje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
6.2.1 Controles e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
6.2.2 Operación del sistema - Configuración de límites de cuatro puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
6.2.3 Operación del sistema - Configuración de límites de un punto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.14
6.3 Bajada automática suave de la pluma (ABSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.17
6.3.1 Operación del ABSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.18
6.3.2 Pantalla Config ABSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.20
6.3.3 Pantalla Calibración ABSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.23

SECCIÓN 7, Pre-arranque, arranque y parada


7.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
7.2 Sistemas a inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
7.2.1 Sistemas mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2
7.2.2 Sistemas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.8
7.3 Inspecciones de pre-arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.13
7.3.1 Inspección de la pala a nivel de suelo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.14
7.3.2 Inspección a bordo de la pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.18
7.3.3 Chequeos de pre-arranque en la estación del operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.22
7.4 Procedimientos de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.23
7.5 Procedimientos de parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.31
7.5.1 Procedimiento de parada normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.31
7.5.2 Procedimiento de parada extendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.32

SECCIÓN 8, Operación de la pala


8.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
8.1.1 Responsabilidades del operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
8.2 Procedimientos para el control de cada movimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4
8.2.1 Control del movimiento de levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4
8.2.2 Control del movimiento de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.8
8.2.3 Control del movimiento de empuje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.11
8.2.4 Control del movimiento de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.16
8.2.5 Procedimientos de funciones secundarias de los joysticks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.25
8.3 Ciclo de excavación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.29
8.3.1 Generalidades de la fase de excavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.29
8.3.2 Fase de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.39
8.3.3 Fase de vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.45
8.3.4 Fase de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.48
8.4 Pautas de la operación de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.49
8.4.1 Generalidades del movimiento de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.49
8.4.2 Pautas de propulsión para el operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.49
8.5 Paradas de emergencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.55
8.6 Paradas con 30 segundos de retardo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.57

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


AC Operator ManualTOC.fm vii Tabla de Contenidos, Versión 00 - 02/11
Tabla de Contenidos Manual del operador de Centurion CA

Tabla de Contenidos (continuación)

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Tabla de Contenidos, Versión 00 - 02/11 viii AC Operator ManualTOC.fm
Manual del operador de Centurion CA Lista de Figuras

Lista de Figuras
Figura -1: P&H Mining Equipment - Pala eléctrica minera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.ii

SECCIÓN 1, Seguridad en la Pala


Figura 1-1: Las prácticas de operación inapropiadas provocan accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4
Figura 1-2: Extintor de incendio - típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.42
Figura 1-3: Señal de extintor de incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.42

SECCIÓN 2, Introducción e información general del producto


Figura 2-1: Pala eléctrica CA P&H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Figura 2-2: Lea los avisos del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Figura 2-3: Número de serie de la pala - ejemplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Figura 2-4: Geometría de excavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7
Figura 2-5: Posicionamiento de la pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
Figura 2-6: Método de carguío con dos camiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9
Figura 2-7: Método de carguío con un camión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.10
Figura 2-8: Ciclo de excavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.11
Figura 2-9: Principales secciones de la pala eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.14
Figura 2-10: Diagrama de bloque del sistema Centurion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.16
Figura 2-11: Ubicación del motor CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.17
Figura 2-12: Sistema de propulsión - típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.18
Figura 2-13: Sistema de aire - ejemplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.19
Figura 2-14: Sistema de lubricación - típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.20
Figura 2-15: Aro y balde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.21
Figura 2-16: Punta pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.21
Figura 2-17: Carbody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.22
Figura 2-18: Oruga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.22
Figura 2-19: Tren de orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.23
Figura 2-20: Mango del balde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.23
Figura 2-21: Gantry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.24
Figura 2-22: Cabina del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.25
Figura 2-23: Shipper shaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.26
Figura 2-24: Cable cola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.26
Figura 2-25: Componentes interiores de la pala 4100C BOSS CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.28
Figura 2-26: 4100XPC CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.29
Figura 2-27: Transformador auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.30
Figura 2-28: Alineación de CA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.31
Figura 2-29: I/O remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.31
Figura 2-30: Cabina de interruptores del centro de carga de 480VCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.32
Figura 2-31: Eje del tambor de levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.33
Figura 2-32: Compresor de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.34
Figura 2-33: Caja de engranajes de levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.35
Figura 2-34: Anillos colectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.36
Figura 2-35: Estanque de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.37
Figura 2-36: Centro de control de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.37
Figura 2-37: Touch panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.38
Figura 2-38: Cabina auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.39
Figura 2-39: Cabina de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.40

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


AC Operator ManualLOF.fm ix Lista de Figuras, Versión 00 - 02/11
Lista de Figuras Manual del operador de Centurion CA

Lista de Figuras (continuación)


Figura 2-40: Cabina de contactor de luces exteriores y 120VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.41
Figura 2-41: Cabina de alto voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.42
Figura 2-42: Transformador principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.43
Figura 2-43: Cabina de falla a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.44

SECCIÓN 3, Controles e indicadores de la estación del operador


Figura 3-1: Advertencia - Lea el manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Figura 3-2: Estación del operador - Centro de control de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
Figura 3-3: Centro de control de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Figura 3-4: Centro de control de carga - Asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Figura 3-5: Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
Figura 3-6: Asiento - Controles delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Figura 3-7: Controlador manual del sistema de masaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9
Figura 3-8: Centro de control de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.14
Figura 3-9: Control de joystick izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.16
Figura 3-10: Controlador de joystick derecho - Vista lateral y placa frontal de protección . . . . . . . . . 3.19
Figura 3-11: Panel de interruptores izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.23
Figura 3-12: Panel de interruptores derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.25
Figura 3-13: Conjunto de panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.27

SECCIÓN 4, Mantención y controles remotos


Figura 4-1: Escalera de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Figura 4-2: Controles de la escalera de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Figura 4-3: Instrucciones de la escalera puestas en sitio público . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3
Figura 4-4: Pantalla Config. levante remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
Figura 4-5: Control remoto de levante - Pantalla de información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
Figura 4-6: Joystick del control remoto de levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7
Figura 4-7: Controles del guinche de cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12
Figura 4-8: Control colgante del guinche de cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
Figura 4-9: Control colgante - Botón Arriba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14
Figura 4-10: Control colgante - Botón Bajar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14
Figura 4-11: Diagrama de instalación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
Figura 4-12: Conjunto de carrete portacable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.17
Figura 4-13: Control colgante del carrete portacable (típico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.19
Figura 4-14: Botón Start (Arranque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.19
Figura 4-15: Botón Stop (Parada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.20
Figura 4-16: Botón Pay Out/Take In (Aflojar/Recoger) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.20
Figura 4-17: Botón Operation (Operación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.21

SECCIÓN 5, Touch panel


Figura 5-1: Parte posterior del touch panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Figura 5-2: Touch panel y teclado de la sala a mano derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
Figura 5-3: Pantalla principal de operaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10
Figura 5-4: Barra de encabezado de la pantalla (típica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.11
Figura 5-5: Barra de control de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
Figura 5-6: Estado de la pala. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.14
Figura 5-7: Pantalla de inclinación de la pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Lista de Figuras, Versión 00 - 02/11 x AC Operator ManualLOF.fm
Manual del operador de Centurion CA Lista de Figuras

Lista de Figuras (continuación)


Figura 5-8: Permisivos de la pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.16
Figura 5-9: Estado de lubricación de la pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.17
Figura 5-10: Pantalla de temperaturas de motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.17
Figura 5-11: Monitoreo de producción de la pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.18
Figura 5-12: Realimentación hacia el operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.19
Figura 5-13: Indicador de estado para operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.29
Figura 5-14: Pantalla principal de operaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.30
Figura 5-15: Pantalla principal de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.38
Figura 5-16: Pantalla principal de actividades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.39
Figura 5-17: Pantalla principal de ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.41
Figura 5-18: Operación - Pantalla de inclinación de la pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.45
Figura 5-19: Operaciones - Pantalla de permisivos de arranque de la pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.48
Figura 5-20: Operaciones - Permisivos de liberación de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.50
Figura 5-21: Operaciones - Permisivo de arranque de drives de la pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.52
Figura 5-22: Operaciones - Pantalla de diagramas de flujos de la pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.54
Figura 5-23: Operaciones - Pantalla de estado del sistema de lubricación de la pala . . . . . . . . . . . . 5.55
Figura 5-24: Operaciones - Pantalla de valores en display de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.58
Figura 5-25: Valores del display del operador - Monitores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.59
Figura 5-26: Operaciones - Pantalla de monitoreo de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.60
Figura 5-27: Monitores de motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.61
Figura 5-28: Diagnósticos - Pantalla de display de diagnóstico de I/O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.64
Figura 5-29: Pantalla información drive ISU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.66
Figura 5-30: Diagnósticos - Información de motores de la pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.68
Figura 5-31: Diagnósticos - Pantalla de diagnósticos del sistema de frenos de la pala . . . . . . . . . . . 5.70
Figura 5-32: Pantalla principal de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.73
Figura 5-33: Configuración - Pantalla de configuración del login de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.75
Figura 5-34: Configuración - Pantalla de configuración de tiempo de enfriamiento prolongado . . . . . 5.77
Figura 5-35: Indicaciones de configuración y tiempo de enfriamiento prolongado . . . . . . . . . . . . . . . 5.79
Figura 5-36: Barra de tiempo del enfriamiento prolongado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.79
Figura 5-37: Botón Más . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.79
Figura 5-38: Configuración - Pantalla de configuración para deshabilitar ventiladores de la sala de máqui-
nas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.80
Figura 5-39: Configuración - Pantalla de selección de configuración de límites de la pluma . . . . . . . 5.82
Figura 5-40: Configuración - Pantalla de configuración del ABSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.83
Figura 5-41: Configuración - Pantalla de configuración del ciclo de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.84
Figura 5-42: Configuración - Pantalla de configuración del levante remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.86
Figura 5-43: Configuración - Pantalla de configuración de la calibración del controlador . . . . . . . . . . 5.87
Figura 5-44: Configuración - Pantalla de configuración del OptiDig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.88
Figura 5-45: Configuración - Pantalla de configuración del modo motivador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.90
Figura 5-46: Configuración - Pantalla de configuración de bloqueos de puertas . . . . . . . . . . . . . . . . 5.92
Figura 5-47: Configuración - Configuración de monitoreo de producción de la pala. . . . . . . . . . . . . . 5.94
Figura 5-48: Configuración - Pantalla de configuración para seleccionar aceite de caja de engranajes .
5.97
Figura 5-49: Configuración - Pantalla de configuración de conteo de límites/boomjack . . . . . . . . . . . 5.99
Figura 5-50: Configuración - Pantalla de configuración del campo de propulsión . . . . . . . . . . . . . . 5.102
Figura 5-51: Configuración - Pantalla de configuración del TripRite de la pala. . . . . . . . . . . . . . . . . 5.104
Figura 5-52: Configuración - Pantalla del contador de impactos de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.107

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


AC Operator ManualLOF.fm xi Lista de Figuras, Versión 00 - 02/11
Lista de Figuras Manual del operador de Centurion CA

Lista de Figuras (continuación)


Figura 5-53: Versión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.108
Figura 5-54: Pantalla de estado de Air Scrub Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.109
Figura 5-55: Pantalla de información de versión de lenguaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.110
Figura 5-56: Pantalla de navegación de ShoveLink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.112
Figura 5-57: Pantalla de documentación en línea de ShoveLink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.114
Figura 5-58: Pantalla de búsqueda de partes en ShoveLink. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.115

SECCIÓN 6, Sistemas de límites


Figura 6-1: Selección de configuración de límites de la pluma - Pantalla principal . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Figura 6-2: Botón Setup - Barra de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Figura 6-3: Configuración de límites de la pluma - Barra de navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Figura 6-4: Pantalla de configuración de selección de límites de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
Figura 6-5: Indicador del botón de configuración de cuatro puntos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
Figura 6-6: Pantalla de configuración de límites de la pluma de cuatro puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9
Figura 6-7: Interruptor de llave de Lubricación/PLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9
Figura 6-8: Botón Stage 1 Not Active (Etapa 1 inactiva) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.10
Figura 6-9: Pantalla de configuración de límites de la pluma de cuatro puntos - Etapa 1. . . . . . . . . . 6.10
Figura 6-10: Botón Stage 2 Not Active (Etapa 2 inactiva) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.11
Figura 6-11: Pantalla de configuración de límites de la pluma de cuatro puntos - Etapa 2. . . . . . . . . 6.11
Figura 6-12: Botón Stage 3 Not Active (Etapa 3 inactiva) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.12
Figura 6-13: Pantalla de configuración de límites de la pluma de cuatro puntos - Etapa 3. . . . . . . . . 6.12
Figura 6-14: Botón Stage 4 Not Active (Etapa 4 inactiva) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.13
Figura 6-15: Pantalla de configuración de límites de la pluma de cuatro puntos - Etapa 4. . . . . . . . . 6.13
Figura 6-16: Botón Setup - Barra de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.14
Figura 6-17: Configuración de límites de la pluma - Barra de navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.14
Figura 6-18: Pantalla de selección configuración de límites de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.15
Figura 6-19: Indicador de botón de configuración de un punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.15
Figura 6-20: Interruptor de llave de Lubricación/PLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.16
Figura 6-21: Pantalla de configuración de límites de la pluma de cuatro puntos . . . . . . . . . . . . . . . . 6.17
Figura 6-22: Boom Jacking sin ABSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.18
Figura 6-23: Boom Jacking con ABSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.18
Figura 6-24: Pantalla Config ABSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.20
Figura 6-25: Pantalla Calibración ABSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.23
Figura 6-26: Indicación de la posición de configuración del ABSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.23

SECCIÓN 7, Pre-arranque, arranque y parada


Figura 7-1: Escaleras de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2
Figura 7-2: Mango del balde y balde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3
Figura 7-3: Tren de orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3
Figura 7-4: Sala de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4
Figura 7-5: Compresor de aire (típico). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5
Figura 7-6: Cables de levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5
Figura 7-7: Tambor de levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.6
Figura 7-8: Conjuntos de frenos de giro y levante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.7
Figura 7-9: Conjunto de freno de empuje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.7
Figura 7-10: Lado izquierdo de la sala de máquinas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.8
Figura 7-11: Cable cola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.9

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Lista de Figuras, Versión 00 - 02/11 xii AC Operator ManualLOF.fm
Manual del operador de Centurion CA Lista de Figuras

Lista de Figuras (continuación)


Figura 7-12: Cabina de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.11
Figura 7-13: Selector de prueba de ejemplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.11
Figura 7-14: Compresor de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.12
Figura 7-15: Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.13
Figura 7-16: Inspecciones de la pala. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.15
Figura 7-17: Puntos de inspección a nivel de suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.16
Figura 7-18: Puntos de inspección a bordo de la pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.18
Figura 7-19: Estación del operador - Centro de control de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.22
Figura 7-20: Leer manual - Aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.23
Figura 7-21: Pantalla de estado normal de la pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.24
Figura 7-22: Panel de interruptores izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.24
Figura 7-23: Panel de interruptores derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.25
Figura 7-24: Touch Panel - Indicadores para aplicar frenos - ACTIVOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.26
Figura 7-25: Panel de interruptores derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.26
Figura 7-26: Indicación de modo excavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.27
Figura 7-27: Control de joystick derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.27
Figura 7-28: Joystick izquierdo - Interruptores de los frenos de levante y empuje . . . . . . . . . . . . . . . 7.28
Figura 7-29: Panel de interruptores izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.28
Figura 7-30: Frenos no activados (liberados) - Modo excavación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.29
Figura 7-31: Panel de interruptores derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.30
Figura 7-32: Botón Set All Brakes (Aplicar todos los frenos). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.31
Figura 7-33: Panel de interruptores derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.32
Figura 7-34: Aplicar todos los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.33
Figura 7-35: Panel de interruptores derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.33

SECCIÓN 8, Operación de la pala


Figura 8-1: Leer manual - Aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4
Figura 8-2: Indicador de modo excavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4
Figura 8-3: Indicador de liberar frenos de levante - Touch Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.5
Figura 8-4: Posición del joystick derecho - Levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.5
Figura 8-5: Indicador de modo excavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.6
Figura 8-6: Indicación Hoist Brake Release (Liberar frenos de levante) - Touch Panel . . . . . . . . . . . . 8.6
Figura 8-7: Posición del joystick derecho - Bajada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.7
Figura 8-8: Panel de interruptores izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.8
Figura 8-9: Controlador de joystick derecho - Dirección hacia la derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.9
Figura 8-10: Controlador de joystick derecho - Dirección hacia la izquierda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.10
Figura 8-11: Botón All Brakes Set (Aplicar todos los frenos). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.11
Figura 8-12: Indicador de modo excavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.11
Figura 8-13: Controlador de joystick izquierdo - Interruptores de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.12
Figura 8-14: Indicador de liberar frenos de empuje - Touch Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.12
Figura 8-15: Controlador de joystick izquierdo - Empuje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.13
Figura 8-16: Indicador de modo excavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.14
Figura 8-17: Controlador de joystick izquierdo - Panel de interruptores izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . 8.14
Figura 8-18: Indicador de liberar frenos de empuje - Touch Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.14
Figura 8-19: Controlador de joystick izquierdo - Recoge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.15
Figura 8-20: Indicador de aplicar frenos de empuje - Touch Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.15
Figura 8-21: Etiqueta de advertencia de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.16

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


AC Operator ManualLOF.fm xiii Lista de Figuras, Versión 00 - 02/11
Lista de Figuras Manual del operador de Centurion CA

Lista de Figuras (continuación)


Figura 8-22: Indicador de modo excavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.17
Figura 8-23: Control de joystick izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.17
Figura 8-24: Control de joystick izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.18
Figura 8-25: Pala en posición de traslado para la propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.18
Figura 8-26: Botón All Brakes Set (Aplicar todos los frenos). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.19
Figura 8-27: Botón Propel Mode (Modo propulsión) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.19
Figura 8-28: Propulsión en avance - Posición de los joysticks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.20
Figura 8-29: Propulsión en reversa - Posición de los joysticks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.21
Figura 8-30: Virar a la derecha - Posición de los joysticks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.22
Figura 8-31: Virar a la izquierda - Posición de los joysticks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.23
Figura 8-32: Botón Dig Mode (Modo excavación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.23
Figura 8-33: Función Dipper Trip (Abrir tapa del balde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.25
Figura 8-34: Carguío de camiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.26
Figura 8-35: Botón Dipper Trip (Abrir tapa del balde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.26
Figura 8-36: Balde en posición de ataque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.27
Figura 8-37: Control de joystick izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.28
Figura 8-38: Leer manual - Aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.29
Figura 8-39: Fuerzas de excavación de la pala eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.30
Figura 8-40: Gráfico de fuerzas de excavación netas de la pala eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.31
Figura 8-41: Posicionamiento y profundidad de corte de la pala. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.31
Figura 8-42: Fase de excavación - Llenado del balde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.34
Figura 8-43: Elevación forzada (boom jacking) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.35
Figura 8-44: Condición de atascamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.35
Figura 8-45: Fase de excavación - Llenado del balde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.37
Figura 8-46: Indicadores de liberar frenos de levante, empuje y giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.37
Figura 8-47: Trayectoria del arco de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.40
Figura 8-48: Movimiento de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.40
Figura 8-49: Indicador de modo excavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.42
Figura 8-50: Panel de interruptores izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.43
Figura 8-51: Trayectoria del arco de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.43
Figura 8-52: Fase de vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.45
Figura 8-53: Método de carguío con dos camiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.46
Figura 8-54: Joystick a mano derecha - Abrir tapa del balde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.47
Figura 8-55: Posicionamiento de la pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.50
Figura 8-56: Advertencia del producto - Propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.51
Figura 8-57: Panel de interruptores izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.52
Figura 8-58: Pala en posición de traslado para la propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.53
Figura 8-59: Indicadores de aplicar frenos de levante y empuje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.53
Figura 8-60: Joystick a mano derecha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.54
Figura 8-61: Indicador de modo propulsión - Touch Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.54
Figura 8-62: Botón E-Stop (Parada de emergencia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.55
Figura 8-63: Joystick a mano izquierda - Botón Set All Brakes (Aplicar todos los frenos) . . . . . . . . . 8.57
Figura 8-64: Panel de interruptores derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.58

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Lista de Figuras, Versión 00 - 02/11 xiv AC Operator ManualLOF.fm
Manual del operador de Centurion CA Lista de Tablas

Lista de Tablas
SECCIÓN 1, Seguridad en la Pala
Tabla 1-1: Sugerencias en Pro y en Contra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.7
Tabla 1-2: Choque eléctrico y respuesta del cuerpo humano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.12
Tabla 1-3: Calcomanías y señales de prevención de riesgos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.16

SECCIÓN 2, Introducción e información general del producto

SECCIÓN 3, Controles e indicadores de la estación del operador


Tabla 3-1: Controlador de masaje - Controles e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.10
Tabla 3-2: Características y especificaciones del joystick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.15
Tabla 3-3: Controlador de joystick izquierdo - Controles e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.17
Tabla 3-4: Controlador de joystick derecho - Controles e indicaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.20
Tabla 3-5: Conjunto de panel de control - Controles e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.27

SECCIÓN 4, Mantención y controles remotos


Tabla 4-1: Pantalla del control remoto de levante - Controles e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.5
Tabla 4-2: Joystick de control remoto de levante - Controles e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.8
Tabla 4-3: Información de la rueda dentada de enrollado parejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.17

SECCIÓN 5, Touch panel


Tabla 5-1: Especificaciones del touch panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.2
Tabla 5-2: Opciones del touch panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.3
Tabla 5-3: Pantalla principal de operaciones - Controles e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.12
Tabla 5-4: Barra de navegación - Controles e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.20
Tabla 5-5: Barra de estado - Controles e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.29
Tabla 5-6: Pantalla principal de operaciones - Controles e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.31
Tabla 5-7: Pantalla principal de diagnósticos - Controles e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.35
Tabla 5-8: Pantalla principal de actividades - Controles e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.39
Tabla 5-9: Pantalla principal de ayuda - Controles e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.41
Tabla 5-10: Operación - Pantallas de inclinación de la pala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.46
Tabla 5-11: Pantalla de inclinación de la pala - Controles e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.47
Tabla 5-12: Pantalla de permisivos para arrancar la pala - Controles e indicaciones . . . . . . . . . . . . .5.49
Tabla 5-13: Pantalla de permisivos de liberación de frenos - Controles e indicaciones . . . . . . . . . . .5.51
Tabla 5-14: Permisivo de arranque de drives de la pala - Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . .5.53
Tabla 5-15: Estado del sistema de lubricación de la pala - Controles e indicaciones . . . . . . . . . . . . .5.55
Tabla 5-16: Pantalla de valores en display de operación - Controles e indicaciones . . . . . . . . . . . . .5.59
Tabla 5-17: Pantalla de monitoreo de temperatura - Controles e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.61
Tabla 5-18: Display de diagnóstico de I/O - Controles e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.65
Tabla 5-19: Pantalla de información del sistema DDCS - Controles e indicaciones . . . . . . . . . . . . . .5.66
Tabla 5-20: Información de motores de la pala - Controles e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.69
Tabla 5-21: Diagnósticos del sistema de frenos de la pala - Controles e indicaciones . . . . . . . . . . . .5.71
Tabla 5-22: Configuración del login de usuario - Controles e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.75
Tabla 5-23: Configuración del tiempo de enfriamiento extendido - Controles e indicadores . . . . . . .5.77
Tabla 5-24: Pantalla de configuración para deshabilitar ventiladores de la sala de máquinas - Controles
e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.80
Tabla 5-25: Configuración del ciclo de lubricación - Controles e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.85

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


AC Operator ManualLOT.fm i Lista de Tablas, Versión 00 - 02/11
Lista de Tablas Manual del operador de Centurion CA

Lista de Tablas (continuación)


Tabla 5-26: Configuración del OptiDig - Controles e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.89
Tabla 5-27: Pantalla de configuración del modo motivador - Controles e indicaciones . . . . . . . . . . .5.90
Tabla 5-28: Pantalla de configuración de bloqueos de puertas - Controles e indicaciones . . . . . . . .5.93
Tabla 5-29: Pantalla de monitoreo de producción de la pala - Controles e indicaciones . . . . . . . . . .5.95
Tabla 5-30: Pantalla de configuración para seleccionar aceite de caja de engranajes - Controles e indi-
caciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.97
Tabla 5-31: Pantalla de configuración de límites/boomjack de la pala - Controles e indicaciones . .5.100
Tabla 5-32: Pantalla de configuración del campo de propulsión - Controles e indicaciones. . . . . . .5.103
Tabla 5-33: Pantalla de configuración del TripRite de la pala - Controles e indicaciones . . . . . . . . .5.105
Tabla 5-34: Descripciones de los enlaces de ShoveLink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.112

SECCIÓN 6, Sistemas de límites


Tabla 6-1: Pantallas de límites de la pluma - Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.3
Tabla 6-2: Pantalla de configuración del ABSS - Controles e indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.20
Tabla 6-3: Pantalla de calibración del ABSS - Controles e indicaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.24

SECCIÓN 7, Pre-arranque, arranque y parada


Tabla 7-1: Interruptores y controladores de la sala de máquinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.20

SECCIÓN 8, Operación de la pala


Tabla 8-1: Señales de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8.28
Tabla 8-2: Capacidad de excavación/Factor de llenado - (Típico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8.33
Tabla 8-3: Relación entre grados de giro y producción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8.44

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Lista de Tablas, Versión 00 - 02/11 ii AC Operator ManualLOT.fm
Manual del operador de Centurion CA Lista de Tablas

Lista de Tablas (continuación)

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


AC Operator ManualLOT.fm iii Lista de Tablas, Versión 00 - 02/11
Lista de Tablas Manual del operador de Centurion CA

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Lista de Tablas, Versión 00 - 02/11 iv AC Operator ManualLOT.fm
Manual del operador de Centurion CA Seguridad en la Pala

Sección 1

Seguridad en la Pala

1.1 Información General


Desde un comienzo en la minería, el trabajo de extracción del carbón y otros minerales útiles de la tierra ha sido
considerado uno de los trabajos más peligrosos del mundo. La preocupación pública debido al número de
muertes, lesiones y destrucción por accidentes en la minería, ha impulsado el desarrollo de una legislación de
seguridad muy necesaria, ha intensificado la búsqueda de métodos más seguros y ha mejorado las tecnologías y
prácticas de capacitación. La creciente cooperación dentro de la industria, la fuerza laboral y el gobierno también
ha contribuido en la creación de mineras más seguras y saludables, especialmente en los últimos años.

A continuación se adjunta una lista de Páginas Web sobre Información de Seguridad, las cuales pueden ayudar a
prevenir accidentes y lesiones relacionados con la industria minera:

1.1.1 Páginas web de seguridad

P&H Mining Equipment utiliza los sitios web descritos a continuación de MSHA, OSHA y NIOSH, como
fuentes de información de seguridad en la minería para el desarrollo de la documentación técnica de sus
productos. Las normas de seguridad de la industria minera pueden diferir de un país a otro. Asegúrese
de seguir las normas de minería correspondiente a su país.

www.msha.gov. El U.S. Department Labor’s Mine Safety and Health Administration (MSHA) (Administración de Salud y Segu-
ridad de Minas del Departamento del Trabajo de los Estados Unidos) ayuda a reducir las muertes, lesiones y enfermedades en
las minas de la nación mediante una variedad de actividades y programas. La agencia desarrolla y refuerza normas de seguri-
dad y salud para todas las minas de Estados Unidos, ayuda a los operadores que tienen problemas especiales de cumpli-
miento y pone a su disposición ayuda técnica, educacional y de otros tipos. MSHA trabaja en conjunto con la industria, la
fuerza laboral y otras agencias federales y de estado para mejorar las condiciones de seguridad y salud de todos los mineros.
Las responsabilidades de MSHA están especificadas en el Decreto Federal de Mina, Seguridad y Salud de 1977.

www.osha.gov. La misión del U.S. Department of Labor’s Occupational Safety and Health Administration (OSHA) (Adminis-
tración de Salud y Seguridad Ocupacional del Departamento del Trabajo de Estados Unidos) es “asegurar condiciones de tra-
bajo seguras y saludables a cada hombre y mujer trabajador de la nación, hasta donde sea posible”, haciendo cumplir las
normas establecidas bajo el Decreto Federal de 1970 de Salud y Seguridad Ocupacional; ayudando y motivando al Estado en
su esfuerzo por asegurar condiciones de trabajo seguras y saludables; facilitando la investigación, información, educación y
capacitación en el campo de la seguridad y la salud ocupacional; además de otros propósitos.

www.cdc.gov/niosh. El National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) (Instituto Nacional para la Salud y la
Seguridad Ocupacional) es la agencia Federal encargada de realizar investigaciones y recomendaciones para la prevención de
enfermedades y lesiones asociadas con el trabajo. El Instituto es parte de los centros dedicados al control y la prevención de
enfermedades (CDC).

NIOSH es la agencia responsable de realizar investigaciones de amplio alcance sobre enfermedades y lesiones ocupaciona-
les, que van desde las enfermedades pulmonares de los mineros, hasta el síndrome de túnel carpiano de los usuarios de com-
putadores.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 1.fm -1.1- Sección 1, Versión 05 - 09/10
Seguridad en la Pala Manual del operador de Centurion CA

1.2 Prácticas de operación segura para usuarios de palas eléctricas de P&H


Mining Equipment

Para elaborar estas recomendaciones sobre las prácticas de operación segura, se realizó un
análisis de muchas fuentes relacionadas con la seguridad, incluyendo MSHA, NIOSH, OSHA,
ANSI y varias políticas individuales sobre la seguridad en la minería. El propósito de estas
recomendaciones es ayudar y apoyar a nuestros clientes en su esfuerzo por mejorar la seguri-
dad y prevenir accidentes. Las normas de seguridad de la industria minera pueden diferir de un
país a otro. Asegúrese de seguir las normas de minería correspondiente a su país.

1.2.1 Introducción

Las palas P&H son cuidadosamente diseñadas, fabricadas y probadas. Éstas prestan un servicio seguro y con-
fiable cuando son correctamente utilizadas por operadores calificados. P&H cuenta con oficinas localizadas a
nivel mundial para responder cualquier pregunta sobre los productos P&H o su uso seguro. La dirección de las
Oficinas Centrales de Ventas y Servicios de P&H Mining Equipment, es:

P&H Mining Equipment


4400 West National Avenue
P.O. Box 310
Milwaukee, WI 53201 USA
Teléfono: (414) 671-4400

Puesto que las palas son complejas, están compuestas por enormes equipos y tienen la capacidad de levantar y
mover cargas pesadas, también tienen el potencial de ocasionar accidentes si no se cumple con las prácticas de
operación segura. Esta sección tiene por objetivo ayudar a prevenir accidentes que pueden resultar en lesiones, la
muerte o daños a la propiedad.

Se debe cumplir con prácticas generales de seguridad para maquinarias en funcionamiento, como también con las
prácticas de operación segura. Las siguientes recomendaciones proporcionadas por P&H Mining Equipment
tienen por finalidad complementar los códigos, normas o procedimientos de seguridad locales o nacionales del
cliente/propietario.

1.2.2 Aptitudes y conducta de los operadores

Las siguientes recomendaciones son presentadas por P&H Mining Equipment con el propósito de reducir la posi-
bilidad de lesiones personales al operador o a aquellas personas que trabajan en la pala, o en áreas adyacentes a
ésta. Esta documentación es de naturaleza general y su pala podría no estar equipada con algunos de los dispo-
sitivos mencionados.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 1, Versión 05 - 09/10 -1.2- Section 1.fm
Manual del operador de Centurion CA Seguridad en la Pala

Se solicita encarecidamente al operador de esta pala que lea cuidadosamente esta sección y que evite las condi-
ciones de operación peligrosas descritas. Todas las situaciones descritas a continuación han contribuido, de un
modo u otro, a la ocurrencia de accidentes serios.

Figura 1-1: Las prácticas de operación inapropiadas provocan accidentes

Sin embargo, es imposible prever todas estas condiciones y debe ser de responsabilidad de la empresa minera y
del operador anticipar y evitar cualquier condición insegura que no haya sido descrita detalladamente en este
manual. Se subentiende que las normas de seguridad varían dentro de cada empresa minera y que, en caso de
existir discrepancias, las normas de la empresa tienen prioridad sobre las sugerencias contenidas en este manual.

1.2.2.1 Operadores de palas eléctricas P&H

P&H Mining Equipment recomienda enfáticamente que el siguiente personal calificado sea el único autorizado
para operar una pala:

1. Operadores calificados designados, quienes hayan cumplido con los requisitos de las pruebas de operación y
de condición física y mental.

2. Personal en práctica bajo la supervisión directa de un operador calificado.

3. Personal calificado en mantención y pruebas, cuando sea preciso que dicho personal realice estas labores
como parte del desempeño de sus funciones.

4. Inspectores calificados en la operación de la pala.

1.2.2.2 Habilidades del operador

P&H Mining Equipment recomienda enfáticamente que los operadores y los operadores en práctica cumplan con
los siguientes requisitos:

1. El empleador deberá exigir a los operadores de las palas eléctricas P&H, aprobar un examen por escrito el
cual mida con precisión su conocimiento práctico de la pala y una demostración evaluada de los métodos y
técnicas adecuados a utilizar en la operación de la pala, facilitados por un Instructor de P&H autorizado por
fábrica.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 1.fm -1.3- Sección 1, Versión 05 - 09/10
Seguridad en la Pala Manual del operador de Centurion CA

2. Un operador debe tener como mínimo una visión de 20/30 Snellen en un ojo y de 20/50 en el otro, con o sin
lentes correctivos. Se requiere una buena percepción de profundidad, especialmente donde el carguío de
camiones es crítico, o deba realizarse a cierta distancia del operador.

3. Un operador debe tener la capacidad para distinguir colores, sin importar la posición del color, en caso que la
diferenciación de colores sea un requisito para la operación de la pala.

4. Un operador debe tener una audición adecuada para la operación específica, con o sin asistencia auditiva.

5. Un operador debe tener la suficiente fuerza, resistencia, agilidad, coordinación y rapidez de reacción para
cumplir con las demandas operativas de la pala.

6. La evidencia de incapacidad física o inestabilidad emocional, la cual pudiera causar un riesgo para el operador
u otros o que, según la opinión de una persona calificada, pudiera interferir con el desempeño del operador;
pueden ser motivo de descalificación. En dichos casos, también se puede solicitar una evaluación mediante
exámenes clínicos o médicos especializados.

7. Si existe evidencia de que un operador es propenso a los ataques o a la pérdida del control físico, será motivo
de descalificación. Para determinar estas condiciones, se pueden solicitar exámenes médicos especializados.

8. La evidencia de que un operador está bajo la influencia del alcohol o las drogas, es causal de descalificación.

9. Un operador en tratamiento médico debe presentar un certificado por escrito otorgado por el médico tratante,
garantizando que el medicamento prescrito no afectará su habilidad para operar la pala en forma segura.

10. El operador debe tener en todo momento una buena actitud respecto a la seguridad.

1.2.2.3 Conducta del operador

La seguridad debe ser siempre la primera preocupación del operador. Un operador debe rehu-
sarse a operar la pala cuando exista una condición insegura conocida. Consulte a su supervi-
sor cuando tenga dudas respecto a la seguridad.

1. El operador debe leer y entender el Manual del Operador y estar familiarizado con todas las instrucciones y
señales de la pala.

2. El operador debe cerciorarse que la pala funcione bien antes de iniciar su operación.

3. Un operador no debe involucrarse en la operación de la pala, si éste se encuentra físicamente incapacitado o


sufre una incapacidad de cualquier otra índole.

4. El operador no debe realizar ninguna actividad que pueda desviar su atención, mientras esté efectivamente
involucrado en la operación de la pala.

5. El operador debe asegurarse de mantener a las personas, otros equipos mineros y material fuera del área de
trabajo. No opere el balde sobre las personas. Nunca utilice el balde de la pala para levantar o transportar per-
sonas.

6. El operador debe dar una señal de advertencia antes de arrancar, operar o desplazar la pala.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 1, Versión 05 - 09/10 -1.4- Section 1.fm
Manual del operador de Centurion CA Seguridad en la Pala

7. El operador debe probar todos los controles antes de comenzar un nuevo turno. Si algún control no opera co-
rrectamente, el operador debe contactarse con el departamento de mantención correspondiente y solicitar
reparar los controles antes de operar la pala.

8. Si es necesario hacer ajustes o reparaciones, o se detecta cualquier defecto, el operador debe reportar inme-
diatamente dichos defectos al departamento de mantención correspondiente, el cual será responsable de la
reparación de la pala. Durante el cambio de turno, el operador también debe notificar al siguiente operador
cualquier defecto que haya quedado sin corregir.

1.2.2.4 Chequeos funcionales a realizar por el operador

El operador debe realizar un chequeo de seguridad antes de comenzar a trabajar en cada turno, con el fin de ve-
rificar que la pala funcione bien. Algunos puntos a revisar son:

Las listas de control para el pre-arranque, arranque, estacionamiento y parada son incluidas
más adelante en este manual.

• Revise las tarjetas de advertencia o bloqueo en los controles del arranque; no opere los controles hasta que
la tarjeta haya sido retirada por la persona que la colocó allí, o por una persona calificada. Consulte los pro-
cedimientos específicos de bloqueo de seguridad con candado y tarjeta de su mina.

• Consulte con gerencia de mantención y operación mina para verificar si se han realizado las mantenciones
e inspecciones periódicas y si se han hecho todas las reparaciones necesarias.

• Consulte a gerencia mina si se ha realizado la inspección programada de componentes de transporte de


carga; tales como cables (líneas para abrir el balde, cables de levante, cables de suspensión), pluma,
mango del balde y balde.

• Verifique que todas las protecciones de los equipos estén en su lugar y todas las tapas de protección e
inspección estén cerradas y bloqueadas.

• Mire dentro, fuera y debajo de la pala para asegurarse que el área esté totalmente despejada, antes de
arrancar o energizar la pala.

• Después de arrancar la pala, revise todos los medidores e indicadores para verificar lecturas y asegurar
operación adecuada.

• Pruebe todos los controles para verificar operación y control apropiado antes de operar o desplazar la pala,
incluyendo un chequeo completo de los frenos.

• Verifique dispositivos de señales audibles y alarmas usadas como señales de respaldo, para constatar su
correcta operación.

• Durante la operación, permanezca alerta a ruidos o vibraciones inusuales; verifique humos o gases por
medio de la vista u oído.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 1.fm -1.5- Sección 1, Versión 05 - 09/10
Seguridad en la Pala Manual del operador de Centurion CA

1.2.3 Pautas y sugerencias de operación

La Tabla 1-1 contiene sugerencias en Pro y Contra asociadas con la operación de la Pala Eléctrica P&H.

Recomendaciones en Contra Recomendaciones en Pro

No se ubique demasiado lejos del Ubíquese lo más cerca posible del


frente de excavación y fuera de frente de excavación para lograr
alcance. ciclos más rápidos y mejorar los
factores de llenado del balde.

No se ubique o excave en una con- Trate de configurar ángulos de


figuración con ángulos de giro lar- giro cortos, cuando sea posible.
gos.

No de vueltas bruscas que atasquen Trate de virar gradualmente


el tren de orugas con tierra y oca- cuando opere la pala.
sionen un esfuerzo excesivo en las
orugas.

No se ladee sobre el giro cuando esté Mantenga el giro en neutro


excavando en el banco. cuando esté excavando en el
banco.

No use el material en el camión para Comience la aplicación de la con-


detener el movimiento de giro. tramarcha para frenar el movi-
miento de giro tan pronto como
sea posible, para detenerse sin
golpear la carga.

No barra el piso del rajo con el balde. Limpie el piso del rajo usando los
movimientos normales de exca-
vación.

No excave con las esquinas del Trate de excavar con el ancho


balde. completo del borde de corte del
balde.

No trate de atrapar el material de un Gire el balde fuera del área o


banco colapsado en un balde lleno. active el mecanismo para abrir la
tapa del balde para evitar atrapar
una gran cantidad de material de
un banco colapsado.

No golpee las zapatas de la oruga o Tenga cuidado con la ubicación de


el cable cola con el balde. las zapatas de la oruga y el cable
cola en todo momento.

No opere la pala en una superficie Cree una base estable de trabajo,


inestable (balancearse de arriba corte o llenado para mantener la
hacia abajo). estabilidad.

Tabla 1-1: Sugerencias en Pro y en Contra

1.2.4 Responsabilidades de todos los integrantes del equipo

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 1, Versión 05 - 09/10 -1.6- Section 1.fm
Manual del operador de Centurion CA Seguridad en la Pala

Cualquier condición o práctica insegura debe ser informada al supervisor del trabajo y al ope-
rador de la pala.

Toda persona que trabaje alrededor de las palas, incluyendo el personal de apoyo y mantención, debe obedecer
todas señales de peligro y cuidar de su propia seguridad y la seguridad de otras personas presentes en el área.
Se espera que los integrantes del equipo de trabajo, que preparan o están a cargo de la mantención y las repara-
ciones de las máquinas, conozcan los procedimientos apropiados, incluyendo las prácticas de bloqueo de seguri-
dad con candado y tarjeta (lockout/tagout).

Tenga cuidado con los peligros durante las operaciones y alerte inmediatamente al operador de la pala sobre ries-
gos de seguridad potenciales, tales como la presencia inesperada de personas, otros equipos en el área, piso
inestable, condiciones del banco, o proximidad de tormentas.

1.2.5 Planificación del Trabajo

La mayoría de los accidentes se pueden evitar mediante la planificación cuidadosa del trabajo. La persona a
cargo debe tener un conocimiento claro del trabajo a realizar, considerar riesgos o peligros, desarrollar un plan a
fin de realizar el trabajo en forma segura y luego explicar este plan a todos los involucrados. Se debe considerar
factores tales como los siguientes:

• ¿Cómo se puede mover el cable cola de la pala en forma segura en el área de trabajo?

• ¿Hay otros equipos, líneas de alto voltaje o estructuras que deban movilizarse o evitarse durante el movi-
miento de la pala?

• ¿Es la superficie del suelo lo suficientemente firme como para soportar la pala y la carga?

• ¿Cómo y dónde serán descargados los materiales extraídos?

• ¿Qué medidas se tomarán para mantener al personal y equipos innecesarios a una distancia segura del
área de trabajo?

Estos factores no son todos los factores que se deben considerar, sino más bien un punto de partida. Cada trabajo
debe ser considerado individualmente.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 1.fm -1.7- Sección 1, Versión 05 - 09/10
Seguridad en la Pala Manual del operador de Centurion CA

1.3 Seguridad en equipos eléctricos y electrónicos

1.3.1 Generalidades

Las instrucciones de seguridad entregadas en este manual, cubren aquellos problemas encontrados durante una
operación diaria normal de la pala. Podría ser necesario tomar precauciones adicionales para cubrir circunstancias
inusuales. Permanezca constantemente alerta frente a toda condición potencialmente peligrosa y repórtela inme-
diatamente a su capataz o supervisor.

Trabajar en forma segura es lo más importante que usted puede realizar. La siguiente es una lista de precau-
ciones. Por supuesto que existen más precauciones a considerar, pero éstas son algunas de las cuales que usted
debe tomar en cuenta. La palabra clave aquí es PENSAR.

• Nunca trabaje solo.

• Evite siempre un golpe o choque intencional.

• Trabaje, opere o ajuste los equipos, solamente si usted está autorizado para hacerlo.

• No trabaje en equipos energizados, a menos que sea absolutamente necesario.

• Evite colocar herramientas sueltas, partes metálicas o líquidos sobre los equipos eléctricos.

• Nunca use esterillas o lijas en circuitos eléctricos o electrónicos.

• Nunca intente reparar circuitos energizados, excepto en una emergencia.

• Nunca mida un voltaje superior a 300 voltios, mientras sostiene el alambre del medidor o sonda.

• Use solamente una mano cuando opere conmutadores o interruptores de circuitos.

• Siga los procedimientos apropiados de bloqueo con candado y tarjeta para las mantenciones regulares y
preventivas.

• Sea cauteloso al trabajar en espacios confinados o sin ventilación.

• Tenga cuidado con peligros latentes al trabajar en áreas elevadas.

• Mantenga cerrados los cierres o tapas de protección, tableros de fusibles y cajas de interruptores de cir-
cuitos, a menos que esté efectivamente trabajando en ellos.

• Nunca bypasee un bloqueo, a no ser que esté autorizado por la persona competente para hacerlo. Luego,
coloque la tarjeta de seguridad correcta al bypass.

1.3.2 Precauciones durante el trabajo de mantención

La inspección, el servicio y la mantención son elementos esenciales en la operación y el funcionamiento de las


palas y los excavadores. Las siguientes recomendaciones son entregadas con el fin de complementar experien-
cias anteriores, conocimiento y sentido común del personal de mantención, respecto a los riesgos potenciales
asociados con la inspección, el servicio y la mantención

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 1, Versión 05 - 09/10 -1.8- Section 1.fm
Manual del operador de Centurion CA Seguridad en la Pala

1. Antes de emprender cualquier trabajo en el equipo, el personal que lo va a realizar debe notificar al operador
la naturaleza y la ubicación de dicho trabajo. Todas las personas involucradas en la prevención de riesgos
potenciales deben determinar y seguir los procedimientos de bloqueo con candado y tarjeta apropiados.

2. Antes de iniciar la mantención o servicio, el operador deberá estacionar la máquina en un lugar donde pueda
evitar riesgos; tales como caídas de rocas y superficies inestables. Después de estacionar la máquina, el
operador debe:

A. Colocar el balde en el piso.

B. Aplicar todos los frenos.

C. Desenergizar las funciones de control.

D. Cumplir con los procedimientos de bloqueo con candado y tarjeta.

3. Sí la máquina es arrancada antes de terminar la mantención pueden ocurrir lesiones, la muerte y daños.
Nunca arranque u opere el equipo, si hay bloqueos con candados o tarjetas en los controles. Antes de arran-
car la máquina, mire debajo, dentro y alrededor del equipo.

4. Las instrucciones específicas para la inspección, servicio y mantención de palas o excavadores P&H, se
encuentran disponibles en los manuales de los productos y en la red de servicio de P&H. Lea y siga siempre
las instrucciones de los manuales y use la red de servicio de P&H como ayuda.

5. Libere la presión de los sistemas hidráulicos, antes de intentar realizar ajustes o reparaciones. Los sistemas
hidráulicos pueden retener presión por largos períodos de tiempo. Si ésta no es liberada correctamente, antes
que el personal de mantención comience su trabajo en el sistema hidráulico, dicha presión puede ocasionar
que la maquinaria se mueva o provoque la salida de aceite caliente a gran velocidad por los extremos de las
mangueras.

6. La mantención y el servicio pueden involucrar la manipulación de partes o componentes pesados, los cuales
pueden lesionar al personal. Use equipos de levante y maniobra con bloqueos para retirar, soportar e instalar
partes pesadas.

7. Asegúrese que ambos extremos de la pluma o cilindros estén soportados y los cables de suspensión de la
pluma estén completamente holgados antes de retirar los pasadores. Nunca se pare sobre, dentro, o debajo
de la pluma durante el montaje o desmontaje. Las plumas conectadas por medio de pasadores pueden
caerse, si no están soportadas apropiadamente en el momento de retirar o instalar los pasadores.

8. Al inspeccionar o retirar cables usados en máquinas de exploración de superficie:

A. La Gerencia Mina debe proporcionar y designar el personal calificado para inspeccionar, preparar y llevar
informes escritos sobre las inspecciones de cables.

B. Gerencia Mina debe establecer un procedimiento de inspección para cada aplicación de cables en sus
palas o excavadores.

C. La frecuencia de las inspecciones debe establecerse basados en los turnos, días, semanas o meses de
operación, dependiendo de la vida útil anticipada de los cables y las condiciones de operación, a menos
que se instruya lo contrario.

D. Se debe establecer un promedio de vida útil de los cables, basados en el número de ciclos de operación,
volumen o peso del material manipulado. El cambio se determina de acuerdo al análisis establecido según
la vida útil del cable

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 1.fm -1.9- Sección 1, Versión 05 - 09/10
Seguridad en la Pala Manual del operador de Centurion CA

9. Es necesario realizar una inspección diaria a todos los cables, en conformidad a los procedimientos MSHA,
para determinar si estos deben cambiarse.

Como mínimo, el cambio de los cables debe realizarse cuando exista cualquiera de las siguientes condi-
ciones:

A. Alambres exteriores con desgaste, rozamiento, fricción severa o que estén pelados, torcidos, con for-
mación de cocas o rotos.

B. Aplastamiento u otros daños que distorsionen la estructura del cable.

C. Reducción severa del diámetro del cable o aumento visible en el trenzado o paso de torsión del cable.

D. Efecto jaula u otro tipo de deformación que indique una distribución de carga dispareja entre los torones del
cable.

E. Evidencia de corrosión severa, particularmente cerca de los acoplamientos.

F. Daño ocasionado por calentamiento proveniente de cualquier fuente.

G. Un rápido incremento en el número de alambres cortados.

10. Las conexiones terminales del cable deben ser instaladas correctamente e inspeccionadas diariamente.

A. Se debe instalar los cables asegurados con un casquillo (ferrule) cuña para que la línea de carga conserve
una tracción en línea recta respecto a las anillas del casquillo y para evitar torceduras o cocas en la parte
cargada del cable, justo en el punto donde se separa de la cuña. El extremo del cable siempre debe sobre-
salir de 6 a 9 pulgadas como mínimo desde el casquillo. Instale un cable corto con dos abrazaderas (clip)
para impedir que el extremo del cable se salga del casquillo cuña.

11. Las palas o excavadores alimentados eléctricamente operan por medio de cables, componentes y sistemas
de alto voltaje. Este voltaje puede ocasionar la muerte o lesionar gravemente a las personas que realizan la
mantención, reparación, o que trabajan en las máquinas. La inspección, mantención o servicio de cualquier
componente eléctrico debe ser realizado por personal calificado. Toda persona que trabaja en o alrededor del
equipo, debe leer y obedecer las señales de peligro y seguir siempre los procedimientos de bloqueo con can-
dado y tarjeta.

12. Todos los dispositivos de protección, señales y advertencias y los dispositivos de seguridad deben estar en el
lugar correspondiente y en condiciones operativas; antes que la pala o excavador regrese a operación
después de una inspección, servicio y mantención.

13. El hardware, pernos o tuercas faltantes o sueltos deben ser apretados correctamente, o cambiados por el
hardware especificado por el fabricante. Refiérase a las fuentes de servicios y partes de P&H para el reem-
plazo de partes.

14. Si no hay suficiente cable en el tambor, el cable puede salirse. Permita al menos dos vueltas de cable en los
tambores, cuando realice su cambio.

15. Las cajas de conexiones de los motores eléctricos pueden contener energía eléctrica de alto voltaje prove-
niente de múltiples fuentes. Antes de realizar un servicio en las cajas de conexiones, verifique que toda la
energía eléctrica proveniente de cada una de las fuentes haya sido correctamente desconectada y bloqueada.
Pruebe los componentes dentro de la caja de conexiones para verificar si efectivamente se desconectó la
energía eléctrica.

1.3.3 Principios de seguridad eléctrica

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 1, Versión 05 - 09/10 -1.10- Section 1.fm
Manual del operador de Centurion CA Seguridad en la Pala

Cuando planifique y realice trabajos en los sistemas y equipos eléctricos, mantenga en mente los siguientes prin-
cipios:

A. Planifique todos los trabajos.

B. Piense en lo que podría salir mal.

C. Use las herramientas adecuadas para el trabajo.

D. Use procedimientos, planos y otros documentos como herramientas para realizar el trabajo.

E. Aísle el equipo de las fuentes de energía.

F. Identifique riesgos de choque o arco eléctrico, además de otros riesgos que podrían estar presentes.

G. Minimice los riesgos mediante la protección o prohibición de acceso.

H. Pruebe siempre cada circuito, conductor antes de tocarlos.

I. Use equipos de protección personal (PPE) como última línea de protección, en caso que algo salga mal.

J. Compruebe que el personal de servicio tenga la capacidad, conocimiento, herramientas y experiencia para
realizar este trabajo en forma segura.

1.3.4 Dinámicas del choque eléctrico

Al trabajar en una pala eléctrica minera P&H CA, el personal de servicio debe conocer tres características impor-
tantes de la posible exposición al choque eléctrico. Estos tres factores son:

A. PASO - de corriente hacia o fuera del cuerpo.

B. CANTIDAD - de corriente o energía fluyendo en el cuerpo.

C. DURACIÓN DE LA EXPOSICIÓN - el grado de la lesión también depende de la duración y la frecuencia de


la corriente.

Corriente de 60Hz AC Respuesta

0,5 - 3 mA Comienza a sentir la corriente, sen-


sación de cosquilleo.

3 - 10 mA Experimenta dolor, contracción muscu-


lar.

10 - 40 mA Umbral de parálisis con apretón de mano


(la mente le dice que suelte, pero física-
mente no puede).

30 - 75 mA Paro del sistema respiratorio

100 - 200 mA Experimenta fibrilación cardiaca

200 - 500 mA Paro cardiaco

Sobre 1500 mA Quemadura de tejidos y órganos

Tabla 1-2: Choque eléctrico y respuesta del cuerpo humano

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 1.fm -1.11- Sección 1, Versión 05 - 09/10
Seguridad en la Pala Manual del operador de Centurion CA

Las lesiones por “CHOQUE ELÉCTRICO” pueden asemejarse a un “Iceberg” donde la mayoría
de las lesiones son internas, con una herida de entrada y una salida visible. Se requiere la
atención inmediata por personal entrenado específicamente para tratar lesiones eléctricas.

Las víctimas de un accidente pueden sufrir las siguientes lesiones debido al choque eléctrico:

A. Heridas ocasionadas por contacto con bajo voltaje.

B. Heridas ocasionadas por contacto con alto voltaje, con entrada y salida de corriente eléctrica.

C. Quemaduras.

D. Dificultad respiratoria (posibilidad de lengua hinchada y obstrucción de la vía aérea; o la posible inhalación
de metal vaporizado o aire caliente).

E. Complicaciones debido a infecciones.

F. Lesión de huesos por caídas, necrosis por alta temperatura (muerte de tejido) y contracción muscular.

G. Lesión cardiaca, tales como: fibrilación ventricular, infarto o paro cardiaco.

H. Lesiones de órganos internos.

I. Daño de nervios y neurológico.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 1, Versión 05 - 09/10 -1.12- Section 1.fm
Manual del operador de Centurion CA Seguridad en la Pala

1.4 Precauciones a considerar durante la Operación cerca de Líneas


Eléctricas

Manténgase alejado de las líneas de alto voltaje cuando la máquina esté en operación.
Podrían ocurrir lesiones graves o la muerte, si cualquier parte la máquina se acerca a
una distancia mínima de las líneas de alto voltaje energizadas, según lo especificado por
las normas locales, de estado y federales.

Trabajar cerca de las líneas de alto voltaje representa un riesgo demasiado serio y se deben tomar precauciones
especiales. Según las prácticas de operación segura, es requerido que usted mantenga el máximo de distancia
posible desde las líneas y que nunca viole la distancia mínima recomendada.

Antes de trabajar cerca de las líneas de alto voltaje, se debe tomar en consideración las siguientes precauciones:

• Contacte al personal a cargo de las líneas de alto voltaje o empresa eléctrica, antes de comenzar a trabajar.

• El operador de la máquina y el representante de la empresa eléctrica deben determinar conjuntamente,


cuáles serán las precauciones específicas que se deben considerar.

• El operador de la máquina y el representante de la empresa eléctrica deben verificar que se tomen y sigan
todas las precauciones recomendadas.

• Aún cuando tenga conocimiento que las líneas de alto voltaje han sido debidamente bloqueadas con tarjeta
y candado, considérelas como energizadas.

• Informe a todo el personal en terreno que debe permanecer alejado de la máquina en todo momento.

• Use un señalero para guiar la máquina hacia el sitio de operación. La única responsabilidad del señalero es
observar el acercamiento de la máquina a las líneas de alto voltaje. El señalero debe estar en comuni-
cación directa con el operador y el operador debe poner mucha atención a las señales.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 1.fm -1.13- Sección 1, Versión 05 - 09/10
Seguridad en la Pala Manual del operador de Centurion CA

1.5 Indicadores, calcomanías y señales de prevención de riesgos

1.5.1 Generalidades

Los indicadores, calcomanías y señales de prevención de riesgos identifican riesgos potenciales y previenen acci-
dentes por medio de la presentación de símbolos, encabezados, pictografías o gráficos especiales de normas de
seguridad. Los esquemas, encabezados y gráficos de los indicadores, calcomanías y señales cumplen con las
normas ANSI. Estos son comúnmente utilizados para aplicaciones de alto voltaje, protección personal, espacios
confinados y en aplicaciones bilingües.

1.5.2 Indicadores de peligro

Los indicadores de PELIGROS, ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES, NOTAS y SEGURIDAD PRIMERO se


encuentran en todos nuestros manuales, para enfatizar instrucciones importantes y críticas. A los indicadores de
PELIGROS, ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES y SEGURIDAD PRIMERO les sigue un párrafo o ítem al cual
aplican. A las NOTAS, les seguirá el párrafo o ítem al cual aplican. Los indicadores de PELIGRO, ADVERTEN-
CIA, PRECAUCIÓN, NOTA y SEGURIDAD PRIMERO son identificados y definidos como sigue:

Indica una situación de peligro inminente la cual, si no se evita, resultará en lesiones


graves o la muerte. Este indicador estará limitado a las situaciones más extremas.

Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, podría resultar en


lesiones graves o la muerte.

Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede resultar en


lesiones leves o moderadas.

Un indicador de Precaución sin el símbolo de Alerta de Riesgo (sin triángulo ni signo de


exclamación) se usa para advertir riesgos que resultan solamente en daño a la propie-
dad.

Usado para indicar una declaración de las políticas de la empresa, la cual está directa o indi-
rectamente relacionada con la seguridad del personal o la protección de la propiedad. Esta
señal no está directamente asociada con un riesgo o situación riesgosa y no se utiliza para
sustituir los indicadores de PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 1, Versión 05 - 09/10 -1.14- Section 1.fm
Manual del operador de Centurion CA Seguridad en la Pala

Usada para indicar instrucciones generales relacionadas con las prácticas de trabajo seguro,
recordar procedimientos de seguridad apropiados e indicar la ubicación de los equipos de
seguridad.

1.5.3 Calcomanías y señales de prevención de riesgos

La mayoría de las calcomanías y señales de prevención de riesgos usan pictografías y textos para indicar, gráfica
y verbalmente, dónde existe la potencialidad de riesgos alrededor de la pala eléctrica. Estas calcomanías y
señales no representan todos los posibles riesgos y no pretenden ser un sustituto de las prácticas de trabajo
seguro y de buen juicio.

Este subtema entrega ejemplos de calcomanías y señales de prevención de riesgos encontrados en una pala
eléctrica típica. Asegúrese que todas las personas trabajando en o cerca de la pala, entiendan y sepan cómo evi-
tar los riesgos que éstas representan.

No retire, cubra, pinte, o destruya las calcomanías o señales de prevención de riesgos.

Si éstas se dañan o son ilegibles, solicite su cambio a la oficina local de MinePro.

1.5.3.1 Ubicación

Las calcomanías y las señales de prevención de riesgos están ubicadas en diferentes lugares en toda la pala. La
Tabla 1-3 identifica y describe las calcomanías y señales de prevención de riesgos. A dichas figuras se les asignó
un número para facilitar la referencia cruzada con la .Tabla 1-3

Nº de Ítem Calcomanía / señal de Prevención de Riesgos Descripción

3, 7, 35 Calcomanía de Nota
usada con 32Q1805D_
para alertar al usuario la
existencia de voltaje.

ES02915a01

Tabla 1-3: Calcomanías y señales de prevención de riesgos

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 1.fm -1.15- Sección 1, Versión 05 - 09/10
Seguridad en la Pala Manual del operador de Centurion CA

Nº de Ítem Calcomanía / señal de Prevención de Riesgos Descripción

5 Calcomanía de Adverten-
cia usada para alertar al
usuario que hay voltaje
peligroso en el interior.
Puede causar lesiones
severas o la muerte.
Desconecte el voltaje del
cable cola y bloquee a
apertura el interruptor de
alimentación.
Retire el cable cola de la
pala.
Asegúrese de desconec-
tar totalmente la fuente
de alto voltaje de la pala,
antes de realizar servicio
al interruptor.

ES02917a01

8 Calcomanía de Adverten-
cia usada para alertar al
usuario de partes en ro-
tación.
Puede ocasionar lesiones
si hace contacto con
ellas. No retire las protec-
ciones si la pala está ope-
rando.
Vuelva a instalar la pro-
tección antes de operar la
pala.
Siga los procedimientos
de bloqueo con candado y
tarjeta antes de realizar
servicio.

ES02919a01

Tabla 1-3: Calcomanías y señales de prevención de riesgos

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 1, Versión 05 - 09/10 -1.16- Section 1.fm
Manual del operador de Centurion CA Seguridad en la Pala

Nº de Ítem Calcomanía / señal de Prevención de Riesgos Descripción

9 Calcomanía de Adverten-
cia usada para alertar al
usuario que la operación
inesperada de la base del
motor de empuje puede
ocasionar lesiones graves
o daños al equipo.
Asegúrese que todas las
personas estén alejadas
de la base del motor, las
poleas y la correa.
Establezca un método de
comunicación entre el
operador y el grupo de
trabajo.

ES02921a01
Monitoree el área al
operar los controles.

12 Calcomanía de Pre-
caución usada para aler-
tar al usuario que al abrir
las puertas se detendrá la
pala.
Una detención inesperada
o funcionamiento anor-
mal puede ocasionar
lesiones a las personas y
daños a la propiedad.
No abra las puertas
cuando la pala está fun-
cionando.

ES02922a01

Tabla 1-3: Calcomanías y señales de prevención de riesgos

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 1.fm -1.17- Sección 1, Versión 05 - 09/10
Seguridad en la Pala Manual del operador de Centurion CA

Nº de Ítem Calcomanía / señal de Prevención de Riesgos Descripción

25 Cinta amarilla y negro de


precaución.
En conformidad con
OSHA 1910.144(a)(3), la
cual indica que “El ama-
rillo debe ser el color
básico para designar una
señal de precaución e
indicar riesgos físicos,
tales como: golpes, tro-
piezos, caídas y atra-
pamientos”.

ES02925a01

26 Calcomanía de Pre-
caución usada para aler-
tar al usuario que el
funcionamiento anormal
puede ocasionar lesiones
a las personas.
La inspección de puntos
de prueba o el retiro de
tarjetas de circuitos
impresos ocasionará per-
turbaciones eléctricas o
daño a las tarjetas
cuando la pala está ope-
rando.
Inspeccione los puntos de
prueba cuando la pala no
está operando.
Retire las tarjetas de los
circuitos impresos sólo
después de parar la pala
y cuando los interrup-
tores de alimentación de
voltaje de control, ali-
mentación de relés y ali-
mentación de voltaje
constante estén abiertos.

ES02926a01

Tabla 1-3: Calcomanías y señales de prevención de riesgos

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 1, Versión 05 - 09/10 -1.18- Section 1.fm
Manual del operador de Centurion CA Seguridad en la Pala

Nº de Ítem Calcomanía / señal de Prevención de Riesgos Descripción

28 Calcomanía de Pre-
caución usada para aler-
tar al usuario del sistema
de aire presurizado.
Libere la presión de aire
del sistema antes de
realizar servicio.
Lea el manual de man-
tención.

ES02928a01

Tabla 1-3: Calcomanías y señales de prevención de riesgos

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 1.fm -1.19- Sección 1, Versión 05 - 09/10
Seguridad en la Pala Manual del operador de Centurion CA

Nº de Ítem Calcomanía / señal de Prevención de Riesgos Descripción

32 Calcomanía de adverten-
cia usada para alertar al
usuario que las transmi-
siones de radio portátiles,
en la cabina del operador,
pueden ocasionar el mo-
vimiento inesperado de la
pala y provocar lesiones
graves, la muerte o
daños a la propiedad.
No opere la radio a una
distancia de 3 pies alre-
dedor de los joysticks de
la pala. Solicite a todo el
personal que apague la
radio al ingresar a la
cabina del operador.

ES02929a01

33 Calcomanía de Adverten-
cia usada para alertar al
usuario la existencia de
partes en rotación y vol-
taje peligroso en el inte-
rior.
Puede causar lesiones
severas o la muerte.
Mantenga los dedos ale-
jados de las máquinas en
rotación.
Desconecte la energía de
todos los circuitos antes
de abrir las tapas.
Siga los procedimientos
de bloqueo con candado y
tarjeta antes de realizar
ES02930a01
servicio.

Tabla 1-3: Calcomanías y señales de prevención de riesgos

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 1, Versión 05 - 09/10 -1.20- Section 1.fm
Manual del operador de Centurion CA Seguridad en la Pala

Nº de Ítem Calcomanía / señal de Prevención de Riesgos Descripción

34 Calcomanía de Pre-
caución usada para aler-
tar al usuario que el
funcionamiento anormal
puede ocasionar lesiones
personales y daños a la
propiedad.
La inspección de puntos
de prueba o el retiro de
tarjetas de circuitos
impresos ocasionará per-
turbaciones eléctricas o
daño a las tarjetas
cuando la pala está ope-
rando.
Inspeccione los puntos de
prueba cuando la pala no
está operando.
Retire las tarjetas de los
circuitos impresos sólo
después de parar la pala
y cuando los interrup-
tores de alimentación de
voltaje de control, ali-
mentación de relés y ali-
mentación de voltaje
constante estén abiertos.

ES02932a01

Tabla 1-3: Calcomanías y señales de prevención de riesgos

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 1.fm -1.21- Sección 1, Versión 05 - 09/10
Seguridad en la Pala Manual del operador de Centurion CA

Nº de Ítem Calcomanía / señal de Prevención de Riesgos Descripción

39 Calcomanía de Adverten-
cia usada para alertar al
usuario que el movi-
miento inesperado de la
máquina o los cables
pueden ocasionar
lesiones graves o la
muerte.
Mantenga las manos, el
cuerpo y la ropa lejos de
la maquinaria y los
cables.
Avise siempre al operador
de su presencia.
Use los pasillos y
afírmese de las barandas.

ES02936a01

40 Calcomanía de Adverten-
cia usada para alertar al
usuario de un área peli-
grosa, donde existe posi-
bilidad de caída o proyec-
ción de objetos, ruidos,
tropiezos o resbalamiento
y maquinarias en movi-
miento.
Puede ocasionar lesiones.
Use protección en su
cabeza, oídos y ojos.
Mantenga las manos, el
cuerpo y la ropa lejos de
la maquinaria.
Tenga cuidado por donde
camina.

ES02938a01

Tabla 1-3: Calcomanías y señales de prevención de riesgos

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 1, Versión 05 - 09/10 -1.22- Section 1.fm
Manual del operador de Centurion CA Seguridad en la Pala

Nº de Ítem Calcomanía / señal de Prevención de Riesgos Descripción

41 Calcomanía de adverten-
cia usada para alertar al
usuario que las partes en
movimiento pueden oca-
sionar lesiones graves o
la muerte al hacer con-
tacto con éstas.
No retire la tapa de
inspección si la pala está
operando.
ROTATING PARTS MAY
CAUSE SEVERE INJURY Cambie la tapa de inspec-
OR DEATH IF ción antes de operar la
CONTACTED. pala.

DO NOT REMOVE
INSPECTION COVER
IF MACHINE IS
OPERATING.

REPLACE INSPECTION
COVER BEFORE
OPERATING MACHINE.
32Q1893
ES02980a01

42 Calcomanía de Aviso
usada para alertar al
usuario que debe leer el
Manual del Operador
antes de intentar operar
la pala.

ES02939a01

43 Calcomanía de Pre-
caución usada para aler-
tar al usuario que al abrir
las puertas se detendrá la
pala.
Una detención inesperada
o funcionamiento anor-
mal puede ocasionar
lesiones a las personas y
daños a la propiedad.
No abra las puertas
cuando la pala está ope-
rando.
ES02942a01

Tabla 1-3: Calcomanías y señales de prevención de riesgos

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 1.fm -1.23- Sección 1, Versión 05 - 09/10
Seguridad en la Pala Manual del operador de Centurion CA

Nº de Ítem Calcomanía / señal de Prevención de Riesgos Descripción

44 Calcomanía de Adverten-
cia usada para alertar al
usuario sobre la existen-
cia de voltaje peligroso
en el interior.
Puede causar lesiones
severas o la muerte.
Mantenga todas las puer-
tas y tapas cerradas.
No abrir a no ser que esté
autorizado o calificado
para hacerlo.
Desconecte la energía a
todos los circuitos.
ES02944a01

Siga procedimiento de
bloqueo con candado y
tarjeta antes de realizar
el servicio.

45 Calcomanía de Peligro
usada para alertar al
usuario sobre la existen-
cia de voltaje peligroso.
Ocasionará lesiones
graves o la muerte.
Verifique la presencia de
voltajes.
Siga los procedimientos
de bloqueo con candado y
tarjeta antes de realizar
servicio.
Desconecte la energía a
ES02946a01
todos los circuitos.
No realice el servicio si no
está autorizado y califi-
cado para hacerlo.

Tabla 1-3: Calcomanías y señales de prevención de riesgos

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 1, Versión 05 - 09/10 -1.24- Section 1.fm
Manual del operador de Centurion CA Seguridad en la Pala

Nº de Ítem Calcomanía / señal de Prevención de Riesgos Descripción

46 Calcomanía de Adverten-
cia usada para alertar al
usuario que la caída de
objetos durante la exca-
vación, puede ocasionar
lesiones graves o la
muerte.
Avise siempre al operador
de su presencia.
Nunca ingrese a esta área
mientras la pala está
excavando.

ES02948a01

47 Calcomanía de Nota
usada para alertar al
usuario sobre los proce-
dimientos de la escalera
de acceso.

ES02950a01

Tabla 1-3: Calcomanías y señales de prevención de riesgos

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 1.fm -1.25- Sección 1, Versión 05 - 09/10
Seguridad en la Pala Manual del operador de Centurion CA

Nº de Ítem Calcomanía / señal de Prevención de Riesgos Descripción

48 Calcomanía de Nota
usada para alertar al
usuario de la campana de
señalización.
Tire el cordón para avisar
al operador.

ES02952a01

49 Calcomanía de Nota
usada para alertar al
usuario del control de la
escalera.

ES02954a01

50 Calcomanía de Adverten-
cia usada para alertar al
usuario que puede existir
la presencia de voltajes
peligrosos.
Puede causar lesiones
severas o la muerte.
Desconecte la energía a
todos los circuitos.
Siga los procedimientos
de bloqueo con candado y
tarjeta antes de realizar
servicio.

ES02956a01

Tabla 1-3: Calcomanías y señales de prevención de riesgos

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 1, Versión 05 - 09/10 -1.26- Section 1.fm
Manual del operador de Centurion CA Seguridad en la Pala

Nº de Ítem Calcomanía / señal de Prevención de Riesgos Descripción

51 Calcomanía de Peligro
usada para alertar al
usuario sobre la existe-
ncia de voltajes peli-
grosos.
Ocasionará lesiones
graves o la muerte.
Desconecte el voltaje de
alimentación del cable
cola y bloquee el inte-
rruptor de alimentación a
apertura, antes de retirar
el cable.
Siga los procedimientos
de protección y descarga
segura para el terminador
del cable.

ES02958a01

52 Calcomanía de Peligro
usada para alertar al
usuario sobre la existen-
cia de voltajes peligrosos.
Ocasionará lesiones
graves o la muerte.
Desconecte el voltaje de
alimentación del cable
cola y bloquee el inte-
rruptor de alimentación a
apertura, antes de retirar
el cable.
Siga los procedimientos
de protección y descarga
segura para el terminador
del cable.

ES02960a01

Tabla 1-3: Calcomanías y señales de prevención de riesgos

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 1.fm -1.27- Sección 1, Versión 05 - 09/10
Seguridad en la Pala Manual del operador de Centurion CA

Nº de Ítem Calcomanía / señal de Prevención de Riesgos Descripción

59 Calcomanía de Pre-
caución usada para aler-
tar al usuario que al pisar
o sentarse en la tapa,
ésta podría colapsar.
Puede ocasionar lesiones
personales y daños eléc-
tricos a la barra colectora
ubicada en el interior.
No se siente o pare sobre
las tapas de las barras
colectoras.

ES02962a01

60 Calcomanía de Pre-
caución usada para aler-
tar al usuario que la
ventana podría colapsar
si se sienta o para en ella.
Puede ocasionar lesiones
personales.
No se siente o pare sobre
la ventana.

ES02964a01

62 Calcomanía de Adverten-
cia usada para alertar al
usuario sobre peligro de
aplastamiento o apre-
tones.
Puede causar lesiones
severas o la muerte.
Manténgase alejado del
cable y del tambor del
winche en movimiento.
No se pare detrás del
tambor del winche mien-
tras opera los controles.

ES02965a01

Tabla 1-3: Calcomanías y señales de prevención de riesgos

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 1, Versión 05 - 09/10 -1.28- Section 1.fm
Manual del operador de Centurion CA Seguridad en la Pala

Nº de Ítem Calcomanía / señal de Prevención de Riesgos Descripción

63 Calcomanía de adverten-
cia usada para alertar al
usuario que puede ocurrir
el embalamiento o vol-
camiento de la pala en
planos inclinados o pen-
dientes, y provocar posi-
bles daños a la propie-
dad, lesiones graves o la
muerte.

ES02967a01

66 Calcomanía de Adverten-
cia usada para alertar al
usuario que la liberación
manual del freno puede
ocasionar el movimiento
descontrolado de la pala.
Puede ocasionar lesiones
severas o daños a la
propiedad.

ES02968a01

Tabla 1-3: Calcomanías y señales de prevención de riesgos

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 1.fm -1.29- Sección 1, Versión 05 - 09/10
Seguridad en la Pala Manual del operador de Centurion CA

Nº de Ítem Calcomanía / señal de Prevención de Riesgos Descripción

67 Calcomanía de Nota
usada para alertar al
usuario que el boom jack-
ing severo, etapa 2, es
considerado una falla de
operación.
El boom jacking frecuente
aumentará el daño
estructural de la pluma.

ES02969a01

68 Calcomanía de Adverten-
cia usada para alertar al
usuario sobre la existen-
cia de materiales infla-
mables.
Estos pueden quemarse o
arder en llamas.
Prohibido fumar o pro-
ducir llamas abiertas en
esta sala.
El fuego o la explosión
pueden causar lesiones
severas, la muerte o
daños a la propiedad.

ES02970a01

Tabla 1-3: Calcomanías y señales de prevención de riesgos

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 1, Versión 05 - 09/10 -1.30- Section 1.fm
Manual del operador de Centurion CA Seguridad en la Pala

Nº de Ítem Calcomanía / señal de Prevención de Riesgos Descripción

69 Calcomanía de peligro
usada para alertar al
usuario que está prohi-
bido fumar o producir lla-
mas abiertas dentro del
área en general.

ES02971a01

75 Calcomanía de Nota
usada para alertar que
está prohibida la entrada
al área al personal no
autorizado.

NO ENTRY
UNLESS
AUTHORIZED

ES02972a01

81 Calcomanía de Pre-
caución usada para aler-
tar al usuario que el
funcionamiento anormal
puede causar lesiones
personales o daños a la
propiedad.
No abra el interruptor
durante la operación nor-
mal.

ES02973a01

Tabla 1-3: Calcomanías y señales de prevención de riesgos

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 1.fm -1.31- Sección 1, Versión 05 - 09/10
Seguridad en la Pala Manual del operador de Centurion CA

Nº de Ítem Calcomanía / señal de Prevención de Riesgos Descripción

88 Calcomanía de Pre-
caución usada para aler-
tar al usuario que el
funcionamiento anormal
de la pala puede ocasio-
nar lesiones a las perso-
nas y daños a la
propiedad.
Al cambiar el interruptor
de modo provocará la
aplicación de los frenos y
la detención de la pala.
Cambie de modo con el
interruptor selector, sólo
después de parar la pala.

ES02974a01

90 Calcomanía de Pre-
caución usada para aler-
tar al usuario que al sacar
los pernos se caerá la
tapa.
Peligro por caída de tierra
o suciedad.
Al abrir la tapa se detiene
la pala.
Afirme la tapa y retire los
pernos cuidadosamente.
Baje la tapa lentamente.
Proteja contra caída de
tierra o suciedad.
Cierre la tapa y vuelva a
apernarla correctamente:
1. Apriete la tuerca y el
perno.
2. Inserte la chaveta
partida.
Aperne la tapa en su
lugar antes de arrancar la
pala.

ES02975a01

Tabla 1-3: Calcomanías y señales de prevención de riesgos

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 1, Versión 05 - 09/10 -1.32- Section 1.fm
Manual del operador de Centurion CA Seguridad en la Pala

Nº de Ítem Calcomanía / señal de Prevención de Riesgos Descripción

91 Calcomanía de Adverten-
cia usada para alertar al
usuario de la rotación del
chasis superior.
Pueden ocurrir lesiones
severas o la muerte al
quedar atrapado entre el
chasis superior y el infe-
rior.
No ingrese si la pala está
operando.
Siga los procedimientos
de bloqueo con candado y
tarjeta antes de ingresar.
Siga los procedimientos
para trabajar en espacios
confinados.

ES02976a01

95 Calcomanía usada para


alertar al usuario sobre la
ubicación de los extin-
tores de incendios.
FIRE
E
X
T
I
N
G
U
I
S
H
E
R
ES02977a01

Tabla 1-3: Calcomanías y señales de prevención de riesgos

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 1.fm -1.33- Sección 1, Versión 05 - 09/10
Seguridad en la Pala Manual del operador de Centurion CA

Nº de Ítem Calcomanía / señal de Prevención de Riesgos Descripción

101 Calcomanía de Peligro


usada para alertar al
usuario sobre la existen-
cia de voltajes peligrosos.
Ocasionará lesiones
graves o la muerte.
Verifique la presencia de
voltajes.
Desconecte la energía a
todos los circuitos. Siga
los procedimientos de
bloqueo con candado y
tarjeta antes de realizar
servicio. No realice el ser-
vicio si no está autorizado
y calificado para hacerlo.
ES02978a01

104 Calcomanía de Adverten-


cia usada para alertar al
usuario del movimiento
del tambor o cable.
Puede causar lesiones
severas o la muerte.
No se pare sobre la plata-
forma cuando el tambor
se está moviendo.
Asegure la plataforma en
su posición elevada,
ES02979a01 antes que el tambor esté
en movimiento.

Tabla 1-3: Calcomanías y señales de prevención de riesgos

1.5.4 Indicadores de peligros específicos

Preste atención a estos indicadores de peligro al operar la pala. Pueden aparecer otros indicadores de peligro en
partes específicas de este manual. Deberán seguirse de igual forma.

Intentar propulsar la pala con baja presión de aire de propulsión podría provocar graves
daños a los frenos de propulsión. No opere el sistema de propulsión si el indicador de
los frenos de propulsión está en rojo.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 1, Versión 05 - 09/10 -1.34- Section 1.fm
Manual del operador de Centurion CA Seguridad en la Pala

Nunca trate de abordar o bajarse de la pala cuando ésta está en operación. Las fun-
ciones de giro, propulsión, y/o empuje pueden aplastar a una persona si se encuentra en
el lugar equivocado. Espere siempre hasta que la pala esté estacionada antes de abor-
darla o bajarse de ella.

Mientras se opera la pala con el control remoto de levante, la operación debe estar limi-
tada al uso exclusivo del movimiento de levante. El movimiento inesperado de otras fun-
ciones, mientras la máquina se encuentra bajo control local, puede ocasionar lesiones o
la muerte al personal.

Antes de liberar los frenos de levante, asegúrese de que todo el personal se


encuentre fuera del alcance de la pala y del mecanismo de levante. Mantenga esta
área despejada hasta haber liberado los frenos. El movimiento inesperado del
mecanismo de levante puede ocasionar lesiones personales graves, la muerte o
daño a los equipos.

Asegúrese de que todo el personal se encuentre fuera del alcance de la pala y del
mecanismo de levante, mientras éste último se encuentra en movimiento. Los compo-
nentes en movimiento pueden ocasionar lesiones personales graves o la muerte.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 1.fm -1.35- Sección 1, Versión 05 - 09/10
Seguridad en la Pala Manual del operador de Centurion CA

La caída de cargas suspendidas puede ocasionar lesiones personales graves o la


muerte o daños a los equipos. Asegúrese de que la capacidad del equipo de levante sea
superior al peso del componente que se está levantando y que esté firmemente
conectado al componente por levantar. Manténgase alejado cuando se levanten, bajen o
muevan los componentes con el equipo de levante. Cada cable puede izar aproximada-
mente 5,400 libras.

Los carretes portacable no están diseñados para tirar del cable sobre el piso. Si se
intenta realizar esta operación, se pueden producir daños severos al cable o al carrete
portacable.

El ángulo del cable en relación al carrete portacable no debe exceder 40º. Si el ángulo es
demasiado grande, el cable y/o el carrete pueden dañarse.

El esfuerzo de tracción correcto de la línea es cuando existe suficiente tracción en el


cable para enrollarlo en el carrete, pero no demasiada como para aplicar una tensión
innecesaria en el cable o la subestación. La presión de la línea es proporcional a la
presión hidráulica. El cable, la subestación y/o el carrete portacable pueden resultar
dañados.

Si el carrete portacable permanece fuera de servicio por largos períodos, se debe


desconectar el sistema motor.

Los compresores de aire son complicados y pueden ocasionar lesiones graves o la


muerte si se operan incorrectamente. Antes de instalar u operar este compresor, lea y
entienda este manual y siga todas las precauciones de seguridad.

Las RPM excesivas en el compresor (velocidad) pueden dañar gravemente una polea
motriz o receptora. En un instante, la polea motriz o receptora podría desprenderse en
fragmentos capaces de penetrar la protección de la correa y ocasionar lesiones o la
muerte a las personas. No opere el compresor por sobre las RPM recomendadas.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 1, Versión 05 - 09/10 -1.36- Section 1.fm
Manual del operador de Centurion CA Seguridad en la Pala

Las protecciones se deben fijar en su lugar antes de arrancar el compresor y nunca reti-
rar antes de desconectar y bloquear el suministro de energía principal.

Las válvulas de alivio de presión están diseñadas para proteger los sistemas de aire
comprimido, de acuerdo con las normas de seguridad ASME B19. Si dichas válvulas no
son del tamaño o capacidad adecuada, se puede ocasionar daños a la propiedad,
lesiones personales graves o incluso la muerte.

El levantamiento incorrecto puede dañar el componente o el sistema o provocar


lesiones personales. Siga las prácticas de taller y los procedimientos de seguridad co-
rrectos al mover la unidad.

El alto voltaje puede causar lesiones personales o la muerte. Desconecte todo el sumi-
nistro de energía eléctrica y siga los procedimientos de bloqueo con candado y tarjeta
de acuerdo con la norma 1910.147 de OSHA, estatal o local, antes de abrir el gabinete
eléctrico o realizar mantención.

Nunca asuma que es seguro trabajar en un compresor sólo porque no está en funciona-
miento. Podría volver a arrancar en cualquier momento. Siga todas las precauciones de
seguridad.

Omitir los pasos de la lista de control del pre-arranque puede provocar una falla mecáni-
ca, daños a la propiedad, lesiones graves o incluso la muerte.

Los componentes y los gabinetes eléctricos NEMA deben ser apropiados para el área
instalada.

El uso prolongado o inadecuado del teclado puede causar lesiones.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 1.fm -1.37- Sección 1, Versión 05 - 09/10
Seguridad en la Pala Manual del operador de Centurion CA

Es importante recordar que las técnicas de operación inadecuadas ocasionan deten-


ciones no deseadas producidas por el desgaste excesivo y/o la fatiga de las partes.

Si encuentra que un punto de la lista de control del pre-arranque es deficiente, corrija o solicite
que corrijan el problema antes del arranque. Esto permitirá asegurar la operación adecuada de
la pala.

El escape de aire comprimido puede causar lesiones en ojos y oídos. No pruebe las vál-
vulas de seguridad como parte de los chequeos del operador para el pre-arranque del
sistema mecánico. Sólo el personal calificado de mantención debe revisar las válvulas
de alivio. Refiérase a la información técnica del fabricante para ver instrucciones detalla-
das.

Los riesgos de electrocución debido a cabinas eléctricas abiertas pueden dar lugar al
contacto accidental y causar lesiones personales severas o la muerte. Mantenga cerra-
das las puertas o cubiertas de las cabinas eléctricas durante la operación. Solicite per-
sonal de mantenimiento eléctrico autorizado y calificado para realizar cualquier
inspección o trabajo en los sistemas eléctricos de la pala.

Para evitar lesiones personales potenciales o daños a los equipos, nunca fuerce los
interruptores de circuitos para que permanezcan en la posición ON. Un disparo inme-
diato indica problemas de equipo o circuito.

El funcionamiento anormal de la pala puede ocurrir cuando se cambia la posición del


interruptor selector de Modo, mientras la pala está energizada. El funcionamiento o mov-
imiento inesperado de la pala puede producir lesiones personales graves o daños a la
propiedad. Cambie la posición del interruptor selector de Modo únicamente después de
detener la pala.

Al presionar el interruptor de arranque, se pondrán en funcionamiento u operación los


sistemas automáticos y eléctricos de la pala. El movimiento inesperado, la presión del

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 1, Versión 05 - 09/10 -1.38- Section 1.fm
Manual del operador de Centurion CA Seguridad en la Pala

lubricante o la energía eléctrica pueden provocar lesiones o daños a la propiedad,


cuando el personal está en la pala o cerca de ella. Antes de presionar el interruptor de
arranque, asegúrese de que toda la maquinaria esté reensamblada, que todas las pro-
tecciones estén en su lugar y que el personal y las herramientas estén fuera del alcance
de las partes en movimiento o energizadas. Alerte al personal a bordo que la máquina
está por arrancar.

La liberación de los frenos puede provocar lesiones al personal o daños a la propiedad


debido al movimiento de la pala. Alerte al personal a bordo y en terreno antes de liberar
los frenos. Esté atento y controle este movimiento INMEDIATAMENTE.

Se producirá daño a la pala y a sus componentes si los límites mecánicos se exceden o


se omiten.

Estacionar la pala en una inclinación puede ocasionar el embalamiento de la pala, provo-


cando lesiones graves o fatales al personal y daños a la pala u otros equipos.

Estacione la pala en terreno sólido y nivelado. Proteja la pala de deslizamientos de rocas


y agua, las cuales podrían acumularse debido a las lluvias torrenciales. No permita que
la pala quede en el barro o en el agua si existe la posibilidad de congelamiento. Mueva la
pala a un terreno alto o sobre vigas de madera para evitar que las orugas se congelen al
suelo.

Mantenga el control del balde en todo momento. Si el ecualizador del cable de levante se
sube hasta las poleas de la punta pluma, el equipo puede dañarse.

Aplique los frenos de levante y empuje antes de pulsar el botón de propulsión. La


omisión de este paso puede provocar el movimiento inesperado de la máquina, lo cual
puede causar lesiones, la muerte o daños al equipo.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 1.fm -1.39- Sección 1, Versión 05 - 09/10
Seguridad en la Pala Manual del operador de Centurion CA

Asegúrese de que todos los frenos estén aplicados antes de presionar la propulsión
para transferir potencia al modo de propulsión. Cuando se controlan los movimientos
para parar y luego se aplican todos los frenos, se prolongará la vida útil de los frenos. La
transferencia a la propulsión no ocurrirá, a menos que los frenos de levante y empuje
estén aplicados correctamente.

Tratar de propulsar la pala con baja presión de aire en los frenos de propulsión puede
dañarlos gravemente. No intente operar el sistema de propulsión si no está encendido el
indicador de monitoreo de los frenos de propulsión.

Nunca abandone el asiento del operador con el balde suspendido. Coloque el balde en el suelo
y aplique todos los frenos. Si es necesario suspender un balde cargado mientras espera por un
camión de carga, pare completamente todos los movimientos y aplique los frenos.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 1, Versión 05 - 09/10 -1.40- Section 1.fm
Manual del operador de Centurion CA Seguridad en la Pala

1.6 Extintores de incendio


Normalmente, la pala eléctrica minera P&H CA cuenta con un total de (3) extintores de incendio. El agente usado
en los extintores es en base a fosfato monoamónico para el uso en incendios Tipo A (madera, papel, telas), Tipo B
(líquidos y gases inflamables) y Tipo C (eléctricos). Ver Figura 1-2.

Figura 1-2: Extintor de incendio - típico

La ubicación de los extintores de incendio en la pala eléctrica CA de P&H es determinada por el cliente; sin
embargo, una señal sobre el extintor indica dónde se ubica. Ver Figura 1-3.

FIRE
E
X
T
I
N
G
U
I
S
H
E
R
ES02977a01

Figura 1-3: Señal de extintor de incendio

1.6.1 Normas MSHA respecto a extintores de incendio

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 1.fm -1.41- Sección 1, Versión 05 - 09/10
Seguridad en la Pala Manual del operador de Centurion CA

1.6.1.1 Exploración de carbón de superficie

30 CFR 77.1109 (2) Las palas, dragas y otros equipos de gran tamaño deben estar equipados por lo menos con
un extintor portátil; sin embargo, un representante autorizado de la Secretaria puede solicitar extintores de incen-
dio adicionales.

30 CFR 77.1108-1 Tipo y capacidad del equipo extintor de incendio.

Los equipos requeridos bajo este §77.1108 deben cumplir, como mínimo, los siguientes requisitos:

• (b) Extintores de incendio. Los extintores de incendio deben ser:

• (1) Del tipo apropiado para el peligro de incendio en particular involucrado;

• (2) Adecuados en cantidad y tamaño para el peligro de incendio en particular involucrado;

• (3) Cambiados inmediatamente por extintores completamente cargados después de realizar cualquier des-
carga del extintor; y

• (4) Aprobado por Underwriter’s Laboratories, Inc., o Factory Mutual Research Corp., u otra agencia de
pruebas competente reconocida por la Administración de Seguridad y Salud de la Minería.

1.6.1.2 Minería de superficie de metal y no-metal

30 CFR 56.4203 Recarga o cambio de extintores.

Los extintores de incendio deben recargarse o cambiarse inmediatamente por un extintor totalmente cargado,
después de cualquier descarga.

1.6.1.3 Capacitación y recapacitación de mineros que trabajan en minas de superficie

1. 30 CFR 48.25 Capacitación de mineros nuevos; cursos de instrucción mínimos; horas de instrucción.

• (a) Cada minero nuevo debe recibir una capacitación no inferior a 24 horas, de acuerdo a lo establecido en
esta sección. De no ser establecido lo contrario en este párrafo, los mineros nuevos deben recibir esta
capacitación antes que sean asignados a sus labores de trabajo. Según el criterio del Gerente del Distrito,
los nuevos mineros pueden recibir parte de dicha capacitación, después de la asignación de trabajos: Con
la condición que, en todos los casos, se entregue una clase no inferior a 8 horas de capacitación a los nue-
vos mineros, antes que les sean asignadas sus labores de trabajo. La capacitación de 8 horas debe incluir
los siguientes cursos: Introducción al ambiente de trabajo, reconocimiento de peligros y aspectos de salud
y seguridad respecto a las tareas que les serán asignadas a los nuevos mineros. Después de terminar esta
capacitación preasignada, los mineros nuevos deben recibir luego las 24 horas restantes de la capacitación
requerida, o hasta 16 horas, dentro de un plazo de 60 días. Los operadores deben indicar en el programa
de capacitación sometido a aprobación, si desean capacitar nuevos mineros después de la asignación de
los trabajos y durante cuántas horas. Para determinar si esta capacitación se entrega a los nuevos mineros
después de asignarles sus labores, el Gerente del Distrito debe considerar factores tales como el registro
de seguridad de la mina, tasa de movimiento de personal y tamaño de la mina. Los mineros que no hayan
recibido la totalidad de las 24 horas de la capacitación para mineros nuevos, deberán trabajar bajo la super-
visión estricta de un minero experto.

• (b) El programa de capacitación para mineros nuevos debe incluir los siguientes cursos:

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 1, Versión 05 - 09/10 -1.42- Section 1.fm
Manual del operador de Centurion CA Seguridad en la Pala

• (5) Planes de escape y evacuación de emergencia; advertencia de incendios y ejercicios contra incendio. El
curso debe incluir una revisión del sistema de escape de la mina y los planes de escape y evacuación de
emergencia vigentes en la mina; e instrucción sobre señales de advertencia de incendio y procedimientos
de ejercicios contra incendio.

2. 30 CFR 48.26 Capacitación para minero experimentado.

• (b) Los mineros experimentados deben completar la capacitación prescrita en esta sección, antes de
comenzar sus labores de trabajo. Cada minero experimentado, el cual regresa después de cinco años o
más de ausencia en la minería, debe recibir por lo menos 8 horas de capacitación. La capacitación debe
incluir la siguiente instrucción:

• (5) Planes de escape y evacuación de emergencia; advertencia de incendios y ejercicios contra incendio. El
curso debe incluir una revisión del sistema de escape de la mina y los planes de escape y evacuación de
emergencia en vigencia en la mina; e instrucción sobre señales de advertencia de incendio y los proce-
dimientos de ejercicios contra incendio vigentes en la mina

3. 30 CFR 48.28 Programa de repaso anual de la capacitación para mineros; cursos de instrucción mínimos;
horas de instrucción.

• (a) Cada minero debe recibir un mínimo de 8 horas de capacitación anual de repaso, según lo prescrito en
esta sección.

• (b) El programa de repaso de la capacitación anual para todos los mineros debe incluir los siguientes cur-
sos de instrucción:

• (3) Planes de escape y evacuación de emergencia; advertencia de incendios y ejercicios contra incendio. El
curso debe incluir una revisión del sistema de escape de la mina y los planes de escape y evacuación de
emergencia en vigencia en la mina; e instrucción sobre señales de advertencia de incendio y procedimien-
tos de ejercicios contra incendio de la mina.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 1.fm -1.43- Sección 1, Versión 05 - 09/10
Seguridad en la Pala Manual del operador de Centurion CA

1.6.2 Seguridad del extintor de incendios

Este subtema entrega información al operador para determinar si debe o no utilizar un extintor para apagar un
incendio en la pala. Estas son sólo sugerencias y podrían ser sustituidas por las normas y regulaciones específi-
cas de la mina. Consulte a su supervisor, o al representante del Departamento de Seguridad, las normas especí-
ficas de su mina respecto a sus responsabilidades en caso de incendio en la pala.

La descarga de los extintores portátiles es mucho más rápida de lo que piensa la mayoría de
las personas - por lo general es inferior a 30 segundos.

Haga una revisión mental para decidir si se queda a apagar el incendio o decide escapar. Trate de usar el extintor,
solamente si todas las condiciones indicadas a continuación aplican:

Si no se cumple cualquiera de estas condiciones, no combata el incendio usted solo.


Pida ayuda y abandone el área.

• Se evacuó o está siendo evacuada la pala.

• Se llamó o se está llamando al departamento contra incendio de la mina.

• El incendio es pequeño, se mantiene bajo control y no se esparce más allá de su punto de inicio.

• La salida está despejada, no existe una exposición inminente al peligro y usted puede combatir el incendio
de espalda a la salida.

• Usted puede permanecer a nivel del piso y evitar el humo.

• El extintor de incendio está inmediatamente a mano.

• Usted ha leído las instrucciones y sabe cómo usar el extintor de incendio.

Si usted tiene cualquier duda sobre su seguridad personal, o si no puede extinguir el fuego,
abandone inmediatamente la pala y aísle el área (cierre todas las puertas, pero sin bloquear-
las). Contacte al departamento contra incendio de la mina para entregar toda la información
que posea acerca del incendio.

Si usted decide usar el extintor, siga estas importantes precauciones de seguridad:

• Pida ayuda.

• Si es posible, permanezca a una distancia segura lejos del incendio, aproximadamente de 6 a 10 pies como
mínimo para la mayoría de los extintores. El uso del extintor a corta distancia puede producir el espar-

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 1, Versión 05 - 09/10 -1.44- Section 1.fm
Manual del operador de Centurion CA Seguridad en la Pala

cimiento de un combustible líquido, lo cual ocasionará la propagación del fuego aumentando rápidamente
de tamaño, como también el peligro para el operador del extintor.

Los siguientes pasos son pertinentes cuando se usa un extintor de incendio activado por cartucho:

Las instrucciones para el uso apropiado del extintor de incendio están indicadas en el extintor.

Inspeccione siempre la tapa del extintor para verificar apriete. Una tapa suelta puede
desprenderse del extintor al activarlo, causando lesiones serias o la muerte.

Paso 1: Verifique el apriete de la tapa del extintor.

Paso 2: Retire la manguera del extintor desde su soporte y rompa el sello de seguridad.

Paso 3: Agarre firmemente la boquilla en dirección opuesta a su rostro. Mantenga la parte superior del extintor en
dirección opuesta a usted o de cualquier persona presente cerca del área.

Paso 4: Active el extintor presionando hacia abajo la palanca de activación del cartucho.

Sostenga el extintor en posición vertical durante su uso. Si lo voltea podría impedir la


descarga del agente por la manguera.

Paso 5: Dirija la boquilla hacia la base del fuego.

Paso 6: Presione la palanca de activación en el extremo de la manguera completamente abierta.

Paso 7: Haga un barrido con el agente del extintor, trabajando de lado a lado desde el nivel más bajo del fuego
hasta el más alto. Mantenga esta acción de barrido hasta apagar la llama.

Debido a que el agente suministrado en el extintor es un agente suavizante y no elimina el


calor del fuego, monitoree el área después de 3 - 5 minutos de haber extinguido las llamas, en
caso de producirse rebrotes.

Cambie el extintor usado por uno lleno lo más pronto posible y envíe el usado para realizarle
un servicio apropiado.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 1.fm -1.45- Sección 1, Versión 05 - 09/10
Seguridad en la Pala Manual del operador de Centurion CA

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 1, Versión 05 - 09/10 -1.46- Section 1.fm
Manual del operador de Centurion CA Introducción e información general del producto

Sección 2

Introducción e información general del


producto

2.1 Información general


El manual del operador de la pala eléctrica CA P&H está diseñado para proporcionar al operador toda la infor-
mación que necesita para identificar los controles, realizar las revisiones previas al arranque, arrancar y parar la
pala tanto para operaciones de rutina como en situaciones de emergencia.

El reacondicionamiento y la reparación de los sistemas mecánicos y eléctricos se describen en Manuales de la


pala eléctrica CA P&H separados. La información sobre partes o repuestos se proporciona en un Manual de
partes individualizado por número de serie, el cual es específico para su pala en particular.

Figura 2-1: Pala eléctrica CA P&H

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 2.fm -2.1- Sección 2, Versión 05 - 09/10
Introducción e información general del producto Manual del operador de Centurion CA

2.1.1 Especificaciones del manual

La información, especificaciones e ilustraciones de este manual son para máquinas construidas en Estados Uni-
dos. La mejora continua y las modificaciones al diseño del producto podrían ocasionar cambios en la máquina, los
cuales podrían no incluirse en este manual. Este manual es revisado y modificado periódicamente para actualizar
e incluir dichos cambios.

Los números de partes a veces se indican en este manual para identificar diferentes partes y
conjuntos. No use estos números de parte para ordenar repuestos. Consulte el manual de
repuestos que tenga el mismo número de serie de la pala para la cual se están solicitando las
partes.

2.1.2 Esquema del manual

Este manual sirve como guía para el personal responsable de la operación y la mantención de la pala eléctrica CA
P&H. Ver Figura 2-2.

Figura 2-2: Lea los avisos del manual

Se incluyen las siguientes secciones en este manual:

Seguridad en la pala. Este tema cubre las precauciones de seguridad y recomendaciones asociadas con la pala
eléctrica CA P&H. Se detallan los siguientes subtemas:

• Prácticas seguras de operación para los usuarios de las palas eléctricas de P&H Mining Equipment.

• Seguridad en equipos eléctricos y electrónicos.

• Indicadores, calcomanías y señales de prevención de riesgos.

Introducción e información general del producto. Este tema proporciona una descripción general de la pala.
Se detallan los siguientes subtemas:

Peak Services Versión 05


Sección 2, Versión 05 - 09/10 -2.2- Section 2.fm
Manual del operador de Centurion CA Introducción e información general del producto

• Información general.

• Teoría de operación

• Generalidades Descripción de los sistemas

Estación del operador; controles e indicadores. Este tema proporciona información sobre los controles e indi-
cadores asociados con la cabina del operador. Se detallan los siguientes subtemas:

• Información general

• La cabina

• La estación del operador, y

• El centro de control de carga, el cual es parte de la estación del operador

Mantención y controles remotos. Este tema proporciona información respecto a la mantención y a la interco-
nexión de los paneles de control que el operador puede utilizar cuando opera la pala. Se detallan los siguientes
subtemas:

• Información general.

• Escalera de acceso.

• Control remoto de levante.

• Huinche de cable.

• Controles del compresor de aire.

• Sistema de supresión de incendio.

Touch panels. Este tema proporciona una descripción completa del touch panel de la cabina del operador y de
las pantallas y archivos de ayuda asociados. Los subtemas incluidos en este tema son:

• Touch panel de la cabina del operador.

• Operación.

Sistema de límites. Este tema cubre el sistema de límites asociado con la pala eléctrica CA P&H. Se detallan los
siguientes subtemas:

• Información general.

• Sistema de límites de los movimientos de levante y empuje.

• Sistema automático para bajar suavemente la pluma (ABSS).

Pre-arranque, arranque y parada. Este tema detalla las recomendaciones del fabricante para el pre-arranque,
arranque y parada. Se detallan los siguientes subtemas:

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 2.fm -2.3- Sección 2, Versión 05 - 09/10
Introducción e información general del producto Manual del operador de Centurion CA

• Información general

• Lista de pre-arranque

• Procedimientos de arranque

• Procedimientos de parada

Operación. Este tema cubre la operación de los controles de cada movimiento e incluye algunas sugerencias
sobre los procedimientos de operación que ayudarán al operador a realizar una operación segura, eficiente y sin
problemas de la pala minera. Se detallan los siguientes subtemas:

• Información general.

• Responsabilidad del operador

• Procedimientos para cada movimiento

• Procedimientos para los controles secundarios del joystick

• Ciclo de excavación

• Pautas de la operación de propulsión

• Paradas de emergencia

• Paradas con 30 segundos de retardo

Lista de pre-arranque. Este apéndice proporciona al propietario/usuario de la pala, una lista de control para
realizar los chequeos de pre-arranque, según lo indicado en la Sección 7 de este manual. Las listas de control se
incluyen para:

• Sistemas mecánicos

• Sistemas eléctricos

Lista de control para el arranque. Este apéndice proporciona al propietario/usuario de la pala, una lista de con-
trol para realizar los chequeos de arranque, de acuerdo a lo indicado en la Sección 7 de este manual. Las listas de
control se incluyen para:

• Procedimiento de arranque

Lista de control de parada. Este apéndice proporciona al propietario/usuario de la pala una lista de control para
realizar los chequeos de parada, de acuerdo con lo indicado en la Sección 7 de este manual. Las listas de control
se incluyen para:

• Procedimiento de parada normal

• Procedimiento de parada extendida

2.1.3 Ubicación del número de serie

Peak Services Versión 05


Sección 2, Versión 05 - 09/10 -2.4- Section 2.fm
Manual del operador de Centurion CA Introducción e información general del producto

Figura 2-3 ilustra el número de serie de la pala, el cual se encuentra ubicado al frente de la sala de máquinas.

Para identificar correctamente la pala, incluya el número de serie de la pala en toda la


correspondencia. Esto minimizará los tiempos de detención de la pala, asegurando que las
partes correctas sean identificadas durante un problema.

Figura 2-3: Número de serie de la pala - ejemplo

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 2.fm -2.5- Sección 2, Versión 05 - 09/10
Introducción e información general del producto Manual del operador de Centurion CA

2.2 Teoría de operación


El objetivo de este tema es proporcionar al operador de la pala eléctrica CA P&H, una descripción general sobre la
teoría de la operación de esta pala. En la Sección 8, Operación, se incluye una descripción funcional más detal-
lada sobre la operación.

Debido a la amplia variedad de operaciones y condiciones mineras, este tema no puede abar-
car en detalle cada aplicación o tarea. Su objetivo es sugerir procedimientos y técnicas de
operación en general. Los procedimientos específicos variarán de una mina a otra.

2.2.1 Factores de la operación

A continuación se indica una lista con algunos factores que pueden afectar las operaciones de la pala:

• Mantención de caminos.

• Despacho de camiones.

• Pesaje de carga.

• Sistema de gestión de información.

• Experiencia del operador.

• Prácticas y técnicas del operador.

• Condición del operador.

• Capacitación, inicial y posterior.

• Selección de equipos, tipo o tamaño de balde.

2.2.2 Preparación para una excavación productiva

Algunas veces, los operadores pueden ubicar la pala de manera tal que resulta en ciclos de trabajo inferiores al
óptimo. Además de aumentar el ciclo de tiempo, la ubicación inadecuada con respecto al frente de trabajo y/o
camión, desperdicia la potencia de excavación disponible.

Un buen entendimiento de la geometría y la fuerza de excavación permite planificar la preparación o disposición


apropiada de la pala y del camión para la excavación.

2.2.2.1 Geometría de excavación

La relación del ángulo y la longitud de la pluma, el punto de pivoteo del shipper shaft y la longitud del mango son
fundamentales para suministrar fuerzas de excavación máximas al labio del balde. Ver Figura 2-4.

Peak Services Versión 05


Sección 2, Versión 05 - 09/10 -2.6- Section 2.fm
Manual del operador de Centurion CA Introducción e información general del producto

ES03614a01

Figura 2-4: Geometría de excavación

El desempeño del operador y la ubicación de la pala en relación al banco y al camión son cruciales para la apli-
cación eficiente de la geometría de trabajo de la pala y el balde.

2.2.2.2 Posicionamiento de la pala

Los operadores ocasionalmente ubican la pala demasiado lejos del banco en lugar de hacerlo muy cerca. Al traba-
jar demasiado lejos del banco, puede reducir la efectividad de la potencia de excavación disponible para el balde.

Si el operador se queja debido a que los tirantes de ajuste del balde no están ajustados, el problema podría ser
que la pala no está posicionada suficientemente cerca del banco.

La longitud del mango del balde que sobresale por encima del shipper shaft al inicio del ciclo de excavación le
proporciona al supervisor una visión clara sobre dónde debe posicionarse la pala. Como el shipper shaft sirve
como el punto de pivoteo para el mango del balde, el efecto palanca que proporciona disminuye a medida que el
mango se extiende. Al mantener el mango alrededor de 2-4 pies más arriba del shipper shaft, proporcionará la
mejor potencia de excavación.

Para obtener un máximo rendimiento, la pala debe ubicarse con el frente de las orugas cerca de la base del
banco. El operador puede avanzar hasta que las orugas lleguen a la base del material.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 2.fm -2.7- Sección 2, Versión 05 - 09/10
Introducción e información general del producto Manual del operador de Centurion CA

Un balde desplazándose hacia arriba del banco con los cables de levante casi verticales es
una indicación de una pala bien posicionada. La mayor fuerza de levante de la pala se aplicará
a los dientes del balde, incrementando la eficacia de la excavación al máximo.

ES03627a01

Figura 2-5: Posicionamiento de la pala

El siguiente método puede ayudarle a posicionar la pala para lograr el mejor rendimiento de excavación:

1. Recoja el mango del balde hasta que el extremo superior sobresalga aproximadamente 1 metro (3’) más allá
del shipper shaft.

2. Suba el balde aproximadamente 20° y avance hasta que los dientes entren en contacto con el banco.

3. Permita el espacio suficiente para colocar el balde en posición de ataque frente a las orugas para iniciar cada
ciclo de excavación.

Evite excavar en una inclinación. Si esto no se puede evitar, consulte a su oficina local de
MinePro, si la pendiente es superior al 5%.

Peak Services Versión 05


Sección 2, Versión 05 - 09/10 -2.8- Section 2.fm
Manual del operador de Centurion CA Introducción e información general del producto

2.2.2.3 Posicionamiento del camión

El tiempo requerido para posicionar el camión puede disminuir mediante el método de disposición pala-camión
con carguío doble. Se asignan dos camiones a la pala, uno a cada lado. Ver Figura 2-6.

Figura 2-6: Método de carguío con dos camiones

A medida que el camión saliente se está cargando, el camión entrante usa este tiempo para virar y retroceder
hasta colocarse en posición. Cuando el camión cargado se retira, el operador comienza a cargar el camión en
espera por el lado opuesto de la pala.

Los tipos de carguíos de camiones se tratarán en detalle en la Sección 8, Operación. El obje-


tivo de los párrafos anteriores es proporcionar al operador un ejemplo sobre la importancia del
posicionamiento del camión. Cada mina utiliza una técnica diferente para cargar camiones. El
operador debe revisar y entender estas técnicas antes de operar la pala.

Cuando el área de extracción de la mina está restringida, es muy probable que deba cambiarse al método de car-
guío de un camión debido al espacio limitado para maniobrar los camiones. También es preferible utilizar este mét-
odo simple, cuando las condiciones del suelo del rajo limitan la movilidad o cuando la pala debe excavar en una
base dura. Ver Figura 2-7.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 2.fm -2.9- Sección 2, Versión 05 - 09/10
Introducción e información general del producto Manual del operador de Centurion CA

Figura 2-7: Método de carguío con un camión

Al usar cualquiera de los dos métodos, ubique el camión colocando el balde en la posición de carga deseada. La
línea central del camión debe estar aproximadamente debajo de la trayectoria de giro de la punta pluma de la pala.
El camión debe quedar lo suficientemente cerca, de manera que el operador no tenga que extenderse con el
balde para cargar el camión.

En la primera pasada, el operador debe ubicar el balde en la cama del camión cerca del lado externo de la carro-
cería del camión, de manera que cuando la tapa del balde se abra no golpee el lado interno de la pared lateral de
la carrocería del camión.

La ruta del recorrido del camión debe proporcionar un área de espera/viraje, donde los camiones entrantes
puedan maniobrar para retroceder y colocarse en posición. La ruta del recorrido también debe proporcionar un
espacio apropiado para los camiones con el fin de evitar virajes cerrados, especialmente cuando estos están car-
gados. La distancia de la contramarcha debe mantenerse al mínimo.

2.2.3 Inspección de pre-arranque

Antes que el operador pueda iniciar la operación de la pala, P&H Mining Equipment recomienda realizar una
inspección de pre-arranque.

Las inspecciones de pre-arranque se tratan en detalle en la Sección 7, Pre-arranque, Arranque y Parada. Este tipo
de inspección es realizada por el operador de la pala, pero en algunas mineras la realiza un mecánico o un eléctri-
co.

Peak Services Versión 05


Sección 2, Versión 05 - 09/10 -2.10- Section 2.fm
Manual del operador de Centurion CA Introducción e información general del producto

2.2.4 Ciclo de excavación

Ver Figura 2-8. El ciclo de excavación consiste de cuatro fases distintas:

Figura 2-8: Ciclo de excavación

• Fase de excavación

• Fase de giro

• Fase de vaciado

• Fase de retorno

2.2.4.1 Fase de excavación

Esta porción del ciclo de excavación involucra empujar el balde en el banco, levantarlo para llenarlo y recogerlo
desde el banco. Es esencial mantener el equilibrio apropiado de los movimientos de empuje y levante para una
excavación eficaz y productiva.

2.2.4.2 Fase de giro

Esta fase comienza cuando el balde se aleja desde el banco vertical y horizontalmente. El operador controla la
posición del balde a través de una trayectoria de giro y una altura de vaciado planificadas, hasta que el balde se
posiciona sobre el camión.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 2.fm -2.11- Sección 2, Versión 05 - 09/10
Introducción e información general del producto Manual del operador de Centurion CA

2.2.4.3 Fase de vaciado

Esta fase comienza antes que el balde cargado pase sobre el extremo del camión y termina cuando el movimiento
de giro se detiene e invierte la dirección para regresar el balde al banco. Durante la fase de vaciado, el operador
manda a apertura la tapa del balde para vaciar la carga mientras controla la altura de descarga para evitar lesionar
al personal de la mina y dañar la cama del camión, especialmente durante la primera carga.

2.2.4.4 Fase de retorno

Esta fase incluye girar de vuelta al banco y bajar el balde a la posición de ataque para cerrar su tapa.

Peak Services Versión 05


Sección 2, Versión 05 - 09/10 -2.12- Section 2.fm
Manual del operador de Centurion CA Introducción e información general del producto

2.3 Descripción general de los sistemas de la pala


La pala eléctrica CA P&H es un equipo minero muy complejo. El propósito principal de las palas en una mina es
remover material de recubrimiento y en algunos casos cargar minerales, tales como el carbón.

2.3.1 Concepto básico de la operación de la pala

La excavación se logra mediante la coordinación de tres movimientos principales:

• Levante

• Empuje

• Giro

El movimiento de levante jala el balde hacia arriba a través del banco. El movimiento de empuje mueve el mango
del balde hacia afuera o hacia dentro para controlar la profundidad de corte y colocar el balde en la posición de
vaciado. El movimiento de giro rota la pala entre las posiciones de excavación y vaciado.

También se provee el movimiento de propulsión para mover la pala desde una posición de excavación a otra.

En la Sección 8, Operación, se incluye una descripción detallada de los movimientos de la


pala.

2.3.2 Secciones principales de la pala

Consulte la figura. La pala se divide en tres secciones principales:

• Superior

• Inferior

• Accesorio

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 2.fm -2.13- Sección 2, Versión 05 - 09/10
Introducción e información general del producto Manual del operador de Centurion CA

03

01

02
ES03634a01

LEYENDA 03.Accesorio
01. Chasis superior
02. Chasis inferior

Figura 2-9: Principales secciones de la pala eléctrica

2.3.2.1 Sección superior

Parte de la pala que incluye lo siguiente:

• Tornamesa

• Sala de máquinas

• Cabina del operador

• Mecanismos dentro de la sala de máquinas

2.3.2.2 Sección inferior

Parte de la pala que incluye lo siguiente:

• Tren de polines de giro

• Corona principal

• Pin central

Peak Services Versión 05


Sección 2, Versión 05 - 09/10 -2.14- Section 2.fm
Manual del operador de Centurion CA Introducción e información general del producto

• Carbody

• Bastidores laterales de oruga

• Mecanismo de propulsión

2.3.2.3 Accesorios

Parte de la pala que incluye lo siguiente:

• Gantry

• Pluma

• Mango del cangilón

2.3.3 Sistemas de la pala

Los sistemas principales de la pala eléctrica CA P&H constan de lo siguiente:

• Sistemas eléctricos

• Sistema de levante

• Sistema de empuje

• Sistema de giro

• Sistema de propulsión

• Sistema de aire

• Sistema de lubricación

• Sistema de frenos

2.3.3.1 Sistemas eléctricos

La pala eléctrica CA P&H es accionada y controlada eléctricamente. Todas las funciones operativas de la pala son
conducidas mediante motores eléctricos conectados a las transmisiones mecánicas.

El sistema de distribución de energía eléctrica de la mina suministra corriente alterna a la pala a través del cable
cola, el cual se conecta en la parte trasera del carbody. La energía proveniente desde el cable cola es transferida
al chasis superior, a través de un sistema de colectores de alto voltaje ubicado en el chasis superior. El alto voltaje
es transformado en niveles de trabajo y se utiliza para alimentar los sistemas eléctricos auxiliares y los sistemas
eléctricos de control de la pala. Vea la Figura 2-10 sobre el diagrama de bloques del sistema de control Centurion.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 2.fm -2.15- Sección 2, Versión 05 - 09/10
Introducción e información general del producto Manual del operador de Centurion CA

Control Cabinet 4100C BOSS AC


C C Operators Cab
I I
8 8 AC800
5 5 Operator Console
4 4 Remote I/O

NODE: 24

Profibus
Optical Bus Control Cabinet Motor Control
Center I/O Rear
Terminal Remote I/O ACU I/O Machinery
NODE: 22 NODE: 25
Cabinet House I/O
NODE: 26 NODE: 29
NODE: 11
Profibus
Resolver

Lub e Ro om
Interface

NODE: 12
Power
Rail TripRite Lube Level Profibus
Optical Bus
Booster Drive Sensor Terminal

Optional AirScrub Pro NODE: 33

Collector
Ring Profibus
Assembly Airscrub Optical Bus Front Wall Lube Room
Pro I/O Terminal (Boom) I/O Remote I/O

NODE: 32 NODE: 31 NODE: 30


Power Profibus
Lower Control Cabinet
Rail Optical Bus
Terminal Remote I/O
Booster
Legend:
NODE: 13
Fiber Optic Profibus
Lower Control Cabinet Copper Profibus

Figura 2-10: Diagrama de bloque del sistema Centurion

2.3.3.2 Sistema de levante

El sistema de levante consta de dos motores de CC de respuesta rápida. Ver Figura 2-11. Los motores de levante
se encuentran ubicados al frente y atrás del lado izquierdo de la transmisión de levante. Cada uno está acoplado
en el extremo del eje del piñón de la primera reducción de la transmisión de levante, el cual acciona dicha trans-
misión y suministra el movimiento de levante de la pala.

Peak Services Versión 05


Sección 2, Versión 05 - 09/10 -2.16- Section 2.fm
Manual del operador de Centurion CA Introducción e información general del producto

05

04
01

02 03

ES03640a01

LEYENDA 03. Motor de levante delantero


01. Motor de empuje 04. Motor de levante trasero
02. Motor de giro delantero (2) 05. Motor de giro trasero

Figura 2-11: Ubicación del motor CA

2.3.3.3 Sistema de empuje

El sistema de empuje es accionado por un solo motor de CA. Ver Figura 2-11. El motor está montado en la pluma
con el mecanismo de empuje. El mecanismo de empuje se encuentra firmemente alojado sobre y dentro de la caja
de engranajes de empuje, la cual forma parte integral de la pluma. Un sistema de transmisión por correas acopla
el motor de empuje a la transmisión de empuje. Este sistema de transmisión por correas proporciona protección
contra golpes, mientras el mecanismo de empuje suministra el movimiento de empuje a la pala.

2.3.3.4 Sistema de giro

El sistema de giro usa dos transmisiones ubicadas en la parte delantera y trasera de la tornamesa. Cada trans-
misión es accionada por un motor de CA de respuesta rápida, el cual está montado verticalmente. Ver Figura 2-11.
La pala 4100XPC CA tiene un tercer motor de giro.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 2.fm -2.17- Sección 2, Versión 05 - 09/10
Introducción e información general del producto Manual del operador de Centurion CA

2.3.3.5 Sistema de propulsión

El sistema de propulsión usa dos mecanismos impulsores independientes para suministrar los movimientos de
avance, reversa y una dirección diferencial suave. Cada mecanismo impulsor consta de un motor de CA, trans-
misión planetaria, conjunto de frenos, eje de rueda propulsora, bastidor lateral y conjunto de tren de oruga. Los
motores van montados en una base acoplada al carbody de la pala. Las transmisiones van acopladas a los basti-
dores laterales de las orugas. Ver Figura 2-12.

01

02

03

ES03639a01

LEYENDA 02. Motores de propulsión


01. Transmisión de propulsión izquierda 03. Transmisión de propulsión derecha

Figura 2-12: Sistema de propulsión - típico

Los motores de propulsión comparten la misma fuente de alimentación que los movimientos de levante y empuje.
Después de transferir la potencia a los motores de propulsión, los movimientos de levante y empuje se deshabili-
tan.

2.3.3.6 Sistema de aire

La pala eléctrica CA P&H utiliza aire comprimido suministrado por un compresor de aire accionado por un motor
eléctrico. El aire comprimido opera los frenos para los movimientos de levante, empuje, giro y propulsión, las bom-
bas neumáticas del sistema de lubricación automático, la bobina de aire, la escalera de acceso, el limpiaparabri-
sas y los ajustes para el asiento del operador. La Figura 2-13 muestra un diagrama esquemático del sistema de
aire básico con un descongelador opcional.

Peak Services Versión 05


Sección 2, Versión 05 - 09/10 -2.18- Section 2.fm
Manual del operador de Centurion CA Introducción e información general del producto

01 14
04 05

02 03

06 17
07
20

08
18 19
15 16
09

10

11 21

22
12 13
ES03638a01

LEYENDA 08. Estanque de 30 galones 16. Lubricador


01. Cabina del operador 09. Carbody 17. Secador de aire
02. Bocina de aire 10. Frenos de propulsión 18. Grasa
03. Cilindro escalera de acceso 11. Sala de máquinas 19. Engranaje abierto
04. Amortig. asiento operador 12. Frenos de levante 20. Hacia atomizadores
05. Limpiaparabrisas 13. Frenos de giro 21. Pluma
06. Sala de máquinas 14. Sala de lubricación y aire 22. Frenos de empuje
07. Compresor de aire 15. Descongelador (opcional)

Figura 2-13: Sistema de aire - ejemplo

2.3.3.7 Sistema de lubricación

Hay dos sistemas de lubricación automáticos disponibles en la pala eléctrica CA P&H. El primer sistema
disponible es Lincoln® y el segundo sistema es Farval®.

El propósito básico del sistema de control es activar y desactivar al intervalo requerido cada una de las tres bom-
bas de lubricación y mantenerlas activadas durante el período de tiempo necesario. Los componentes del sistema
están conectados ya sea en las entradas o salidas de I/O remoto de lubricación. Ver Figura 2-14.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 2.fm -2.19- Sección 2, Versión 05 - 09/10
Introducción e información general del producto Manual del operador de Centurion CA

Figura 2-14: Sistema de lubricación - típico

Interruptores de presión o transductores, indicadores de nivel, etc. son entradas comunes en el sistema de I/O
remoto, el cual controla las bombas del sistema con señales que controlan las válvulas de solenoide de las bom-
bas operadas con aire. En el programa de I/O remoto hay contadores configurados para cada bomba con el fin de
determinar el lapso de tiempo entre ciclos. Otros contadores monitorean la operación de las bombas y activan las
fallas del sistema si el ciclo de la bomba es demasiado largo.

En el Manual de sistemas mecánicos se incluye una descripción detallada de los sistemas de


lubricación de la pala eléctrica CA P&H.

2.3.3.8 Sistema de frenos

Los cuatro movimientos principales de la pala eléctrica CA P&H (levante, empuje, giro y propulsión) cuentan con
sistemas de frenado. Todos los sistemas de frenos proporcionan una función de retención. Los frenos no se utili-
zan para una función de parada. Todos los sistemas de frenos de movimiento en la pala son frenos de disco accio-
nados por resorte y de liberación neumática.

Peak Services Versión 05


Sección 2, Versión 05 - 09/10 -2.20- Section 2.fm
Manual del operador de Centurion CA Introducción e información general del producto

2.3.4 Componentes exteriores

Aro. Una horquilla o separador instalado con bisagras a ambos lados del balde. Ver Figura 2-15.

Figura 2-15: Aro y balde

Punta pluma. Parte superior extrema de la pluma la cual sostiene la polea de la punta pluma. Ver Figura 2-16.

Figura 2-16: Punta pluma

Poleas de la punta pluma. Bloques que guían y mantienen los cables de levante firmes en la punta pluma. Ver
Figura 2-16.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 2.fm -2.21- Sección 2, Versión 05 - 09/10
Introducción e información general del producto Manual del operador de Centurion CA

Carbody. La base móvil donde va montado el chasis superior y los bastidores laterales. Ver Figura 2-17.

Figura 2-17: Carbody

Oruga. Conjuntos de orugas sobre los cuales la pala descansa y se desplaza. Una de un par de cadenas de
polines usadas para soportar y propulsar la pala. Ver Figura 2-18.

Figura 2-18: Oruga

Peak Services Versión 05


Sección 2, Versión 05 - 09/10 -2.22- Section 2.fm
Manual del operador de Centurion CA Introducción e información general del producto

Tren de orugas. Una serie de eslabones individuales (zapatas) conectados con pasadores de acoplamiento, para
formar una banda continua sobre la cual se propulsa la pala. Ver Figura 2-19.

Figura 2-19: Tren de orugas

Balde. Tipo de pala acoplada al mango del balde la cual es forzada dentro del material y luego levantada. Ver
Figura 2-15.

Mango del balde. Ejes rectos los cuales conectan el balde con la pluma. Consulte la figura.

Figura 2-20: Mango del balde

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 2.fm -2.23- Sección 2, Versión 05 - 09/10
Introducción e información general del producto Manual del operador de Centurion CA

Gantry. Estructura elevada la cual soporta las máquinas o partes en operación. Extensión ascendente de la tor-
namesa de la pala la cual sujeta las poleas de los cables de la pluma. Ver Figura 2-21.

Figura 2-21: Gantry

Lado izquierdo. El lado izquierdo de la pala se ubica a la izquierda del operador, cuando está sentado a los con-
troles mirando de frente hacia los accesorios.

Chasis inferior. Equipamiento inferior el cual incluye el tren de polines de giro, la corona principal, el pin central,
el carbody, los bastidores laterales de las orugas y el mecanismo de propulsión.

Plataforma de máquinas. La parte del chasis superior donde se ubican los sistemas de levante, giro y los pane-
les eléctricos. Ver Figura 2-11.

Peak Services Versión 05


Sección 2, Versión 05 - 09/10 -2.24- Section 2.fm
Manual del operador de Centurion CA Introducción e información general del producto

Centro de control de carga. El centro de control de carga forma parte de la cabina del operador, la cual es una
sala blindada donde se ubican los controles, indicadores y medidores de operación. Desde aquí se controla la
operación de la pala. Ver Figura 2-22.

Figura 2-22: Cabina del operador

Tornamesa. Parte de la pala ubicada sobre el carbody.

Lado derecho. El lado derecho de la pala se ubica a la derecha del operador, cuando está sentado a los con-
troles mirando de frente hacia los accesorios.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 2.fm -2.25- Sección 2, Versión 05 - 09/10
Introducción e información general del producto Manual del operador de Centurion CA

Shipper shaft. Es un eje grande centrado en y extendido desde la pluma, el cual tiene piñones estriados en sus
extremos que se engranan con la cremallera en la parte inferior del mango del balde y permite el movimiento de
empuje. Ver Figura 2-23.

Figura 2-23: Shipper shaft

Cola. Parte trasera de la pala.

Cable cola. Cable eléctrico de gran dimensión el cual se arrastra típicamente detrás de la pala y suministra alto
voltaje al equipo. Ver Figura 2-24.

Figura 2-24: Cable cola

Chasis superior. Parte de la pala la cual incluye la tornamesa, la sala de máquinas, la cabina del operador y
todos los mecanismos de la sala de máquinas, incluyendo los sistemas de giro y levante.

Peak Services Versión 05


Sección 2, Versión 05 - 09/10 -2.26- Section 2.fm
Manual del operador de Centurion CA Introducción e información general del producto

Frente superior de la máquina. Lado del chasis superior donde se ubica la pluma y el mango del balde de la
pala.

Trasero superior de la máquina. Lado del chasis superior donde se ubica la cámara plenum y el contrapeso.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 2.fm -2.27- Sección 2, Versión 05 - 09/10
Introducción e información general del producto Manual del operador de Centurion CA

2.3.5 Componentes interiores

2.3.5.1 4100C BOSS CA

LEYENDA 13. Tambor de levante


01. Interruptor de línea de suministro externo 14. Colectores de alto y bajo voltaje
02. Transformador auxiliar 15. Motor y transmisión de giro
03. Cabina de interruptores secundarios 16. Cabina de I/O de la pared delantera
04. Transformador de iluminación 17. Cabina de control Centurion y monitor de
05. Cabina de falla a tierra pantalla táctil
06. Interruptor de freno (Break chopper) 18. Sala de equipos electrónicos
07. Alineación de CA 19. Centro de control de motores
08. Motor de levante 20. Centro de carga auxiliar
09. Cabina de I/O del alojamiento trasero de la 21. Tarjeta del panel del calentador
máquina 22. Centro de carga de 120VAC
10. Compresor de aire 23. Cabina de alto voltaje con aisladores
11. Sala de lubricación 24. Transformadores principales
12. Reserva de lubricante

Figura 2-25: Componentes interiores de la pala 4100C BOSS CA

Peak Services Versión 05


Sección 2, Versión 05 - 09/10 -2.28- Section 2.fm
Manual del operador de Centurion CA Introducción e información general del producto

2.3.5.2 4100XPC CA

LEYENDA 13. Controles del sistema de lubricación


01. Cabina de alto voltaje con puertas 14. Motor de levante
02. Transformador principal 15. Reserva de lubricante
03. Transformador auxiliar 16. Receptor de aire
04. Cabina de falla a tierra 17. Puertas de acceso del motor de levante
05. Interruptores secundarios de los 18. Motores y transmisiones de giro
transformadores auxiliares 19. Centro de carga de 120VAC
06. Tambor de levante 20. Cabina de control Centurion y monitor
07. Motor y transmisión de giro de pantalla táctil
08. Alineación de CA 21. Centro de carga de auxiliares
09. Motor de levante 22. Sala de equipos electrónicos
10. Cabina de I/O del alojamiento trasero 23. Centro de control de motores
de la máquina 24. Colectores de alto y bajo voltaje
11. Compresor de aire

Figura 2-26: 4100XPC CA

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 2.fm -2.29- Sección 2, Versión 05 - 09/10
Introducción e información general del producto Manual del operador de Centurion CA

2.3.5.3 Transformador auxiliar

El transformador auxiliar recibe energía de alto voltaje desde los componentes de la cabina de alto voltaje y con-
vierte, por acción del transformador, la entrada de alto voltaje en 480VCA, 240VCA y 208VCA. Estos voltajes son
distribuidos a las cargas ubicadas en toda la pala. Ver Figura 2-27.

02
01
LEYENDA
01. Transformador exterior
02. Transformador interior

ES03659a01

Figura 2-27: Transformador auxiliar

2.3.5.4 Alineación de CA

La alineación de CA contiene una unidad de suministro IGBT para la conversión de la alimentación e inversores
para el control de los motores.

Peak Services Versión 05


Sección 2, Versión 05 - 09/10 -2.30- Section 2.fm
Manual del operador de Centurion CA Introducción e información general del producto

Figura 2-28: Alineación de CA

2.3.5.5 I/O remoto

Los módulos de I/O remoto proporcionan comunicación hacia el AC800 desde áreas remotas en la pala. Estos
módulos de I/O remoto están ubicados en la cabina de convertidores y la sala de lubricación. Ver Figura 2-29.

Figura 2-29: I/O remoto

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 2.fm -2.31- Sección 2, Versión 05 - 09/10
Introducción e información general del producto Manual del operador de Centurion CA

2.3.5.6 Centro de carga auxiliar

El centro de control auxiliar contiene los interruptores de circuitos para todos los circuitos auxiliares de la pala. Ver
Figura 2-30.

450 VOLT LOAD CENTER

FIELD SUPPLY
BREAKER CABINET

AUXILIARY LIGHTING 240V CONTROL


PANELBOARD TRANSFORMER SUPPLY

HOISTFIELD SWING, FIELD CROWD/PROPEL


SUPPLY SUPPLY FIELD SUPPLY

ES03643a01

Figura 2-30: Cabina de interruptores del centro de carga de 480VCA

2.3.5.7 Sistema TripRite


Consulte el manual del sistema TripRite

2.3.5.8 Motor de giro

El movimiento de giro involucra la rotación de la estructura superior de la pala, hasta que el balde se ubica sobre
el camión de carga. El operador acelera suavemente hasta aproximadamente la primera mitad del arco de giro,
luego marcha por inercia y desacelera para detenerse suavemente en la segunda mitad del arco de giro.

El peso del material en el balde afecta la estabilidad de la pala y la tasa de aceleración. El movimiento de giro se
acciona a través de dos motores (o tres en el caso de la pala 4100XPC CA) que están montados en las transmi-
siones de giro. Ver Figura 2-11.

2.3.5.9 Motor de levante

El movimiento de levante es la tensión de los cables de levante para jalar el balde a través del banco. Para lograr
esto, el operador de la pala mantiene un equilibrio apropiado de las fuerzas de empuje y levante.

Peak Services Versión 05


Sección 2, Versión 05 - 09/10 -2.32- Section 2.fm
Manual del operador de Centurion CA Introducción e información general del producto

El movimiento de levante es activado por dos motores de levante montados en la cubierta. Ver Figura 2-11.

2.3.5.10 Eje del tambor de levante

El conjunto del eje tambor de levante va montado a ambos lados entre la caja de engranaje de levante y el soporte
lateral. El conjunto del eje del tambor de levante consiste de un tambor mecanizado y ajustado a presión, un
engranaje cilíndrico de dientes rectos, un eje soportado por rodamientos de rodillo, abrazaderas para cables mon-
tadas al tambor, junto con otros componentes más pequeños. Ver Figura 2-31.

Figura 2-31: Eje del tambor de levante

2.3.5.11 Compresor de aire

La pala eléctrica CA P&H utiliza aire comprimido suministrado por un compresor de aire accionado por un motor
eléctrico. El aire comprimido opera los frenos para los movimientos de levante, empuje, giro y propulsión, las bom-

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 2.fm -2.33- Sección 2, Versión 05 - 09/10
Introducción e información general del producto Manual del operador de Centurion CA

bas neumáticas del sistema de lubricación automático, la bobina de aire, la escalera de acceso, el limpiaparabri-
sas y los ajustes para el asiento del operador. Ver Figura 2-32.

Figura 2-32: Compresor de aire

La pala eléctrica CA P&H puede equiparse con compresores de diferentes tipos y tamaños.
Algunas palas disponen de compresores dobles.

2.3.5.12 Transmisión de levante

La transmisión de levante es una caja hermética al aceite que aloja los engranajes y funciona como uno de los
pedestales para el conjunto del tambor de levante. La caja de engranajes está fabricada de una estructura firme
soldada totalmente con una gran cantidad de nervios para mayor resistencia y estabilidad.

Peak Services Versión 05


Sección 2, Versión 05 - 09/10 -2.34- Section 2.fm
Manual del operador de Centurion CA Introducción e información general del producto

La transmisión de levante convierte la velocidad de los motores del movimiento de levante en par de torsión, para
levantar el balde a través del banco. Ver Figura 2-33.

Figura 2-33: Caja de engranajes de levante

2.3.5.13 Conjunto de anillos colectores

Este conjunto proporciona conexiones eléctricas continuas, permitiendo al chasis inferior y al chasis superior rota-
torio girar y mantener la continuidad eléctrica en toda la rotación de 360º durante el ciclo de excavación. Consulte
la figura.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 2.fm -2.35- Sección 2, Versión 05 - 09/10
Introducción e información general del producto Manual del operador de Centurion CA

Figura 2-34: Anillos colectores

Peak Services Versión 05


Sección 2, Versión 05 - 09/10 -2.36- Section 2.fm
Manual del operador de Centurion CA Introducción e información general del producto

2.3.5.14 Estanque de lubricación

Hay dos estanques de lubricante ubicados en la sala de lubricación. El primer estanque contiene grasa multi-
propósito para ser utilizada en los rodamientos. El segundo estanque contiene el lubricante para los engranajes
abiertos a ser utilizado en el tren de polines, la corona de giro y el mango del balde. Ver Figura 2-35.

Figura 2-35: Estanque de lubricación

2.3.5.15 Centro de control de carga

El centro de control de carga consta del asiento del operador, joystick de control izquierdo, panel de interruptores
izquierdo, panel de interruptores derecho y joystick de control derecho, como se indica en la Figura.

Figura 2-36: Centro de control de carga

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 2.fm -2.37- Sección 2, Versión 05 - 09/10
Introducción e información general del producto Manual del operador de Centurion CA

2.3.5.16 Touch panel

El touch panel del operador se utiliza para una amplia variedad de aplicaciones de control y monitoreo de los equi-
pos en las palas eléctricas CA P&H. Los terminales del touch panel inician la función de un objeto visualizado, por
ejemplo un botón ON u OFF, al pulsar el objeto en la pantalla. Ver Figura 2-37.

Figura 2-37: Touch panel

Peak Services Versión 05


Sección 2, Versión 05 - 09/10 -2.38- Section 2.fm
Manual del operador de Centurion CA Introducción e información general del producto

2.3.5.17 Centro de control de motores

El Centro de control de motores cuenta con una protección de sobrecarga térmica para el transformador principal,
el relé de recuperación inmediata de sobrecarga (QTTM), arrancadores de motor e interruptores de circuitos para
los motores auxiliares, relés para los sistemas de calefacción e interruptor de circuito para abrir el balde, arranca-
dor y contactor de motor. Ver Figura 2-38.

Figura 2-38: Cabina auxiliar

2.3.5.18 Cabina de control

La cabina de control contiene los sistemas electrónicos y los componentes para controlar los movimientos de la
pala. Ver Figura 2-39. La cabina tiene puertas con ventanas en el lado izquierdo para monitorear los indicadores
de estado en los módulos de control de drives. La cabina de control de la pala eléctrica CA P&H contiene los
siguientes subconjuntos:

• Indicadores de mantención externos, interruptores, botones e interruptores automáticos.

• Módulos de control de drives.

• Controlador AC800

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 2.fm -2.39- Sección 2, Versión 05 - 09/10
Introducción e información general del producto Manual del operador de Centurion CA

• Touch panel para puesta en marcha, servicio, mantención y diagnóstico de fallas.

NOTICE
600V VOLTS

Z1271D6S
20Z1271D6

Z1271D6S
20Z1271D6
AIR FLOW
6F

TEST SELECTOR
EMERGENCY
AUX OPERATION
TEST STOP
CONTROL DRIVE LOCATION LUBE/PLS CONTROL CSCB RSCB CCIOCB
TEST CONFIGURE LOCAL OP. COOP
FAULT RESET
RUN PROGRAM

RUN

HOIST HOURS SWING HOURS

CROWD HOURS PROPEL HOURS

70R

Figura 2-39: Cabina de control

Peak Services Versión 05


Sección 2, Versión 05 - 09/10 -2.40- Section 2.fm
Manual del operador de Centurion CA Introducción e información general del producto

2.3.5.19 Centro de carga de 120VAC

El centro de carga de 120VAC contiene interruptores de circuito para las luces de la cabina, los calefactores,
calentadores de motores y transformadores, receptáculo de la cabina, alimentación de cabina de alto voltaje, ali-
mentación de freno inferior, alimentación de relés de voltaje, alimentación de contactor, y sistema de pesómetro y
OAP, si están incluidos. Ver Figura 2-40.

01

LEYENDA
01. Centro de carga de
120VAC
02. Contactor de luces
02 exteriores de la cabina
03. Transformador de
luces exteriores

03

ES03658a01

Figura 2-40: Cabina de contactor de luces exteriores y 120VAC

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 2.fm -2.41- Sección 2, Versión 05 - 09/10
Introducción e información general del producto Manual del operador de Centurion CA

2.3.5.20 Cabina de alto voltaje

La cabina de alto voltaje proporciona los componentes y los circuitos requeridos para la distribución del suministro
de alto voltaje proveniente desde el conjunto de anillos colectores hacia el transformador principal y el transforma-
dor auxiliar. En esta cabina se ubica un interruptor desconectador de alto voltaje principal, un interruptor aislador
de alto voltaje del transformador principal, pararrayos, un contactor del transformador principal y un medidor de
calidad de potencia (PQM). Ver Figura 2-41.

Figura 2-41: Cabina de alto voltaje

2.3.5.21 Transformador principal

El transformador principal recibe alimentación de alto voltaje trifásico desde los componentes de la cabina de alto
voltaje. El alto voltaje se reduce a 690VAC el cual es aplicado a las barras colectoras que alimentan a los cuatro
convertidores de armadura. Ver Figura 2-42.

Peak Services Versión 05


Sección 2, Versión 05 - 09/10 -2.42- Section 2.fm
Manual del operador de Centurion CA Introducción e información general del producto

Figura 2-42: Transformador principal

2.3.5.22 Falla a tierra

La cabina de falla a tierra contiene los componentes sensores para la detección de las fallas a tierra que ocurren
en ambos secundarios del transformador principal y en el secundario de suministro auxiliar, el secundario de su-
ministro de control y el transformador auxiliar.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 2.fm -2.43- Sección 2, Versión 05 - 09/10
Introducción e información general del producto Manual del operador de Centurion CA

MAIN AUX. FIELD


TRIP TRIP TRIP

GROUND
CONTINUITY CURRENT
TEST TEST

MAIN AUX. FIELD


RESET RESET RESET

ES03662a01

Figura 2-43: Cabina de falla a tierra

Peak Services Versión 05


Sección 2, Versión 05 - 09/10 -2.44- Section 2.fm
Manual del operador de Centurion CA Controles e indicadores de la estación del operador

Sección 3

Controles e indicadores de la estación del


operador

3.1 Información general


Esta sección identifica y describe los controles e indicadores estándares opcionales usados en la pala eléctrica
CA P&H.

Algunos controles y/o indicadores son opcionales y podrían o no ser usados en su pala en particular. Antes de tra-
tar de operar la pala, el operador debe leer y estudiar cuidadosamente la información y las instrucciones en este
manual, como se muestra en Figura 3-1.

Figura 3-1: Advertencia - Lea el manual

El operador debe estar completamente familiarizado con la ubicación y el propósito de cada control e indicador
usado en la pala eléctrica CA P&H.

La cabina del operador se puede dividir en tres secciones diferentes:

• La cabina

• La estación del operador, y

• El centro de control de carga, el cual es parte de la estación del operador

Esta sección del manual tratará lo siguiente:

Estación del operador

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 3.fm -3.1- Sección 3, Versión 05 - 09/10
Controles e indicadores de la estación del operador Manual del operador de Centurion CA

A. Centro de control de carga

• Asiento del operador

• Controladores de joystick

• Paneles principales del operador

B. Inclinómetro - Parte del paquete eléctrico Centurion

C. Conjunto contador - Opcional

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 3, Versión 05 - 09/10 -3.2- Section 3.fm
Manual del operador de Centurion CA Controles e indicadores de la estación del operador

3.2 Estación del operador


La estación del operador es parte de la cabina del operador.

Los componentes principales de una Estación de operador se muestran en la Figura 3-2.

LEYENDA 03. Asiento


01. Joystick izquierdo 04. Conjunto de panel de con-
02. Joystick derecho trol

Figura 3-2: Estación del operador - Centro de control de carga

Los joysticks, el asiento, el conjunto de panel de control y la estación de trabajo conforman la estación del opera-
dor. Esta parte de la Cabina del operador se conoce como la Estación del operador para propósitos de seguridad
y mantención. Cuando es necesario que un operador se encuentre en la cabina del operador para realizar man-
tención, mover la pala o para la observación visual (por ejemplo, cambio de cables de levante), el operador debe
encontrarse físicamente en el asiento del operador.

En el panel del control hay toma corrientes. Además de otros toma corrientes que se encuentran en la cabina del
operador por conveniencia.

El conjunto de apoya brazos y del asiento están montados en una sub-base ajustable.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 3.fm -3.3- Sección 3, Versión 05 - 09/10
Controles e indicadores de la estación del operador Manual del operador de Centurion CA

3.2.1 Centro de control de carga

El centro de control de carga está formado por el asiento del operador, el controlador de joystick izquierdo, el panel
de interruptores izquierdo, el panel de interruptores derecho y el controlador de joystick derecho, tal como se
muestra en Figura 3-3.

Figura 3-3: Centro de control de carga

3.2.1.1 Asiento

Figura 3-4: Centro de control de carga - Asiento

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 3, Versión 05 - 09/10 -3.4- Section 3.fm
Manual del operador de Centurion CA Controles e indicadores de la estación del operador

Características

• Suspensión de aire en paralelogramo

• Unidad de calefacción y masaje Relaxor®

• Motion Master Shock™

• Ajuste de altura, inclinación y carril asistido de seis vías

• Asiento y respaldar de 22” de ancho

• Región lumbar de aire de 4 vías

• Cojín EVC para comodidad y reducción de la vibración

• Apoya cabeza ajustable

• Glide-A-Lator™

• Apoya espalda totalmente reclinable

• Cubierta de fuelle de suspensión

• Tapicería ultra cuero

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 3.fm -3.5- Sección 3, Versión 05 - 09/10
Controles e indicadores de la estación del operador Manual del operador de Centurion CA

Dimensiones del asiento

Figura 3-5: Asiento del operador

• Altura

• 46.00 pulgadas (fondo de apoya cabeza)

• Duración

• 27.75 pulgadas

• Ancho

• 26.50 pulgadas

• Peso

• 130 libras

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 3, Versión 05 - 09/10 -3.6- Section 3.fm
Manual del operador de Centurion CA Controles e indicadores de la estación del operador

Controles

Figura 3-6: Asiento - Controles delanteros

Este panel de control, como se muestra en Figura 3-6, contiene los controles para el asiento del centro de control
de carga. La descripción de los controles es la siguiente:

1. Apoya cabeza ajustable

• Ubicación

• Parte superior del asiento

• Rango de movimiento

• La altura mínima es de 5.5 pulgadas.

• La altura máxima es de 8.12 pulgadas

• Función

• Ajuste manual; la altura se puede ajustar colocando las dos manos a cada lado, empujando hacia
arriba o hacia abajo en el apoya cabeza hasta lograr la posición deseada.

2. Nivel de ajuste de respaldo del reclinador

• Ubicación

• La manilla del reclinador se encuentra en la parte exterior izquierda del cojín del asiento.

• Rango de movimiento

• 90° a 135°

• Función

• Tirar la manilla hacia arriba para liberar el espaldar del asiento y ajustarlo a su comodidad.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 3.fm -3.7- Sección 3, Versión 05 - 09/10
Controles e indicadores de la estación del operador Manual del operador de Centurion CA

3. Controles de ajuste asistido de seis vías

• Ubicación

• Parte delantera del cojín del asiento.

• Interruptores

• Tipo

• Interruptor multi direccional

• 2 Interruptores de palanca

• Número

• 3

• Función

• El interruptor del centro mueve el asiento hacia adelante y hacia atrás para conseguir la posición más
cómoda.

• El mismo interruptor se puede mover hacia arriba y hacia abajo para controlar la altura del asiento.

• Los interruptores de palanca cambian la altura del asiento al inclinar el cojín del asiento hacia arriba o
hacia abajo.

• El interruptor de palanca izquierdo controla el ángulo anterior del cojín del asiento (arriba o abajo).

• El interruptor de palanca derecho controla el ángulo posterior del cojín del asiento (arriba o abajo).

4. Controles lumbares de aire de 4 vías

• Ubicación

• A la derecha de los controles de ajuste asistido de 6 vías

• Posición

• Arriba - infla el apoyo lumbar

• Abajo - desinfla el apoyo lumbar

• Función

• El interruptor se puede usar para ajustar los apoyos lumbares mediante el aumento o disminución de la
cantidad de aire en los apoyos lumbares.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 3, Versión 05 - 09/10 -3.8- Section 3.fm
Manual del operador de Centurion CA Controles e indicadores de la estación del operador

5. Control neumático deslizable

• Ubicación

• A la derecha de los controles lumbares de aire de 4 vías

• Posición

• Arriba - hace que el conjunto del asiento suba

• Abajo - hace que el conjunto del asiento baje

• Función

• El interruptor se puede usar para ajustar el nivel de altura del asiento.

3.2.1.2 Controlador de masaje - Asiento

Este es el controlador manual para el sistema de masaje de pulso vehicular. Este sistema de masaje usa un con-
trol microprocesador para seleccionar patrones de masaje únicos y calefacción desde un menú digital pre-progra-
mado. Ver Figura 3-7.

Figura 3-7: Controlador manual del sistema de masaje

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 3.fm -3.9- Sección 3, Versión 05 - 09/10
Controles e indicadores de la estación del operador Manual del operador de Centurion CA

Precauciones de seguridad del controlador de masaje

Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque eléctrico o lesiones a las perso-
nas, use este producto de acuerdo con las instrucciones de operación de este manual.

1. Use este producto sólo para lo que fue diseñado y de acuerdo con lo descrito en este manual. No use acceso-
rios no recomendados por el fabricante.

2. Nunca opere el producto si el cable o el enchufe están dañados, si no funcionan correctamente, si se han caí-
do o dañado o si se han caído al agua.

3. No operar donde se estén empleando productos aerosoles (spray) o donde se esté administrando oxígeno.

4. Use cuidadosamente las superficies calentadas. Pueden ocasionar serias quemaduras. No use superficies
calentadas sobre áreas insensibles de la piel o con mala circulación.

5. Si tiene cualquier condición médica que involucre el uso de dispositivos médicos y/o se encuentra en
tratamiento por un médico o profesional de la salud, por favor comuníquese con ellos antes de usar este pro-
ducto.

Controles e indicaciones

Tabla 3-1 describe los controles e indicaciones asociados con el controlador de masaje - Asiento LCC.

Controles e indicaciones Descripción

POWER (Encendido)
Activa el sistema de masaje

• Conectar - ON: Presione PWR

• Desconectar - OFF: Presione PWR


Temporizadores de 15 y 30 minutos:
Luz verde = temporizador de 15 minutos
Luz ámbar = temporizador de 30 minutos

• Para activar 30 minutos, mantenga presionado el botón PWR


por unos segundos. La luz debe cambiar de verde a ámbar.

La unidad también puede ser conectada o reiniciada


después que el temporizador se desconecta, presio-
nando cualquiera de las teclas ZONE (Zona) de 1-4.
El control microprocesador está programado para recordar su última
función antes de apagarse.

Tabla 3-1: Controlador de masaje - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 3, Versión 05 - 09/10 -3.10- Section 3.fm
Manual del operador de Centurion CA Controles e indicadores de la estación del operador

Controles e indicaciones Descripción

HEAT (Calefacción)
Activa la función de calefacción.

• Presione una vez para calefacción baja (Luz ámbar)

• Presione dos veces para calefacción alta (Luz roja)

• Presione otra vez para desconectar.


Trabaja con la función de masaje o independientemente.
Temporizador de 30 minutos.
Para continuar, presione nuevamente el botón HEAT, después que
el temporizador se desactiva.

ZONES (Zonas)
Selecciona el área donde se va a producir la función de masaje.

• Zona 1 - Parte superior de la espalda

• Zone 2 - Parte media de la espalda

• Zone 3 - Región lumbar

• Zone 4 - Muslo
Se puede activar cualquier zona al presionar el botón de Zone co-
rrespondiente cuando se opera en los modos SELECT (Seleccionar)
o PULSE (Pulso). Los LEDs de zona en ROJO indican cuál transduc-
tor de masaje está activo en cualquier momento dado.

Tabla 3-1: Controlador de masaje - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 3.fm -3.11- Sección 3, Versión 05 - 09/10
Controles e indicadores de la estación del operador Manual del operador de Centurion CA

Controles e indicaciones Descripción

MODES (Modos)
SELECT (Seleccionar)
Le permite escoger cualquiera o todas las zonas para el masaje.

• Presione SELECT.

• Presione cualquiera o todas las zonas (1-4) para activar.

• Presione cualquiera o todas las zonas (1-4) para cancelar.


PULSE (Pulso)
Los motores de masaje se conectan ON o desconectan OFF para
simular una acción pulsante.

• Presione PULSE.

• Presione cualquiera o todas las zonas (1-4) para activar.

• Presione cualquiera o todas las zonas (1-4) para cancelar.


WAVE (Onda)
Los motores de masaje se mueven hacia arriba y hacia abajo con
una acción de efecto ondulatorio.

• Presione WAVE.

• Presione cualquiera o todas las zonas (1-4) para activar.

• Presione cualquiera o todas las zonas (1-4) para cancelar.


ZIGZAG
Masaje de onda alternante.

• Presione ZIGZAG.

• Presione cualquiera o todas las zonas (1-4) para activar.


Presione cualquiera o todas las zonas (1-4) para cancelar.

Tabla 3-1: Controlador de masaje - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 3, Versión 05 - 09/10 -3.12- Section 3.fm
Manual del operador de Centurion CA Controles e indicadores de la estación del operador

Controles e indicaciones Descripción

INTENSITY (Intensidad)
Controla la INTENSIDAD de los transductores de impulso del
masaje al estar en cualquier función.
Las presiones momentáneas generan un ligero cambio.
Al mantener presionado el botón + (SUBIR) o - (BAJAR) se logra
un mayor aumento o disminución. La intensidad máxima del
masaje es ligeramente menor si el motor está apagado, debido a
que el alternador aumenta el voltaje en los terminales de la batería
cuando está funcionando.

SPEED (Velocidad)
Controla la velocidad del recorrido de la acción de masaje. La
característica de la Velocidad opera en los modos WAVE, PULSE y
ZIGZAG.
Las presiones momentáneas generan un ligero cambio.
Al mantener presionado el botón + (RÁPIDO) o - (LENTO) se logra
un mayor aumento o disminución.

Tabla 3-1: Controlador de masaje - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 3.fm -3.13- Sección 3, Versión 05 - 09/10
Controles e indicadores de la estación del operador Manual del operador de Centurion CA

3.2.2 Controladores de joystick

El centro de control de carga P&H contiene dos controladores de joysticks (izquierdo y derecho). El joystick está
diseñado en torno al resistente mecanismo de un joystick hidráulico tradicional de 4 vías, pero utiliza la tecnología
Hall sin contacto para aumentar la vida útil y para una mayor confiabilidad de desempeño en terreno.

Esta combinación proporciona un desempeño y características nunca antes disponibles en un joystick electrónico.
El joystick usa una configuración de doble imán y está diseñado para una máxima flexibilidad en sus característi-
cas y el sentido táctil.

Los controles e indicaciones utilizados por el operador pueden ser separados en dos conjuntos definidos de ope-
ración:

• Controles primarios

• Los controles primarios incluyen los controladores de joystick y los paneles de interruptores.

• Controles auxiliares

• Los controles auxiliares incluyen el conjunto de panel de control.

Características y especificaciones

Ver Figura 3-8 y Tabla 3-2.

Figura 3-8: Centro de control de carga

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 3, Versión 05 - 09/10 -3.14- Section 3.fm
Manual del operador de Centurion CA Controles e indicadores de la estación del operador

Características y especificaciones del joystick

Componentes Descripción

Generalidades

Tipo de sensor Hall análogo, 2 salidas por eje

Diseño Detección sin contacto, 2 sensores por eje, operación


en 360°, resistente

Sensor Programado en fábrica con compensación de tempe-


ratura, tierra y detección de caída de línea de alimen-
tación, protección contra sobrevoltaje y voltaje
inverso en todos los pins

Imán Imán permanente de doble núcleo

Fuelle Vida útil en ciclos 15 millones EPDM

Alojamiento Mezcla de polifenileno

Cableado Cable blindado de seis conductores, 8 pulgadas de


largo, 22 AWG, envoltura o camisa de PVC/Poliure-
tano

Eléctricos

Entrada 5.0 Vcc ± 0.5

Opciones de salida
0.5 - 4.5 Vcc
1 - 4 Vcc
4.5 - 0.5 Vcc
4 - 1 Vcc

Mecánicos

Fuerza de operación 4.5 ó 6.5 libras*

Fuerza máxima 300 libras*

Fuerza angular 20 grados

Vida útil en ciclos 15 millones

Banda muerta de 2 grados estándar


carrera

Sobrecarrera 1 grado estándar

Ambiental

Sellos electrónicos IP68 con y sin fuelle

Límites de tempera- -40 a +85° C


tura

RFI 100 volt/metro

Tabla 3-2: Características y especificaciones del joystick

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 3.fm -3.15- Sección 3, Versión 05 - 09/10
Controles e indicadores de la estación del operador Manual del operador de Centurion CA

Características y especificaciones del joystick

EMI Por MIL-STD-461D

* Medido en punto de referencia de agarre, 5” sobre superficie de montaje

Tabla 3-2: Características y especificaciones del joystick

3.2.2.1 Control de joystick izquierdo

Figura 3-9: Control de joystick izquierdo

El controlador de joystick izquierdo permite al operador controlar las siguientes funciones:

1. Modo excavación

• Levantar/empujar

• Empuje

• Recoge

2. Modo de propulsión

• Propulsión izquierda

• Adelante

• Reversa

3. Bocina

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 3, Versión 05 - 09/10 -3.16- Section 3.fm
Manual del operador de Centurion CA Controles e indicadores de la estación del operador

El joystick izquierdo está restringido para permitir solamente el movimiento hacia adelante y
atrás.

Controles e indicaciones

Los controles e indicaciones para el joystick izquierdo son: (Vea Tabla 3-3)

Controles e indica- Nomenclatura y descripción


ciones

ÍCONO CROWD BRAKE (Freno de empuje)


Este ícono indica los frenos de empuje.

ÍCONO PROPEL LEFT TRACK (Propulsión de oruga


izquierda)
Este ícono indica propulsar oruga izquierda.

ÍCONO JOYSTICK DIRECTION (Dirección de joy-


stick)
Este ícono indica que el joystick se puede mover en dos
direcciones;

• Adelante

• Atrás
ÍCONO CROWD IN/OUT (Empuje adentro/afuera)
Este ícono indica el empuje hacia dentro/hacia afuera.

Crowd In/Out es lo mismo que empuje y


recoge.
ÍCONO HOIST BRAKE (Freno de levante)
Este ícono indica los frenos de levante.

Tabla 3-3: Controlador de joystick izquierdo - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 3.fm -3.17- Sección 3, Versión 05 - 09/10
Controles e indicadores de la estación del operador Manual del operador de Centurion CA

Controles e indica- Nomenclatura y descripción


ciones

HORN (Bocina)
Este ícono indica la bocina.

BOTÓN SET ALL BRAKE (Aplicar todos los frenos)


Este botón rojo permite al operador aplicar todos los fre-
nos. Es el botón “All Brakes Set”.

INTERRUPTOR HORN TRIGGER (Activar bocina)


Este botón de color gris permite al operador hacer sonar
la bocina.

INTERRUPTOR HOIST BRAKE ON/OFF (Freno de


levante activado/desactivado)
Este interruptor oscilante permite al operador aplicar o
liberar los frenos de levante.
Cuando el símbolo ON está iluminado, informa al opera-
dor que los frenos asociados están aplicados (SET).

INTERRUPTOR CROWD BREAK ON/OFF (Freno de


empuje activado/desactivado)
Este interruptor oscilante permite al operador aplicar o
liberar los frenos de empuje.
Cuando el símbolo ON está iluminado, informa al opera-
dor que los frenos asociados están aplicados (SET).

Tabla 3-3: Controlador de joystick izquierdo - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 3, Versión 05 - 09/10 -3.18- Section 3.fm
Manual del operador de Centurion CA Controles e indicadores de la estación del operador

3.2.2.2 Controlador de joystick derecho

Figura 3-10: Controlador de joystick derecho - Vista lateral y placa frontal de protección

El controlador de joystick derecho (como se muestra en la figura) proporciona al operador el control de las
siguientes funciones:

1. Modo excavación

• Levantar/empujar

• Levante

• Inferior

• Virar izquierda

• Virar derecha

2. Modo de propulsión

• Propulsión derecha

• Virar izquierda

• Virar derecha

3. Act. cuch.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 3.fm -3.19- Sección 3, Versión 05 - 09/10
Controles e indicadores de la estación del operador Manual del operador de Centurion CA

Controles e indicaciones

Los controles e indicaciones para el controlador de joystick derecho son: (ver Tabla 3-4).

Controles e indica- Nomenclatura y descripción


ciones

ÍCONO DIG MODE (Modo excavación)


Este ícono indica que la pala está en el modo de exca-
vación.

ÍCONO SWING LEFT (Virar a la izquierda)


Este ícono indica la dirección de virar a la izquierda.

ÍCONO PROPEL RIGHT TRACK (Propulsión de


oruga derecha)
Este ícono indica la propulsión de la oruga derecha.

ÍCONO JOYSTICK DIRECTION (Dirección de joy-


stick)
Este ícono indica que el joystick puede moverse en cua-
tro direcciones;

• Adelante

• Atrás

• Izquierda

• Derecha
ÍCONO SWING RIGHT (Virar a la derecha)
Este ícono indica la dirección de virar a la derecha.

Tabla 3-4: Controlador de joystick derecho - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 3, Versión 05 - 09/10 -3.20- Section 3.fm
Manual del operador de Centurion CA Controles e indicadores de la estación del operador

Controles e indica- Nomenclatura y descripción


ciones

ÍCONO HOIST UP/DOWN (Levante arriba/abajo)


Este ícono indica las direcciones del levante hacia arriba/
abajo.

ÍCONO PROPEL MODE (Modo propulsión)


Este ícono indica que la pala está en el modo de ope-
ración de Propulsión.

BOTÓN PROPEL MODE (Modo propulsión)


Este botón azul permite al operador colocar la pala en el
modo Propulsión.

INDICADOR PROPEL MODE (Modo propulsión)


Esta luz de color azul se enciende cuando la pala se
coloca en el modo Propulsión.

INDICADOR DIG MODE (Modo excavación)


Esta luz de color amarillo se enciende cuando la pala se
coloca en el modo Excavación.

BOTÓN DIG MODE (Modo excavación)


Este botón de color amarillo permite al operador colocar
la pala en el modo Excavación.

ÍCONO DIPPER TRIP (Disparo de balde)


Este ícono indica la función de disparo del mecanismo
para abrir el balde.

Tabla 3-4: Controlador de joystick derecho - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 3.fm -3.21- Sección 3, Versión 05 - 09/10
Controles e indicadores de la estación del operador Manual del operador de Centurion CA

Controles e indica- Nomenclatura y descripción


ciones

INTERRUPTOR DIPPER TRIP TRIGGER (Activar


tapa del balde)
Este botón de color gris permite al operador abrir la tapa
del balde para soltar el material contenido en éste.

Tabla 3-4: Controlador de joystick derecho - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 3, Versión 05 - 09/10 -3.22- Section 3.fm
Manual del operador de Centurion CA Controles e indicadores de la estación del operador

3.2.3 Panel de interruptores izquierdo

Este panel es parte del control primario del operador. Esta formado por (consulte la figura):

• Interruptor de frenos de giro

• Indicador de presión de aire de los frenos de propulsión

Figura 3-11: Panel de interruptores izquierdo

Intentar propulsar la pala con baja presión de aire de propulsión podría provocar graves
daños a los frenos de propulsión. No opere el sistema de propulsión si el indicador de
los frenos de propulsión está en rojo.

1. Interruptor de aire de frenos de giro

• Tipo

• Interruptor oscilante

• Ubicación

• Descanso de brazo izquierdo, debajo del controlador de joystick derecho

• Interruptor oscilante a mano izquierda, debajo del ícono de frenos de giro

• Posiciones

• Liberar

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 3.fm -3.23- Sección 3, Versión 05 - 09/10
Controles e indicadores de la estación del operador Manual del operador de Centurion CA

• Aplicar

• Color

• Indicación de color rojo en la sección superior, la cual indica al operador que los frenos de giro están
aplicados (SET).

• Función

• La porción OFF del interruptor activa la liberación de los frenos de giro y permite la operación del movi-
miento de giro.

• La porción ON del interruptor activa la aplicación de los frenos de giro y evita la operación del movi-
miento de giro.

2. Indicador de presión de aire de los frenos de propulsión

• Tipo

• Indicador

• Ubicación

• Descanso de brazo izquierdo, debajo del controlador de joystick izquierdo

• Indicador lado derecho, debajo del ícono de llave (key) de la presión de aire de los frenos de propul-
sión.

• Color

• Rojo - Cuando este indicador se enciende le informa al operador que la presión de aire del freno de
propulsión está baja o hay una pérdida en la presión de aire del freno.

Cuando el indicador rojo está encendido, el operador debe presionar el botón Dig Mode (Modo exca-
vación) y transferirse a este modo. Luego, se debe detener la pala y llamar a mantención para que inves-
tigue.

• Verde - El indicador informa al operador que hay suficiente presión de aire para liberar completamente
los frenos de propulsión.

• Función

• Informar al operador de la presión de aire del freno de propulsión y mostrar si hay o no suficiente
presión para liberar los frenos de propulsión.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 3, Versión 05 - 09/10 -3.24- Section 3.fm
Manual del operador de Centurion CA Controles e indicadores de la estación del operador

3.2.4 Panel de interruptores derecho

Este panel es parte del control primario del operador. Está formado por: (ver Figura 3-12):

• Interruptor de arranque/Parada de la máquina

• Interruptor de reseteo de fallas de control

Figura 3-12: Panel de interruptores derecho

1. Interruptor de arranque/Parada de la máquina

• Tipo

• Interruptor oscilante

• Ubicación

• Descanso de brazo derecho, debajo del controlador de joystick derecho

• Interruptor oscilante a mano izquierda, debajo del ícono de llave verde

• Posiciones

• Arranque

• Parada

• Color

• Verde - se ilumina cuando la pala está en funcionamiento.

• Función

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 3.fm -3.25- Sección 3, Versión 05 - 09/10
Controles e indicadores de la estación del operador Manual del operador de Centurion CA

• Este interruptor permite al operador arrancar y parar la pala.

• Arranque - al presionar la porción ON del interruptor, se inicia una secuencia de funciones eléc-
tricas múltiples.

• Parada - al presionar la porción OFF del interruptor se detendrá la pala, aplicando todos los frenos.

2. Reseteo de fallas de control

• Tipo

• Interruptor oscilante

• Ubicación

• Descanso de brazo derecho, debajo del controlador de joystick derecho

• Interruptor oscilante a mano izquierda, debajo del ícono de llave verde

• Posición

• Restablecimiento de falla

• Color

• Rojo

• Función

• Presionar la sección ON del interruptor de reseteo de falla de control para resetear los indicadores de
falla en el módulo AC800 y el Touch Panel.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 3, Versión 05 - 09/10 -3.26- Section 3.fm
Manual del operador de Centurion CA Controles e indicadores de la estación del operador

3.2.5 Conjunto de panel de control

Este panel contiene los controles auxiliares y los indicadores usados por el operador (ver Figura 3-13).

Figura 3-13: Conjunto de panel de control

3.2.5.1 Controles e indicaciones

Consulte Tabla 3-5 para ver la descripción de los controles e indicadores.

Controles e indica- Nomenclatura y descripción


ciones

CONTADOR HORARIO
Este contador registra el tiempo total en horas en que
ha operado la pala.

1/10
• Tipo: Contador

• Presentación: Horas de operación

• Escala: Horas completas y 1/10 de hora


Tabla 3-5: Conjunto de panel de control - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 3.fm -3.27- Sección 3, Versión 05 - 09/10
Controles e indicadores de la estación del operador Manual del operador de Centurion CA

Controles e indica- Nomenclatura y descripción


ciones

BOTÓN EMERGENCY STOP (Parada de emergen-


cia)

E-ST
Al pulsar el botón de parada de emergencia se aplican
todos los frenos de movimiento, se corta la energía del

OP
STOP sistema I/O remoto y se detiene la pala.

E-S
E-
TO
P

No use este botón a menos que una


parada de emergencia sea necesaria.
La operación es abrupta y no es
recomendable como uso normal.

• Tipo: Botón pulsador

• Presentación: Ninguna

• Color: Rojo
BOTÓN FLOOD LIGHTS (Luces exteriores)
Este interruptor enciende o apaga las luces exteriores.

• Tipo: Botón de presión o pulsador

• Presentación: Luz exterior

• Color: Verde
INTERRUPTOR CAB DOME (Techo de cabina)
Este interruptor permite al operador encender, apagar
y ajustar la iluminación en la cabina; desde una ilumi-
nación mínima a una máxima.

• Tipo: Botón pulsador/Potenciómetro

• Presentación: Luz de techo

• Color: Perilla negra


Tabla 3-5: Conjunto de panel de control - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 3, Versión 05 - 09/10 -3.28- Section 3.fm
Manual del operador de Centurion CA Controles e indicadores de la estación del operador

Controles e indica- Nomenclatura y descripción


ciones

CONTROL DE VENTILADOR
Este interruptor permite al operador controlar la veloci-
dad del ventilador para la calefacción y el aire acondi-
cionado. Usted puede controlar la velocidad del
ventilador, seleccionado una de las tres posiciones indi-
cadas a continuación:

• Tipo: Interruptor selector de tres posiciones

• Posición: Off - Lo - Hi (Apagado - bajo - alto)

• Presentación: Aspas de ventilador y círculos

• Color: Perilla negra


CONTROL DE TEMPERATURA
Este interruptor controla la temperatura del aire inte-
rior. Usted puede elegir el grado de temperatura
rotando esta perilla según su comodidad. El ajuste de
la temperatura más fría es hacia la extrema derecha y
el ajuste más caliente es hacia la extrema izquierda de
la rotación.

• Tipo: Perilla giratoria

• Posición: Caliente y frío

• Presentación: Banda roja y azul para mostrar la


dirección de la temperatura

• Color: Perilla negra


Tabla 3-5: Conjunto de panel de control - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 3.fm -3.29- Sección 3, Versión 05 - 09/10
Controles e indicadores de la estación del operador Manual del operador de Centurion CA

Controles e indica- Nomenclatura y descripción


ciones

INTERRUPTOR DE CONTROL DE ZONA DE AIRE


Este interruptor controla la dirección del aire, ya sea de
la calefacción o del aire acondicionado.

• Tipo: Interruptor selector de tres posiciones

• Posición: Panel - Piso - Doble-nivel

• Presentación: Dirección del aire

• Color: Perilla negra


1. Panel

• El aire sopla a través de las salidas ubicadas en


el panel de control y las salidas de ventilación
superiores.
2. Piso

• El aire sopla a través de las salidas del piso ubi-


cadas debajo del panel de control.
3. Doble-nivel

• El aire sopla a través de las salidas ubicadas en


el panel de control y aquellas ubicadas en el
piso.

INTERRUPTOR DE CONTROL DE LIMPIAPARABRI-


SAS
Este interruptor proporciona el control de la velocidad
variable para el limpiaparabrisas. Gire el interruptor del
limpiaparabrisas para variar su velocidad.

• Tipo: Interruptor giratorio

• Posición: 6 posiciones (control de velocidad va-


riable)

• Presentación: Limpiaparabrisas

• Color: Perilla negra


Tabla 3-5: Conjunto de panel de control - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 3, Versión 05 - 09/10 -3.30- Section 3.fm
Manual del operador de Centurion CA Controles e indicadores de la estación del operador

Controles e indica- Nomenclatura y descripción


ciones

BOTÓN WASHER (Limpiaparabrisas)


Este interruptor permite al operador rociar un solvente
para lavar el parabrisas.

• Tipo: Botón de presión o pulsador

• Posición: On y Off

• Presentación: Limpiaparabrisas y rociador

• Color: Verde

CUBIERTAS DE INTERRUPTORES OSCILANTES


VACÍAS
Estos son 5 interruptores de repuesto para equipos u
opciones a futuro.

RECEPTÁCULOS DE 12V
Estos receptáculos son salidas de cortesía. Cada mina
determinará el uso de estas salidas.

RADIO-CASSETTE AM/FM
Equipo opcional.

Tabla 3-5: Conjunto de panel de control - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 3.fm -3.31- Sección 3, Versión 05 - 09/10
Controles e indicadores de la estación del operador Manual del operador de Centurion CA

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 3, Versión 05 - 09/10 -3.32- Section 3.fm
Manual del operador de Centurion CA Mantención y controles remotos

Sección 4

Mantención y controles remotos

4.1 Información general


La pala CA P&H incluye varios controles para fines especiales, tales como los controles para las escaleras y los
controles de operación remota. Esta sección describe la operación de estos controles.

Los controles utilizados exclusivamente para fines de mantención no son tratados en el manual
del operador. Refiérase al manual correspondiente a la mantención.

4.2 Escalera de acceso

Figura 4-1: Escalera de acceso

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 4.fm -4.1- Sección 4, Versión 05 - 09/10
Mantención y controles remotos Manual del operador de Centurion CA

4.2.1 Descripción

Nunca trate de abordar o bajarse de la pala cuando ésta está en operación. Las fun-
ciones de giro, propulsión, y/o empuje pueden aplastar a una persona si se encuentra en
el lugar equivocado. Espere siempre hasta que la pala esté estacionada antes de abor-
darla o bajarse de ella.

Si una persona a bordo de la pala desea bajarse cuando la pala está estacionada, puede usar la escalera de
acceso la cual es controlada mediante una válvula operada por una manilla (ver Figura 4-2) ubicada en el pared
exterior de la sala de máquinas.

01 03 04

02

ES03688a01

LEYENDA
01. Válvula (actuador de aire piloto) 03. Válvula (actuador de aire piloto)
02. Cables para tirar 04. Actuador de manilla

Figura 4-2: Controles de la escalera de acceso

Si una persona en terreno desea abordar la pala estacionada, se puede activar una alarma de advertencia para el
operador, tirando la cadena de señalización que cuelga de la parte posterior de la pala.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 4, Versión 05 - 09/10 -4.2- Section 4.fm
Manual del operador de Centurion CA Mantención y controles remotos

El tono de la señal debe detenerse cuando la persona suelta la cadena o la manilla. Si no se


detiene, contacte a su representante local de P&H® MinePro Services.

La escalera de acceso es controlada mediante una válvula operada al tirar la cadena ubicada cerca de la parte
trasera del chasis superior de la pala. Con respecto a Figura 4-2, se indican dos puntos donde se ubican las válvu-
las operadas por manilla y cuerda. Esto es debido a que los puntos de ubicación son diferentes, dependiendo del
lado donde se encuentre ubicada la cabina del operador.

Cuando se activan los controles de la escalera mediante la manilla o cuerda, los circuitos elec-
trónicos impiden que la pala se gire. Avise siempre al operador de la pala antes de usar los
controles de la escalera. Ver Figura 4-3.

ES02954a01

Figura 4-3: Instrucciones de la escalera puestas en sitio público

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 4.fm -4.3- Sección 4, Versión 05 - 09/10
Mantención y controles remotos Manual del operador de Centurion CA

4.3 Sistema de levante remoto


El sistema de levante remoto permite el control remoto de la función de levante desde la sala de máquinas. El
objetivo principal de este sistema es la mantención y el cambio de los cables de levante.

Mientras se cambian los cables, el personal de mantención se encuentra dentro de la sala de máquinas, en la
plataforma de máquinas y en terreno cerca de la pala. Esto es necesario para facilitar el retiro de los cables viejos
y para instalar los nuevos.

El mecanismo de levante nunca debe ser operado mediante el control remoto de levante, a
menos que haya un operador de pala calificado en la cabina del operador. El operador califi-
cado debe tener una clara visión del mango del balde, el balde y los cables de levante, además
debe establecer un medio de comunicación adecuado con el operador del control remoto de
levante.

Mientras se opera la pala con el control remoto de levante, la operación debe estar limi-
tada al uso exclusivo del movimiento de levante. El movimiento inesperado de otras fun-
ciones, mientras la máquina se encuentra bajo control local, puede ocasionar lesiones o
la muerte al personal.

4.3.1 Pantalla Config. levante remoto

Figura 4-4: Pantalla Config. levante remoto

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 4, Versión 05 - 09/10 -4.4- Section 4.fm
Manual del operador de Centurion CA Mantención y controles remotos

Esta pantalla le permite al operador ubicado en la estación del operador, o al técnico de mantención en la sala a
mano derecha, monitorear las acciones del operador del control remoto de levante.

4.3.1.1 Indicaciones de la pantalla

Este subtema detalla el tipo, color, operación y/o función de los controles e indicadores asociados con la pantalla
de configuración del control remoto de levante. Ver Figura 4-5 y Tabla 4-1.

Figura 4-5: Control remoto de levante - Pantalla de información

Indicaciones de la Descripción
pantalla

All Indications Off (Todas las indicaciones desactivadas)


Cuando aparece esta información en el panel principal, el sistema
es habilitado o deshabilitado sin controles seleccionados.

Brake Set Indication (Indicación de aplicar frenos)


Cuando esta indicación se ilumina, la persona en la estación del
operador sabe que el botón Brake Set en el control remoto de
levante ha sido activado.

Tabla 4-1: Pantalla del control remoto de levante - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 4.fm -4.5- Sección 4, Versión 05 - 09/10
Mantención y controles remotos Manual del operador de Centurion CA

Indicaciones de la Descripción
pantalla

Up Indicator (Indicador hacia arriba)


Cuando esta indicación se ilumina, la persona en la estación del
operador sabe que el botón Up del switch Up/Down se está usando
en el control remoto de levante.

Down Indicator (Indicador hacia abajo)


Cuando esta indicación se ilumina, la persona en la estación del
operador sabe que el botón Down del switch Up/Down se está
usando en el control remoto de levante.

Stop Indicator (Indicador de parar)


Cuando esta indicación se ilumina, la persona en la estación del
operador sabe que el botón Stop en el control remoto de levante
ha sido activado.

Tabla 4-1: Pantalla del control remoto de levante - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 4, Versión 05 - 09/10 -4.6- Section 4.fm
Manual del operador de Centurion CA Mantención y controles remotos

4.3.2 Joystick del control remoto de levante

Este joystick permite al técnico de mantención operar el tambor de levante a distancia. Ver Figura 4-6.

Figura 4-6: Joystick del control remoto de levante

Nunca se debe operar el mecanismo de levante por medio del control remoto de levante, a
menos que haya un operador de palas calificado ubicado en la estación del operador. El opera-
dor calificado deberá contar con una vista clara del mango, del balde y de los cables de levante
y deberá contar con un medio de comunicación efectivo con el operador del control remoto de
levante.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 4.fm -4.7- Sección 4, Versión 05 - 09/10
Mantención y controles remotos Manual del operador de Centurion CA

4.3.2.1 Controles e indicaciones

Tabla 4-2 explica los controles e indicaciones asociados con el Joystick de control remoto de levante.

Controles e indica-
ciones Descripción

Botón Brake Set (Aplicar frenos)

• Tipo: Botón de presión o pulsador

• Color: Rojo

• Operación: Al presionar este botón se aplican los fre-


nos de levante.

• Función: Aplicar los frenos de levante


Botón Stop (Parada)

• Tipo: Botón de presión o pulsador

• Color: Rojo

• Operación: Al presionar este botón se detiene la pala.

• Función: Parar la pala.


Botón Brake Release (Liberar frenos)

• Tipo: Botón de presión o pulsador

• Color: Negro

• Operación: Al presionar este botón permite al opera-


dor distante controlar la liberación de los frenos de
levante.

Antes de liberar los frenos de levante,


asegúrese de que todo el personal se
encuentre fuera del alcance de la pala y
del mecanismo de levante. Mantenga
esta área despejada hasta haber liberado
los frenos. El movimiento inesperado del
mecanismo de levante puede ocasionar
lesiones personales graves, la muerte o
daño a los equipos.

• Función: Permite la liberación de los frenos de levante


desde un lugar diferente a la estación del operador.

Tabla 4-2: Joystick de control remoto de levante - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 4, Versión 05 - 09/10 -4.8- Section 4.fm
Manual del operador de Centurion CA Mantención y controles remotos

Controles e indica-
ciones Descripción

Flecha hacia arriba

• Tipo: Calcomanía

• Color: Negro

• Operación: Ícono de dirección hacia abajo del inte-


rruptor Up/Down (Arriba/abajo).

• Función: Identifica la dirección de la rotación del tam-


bor de levante.

Interruptor Up/Down (Arriba/abajo)

• Tipo: Interruptor oscilante.

• Color: Negro

• Operación: Permite al operador controlar la dirección


del tambor de levante. Presione este botón para rotar
el tambor de levante en las direcciones ascendente o
descendente, a una velocidad reducida en com-
paración a una operación normal. Cuando se suelta el
botón, la función de levante se detendrá.

• Función: Permite al personal, además del operador de


la pala, levantar el balde remotamente.

Flecha hacia abajo

• Tipo: Indicador

• Color: Negro

• Operación: Ícono de dirección hacia abajo del inte-


rruptor Up/Down (Arriba/abajo).

• Función: Identifica la dirección de la rotación del tam-


bor de levante.

Tabla 4-2: Joystick de control remoto de levante - Controles e indicaciones

4.3.3 Procedimiento de operación

El siguiente procedimiento detalla los pasos para la operación remota del levante.

De observarse algún problema, el operador o la persona designada en la estación del operador


cuenta con las funciones de parada normal de la máquina, las funciones de aplicación de fre-
nos y con las funciones de parada de emergencia.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 4.fm -4.9- Sección 4, Versión 05 - 09/10
Mantención y controles remotos Manual del operador de Centurion CA

Paso 1: Establezca comunicación entre el equipo de trabajo, el operador del control remoto de levante y el per-
sonal ubicado en la estación del operador.

Paso 2: El operador del control remoto de levante debe notificar a la persona en la estación del operador y al per-
sonal de apoyo en tierra que está pronto a iniciar la operación remota del movimiento de levante.

Paso 3: Asegúrese de que la pala se encuentre detenida. En caso contrario, ordene al operador que detenga la
pala.

Paso 4: Transfiera el control de levante desde la estación del operador, seleccionando el control local en el inte-
rruptor selector de la cabina de control.

Procure la presencia de una persona u operador calificado en la cabina del operador, cuando el
control remoto del sistema de levante está en progreso. Esta persona actuará como monitor
del área de trabajo mientras dure el procedimiento de mantención.

Paso 5: Arranque la pala desde la estación del operador.

Si es necesario detener la máquina desde el controlador remoto de levante, presione el botón


de parada (Stop) del joystick del control remoto. Este botón hará que la pala se detenga de la
misma manera como lo haría el botón de parada del conjunto del panel de interruptores
derecho del operador.

Paso 6: Antes de liberar los frenos de levante, informe a todo el personal que la operación del control remoto de
levante está por comenzar.

Paso 7: Instruya al operador asignado a la estación del operador, que accione la bocina.

Antes de liberar los frenos de levante, asegúrese de que todo el personal se encuentre
fuera del alcance de la pala y del mecanismo de levante. Mantenga esta área despejada
hasta haber liberado los frenos. El movimiento inesperado del mecanismo de levante
puede ocasionar lesiones personales graves, la muerte o daño a los equipos.

Paso 8: Presione el botón Brake Release en el control remoto, para liberar los frenos de levante.

Paso 9: Confirme que el indicador del botón Brake Release aparezca en la pantalla del Touch Panel.

Si este indicador no se enciende, verifique el estado de los frenos de levante, poniéndose en


contacto con el operador ubicado en la estación del operador.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 4, Versión 05 - 09/10 -4.10- Section 4.fm
Manual del operador de Centurion CA Mantención y controles remotos

Asegúrese de que todo el personal se encuentre fuera del alcance de la pala y del
mecanismo de levante, mientras éste último se encuentra en movimiento. Los compo-
nentes en movimiento pueden ocasionar lesiones personales graves o la muerte.

Paso 10: Haga girar el tambor de levante en la dirección de bajada, como se indica a continuación:

• Presione y mantenga el interruptor Arriba/Abajo en la dirección abajo (Down).

• Para detener la rotación del tambor, suelte el interruptor Arriba/Abajo.

• Para aplicar los frenos de levante, presione el botón Set (Aplicar) en el joystick del control remoto de
levante.

Paso 11: Haga girar el tambor de levante en la dirección de subida, como se indica a continuación:

• Presione y mantenga el interruptor Arriba/Abajo en la dirección Arriba (Up).

• Para detener la rotación del tambor, suelte el interruptor Arriba/Abajo.

• Para aplicar los frenos de levante, presione el botón Set (Aplicar) en el joystick del control remoto de
levante.

Paso 12: Finalice la operación del control remoto de levante de la siguiente manera:

• Aplique los frenos de levante. Presione el botón Set (Aplicar) del joystick de control remoto de levante.

• Confirme con el operador ubicado en la estación de operadores, que se ha encendido el indicador de fre-
nos aplicados en el joystick izquierdo y en el touch panel.

• Detenga la pala pulsando el interruptor Start del panel de interruptores del lado derecho a la posición OFF.

• Deshabilite el control remoto de levante en el touch panel del operador.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 4.fm -4.11- Sección 4, Versión 05 - 09/10
Mantención y controles remotos Manual del operador de Centurion CA

4.4 Guinche de cable

Se debe usar protección auditiva en el área de operación de un guinche de cable


neumático, con el fin de prevenir la potencial pérdida de audición.

Los controles del huinche de cable (ver Figura 4-7) son exclusivamente para fines de mantención. Éste consiste
de un control colgante para cada uno de los dos guinches de cable; ver Figura 4-8. Se requiere un guinche de
cable para cada uno de los dos cables de levante.

Figura 4-7: Controles del guinche de cable

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 4, Versión 05 - 09/10 -4.12- Section 4.fm
Manual del operador de Centurion CA Mantención y controles remotos

Figura 4-8: Control colgante del guinche de cable

La función básica de los guinches de cables es ayudar a retirar los cables de levante viejos desde el tambor de
levante y a tirar los cables nuevos hacia el interior de la sala de máquinas para fijarlos al tambor.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 4.fm -4.13- Sección 4, Versión 05 - 09/10
Mantención y controles remotos Manual del operador de Centurion CA

4.4.1 Controles colgantes

Este subtema detalla el tipo, el color, la operación y/o la función de los controles asociados con el control colgante
del huinche de cable.

4.4.1.1 Botón Up (Arriba)

UP
Figura 4-9: Control colgante - Botón Arriba

• Tipo: Botón de presión o pulsador

• Color: Negro

• Operación: Mantenga presionado este botón para subir los cables de levante nuevos hasta el tambor de
levante.

• Función: Usado para ayudar a pasar los cables de levante nuevos por las poleas de la pala.

4.4.1.2 Botón Down (Abajo)

DOWN

Figura 4-10: Control colgante - Botón Bajar

• Tipo: Botón de presión o pulsador

• Color: Negro

• Operación: Mantenga este botón presionado para bajar los cables de levante viejos al piso para acoplar los
cables nuevos.

• Función: Usado para ayudar a pasar los cables de levante nuevos por las poleas de la pala.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 4, Versión 05 - 09/10 -4.14- Section 4.fm
Manual del operador de Centurion CA Mantención y controles remotos

4.4.2 Instalación de cables

Después de cambiar los cables se deben verificar los límites de levante. Refiérase a la Sección
para obtener información sobre los límites de levante.

Debido a los diferentes tipos de opciones de instalación de los cables de levante, de los equipos involucrados
(grúas, guinches de cables, etc.), la habilidad del personal disponible y las condiciones en que estos cables son
instalados; es difícil definir un procedimiento para cambiar los cables de levante recomendado por fábrica. Sin
embargo, las siguientes instrucciones probablemente apliquen a la mayoría de las operaciones en terreno. Los
pasos incluidos en este subtema pueden modificarse para adaptarse a las políticas y condiciones locales. Ver
Figura 4-11.

08
06 06
07 07

03
05

07
06 06
07
09
02 04

ES03687a01
01
LEYENDA 06. Cable 1
01. Cable 1 - Termina abajo 07. Cable 2
02. Cable 2 - Comienza abajo 08. Poleas de la punta pluma
03. Cable 1 - Comienza arriba 09. Bloques de ecualizador en el
04. Cable 2 - Termina abajo balde
05. Tambor de levante

Figura 4-11: Diagrama de instalación del cable

4.4.2.1 Procedimiento para pasar los cables

Paso 1: Posicione la pala lejos del banco en un área plana y segura.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 4.fm -4.15- Sección 4, Versión 05 - 09/10
Mantención y controles remotos Manual del operador de Centurion CA

La caída de cargas suspendidas puede ocasionar lesiones personales graves o la


muerte o daños a los equipos. Asegúrese de que la capacidad del equipo de levante sea
superior al peso del componente que se está levantando y que esté firmemente
conectado al componente por levantar. Manténgase alejado cuando se levanten, bajen o
muevan los componentes con el equipo de levante. Cada cable puede izar aproximada-
mente 5,400 libras.

Paso 2: Retire ambos cables de levante.

Los cables de levante deben cambiarse siempre en pares.

Paso 3: Pase uno de los cables nuevos a través del conjunto ecualizador.

Paso 4: Para carretes enrollados por horquilla, tire los dos extremos del carrete al mismo tiempo. Para carretes
de enrollado simple, tire un extremo a la vez. Los cables deben ubicarse en la ranura exterior de una
polea y en la ranura interior de la otra polea.

Paso 5: Una vez que los dos extremos del cable de levante se encuentren en el área del tambor de levante,
instale el cable que está en la ranura exterior de la polea de punta al tambor. Amarre el otro extremo.

Paso 6: Pase el otro cable a través del ecualizador. Tire los extremos del segundo cable como se indica en Paso
3 y en Paso 4 antes.

Paso 7: Gire el tambor 180° e instale los extremos del cable restante al tambor.

Paso 8: Suba el balde y revise el área del ecualizador para verificar si es necesario ajustar los cables. Si es
necesario ajustarlos, hágalo sólo en un extremo del cable largo.

4.4.2.2 Procedimiento de operación inicial del cable de levante

Los cables de levante están sujetos a significativos esfuerzos de compresión y tensión, debido a que éstos se cur-
van sobre las poleas de la punta pluma y cuando el balde es levantado a través del banco. Con el fin de preparar
un cable de levante nuevo para este tipo de trabajo y prolongar su vida útil, opere el cable de levante nuevo de la
siguiente manera:

Paso 1: Lentamente suba y baje el balde vacío 3 veces.

Paso 2: Llene el balde aproximadamente a ½ capacidad. Lentamente suba y baje el balde 3 veces.

Paso 3: Llene el balde a su capacidad máxima. Lentamente suba y baje el balde 3 veces.

4.5 Tambor del cable


El conjunto opcional del carrete portacable se encuentra montado en la parte posterior de la pala. Es un carrete de
enrollado parejo el cual se utiliza para recoger o soltar el cable de alimentación, con el fin de mantener la longitud

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 4, Versión 05 - 09/10 -4.16- Section 4.fm
Manual del operador de Centurion CA Mantención y controles remotos

del cable lo más corta posible. Los carretes portacable pueden ser accionados eléctricamente, hidráulicamente o
por aire comprimido. Ver Figura 4-12.

ES03690a01

Figura 4-12: Conjunto de carrete portacable

Durante la operación normal de la pala, se mantiene un cierto nivel de tensión en el cable cola por medio de un
motor montado sobre el carrete portacable. El motor acciona el carrete del cable a través de una rueda dentada de
cadena, la cual a su vez acciona el mecanismo de enrollado parejo a través de un reductor intermedio de ángulo
recto.

Los carretes portacable no están diseñados para tirar del cable sobre el piso. Si se
intenta realizar esta operación, se pueden producir daños severos al cable o al carrete
portacable.

La velocidad de desplazamiento del carro de enrollado parejo se ajusta mediante la selección de ruedas dentadas
correctas, en el eje de salida del reductor de ángulo recto y la rueda propulsora de enrollado parejo, con el fin de
adecuarse al calibre del cable. El carrete portacable tiene pegada una calcomanía que indica los tamaños correc-
tos de la rueda dentada para los diferentes calibres de cable. Tabla 4-3 es una representación de esta calcomanía.

ATENCIÓN AL USUARIO
ANTES DE OPERAR EL CARRETE PORTACABLES,
EL USUARIO DEBE BUSCAR EN LA SIGUIENTE
TABLA EL CALIBRE Y EL DIÁMETRO DEL CABLE E
INSTALAR LA RUEDA DENTADA CORRECTA PARA
LA OPERACIÓN APROPIADA DEL MECANISMO DE
ENROLLADO PAREJO.

TABLA PARA SELECCIONAR LA RUEDA DENTADA


MOTRIZ DE ENROLLADO PAREJO

Nº DE CALI- DIÁMETRO Nº DE RUEDA


BRE DEL (PULGADAS) DENTADA
CABLE

#2 1.88 a 2.13 80B10

#1 - 1/0 2.13 a 2.38 80B11

Tabla 4-3: Información de la rueda dentada de enrollado parejo

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 4.fm -4.17- Sección 4, Versión 05 - 09/10
Mantención y controles remotos Manual del operador de Centurion CA

ATENCIÓN AL USUARIO
ANTES DE OPERAR EL CARRETE PORTACABLES,
EL USUARIO DEBE BUSCAR EN LA SIGUIENTE
TABLA EL CALIBRE Y EL DIÁMETRO DEL CABLE E
INSTALAR LA RUEDA DENTADA CORRECTA PARA
LA OPERACIÓN APROPIADA DEL MECANISMO DE
ENROLLADO PAREJO.

TABLA PARA SELECCIONAR LA RUEDA DENTADA


MOTRIZ DE ENROLLADO PAREJO

Nº DE CALI- DIÁMETRO Nº DE RUEDA


BRE DEL (PULGADAS) DENTADA
CABLE

2/0 2.38 a 2.63 80B12

3/0 2.63 a 2.88 80B13

4/0 2.88 a 3.13 80B14

350MCM 3.13 a 3.38 80B15 *

Tabla 4-3: Información de la rueda dentada de enrollado parejo

Cuando examine la referencia cruzada del diámetro del cable para seleccionar las ruedas den-
tadas correctas para la operación apropiada del carrete del cable, monitoree su operación para
verificar si hay traslape del cable. Si esto ocurre, podría ser necesario usar ruedas dentadas
más grandes para impedir el traslape.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 4, Versión 05 - 09/10 -4.18- Section 4.fm
Manual del operador de Centurion CA Mantención y controles remotos

4.5.1 Control colgante

Este subtema detalla el tipo, color, operación y/o función de los controles asociados con el control colgante del
carrete portacable. Ver Figura 4-13. El control colgante se usa exclusivamente para propósitos de mantención.

CABLE REEL MAINT.


CONTROL STATION
START

STOP

PAY TAKE
OUT IN

OPERATION
NORM MAINT

ES03689a01

Figura 4-13: Control colgante del carrete portacable (típico)

4.5.1.1 Botón Start (Arranque)

START

Figura 4-14: Botón Start (Arranque)

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 4.fm -4.19- Sección 4, Versión 05 - 09/10
Mantención y controles remotos Manual del operador de Centurion CA

• Tipo: Botón de presión o pulsador

• Color: Verde

• Operación: Presione este botón para arrancar la bomba del carrete portacable.

• Función: Usado para arrancar la bomba del carrete portacable.

4.5.1.2 Botón Stop (Parada)

STOP

Figura 4-15: Botón Stop (Parada)

• Tipo: Botón de presión o pulsador

• Color: Rojo

• Operación: Presione este botón para desconectar la bomba del carrete portacable.

• Función: Usado para desconectar la bomba del carrete portacable.

4.5.1.3 Botón Pay Out/Take In (Aflojar/Recoger)

PAY TAKE
OUT IN

Figura 4-16: Botón Pay Out/Take In (Aflojar/Recoger)

• Tipo: Interruptor selector de retorno por resorte de tres posiciones.

• Color: Metálico.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 4, Versión 05 - 09/10 -4.20- Section 4.fm
Manual del operador de Centurion CA Mantención y controles remotos

• Operación: La posición normal del interruptor selector es en el centro, o posición neutra. Para aflojar, o
desenrollar el cable, gire y mantenga el interruptor selector en la posición Pay Out (Aflojar). Para recoger, o
enrollar el cable, gire y mantenga el interruptor selector en la posición Take In (Recoger). Si suelta el inte-
rruptor selector, éste regresará automáticamente al centro o a la posición neutra.

• Función: Usado para aflojar o tensar manualmente la holgura del cable cola.

4.5.1.4 Botón Operation (Operación)

OPERATION
NORM MAINT

Figura 4-17: Botón Operation (Operación)

• Tipo: Interruptor selector de dos posiciones.

• Color: Metálico.

• Operación: Para la operación normal del carrete portacable, ubique el interruptor selector en la posición
Norm (Normal). Para permitir el control del carrete portacable desde el control colgante, ubique el interrup-
tor selector en la posición Maint (mantención).

• Función: Usado para cambiar el modo de operación.

4.5.2 Operación del carrete portacable

Los carretes portacable no están diseñados para tirar del cable sobre el piso. Si se
intenta hacer esto, se puede ocasionar daños severos al cable o al carrete portacable.

El ángulo del cable en relación al carrete portacable no debe exceder 40º. Si el ángulo es
demasiado grande, el cable y/o el carrete pueden dañarse.

El esfuerzo de tracción correcto de la línea es cuando existe suficiente tracción en el


cable para enrollarlo en el carrete, pero no demasiada como para aplicar una tensión
innecesaria en el cable o la subestación. La presión de la línea es proporcional a la

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 4.fm -4.21- Sección 4, Versión 05 - 09/10
Mantención y controles remotos Manual del operador de Centurion CA

presión hidráulica. El cable, la subestación y/o el carrete portacable pueden resultar


dañados.

El carrete portacable está diseñado para recoger el cable desde el suelo a medida que la pala se mueve hacia la
fuente de alimentación, y para soltarlo cuando se está alejando de ésta. Durante la operación inicial del carrete
porta-cable, puede ser necesario realizar algunos ajustes para determinar la tracción de línea correcta que más se
ajuste a su aplicación en particular. Para la mayoría de las aplicaciones, ajustar la presión a 800PSI es un buen
punto de partida. Para instrucciones más detalladas, refiérase al Manual de mantención mecánica.

Los carretes portacable son operados con la válvula de control ajustada en la posición para enrollar. La única vez
que el carrete se opera en la posición para desenrollar, es cuando existe la necesidad de cambiar o inspeccionar
el cable.

Cuando el carrete portacable se ajusta apropiadamente, éste opera de la siguiente manera:

Si el carrete portacable permanece fuera de servicio por largos períodos, se debe


desconectar el sistema motor.

• Cuando la pala se mueve en dirección hacia la fuente de alimentación, se reduce la tensión del cable para
permitir al mecanismo del carrete recoger el cable.

• Cuando la pala permanece parada sin moverse y excavando, el sistema motor produce una condición de
atascamiento y el carrete permanecerá inmóvil.

• Cuando se aleja de la fuente de alimentación, el sistema motor aplica máxima potencia para permitir desen-
rollar el cable desde el carrete.

4.6 Compresor de aire

Los compresores de aire son complicados y pueden ocasionar lesiones graves o la


muerte si se operan incorrectamente. Antes de instalar u operar este compresor, lea y
entienda este manual y siga todas las precauciones de seguridad.

4.6.1 Descripción general

Cada pala será equipada con un compresor de aire. El cliente tiene la opción de elegir de una variedad de fabri-
cantes de compresores. También se encuentran disponibles compresores de doble efecto. La siguiente sección
describe brevemente las opciones más comunes de compresores.

En las palas mineras se usan dos tipos de compresores de aire: el compresor de tornillo giratorio y el compresor
alternativo. Por años, el compresor alternativo fue el compresor estándar, sin embargo, en los últimos años el
compresor de tornillo giratorio se ha convertido en el más común. Las diferencias básicas entre estos dos tipos de
compresores son:

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 4, Versión 05 - 09/10 -4.22- Section 4.fm
Manual del operador de Centurion CA Mantención y controles remotos

• Los compresores alternativos son controlados normalmente por un interruptor de presión diferencial. Este
interruptor tiene dos set points (puntos de ajuste), los cuales se ajustan para proporcionar un margen a la
presión del aire del sistema. Cuando la presión del aire del sistema es demasiado baja, el interruptor de
presión energiza el motor del compresor y éste comienza a comprimir aire. Cuando la presión del aire
alcanza el valor de ajuste alto del switch de presión, éste desenergiza el motor y el compresor se detiene
hasta necesitar más presión de aire.

• Los compresores de tornillo rotatorio tienen un sistema de control más complejo, el cual también trabaja
con límites de presión de aire preestablecidos. Sin embargo, el motor no se desenergiza cuando el compre-
sor de tornillo rotatorio alcanza el valor de ajuste alto del sistema. En su lugar, el sistema de control activa
las válvulas para disminuir y, por último, detener la velocidad de compresión del aire. El motor continuará
rotando el compresor, pero sin que produzca la compresión. Al necesitar más aire, el sistema de control
usará nuevamente las válvulas de control, pero en esta ocasión para comprimir aire otra vez. Algunos com-
presores de tornillo rotatorio cuentan con una función de sincronización automática, la cual desenergiza el
motor si el compresor ha estado operando un cierto tiempo sin presentar una nueva demanda de aire (la
compresión no ha sido necesaria). Sin embargo, bajo condiciones normales de operación de la pala, el
motor del compresor de tornillo rotatorio operará el compresor la mayor parte del tiempo. Aunque la
demanda de aire no es suficiente para mantener la compresión de aire real en forma constante, los fabri-
cantes de compresores han determinado que es beneficioso para este tipo de compresores, mantenerlos
rotando para compensar los ciclos y mejorar el flujo del aceite a través de los compresores.

Un paquete de compresor de doble efecto incluye generalmente un sistema de control, el cual alterna los dos
compresores a intervalos regulares y sincronizados. También incluye una función que permite a ambos compre-
sores funcionar al mismo tiempo para satisfacer los picos de demanda. Los detalles de los sistemas de control
doble varían según el fabricante del compresor.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 4.fm -4.23- Sección 4, Versión 05 - 09/10
Mantención y controles remotos Manual del operador de Centurion CA

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 4, Versión 05 - 09/10 -4.24- Section 4.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Sección 5

Touch panel

5.1 Touch panel de la cabina del operador

En el pasado, se le ha referido a los paneles sensibles al tacto o touch panels como GUI's,
MMI's, HMI's, etc. En este manual, y en todo futuro Manual de Equipos P&H, se utilizará el tér-
mino Touch Panel.

El touch panel del operador se utiliza para una variedad de aplicaciones de control y monitoreo de los equipos en
las palas mineras eléctricas CA P&H.

La cantidad estándar de touch panels en una pala CA P&H es dos, y normalmente se encuentran en los siguientes
lugares:

• Cabina del operador

• Sala de control

Usted puede utilizar esta sección para aprender sobre el touch panel y como referencia cuando necesite mayor
información respecto a ciertas propiedades del touch panel. Esta sección del manual trata desde la instalación
hasta la operación del touch panel.

Este modelo de touch panel es compacto, resistente y viene listo para su instalación en ambientes móviles.
Además, puede ser configurado de acuerdo a los requerimientos del usuario. Ver Figura 5-1.

Figura 5-1: Parte posterior del touch panel

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.1- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

Las diferentes ranuras de tarjetas y conectores le permiten extender las capacidades del touch panel con tan sólo
agregar diferentes accesorios, tales como discos duros, tarjetas de radio, módems, tarjetas LAN, etc.

5.1.1 Especificaciones del touch panel

En la Tabla 5-1 y en la Tabla 5-2, se muestran las especificaciones y las opciones asociadas con los touch panels
utilizados en la pala eléctrica CA P&H.

BASE

PROCESADOR Intel Pentium III 700 MHz

MEMORIA RAM 256 MB

CACHE 512KB Pipelined-burst SRAM


256KB on chip

CHIPSET Ali M1541 Aladdin V AGPset

DISPLAY Pantalla - TFT, 15.1" XGA (1024x768 píxeles, ángulo


de visibilidad de 120 grados, 400 NIT)

CONTROLADOR DE GRÁ- ATI RAGE Mobility con video integrado 4MB RAM
FICOS

DISPOSITIVO BOOT PC-Card, Compact Flash, 2.5" IDE HD, USB Floppy

RANURAS TARJETA PC 2 (PCMIA 2.0)

PUERTOS 2 Puertos Serial RS 232C (COM 1-2, hasta 115 Kbit/


s)
2 Puertos USB
10/100 BaseT Ethernet (RJ45)
1 Tarjeta de Sonido 9pin D-sub (Audio In, Out, y MIC
in)
1 Puerto Mouse/Teclado 9pin D-sub (PS/2)

FUENTES DE PODER Tensión DC 10V a 36V

DIMENSIONES 14" (w) x 11" (h) x 2.50" (d)

ORIFICIOS DE MONTAJE Tamaño: 6m, 265mm (w), 135mm (h), 12mm (t)

PESO 10 libras

AMBIENTES Temperatura operativa: -20C a 60C


Temperatura de almacenamiento: -30 C a 70 C
Humedad: 10 - 95% RH, sin condensación

VIBRACIÓN Sinusoidal: 1.0G, 5-500 Hz (discos giratorios)


Random: 0.67G-RMS, 5-500 Hz (discos giratorios)
Shock: 175G, 2 ms, half-sine (discos giratorios)

Tabla 5-1: Especificaciones del touch panel

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.2- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

OPCIONES

MEMORIA INTERNA 64 MB expandible a 256 MB

PROCESADOR 266MHz - 700MHz

DISPOSITIVO BOOT Hard Disk 2.5"


Flash Disk
Compact Flash Disk
USB Floppy

TOUCH SCREEN 15" touch screen (PS2)

CDROM USB CDROM

FLOPPY USB Floppy

PARALELO USB - cable adaptador de puerto paralelo

Tabla 5-2: Opciones del touch panel

5.1.2 Controles y componentes

1. Las ranuras de la tarjeta (PCMCIA) contienen las tarjetas de PC adicionales tales como tarjetas de radio, dis-
cos duros, tarjetas LAN, etc.

2. Conector de teclado - usado para conectar un mouse o teclado PS/2.

3. Los puertos Com 1 y Com 2 se usan para unidades periféricas con interfase de serie (RS 232), como un
escáner o impresora.

4. Los puertos USB se utilizan para conectar varios tipos de dispositivos externos.

5. Conector de energía - Utilizado para conectar el cable de energía DC al touch panel.

6. Puerto de Ethernet 10/100.

7. Puerto de sonido compatible SB16.

8. Agujeros de montaje - Usados para montar el touch panel.

9. Interruptor de energía - usado para encender y apagar el touch panel (ON y OFF).

10. Botones atenuadores de luz - Utilizados para aclarar u oscurecer la pantalla.

11. Tarjeta PC IDE

5.1.3 Descripción del ajuste del touch panel

Esta sección está basada asumiendo que su nuevo sistema ha sido preinstalado con un sistema operativo. En
general, la secuencia de eventos es:

• Conecte los diferentes accesorios al touch panel; ejemplo, teclado, escáner, etc.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.3- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

• Conecte el cable de alimentación a la fuente de energía de 10-36VDC, y al conector de energía.

• Encienda su touch panel presionando el botón power.

5.1.3.1 Conexión de accesorios

Los puertos de conexión son proporcionados al usuario final para los siguientes ítems:

• Energía de unidad

• Componentes USB

• Dispositivos de audio

• Dispositivos de comunicación

• Ranura de tarjeta PC IDE

• Ranura de tarjeta PCMCIA

5.1.3.2 Teclado

El uso prolongado o inadecuado del teclado puede resultar en lesiones.

Si un teclado forma parte de su unidad de Touch Panel, esté tendrá un D-Sub de 9-pin en lugar del conector PS/2
estándar.

Figura 5-2: Touch panel y teclado de la sala a mano derecha

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.4- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

El teclado está montado permanentemente al touch panel en la sala a mano derecha. No hay
teclado en la cabina del operador.

5.1.3.3 Impresora

Se puede conectar cualquier impresora serie (RS 232/9-pin) o USB al Touch Panel.

Se recomienda que antes de instalar o conectar componentes accesorios, el usuario contacte


su oficina local MinePro para consultar sobre criterios de selección de componente e instruc-
ciones.

5.1.3.4 Escáner

Un escáner con barra de códigos requiere +5 V en el pin 9. El usuario debe ajustar el voltaje del puerto COM a
+5V.

5.1.3.5 Pantalla sensible al tacto

La pantalla sensible al tacto o touch screen viene montada de fábrica y utiliza un puerto PS/2.

5.1.3.6 Sonido

La capacidad del sonido está disponible con este modelo de Touch Panel. Los requisitos de conexión incluyen un
cable “Y” que se conecta a un puerto de sonido SB compatible. Los parlantes pueden entonces conectarse a los
puertos correctos en el extremo del cable multimedia “Y”.

5.1.3.7 Mouse

El Touch Panel puede operarse a través de diferentes tipos de mouse:

• Serie

• El mouse de serie se conecta a los puertos COM 1 o COM 2.

• PS/2

• El mouse PS/2 se conecta a través del conector del teclado.

Este tipo de mouse requiere un cable de teclado modificado.

• USB

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.5- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

• El mouse USB se conecta mediante la interfase USB. Los drivers no son necesarios cuando se utiliza
soporte de USB Legacy en BIOS.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.6- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

5.1.3.8 Disco duro

Se pueden instalar cuatro tipos diferentes de discos duros en el Touch Panel, estos son:

• IDE 2.5”

• Compact Flash

• PCMCIA Rotating (rotativo)

• PCMCIA ATA Flash

5.1.3.9 Ethernet

Conecte su cable Cat 5 deseado con el conector RJ45 al puerto Ethernet 10/100.

5.1.3.10 Tarjeta de comunicación

Una tarjeta de comunicación puede ser instalada para el respaldo de sistema, actualización, instalación de soft-
ware drivers, o para realizar interfases con otro computador. La tarjeta de comunicación puede instalarse en la
ranura de tarjetas ubicada a la izquierda (visto desde adelante).

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.7- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

5.1.4 Instalación de software

Los touch panels asociados con su pala vienen con el software preinstalado y revisado por el personal de P&H
Milwaukee.

Cualquier problema que ocurra con su touch panel debe ser dirigido a su representante local
de MinePro Services.

5.1.5 Conexión del cable de alimentación

El cable de alimentación del touch panel debe conectarse a la fuente de poder con el cable rojo al terminal positivo
y el cable negro al terminal negativo.

Al insertar el conector de alimentación a la unidad, asegúrese que la flecha negra en el conector se dirija hacia
afuera.

5.2 Operación del touch panel


Después que el touch panel esté conectado al soporte de montaje y todos los accesorios estén conectados, el
sistema está listo para ser usado.

5.2.1 Encendido

Paso 1: Fije el conector del cable de alimentación a la entrada de energía ubicada en la parte trasera del touch
panel.

Paso 2: Encienda el interruptor de alimentación.

Durante ciertas condiciones, el drenaje de energía de la fuente de poder de un vehículo puede


bajar el nivel de voltaje a menos de 10V. Un protector de carga o una unidad UPS externa
pueden ser necesarios.

Paso 3: Cuando la secuencia del arranque haya terminado, el sistema está listo para usar.

Paso 4: Ahora puede ejecutar las aplicaciones deseadas.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.8- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

5.2.2 Pantalla

Resolución

La resolución normal para el touch panel es:

• 15.1” 1024 x 768 XGA

Brillo

El brillo de la pantalla es ajustable mediante dos botones ubicados en el lado derecho de su sistema. Visto desde
el frente: el brillo puede controlarse presionando varias veces los botones arriba o abajo (up/down).

5.2.3 Apagado

Paso 1: Cierre todas las aplicaciones.

Paso 2: Seleccione Shut down (parar) desde el menú de Inicio. (Windows solamente).

Paso 3: Mantenga presionado el botón de alimentación hasta que se apague la unidad (si no es Windows).

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.9- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

5.3 Operación de la pantalla del touch panel


Las pantallas en la pala eléctrica CA P&H han sido rediseñadas para eliminar grandes cantidades de texto. Se cre-
aron nuevos símbolos y algunos pueden no ser familiares. Esta sección cubrirá las principales pantallas de oper-
ación y herramientas de navegación.

5.3.1 Principales tipos de pantallas

Las pantallas utilizadas en la pala eléctrica CA P&H están divididas en las siguientes secciones, cada tipo tiene
una pantalla de inicio principal:

• Pantallas de operación

• Pantallas de diagnóstico

• Pantallas de configuración

• Pantallas de actividades

• Pantallas de ayuda

Figura 5-3: Pantalla principal de operaciones

Esta sub-sección describe los controles e indicaciones que aparecen o que pueden aparecer en cada tipo de pan-
talla. Cada pantalla puede dividirse en las siguientes secciones:

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.10- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

• Barra de encabezado

• Barra de control

• Panel principal

• Barra de navegación

• Barra de estado

5.3.1.1 Barra de encabezado

Figura 5-4: Barra de encabezado de la pantalla (típica)

La barra de encabezado en la Figura 5-4, muestra la siguiente información:

• Logotipo P&H

• Número de serie de la pala

• Modelo de la pala

• Fecha y hora

• Temperatura: La temperatura aparece en Centígrados y Fahrenheit

El tipo de modelo y número de serie indicados en este manual son solamente ejemplos. Su tipo
de modelo y número de serie pueden ser diferentes.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.11- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

5.3.1.2 Barra de control

Figura 5-5: Barra de control de la pantalla

La barra de control, refiérase a la Figura 5-5, aparecerá siempre en el lado izquierdo de cada pantalla.

Estos botones/indicadores le permiten al operador navegar a través de las diferentes pantallas del touch panel
para la operación, diagnósticos, actividades, ayuda, configuraciones e idioma (inglés o español). Ver Tabla 5-3.

Control de pantalla Descripción

Modo de operaciones - Activo


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una pantalla de
operaciones en el touch panel y le informa que el touch panel está en el
modo de operaciones.

Modo de operaciones - Inactivo


Este botón/indicador le informa al operador que las pantallas del touch
panel están inactivas en el modo de operaciones.

Tabla 5-3: Pantalla principal de operaciones - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.12- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Control de pantalla Descripción

Modo de diagnósticos - Activo


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una pantalla de
diagnósticos en el touch panel y le informa que el touch panel está en el
modo de diagnósticos.

Modo de diagnósticos - Inactivo


Este botón/indicador le informa al operador que las pantallas del touch
panel están inactivas en el modo de diagnósticos.

Modo de configuración - Activo


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una pantalla de
configuración en el touch panel y le informa que el touch panel está en
el modo de configuración.

Modo de configuración - Inactivo


Este botón/indicador le informa al operador que las pantallas del touch
panel están inactivas en el modo de configuración.

Modo de actividades - Activo


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una pantalla de
actividades en el touch panel y le informa que el touch panel está en
modo de actividades.

Modo de actividades - Inactivo


Este botón/indicador le informa al operador que las pantallas del touch
panel están inactivas en el modo de actividades.

Modo de ayuda - Activo


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una pantalla de
ayuda en el touch panel y le informa que el touch panel está en el modo
de ayuda.

Modo de ayuda - Inactivo


Este botón/indicador le informa al operador que las pantallas del touch
panel están inactivas en el modo de ayuda.

Botón inglés-español (Inglés activo)


Este botón/indicador le informa al operador que las diferentes pantallas
aparecerán en inglés.
Cuando la indicación tiene un fondo amarillo, ésta muestra el idioma
seleccionado.

Tabla 5-3: Pantalla principal de operaciones - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.13- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

Control de pantalla Descripción

Botón inglés-español (Español activo)


Este botón/indicador le informa al operador que las diferentes pantallas
aparecerán en español.
Cuando la indicación tiene un fondo amarillo, ésta muestra el idioma
seleccionado.

Indicación de barra de estado -

Indicación de barra de estado - Operador


Ésta le informa al operador que sólo tiene un nivel de acceso de seguri-
dad de Operador.

Tabla 5-3: Pantalla principal de operaciones - Controles e indicaciones

5.3.1.3 Pantalla principal del panel

Dependiendo del tipo de pantalla que haya seleccionado en la barra de control (Subtema 5.3.1.2) y la barra de
navegación (Subtema 5.3.1.4), la pantalla principal del panel puede mostrar los siguientes tipos de pantallas:

• Estado de la pala

Figura 5-6: Estado de la pala

• Esta pantalla le informa al operador que los ventiladores están funcionando (vent. azul), la escalera
está abajo (escalera roja), advertencia de empuje y levante (balde y mango del balde amarillos) y los

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.14- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

límites de la pluma están excedidos en la Etapa 2 (cables rojos con líneas en la punta pluma y alrede-
dor de los cables).

• Inclinación de la pala

Figura 5-7: Pantalla de inclinación de la pala

• Esta pantalla le informa al operador la cantidad de inclinación en relación al posicionamiento de la pala


hacia adelante/atrás y hacia la izquierda/derecha.

• Valores de operación de la pala

• Esta pantalla informa al operador acerca de los siguientes valores asociados a los movimientos;

• Referencia del operador

• También le informa al operador sobre el voltaje de línea y el nivel de KVAR.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.15- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

• Permisivos de la pala

Figura 5-8: Permisivos de la pala

• Las pantallas de permisivos de la pala consisten en:

• Permisivo de arranque de la pala (ver Figura 5-8)

• Permisivo de frenos de la pala

• Permisivo de drives

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.16- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

• Estado de lubricación de la pala

Figura 5-9: Estado de lubricación de la pala

• Esta pantalla le informa al operador de los valores de ajuste máximos y mínimos, el valor de ajuste real
y el tiempo restante para el siguiente ciclo.

• Temperaturas de los motores de la pala

Figura 5-10: Pantalla de temperaturas de motores

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.17- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

• Esta pantalla informa al operador el estado de la temperatura de los siguientes motores;

• Motor de levante delantero

• Motor de levante trasero

• Motor de propulsión izquierdo

• Motor de propulsión derecho

• Motor de empuje

• Motor de giro delantero

• Motor de giro trasero

• La bandera amarilla indica el valor de ajuste del límite de advertencia y la bandera roja indica el valor
de ajuste del límite de falla.

• Monitoreo de producción

Figura 5-11: Monitoreo de producción de la pala

• Esta pantalla le informa al operador el siguiente tipo de datos de producción:

• Datos del contador de camiones

• Datos del tiempo de ciclo

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.18- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

• Horas por turno

• Fase actual

• Realimentación hacia el operador

Figura 5-12: Realimentación hacia el operador

• La pantalla del display de realimentación hacia el operador, como la indicada en la Figura 5-12,
entrega al operador la siguiente información:

• Referencia de levante-bajada (en relación al giro)

• Referencia de giro hacia la izquierda-derecha

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.19- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

5.3.1.4 Barra de navegación

Dependiendo del botón/indicador de la barra de control que usted haya seleccionado, se determinarán los bo-
tones/indicadores de navegación que aparecerán en pantalla. La tabla entrega una descripción de todos los posi-
bles botones/indicadores de navegación.

Controles e indicaciones

El color de fondo normal de un control e indicador de navegación es blanco. Sólo cambiará al color ámbar si el
operador selecciona el botón. Una vez seleccionado, la pantalla asociada se activará.

Control de pantalla Descripción

Controles de navegación de la pantalla de operación

Inclinación - Activo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para la información de la inclinación.

Inclinación - Inactivo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para la inclinación.

Valores de operador - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para los valores de operador.

Valores de operador - Inactivo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para los valores de operador.

Permisivo - Activo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para la información de los permisivos.

Permisivo - Inactivo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para la información de los permisivos.

Pantalla de diagramas de flujos - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para la información de la Pantalla de diagramas de
flujo.

Tabla 5-4: Barra de navegación - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.20- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Control de pantalla Descripción

Pantalla de diagramas de flujos - Inactivo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para la información de la Pantalla de diagramas de
flujo.

Lubricación - Activo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para la información del sistema de lubricación.

Lubricación - Inactivo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para la información del sistema de lubricación.

Temperatura - Activo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para la información de temperaturas.

Temperatura - Inactivo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para la información de temperaturas.

Producción - Activo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para la información de producción.

Producción - Inactivo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para la información de producción.

Retroalimentación de operador - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para la retroalimentación del operador.

Valores de retroalimentación de operador - Inactivo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para la retroalimentación del operador.

Tabla 5-4: Barra de navegación - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.21- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

Control de pantalla Descripción

Retroalimentación de operador - No disponible


Esta indicación informa al operador que la característica del
sistema de realimentación del operador no es parte de los siste-
mas de su pala eléctrica en particular.

Más - Activo
Este botón/indicador le permite al operador navegar a través de
los grupos de control de navegación de operación.

Barra de navegación de las pantallas de diagnóstico

Sistema de frenos - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para los diagnósticos del sistema de frenos.

Sistema de frenos - Inactivo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para los diagnósticos del sistema de frenos.

Información de drive - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para los diagnósticos de la información de drives.

Información de drive - Inactivo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para los diagnósticos de la información de drives.

Estado de I/O - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para los diagnósticos de estado de I/O.

Estado de I/O - Inactivo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para los diagnósticos de estado de I/O.

Sistema de lubricación - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para los diagnósticos del sistema de lubricación.

Tabla 5-4: Barra de navegación - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.22- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Control de pantalla Descripción

Sistema de lubricación - Inactivo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para los diagnósticos del sistema de lubricación.

Motores - Activo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para los diagnósticos de motores.

Motores - Inactivo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para los diagnósticos de motores.

Permisivos - Activo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para los diagnósticos de permisivos.

Permisivos - Inactivo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para los diagnósticos de permisivos.

Temperatura - Activo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para los diagnósticos de temperatura.

Temperatura - Inactivo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para los diagnósticos de temperatura.

Más - Activo
Este botón/indicador le permite al operador navegar a través de
las pantallas de control de diagnósticos.

Barra de navegación de las pantallas de configuración

Login - Activo
Este botón/indicador le permite al operador tener acceso a la
pantalla del login. La pantalla de configuración del login permite
al usuario cambiar el nivel de seguridad para la interfase del
usuario.

Tabla 5-4: Barra de navegación - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.23- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

Control de pantalla Descripción

Login - Inactivo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para la pantalla de login.

Enfriamiento prolongado - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para configurar los ventiladores en enfriamiento pro-
longado.

Enfriamiento prolongado - Inactivo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para ajustar los ventiladores en enfriamiento pro-
longado.

Límites de la pluma - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para configurar los límites de la pluma.

Límites de la pluma - Inactivo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para configurar los límites de la pluma.

ABSS - Activo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para configurar la bajada automática suave de la
pluma (ABSS).

ABSS - Inactivo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para configurar el ABSS.

Tiempo de lubricación - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para configurar los temporizadores del ciclo de lubri-
cación.

Tiempo de lubricación - Inactivo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para configurar los ciclos de lubricación.

Tabla 5-4: Barra de navegación - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.24- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Control de pantalla Descripción

Levante remoto - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para la operación y configuración del levante remoto.

Levante remoto - Inactivo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para la operación y configuración del levante
remoto.

Calibración automática - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para la calibración del controlador.

Calibración automática - Inactivo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para la calibración del controlador.

OptiDig - Activo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para configurar el OptiDig.

OptiDig - Inactivo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para configurar el OptiDig.

Motivator - Activo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para configurar el modo motivador.

Motivator - Inactivo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para configurar el modo motivador.

Bloqueos de puertas - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para configurar los bloqueos de puerta.

Tabla 5-4: Barra de navegación - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.25- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

Control de pantalla Descripción

Bloqueos de puerta - Inactivo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para configurar los bloqueos de puerta.

Monitoreo de producción - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para configurar el monitoreo de producción de la pala.

Monitoreo de producción - Inactivo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para configurar el monitoreo de producción de la
pala.

Grado de aceite - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para configurar la selección de aceite de las cajas de
engranajes.

Grado de aceite - Inactivo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para configurar la selección de aceite para caja de
engranajes.

Contador de eventos de la pluma - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para configurar el conteo de límites/boomjacks.

Contador de eventos de la pluma - Inactivo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para configurar el conteo de eventos de límites/
boomjacks.

Campo de propulsión - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para configurar el campo de propulsión.

Campo de propulsión - Inactivo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para configurar el campo de propulsión.

Tabla 5-4: Barra de navegación - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.26- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Control de pantalla Descripción

AirScrubPro - Activo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para el sistema AirScrubPro.

AirScrubPro - Inactivo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para el sistema AirScrubPro.

AirScrubPro - No disponible
Esta indicación informa al operador que la característica del
sistema AirScrubPro no es parte de los sistemas de la pala para
su pala eléctrica minera.

TripRite - Activo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para el sistema TripRite.

TripRite - Inactivo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para el sistema TripRite.

TripRite - No disponible
Esta indicación informa al operador que la característica del
sistema TripRite no es parte de los sistemas de la pala para su
pala eléctrica minera.

Conteo de giro - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para Conteo de giro.

Conteo de giro - Inactivo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para Conteo de giro.

Información de versión de aplicación Centurion - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para la Información de versión de aplicación Centu-
rion.

Tabla 5-4: Barra de navegación - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.27- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

Control de pantalla Descripción

Información de versión de aplicación Centurion - Inactivo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para la Información de versión de aplicación Centu-
rion.

Más - Activo
Este botón/indicador le permite al operador navegar a través de
los grupos de control de navegación de la configuración.

Tabla 5-4: Barra de navegación - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.28- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

5.3.1.5 Barra de estado

La barra de estado informa al operador las fallas y los niveles de acceso de seguridad del touch panel.

Controles e indicaciones

Esta indicación de estado informa al usuario sobre el tipo de acceso que ha sido otorgado al usuario del touch
panel. Ver Figura 5-13.

Figura 5-13: Indicador de estado para operador

La Tabla 5-5 entrega una descripción de todos los posibles botones/indicadores y displays.

Control de pantalla Descripción

Indicación de barra de estado - Operador


Ésta le informa al operador que sólo tiene un nivel de acceso de
seguridad de Operador.

Indicación de barra de estado - Mantención


Ésta le informa al operador que alguien tiene la pala en el nivel
de seguridad correspondiente a Mantención y que los técnicos
están utilizando las pantallas asociadas para realizar manten-
ciones.

Indicación de barra de estado - MinePro


Ésta le informa al operador que alguien tiene la pala en el nivel
de seguridad correspondiente a MinePro y que los técnicos están
utilizando las pantallas asociadas para realizar mantenciones y/
o diagnóstico y corrección de fallas.

Indicación de barra de estado - Ingeniero


Ésta le informa al operador que alguien tiene la pala en el nivel
de seguridad correspondiente a Ingeniero y que el personal de
P&H Mining Equipment está utilizando las pantallas asociadas
para realizar mantenciones, pruebas y/o diagnóstico y correc-
ción de fallas.

Llave - Activo
Esta indicación le informa al operador que hay una llave en la
ranura del PLS/Lubricación y que la pala se encuentra en el
estado Run o Program.

Tabla 5-5: Barra de estado - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.29- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

Control de pantalla Descripción

Llave - Inactivo
Esta indicación le informa al operador que no hay una llave en la
ranura del PLS/Lubricación.

Tabla 5-5: Barra de estado - Controles e indicaciones

5.3.2 Principales tipos de pantallas

5.3.2.1 Operaciones - Pantalla principal (ver Figura 5-14)

Figura 5-14: Pantalla principal de operaciones

La pantalla principal de operaciones es la que el operador visualiza normalmente durante las operaciones de
excavación de la pala.

Para mayor información sobre las barras de control y navegación, refiérase al Subtema 5.3.1.2 y al Subtema
5.3.1.4.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.30- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Los controles e indicaciones asociados con la pantalla principal de operaciones se describen en la Tabla 5-6.

Control de pantalla Descripción

Indicación de presión
Esta pantalla informa al operador acerca de la cantidad de
presión de aire en el sistema.

• Escala: 0-200

• Unidades: Libras por pulgada cuadrada

Los movimientos inesperados de los com-


ponentes de la pala pueden resultar en
graves lesiones y/o la muerte, o daños a la
pala. Este preparado para el movimiento de
los componentes principales de la pala con-
trolados por diferentes frenos, el cual
puede ocurrir cuando se liberan los frenos.
Asegúrese de mantener a todo el personal
alejado durante los movimientos princi-
pales, afectados por el sistema de freno
asociado.
Indicación de aplicación de los frenos de giro
Esta indicación aparece cuando se aplican los frenos de giro.

• La activación del interruptor de los frenos de giro en la


posición On (panel de interruptores izquierdo) iluminará
la indicación roja en la parte superior del interruptor,
junto con la indicación de aplicación de los frenos de giro
en el touch panel del operador.

Indicación de liberación de los frenos de giro


Esta indicación aparece cuando los frenos de giro no están apli-
cados.

• La activación del interruptor de los frenos de giro en la


posición Off (panel de interruptores izquierdo) apagará la
indicación roja en la parte superior del interruptor y cam-
biará el color del indicador en el touch panel de ámbar a
blanco.

Indicación de aplicación de los frenos de levante


Esta indicación aparece cuando se aplican los frenos de levante.

• La activación del interruptor de los frenos de levante a la


posición On (joystick izquierdo) iluminará la indicación
roja junto con la indicación de aplicación de los frenos de
levante en el touch panel del operador.

Tabla 5-6: Pantalla principal de operaciones - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.31- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

Control de pantalla Descripción

Indicación de liberación de los frenos de levante


Esta indicación aparece cuando se liberan los frenos de levante.

• La activación del interruptor de los frenos de levante a la


posición Off (joystick izquierdo) apagará la indicación
roja en la parte superior del interruptor y cambiará el
color del indicador en el touch panel de ámbar a blanco.

Indicación de aplicación del freno de empuje


Esta indicación aparece cuando se aplica el freno de empuje.

• La activación del interruptor del freno de empuje a la


posición On (joystick izquierdo) iluminará la indicación
roja junto con la indicación de aplicación del freno de
empuje en el touch panel del operador.

Indicación de liberación del freno de empuje


Esta indicación aparece cuando se liberan los frenos de levante.

• La activación del interruptor del freno de empuje a la


posición Off (joystick izquierdo) apagará la indicación
roja en la parte superior del interruptor y cambiará el
color del indicador en el touch panel de ámbar a blanco.

Aplique los frenos de levante y empuje


antes de presionar el botón del modo pro-
pulsión. La omisión de este paso puede pro-
vocar el movimiento inesperado de la
máquina, lo cual puede causar lesiones, la
muerte o daños al equipo.
Indicación de aplicación de los frenos de propulsión
Esta indicación aparece cuando se aplican los frenos de propul-
sión.

• La activación del botón del modo excavación transferirá


la pala al modo excavación e iniciará la secuencia eléctri-
ca para colocar la pala en condición de excavación,
incluyendo la aplicación de los frenos de propulsión.

• La activación apagará el indicador de propulsión azul del


joystick derecho y cambiará la indicación en el touch
panel al color ámbar.

Tabla 5-6: Pantalla principal de operaciones - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.32- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Control de pantalla Descripción

Indicación de liberación de los frenos de propulsión


Esta indicación aparece cuando se liberan los frenos de propul-
sión.

• La activación del botón del modo de propulsión iniciará la


secuencia eléctrica para colocar la pala en condiciones de
propulsión, incluyendo la liberación de los frenos.

• Cuando los frenos de propulsión de la pala son liberados,


el indicador azul en el joystick derecho se iluminará y
cambiará el color del indicador en el touch panel de
ámbar a blanco.

Nivel de inclinación de la pala


Esta indicación informa al operador la posición de la pala en
relación con el nivel.

• La figura con forma de blanco de tiro informa al operador


que la pala está hacia atrás y a la derecha del centro.

Modo excavación - Activo


Esta indicación le informa al operador que la pala se encuentra
en el modo excavación.

• El indicador del modo excavación (amarillo) en el joystick


a mano derecha se ilumina.

Modo propulsión - Activo


Esta indicación le informa al operador que la pala se encuentra
en el modo propulsión.

• El indicador del modo propulsión (azul) en el joystick a


mano derecha se ilumina.

Lubricación superior - Activa


Esta indicación le informa al operador que el sistema de lubri-
cación del sector superior está en operación (automática o
manualmente).

Lubricación superior - Inactiva


Esta indicación le informa al operador que el sistema de lubri-
cación del sector superior no está en operación (automática o
manualmente).

Falla de lubricación superior


Esta indicación alerta al operador que existe una falla asociada
al sistema de lubricación superior.

Tabla 5-6: Pantalla principal de operaciones - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.33- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

Control de pantalla Descripción

Lubricación zona inferior - Activo


Esta indicación le informa al operador que el sistema de lubri-
cación del sector inferior está en operación (automática o
manualmente).

Lubricación sector inferior - Inactivo


Esta indicación le informa al operador que el sistema de lubri-
cación del sector inferior no está en operación (automática o
manualmente).

Falla de lubricación inferior


Esta indicación alerta al operador que existe una falla asociada
al sistema de lubricación inferior.

Engranajes abiertos - Activo


Esta indicación le informa al operador que el sistema de
engranajes abiertos está en operación (automática o manual-
mente).

Engranajes abiertos - Inactivo


Esta indicación le informa al operador que el sistema de
engranajes abiertos no está en operación (automática o
manualmente).

Falla de engranajes abiertos


Esta indicación alerta al operador que existe una falla asociada
al sistema de engranajes abiertos.

Panel indicador de la pala


La ilustración de la pala se muestra en el medio de la pantalla.
El gráfico indicado es para la operación normal.

Tabla 5-6: Pantalla principal de operaciones - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.34- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

5.3.2.2 Pantalla principal de diagnósticos

Cuando el operador selecciona el botón/indicador Diagnósticos, aparece la Pantalla principal de diagnósticos.


Esta pantalla informa al operador respecto a los siguientes ítems:

• Posición del interruptor selector de medidor

• Posición del interruptor selector de pruebas

• Posición del interruptor de localización de operación - Levante remoto (refiérase al Tema 4.3)

• Posición del interruptor de lubricación/PLS

• Posición de la pantalla de pruebas

• Horas Levante

• Horas Giro

• Horas Empuje

• Horas Propulsión

• Total horas

Controles e indicaciones

Los controles e indicaciones asociados con la pantalla principal de diagnósticos se describen en la Tabla 5-7.

Control de pantalla Descripción

Indicación de interruptor selector de medidor


Esta indicación informa al operador en qué posición se encuen-
tra el interruptor selector del medidor de cinco posiciones.

• Apagado

• Levante

• Empuje/Propulsión

• Giro
El interruptor selector de medidor selecciona el movimiento que
se visualizará en los medidores análogos. El interruptor selector
de medidor está ubicado en la cabina de control en la sala a
mano derecha de la sala de máquinas.

Tabla 5-7: Pantalla principal de diagnósticos - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.35- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

Control de pantalla Descripción

No cambie la posición del interruptor selec-


tor de pruebas mientras la pala está funcio-
nando. Pueden ocurrir daños a los
dispositivos electrónicos de la pala.
Detenga la pala antes de cambiar modos de
operación.
Indicación del interruptor selector de pruebas
Esta indicación informa al operador en qué posición se encuen-
tra el interruptor selector de pruebas de cinco posiciones.

• Run - Esta es la posición normal para la operación de la


pala.

• Control Test - Esta posición se usa para probar el sistema


de control de la pala. No se aplica corriente a los
motores, solamente hay voltajes de control presentes en
el sistema de control durante esta prueba.

• Auxiliary Test - Esta posición se usa para probar todos los


sistemas y los motores auxiliares de la pala.
El interruptor selector de pruebas está ubicado en la cabina de
control en la sala a mano derecha de la sala de máquinas.

Indicación de interruptor de localización de operación


Esta indicación informa al operador respecto a la posición del
interruptor de localización de operación. La posición normal es
la cabina de operador y la local se selecciona sólo para la
operación remota del levante.
El interruptor de localización de operación está ubicado en la
cabina de control en la sala a mano derecha de la sala de
máquinas.

Indicación del interruptor de Lubricación/PLS


Esta indicación le informa al operador si la posición del interrup-
tor de Lubricación/PLS está en Run o en Program.
El interruptor de llave de la Lubricación/PLS se utiliza para el
acceso a las pantallas de programación en el touch panel, para
la sincronización del sistema de lubricación y los interruptores
de límites programables.
El interruptor de Lubricación/PLC está ubicado en la cabina de
control en la sala a mano derecha de la sala de máquinas.

Tabla 5-7: Pantalla principal de diagnósticos - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.36- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Control de pantalla Descripción

Indicación del interruptor de la pantalla de pruebas


Esta indicación informa al operador sobre la posición del
interruptor de la pantalla de pruebas.
El interruptor de llave de la pantalla de pruebas se utiliza para
acceder a los datos de puesta en servicio en el AC800 utilizado
por el personal de MinePro Services y P&H Mining Equipment
durante el período de puesta en servicio y pruebas de la pala.
El interruptor de la pantalla de pruebas está ubicado en la
cabina de control en la sala a mano derecha de la sala de
máquinas.

Indicación de horas de levante


Esta indicación informa al operador respecto a la cantidad de
horas que ha estado operando el movimiento de levante o la
cantidad de horas en que se han liberado los frenos de levante.

Indicación de horas de giro


Esta indicación informa al operador respecto a la cantidad de
horas que ha estado operando el movimiento de giro o la canti-
dad de horas en que se han liberado los frenos de giro.

Indicación de horas de empuje


Esta indicación informa al operador respecto a la cantidad de
horas que ha estado operando el movimiento de empuje o la
cantidad de horas en que se ha liberado el freno de empuje.

Indicación de horas de propulsión


Esta indicación informa al operador respecto a la cantidad de
horas que ha estado operando el movimiento de propulsión o la
cantidad de horas en que se han liberado los frenos de propul-
sión.

Indicación de horas totales


Esta indicación informa al operador respecto a la cantidad total
de horas en que han estado operando los movimientos de la
pala o la cantidad de horas en que se han liberado los frenos de
la pala.

Tabla 5-7: Pantalla principal de diagnósticos - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.37- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

5.3.2.3 Pantalla principal de configuración (ver Figura 5-15)

Figura 5-15: Pantalla principal de configuración

La pantalla principal de configuración actúa como un escudo de protección contra accesos no autorizados a las
pantallas de configuración de los sistemas y componentes. Para tener acceso a las pantallas de configuración, el
usuario debe tener una clave de acceso con nivel de MANTENCIÓN.

Dependiendo del programa de mantención preventiva de su mina, los operadores pueden o no


tener acceso a este nivel de seguridad. En caso de no tenerlo, un técnico de mantención
deberá ingresar su login para tener acceso a estas pantallas.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.38- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

5.3.2.4 Actividad - Pantalla principal (ver Figura 5-16)

Figura 5-16: Pantalla principal de actividades

Esta pantalla informa al operador sobre las actividades que ocurren en la pala.

Controles e indicaciones

Los controles e indicaciones asociados con la pantalla principal de actividades se describen en la Tabla 5-8.

Control de pantalla Descripción

Modo de actividades - Activo


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una pan-
talla de actividades en el touch panel y le informa que el touch
panel está en modo de actividades.
Cuando la indicación tiene un fondo amarillo, la pantalla está
activa.

Botón para resetear todo


Este botón/indicador permite al operador resetear todas las
fallas.

Tabla 5-8: Pantalla principal de actividades - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.39- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

Control de pantalla Descripción

Botón para borrar display


Este botón/indicador le permite al operador borrar la pantalla de
información de la actividad.

Botón de ayuda
La selección de este botón/indicador le permite al operador nave-
gar a la pantalla principal de ayuda. Ver Subtema 5.3.2.5.

Barra de estado
Esta indicación informa al operador la última falla que ha ocurrido
en la pala. Como se puede ver en el gráfico, la falla visualizada es
“Sobre temperatura motor HP1 (térmica)" o "HP1 Motor 1 Over
Temp (thermal)”.

Panel de display
Este display informa al operador respecto a las actividades
actuales de la pala, las cuales incluyen:

• Nombre de la actividad: Nombre de la falla.

• ID: Identificación

• Tiempo:

• Estado:
Guardar registros - Activo
Este botón/indicador informa al operador que él/ella puede
guardar información de la pala en un USB Stick (Pen Drive) o
disco duro.

Guardar registros - Inactivo


Este botón/indicador informa al operador que él/ella no puede
guardar información de la pala en un disco.

Ver registro - Activo


Este botón/indicador permite al operador ver el registro de activi-
dades de la última semana.

Ver registro - Inactivo


Este botón/indicador le informa al operador que él/ella no tiene
posibilidad de ver el registro de actividades de la última semana.

Tabla 5-8: Pantalla principal de actividades - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.40- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

5.3.2.5 Pantalla principal de ayuda

La pantalla principal de ayuda (ver Figura 5-17) le entrega al operador información sobre la corrección o diagnósti-
co de falla de la pala. Además, la pantalla principal de ayuda le entrega al operador información y advertencias
sobre peligros asociados con el sistema, componentes y técnicas recomendadas para el diagnóstico y solución de
fallas.

Figura 5-17: Pantalla principal de ayuda

Controles e indicaciones

Los controles e indicaciones asociados con la pantalla principal de actividades se describen en la Tabla 5-8.

Control de pantalla Descripción

Modo de ayuda - Activo


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una pan-
talla de ayuda en el touch panel y le informa que el touch panel
está en el modo de ayuda.

• Cuando la indicación tiene un fondo amarillo, la pantalla


está activa.
Flecha hacia abajo
Este botón le permite al operador bajar hasta la pantalla de
ayuda.

Tabla 5-9: Pantalla principal de ayuda - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.41- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

Control de pantalla Descripción

Flecha hacia arriba


Este botón le permite al operador subir hasta la pantalla de
ayuda.

Botón hacia atrás


Este botón le permite al operador regresar a la pantalla anterior.

Ventana de identificación de fallas


Esta ventana es la tabla de contenido de fallas. Al desplazarse a
través de los diferentes tipos de fallas le permite al operador o
técnico de mantención seleccionar el tipo de falla, lo cual per-
mitirá al operador o al técnico de mantención ver el archivo de
ayuda asociado a la falla.

• Está ventana es similar a la distribución de archivos de


ayuda que se encuentran en diferentes archivos de ayuda
de los sistemas operativos.

Ventana de información de falla


Esta ventana muestra la información necesaria para analizar,
diagnosticar y corregir la falla.

• Cada ventana de ayuda comienza con una breve descrip-


ción de la falla.

• Entrega un listado de los peligros asociados con la falla,


sistema y/o componente.

• Analiza posibles causas y entrega información sobre los


ítems que se deben chequear.

Este listado de posibles causas no es definitivo,


pero sirve como punto de partida en el proceso de
diagnóstico y corrección de fallas.

Tabla 5-9: Pantalla principal de ayuda - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.42- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Control de pantalla Descripción

Ventana de la guía de solución de problemas en línea de


Centurion
Úsela para obtener información en línea que le ayudará a solu-
cionar cualquier problema que pudiese surgir al trabajar con la
máquina.

Ventana del manual del operador en línea


Úsela para obtener información en línea que le ayudará con los
temas del operador que pudiesen surgir al trabajar con la máqui-
na.

Ventana del manual de mecánica en línea


Úsela para obtener información en línea que le ayudará con los
temas mecánicos que pudiesen surgir al trabajar con la máquina.

Ventana del manual de electricidad en línea


Úsela para obtener información en línea que le ayudará con los
temas eléctricos que pudiesen surgir al trabajar con la máquina.

Tabla 5-9: Pantalla principal de ayuda - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.43- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

5.3.3 Pantallas de operación

Las pantallas de operación consisten de lo siguiente:

• Inclinación de la pala

• Valores del display de operación de la pala

• Permisivos de la pala

• Permisivo de arranque

• Permisivo de frenos

• Permisivo de drives

• Estado del sistema de lubricación de la pala

• Temperaturas de motores

• Temperaturas de levante

• Temperaturas de empuje

• Monitoreo de producción de la pala

Además de las pantallas principales, estas pantallas son las que el operador visualizará y utilizará con mayor fre-
cuencia.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.44- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

5.3.3.1 Operación - Pantalla de inclinación de la pala

Figura 5-18: Operación - Pantalla de inclinación de la pala

La pantalla de inclinación de la pala le entrega al operador una visión de la condición del nivel de la pala.

Pantalla principal

Cuando se selecciona esta pantalla en el touch panel, se pueden ver las siguientes representaciones de
nivelación de la pala, refiérase a la Tabla.

La pantalla principal está dividida en dos secciones:

• Izquierda y derecha

• Adelante y atrás

El texto bajo cada pantalla informa al operador sobre la cantidad y dirección del desnivel de la pala. Existen diez
posibles pantallas que se pueden visualizar.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.45- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

Control de pantalla Descripción

Nivel de la pala atrás - adelante


Esta indicación le informa al operador que la pala está
nivelada entre 0 a 2° en relación a la posición atrás y
adelante.

Nivel de la pala izquierda - derecha


Esta indicación le informa al operador que la pala está
nivelada entre 0 a 2° en relación a la posición
izquierda y derecha.

Pala 5° hacia atrás


Esta indicación le informa al operador que la pala está
en una posición entre 2.1 a 7° en relación a la dirección
hacia atrás.

Pala 5° hacia adelante delante


Esta indicación le informa al operador que la pala está
en una posición entre 2.1 a 7° en relación a la dirección
hacia adelante

Pala 5° hacia la izquierda


Esta indicación le informa al operador que la pala está
en una posición entre 2.1 a 7° en relación a la dirección
hacia la izquierda.

Pala 5° hacia la derecha


Esta indicación le informa al operador que la pala está
en una posición entre 2.1 a 7° en relación a la dirección
hacia la derecha.

Pala 10° hacia atrás


Esta indicación le informa al operador que la pala está
en una posición entre 7.1 a 10° en relación a la direc-
ción hacia atrás.

Tabla 5-10: Operación - Pantallas de inclinación de la pala

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.46- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Control de pantalla Descripción

Pala 10° hacia adelante


Esta indicación le informa al operador que la pala está
en una posición entre 7.1 a 10° en relación a la direc-
ción hacia adelante.

Pala 10° hacia la izquierda


Esta indicación le informa al operador que la pala está
en una posición entre 7.1 a 10° en relación a la direc-
ción hacia la izquierda.

Pala 10° hacia la derecha


Esta indicación le informa al operador que la pala está
en una posición entre 7.1 a 10° en relación a la direc-
ción hacia adelante.

Tabla 5-10: Operación - Pantallas de inclinación de la pala

Controles e indicaciones

Los controles e indicaciones asociados con la pantalla de operaciones - inclinación de la pala se describen en la
Tabla 5-11.

Control de pantalla Descripción

Modo de operaciones - Activo


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una
pantalla de operaciones en el touch panel y le informa que el
touch panel está en una pantalla del modo de operaciones.
Cuando la indicación tiene un fondo amarillo, la pantalla está
activa.

Inclinación - Activo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para la información de la inclinación.

Inclinación indicada en blanco de tiro.


Esta indicación informa al operador la posición de la pala en
relación al nivel.
La figura con forma de blanco de tiro informa al operador que la
pala está hacia atrás y a la derecha del centro.

Tabla 5-11: Pantalla de inclinación de la pala - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.47- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

5.3.3.2 Operaciones - Pantalla de permisivos de arranque de la pala

Figura 5-19: Operaciones - Pantalla de permisivos de arranque de la pala

La pantalla de permisivos de arranque de la pala le entrega al operador una lista de control visual sobre la
condición de los permisivos asociados con el arranque de la pala. Estos permisivos consisten en:

• Botón de arranque

• Sensor de fase principal OK

• No hay fallas en sistema

• Botón de parada de levante remoto OFF

• Botón de parada cab operador OFF

• Interruptor de mantención frenos propul OFF

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.48- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Controles e indicaciones

Los controles e indicaciones asociados con la pantalla de operaciones - permisivo de arranque de la pala se
describen en la Tabla 5-12.

Controles de la Descripción
pantalla

Modo de operaciones - Activo


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una
pantalla de operaciones en el touch panel y le informa que el
touch panel está en una pantalla del modo de operaciones.
Cuando la indicación tiene un fondo amarillo, la pantalla está
activa.

Bloque inactivo
Esta indicación informa al operador que el estado de los
parámetros asociados no está activo.

Bloque activo
Esta indicación informa al operador que el estado de los
parámetros asociados está activo.

Más - Activo
Este botón/indicador le permite al operador proceder a la
siguiente pantalla de permisivos.

Tabla 5-12: Pantalla de permisivos para arrancar la pala - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.49- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

5.3.3.3 Operaciones - Permisivos de liberación de frenos

Figura 5-20: Operaciones - Permisivos de liberación de frenos

La pantalla de permisivos de liberación de frenos entrega al operador una lista de control visual de la condición de
los permisivos asociados con los frenos de la pala. Estos permisivos consisten en:

• Botón liberar frenos

• Drives OK

• Verificación de torque aprobada

• Drives listos para referencia

• No en levante remoto

Controles e indicaciones

Los controles e indicaciones asociados con la pantalla de operaciones - permisivos de liberación de frenos se
describen en la Tabla 5-13.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.50- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Controles de la Descripción
pantalla

Modo de operaciones - Activo


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una
pantalla de operaciones en el touch panel y le informa que el
touch panel está en una pantalla del modo de operaciones.
Cuando la indicación tiene un fondo amarillo, la pantalla está
activa.

Bloque activo
Informa al operador que el permisivo está listo para la
operación.

Exclamación
Entrega instrucciones al operador para acceder a información
adicional.

• Por ejemplo: "Toque el permisivo para obtener infor-


mación adicional".

Más grande - Activo


Este botón/indicador le permite al operador proceder a la
siguiente pantalla de permisivos.

Chequeo inactivo
Informa al operador que el permisivo no está listo para la
operación.

Permisivos activos
Informa al operador que él/ella se encuentra en una pantalla de
permisivos.

Permisivos inactivos
Informa al operador que él/ella no se encuentra en una pantalla
de permisivos.

Bloque blanco
Informa al operador que el permisivo asociado con el movi-
miento no está disponible.

Tabla 5-13: Pantalla de permisivos de liberación de frenos - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.51- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

5.3.3.4 Operaciones - Permisivo de arranque de drives de la pala

Figura 5-21: Operaciones - Permisivo de arranque de drives de la pala

La pantalla de permisivos de arranque de drives de la pala le entrega al operador una lista de control visual de la
condición de los permisivos asociados con los drives de la pala. Estos permisivos consisten en:

• Listo para ON

• Listo para RUN

• Listo para REF (Referencia)

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.52- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Controles e indicaciones

Los controles e indicaciones asociados con la pantalla de operaciones - permisivo de arranque de drive de la pala
se describen en la Tabla 5-14.

Controles de la Descripción
pantalla

Modo de operaciones - Activo


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una
pantalla de operaciones en el touch panel y le informa que el
touch panel está en una pantalla del modo de operaciones.
Cuando la indicación tiene un fondo amarillo, la pantalla está
activa.

Chequeo activo
Informa al operador que el permisivo está listo para la
operación.

Exclamación
Entrega instrucciones al operador para acceder a información
adicional.

• Por ejemplo: "Toque el permisivo para obtener infor-


mación adicional".

Más grande - Activo


Este botón/indicador le permite al operador proceder a la
siguiente pantalla de permisivos.

Chequeo inactivo
Informa al operador que el permisivo no está listo para la
operación.

Permisivos activos
Informa al operador que él/ella se encuentra en una pantalla de
permisivos.

Permisivos inactivos
Informa al operador que él/ella no se encuentra en una pantalla
de permisivos.

Tabla 5-14: Permisivo de arranque de drives de la pala - Controles e indicadores

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.53- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

5.3.3.5 Operaciones - Pantalla de diagramas de flujos de la pala

Figura 5-22: Operaciones - Pantalla de diagramas de flujos de la pala

La pantalla de diagramas de flujos de la pala proporciona al operador una representación visual sobre cómo los
diferentes componentes actúan con otros, cuando estos son activados o desactivados. Existen diferentes tipos de
diagramas de flujo que aparecen para las diferentes secciones de la pala. Es una forma de verificación para ase-
gurarse de que todo funciona correctamente en la pala.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.54- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

5.3.3.6 Operaciones - Estado del sistema de lubricación de la pala

Figura 5-23: Operaciones - Pantalla de estado del sistema de lubricación de la pala

La pantalla de lubricación le entrega al operador una representación visual de los niveles de lubricación de la pala
y le indica la zona de lubricación que está activa.

Controles e indicaciones

Los controles e indicaciones asociados con la pantalla de operaciones - estado del sistema de lubricación de la
pala se describen en la Tabla 5-15.

Controles de la Descripción
pantalla

Modo de operaciones - Activo


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una
pantalla de operaciones en el touch panel y le informa que el
touch panel está en una pantalla del modo de operaciones.
Cuando la indicación tiene un fondo amarillo, la pantalla está
activa.

Lubricación superior - Activa


Esta indicación le informa al operador que el sistema de lubri-
cación del sector superior está en operación (automática o
manualmente).

Tabla 5-15: Estado del sistema de lubricación de la pala - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.55- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

Controles de la Descripción
pantalla

Lubricación superior - Inactiva


Esta indicación le informa al operador que el sistema de lubri-
cación del sector superior está en operación (automática o
manualmente).

Lubricación sector superior - Falla


Esta indicación alerta al operador que existe una falla asociada
al sistema de lubricación del sector superior.

Engranajes Abiertos - Activo


Esta indicación le informa al operador que el sistema de
engranajes abiertos está en operación (automática o
manualmente).

Engranajes abiertos - Inactivo


Esta indicación le informa al operador que el sistema de
engranajes abiertos no está en operación (automática o
manualmente).

Engranajes abiertos - Falla


Esta indicación alerta al operador que existe una falla asociada
al sistema de engranajes abiertos.

Lubricación inferior - Activa


Esta indicación le informa al operador que el sistema de lubri-
cación del sector inferior está en operación (automática o
manualmente).

Lubricación inferior - Inactiva


Esta indicación le informa al operador que el sistema de lubri-
cación del sector inferior no está en operación (automática o
manualmente).

Lubricación inferior - Falla


Esta indicación alerta al operador que existe una falla asociada
al sistema de lubricación inferior.

Lubricación de propulsión - Activa


Esta indicación le informa al operador que el sistema de lubri-
cación de propulsión está en operación (automática o manual-
mente).

Tabla 5-15: Estado del sistema de lubricación de la pala - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.56- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Controles de la Descripción
pantalla

Lubricación de propulsión - Inactiva


Esta indicación le informa al operador que el sistema de lubri-
cación de propulsión está en operación (automática o manual-
mente).

Lubricación de propulsión - Falla


Esta indicación alerta al operador que existe una falla asociada
al sistema de lubricación de propulsión.

Diagnósticos del sistema de lubricación - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para los diagnósticos del sistema de lubricación.

Diagnósticos de lubricación - Inactivo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para los diagnósticos del sistema de lubricación.

Tabla 5-15: Estado del sistema de lubricación de la pala - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.57- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

5.3.3.7 Operaciones - Valores en display de operación

Figura 5-24: Operaciones - Pantalla de valores en display de operación

La pantalla de valores del display de operación le entrega al operador una representación visual de las señales
eléctricas y los componentes asociados con los movimientos de la pala, tales como (ver Figura 5-25):

• Referencia del operador*

• Nivel KVAR

• Voltaje de línea

Los valores indicados con un asterisco (*) son mostrados con cada movimiento empleado por
el operador (es decir: modo excavación o propulsión).

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.58- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Figura 5-25: Valores del display del operador - Monitores

Controles e indicaciones

Los controles e indicaciones asociados con la pantalla operaciones - valores del display de operación se descri-
ben en la Tabla 5-16.

Controles de la Descripción
pantalla

Modo de operaciones - Activo


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una
pantalla de operaciones en el touch panel y le informa que el
touch panel está en una pantalla del modo de operaciones.
Cuando la indicación tiene un fondo amarillo, la pantalla está
activa.

Valores de operador - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para los valores del operador.

Valores de operador - Inactivo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para los valores del operador.

Tabla 5-16: Pantalla de valores en display de operación - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.59- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

5.3.3.8 Operaciones - Monitoreo de temperatura

Figura 5-26: Operaciones - Pantalla de monitoreo de temperatura

La pantalla operaciones - Temperaturas de motores le entrega al operador una representación visual de las tem-
peraturas asociadas con cada motor de la pala, tales como:

• Motor de levante delantero

• Motor de levante trasero

• Motor de propulsión izquierdo

• Motor de propulsión derecho

• Motor de empuje

• Motor de giro delantero

• Motor de giro trasero

Hay tres banderas asociadas con cada monitor (negro, ámbar y rojo) y los valores se muestran en grados Celsius.

• Bandera ámbar: Muestra el valor de advertencia de la temperatura.

• Bandera roja: Muestra el valor de falla por temperatura.

Cada motor es monitoreado en: (ver Figura 5-27)

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.60- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

• DE - Drive End (Extremo drive)

• NDE - Non Drive End (No en extremo drive)

• IPOL - Interpolo

• FLD - Campo

Figura 5-27: Monitores de motores

Controles e indicaciones

Los controles e indicaciones asociados con la pantalla de operaciones - monitoreo de temperatura se describen
en la Tabla 5-17.

Controles de la Descripción
pantalla

Modo de operaciones - Activo


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una
pantalla de operaciones en el touch panel y le informa que el
touch panel está en una pantalla del modo de operaciones.
Cuando la indicación tiene un fondo amarillo, la pantalla está
activa.

Monitoreo de temperatura - Ubicaciones


Informa el cambio de la temperatura ambiental en la sala de
máquinas, la sala a mano derecha y exterior en grados Fahren-
heit y Celsius.

Más grande - Activo


Este botón/indicador le permite al operador proceder a la
siguiente pantalla de monitoreo de temperatura.

Tabla 5-17: Pantalla de monitoreo de temperatura - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.61- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

Controles de la Descripción
pantalla

Monitoreo de temperatura - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para el monitoreo de temperatura.

Tabla 5-17: Pantalla de monitoreo de temperatura - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.62- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

5.3.4 Pantalla de diagnósticos

Las pantallas de diagnósticos constan de las siguientes pantallas:

• Display de diagnóstico de I/O

• Información del sistema DDCS

• Permisivo de arranque

• Sistema de lubricación

• Monitoreo de temperaturas

• Información sobre motores de la pala

• Sistema de frenos de la pala

Para una descripción detallada de la pantalla principal de diagnóstico, refiérase al Subtema 5.3.2.2.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.63- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

5.3.4.1 Diagnósticos - Pantalla de display de diagnóstico de I/O

Figura 5-28: Diagnósticos - Pantalla de display de diagnóstico de I/O

La pantalla del display de diagnóstico de I/O le proporciona la siguiente información al operador o técnico de servi-
cio:

Estado de unidades de I/O remotas

• Cabina de control

• Pared delantera

• Caja de engranajes de levante

• Cabina de control inferior

• Sala de lubricación

• Cabina AUX

• Consola a mano derecha (Cabina del operador)

• Consola a mano izquierda (Cabina del operador)

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.64- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Controles e indicaciones

Los controles e indicaciones asociados con la pantalla de diagnósticos - Display de diagnósticos de I/O se descri-
ben en la Tabla 5-18.

Controles de la Descripción
pantalla

Modo de diagnósticos - Activo


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una
pantalla de diagnósticos en el touch panel y le informa que el
touch panel está en el modo de diagnósticos.

Estado de I/O - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para los diagnósticos de estado de I/O.

Estado de I/O - Inactivo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para los diagnósticos de estado de I/O.

Botón/Indicador de I/O - Fondo rojo


Cuando un botón/indicador de I/O tiene un fondo rojo, el display
de información no es para esa unidad de I/O remota.

Botón/Indicador de I/O - Fondo verde


Cuando un botón/indicador de I/O tiene un fondo verde, el dis-
play de información es para esa unidad de I/O remota.

Tabla 5-18: Display de diagnóstico de I/O - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.65- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

5.3.4.2 Pantalla información drive ISU

Figura 5-29: Pantalla información drive ISU

La pantalla de información del drive ISU de la pala proporciona la siguiente información al operador o técnico de
servicio:

• Estado drive

• Estado de drive I/O

• Comandos de drives

Controles e indicaciones

Los controles e indicaciones asociados con la pantalla de Información del sistema del drive ISU se describen en
Tema 5-19.

Controles de la Descripción
pantalla

Diagnósticos - Activo
Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una
pantalla de diagnósticos en el touch panel y le informa que el
touch panel está en el modo de diagnósticos.

Tabla 5-19: Pantalla de información del sistema DDCS - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.66- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Controles de la Descripción
pantalla

Información de drive - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para los diagnósticos de la información de drives.

Información de drive - Inactivo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para los diagnósticos de la información de drives.

Botón Más - Activo


Este botón/indicador le permite al operador navegar a través de
los grupos de control de navegación de diagnósticos.

Sección de display
Esta porción de la pantalla muestra cada uno de los drives digi-
tales asociados con la pala.
La pantalla le entrega al operador la siguiente información:

• Nombre del drive

• Nombre de la aplicación

• Firmware Con2

• Firmware AMC

• Macro de usuario cargada

Tabla 5-19: Pantalla de información del sistema DDCS - Controles e indicaciones

5.3.4.3 Diagnósticos - Pantallas de permisivos de la pala

Las pantallas de permisivos de la pala son las mismas pantallas descritas desde el Subtema 5.3.3.2 al Subtema
5.3.3.4.

5.3.4.4 Diagnósticos - Estado del sistema de lubricación de la pala

La pantalla de estado del sistema de lubricación de la pala es igual a la pantalla descrita en el Subtema 5.3.3.5.

5.3.4.5 Diagnósticos - Monitoreo de temperatura

La pantalla de monitoreo de temperatura de la pala es igual a la pantalla descrita en el Subtema 5.3.3.7.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.67- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

5.3.4.6 Diagnósticos - Pantalla de información de motores de la pala

Figura 5-30: Diagnósticos - Información de motores de la pala

La pantalla de información de motores de la pala le entrega al operador o técnico de servicio la siguiente infor-
mación acerca de todos los motores de movimiento:

• Tipo de motor

La abreviación “FW” en el tipo de motor significa “Field Weakening” (debilitación de campo).

• Límites de velocidad

• Máxima

• Mínima

• Datos nominales

• Velocidad

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.68- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Controles e indicaciones

Los controles e indicaciones asociados con la pantalla de diagnósticos - Información de motores de la pala se
describe en la Tabla 5-20.

Controles de la Descripción
pantalla

Diagnósticos - Activo
Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una
pantalla de diagnósticos en el touch panel y le informa que el
touch panel está en el modo de diagnósticos.

Motores - Activo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para los diagnósticos de motores.

Motores - Inactivo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual no es para los diagnósticos de motores.

Display de información de motores de la pala


El centro de la pantalla contiene cuatro displays como el que se
muestra en la columna izquierda. Los cuatro motores mostrados
son para los movimientos de la pala.

• Levante

• Empuje

• Giro

• Propulsión

Más - Activo
Este botón/indicador le permite al operador navegar hacia otras
pantallas de control de diagnósticos.

Tabla 5-20: Información de motores de la pala - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.69- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

5.3.4.7 Diagnósticos - Pantalla de diagnósticos del sistema de frenos de la pala

Figura 5-31: Diagnósticos - Pantalla de diagnósticos del sistema de frenos de la pala

La pantalla de diagnósticos del sistema de frenos de la pala le proporciona al operador o al técnico de servicio el
estado de los siguientes componentes:

• Solenoide de freno de levante

• Solenoide de freno de propulsión izquierdo

• Solenoide de freno de propulsión derecho

• Solenoide de freno de empuje

• Solenoide de freno de giro

• Solenoide de escape de propulsión izquierda

• Solenoide de escape de propulsión derecha

• Solenoide de escape de levante delantero

• Solenoide de escape de levante trasero

• Solenoide de escape de giro delantero

• Solenoide de escape de giro trasero

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.70- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

La pantalla también proporciona displays de medidores gráficos (0-150 psi) para los frenos de la pala.

Controles e indicaciones

Los controles e indicaciones asociados con la pantalla de diagnósticos - Diagnósticos del sistema de frenos de la
pala se describen en la Tabla 5-21.

Controles de la Descripción
pantalla

Diagnósticos - Activo
Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una
pantalla de diagnósticos en el touch panel y le informa que el
touch panel está en el modo de diagnósticos.

Sistemas de freno - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para los diagnósticos de los sistemas de frenos.

Display de medidor gráfico


Este medidor gráfico tiene un rango de 0-150 psi. Existen ocho
display para los frenos asociados con el:

• Levante delantero

• Levante trasero

• Giro delantero izquierdo

• Giro delantero derecho

• Giro trasero

• Propulsión izquierda

• Propulsión derecha

• Empuje
Indicación de solenoide - Inactivo
Esta indicación le informa al operador que el componente del
sistema no está activo. Existen dos componentes asociados con
este tipo de indicación:

• Solenoides de freno

• Solenoides de escape
Tabla 5-21: Diagnósticos del sistema de frenos de la pala - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.71- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

Controles de la Descripción
pantalla

Indicación de solenoide - Activo


Esta indicación le informa al operador que el componente del
sistema está activo. Existen dos componentes asociados con
este tipo de indicación:

• Solenoides de freno

• Solenoides de escape
Botón Más - Activo
Este botón/indicador le permite al operador navegar a través de
las pantallas de control de diagnósticos.

Tabla 5-21: Diagnósticos del sistema de frenos de la pala - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.72- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

5.3.5 Pantalla de preparación

Figura 5-32: Pantalla principal de configuración

Las pantallas de configuración constan de las siguientes pantallas:

• Login de nivel de usuario

• Configuración de tiempo de enfriamiento prolongado

• Selección de configuración de límites de la pluma

• Configuración de ABSS

• Configuración de ciclo de lubricación

• Configuración de levante remoto

• Configuración de calibración de controlador

• Preparación de OptiDig

• Preparación modo motivator

• Configuración de bloqueo de puerta

• Configuración de monitoreo de producción de la pala

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.73- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

• Configuración de selección de aceite para cajas de engranajes

• Configuración de conteos de límites/boomjack

• Configuración de campo de propulsión

• Configuración de AirScrubPro

• Configuración de TripRite

Para ver descripción de la pantalla principal de configuración refiérase al Subtema 5.3.2.3.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.74- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

5.3.5.1 Configuración - Pantalla de configuración del login de usuario

Figura 5-33: Configuración - Pantalla de configuración del login de usuario

La pantalla del login de nivel de usuario le permite al operador cambiar el nivel de seguridad para la interfaz del
usuario.

Controles e indicaciones

Los controles e indicaciones asociados con la pantalla de configuración - Login de nivel de usuario se describen
en la Tabla 5-22.

Controles de la Descripción
pantalla

Modo de configuración - Activo


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una
pantalla de configuración en el touch panel y le informa que el
touch panel está en el modo de configuración.

Login - Activo
Este botón/indicador le permite al operador tener acceso a la
pantalla del login. La pantalla de configuración del login permite
al usuario cambiar el nivel de seguridad para la interfase del
usuario.

Tabla 5-22: Configuración del login de usuario - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.75- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

Controles de la Descripción
pantalla

Teclado numérico
Este teclado numérico le permite al operador ingresar claves de
acceso para cambiar el nivel de seguridad del usuario y lograr
acceso a diversas pantallas de configuración.

Enter (Ingresar) - Activo


Este botón/indicador le permite al operador ingresar el valor
para cambiar el nivel de seguridad.

Clear (Borrar) - Activo


Este botón/indicador le permite al operador borrar el valor en el
teclado numérico.

Botón de salida de aplicación


Cuando se presiona este botón/indicador, el usuario retorna al
nivel de seguridad de Operador.

Nivel de acceso actual


Informa al operador el nivel de seguridad actualmente acce-
sado. Los niveles de seguridad de acceso son:

• Operador

• Mantención

• MinePro

• Ingeniería
Tabla 5-22: Configuración del login de usuario - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.76- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

5.3.5.2 Configuración - Pantalla de configuración de tiempo de enfriamiento prolongado

Figura 5-34: Configuración - Pantalla de configuración de tiempo de enfriamiento prolongado

La pantalla de configuración de tiempo de enfriamiento prolongado le proporciona al operador habilidad para


ajustar el tiempo de enfriamiento de los ventiladores de la sala de máquinas. Otras pantallas de ventiladores
incluyen:

• Pantalla config desactivar ventiladores sala máq

• Pantalla config invertir ventiladores en AUX Test

• Pantalla config invertir ventiladores sala máq

Controles e indicaciones

Los controles e indicaciones asociados con la pantalla de configuración - Tiempo de enfriamiento prolongado se
describen en la Tabla 5-23.

Controles de la Descripción
pantalla

Modo de configuración - Activo


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una
pantalla de configuración en el touch panel y le informa que el
touch panel está en el modo de configuración.

Tabla 5-23: Configuración del tiempo de enfriamiento extendido - Controles e indicadores

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.77- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

Controles de la Descripción
pantalla

Enfriamiento prolongado - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para configurar los ventiladores en enfriamiento pro-
longado.

Indicación de tiempo restante de ciclo


Esta indicación le informa al operador el tiempo restante del
enfriamiento prolongado.

• El medidor está graduado en horas, minutos y segundos.


Tiempo seleccionado de enfriamiento extendido
Esta indicación le informa al operador el valor de ajuste del
enfriamiento prolongado en horas, minutos y segundos.

Botón para programar tiempo


Este botón le permite al operador programar el tiempo una vez
que se ha realizado la selección en la barra de tiempo.

Barra de tiempo
Esta indicación de barra le permite al operador mover la aguja
indicadora al tiempo deseado. La barra está graduada de 0 a 2
horas.

Ajuste a CERO para deshabilitar el enfriamiento


prolongado.
Más grande - Activo
Este botón/indicador le permite al operador proceder a la
siguiente pantalla de ventiladores. Estás pantallas son:

• Pantalla config desactivar ventiladores sala máq

• Pantalla config invertir ventiladores en AUX Test

• Pantalla config invertir ventiladores sala máq


Tabla 5-23: Configuración del tiempo de enfriamiento extendido - Controles e indicadores

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.78- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Procedimiento para programar tiempo de enfriamiento prolongado

Paso 1: Seleccione las indicaciones de pantalla de configuración y enfriamiento prolongado. Ver Figura 5-35.

Figura 5-35: Indicaciones de configuración y tiempo de enfriamiento prolongado

Paso 2: Al aparecer la pantalla, use su dedo para deslizar la aguja indicadora de la barra de tiempo al tiempo
deseado. Ver Figura 5-36.

Figura 5-36: Barra de tiempo del enfriamiento prolongado

Paso 3: Después de seleccionar el ajuste deseado, presione el botón para fijar el tiempo.

Ahora se ha fijado el tiempo de enfriamiento prolongado.

Paso 4: Para continuar con la siguiente pantalla de configuración de ventiladores, seleccione el botón Más (More)
en la pantalla. Ver Figura 5-37.

Figura 5-37: Botón Más

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.79- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

5.3.5.3 Configuración - Pantalla de configuración para deshabilitar ventiladores de la sala de


máquinas

Figura 5-38: Configuración - Pantalla de configuración para deshabilitar ventiladores de la sala de máquinas

La pantalla de configuración para deshabilitar los ventiladores de la sala de máquinas le proporciona al operador
habilidad para deshabilitar los ventiladores de la sala de máquinas durante 20 minutos.

Controles e indicaciones

Los controles e indicaciones asociados con la pantalla de configuración para deshabilitar los ventiladores de la
sala de máquinas se describen en la Tabla 5-24.

Controles de la Descripción
pantalla

Modo de configuración - Activo


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una
pantalla de configuración en el touch panel y le informa que el
touch panel está en el modo de configuración.

Tabla 5-24: Pantalla de configuración para deshabilitar ventiladores de la sala de máquinas - Controles e indica-
ciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.80- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Controles de la Descripción
pantalla

Enfriamiento prolongado - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para configurar los ventiladores en enfriamiento pro-
longado.

Botón para habilitar/deshabilitar ventiladores


Este botón/indicador le permite al operador habilitar o deshabi-
litar los ventiladores de la sala de máquinas. Si el fondo es
ROJO, entonces los ventiladores están APAGADOS. Si el fondo
es VERDE, entonces los ventiladores están ENCENDIDOS.

Indicación de tiempo
Esta indicación le informa al operador el tiempo que falta para
que los ventiladores se deshabiliten.

Botón de más grande


Este botón/indicador le permite al operador proceder a la
siguiente pantalla asociada de ventiladores.

Tabla 5-24: Pantalla de configuración para deshabilitar ventiladores de la sala de máquinas - Controles e indica-
ciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.81- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

5.3.5.4 Configuración - Pantalla de selección de configuración de límites de la pluma

Figura 5-39: Configuración - Pantalla de selección de configuración de límites de la pluma

La pantalla para seleccionar la configuración de los límites de la pluma le proporciona al operador habilidad para
seleccionar una configuración de límites de la pluma de cuatro puntos o una configuración de un solo punto. Con-
sulte el subtema sobre los procedimientos de configuración de los límites de la pluma.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.82- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

5.3.5.5 Configuración - Pantalla de configuración de bajada automática suave de la pluma (ABSS)

Figura 5-40: Configuración - Pantalla de configuración del ABSS

La pantalla de configuración del ABSS le proporciona al operador habilidad para configurar las dos etapas del
sistema ABSS. Para ver una descripción detallada, refiérase al Subtema.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.83- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

5.3.5.6 Configuración - Pantalla de configuración del ciclo de lubricación

Figura 5-41: Configuración - Pantalla de configuración del ciclo de lubricación

La pantalla de configuración del ciclo de lubricación le proporciona al operador habilidad para establecer los ciclos
de lubricación automáticos para las siguientes zonas:

• Lubricación superior (Límite de tiempo de 10 - 30 minutos)

• Lubricación de engranajes abiertos (Límite de tiempo de 10 - 30 minutos)

• Lubricación inferior (Límite de tiempo de 10 - 30 minutos)

• Lubricación de propulsión (Límite de tiempo de 3 - 6 minutos)

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.84- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Controles e indicaciones

Los controles e indicaciones asociados con la pantalla de configuración del ciclo de lubricación se describen en la
Tabla 5-25.

Control de pantalla Descripción

Modo de configuración - Activo


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una
pantalla de configuración en el touch panel y le informa que el
touch panel está en el modo de configuración.

Tiempo de lubricación - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para configurar los temporizadores del ciclo de lubri-
cación.

Barra de tiempo de 10 - 30 minutos


Esta indicación de barra le permite al operador mover la aguja
indicadora al tiempo deseado para las zonas superior,
engranajes abierto e inferior.

• Escala: 10-30 minutos (incrementos de 1 minuto)


Barra de tiempo de 3-6 minutos
Esta indicación de barra le permite al operador mover la aguja
al tiempo deseado para la zona de propulsión.

• Escala: 3-6 minutos (incrementos de 0.5 minuto)


Fijar tiempos de ciclos
Este botón le permite al operador programar los tiempos una
vez que se ha realizado la selección en cada barra de tiempo.

Tabla 5-25: Configuración del ciclo de lubricación - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.85- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

5.3.5.7 Configuración - Pantalla de configuración del levante remoto

Figura 5-42: Configuración - Pantalla de configuración del levante remoto

El mecanismo de levante nunca debe ser operado mediante el control remoto de levante, a
menos que haya un operador de pala calificado en la cabina del operador. El operador califi-
cado debe tener una clara visión del mango del balde, el balde y los cables de levante, además
debe establecer un medio de comunicación adecuado con el operador del control remoto de
levante.

Esta pantalla le permite al operador ubicado en la estación del operador, o al técnico de mantención en la sala a
mano derecha, monitorear las acciones del operador del control remoto de levante. Para obtener una descripción
detallada acerca de la operación del sistema remoto de levante y las pantallas asociadas; ver Subtema 5.3.1.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.86- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

5.3.5.8 Configuración - Pantalla de configuración de la calibración del controlador

Figura 5-43: Configuración - Pantalla de configuración de la calibración del controlador

La pantalla de configuración de la calibración del controlador le proporciona al operador habilidad para aplicar los
joysticks del centro de control de carga. Para ver una descripción detallada, refiérase al Subtema.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.87- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

5.3.5.9 Configuración - Pantalla de configuración del OptiDig

Figura 5-44: Configuración - Pantalla de configuración del OptiDig

La pantalla de configuración del OptiDig le proporciona al operador la habilidad para activar el Sistema OptiDig. El
propósito funcional del OptiDig es prevenir que el balde se atasque. Su objetivo no es ser una forma de exca-
vación automatizada.

Cuando está habilitado, el OptiDig le permitirá al operador sostener ambos controladores del modo excavación
completamente activados cuando son operados en el banco. El OptiDig aplicará automáticamente la correcta can-
tidad de referencia de retracción, a medida que el balde se acerca a una condición de atascamiento o parada,
removiendo eficazmente la suficiente fuerza de empuje para permitir el levantamiento continuo del balde a través
del banco.

A diferencia de las versiones anteriores del OptiDig, esta versión sólo requiere que el operador habilite o deshabi-
lite esta característica de la pala.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.88- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Controles e indicaciones

Los controles e indicaciones asociados con la pantalla de configuración del OptiDig se describen en la Tabla.

Controles de la Descripción
pantalla

Modo de configuración - Activo


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una
pantalla de configuración en el touch panel y le informa que el
touch panel está en el modo de configuración.

OptiDig - Activo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para configurar el OptiDig.

OptiDig habilitado/deshabilitado
Este botón/indicador le informa al operador si el sistema OptiDig
está habilitado o deshabilitado. Si el fondo es VERDE, entonces
el sistema está HABILITADO. Si el fondo es ROJO, entonces el
sistema está DESHABILITADO.

Sistema OptiDig activo/inactivo


Este indicador le informa al operador cuando el sistema OptiDig
está activo o cuando está inactivo. Al excavar, la indicación cam-
biará de estados dependiendo de la operación de la pala y las
acciones del operador.

Tabla 5-26: Configuración del OptiDig - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.89- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

5.3.5.10 Configuración - Pantalla de configuración del modo motivador

Figura 5-45: Configuración - Pantalla de configuración del modo motivador

La pantalla de configuración del modo motivador le proporciona al operador habilidad para operar la pala desde un
alternador portátil a niveles de rendimiento reducidos.

Si su mina no cuenta con un alternador portátil, entonces esta característica estará deshabili-
tada.

Controles e indicaciones

Los controles e indicaciones asociados con la pantalla de configuración del modo motivador se describen en la
Tabla.

Controles de la Descripción
pantalla

Modo de configuración - Activo


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una
pantalla de configuración en el touch panel y le informa que el
touch panel está en el modo de configuración.

Tabla 5-27: Pantalla de configuración del modo motivador - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.90- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Controles de la Descripción
pantalla

Motivator - Activo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para configurar el modo motivador.

Botón de modo motivador habilitado/deshabilitado


Este botón/indicador le permite al operador habilitar o deshabi-
litar la característica de modo motivador.

Barra de tiempo para escala de rampa de referencia


Esta barra de tiempo le permite al operador programar la escala
de la rampa de referencia de 1 a 5 segundos.

Botón para fijar escala de rampa


Este botón le permite al operador fijar el valor de la escala de la
rampa de referencia, después de haberla seleccionado en la
barra de tiempo.

Tabla 5-27: Pantalla de configuración del modo motivador - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.91- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

5.3.5.11 Configuración - Pantalla de configuración de bloqueos de puertas

Figura 5-46: Configuración - Pantalla de configuración de bloqueos de puertas

Abrir una cabina energizada es extremadamente peligroso y sólo se debe realizar en


casos extremos y por el personal autorizado.

Los valores de la pantalla de configuración de bloqueos de puertas sólo deben ser uti-
lizados o cambiados por un técnico de mantención autorizado y calificado o un técnico
de MinePro Services. La operación de esta pantalla por personal no autorizado puede
resultar en lesiones personales graves o la muerte.

La pantalla de configuración de bloqueos de puertas le proporciona al operador habilidad para desactivar la


característica de bloqueo de la puerta durante un límite de tiempo máximo de 5 minutos. Esta característica está
incorporada como herramienta de diagnóstico y solución de fallas para el personal de mantención.

Esta pantalla controla los bloqueos de puerta para:

• Cabina de control inferior

• Cabina de convertidores

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.92- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Controles e indicaciones

Los controles e indicaciones asociados con la pantalla de configuración de bloqueos de puertas se describen en la
Tabla 5-28.

Control de pantalla Descripción

Modo de configuración - Activo


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una
pantalla de configuración en el touch panel y le informa que el
touch panel está en el modo de configuración.

Bloqueos de puertas - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para configurar los bloqueos de puerta.

Botón/indicación para habilitar bloqueo de puerta


Este botón/indicación le permite al operador habilitar o des-
habilitar el bloqueo de puertas. Si el bloqueo de la puerta está
HABILITADO, entonces el fondo será VERDE.

Botón/indicación para deshabilitar bloqueo de puerta


Este botón/indicación le permite al operador habilitar o des-
habilitar el bloqueo de puertas. Si el bloqueo de la puerta está
DESHABILITADO, entonces el fondo será ROJO y aparecerá un
temporizador sobre éste para indicar cuánto tiempo falta para
que se deshabilite el bloqueo.

Tabla 5-28: Pantalla de configuración de bloqueos de puertas - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.93- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

5.3.5.12 Configuración - Configuración de monitoreo de producción de la pala

Figura 5-47: Configuración - Configuración de monitoreo de producción de la pala

La pantalla de configuración para monitorear la producción de la pala le proporciona al operador habilidad para
identificar cómo se conducen las operaciones de la pala en su mina. La información incluye:

• Turno actual

• Número de turnos

• Duración del turno

• Número de ciclos mínimos requeridos para llenar un camión

• Hora de inicio del primer turno

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.94- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Controles e indicaciones

Los controles e indicaciones asociados con la pantalla de configuración de monitoreo de la producción de la pala
se describen en la Tabla 5-29.

Control de pantalla Descripción

Modo de configuración - Activo


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una
pantalla de configuración en el touch panel y le informa que el
touch panel está en el modo de configuración.

Monitoreo de producción - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para configurar el monitoreo de producción de la pala.

Botones de arriba/abajo del turno actual


Estos botones/indicadores le permiten al operador usar las fle-
chas hacia ARRIBA o ABAJO para seleccionar el turno actual y el
nuevo. Los números de turno son 1, 2 y 3.

Botones de número de turnos


Estos botones/indicadores le permiten al operador seleccionar el
número de turnos de operación en su mina. Cuando el fondo es
VERDE, esto indica el número de turnos seleccionados. Cuando
el fondo es ROJO, esto indica que este número de turnos no
está seleccionado.

Botones de número de ciclos


Estos botones/indicadores le permiten al operador seleccionar el
número mínimo de ciclos requeridos para llenar un camión.
Cuando el fondo es VERDE, esto indica el número de ciclos
requeridos. Cuando el fondo es ROJO, esto indica que este
número de ciclos no está seleccionado.

Botones de duración de turno


Estos botones/indicadores le permiten al operador seleccionar el
número de horas en un turno. El operador puede desplazarse
entre los números, usando las flechas hacia ARRIBA y ABAJO.

Botones de hora de inicio del primer turno


Estos botones/indicadores le permiten al operador fijar la hora
para el primer turno. Los dos grupos de flechas hacia ARRIBA y
ABAJO están separados en horas y minutos.

Botón para fijar nuevos valores


Este botón/indicador le permite al operador fijar los valores
nuevos después que estos hayan sido seleccionados, utilizando
los botones/indicadores mencionados anteriormente.

Tabla 5-29: Pantalla de monitoreo de producción de la pala - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.95- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

Control de pantalla Descripción

Poner a cero contador de camiones


Este botón/indicador le permite al operador resetear el conteo
de camiones. El operador debe resetear el conteo de camiones
antes de cada turno.

Poner a cero tiempo de ciclo


Este botón/indicador le permite al operador resetear el tiempo
de ciclo.

Tabla 5-29: Pantalla de monitoreo de producción de la pala - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.96- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

5.3.5.13 Configuración - Pantalla de configuración para seleccionar aceite de caja de engranajes

Figura 5-48: Configuración - Pantalla de configuración para seleccionar aceite de caja de engranajes

La pantalla de configuración para seleccionar el aceite de caja de engranajes le permite al operador seleccionar el
tipo de aceite utilizado en las cajas de engranajes de levante, empuje y giro.

Controles e indicaciones

Los controles e indicaciones asociados con la pantalla de configuración para seleccionar el aceite de las cajas de
engranajes se describen en la Tabla 5-30.

Control de pantalla Descripción

Modo de configuración - Activo


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una
pantalla de configuración en el touch panel y le informa que el
touch panel está en el modo de configuración.

Grado de aceite - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para configurar la selección de aceite de las cajas de
engranajes.

Tabla 5-30: Pantalla de configuración para seleccionar aceite de caja de engranajes - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.97- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

Control de pantalla Descripción

Tipo actual
Esta indicación informa al operador el tipo de aceite utilizado
actualmente en las cajas de engranajes asociadas.

Nuevo tipo - Controles e indicaciones


Estos botones/indicaciones le permiten al operador seleccionar
el nuevo tipo de aceite asociado con la caja de engranaje.

Establecer tipo de aceite para caja de engranajes


Este botón le permite al operador establecer los tipos de aceite
asociados con las cajas de engranajes de levante, empuje y
giro.

Tipos de aceites

• ISO150

• ISO220

• ISO320

• ISO460

• ISO680

• SYN220

• SYN320

• SYN460

• SYN680

• SYN1000

• SYN1500
Tabla 5-30: Pantalla de configuración para seleccionar aceite de caja de engranajes - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.98- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

5.3.5.14 Configuración - Pantalla de configuración de conteo de límites/boomjack

Figura 5-49: Configuración - Pantalla de configuración de conteo de límites/boomjack

La pantalla de configuración de conteo de límites/boomjacks le entrega al operador la siguiente información:

• Contador límite levante excedido

• Contador límite empuje excedido

• Conteos límite de recoge excedido

• Contador límite bajar excedido

• Contador límite perfil excedido

• Contador boomjack Etapa 1

• Contador boomjack Etapa 2

• Contador resolver levante

• Contador resolver empuje

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.99- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

Controles e indicaciones

Los controles e indicaciones asociados con la pantalla de configuración de conteos de límites/boomjack se descri-
ben en la Tabla 5-31.

Control de pantalla Descripción

Modo de configuración - Activo


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una
pantalla de configuración en el touch panel y le informa que el
touch panel está en el modo de configuración.

Contador de eventos de la pluma - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para configurar el conteo de límites/boomjacks.

Contador de límites excedidos


Esta indicación le informa al operador cuántas veces se ha exce-
dido un límite en particular.
Existe un total de 5 contadores de límites excedidos. Estos con-
tadores son para:

• Levante

• Empuje

• Recoge

• Bajada

• Perfil
Contador de boomjacks
Esta indicación le informa al operador cuantas veces ha ocurrido
una condición de boomjack en Etapa 1 o Etapa 2.
Existe un total de 2 contadores de boomjack, uno para cada
etapa.

• Etapa 1

• Etapa 2
Contador del resolver de levante
Esta indicación le informa al operador las posiciones de la pluma
y el balde como un valor numérico en relación al movimiento de
levante.

• La escala es entre 0 - 8000.


Tabla 5-31: Pantalla de configuración de límites/boomjack de la pala - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.100- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Control de pantalla Descripción

Contador del resolver de empuje


Esta indicación le informa al operador de las posiciones de la
pluma y el balde como un valor numérico en relación al movi-
miento de empuje.

• La escala es entre 0 - 8000.


Botón para resetear conteo de límites
Este botón le permite al operador resetear los contadores aso-
ciados con los:

• Límites de levante excedidos

• Límites de empuje excedidos

• Límites de recoge excedidos

• Límites de bajada excedidos

• Límites de perfil excedidos


Botón para resetear conteo de boomjacks
Este botón le permite al operador resetear los contadores aso-
ciados con los:

• Contador boomjack Etapa 1

• Contador boomjack Etapa 2


Tabla 5-31: Pantalla de configuración de límites/boomjack de la pala - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.101- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

5.3.5.15 Configuración - Pantalla de configuración del campo de propulsión

Figura 5-50: Configuración - Pantalla de configuración del campo de propulsión

La pantalla de configuración del campo de propulsión le proporciona al personal de mantención y a los técnicos de
MinePro Services, la capacidad para probar campos de propulsión fuertes y normales.

Esta pantalla es normalmente usada durante la puesta en servicio de la pala.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.102- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Controles e indicaciones

Los controles e indicaciones asociados con la pantalla de configuración del campo de propulsión se describen en
la Tabla 5-32.

Control de pantalla Descripción

Modo de configuración - Activo


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una
pantalla de configuración en el touch panel y le informa que el
touch panel está en el modo de configuración.

Campo de propulsión - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para configurar el campo de propulsión.

Botón de campo fuerte


Este botón/indicador le permite al operador habilitar (fondo
VERDE) o deshabilitar (fondo ROJO) un campo de propulsión
fuerte.

Botón de campo normal


Este botón/indicador le permite al operador habilitar (fondo
VERDE) o deshabilitar (fondo ROJO) un campo de propulsión
normal.

Tabla 5-32: Pantalla de configuración del campo de propulsión - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.103- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

5.3.5.16 Configuración - Pantalla de configuración del TripRite de la pala

Figura 5-51: Configuración - Pantalla de configuración del TripRite de la pala

La pantalla de configuración del TripRite de la pala permite al personal de mantención y a los técnicos de MinePro
Services establecer y ajustar el torque de compensación de holgura del sistema TripRite. La palabra de estado 1
del drive (Drive Status Word 1), Bits 0, 1, 2 y 3 son parte de la secuencia de inicio del drive del TripRite y los com-
ponentes del sistema.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.104- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Controles e indicaciones

Los controles e indicaciones asociados con la pantalla de configuración del TripRite de la pala se describen en la
Tabla 5-33.

Control de pantalla Descripción

Modo de configuración - Activo


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una pantalla de confi-
guración en el touch panel y le informa que el touch panel está en el modo de
configuración.

TripRite - Activo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla actual es para el
sistema TripRite.

Botón listo para conectar


Este botón/indicador le informa al operador el estado de la palabra de estado 1
del drive (Bit 0). Cuando el fondo es VERDE, el sistema TripRite está listo para
activarse. Cuando el fondo es ROJO, el sistema TripRite está funcionando nor-
malmente.

Listo para operar


Este botón/indicador le informa al operador el estado de la palabra de estado 1
del drive (Bit 1). Cuando el fondo es VERDE, el sistema TripRite está listo para
operar. Cuando el fondo es ROJO, el sistema TripRite está funcionando normal-
mente.

Funcionando
Este botón/indicador le informa al operador el estado de la palabra de estado 1
del drive (Bit 2). Cuando el fondo es VERDE, el sistema TripRite está funcio-
nando. Cuando el fondo es ROJO, el sistema TripRite no está funcionando.

Falla Activa
Este botón/indicador le informa al operador el estado de la palabra de estado 1
del drive (Bit 3). Cuando el fondo es VERDE, existe una falla asociada con el
sistema TripRite. Cuando el fondo es ROJO, no existen fallas asociadas con el
sistema TripRite.

Displays de estado del drive


Estas indicaciones informan al operador de:

• Temperatura del motor

• Temperatura del drive

• Velocidad

• Corriente de motor
Tabla 5-33: Pantalla de configuración del TripRite de la pala - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.105- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

Control de pantalla Descripción

Barra de torque de compensación de holgura


Esta barra informa al operador el porcentaje de torque con ajuste de holgura.
La barra blanca muestra el ajuste de torque actual (previo). La barra amarilla
muestra el nuevo ajuste de torque. Después que se haya establecido el porcen-
taje de torque, la barra blanca se moverá a la posición de la barra amarilla y
permanecerá blanca.

Flecha izquierda de ajuste de tensión u holgura


Este botón le permite al operador mover la barra amarilla hacia la izquierda.

Flecha derecha de ajuste de tensión u holgura


Este botón le permite al operador mover la barra amarilla hacia la derecha.

Botón para establecer torque


Este botón le permite al operador establecer el valor del torque de ajuste de
tensión u holgura.

Tabla 5-33: Pantalla de configuración del TripRite de la pala - Controles e indicaciones (Continuación)

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.106- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

5.3.5.17 Configuración - Pantalla del contador de impactos de giro

Figura 5-52: Configuración - Pantalla del contador de impactos de giro

La pantalla de configuración del TripRite de la pala permite al personal de mantención y a los técnicos de MinePro
Services establecer y ajustar el contador de impactos de giro de la pala. El usuario también es capaz de resta-
blecer los conteos de impactos de giro desde esta pantalla.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.107- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

5.3.5.18 Versión

Figura 5-53: Versión

La pantalla de información de la versión de la aplicación Centurion le entrega a los técnicos de mantención y


MinePro Services habilidad para ver las aplicaciones actuales que están configuradas en la pala.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.108- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

5.3.5.19 Pantalla de estado de Air Scrub Pro

Figura 5-54: Pantalla de estado de Air Scrub Pro

La pantalla de estado de AirScrub Pro permite al personal de mantención y a los técnicos de MinePro Services
establecer y ajustar el sistema de acuerdo con los diferentes indicadores que aparecen en la pantalla de estado.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.109- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

5.3.5.20 Pantalla de información de versión de lenguaje

Figura 5-55: Pantalla de información de versión de lenguaje

El botón de idioma le permite configurar el idioma de su preferencia que se usará en la máquina. Hay tres tipos de
idiomas para elegir: inglés/español, inglés/chino e inglés/ruso.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.110- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

5.4 ShoveLink
ShovelLink es una herramienta de diagnóstico remoto que proporciona información sobre el rendimiento de la pala
y de diagnóstico a un grupo de técnicos e ingenieros. Puede usarse para monitorear una o muchas palas que
usan el sistema de control Centurion. Además de monitorear el rendimiento, el usuario puede configurar alertas
que generan mensajes de correo electrónico si se presenta una situación en particular.

Otra de las funciones principales de ShoveLink es proporcionar manuales, libros de partes, esquemas y otras
documentaciones actualizados. Partes clave en estos documentos están vinculadas a la información de
diagnóstico para que cualquier problema con la pala pueda diagnosticarse y corregirse rápidamente.

Para obtener información adicional sobre ShoveLink, consulte la Guía del usuario de ShoveLink o la Guía de insta-
lación de ShoveLink que vienen con la pala.

5.4.1 Funciones de ShoveLink

ShoveLink proporciona la siguiente información:

• Documentación en línea

• Datos operativos

• Diagnóstico de fallas

Al usar ShoveLink, las funciones anteriores pueden proporcionar información detallada sobre la máquina.

5.4.1.1 Navegación en el sistema ShoveLink

Puede navegar en el sitio web de ShoveLink al igual que en cualquier otro sitio web: haciendo clic en los enlaces y
usando los botones del buscador Back (Volver) y Next (Siguiente). Casi todas las páginas web de ShovelLink
incluyen enlaces estáticos, como se muestra más abajo en Figura 5-56.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.111- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

LEYENDA
01. Menú principal de la pala
02. Enlace de inicio
03. Columnas clasificables
04. Enlaces rápidos
05. Controles de paginación
06. Enlaces corporativos

Figura 5-56: Pantalla de navegación de ShoveLink

En la siguiente tabla, se incluye una descripción detallada de los enlaces disponibles al usar ShoveLink.

Enlace Descripción

Menú principal de la Enlaces al Menú descripción general, Menú de drives y Menú de


pala mecánica.

Inicio Enlace usado para volver a la ventana de organización de la pala.

Columnas clasificables Las columnas funcionan como enlaces y se clasifican en orden ascen-
dente o descendente.

Enlaces rápidos Se usan para tener acceso a la documentación en línea.

Tabla 5-34: Descripciones de los enlaces de ShoveLink

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.112- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Enlace Descripción

Controles de paginación Se usan para ver las distintas páginas de información de fallas de una
pala.

Enlaces corporativos Se usan para tener acceso a la información corporativa de P&H Mining
Equipment o para comunicarse con la oficina corporativa a través del
correo electrónico predeterminado del usuario.

Tabla 5-34: Descripciones de los enlaces de ShoveLink

5.4.1.2 Documentación en línea


La siguiente documentación está disponible a través de ShoveLink:

• Manual del operador

• Manual de electricidad

• Manual de mecánica

• Libro de partes de la pala

• Libro de partes de la cuchara

• Inventario eléctrico

• Esquemas eléctricos

• Ayuda en línea para la pala

Consulte Figura 5-57 para ver la pantalla de documentación de línea de ShoveLink que está en la pala.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.113- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

Figura 5-57: Pantalla de documentación en línea de ShoveLink

Además, los manuales de partes también están disponibles a través de ShoveLink. El manual de partes le permite
buscar partes específicas. Consulte Figura 5-58 para ver más información.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.114- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Touch panel

Figura 5-58: Pantalla de búsqueda de partes en ShoveLink

5.4.1.3 Datos operativos

Los datos operativos detallados de la pala también pueden monitorearse con ShoveLink. Entre estos datos opera-
tivos se incluyen los siguientes:

• Tendencias de temperatura – Pueden mostrarse y diagramarse todas las temperaturas.

• Comparación de temperaturas – Pueden analizarse lado a lado las distintas temperaturas de una pala.
También pueden analizarse las temperaturas de palas diferentes.

• Conteos de límites – Puede diagramarse la cantidad y la distribución de los eventos de límite.

• Configuración de software – Lista del software y las versiones que se usan en la pala.

• Tiempo de funcionamiento de la máquina – Se proporciona el tiempo acumulado de funcionamiento de la


máquina.

5.4.1.4 Diagnóstico de fallas

Las siguientes funciones clave ofrecen una guía para solucionar problemas a través de ShoveLink:

• Diagramas lógicos interactivos – Con estos diagramas lógicos, el sistema ofrece una guía para la detección
de problemas con la pala. Estos se integran con mediciones reales para poder identificar fácilmente los

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 5.fm -5.115- Sección 5, Versión 05 - 09/10
Touch panel Manual del operador de Centurion CA

componentes no operativos. Estas guías también se integran con la documentación sobre reparaciones, de
forma que una vez que se aísla un problema, puede identificarse fácilmente la solución.

• Registros de fallas – Se enumeran las fallas actuales y las anteriores, y también pueden diagramarse.

• Análisis de fallas – Pueden analizarse fallas de un tipo o categoría en particular a través de listas y diagra-
mas.

• Alertas de fallas – El usuario puede solicitar que se envía un correo electrónico si se produce un patrón
específico de falla.

• Registros de datos del drive – Registros de datos obtenidos de los drives que están disponibles para su
visualización. “Drives” son las computadoras que controlan el movimiento de los motores; un drive puede
controlar diferentes motores.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 5, Versión 05 - 09/10 -5.116- Section 5.fm
Manual del operador de Centurion CA Sistemas de límites

Sección 6

Sistemas de límites

6.1 Información general


La pala eléctrica CA P&H tiene un sistema de límites en los movimientos de levante y empuje para proteger y pre-
venir daños en los cables de levante, el balde, el mango del balde, la pluma y otros componentes de la pala.

La pala también cuenta con un sistema automático para bajar suavemente la pluma, ABSS, el cual impide empujar
la pluma hacia arriba y el levantamiento forzado (boom jacking), con el movimiento de empuje.

El sistema de límites y el sistema ABSS son sistemas de control independientes, los cuales serán tratados por
separado en esta sección.

6.2 Sistema de límites de los movimientos de levante y empuje


Los límites de levante y empuje trabajan en conjunto para evitar el contacto del balde y sus componentes asocia-
dos con la pluma de la pala.

• Los límites de levante controlan la posición máxima y mínima permisible para subir o bajar el balde.

• Los límites de empuje controlan la distancia máxima permisible para empujar o recoger el mango del balde.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 6.fm -6.1- Sección 6, Versión 05 - 09/10
Sistemas de límites Manual del operador de Centurion CA

El sistema de límites de levante y empuje es también referido como límites de la pluma. Figura 6-1 muestra un
ejemplo de la pantalla asociada con la configuración de estos límites.

Figura 6-1: Selección de configuración de límites de la pluma - Pantalla principal

La pantalla para la configuración de los límites de la pluma permite al operador seleccionar lo siguiente:

• Configuración de límites de la pluma de cuatro puntos, o

• Configuración de límites de la pluma de un punto

Antes de comenzar a estudiar el procedimiento para configurar los límites de la pluma, analizaremos los controles
e indicaciones asociados con la pantalla principal (ver Subtema 6.2.1).

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 6, Versión 05 - 09/10 -6.2- Section 6.fm
Manual del operador de Centurion CA Sistemas de límites

6.2.1 Controles e indicaciones

Los controles e indicaciones asociados con la pantalla de selección de la configuración de los límites de la pluma
se describen en la Tabla 6-1.

Control de pantalla Descripción

Configuración - Activo
Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una
pantalla de configuración en el touch panel y le informa que el
touch panel está en el modo de configuración.

Límites de la pluma - Activo


Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para configurar los límites de la pluma.

Límite de la pluma de cuatro puntos


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar la pan-
talla de límites de la pluma de cuatro puntos.

Límite de la pluma de un punto


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar la pan-
talla de límite de la pluma de un punto.

Etapa 1 - Activo
Este indicador informa al operador que está configurando los
límites para la etapa 1.

Etapa 1 - Inactivo
Este indicador informa al operador que no está configurando los
límites para la Etapa 1.

Tabla 6-1: Pantallas de límites de la pluma - Controles e indicadores

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 6.fm -6.3- Sección 6, Versión 05 - 09/10
Sistemas de límites Manual del operador de Centurion CA

Control de pantalla Descripción

Etapa 2 - Activo
Este indicador informa al operador que está configurando los
límites para la Etapa 2.

Etapa 2 - Inactivo
Este indicador informa al operador que no está configurando los
límites para la Etapa 2.

Etapa 3 - Activo
Este indicador informa al operador que está configurando los
límites para la Etapa 3.

Etapa 3 - Inactivo
Este indicador informa al operador que no está configurando los
límites para la Etapa 3.

Etapa 4 - Activo
Este indicador informa al operador que está configurando los
límites para la Etapa 4.

Etapa 4 - Inactivo
Este indicador informa al operador que no está configurando los
límites para la Etapa 4.

Display de la pala - Normal


Esta pantalla le indica al operador asegurarse que el interruptor
de llave (keyswitch) esté en la posición PROGRAM (Programa) y
que esté registrado al menos como persona de MANTENCIÓN.

Tabla 6-1: Pantallas de límites de la pluma - Controles e indicadores

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 6, Versión 05 - 09/10 -6.4- Section 6.fm
Manual del operador de Centurion CA Sistemas de límites

Control de pantalla Descripción

Display de pala - Etapa 1


Esta pantalla le indica al operador extender completamente el
mango hasta que los topes de la cremallera estén cerca del
piñón del empuje. Aplicar los frenos de empuje. Levantar lenta-
mente hasta que el aro/ecualizador estén cerca de las poleas de
la punta.

Display de pala - Etapa 2


Esta pantalla le indica al operador que debe bajar y recoger len-
tamente hasta que el aro se encuentre directamente sobre las
poleas y la caja de torsión esté cerca de la pluma. Vigilar el con-
tacto con las escaleras en la parte posterior del mango.

Display de pala - Etapa 3


Esta pantalla le indica al operador bajar y recoger lentamente
hasta que la caja de torsión toque la pluma en el punto de la
panza (ángulo de 90° en relación a línea central).

Display de pala - Etapa 4


Esta pantalla le indica al operador bajar hasta llegar con el aro
al piso.

Desactivar límites
Este botón permite al operador desactivar los límites de levante
y empuje.

Seleccionar Etapa 1
Una vez que los parámetros y las tareas de la Etapa 1 se hayan
logrado, este botón le permite al operador ingresar los límites
para la Etapa 1 y continuar con la siguiente etapa.

Seleccionar Etapa 2
Una vez que los parámetros y las tareas de la Etapa 1 se hayan
logrado, este botón le permite al operador ingresar los límites
para la Etapa 1 y continuar con la siguiente etapa.

Seleccionar Etapa 3
Una vez que los parámetros y las tareas de la Etapa 1 se hayan
logrado, este botón le permite al operador ingresar los límites
para la Etapa 1 y continuar con la siguiente etapa.

Tabla 6-1: Pantallas de límites de la pluma - Controles e indicadores

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 6.fm -6.5- Sección 6, Versión 05 - 09/10
Sistemas de límites Manual del operador de Centurion CA

Control de pantalla Descripción

Seleccionar Etapa 4
Una vez que los parámetros y las tareas de la Etapa 1 se hayan
logrado, este botón le permite al operador ingresar los límites
para la Etapa 1 y continuar con la siguiente etapa.

Establecer límites
Una vez que se hayan logrado todos los parámetros para cada
etapa, el operador selecciona este botón para establecer los
límites.

Tabla 6-1: Pantallas de límites de la pluma - Controles e indicadores

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 6, Versión 05 - 09/10 -6.6- Section 6.fm
Manual del operador de Centurion CA Sistemas de límites

6.2.2 Operación del sistema - Configuración de límites de cuatro puntos

Paso 1: Seleccione el botón de configuración (Setup) en la barra de control. Ver Figura 6-2.

Figura 6-2: Botón Setup - Barra de control

Paso 2: Seleccione el botón para los límites de la pluma (Boom Limits) en la barra de navegación. Ver Figura 6-3.

Figura 6-3: Configuración de límites de la pluma - Barra de navegación

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 6.fm -6.7- Sección 6, Versión 05 - 09/10
Sistemas de límites Manual del operador de Centurion CA

Ahora debe aparecer la pantalla de configuración para la selección de límites de la pluma, como se
indica en Figura 6-4.

Figura 6-4: Pantalla de configuración de selección de límites de la pluma

Paso 3: En el panel del display (sección del centro de la pantalla), seleccione el botón de configuración de cuatro
puntos. Ver Figura 6-5.

Figura 6-5: Indicador del botón de configuración de cuatro puntos

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 6, Versión 05 - 09/10 -6.8- Section 6.fm
Manual del operador de Centurion CA Sistemas de límites

Este abrirá la pantalla de configuración de límites de la pluma de cuatro puntos. Ver Figura 6-6.

Figura 6-6: Pantalla de configuración de límites de la pluma de cuatro puntos

Paso 4: Confirme que el interruptor de llave de Lubricación/PLS esté en la posición Program (Programa). Ver
Figura 6-7.

Figura 6-7: Interruptor de llave de Lubricación/PLS

Asegúrese de estar registrado al menos como una persona de Mantención.

Paso 5: Pulse el botón Disable Limits (Deshabilitar límites).

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 6.fm -6.9- Sección 6, Versión 05 - 09/10
Sistemas de límites Manual del operador de Centurion CA

Paso 6: Seleccione el botón Stage 1 Not Active (Etapa 1 inactiva).

Figura 6-8: Botón Stage 1 Not Active (Etapa 1 inactiva)

Con esta acción se visualizará la pantalla de configuración de límites de la pluma de cuatro puntos -
Etapa 1 y se activará el botón de la Etapa 1. Ver Figura 6-8 y Figura 6-9.

Figura 6-9: Pantalla de configuración de límites de la pluma de cuatro puntos - Etapa 1

Paso 7: Extienda completamente el mango hasta que los topes de la cremallera se encuentren cerca del piñón
de empuje.

Paso 8: Aplique los frenos de empuje.

Paso 9: Levante suavemente hasta que el aro/ecualizador se encuentren cerca de las poleas de la punta.

Paso 10: Ahora active la etapa 1 presionando el botón para establecer la etapa 1.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 6, Versión 05 - 09/10 -6.10- Section 6.fm
Manual del operador de Centurion CA Sistemas de límites

Paso 11: Presione el botón Stage 2 Not Active (Etapa 2 inactiva). Ver Figura 6-10.

Figura 6-10: Botón Stage 2 Not Active (Etapa 2 inactiva)

Con esta acción se visualizará la pantalla de configuración de límites de la pluma de cuatro puntos -
Etapa 2 y se activará el botón de la Etapa 2. Ver Figura 6-11.

Figura 6-11: Pantalla de configuración de límites de la pluma de cuatro puntos - Etapa 2

Paso 12: Baje y recoja lentamente el balde y el mango del balde hasta que el aro se encuentre directamente
debajo de las poleas y la caja de torsión esté cerca de la pluma.

Vigile en caso de contacto con las escaleras en la parte posterior del mango.

Paso 13: Ahora active la etapa 2 presionando el botón para establecer la etapa 2.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 6.fm -6.11- Sección 6, Versión 05 - 09/10
Sistemas de límites Manual del operador de Centurion CA

Paso 14: Presione el botón Stage 3 Not Active (Etapa 3 inactiva). Ver Figura 6-12.

Figura 6-12: Botón Stage 3 Not Active (Etapa 3 inactiva)

Con esta acción se visualizará la pantalla de configuración de límites de la pluma de cuatro puntos -
Etapa 3 y se activará el botón de la Etapa 3. Ver Figura 6-13.

Figura 6-13: Pantalla de configuración de límites de la pluma de cuatro puntos - Etapa 3

Paso 15: Baje y recoja lentamente hasta que la caja de torsión toque la pluma en el punto de la panza (ángulo de
90º respecto a la línea central).

Paso 16: Ahora active la etapa 3 presionando el botón para establecer la etapa 3.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 6, Versión 05 - 09/10 -6.12- Section 6.fm
Manual del operador de Centurion CA Sistemas de límites

Paso 17: Presione el botón Stage 4 Not Active (Etapa 4 inactiva). Ver Figura 6-14.

Figura 6-14: Botón Stage 4 Not Active (Etapa 4 inactiva)

Con esta acción se visualizará la pantalla de configuración de límites de la pluma de cuatro puntos -
Etapa 4 y se activará el botón de la Etapa 4. Consulte la figura.

Figura 6-15: Pantalla de configuración de límites de la pluma de cuatro puntos - Etapa 4

Paso 18: Baje hasta llegar con el aro al piso.

Paso 19: Ahora active la etapa 4 presionando el botón para establecer la etapa 4.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 6.fm -6.13- Sección 6, Versión 05 - 09/10
Sistemas de límites Manual del operador de Centurion CA

6.2.3 Operación del sistema - Configuración de límites de un punto

Paso 1: Seleccione el botón de configuración (Setup) en la barra de control. Ver Figura 6-16.

Figura 6-16: Botón Setup - Barra de control

Paso 2: Seleccione el botón Limits (Límites) en la barra de navegación. Ver Figura 6-17.

Figura 6-17: Configuración de límites de la pluma - Barra de navegación

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 6, Versión 05 - 09/10 -6.14- Section 6.fm
Manual del operador de Centurion CA Sistemas de límites

Ahora debe aparecer la pantalla de configuración para la selección de límites de la pluma, como se
indica en Figura 6-18.

Figura 6-18: Pantalla de selección configuración de límites de la pluma

Paso 3: En el panel del display (sección central de la pantalla), seleccione el botón para la configuración de un
punto. Ver Figura 6-19.

Figura 6-19: Indicador de botón de configuración de un punto

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 6.fm -6.15- Sección 6, Versión 05 - 09/10
Sistemas de límites Manual del operador de Centurion CA

Paso 4: Confirme que el interruptor de llave de Lubricación/PLS esté en la posición Program (Programa). Ver
Figura 6-20.

Figura 6-20: Interruptor de llave de Lubricación/PLS

Asegúrese de estar registrado al menos como una persona de Mantención.

Paso 5: Extienda completamente el mango hasta que los topes de la cremallera se encuentren cerca de los piño-
nes de empuje.

Paso 6: Aplique el freno de empuje.

Paso 7: Levante lentamente hasta que el aro/ecualizador se encuentren cerca de las poleas de la punta.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 6, Versión 05 - 09/10 -6.16- Section 6.fm
Manual del operador de Centurion CA Sistemas de límites

Paso 8: Una vez que los pasos 5, 6 y 7 se hayan realizado, presione el botón para establecer límites. Este abrirá
la pantalla de configuración de límites de la pluma de cuatro puntos, como se indica en Figura 6-21.

Figura 6-21: Pantalla de configuración de límites de la pluma de cuatro puntos

6.3 Bajada automática suave de la pluma (ABSS)


La operación forzada de la pluma (boom jacking) puede ocasionar serios daños a la pluma, a los cables de sus-
pensión y otros componentes. Actualmente, el boom jacking es monitoreado por interruptores de límite mecáni-
cos, pero para que funcionen apropiadamente, estos se deben calibrar y mantener regularmente. De lo contrario,
el movimiento de la pluma puede llegar hasta 18 pulgadas.

Cuando ocurre el boom jacking, el operador debe ajustar manualmente la referencia de empuje con el joystick,
para aliviar la condición de boom jacking y regresar a la operación normal. Ver Figura 6-22. Con el sistema

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 6.fm -6.17- Sección 6, Versión 05 - 09/10
Sistemas de límites Manual del operador de Centurion CA

automático de bajada suave de la pluma de P&H (ABSS), las funciones de monitoreo y control son completamente
automatizadas.

ES03796a01

Figura 6-22: Boom Jacking sin ABSS

6.3.1 Operación del ABSS

El sistema ABSS está diseñado para monitorear todos los movimientos de la punta pluma por medio de un
resolver lineal. El resolver proporciona una función de auto-referencia y salida automática de las condiciones de
boom jacking en Etapa 1. La operación es tan transparente que el operador nunca se daría cuenta que se evitó
una condición de boom jacking o que estuvo a punto de ocurrir una. Ver Figura 6-23.

ES03797a01

Figura 6-23: Boom Jacking con ABSS

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 6, Versión 05 - 09/10 -6.18- Section 6.fm
Manual del operador de Centurion CA Sistemas de límites

Esta es una señal continua para que el AC800 detecte siempre la posición de la pluma. El AC800 convierte la
señal en un valor numérico. Si la pluma presenta una condición de boom jacking, el número disminuirá. A medida
que la pluma baja, el número aumentará. Este número se visualiza en la pantalla de configuración del ABSS como
“current resolver count” (conteo real del resolver).

Cuando el operador arranca la pala, el ABSS realiza la auto-referencia respectiva y establece los límites para las
condiciones de boom jackings de la Etapa 1 y la Etapa 2.

6.3.1.1 Condición de Etapa 1

Cuando ocurre una condición de Etapa 1 - ocurrirá una de las tres siguientes posibilidades:

A. Si el operador está manteniendo la referencia CROWD (Empuje) hacia adelante (joystick):

• La máquina recogerá automáticamente al 10% de la referencia máxima (velocidad) hasta que la pluma
salga de la Etapa 1 y quede en la posición de cero boom jack. La referencia de 10% no debe permitir
que la pluma caiga violentamente, por el contrario, debe permitir que ésta baje suavemente.

B. Si el operador ubica el empuje (joystick) en posición de referencia cero (centrado):

• La máquina entra en una condición de marcha en vacío o ralentí (sin movimiento de empuje/recoge) sin
salida de referencia de empuje o recoge.

C. Si el operador aplica la referencia (joystick) en reversa o recoge:

• La máquina reanudará la retracción al 10% de la referencia máxima hasta que la pluma salga de la
Etapa 1 y quede en la posición de cero boom jack. La referencia de 10% no debe permitir que la pluma
caiga violentamente, por el contrario, debe permitir que ésta baje suavemente. Cuando la pluma se
encuentra en la posición de cero boom jack, se aplicará la referencia del joystick del operador.

Los frenos no son aplicados automáticamente por el sistema ABSS en la condición de Etapa 1.

6.3.1.2 Condición de Etapa 2

Cuando ocurre la condición de Etapa 2, el sistema ABSS aplicará automáticamente todos los frenos y no permitirá
la aplicación de ninguna referencia. Para salir de esta condición, el operador debe presionar y mantener presio-
nado el botón para liberar el freno de empuje y aplicar manualmente una referencia de recoge hasta que el
sistema haya salido de la condición de Etapa 2. Una vez que se ha salido de la condición de Etapa 2, el sistema
ingresa a la Etapa 1 y se aplicarán las situaciones descritas en Subtema 6.3.1.1.

Si ocurre una condición de Etapa 2, el operador debe liberar nuevamente los frenos de levante
y giro.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 6.fm -6.19- Sección 6, Versión 05 - 09/10
Sistemas de límites Manual del operador de Centurion CA

6.3.2 Pantalla Config ABSS

Figura 6-24: Pantalla Config ABSS

El sistema de bajada automática suave de la pluma (ABSS) trabaja con dos valores de ajuste basados en los gra-
dos en que la polea de la punta pluma se desplaza en dirección hacia la sala de máquinas.

• Etapa 1 - Si la punta pluma se mueve más allá de este valor de ajuste, la máquina recogerá automática-
mente, saliendo lentamente de la condición de boom-jacked.

• Etapa 2 - Si ocurre esta condición de boom jack, se aplicarán todos los frenos. Se debe mantener presio-
nado el botón para liberar frenos para operar los movimientos de levante o empuje, para salir de la
condición de la Etapa 2.

Controles e indicaciones

En la siguiente tabla se describen los controles e indicaciones relacionados con la pantalla de configuración del
ABSS.

Control de pantalla Descripción

Modo de configuración - Activo


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una
pantalla de configuración en el touch panel y le informa que
el touch panel está en el modo de configuración.

Tabla 6-2: Pantalla de configuración del ABSS - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 6, Versión 05 - 09/10 -6.20- Section 6.fm
Manual del operador de Centurion CA Sistemas de límites

Control de pantalla Descripción

ABSS - Activo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para configurar la bajada automática suave de la
pluma (ABSS).

Botón/indicación para habilitar/deshabilitar el ABSS


Este botón/indicador le informa al operador si el sistema
ABSS está o no está habilitado o deshabilitado.

• El fondo verde indica que el sistema está activado


(ON).

• El fondo rojo indica que el sistema está desactivado


(OFF).

Voltaje real del resolver lineal


Esta indicación muestra el voltaje de realimentación del
resolver lineal hacia el AC800.

Ajuste real de voltaje en posición "de descanso"


Esta indicación muestra el punto de ajuste del voltaje del
resolver lineal cuando se encuentra en la posición “At Rest”
(en descanso).

Botón Set New ABSS Limits (Establecer límites ABSS


nuevos)
Este botón permite establecer los límites nuevos del ABSS
ingresados por el operador.

Botón Increase (Aumentar)


Hay dos botones para aumentar (INCREASE), uno para la
Etapa 1 y el otro para la Etapa 2.

• Estos botones permiten al operador aumentar los


valores de los límites del ABSS en la sección New Set-
tings (Parámetros nuevos).

Botón Decrease (Disminuir)


Hay dos botones para disminuir (DECREASE), uno para la
Etapa 1 y el otro para la Etapa 2.

• Estos botones permiten al operador disminuir los


valores de los límites del ABSS en la sección New Set-
tings (Parámetros nuevos).

Indicaciones de valores de ajuste nuevos


Estas indicaciones son los nuevos valores de ajuste ingresa-
dos por el operador para los límites de la pluma de la Etapa
1 y la Etapa 2.

Tabla 6-2: Pantalla de configuración del ABSS - Controles e indicaciones

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 6.fm -6.21- Sección 6, Versión 05 - 09/10
Sistemas de límites Manual del operador de Centurion CA

Control de pantalla Descripción

Indicaciones de valores de ajuste reales


Estas indicaciones informan al operador los valores de ajuste
reales del resolver lineal para la Etapa 1 y la Etapa 2.

Indicaciones de configuración
Estas indicaciones informan al operador los márgenes aso-
ciados con la Etapa 1 y la Etapa 2.

Posición del resolver lineal


Esta indicación informa al operador cuando la pala está en
una de las siguientes condiciones:

• Verde - Condición de excavación normal

• Amarillo - Condición de Etapa 1

• Rojo - Condición de Etapa 2


La escala en la parte inferior de la barra es de 0 a 0.5 gra-
dos.

• Escala: Grados de desplazamiento de la punta pluma.


Más pequeño - Activo
Este botón/indicador le permite al operador navegar a través
de los grupos de control de navegación de operación.

Más grande - Activo


Este botón/indicador permite al operador continuar con la
siguiente pantalla del ABSS.

Tabla 6-2: Pantalla de configuración del ABSS - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 6, Versión 05 - 09/10 -6.22- Section 6.fm
Manual del operador de Centurion CA Sistemas de límites

6.3.3 Pantalla Calibración ABSS

Figura 6-25: Pantalla Calibración ABSS

La pantalla de calibración del ABSS le otorga al operador capacidad para establecer la posición “At Rest” (en des-
canso).

6.3.3.1 Posición de configuración

1. Con el mango en posición horizontal, recoja hasta que aparezca el letrero indicado en Figura 6-26.

Figura 6-26: Indicación de la posición de configuración del ABSS

2. Cuando esté en la posición de configuración (Setup) - el fondo del letrero se pondrá VERDE, indicando “In
ABSS Setup Position, Stop and Restart the shovel” (En posición de configuración del ABSS, detenga y vuelva
a arrancar la pala). Ahora se guardará la nueva posición “At Rest” (En descanso).

6.3.3.2 Fallas ABSS

Si ocurre una falla en el ABSS, las referencias de levante y empuje serán limitadas al 10%. Ponga el balde en la
posición de configuración según lo descrito en el subtema. Detenga la máquina, elimine o repare las fallas y
vuelva a arrancar.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 6.fm -6.23- Sección 6, Versión 05 - 09/10
Sistemas de límites Manual del operador de Centurion CA

En algunos casos, puede ser necesario deshabilitar (DISABLE) el sistema ABSS para salir de ciertas situaciones
de fallas.

Falla por límite de empuje. Si después de una condición de boom jack en Etapa 1, el auto-recoge no regresa la
pluma a su posición de descanso, ocurrirá una falla por límite de empuje.

Falla por fuera de rango. Si el resolver lineal está demasiado lejos de la parte delantera o posterior del conjunto
deslizante, ocurrirá una falla por fuera de rango.

Falla por límite alto. Si después de una condición de boom jack, el resolver lineal se mueve mucho más allá del
punto de descanso (mayor que 1V), ocurrirá una falla por límite alto.

6.3.3.3 Controles e indicaciones

Los controles e indicaciones asociados con la pantalla de configuración para la calibración del ABSS se describen
en la Tabla 6-3.

Control de pantalla Descripción

Modo de configuración - Activo


Este botón/indicador le permite al operador seleccionar una
pantalla de configuración en el touch panel y le informa que
el touch panel está en el modo de configuración.

ABSS - Activo
Este botón/indicador le informa al operador que la pantalla
actual es para configurar la bajada automática suave de la
pluma (ABSS).

Indicación de la posición de configuración del ABSS


Esta indicación informa al operador cuando el sistema ABSS
está o no está en la posición de configuración (Setup).

• Cuando el fondo es ROJO, el sistema ABSS no está en


la posición de configuración.

• Cuando el fondo es VERDE, el sistema ABSS está en


la posición de configuración.

Más pequeño - Activo


Este botón/indicador le permite al operador navegar a través
de los grupos de control de navegación de operación.

Más grande - Activo


Este botón/indicador permite al operador continuar con la
siguiente pantalla del ABSS.

Tabla 6-3: Pantalla de calibración del ABSS - Controles e indicaciones

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 6, Versión 05 - 09/10 -6.24- Section 6.fm
Manual del operador de Centurion CA Pre-arranque, arranque y parada

Sección 7

Pre-arranque, arranque y parada

7.1 Información general


El objetivo de esta sección es describir la operación de los controles de cada movimiento e incluir algunos proce-
dimientos de operación sugeridos que le ayudarán al operador a usar la pala eléctrica CA P&H en forma segura,
suave y eficiente.

Estas sugerencias operativas se ofrecen como un recordatorio y no a modo de instrucciones, ya que P&H Mining
Equipment está totalmente consciente que la pala no se le confiará a nadie que no sea un operador completa-
mente calificado.

Es importante recordar que las técnicas de operación inadecuadas ocasionan deten-


ciones no deseadas producidas por el desgaste excesivo y/o la fatiga de las partes.

Antes de realizar cualquier operación en la pala, es necesario inspeccionar la máquina para asegurarse de que
esté lista para ponerla en operación.

Se entrega una lista de chequeo de pre-arranque para ayudarle al propietario/usuario final a establecer una rutina
de verificación de los sistemas, los equipos y la condición operacional de la pala antes del arranque.

El apéndice A de esta sección sirve al usuario final como una herramienta para los chequeos previos al arranque y
puede ser reproducido según sea requerido por el propietario de esta máquina. Se han incluido espacios en
blanco en esta lista de control, de manera que el usuario pueda agregar chequeos adicionales que se adecuen a
las condiciones locales de operación y/o ambientales.

Los procedimientos de arranque y parada se incluyen para detallar la técnica adecuada para la operación de esta
máquina. Los apéndices B y C de esta sección se entregan al usuario final como una herramienta, y el propietario
de la máquina puede duplicarlos según estime conveniente.

Para los procedimientos de pre-Arranque, arranque y parada, se considera que la pala se


detiene por completo al final del día. Los procedimientos pueden variar dependiendo de la
operación y la disponibilidad en general de la pala después de cada período de trabajo. Estos
son procedimientos sugeridos. Las normas y regulaciones de la mina tienen prioridad y éstas
deben cumplirse.

7.2 Sistemas a inspeccionar

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 7.fm -7.1- Sección 7, Versión 05 - 09/10
Pre-arranque, arranque y parada Manual del operador de Centurion CA

El objetivo de este tema es proporcionar una descripción de los sistemas que deben revisarse durante la inspec-
ción de pre-arranque.

7.2.1 Sistemas mecánicos

Donde se indican procedimientos de mantención, estos representan las recomendaciones del


fabricante basadas en las mejores prácticas de la industria, la experiencia en terreno y sólidos
principios operacionales. En todos los casos, se requiere de una preparación profesional,
capacitación de fábrica, tareas apropiadas y una apropiada planificación del trabajo además de
los pasos a seguir indicados en los procedimientos. Siempre prevalecerán las leyes locales,
así como las regulaciones, políticas y prácticas de la mina.

7.2.1.1 Escalas y escaleras de acceso

Figura 7-1: Escaleras de acceso

1. Asegúrese de que las escalas y escaleras de acceso estén funcionando adecuadamente y verifique si hay
algún componente dañado.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 7, Versión 05 - 09/10 -7.2- Section 7.fm
Manual del operador de Centurion CA Pre-arranque, arranque y parada

7.2.1.2 Mango del balde y balde

Figura 7-2: Mango del balde y balde

1. Revise el balde, el mango del balde y demás componentes asociados.

• Busque grietas en la estructura.

• Revise el mecanismo para abrir el balde.

• Revise los dientes, adaptadores, refuerzos, pasadores y lainas.

• Revise para asegurar lubricación adecuada.

2. Revise la condición del conjunto para abrir el balde, los cables de levante, las correderas y el conjunto correa/
motor de empuje para asegurar que estén en condiciones de operación.

7.2.1.3 Tren de orugas

Figura 7-3: Tren de orugas

1. Verifique que los conjuntos de trenes de orugas no presenten fallas y estén correctamente ajustados.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 7.fm -7.3- Sección 7, Versión 05 - 09/10
Pre-arranque, arranque y parada Manual del operador de Centurion CA

7.2.1.4 Sistema y componentes de lubricación

Figura 7-4: Sala de lubricación

1. Confirme y asegúrese de que se complete la lubricación diaria. Consulte las pautas y procedimientos de lubri-
cación indicados en el manual de sistemas mecánicos.

• Revise los niveles de aceite en las transmisiones de giro. Las varillas para medir el nivel de aceite se ubi-
can en las tuberías de llenado que se encuentran al costado de las transmisiones de giro.

• Revise el nivel de aceite de la transmisión de propulsión, observando las mirillas del nivel de aceite.

• Revise el nivel de aceite del compresor de aire. El nivel del aceite debe estar entre las dos marcas de la
varilla, la mirilla o tubo de medición de nivel. Nunca permita que el nivel esté por debajo de la marca inferior.

• Revise el nivel de aceite de la transmisión de levante con la varilla.

2. Confirme que los estanques y depósitos del sistema de lubricación automático tengan los niveles adecuados.
Revise los estanques y depósitos diariamente.

3. Revise el nivel de aceite en la transmisión de empuje.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 7, Versión 05 - 09/10 -7.4- Section 7.fm
Manual del operador de Centurion CA Pre-arranque, arranque y parada

7.2.1.5 Compresor de aire

Figura 7-5: Compresor de aire (típico)

1. Revise el nivel de aceite del compresor de aire.

• El nivel del aceite debe estar entre las dos marcas de la varilla, la mirilla o tubo de medición de nivel. Nunca
permita que el nivel esté por debajo de la marca inferior.

2. Revise la mirilla del lubricador del sistema de aire para asegurar que haya un nivel adecuado de lubricante.

7.2.1.6 Cables de levante y suspensión

Figura 7-6: Cables de levante

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 7.fm -7.5- Sección 7, Versión 05 - 09/10
Pre-arranque, arranque y parada Manual del operador de Centurion CA

1. Revise la condición de los cables de levante.

• Confirme que el tendido de los cables esté derecho y que no exista una condición de sobre enrollado en el
tambor de levante; ver Figura 7-7.

Figura 7-7: Tambor de levante

2. Informe cualquier evidencia visual de degradación del cable, tal como:

• Alambres exteriores con desgaste, rozamiento, fricción severa o que estén pelados, torcidos, con for-
mación de cocas o rotos.

• Aplastamiento u otros daños que distorsionen la estructura del cable.

• Reducción severa del diámetro del cable o aumento visible en la trama del cable.

• Evidencia de corrosión severa, particularmente cerca de los acoplamientos.

• Evidencia de falla de los ferrules en los extremos de los cables de levante o los soquetes de los cables de
suspensión. Evidencia de que los cables se están saliendo de los ferrules o los soquetes.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 7, Versión 05 - 09/10 -7.6- Section 7.fm
Manual del operador de Centurion CA Pre-arranque, arranque y parada

7.2.1.7 Conjuntos de frenos de giro y levante

Figura 7-8: Conjuntos de frenos de giro y levante

1. Verifique que los frenos de giro y levante estén libres de contaminación con aceite o grasa.

7.2.1.8 Conjunto de freno de empuje

Figura 7-9: Conjunto de freno de empuje

1. Revise que no haya contaminación de aceite o grasa en el freno de empuje.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 7.fm -7.7- Sección 7, Versión 05 - 09/10
Pre-arranque, arranque y parada Manual del operador de Centurion CA

7.2.1.9 Sala de máquinas

Figura 7-10: Lado izquierdo de la sala de máquinas

1. Revise el exterior de la sala de máquinas para detectar daños o evidencia de filtraciones internas.

2. Asegúrese que no hayan quedado herramientas, trapos o equipos sueltos en la sala de máquinas de la pala.

3. Asegúrese de que se limpien todas las fugas de aceite del piso de la sala de máquinas. Use barreras para
aceite para contener las fugas hasta que el personal de mantención pueda repararlas.

7.2.2 Sistemas eléctricos

Donde se indican procedimientos de mantención, estos representan las recomendaciones del


fabricante basadas en las mejores prácticas de la industria, la experiencia en terreno y sólidos
principios operacionales. En todos los casos, se requiere de una preparación profesional,
capacitación de fábrica, tareas apropiadas y una apropiada planificación del trabajo además de
los pasos a seguir indicados en los procedimientos. Siempre prevalecerán las leyes locales,
así como las regulaciones, políticas y prácticas de la mina.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 7, Versión 05 - 09/10 -7.8- Section 7.fm
Manual del operador de Centurion CA Pre-arranque, arranque y parada

7.2.2.1 Cable cola

Figura 7-11: Cable cola

El cable cola de la máquina tiene ALTO VOLTAJE letal. Manipule el cable en la forma
aprobada con guantes de goma adecuados y ganchos o tenazas con aislamiento.

1. Verifique que el cable cola no presente cortes, abrasiones u otros daños.

7.2.2.2 Sala de máquinas

La exposición a riesgos eléctricos debido a cabinas eléctricas abiertas puede ocasionar


el contacto accidental y causar lesiones personales graves o la muerte. Mantenga cerra-
das las puertas o cubiertas de las cabinas eléctricas durante la operación. Emplee elec-
tricistas calificados y autorizados para realizar cualquier inspección o trabajo en los
sistemas eléctricos de la pala.

1. Asegúrese de que todas las puertas estén cerradas y los dispositivos de cierre asegurados.

2. Asegúrese que todos los interruptores y controladores de la sala de máquinas y de la sala ubicada al lado
derecho estén correctamente posicionados. Ver Subtema 7.3.2.1.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 7.fm -7.9- Sección 7, Versión 05 - 09/10
Pre-arranque, arranque y parada Manual del operador de Centurion CA

Para evitar potenciales daños a los equipos o lesiones personales, nunca fuerce los
interruptores de circuitos para que se mantengan en la posición ON. Un disparo inme-
diato indica problemas de equipo o circuito.

Chequeos individuales de cabinas

A. Asegúrese de que los interruptores de circuitos de la cabina auxiliar estén en la posición correcta, según se
indica en Subtema 7.3.2.1.

Todos los interruptores de circuitos proporcionan protección contra sobrecorriente. Si el inte-


rruptor vuelve automáticamente a la posición de disparo (TRIP), espere un breve período y
resetee el interruptor a la posición ON. Si éste vuelve a la posición TRIP (Disparo) por segunda
vez, existe un problema y se debe notificar a un electricista. Los problemas deben ser corregi-
dos antes de reanudar la operación.

B. Verifique que el interruptor de circuito auxiliar principal en el panel de carga se encuentre en la posición ON.

C. Asegúrese de que los interruptores de suministro de control y relés estén en la posición ON.

• Estos interruptores se encuentran en la cabina de control (ver Figura 7-12).

Figura 7-12: Cabina de control

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 7, Versión 05 - 09/10 -7.10- Section 7.fm
Manual del operador de Centurion CA Pre-arranque, arranque y parada

Puede ocurrir un funcionamiento anormal de la pala al cambiar la posición del interrup-


tor selector de prueba/operación, mientras la pala está energizada. El funcionamiento o
movimiento inesperado de la pala puede producir lesiones personales graves o daños a
la propiedad.

D. Confirme que el interruptor selector de prueba esté en la posición RUN (ver Figura 7-13).

Figura 7-13: Selector de prueba de ejemplo

E. Confirme que todos los interruptores de circuitos del alimentador secundario del panel de carga de 120
VCA estén en la posición ON.

7.2.2.3 Compresor de aire

Figura 7-14: Compresor de aire

1. Confirme que el compresor de aire esté funcionando.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 7.fm -7.11- Sección 7, Versión 05 - 09/10
Pre-arranque, arranque y parada Manual del operador de Centurion CA

7.3 Inspecciones de pre-arranque

Figura 7-15: Inspección

Antes de arrancar la pala, el operador debe estar plenamente consciente de las condiciones operacionales reales
(incluida el área circundante a la pala), la condición de la pala, el personal (trabajando en o en torno a la pala) y
otros factores que podrían afectar la operación segura de la pala.

Los procedimientos de inspección indicados a continuación proporcionan al operador un resumen de los peligros
a buscar y una metodología sistemática para asegurar una inspección adecuada. Sin embargo, ningún proce-
dimiento puede anticipar los peligros involucrados en la operación de un equipo pesado, dado que muchos de
estos peligros son específicos del lugar de trabajo. Por lo tanto, el operador es responsable de inspeccionar para
detectar peligros no mencionados y de tomar las medidas correspondientes con el fin de evitar que estos causen
accidentes.

El procedimiento de inspección debe dividirse en tres pasos: inspección de la pala a nivel del suelo, inspección a
bordo de la pala e inspección de la estación del operador.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 7, Versión 05 - 09/10 -7.12- Section 7.fm
Manual del operador de Centurion CA Pre-arranque, arranque y parada

7.3.1 Inspección de la pala a nivel de suelo

Revise las siguientes áreas diariamente o antes de la operación de la pala, como parte de la inspección a nivel de
suelo.

Si encuentra que un punto de la lista de control del pre-arranque es deficiente, corrija o solicite
que corrijan el problema antes del arranque. Esto permitirá asegurar la operación adecuada de
la pala.

7.3.1.1 Precauciones a considerar durante la inspección a nivel de suelo

Personal. Esté informado de todo el personal que se encuentra trabajando en o alrededor de la pala e infórmeles
de los posibles riesgos de seguridad. Asegúrese de obtener un reconocimiento positivo de dicho personal en
cuanto a que están conscientes de estos riesgos antes de operar la pala. La seguridad de las personas debe ser
la principal preocupación de un operador.

Obstrucciones. Inspeccione el área alrededor de la pala para detectar obstrucciones, incluidos los vehículos
estacionados en las áreas de trabajo o de circulación, zanjas, hoyos, bolones, materiales almacenados, salientes,
bancos y todos los otros elementos que sean específicos del área de trabajo.

Riesgos eléctricos. Inspeccione el área con el fin de detectar riesgos eléctricos potenciales. Los riesgos eléctri-
cos incluyen líneas de alto voltaje (aéreas, superficiales o subterráneas) y cables cola (de su pala u otro equipo).
Siempre verifique que el cable(s) cola no esté torcido (cocas) ni en la vía del posible recorrido de la pala.

Área del piso debajo de la pala. Inspeccione el área del piso que se encuentra debajo de la pala para detectar
filtraciones de fluido u otros signos de fuga o daño en los sistemas de fluido.

Riesgos en el banco. Inspeccione el banco en busca de materiales sueltos que podrían soltarse al operar la pala
cerca de la base del banco y asegúrese que las condiciones del suelo no representen un peligro antes de operar
la pala.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 7.fm -7.13- Sección 7, Versión 05 - 09/10
Pre-arranque, arranque y parada Manual del operador de Centurion CA

Visibilidad. Antes de operar de noche o cuando estime que las condiciones de visibilidad no serán las óptimas,
verifique que haya suficiente iluminación disponible para asegurar una operación segura y que la iluminación fun-
cione adecuadamente. Asegúrese que la visibilidad del operador no sea obstruida en el área de trabajo.

Figura 7-16: Inspecciones de la pala

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 7, Versión 05 - 09/10 -7.14- Section 7.fm
Manual del operador de Centurion CA Pre-arranque, arranque y parada

7.3.1.2 Procedimiento de inspección a nivel de suelo

Use la Figura 7-17 como referencia de lugares y áreas a ser inspeccionadas. Consulte el apéndice.

11

11

10

9
12

7/8

13
5/6 12
4 12

1 2

Figura 7-17: Puntos de inspección a nivel de suelo

El cable cola de la máquina tiene ALTO VOLTAJE letal. Manipule el cable en forma apro-
piada con guantes de goma adecuados, ganchos o tenazas aisladas y siga las pautas y
las normas específicas de la mina.

1. Inspeccione visualmente el cable cola en busca de cortes, abrasiones y otros daños.

• Si producto de la inspección surgen preguntas o dudas, contacte al personal de mantención eléctrica de la


mina y solicite su asistencia.

2. Inspeccione las áreas ubicadas debajo y alrededor de las orugas para detectar signos de fugas de aceite.

• Si se observan pequeñas gotas dispersas, la fuga es mínima.

• Determine la cantidad de filtración y tome nota de la misma en la lista de control correspondiente a la


inspección del pre-arranque, apéndice.

• Determine si un hardware suelto, una empaquetadura defectuosa, una combinación de ambos, o un pro-
blema similar es la causa del problema.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 7.fm -7.15- Sección 7, Versión 05 - 09/10
Pre-arranque, arranque y parada Manual del operador de Centurion CA

3. Inspeccione las cadenas de la oruga en busca de zapatas agrietadas u otras anormalidades y verifique que
estén ajustadas correctamente.

4. Inspeccione el nivel de aceite en las transmisiones de propulsión, inspeccionando visualmente las mirillas de
nivel.

• Si el aceite está fuera de norma, solicite al personal de mantención que agregue aceite según corresponda.

5. Inspeccione la corona de giro y las protecciones de los piñones para verificar si hay rocas, tierra, suciedad y
otros desechos que interfieran con el funcionamiento y la operación de la pala.

6. Inspeccione el engranaje de la corona de giro y los polines para asegurar que exista una cantidad adecuada
de aplicación de lubricante.

Para evitar lesiones graves o la muerte, manténgase alejado del balde cuando éste se
encuentre elevado. Antes de realizar inspecciones o mantención, coloque SIEMPRE el
balde en el suelo. Siga todos los procedimientos de bloqueo con candado y tarjeta y las
pautas de la mina.

El balde de la pala debe posicionarse en el suelo para realizar la inspección del balde y de los
componentes asociados, antes de la operación de la pala.

7. Inspeccione el mecanismo para abrir el balde, el cable, el pestillo y el hardware asociado para verificar el
ajuste adecuado y detectar daños y desgaste.

8. Inspeccione la tapa del balde y los componentes asociados para detectar daños y desgaste excesivo.

9. Inspeccione visualmente el mango del balde, la cremallera y los piñones del shipper shaft para verificar que la
lubricación sea adecuada.

10. Inspeccione el balde y los adaptadores de los dientes para verificar apriete y lubricación adecuados.

11. Inspeccione visualmente los cables de levante y suspensión para detectar torones cortados y soquetes o fer-
rules sueltos.

12. Inspeccione visualmente el exterior de la sala de máquinas para detectar daños o evidencia de fugas internas.

13. Asegúrese que las escalas y escaleras de acceso funcionen apropiadamente.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 7, Versión 05 - 09/10 -7.16- Section 7.fm
Manual del operador de Centurion CA Pre-arranque, arranque y parada

7.3.2 Inspección a bordo de la pala

Revise las siguientes áreas a bordo de la pala, ya sea diariamente o antes de su operación:

11 11 9
6
11
7
5
10
10 11

9 2 2 8
1
11

3 3
3
2
3 1
1 4

2 11 3
10 2 1

10 10 9 11
11
9
9 11
10
9 10 11
9

11

ES1826_01
Figura 7-18: Puntos de inspección a bordo de la pala

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 7.fm -7.17- Sección 7, Versión 05 - 09/10
Pre-arranque, arranque y parada Manual del operador de Centurion CA

7.3.2.1 Procedimiento de inspección a bordo de la pala

1. Inspeccione visualmente para asegurar niveles de aceite adecuados en las cajas de las transmisiones de giro,
empuje y levante y para detectar fugas.

2. Inspeccione visualmente toda la maquinaria para detectar hardware o componentes sueltos o deterioro
inusual.

3. Inspeccione visualmente los engranajes abiertos de la maquinaria de giro, empuje y levante para verificar una
adecuada aplicación de lubricante y evidencia de lubricación apropiada desde el sistema de lubricación
automático.

4. Inspeccione visualmente los conjuntos de frenos de giro, empuje y levante para detectar daño, desgaste y evi-
dencia de una condición de sobrecalentamiento.

5. Inspeccione visualmente los cables de levante para detectar desgaste excesivo y asegurar que no estén cru-
zados.

El escape de aire comprimido puede causar lesiones en ojos y oídos. No pruebe las vál-
vulas de alivio de seguridad como parte de los chequeos de pre-arranque realizados por
el operador. Sólo el personal de mantención autorizado y calificado debe revisar las vál-
vulas de alivio. Para mayor información consulte el manual de mantención mecánica de
la pala.

6. Verifique el nivel de aceite del compresor(es) y que el compresor(es) esté operando adecuadamente.

• De ser necesario, coloque el control ON-OFF del compresor en la posición ON.

7. Compruebe que el estanque(s) del sistema de lubricación tengan los niveles de lubricante adecuados.

8. Inspeccione el sistema de lubricación automático para detectar cualquier señal de funcionamiento inadecuado
o posibles fugas.

9. Asegúrese de que el sistema de lubricación esté en buenas condiciones de operación y que no tenga fallas.

• En el panel de control del lubricante, hay una alarma de falla audible, tres botones iluminados para resetear
las fallas e iniciar un ciclo manual y un botón para silenciar la alarma de falla de lubricante.

El riesgo eléctrico por exposición a cabinas eléctricas abiertas puede ocasionar el con-
tacto accidental y causar lesiones personales graves o la muerte. Mantenga cerradas las
puertas o cubiertas de las cabinas eléctricas durante la operación. Emplee electricistas
calificados y autorizados para realizar cualquier inspección o trabajo en los sistemas
eléctricos de la pala.

10. Compruebe que todas las puertas de las cabinas estén cerradas y tengan sus dispositivos de cierre asegura-
dos.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 7, Versión 05 - 09/10 -7.18- Section 7.fm
Manual del operador de Centurion CA Pre-arranque, arranque y parada

Para evitar un potencial daño al equipo o lesiones personales, nunca fuerce los interrup-
tores de circuitos para que queden en la posición ON. Un disparo inmediato indica pro-
blemas de equipo o circuito.

11. Confirme que todos los interruptores y controladores de la sala de máquinas y la sala a mano derecha se
encuentren en las posiciones que se indican en la Tabla 7-1.

Componente Posición

Interruptores de transformador de alimentación e iluminación ON

Ventiladores de levante. ON

Ventiladores de giro. ON

Ventiladores de empuje. ON

Ventiladores de propulsión. ON

Bomba de lubricación de levante. ON

Motor del mecanismo para abrir el balde. ON

Ventiladores de la sala de máquinas. ON

Interruptores de circuito auxiliar principal. ON

Interruptor de circuito del compresor de aire. ON

Receptáculo de calefactor. ON*


(si se usan)

Interruptor de circuito de alimentación de control. ON

Interruptor de circuito de alimentación de relés. ON

Interruptor de circuito de alimentación de 240V. ON

Interruptor selector de prueba. RUN

Interruptores de circuitos secundarios de 110-120-240V. ON

Ventilador de cabina de control. ON

Interruptores de circuito de iluminación principal. ON

Todos los interruptores de iluminación. ON*


(si se usan)

Tabla 7-1: Interruptores y controladores de la sala de máquinas

A. Confirme que todos los interruptores de circuitos de la cabina auxiliar estén en la posición ON como se
indica en la Tabla 7-1.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 7.fm -7.19- Sección 7, Versión 05 - 09/10
Pre-arranque, arranque y parada Manual del operador de Centurion CA

Todos los interruptores de circuitos proporcionan protección contra sobrecorriente. Si el inte-


rruptor vuelve automáticamente a la posición de disparo (TRIP), espere un breve período y
resetee el interruptor a la posición ON. Si éste vuelve a la posición TRIP (Disparo) por segunda
vez, existe un problema y se debe notificar a un electricista. Los problemas deben ser corregi-
dos antes de reanudar la operación.

B. Confirme que el interruptor auxiliar principal en el panel de carga esté en la posición ON.

C. Confirme que los interruptores de alimentación y control estén en la posición ON.

La pala puede funcionar de forma anormal al cambiar la posición del interruptor selector
de prueba mientras la pala está energizada. El funcionamiento o movimiento inesperado
de la pala puede producir lesiones personales graves o daños a la propiedad. Sólo cam-
bie la posición del interruptor selector de prueba después que la pala se haya detenido.

D. Confirme que el interruptor selector de prueba esté en la posición RUN

E. Confirme que todos los interruptores de circuitos del alimentador secundario en el panel de carga de
120VCA estén en la posición ON.

12. Inspeccione todos los pasillos de la sala de máquinas para asegurarse que no hayan quedado herramientas
sueltas, trapos y/o equipos de mantención.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 7, Versión 05 - 09/10 -7.20- Section 7.fm
Manual del operador de Centurion CA Pre-arranque, arranque y parada

7.3.3 Chequeos de pre-arranque en la estación del operador

Revise las siguientes áreas diariamente o antes de las operaciones de la pala en la estación del operador:

Figura 7-19: Estación del operador - Centro de control de carga

Si encuentra que un punto de la lista de control del pre-arranque es deficiente, corrija o solicite
que corrijan el problema antes del arranque. Esto permitirá asegurar la operación adecuada de
la pala.

1. Inspeccione la limpieza de la cabina del operador y la condición visual de los controles y la ubicación de los
equipos especiales que podrían requerirse en la mina.

2. Inspeccione la libertad de movimiento de todos los controles operacionales.

• Los controles deben moverse libremente sin trabarse.

3. Inspeccione las ventanas de la cabina del operador y asegúrese que estén limpias.

4. Inspeccione el correcto funcionamiento de la luz interior.

5. Inspeccione la iluminación exterior antes de realizar operaciones nocturnas con la pala.

6. Confirme que las escalas y escaleras estén arriba y bien estibadas.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 7.fm -7.21- Sección 7, Versión 05 - 09/10
Pre-arranque, arranque y parada Manual del operador de Centurion CA

7.4 Procedimientos de arranque

El siguiente procedimiento de arranque supone que la operación es el arranque inicial del


período de trabajo y que el sistema eléctrico ha sido revisado por personal electricista califi-
cado y que funciona correctamente.

Se incluye una calcomanía de seguridad en la cabina del operador (ver Figura 7-20) como un recordatorio visual
de la importancia de leer, comprender y usar la información incluida en este manual.

Figura 7-20: Leer manual - Aviso

Paso 1: Confirme que se hayan realizado los chequeos del pre-arranque. Ver Tema 7.3.

El riesgo eléctrico por exposición a cabinas eléctricas abiertas puede ocasionar el con-
tacto accidental y causar lesiones personales graves o la muerte. Mantenga cerradas las
puertas o cubiertas de las cabinas eléctricas durante la operación. Emplee electricistas
calificados y autorizados para realizar cualquier inspección o trabajo en los sistemas
eléctricos de la pala.

Paso 2: Confirme que todas las puertas de las cabinas eléctricas se encuentren cerradas y aseguradas.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 7, Versión 05 - 09/10 -7.22- Section 7.fm
Manual del operador de Centurion CA Pre-arranque, arranque y parada

Paso 3: Confirme que las escaleras de acceso estén arriba y que la pantalla del touch panel muestre las escalas
arriba; ver Figura 7-21.

Figura 7-21: Pantalla de estado normal de la pala

Paso 4: Confirme que la presión de aire esté aumentando en el receptor y que la indicación de la presión de aire
de los frenos de propulsión en el panel de interruptores izquierdo esté VERDE. Ver Figura 7-22.

Figura 7-22: Panel de interruptores izquierdo

Para que la pala arranque, la presión de aire principal debe exceder el valor de ajuste en el
interruptor de presión de aire principal, 110PSI. Si la presión del aire no alcanza este valor,
aparecerá una falla de presión de aire principal en el touch panel del operador y la pala no
arrancará.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 7.fm -7.23- Sección 7, Versión 05 - 09/10
Pre-arranque, arranque y parada Manual del operador de Centurion CA

Al presionar el interruptor de arranque, se pondrán en funcionamiento u operación los


sistemas automáticos y eléctricos de la pala. El movimiento inesperado, la presión del
lubricante o la energía eléctrica pueden provocar lesiones o daños a la propiedad,
cuando el personal está en la pala o cerca de ella. Antes de presionar el interruptor de
arranque, asegúrese de que toda la maquinaria esté reensamblada, que todas las pro-
tecciones estén en su lugar y que el personal y las herramientas estén fuera del alcance
de las partes en movimiento o energizadas. Alerte al personal a bordo que la máquina
está por arrancar.

Paso 5: Si apareciera una falla en la pantalla del touch panel y en el panel de interruptores derecho, presione el
interruptor para resetear fallas de control (ver Figura 7-23) antes de pulsar el interruptor de arranque
(Start).

Figura 7-23: Panel de interruptores derecho

Al presionar el interruptor de arranque, se pondrán en funcionamiento u operación los


sistemas automáticos y eléctricos de la pala. El movimiento inesperado, la presión del
lubricante o la energía eléctrica pueden provocar lesiones o daños a la propiedad,
cuando el personal está en la pala o cerca de ella. Antes de presionar el interruptor de
arranque, asegúrese de que toda la maquinaria esté reensamblada, que todas las pro-
tecciones estén en su lugar y que el personal y las herramientas estén fuera del alcance
de las partes en movimiento o energizadas. Alerte al personal a bordo que la máquina
está por arrancar.

Paso 6: Presione el interruptor de parada. Ver Figura 7-23.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 7, Versión 05 - 09/10 -7.24- Section 7.fm
Manual del operador de Centurion CA Pre-arranque, arranque y parada

Paso 7: Después de soltar el interruptor de parada, confirme que todos los indicadores para aplicar los frenos
estén ACTIVOS. Ver Figura 7-24.

Figura 7-24: Touch Panel - Indicadores para aplicar frenos - ACTIVOS

Paso 8: Presione el interruptor de arranque. Ver Figura 7-25.

Figura 7-25: Panel de interruptores derecho

El indicador VERDE ubicado debajo del símbolo ON se iluminará cuando la pala completa la secuencia de
arranque eléctrico, quedando lista para la operación normal.

El sistema eléctrico de la pala selecciona automáticamente el modo excavación en el arranque.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 7.fm -7.25- Sección 7, Versión 05 - 09/10
Pre-arranque, arranque y parada Manual del operador de Centurion CA

Paso 9: Verifique que el indicador verde del interruptor de arranque esté iluminado y que se visualice el indicador
del modo excavación de la pantalla principal de operaciones; ver Figura 7-26.

Figura 7-26: Indicación de modo excavación

Paso 10: Seleccione el modo deseado con los botones DIG MODE (Modo excavación) o PROPEL MODE (Modo
propulsión) en el control del joystick derecho. Ver Figura 7-27.

Figura 7-27: Control de joystick derecho

La liberación de los frenos puede provocar lesiones al personal o daños a la propiedad


debido al movimiento de la pala. Alerte al personal a bordo y en terreno antes de liberar
los frenos. Esté atento y controle este movimiento INMEDIATAMENTE.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 7, Versión 05 - 09/10 -7.26- Section 7.fm
Manual del operador de Centurion CA Pre-arranque, arranque y parada

Desde los pasos 11 al 14 se cubren las acciones del operador mientras está en el modo de
operación excavación.

Paso 11: Usando el joystick izquierdo (ver Figura 7-28) coloque el interruptor requerido de los frenos de levante en
la posición OFF y el interruptor del freno de empuje en la posición OFF, mientras se encuentra en el
modo excavación para liberar los frenos de levante y empuje.

Figura 7-28: Joystick izquierdo - Interruptores de los frenos de levante y empuje

Usando el panel de interruptores izquierdo (ver Figura 7-29) coloque el interruptor de los frenos de giro en
OFF mientras se encuentra en el modo excavación para liberar los frenos de giro.

Figura 7-29: Panel de interruptores izquierdo

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 7.fm -7.27- Sección 7, Versión 05 - 09/10
Pre-arranque, arranque y parada Manual del operador de Centurion CA

Paso 12: Confirme que los indicadores de los frenos de levante, empuje y giro no activados (ver Figura 7-30)
hayan aparecido en el touch panel del operador.

Figura 7-30: Frenos no activados (liberados) - Modo excavación.

No se transfiera al modo propulsión con los frenos de levante o empuje liberados. Los frenos
de levante y empuje deben ser aplicados por el operador antes de pulsar el botón de propul-
sión, lo que hará que la pala se transfiera al modo propulsión. Los frenos de propulsión se li-
beran automáticamente cuando se acciona el botón de propulsión. Los frenos de empuje y
levante se aplicarán automáticamente cuando se acciona el botón de propulsión; sin embargo,
se recomienda aplicar los frenos antes de pasar al modo propulsión. Los frenos de giro pueden
liberarse mientras se está en los modos de excavación o propulsión.

Los sistemas de frenos de levante, empuje y giro están diseñados de manera tal que los frenos se aplicarán
automáticamente si la presión de aire del sistema de los frenos disminuye demasiado. Si la presión del
sistema de frenos es demasiado baja, los frenos no se liberarán cuando se presiona el interruptor de desco-
nexión de frenos. Si la pala está funcionando y los frenos no se liberan, o si se aplican automáticamente
durante la operación, contacte al personal de mantención de la mina o a P&H Minepro Services local.

La presión de aire del sistema de frenos de propulsión se monitorea mientras la pala está en el modo propul-
sión.

Paso 13: Si el indicador de reseteo de fallas de control se ilumina, solicite a un eléctrico que corrija la falla, luego
presione el interruptor de reseteo de fallas de control para resetear la falla. Ver Figura 7-31.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 7, Versión 05 - 09/10 -7.28- Section 7.fm
Manual del operador de Centurion CA Pre-arranque, arranque y parada

Figura 7-31: Panel de interruptores derecho

Si la pala falla al arranque o se detiene durante la operación normal, el operador debe tratar de arrancar tres
veces antes de notificar al personal de mantención.

Cada arranque debe ser precedido por la pulsación del interruptor de reseteo de fallas de control, antes de
pulsar el interruptor de arranque.

Se deben observar los indicadores de falla después de cada detención antes de intentar de arrancar la máqui-
na.

El sistema no funcionará hasta que se establezca el flujo de aceite y la presión de aire adecua-
dos.

La pala podría dañarse si se exceden los límites mecánicos.

Paso 14: Verifique con precaución si los límites de levante y empuje están establecidos y funcionando apropiada-
mente.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 7.fm -7.29- Sección 7, Versión 05 - 09/10
Pre-arranque, arranque y parada Manual del operador de Centurion CA

7.5 Procedimientos de parada

7.5.1 Procedimiento de parada normal

Estacionar la pala en una inclinación puede ocasionar el embalamiento de la pala, provo-


cando lesiones graves o fatales al personal y daños a la pala u otros equipos.

Estacione la pala en terreno sólido y nivelado. Proteja la pala de deslizamientos de rocas


y agua, las cuales podrían acumularse debido a las lluvias torrenciales. No permita que
la pala quede en el barro o en el agua si existe la posibilidad de congelamiento. Mueva la
pala a un terreno alto o sobre vigas de madera para evitar que las orugas se congelen al
suelo.

Paso 1: Asegúrese que la pala esté en terreno nivelado.

Paso 2: Baje el balde hasta que descanse sobre el suelo.

Paso 3: Aplique todos los frenos presionando el botón rojo Set All Brakes. Ver Figura 7-32.

Figura 7-32: Botón Set All Brakes (Aplicar todos los frenos)

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 7, Versión 05 - 09/10 -7.30- Section 7.fm
Manual del operador de Centurion CA Pre-arranque, arranque y parada

Paso 4: Presione el botón de arranque a la posición OFF. Ver Figura 7-33.

Figura 7-33: Panel de interruptores derecho

7.5.2 Procedimiento de parada extendida

Estacionar la pala en una inclinación puede ocasionar el embalamiento de la pala, provo-


cando lesiones graves o fatales al personal y daños a la pala u otros equipos.

Estacione la pala en terreno sólido y nivelado. Proteja la pala de deslizamientos de rocas


y agua, las cuales podrían acumularse debido a las lluvias torrenciales. No permita que
la pala quede en el barro o en el agua si existe la posibilidad de congelamiento. Mueva la
pala a un terreno alto o sobre vigas de madera para evitar que las orugas se congelen al
suelo.

Paso 1: Asegúrese de que la pala esté en terreno nivelado.

Paso 2: Baje el balde hasta que quede en posición de descanso sobre el suelo.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 7.fm -7.31- Sección 7, Versión 05 - 09/10
Pre-arranque, arranque y parada Manual del operador de Centurion CA

Paso 3: Aplique todos los frenos presionando el botón Set All Breaks. Ver Figura 7-34.

Figura 7-34: Aplicar todos los frenos

Paso 4: Presione el interruptor de arranque a la posición OFF. Ver Figura 7-35.

Figura 7-35: Panel de interruptores derecho

Paso 5: Coloque los interruptores de circuito de alimentación de campo y todos los interruptores de control en las
posiciones OFF.

Paso 6: Desconecte el compresor(es) de aire.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 7, Versión 05 - 09/10 -7.32- Section 7.fm
Manual del operador de Centurion CA Pre-arranque, arranque y parada

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 7.fm -7.33- Sección 7, Versión 05 - 09/10
Pre-arranque, arranque y parada Manual del operador de Centurion CA

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 7, Versión 05 - 09/10 -7.34- Section 7.fm
Manual del operador de Centurion CA Operación de la pala

Sección 8

Operación de la pala

8.1 Introducción
El propósito de esta sección es describir la operación de los controles de los movimientos individuales e incluir
algunos procedimientos y prácticas de operación recomendados que ayudarán al operador a realizar una ope-
ración segura, suave y eficaz de la pala eléctrica CA P&H.

Debido al gran número y variedad de operaciones mineras y a las aplicaciones de la pala mi-
nera, esta sección del manual no tiene como fin cubrir aplicaciones de explotación y/o secuen-
cia de tareas de explotación minera de la pala.

Estas sugerencias operativas se ofrecen como un recordatorio y no a modo de instrucciones, ya que P&H Mining
Equipment está consciente que la pala no se le confiará a nadie que no sea un operador completamente califi-
cado.

Es importante recordar que las técnicas de operación inapropiadas pueden ocasionar


tiempos de parada en los equipos, debido al exceso de desgaste y/o fatiga de las partes.

8.1.1 Responsabilidades del operador

Antes que comenzar con el análisis de las técnicas para operar correctamente la pala eléctrica CA P&H, debemos
revisar los requisitos relacionados con la conducta y las responsabilidades que debe asumir el operador de la
pala.

No importa lo bien que una máquina, sistema o componente hayan sido diseñados; las técni-
cas de operación y/o prácticas de mantención inapropiadas pueden afectar la forma en que
una máquina, sistema o componente operan a diario.

8.1.1.1 Conducta del operador

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 8.fm -8.1- Sección 8, Versión 05 - 09/10
Operación de la pala Manual del operador de Centurion CA

La seguridad debe ser siempre la primera preocupación del operador. Un operador debe rehu-
sarse a operar la pala cuando exista una condición insegura conocida. Consulte a su supervi-
sor cuando tenga dudas respecto a la seguridad.

1. El operador debe leer y entender el Manual del Operador y estar familiarizado con todas las instrucciones y
señales de la pala.

2. El operador debe cerciorarse que la pala funcione bien antes de iniciar su operación.

3. Un operador no debe involucrarse en la operación de la pala, si éste se encuentra físicamente incapacitado o


sufre una incapacidad de cualquier otra índole.

4. El operador no debe realizar ninguna actividad que pueda desviar su atención, mientras esté efectivamente
involucrado en la operación de la pala.

5. El operador debe asegurarse de mantener a las personas, otros equipos mineros y material fuera del área de
trabajo. No opere el balde sobre las personas. Nunca utilice el balde de la pala para levantar o transportar per-
sonas.

6. El operador debe dar una señal de advertencia antes de arrancar, operar o desplazar la pala.

7. El operador debe probar todos los controles antes de comenzar un nuevo turno. Si algún control no opera co-
rrectamente, el operador debe contactarse con el departamento de mantención correspondiente y solicitar
reparar los controles antes de operar la pala.

8. Si es necesario hacer ajustes o reparaciones, o se detecta cualquier defecto, el operador debe reportar inme-
diatamente dichos defectos al departamento de mantención correspondiente, el cual será responsable de la
reparación de la pala. Durante el cambio de turno, el operador también debe notificar al siguiente operador
cualquier defecto que haya quedado sin corregir.

8.1.1.2 Chequeos funcionales a realizar por el operador

El operador debe realizar un chequeo de seguridad antes de comenzar a trabajar en cada turno, con el fin de ve-
rificar que la pala funcione bien. Algunos puntos a revisar son:

• Revise las tarjetas de advertencia o bloqueo en los controles del arranque; no opere los controles hasta que
la tarjeta haya sido retirada por la persona que la colocó allí, o por una persona calificada. Consulte los pro-
cedimientos específicos de bloqueo de seguridad con candado y tarjeta de su mina.

• Consulte con gerencia de mantención y operación mina para verificar si se han realizado las mantenciones
e inspecciones periódicas y si se han hecho todas las reparaciones necesarias.

• Consulte a gerencia mina si se ha realizado la inspección programada de componentes de transporte de


carga; tales como cables (líneas para abrir el balde, cables de levante, cables de suspensión), pluma,
mango del balde y balde.

• Verifique que todas las protecciones de los equipos estén en su lugar y todas las tapas de protección e
inspección estén cerradas y bloqueadas.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 8, Versión 05 - 09/10 -8.2- Section 8.fm
Manual del operador de Centurion CA Operación de la pala

• Mire dentro, fuera y debajo de la pala para asegurarse que el área esté totalmente despejada, antes de
arrancar o energizar la pala.

• Después de arrancar la pala, revise todos los medidores e indicadores para verificar lecturas y asegurar
operación adecuada.

• Pruebe todos los controles para verificar operación y control apropiado antes de operar o desplazar la pala,
incluyendo un chequeo completo de los frenos.

• Verifique dispositivos de señales audibles y alarmas usadas como señales de respaldo, para constatar su
correcta operación.

• Durante la operación, permanezca alerta a ruidos o vibraciones inusuales; verifique humos o gases por
medio de la vista u oído.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 8.fm -8.3- Sección 8, Versión 05 - 09/10
Operación de la pala Manual del operador de Centurion CA

8.2 Procedimientos para el control de cada movimiento


Los cuatro movimientos básicos de la pala son el movimiento de levante, empuje giro y propulsión. El levante, el
empuje y el giro se usan para la función de excavación (Modo excavación), y la propulsión se usa para mover y/o
reposicionar la pala (Modo propulsión).

La siguiente información describe los procedimientos para el uso del controlador de joystick izquierdo y derecho
para que el operador levante, empuje, gire y propulse la pala.

Antes de operar la pala, el operador debe familiarizarse con los controles asociados con el con-
trolador de joystick izquierdo y derecho. Consulte la Sección 3; Asiento del operador, controles
e indicadores. Si tiene alguna pregunta, por favor contáctese con su representante local de
MinePro Service.

Figura 8-1: Leer manual - Aviso

8.2.1 Control del movimiento de levante

El joystick derecho sube y baja el balde después que el botón de Modo excavación (Dig Mode) coloca la pala en
este modo de operación y el interruptor oscilante para liberar los frenos de levante (Hoist Brakes Release) en el
joystick izquierdo libera los frenos.

8.2.1.1 Procedimiento para subir el balde

1. Complete los pasos indicados en el procedimiento de arranque indicados en el Tema 7.4.

2. Verifique que el indicador del modo excavación en el joystick derecho esté encendido; ver Figura 8-2.

Figura 8-2: Indicador de modo excavación

• Esta indicación informa al operador que la pala está en el modo de operación excavación.

3. Pulse el interruptor para liberar los frenos de levante en el joystick izquierdo.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 8, Versión 05 - 09/10 -8.4- Section 8.fm
Manual del operador de Centurion CA Operación de la pala

• El indicador para liberar los frenos de levante en la pantalla principal del touch panel se encenderá (ver
Figura 8-3), cuando el sistema para liberar los frenos de levante se presurice a la presión de aire preesta-
blecida para liberar los frenos.

Figura 8-3: Indicador de liberar frenos de levante - Touch Panel

Mantenga el control del balde en todo momento. Si el ecualizador del cable de levante se
sube hasta las poleas de la punta pluma, el equipo puede dañarse.

4. Jale gradualmente el joystick derecho hacia atrás desde la posición neutra, hasta que el balde comience a
moverse. Ver Figura 8-4.

Figura 8-4: Posición del joystick derecho - Levante

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 8.fm -8.5- Sección 8, Versión 05 - 09/10
Operación de la pala Manual del operador de Centurion CA

• La velocidad del movimiento de levante del balde es proporcional a la distancia en que el control derecho
se mueve a partir del neutro.

5. Para detener el movimiento de levante, ubique el joystick en la posición neutra (centro). El controlador es acti-
vado por resorte para regresar a la posición neutra cuando el operador suelta el control.

6. Para mantener la posición del balde, deje el control derecho en la posición neutra y aplique los frenos de
levante empujando el interruptor de los frenos de levante hacia la posición OFF.

8.2.1.2 Procedimiento para bajar el balde

1. Verifique que el indicador del modo excavación esté encendido. Ver Figura 8-5.

Figura 8-5: Indicador de modo excavación

• Esta indicación informa al operador que la pala está en el modo excavación.

2. Libere los frenos de levante presionando el botón OFF en el interruptor del freno de levante.

• La indicación Hoist Brake Set (Aplicar frenos de levante) en el Touch Panel (ver Figura 8-6) se encenderá
cuando el sistema de los frenos de levante se presuriza a la presión de aire preestablecida para liberar los
frenos.

Figura 8-6: Indicación Hoist Brake Release (Liberar frenos de levante) - Touch Panel

Mantenga el control del balde en todo momento. Si el ecualizador del cable de levante se
sube hasta las poleas de la punta pluma, el equipo puede dañarse.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 8, Versión 05 - 09/10 -8.6- Section 8.fm
Manual del operador de Centurion CA Operación de la pala

3. Empuje gradualmente el joystick desde la posición neutra en dirección hacia el frente de la máquina. Ver
Figura 8-7.

Figura 8-7: Posición del joystick derecho - Bajada

• La velocidad del movimiento de levante del balde es proporcional a la distancia en que el control derecho
se mueve a partir del neutro.

4. Para detener el movimiento de bajada, coloque el joystick en la posición neutra (centro).

5. Para mantener la posición del balde, deje el control derecho en la posición neutra y aplique los frenos de
levante presionando el botón Hoist Brakes Set (Aplicar frenos de levante).

Nunca abandone el asiento del operador con el balde suspendido. Coloque el balde en el suelo
y aplique todos los frenos. Si es necesario suspender un balde cargado mientras espera por un
camión, pare completamente el movimiento de levante usando el joystick de control derecho,
luego aplique los frenos de levante.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 8.fm -8.7- Sección 8, Versión 05 - 09/10
Operación de la pala Manual del operador de Centurion CA

8.2.2 Control del movimiento de giro

El control derecho rota (gira) la tornamesa (chasis superior) de la pala sobre el chasis inferior después de liberar el
freno de giro.

Gire la tornamesa (revolving frame) de la siguiente manera:

1. Complete los pasos del procedimiento de arranque, consulte el tema.

2. Empuje el interruptor Swing Brakes Release (Liberar frenos de giro) a la posición OFF en el panel de interrup-
tores izquierdo (control izquierdo en el panel). Ver Figura 8-8.

Figura 8-8: Panel de interruptores izquierdo

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 8, Versión 05 - 09/10 -8.8- Section 8.fm
Manual del operador de Centurion CA Operación de la pala

3. Empuje el joystick de control derecho hacia la derecha, para girar la pala hacia la derecha.

Figura 8-9: Controlador de joystick derecho - Dirección hacia la derecha

• La aceleración del giro se determina dependiendo de la distancia en que se empuja el joystick desde la
posición central.

4. Para desacelerar o parar el movimiento de giro hacia la derecha, permita que el control derecho regrese al
centro (posición neutra) y luego empújelo en la dirección opuesta para anular y/o parar el movimiento de giro.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 8.fm -8.9- Sección 8, Versión 05 - 09/10
Operación de la pala Manual del operador de Centurion CA

5. Empuje el joystick de control derecho hacia la izquierda para girar la pala hacia la izquierda.

Figura 8-10: Controlador de joystick derecho - Dirección hacia la izquierda

• La aceleración del giro se determina dependiendo de la distancia en que el joystick se empuja a partir de la
posición central.

6. Para desacelerar o parar el movimiento de giro hacia la izquierda, permita que el control derecho regrese al
centro (posición neutra) y luego empújelo en la dirección opuesta para anular y/o parar el movimiento de giro.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 8, Versión 05 - 09/10 -8.10- Section 8.fm
Manual del operador de Centurion CA Operación de la pala

7. Para asegurar la tornamesa, pare completamente la tornamesa usando el controlador de giro, luego aplique
los frenos de giro presionando el interruptor Swing Brakes (Frenos de giro) a la posición ON o presionando el
botón All Brakes Set (Aplicar todos los frenos) en el controlador de joystick izquierdo; ver Figura 8-11.

Figura 8-11: Botón All Brakes Set (Aplicar todos los frenos)

Al presionar el botón ALL BRAKES SET se aplicarán todos los frenos, incluido el freno de giro.

8.2.3 Control del movimiento de empuje

El interruptor Crowd Brake Release (Liberar frenos de empuje) en el joystick izquierdo libera los frenos. El botón
Dig Mode (Modo excavación) coloca la pala en el modo de operación de excavación. El control izquierdo empuja y
recoge el balde.

El joystick izquierdo está restringido para permitir solamente el movimiento hacia adelante y
atrás.

8.2.3.1 Empuje del balde

1. Verifique que los pasos indicados en el procedimiento de arranque de la pala se hayan completado.

2. Confirme que el indicador Dig Mode (Modo excavación) esté encendido; ver Figura 8-12.

Figura 8-12: Indicador de modo excavación

• Esta indicación informa al operador que la pala está en el modo excavación.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 8.fm -8.11- Sección 8, Versión 05 - 09/10
Operación de la pala Manual del operador de Centurion CA

3. Presione el interruptor Crowd Brakes Release (Liberar frenos de empuje) a la posición ON en el controlador
de joystick izquierdo; ver Figura 8-13.

1 2

Figura 8-13: Controlador de joystick izquierdo - Interruptores de frenos

4. Verifique que el indicador Crowd Brake Release (Liberar frenos de empuje) en el Touch Panel esté encendido;
ver Figura 8-14.

Figura 8-14: Indicador de liberar frenos de empuje - Touch Panel

• El indicador para liberar los frenos de empuje en el Touch Panel se encenderá cuando el sistema de los fre-
nos de empuje se presurice a la presión de aire preestablecida para liberar los frenos.

Mantenga el control del balde en todo momento. Si el ecualizador del cable de levante se
sube hasta las poleas de la punta pluma, el equipo puede dañarse.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 8, Versión 05 - 09/10 -8.12- Section 8.fm
Manual del operador de Centurion CA Operación de la pala

5. Empuje gradualmente el controlador de joystick izquierdo hacia adelante desde la posición neutra hasta que el
balde comience a moverse. Ver Figura 8-15.

Figura 8-15: Controlador de joystick izquierdo - Empuje

• La velocidad del movimiento de empuje del balde es proporcional a la distancia en que el control se mueve
a partir de la posición neutra.

6. Para detener el movimiento de empuje, coloque el joystick en la posición neutra (centro). El controlador es
activado por resorte para regresar a la posición neutra cuando el operador suelta el control.

Nunca abandone el asiento del operador con el balde suspendido. Coloque el balde en el suelo
y aplique todos los frenos. Si es necesario suspender un balde cargado mientras espera por un
camión de carga, pare completamente todos los movimientos y aplique los frenos.

8.2.3.2 Recoge del balde

1. Verifique que los pasos indicados en el procedimiento de arranque de la pala se hayan completado.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 8.fm -8.13- Sección 8, Versión 05 - 09/10
Operación de la pala Manual del operador de Centurion CA

2. Verifique que el indicador Dig Mode (Modo excavación) esté encendido; ver Figura 8-16.

Figura 8-16: Indicador de modo excavación

3. Presione el interruptor Crowd Brakes Release (Liberar frenos de empuje) a la posición OFF en el controlador
de joystick izquierdo; ver Figura 8-17.

Figura 8-17: Controlador de joystick izquierdo - Panel de interruptores izquierdo

4. Verifique que el indicador Crowd Brake Release (Liberar frenos de empuje) esté encendido en el Touch Panel;
ver Figura 8-18.

Figura 8-18: Indicador de liberar frenos de empuje - Touch Panel

• El indicador para liberar los frenos de empuje en el Touch Panel se encenderá cuando el sistema de los fre-
nos de empuje se presurice a la presión de aire preestablecida para liberar los frenos.

Mantenga el control del balde en todo momento. Si el ecualizador del cable de levante se
sube hasta las poleas de la punta pluma, el equipo puede dañarse.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 8, Versión 05 - 09/10 -8.14- Section 8.fm
Manual del operador de Centurion CA Operación de la pala

5. Tire gradualmente el joystick izquierdo hacia atrás desde la posición neutra, como se indica en Figura 8-19,
hasta que el balde comience a moverse hacia la dirección de recoge.

Figura 8-19: Controlador de joystick izquierdo - Recoge

• La velocidad del movimiento de empuje del balde es proporcional a la distancia en que el control se mueve
a partir de la posición neutra.

6. Para detener el movimiento de recoge, coloque el joystick en la posición neutra (centro). El controlador es acti-
vado por resorte para regresar a la posición neutra cuando el operador suelta el control.

7. Para mantener la posición del balde, deje el control izquierdo en la posición neutra y aplique los frenos de
empuje presionando el interruptor Crowd Brake (Freno de empuje) en la posición ON, la indicación del sím-
bolo ON se encenderá en rojo y la indicación en el Touch Panel se visualizará como se indica en Figura 8-20.

Figura 8-20: Indicador de aplicar frenos de empuje - Touch Panel

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 8.fm -8.15- Sección 8, Versión 05 - 09/10
Operación de la pala Manual del operador de Centurion CA

Nunca abandone el asiento del operador con el balde suspendido. Coloque el balde en el suelo
y aplique todos los frenos. Si es necesario suspender un balde cargado mientras espera por un
camión de carga, pare completamente todos los movimientos y aplique los frenos.

8.2.4 Control del movimiento de propulsión

El botón de propulsión libera los frenos de propulsión y coloca la pala en el modo Propel (Propulsión). El joystick
derecho controla la oruga derecha y el joystick izquierdo controla la oruga izquierda.

ES03394a01

Figura 8-21: Etiqueta de advertencia de inclinación

Aplique los frenos de levante y empuje antes de pulsar el botón de propulsión. La


omisión de este paso puede provocar el movimiento inesperado de la máquina, lo cual
puede causar lesiones, la muerte o daños al equipo.

Asegúrese de que todos los frenos estén aplicados antes de presionar la propulsión
para transferir potencia al modo de propulsión. Cuando se controlan los movimientos
para parar y luego se aplican todos los frenos, se prolongará la vida útil de los frenos. La
transferencia a la propulsión no ocurrirá, a menos que los frenos de levante y empuje
estén aplicados correctamente.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 8, Versión 05 - 09/10 -8.16- Section 8.fm
Manual del operador de Centurion CA Operación de la pala

Tratar de propulsar la pala con baja presión de aire en los frenos de propulsión puede
dañarlos gravemente. No intente operar el sistema de propulsión si no está encendido el
indicador de monitoreo de los frenos de propulsión.

8.2.4.1 Procedimiento de propulsión

1. Verifique que los pasos indicados en el procedimiento de arranque de la pala se hayan completado.

2. Confirme que el indicador Dig Mode (Modo excavación) esté encendido; ver Figura 8-22.

Figura 8-22: Indicador de modo excavación

• Esta indicación informa al operador que la pala se encuentra en el modo de operación Hoist/Crowd
(Levante/Empuje).

3. Presione el botón Hoist Brakes Release (Liberar frenos de levante); ver Figura 8-23.

Figura 8-23: Control de joystick izquierdo

• El indicador para liberar los frenos de levante en el Touch Panel se encenderá cuando el sistema de los fre-
nos de levante se presuriza a la presión de aire preestablecida para liberar los frenos.

Mantenga el control del balde en todo momento. Si el ecualizador del cable de levante se
sube hasta las poleas de la punta pluma, el equipo puede dañarse.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 8.fm -8.17- Sección 8, Versión 05 - 09/10
Operación de la pala Manual del operador de Centurion CA

4. Presione el interruptor Crowd Brakes Release (Liberar frenos de empuje); ver Figura 8-24.

Figura 8-24: Control de joystick izquierdo

• El indicador de liberar frenos de empuje en el Touch Panel se encenderá cuando el sistema de los frenos
de empuje se presurice a la presión del aire preestablecida para los frenos.

Mantenga el control del balde en todo momento. Si el ecualizador del cable de levante se
sube hasta las poleas de la punta pluma, el equipo puede dañarse.

5. Coloque el balde y el mango del balde en posición de traslado. Esta es la posición en que el balde debe estar
antes de propulsar la pala; ver Figura 8-25.

Figura 8-25: Pala en posición de traslado para la propulsión

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 8, Versión 05 - 09/10 -8.18- Section 8.fm
Manual del operador de Centurion CA Operación de la pala

Aplique los frenos de levante y empuje antes de pulsar el botón de propulsión. La


omisión de este paso puede provocar el movimiento inesperado de la máquina, lo cual
puede causar lesiones, la muerte o daños al equipo.

6. Presione el botón All Brakes Set (Aplicar todos los frenos). Ver Figura 8-26.

Figura 8-26: Botón All Brakes Set (Aplicar todos los frenos)

Al presionar este botón, se aplican todos los frenos en la pala, excepto por los frenos de pro-
pulsión.

7. Presione el botón Propel Mode (Modo propulsión). Ver Figura 8-27.

Figura 8-27: Botón Propel Mode (Modo propulsión)

• Al presionar este botón, se producirá la transferencia de los circuitos eléctricos, la activación de los con-
troles y la liberación de los frenos de propulsión, permitiendo de esta manera que la pala funcione en el
modo propulsión.

• Con la pala en este modo, el indicador azul de propulsión se encenderá y permanecerá encendido siempre
y cuando la pala permanezca en el modo de operación de propulsión.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 8.fm -8.19- Sección 8, Versión 05 - 09/10
Operación de la pala Manual del operador de Centurion CA

Tratar de propulsar la pala con baja presión de aire en los frenos de propulsión puede
dañarlos gravemente. No opere el sistema de propulsión si el indicador de la presión del
aire de los frenos de propulsión está encendido en ROJO.

8. Verifique que el indicador de la presión del aire de los frenos de propulsión en el panel de interruptores
izquierdo esté encendido en verde.

El indicador se encenderá en rojo en la sección superior de la indicación cuando la presión del


freno de propulsión esté por debajo del mínimo de operación establecido cuando se transfiere
al modo de propulsión.

9. Para propulsar en avance, empuje ambos joysticks (izquierdo y derecho) hacia adelante. Ver Figura 8-28.

Figura 8-28: Propulsión en avance - Posición de los joysticks

• La velocidad del movimiento de propulsión se determina dependiendo de la distancia en que el operador


empuja los joysticks hacia adelante desde la posición neutra.

10. Para detener el movimiento de propulsión en avance de la pala, regrese ambos joysticks a sus posiciones
neutras. Los controles son activados por resorte para regresarlos a la posición neutra cuando el operador
suelta el control.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 8, Versión 05 - 09/10 -8.20- Section 8.fm
Manual del operador de Centurion CA Operación de la pala

11. Para propulsar en reversa, mueva ambos joysticks (izquierdo y derecho) hacia atrás. Ver Figura 8-29.

Figura 8-29: Propulsión en reversa - Posición de los joysticks

• La velocidad del movimiento de propulsión se determina dependiendo de la distancia en que el operador


empuja los joysticks hacia adelante desde la posición neutra.

12. Para detener el movimiento de propulsión en reversa de la pala, regrese ambos joysticks a sus posiciones
neutras.

• Los controles son activados por resorte para regresarlos a la posición neutra cuando el operador suelta el
control.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 8.fm -8.21- Sección 8, Versión 05 - 09/10
Operación de la pala Manual del operador de Centurion CA

13. Para virar a la derecha, empuje el joystick izquierdo hacia adelante y tire el joystick derecho hacia atrás. Ver
Figura 8-30.

Figura 8-30: Virar a la derecha - Posición de los joysticks

• La velocidad es determinada dependiendo de la distancia en que el operador empuja o tira de los joysticks.

14. Para detener el movimiento de la pala, regrese ambos joystick a sus posiciones neutras. Los controles son
activados por resorte para regresarlos a la posición neutra cuando el operador suelta el control.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 8, Versión 05 - 09/10 -8.22- Section 8.fm
Manual del operador de Centurion CA Operación de la pala

15. Para virar a la izquierda, tire el joystick izquierdo hacia atrás y empuje el joystick derecho hacia adelante. Ver
Figura 8-31.

Figura 8-31: Virar a la izquierda - Posición de los joysticks

• La velocidad es determinada dependiendo de la distancia en que el operador empuja o tira de los joysticks.

16. Para detener el movimiento de la pala, regrese ambos joystick a sus posiciones neutras. Los controles son
activados por resorte para regresarlos a la posición neutra cuando el operador suelta el control.

17. Para aplicar los frenos de propulsión, transfiera la pala al modo de operación de excavación. Presione el botón
Dig Mode (Modo excavación). Ver Figura 8-32.

Figura 8-32: Botón Dig Mode (Modo excavación)

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 8.fm -8.23- Sección 8, Versión 05 - 09/10
Operación de la pala Manual del operador de Centurion CA

Nunca abandone el asiento del operador con el balde suspendido. Coloque el balde en el suelo
y aplique todos los frenos. Si es necesario suspender un balde cargado mientras espera por un
camión de carga, pare completamente todos los movimientos y aplique los frenos.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 8, Versión 05 - 09/10 -8.24- Section 8.fm
Manual del operador de Centurion CA Operación de la pala

8.2.5 Procedimientos de funciones secundarias de los joysticks

El joystick izquierdo también proporciona al operador una función que no es específica para el control de movi-
miento - Control de la bocina.

• La función de la bocina se usa normalmente para alertar al personal que se encuentra en o cerca de la pala
cuando se la está por mover. También se usa para señalizar al conductor del camión que está lleno y puede
proceder.

El joystick derecho también cuenta con una función que no es específica del control de movimiento - el control
para abrir la tapa del balde.

• Esta función se usa para abrir la tapa del balde para descargar el material al camión. Ver Figura 8-33.

Figura 8-33: Función Dipper Trip (Abrir tapa del balde)

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 8.fm -8.25- Sección 8, Versión 05 - 09/10
Operación de la pala Manual del operador de Centurion CA

8.2.5.1 Procedimiento de control para abrir tapa del balde

El joystick derecho controla esta función.

1. Cuando el balde está lleno y posicionado sobre el camión de carga (ver Figura 8-34) presione momentánea-
mente el botón de disparo de Dipper Trip para abrir la tapa del balde (ver Figura 8-35).

Figura 8-34: Carguío de camiones

Figura 8-35: Botón Dipper Trip (Abrir tapa del balde)

2. Una vez que la tapa del balde se haya abierto, suelte inmediatamente el botón.

3. La tapa del balde se cierra por gravedad. Al virar para alejarse del camión y colocar el balde en posición de
ataque (ver Figura 8-36) listo para regresar nuevamente al banco, se cierra la tapa del balde.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 8, Versión 05 - 09/10 -8.26- Section 8.fm
Manual del operador de Centurion CA Operación de la pala

ES03809b01

Figura 8-36: Balde en posición de ataque

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 8.fm -8.27- Sección 8, Versión 05 - 09/10
Operación de la pala Manual del operador de Centurion CA

8.2.5.2 Control de la bocina

El joystick izquierdo controla la función de la bocina.

1. La bocina de la pala se activa o suena cuando se presiona el botón Horn Control (Control de bocina); ver
Figura 8-37.

Figura 8-37: Control de joystick izquierdo

2. Suelte el botón para silenciar la bocina de la pala.

Tabla 8-1 está diseñada para asistir a los propietarios y a los usuarios finales mediante la documentación del siste-
mas de sonido de la bocina para la operación de la pala y para las operaciones de comunicación con el camión.
P&H Mining Equipment recomienda copiar la Tabla 8-1 o laminarla, o bien desarrollar su propia tabla y colocarla
en la cabina del operador en un lugar visible para el operador.

Número de bocina- Descripción


zos (Para ser llenado por el usuario final)

1 toque de bocina

2 toques de bocina

3 toques de bocina

Tabla 8-1: Señales de la bocina

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 8, Versión 05 - 09/10 -8.28- Section 8.fm
Manual del operador de Centurion CA Operación de la pala

8.3 Ciclo de excavación


Una excavación eficaz y segura requiere del control coordinado de los movimientos de levante, empuje y giro en
una secuencia de pasos fácil y precisa. Para los propósitos de esta sección del manual del operador del Centurion
CA, esta secuencia está dividida en las fases de excavación, giro hacia el camión, vaciado o descarga y retorno al
banco. Además de las recomendaciones de operación, cada fase incluye información y precauciones que se con-
sideran importantes que el operador las conozca antes de comenzar a trabajar. Por ejemplo, ver Figura 8-38.

Figura 8-38: Leer manual - Aviso

La pala está diseñada para ser operada en una superficie plana y nivelada. La exca-
vación frecuente en una inclinación puede ocasionar la falla prematura de componentes
y un aumento en tiempos de parada de la máquina.

8.3.1 Generalidades de la fase de excavación

La fase de excavación involucra tres movimientos diferentes de la pala y del operador:

• Empujar el balde hacia el banco

• Levantar el balde para llenarlo

• Recoger el balde desde el banco

El movimiento de empuje proporciona el impulso necesario para forzar el balde dentro del banco al inicio de la
fase de excavación, generando además el impulso requerido para forzar los dientes del balde debajo de suficiente
material para operar eficazmente el esfuerzo de tracción del aro.

Se debe mantener el ajuste apropiado de los interruptores de límite del empuje/recoge en todo
momento. Ver Sección 6, Sistemas de límites..

El movimiento de levante durante la fase de excavación es el movimiento de la pala que proporciona la tracción
del aro en el balde.

8.3.1.1 Fuerzas de excavación

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 8.fm -8.29- Sección 8, Versión 05 - 09/10
Operación de la pala Manual del operador de Centurion CA

La pala eléctrica genera las fuerzas de excavación a través del mecanismo de levante (cable o tracción del aro) y
el mecanismo de empuje (fuerza de empuje/levante), como se indica en Figura 8-39.

Figura 8-39: Fuerzas de excavación de la pala eléctrica

Los componentes del mecanismo de levante y empuje se combinan durante toda la fase de excavación para pro-
ducir la fuerza de excavación neta necesaria para penetrar el banco y llenar el balde.

La pala eléctrica minera (EMS, por sus siglas en inglés) también genera fuerzas netas elevadas de excavación en
la parte inferior del banco, debido a que la dirección de los cables de levante tiran el balde hacia el interior del
banco y la gravedad también ayuda en el proceso, ya que el peso del mango y el balde ejercen fuerzas adiciona-
les en el labio del balde. A medida que el balde se desplaza hacia arriba en el banco, las palas eléctricas moder-
nas con plumas de longitud y geometría optimizadas soportarán altas fuerzas de excavación durante la fase de
excavación; ver Figura 8-40. Esto es en gran medida debido a que la mayor parte del peso del accesorio está
soportado por cables de suspensión o colgantes fijos.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 8, Versión 05 - 09/10 -8.30- Section 8.fm
Manual del operador de Centurion CA Operación de la pala

Net Digging Force


Max

Forces Electric Mining Shovel

Min ES03949a01

Low in Bank High in Bank

Figura 8-40: Gráfico de fuerzas de excavación netas de la pala eléctrica

Las palas eléctricas son inherentemente capaces de mantener la penetración del balde y el flujo del material en
todo tipo de excavación, debido a fuerzas de excavación consistentes generadas a través de todo el radio de
acción del balde. La constancia de la fuerza de excavación neta no proviene tan sólo de la geometría del acceso-
rio, sino también desde los motores eléctricos, los cuales son capaces de producir máximo torque durante su
rango de velocidad plena.

La simpleza del sistema de control permite al operador de la pala controlar el balde con un máximo rendimiento, y
al mismo tiempo, reducir los problemas de fatiga durante todo el turno. La posición de la pala en relación con el
banco afecta la capacidad del balde para lograr una profundidad de corte adecuada (ver Figura 8-41) para fac-
tores de llenado y tiempo de ciclos apropiados.

ES03627a01

Figura 8-41: Posicionamiento y profundidad de corte de la pala

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 8.fm -8.31- Sección 8, Versión 05 - 09/10
Operación de la pala Manual del operador de Centurion CA

8.3.1.2 Condiciones de excavación

El tipo y el peso del material a excavar afectan el movimiento de levante (tracción del aro) y el movimiento de giro
durante la excavación. Existen cuatro condiciones diferentes de excavación, descritas de la siguiente manera:

• Excavación fácil

• Materiales de forma granular, suelto y de fácil escurrimiento; tales como arena natural y depósitos de
grava sin bloques de mineral o rocas. Aquí podrían incluirse los materiales de acopio (carbón, piedra
triturada fina, etc.) u otros materiales que son acopiados nuevamente.

• Excavación media

• Materiales excavados de yacimientos naturales que requieren en parte tronadura, o que requieren
mayor fuerza para extraerlos desde el banco pero que son categorizados como de “libre excavación”.
La arenisca bien tronada y expuesta a la intemperie también pertenece a esta categoría. Algunos ejem-
plos de materiales encontrados para este tipo de excavación son: tierra seca, arcilla, grava arcillosa
con algunos bloques o rocas, yacimientos que no requieren tronadura y el carbón.

• Excavación dura

• Materiales que requieren tronadura y resultan en un cierto tamaño de fragmentación que ocasiona
demasiados espacios vacíos. Después de la tronadura, el material se suelta en el banco, pero se re-
quiere cierta fuerza para cargarlo. Este material es de mediana densidad y presenta cierta abrasividad.
Algunos ejemplos de materiales clasificados como de “libre excavación”, como la arena petrolífera y
algunos yacimientos metalíferos de hierro, también se incluyen en esta categoría. Algunos materiales
encontrados en este tipo de excavación son: piedra caliza, yeso, arcilla esquistosa y grava cementada.

• Excavación muy dura

• Materiales que requieren tronaduras que utilizan factores de alta potencia. Estos materiales normal-
mente presentan gran resistencia, densidad y abrasividad. Otros factores geológicos, tales como la
actividad, diaclasado o fisuramiento de fallas, también contribuyen a una fragmentación pobre, lo que
genera condiciones de excavación muy duras. Algunos ejemplos de materiales encontrados para este
tipo de excavación son: taconita, granito, roca trapeana, esquisto laminado, cierto tipo de piedra caliza
y sobrecapas conglomeradas.

8.3.1.3 Factores de llenado del balde

La capacidad de excavación se refiere a la cantidad de resistencia que un material en particular presenta al ser
extraído desde un frente de trabajo. Esta cantidad de resistencia depende de la dureza del material, y también de
su peso, densidad y varios factores más.

Por ejemplo, el peso de los materiales puede variar considerablemente, debido al contenido de mineral y de
humedad, como también al tamaño de particulado y estructura del material.

La capacidad para excavar un material está determinada por el factor de llenado del balde, es decir, con qué faci-
lidad fluye el material hacia el interior del balde. Mientras más fácil sea el flujo del material, mayor será el volumen
rasante de llenado del balde cuando el material se desprende desde el banco. Ver Tabla 8-2.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 8, Versión 05 - 09/10 -8.32- Section 8.fm
Manual del operador de Centurion CA Operación de la pala

Capacidad de exca- Factor aproximado de


vación de materiales llenado del balde

Excavación fácil De 1.05 a 1.20

Excavación media De 1.00 a 1.15

Excavación dura De 0.90 a 1.00

Excavación muy dura De 0.80 a 0.90

Tabla 8-2: Capacidad de excavación/Factor de llenado - (Típico)

El factor de llenado se define como la proporción en yardas o metros cúbicos efectivos del material suelto en el
balde, comparado con el volumen rasante del balde.

Mientras que los factores de llenado indican qué tan fácil fluye un material determinado, el
diseño y la construcción del balde pueden incrementar o limitar sus características de llenado.

8.3.1.4 Fase de excavación

Las siguientes precauciones tienen por finalidad proporcionar al propietario y/o usuario final la
información necesaria para ayudarle a reducir las malas prácticas en la operación de exca-
vación. P&H Mining Equipment recomienda encarecidamente que el personal designado como
operador de palas asista a un curso de operador impartido por un instructor autorizado por la
fábrica de P&H.

1. No entierre el balde en la base del corte del banco. Raspe el material del banco de tal manera que se pro-
duzca el llenado del balde en la parte superior del corte.

Incluso con los límites de levante y empuje correctamente aplicados, aún es posible gol-
pear las orugas o los bastidores laterales con el balde y dañar la pala.

2. No excave material demasiado cerca del frente de la pala, donde el balde puede golpear las orugas, los basti-
dores laterales o la parte inferior de la pluma.

• Las zapatas de la oruga y las placas inferiores de la pluma pueden dañarse gravemente si el balde las gol-
pea.

3. Posicione la pala de manera que usted no tenga que estirarse para alcanzar el material o los camiones de
carga.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 8.fm -8.33- Sección 8, Versión 05 - 09/10
Operación de la pala Manual del operador de Centurion CA

• El movimiento de empuje debe ser controlado al inicio de la pasada y cuando levanta el balde a través del
banco. Si es necesario, muévase más cerca del frente de trabajo con el fin de realizar la mayor parte del
ciclo de excavación debajo de la punta pluma o levemente más allá de ésta. Ver Figura 8-42.

ES03804a01

Figura 8-42: Fase de excavación - Llenado del balde

4. No empuje ni recoja el mango del balde más allá de sus límites de operación.

• Si se exceden los límites, los interruptores de límite del empuje detendrán eléctricamente el movimiento de
empuje/recoge hasta que el control izquierdo se ubique en la posición opuesta.

Evite la condición de elevación forzada (boom jacking). Esta operación puede ocasionar
daños severos a los cables de suspensión, al conjunto de la pluma y al conjunto de la
grúa.

5. No sobre-empuje o fuerce la pluma para evitar la condición de elevación forzada.

• El sobre-empuje es el uso excesivo de la fuerza de empuje cuando el balde está en el banco.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 8, Versión 05 - 09/10 -8.34- Section 8.fm
Manual del operador de Centurion CA Operación de la pala

• La elevación forzada excesiva o reiterada estira los cables de suspensión y ocasiona fallas prematuras de
los componentes relacionados. Ver Figura 8-43.

ES03796a01

Figura 8-43: Elevación forzada (boom jacking)

6. No excave demasiado cerca de las orugas.

• Al tratar de excavar demasiado cerca de las orugas o con el mango del balde extendido más allá de la
punta pluma, se disipará la tracción del aro cuando la fuerza de levante se opone a la fuerza de empuje.

7. Evite condiciones de atascamiento (stall) en todo momento. Ver Figura 8-44.

ES03950a01

Figura 8-44: Condición de atascamiento

• Una vida útil eficaz y productiva del mecanismo y los cables de levante depende de la habilidad del opera-
dor para evitar situaciones de atascamiento.

8. Controle la profundidad de corte deseada y las demandas de potencia de levante.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 8.fm -8.35- Sección 8, Versión 05 - 09/10
Operación de la pala Manual del operador de Centurion CA

• A menudo, las condiciones de excavación duras y muy duras requieren maniobrar el movimiento de levante
y empuje alrededor de obstrucciones de gran tamaño o firmemente incrustadas. No trate de hacer palanca
en el objeto para extraerlo del banco. Ver Figura 8-44.

Se producirá un enorme daño en el chancador si un diente del balde, un adaptador o


cualquier objeto metálico de tamaño considerable es transportado y luego vaciado en el
chancador.

9. Observe cuidadosamente qué tipo de materiales ingresan al balde cuando lo está llenando.

La falta de dientes en el balde puede causar un serio desgaste en el labio y el adaptador


del diente del balde.

10. Evite operar el balde en el banco si le falta un diente.

11. Evite excavar en una pendiente.

• Este tipo de excavación aumenta el desgaste de los componentes de la corona o círculo de giro, lo cual no
es recomendado.

12. Evite propulsar en una pendiente.

La inclinación máxima para la propulsión en subida o bajada es de una pendiente de 20%. No


se recomienda la propulsión en reversa en pendientes de subida o bajada. La propulsión en
reversa sobre superficies niveladas debe ser reducida al mínimo, debido al aumento de los
esfuerzos ejercidos sobre los componentes de la oruga.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 8, Versión 05 - 09/10 -8.36- Section 8.fm
Manual del operador de Centurion CA Operación de la pala

8.3.1.5 Pautas de la fase de excavación

Las siguientes pautas son recomendaciones dirigidas al propietario o al usuario final, las cuales incluyen pasos de
procedimientos para realizar la fase de excavación del ciclo de excavación en forma segura y eficaz. Esta fase del
ciclo de excavación es un proceso de cuatro pasos, según se indica en Figura 8-45.

ES03804a01

Figura 8-45: Fase de excavación - Llenado del balde

1. Limpie el piso del rajo antes de avanzar hacia el banco.

• Si es necesario, retroceda la pala unos cuantos pies para remover efectivamente el material en frente de
las orugas o de la torre de rotación.

2. Coloque la pala en el modo de operación Levante/Empuje.

3. Libere los frenos de levante, empuje y giro.

4. Verifique que las lámparas indicadoras para la liberación de los frenos de levante, empuje y giro aparezcan en
el touch panel del operador, según se indica en Figura 8-46.

Figura 8-46: Indicadores de liberar frenos de levante, empuje y giro

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 8.fm -8.37- Sección 8, Versión 05 - 09/10
Operación de la pala Manual del operador de Centurion CA

Evite sobre-empuje y boom jacking. Una condición de boom jacking excesiva estira los
cables de suspensión y ocasiona la falla prematura de los componentes relacionados.

5. Use el control izquierdo y derecho para posicionar los dientes y el labio del balde dentro del banco.

• La excavación debe ocurrir en el área justo detrás o en frente de una línea vertical trazada como punto de
referencia desde la punta pluma.

• La entrada correcta al banco ocurre cuando la fuerza máxima está en línea con el corte.

6. Si la pluma se levanta (forzada) cuando va entrando al banco, ocurrirá una de las siguientes dos cosas:

• Si la pluma se fuerza y levanta ligeramente, se activa la primera etapa del interruptor de límite de la pluma
y se interrumpe la acción de empuje. Por ejemplo: si el joystick se encuentra en la posición de empuje y la
pluma se levanta forzada, el movimiento de empuje se anula, aún cuando se mantenga el joystick en la
posición de empuje. Cuando la pluma regresa a su posición normal por retracción y el interruptor de límite
se libera, el controlador vuelve a su función normal.

• Si la pluma se levanta o retrocede abruptamente más allá de la primera etapa del interruptor de límite de la
pluma, se activa la segunda etapa y se aplican inmediatamente los frenos de empuje. Si esto ocurre, man-
tenga presionado el botón de Crowd Brakes Release (Liberar frenos de empuje) y permita que la pluma
regrese a su posición normal. Después de resetear el interruptor de límite de la pluma, suelte el botón
Liberar frenos de empuje.

7. Maniobre ambos controles para entrar al banco de forma eficaz.

8. Usando los movimientos de levante y empuje, levante el balde a través del banco hasta llenarlo.

9. Una vez que el balde esté lleno, regrese el control derecho al neutro. Usando el control izquierdo, recoja leve-
mente el balde para librarlo desde el banco.

10. A medida que el balde se aleja del banco, mueva el joystick derecho para iniciar el movimiento de giro en la
dirección deseada.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 8, Versión 05 - 09/10 -8.38- Section 8.fm
Manual del operador de Centurion CA Operación de la pala

8.3.2 Fase de giro

Durante esta fase, el operador controla la posición del balde a través de una trayectoria de giro y altura de vaciado
planificadas, hasta posicionar el balde sobre el camión de carga.

8.3.2.1 Generalidades

La caída o derramamiento de la carga del balde puede provocar lesiones personales


graves, la muerte o daños a la propiedad. Nunca gire un balde cargado o vacío sobre las
personas, cables colas, componentes o mecanismos eléctricos relacionados u otros
equipos. Evite movimientos bruscos que puedan ocasionar derrames. Establezca un
método para cargar los camiones, con el fin de evitar girar el balde cargado sobre las
cabinas, personas o equipos.

Al girar la pala, los componentes de la sala de máquinas, los accesorios de la pluma y/o
el balde pueden entrar en contacto con equipos u obstrucciones inadvertidas, y provo-
car lesiones al personal y daños a los equipos. Revise los márgenes de seguridad del
giro. Establezca procedimientos de trabajo para cargar las unidades de carguío,
restringiendo el acceso al personal o vehículos no autorizados en las cercanías de la
pala y manteniendo el paso del giro libre de barreras.

La fase del giro es la segunda fase del ciclo de excavación. Comienza cuando el balde se libera del banco. La
operación durante esta fase incluye:

• Controlar la posición del balde sobre un arco de giro (trayectoria) y altura de vaciado planificados. Ver
Figura 8-47.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 8.fm -8.39- Sección 8, Versión 05 - 09/10
Operación de la pala Manual del operador de Centurion CA

100˚
70˚

60˚

50˚ 130˚
45˚

180˚

ES03951a01

Figura 8-47: Trayectoria del arco de giro

• Controle el movimiento de giro de la tornamesa hasta que el balde se encuentre sobre la unidad de carga.

01

02

03

ES03952a01

Figura 8-48: Movimiento de giro

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 8, Versión 05 - 09/10 -8.40- Section 8.fm
Manual del operador de Centurion CA Operación de la pala

Se recomienda que el operador gire el chasis superior 360° en la misma dirección una vez por
hora. Esto prolonga la vida útil de los polines y lubrica el pin central.

Un arco de giro de 90° es considerado estándar para un máximo rendimiento. Al aumentar el arco de giro
a 180° se reduce el rendimiento de la producción a aproximadamente el 70% del máximo. Al reducir el
arco de giro a 45°, se aumenta el rendimiento de la producción, como se indica en Figura 8-47.

El peso del material influye en los tiempos de aceleración o desaceleración del movimiento de giro. El
exceso de material o el peso del balde afectan la estabilidad, pero no la producción general de la pala.

8.3.2.2 Precauciones a tener en cuenta durante la fase de giro

Las siguientes precauciones están dirigidas al propietario y/o usuario final, y ofrecen infor-
mación necesaria para ayudarle a reducir las prácticas de operación deficientes durante la fase
de giro. P&H Mining Equipment recomienda encarecidamente que el personal designado como
operador de palas asista a un curso de operador impartido por un instructor autorizado por la
fábrica de P&H.

1. Mantenga el arco de giro al mínimo. Esto ayudará a lograr un máximo rendimiento de operación.

• El tiempo transcurrido durante la fase de giro representa la mayor parte del tiempo total del ciclo.

2. Posicione cuidadosamente las unidades de carguío. Ubíquelas inicialmente colocando el balde en el lugar
deseado.

• El posicionamiento de las unidades de carguío afecta el tiempo de giro.

Ubique cuidadosamente las unidades de carguío para minimizar las maniobras requeridas
para ubicar y vaciar el balde.

Las proyecciones u obstáculos en el banco pueden dañar los componentes de la pluma.


Nunca gire la pala si la trayectoria del arco de giro de la punta pluma está obstruida de
alguna manera.

3. Mantenga el frente de trabajo libre de proyecciones.

Si barre el piso del rajo con el balde para mantenerlo despejado, se dañarán los equipos.
Nunca use el balde para barrer el piso del rajo.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 8.fm -8.41- Sección 8, Versión 05 - 09/10
Operación de la pala Manual del operador de Centurion CA

4. Mantenga el piso del rajo nivelado y despejado.

• Un piso nivelado y despejado o limpio permite la operación segura y estable de la pala, y reduce el daño a
las zapatas y a los componentes asociados. También aumenta la productividad.

• Si es necesario, el operador debe solicitar la ayuda de una motoniveladora.

8.3.2.3 Pautas de la fase de giro

Las siguientes pautas son recomendaciones dirigidas al propietario o al usuario final, e incluyen pasos de proce-
dimientos para realizar la fase de giro del ciclo de excavación en forma segura y eficaz.

1. Verifique que la pala esté en el modo de excavación. Ver Figura 8-49.

Figura 8-49: Indicador de modo excavación

El movimiento de giro se activa cuando la pala es transferida al modo de operación de propul-


sión o levante/empuje.

Se pueden producir enormes daños al mango del balde si la tornamesa se gira antes de
liberar el balde cargado del banco. No gire si aún está operando el balde en el banco.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 8, Versión 05 - 09/10 -8.42- Section 8.fm
Manual del operador de Centurion CA Operación de la pala

2. Si es necesario, libere los frenos de giro presionando el botón Swing Brakes Release (Liberar frenos de giro).
Espere hasta que se encienda el indicador de liberar frenos de giro (indicación de círculo). Ver Figura 8-50.

Figura 8-50: Panel de interruptores izquierdo

3. Una vez que el balde se libera del banco, tanto vertical como horizontalmente, comience el giro hacia la uni-
dad de carguío, empujando gradualmente el joystick derecho desde el neutro hacia la dirección de giro
deseada.

4. Mantenga la posición del joystick hasta que el giro alcance un punto óptimo. Ver Figura 8-51 y Tabla 8-3.

100˚
70˚

60˚

50˚ 130˚
45˚

180˚

ES03951a01

Figura 8-51: Trayectoria del arco de giro

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 8.fm -8.43- Sección 8, Versión 05 - 09/10
Operación de la pala Manual del operador de Centurion CA

Grados de giro Porcentaje resultante apropiado de


máxima productividad

45° 126%

60° 116%

75° 107%

90° 100%

120° 88%

150° 77%

180° 70%

Tabla 8-3: Relación entre grados de giro y producción

5. Regrese el joystick a la posición neutra. Anule el movimiento de giro para detener el balde sobre la unidad de
carguío.

• Para anular el movimiento de giro, empuje el joystick desde la posición neutra en dirección opuesta al mo-
vimiento de giro. Por ejemplo, si el movimiento de giro es hacia la izquierda, empuje el joystick a la derecha;
si el movimiento de giro es hacia la derecha, empuje el joystick hacia la izquierda.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 8, Versión 05 - 09/10 -8.44- Section 8.fm
Manual del operador de Centurion CA Operación de la pala

8.3.3 Fase de vaciado

Figura 8-52: Fase de vaciado

El material a descargar desde el balde se desliza de la parte inferior inclinada del balde hacia el interior de la tolva
de la unidad de carguío.

8.3.3.1 Generalidades

La fase de vaciado comienza antes que el balde cargado pase sobre el extremo de la unidad de carguío y termina
cuando el movimiento de giro para y cambia de dirección.

8.3.3.2 Posicionamiento de la unidad de carguío

El tiempo utilizado para posicionar el camión de carga se puede reducir al usar el método de carga doble de
acuerdo con la disposición de la pala respecto al camión, mediante el cual se asignan dos camiones a la pala, uno
a cada lado. Ver Figura 8-53.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 8.fm -8.45- Sección 8, Versión 05 - 09/10
Operación de la pala Manual del operador de Centurion CA

Figura 8-53: Método de carguío con dos camiones

Cuando se está cargando el camión saliente, el camión entrante usa ese tiempo para virar, retroceder y colocarse
en posición. Cuando el camión cargado se aleja, el operador comienza a cargar el camión en espera ubicado en el
lado opuesto.

Cuando se restringe el área de extracción de la mina, es muy probable que deba cambiarse al método de carga de
un camión, debido al espacio limitado para realizar esta maniobra. También es preferible utilizar este método
cuando las condiciones del suelo del rajo limitan la movilidad o cuando la pala debe excavar en una base (talud)
dura.

Al usar cualquiera de los dos métodos, ubique el camión colocando el balde en la posición de carga deseada. La
línea central del camión debe quedar aproximadamente debajo de la trayectoria de giro de la punta pluma de la
pala. El camión debe quedar suficientemente cerca para evitar que el operador tenga que acercarse con el balde
para cargar el camión.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 8, Versión 05 - 09/10 -8.46- Section 8.fm
Manual del operador de Centurion CA Operación de la pala

8.3.3.3 Pautas de la fase de vaciado

1. Cuando el balde está sobre la tolva de la unidad de carguío, presione el botón gris, como se indica en Figura
8-54.

Figura 8-54: Joystick a mano derecha - Abrir tapa del balde

• Esta acción activará el motor para tirar el pasador de la tapa del balde. Esto hará que se abra la tapa del
balde. Una vez que ésta se abre, saque su dedo del botón Dipper Trip (Abrir tapa del balde).

• En la primera pasada, el operador debe ubicar el balde en la cama de la unidad de carguío, hacia el lado
externo del cuerpo de dicha unidad. Esto impedirá que la tapa del balde golpee el lado interno de la pared
lateral del cuerpo de la unidad de carguío.

• En las siguientes pasadas, mantenga el balde a una altura adecuada de manera que, al pasar la tapa justo
sobre la unidad de carguío o la parte superior de la carga, el recorrido esté libre de obstáculos.

• Sincronice el tiempo de activación del mecanismo para abrir el balde para su tapa se abra justo después
que éste pase sobre el extremo de la unidad de carguío.

2. Use el joystick derecho para anular el movimiento de giro, con el fin de impedir que el balde pase sobre la
cama de la unidad de carguío.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 8.fm -8.47- Sección 8, Versión 05 - 09/10
Operación de la pala Manual del operador de Centurion CA

8.3.4 Fase de retorno

8.3.4.1 Generalidades de la fase de retorno

La fase de retorno incluye girar de regreso al banco y bajar a la posición de ataque para cerrar la tapa del balde y
enganchar el pestillo.

8.3.4.2 Pautas de la fase de retorno

1. Regrese el balde al banco, bajándolo simultáneamente a la posición de ataque.

2. Mueva el joystick derecho para virar el chasis superior en la dirección deseada. Al mismo tiempo, empuje el
joystick derecho hacia adelante para bajar el balde a la posición de ataque.

3. Mueva el joystick izquierdo hacia adelante y atrás para recoger y empujar el balde a la posición de ataque.

4. Repita el ciclo de excavación según se requiera. Ver Subtema 8.3.1.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 8, Versión 05 - 09/10 -8.48- Section 8.fm
Manual del operador de Centurion CA Operación de la pala

8.4 Pautas de la operación de propulsión

8.4.1 Generalidades del movimiento de propulsión

El movimiento de propulsión se usa para volver a posicionar la pala en el siguiente corte y trasladarla a un nuevo
sitio de excavación. La planificación anticipada para cambiar la pala de posición a cada corte subsiguiente ahorra
tiempo y aumenta la producción en general. La rotación de los camiones para prepararlos y moverlos al siguiente
corte ayuda a simplificar los movimientos y a reducir el tiempo utilizado en la reubicación, según se explica en el
siguiente ejemplo.

• Al ahorrar tan sólo dos minutos por hora de operación en la propulsión, una pala con un balde de 30 yardas
cúbicas puede cargar, como mínimo, un camión más de 170 toneladas por hora, agregando 4000 toneladas
al movimiento de material por día. Las ganancias en productividad son proporcionalmente mayores al con-
tar con baldes y unidades de carguío con mayor capacidad.

8.4.2 Pautas de propulsión para el operador

Las siguientes pautas de propulsión son recomendaciones dirigidas al propietario y/o usuario
final, las cuales contienen información necesaria para ayudarle a reducir prácticas de ope-
ración deficientes. P&H Mining Equipment recomienda encarecidamente que el personal des-
ignado como operador de palas asista a un curso de operador impartido por un instructor autor-
izado por la fábrica de P&H.

8.4.2.1 Posicionamiento de la pala para y durante las operaciones de excavación

Es una práctica común para los operadores ubicar la pala demasiado lejos del banco en lugar de hacerlo cerca de
éste. Trabajar demasiado atrás hace que el operador tenga que estirarse para alcanzar el material, lo cual puede
reducir la efectividad de la potencia de excavación disponible en el balde.

La longitud del mango del balde que sobresale por encima del shipper shaft al inicio del ciclo de excavación le
indica al supervisor dónde se debe posicionarse la pala. Como el shipper shaft sirve como el punto de pivoteo para
el mango del balde, el efecto palanca que proporciona disminuye a medida que el mango se extiende.

Al mantener el mango alrededor de dos a cuatro pies más arriba del shipper shaft, proporcionará la mejor potencia
de excavación.

Para obtener un máximo rendimiento, la pala debe ubicarse con el frente de las orugas cerca de la base del
banco. El operador puede avanzar hasta que las orugas lleguen a la base del material. Además, el operador tiene
como alternativa ubicar el mango 20° debajo de la horizontal; con el mango sobresaliendo de 2 a 4 pies (de 610
mm a 1219 mm) más allá del shipper shaft y moverse hacia adelante hasta que los dientes del balde casi hagan
contacto con el banco.

Un balde que se mueve hacia arriba en el banco, con los cables de levante casi verticales, es
una señal de una máquina bien posicionada.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 8.fm -8.49- Sección 8, Versión 05 - 09/10
Operación de la pala Manual del operador de Centurion CA

El siguiente método puede ayudar a posicionar la pala para lograr el mejor rendimiento de excavación. Ver Figura
8-55.

ES03953a01

Figura 8-55: Posicionamiento de la pala

1. Recoja el mango del balde hasta que el extremo superior sobresalga aproximadamente 3’ (1M) más allá del
shipper shaft.

2. Coloque el balde en un ángulo aproximado de 20° y empuje hacia adelante hasta que los dientes del balde
hagan contacto con el banco.

3. Permita el espacio suficiente para colocar el balde en posición de ataque frente a las orugas para iniciar cada
ciclo de excavación.

8.4.2.2 Posicionamiento de la pala en un sitio nuevo

El movimiento inesperado de la pala puede causar condiciones peligrosas y ocasionar


lesiones, la muerte y daños a la propiedad. Antes de reubicar la pala, use un señalero,
verifique y alerte al personal en o cerca de la pala, verifique y alerte al personal de apoyo
en terreno y demás equipos ubicados alrededor o cerca de la pala y verifique además el
nivel de la pendiente.

1. Tenga en mente el punto hacia donde se moverá la pala.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 8, Versión 05 - 09/10 -8.50- Section 8.fm
Manual del operador de Centurion CA Operación de la pala

2. Asegúrese de que la superficie de propulsión esté libre de áreas blandas o lugares disparejos, o de rocas que
podrían fracturar una de las zapatas de la oruga.

3. Verifique que la pendiente o gradiente no exceda el criterio especificado por el fabricante. Ver Figura 8-56.

ES03394a01

Figura 8-56: Advertencia del producto - Propulsión

La máxima inclinación para la propulsión en subida o bajada es una pendiente de 20%, y para
la propulsión transversal es de 10%. No se recomienda la propulsión en reversa ya sea en pen-
dientes de subida o bajada. La propulsión en reversa sobre superficies niveladas debe ser
reducida al mínimo, debido al aumento de los esfuerzos ejercidos sobre los componentes de la
oruga.

4. Establezca un medio de comunicación con el personal en terreno.

5. Establezca un código de señales para la operación planificada.

6. Realice los chequeos de pre-arranque y los procedimientos de arranque descritos en Sección 7, Pre-
arranque, arranque y parada..

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 8.fm -8.51- Sección 8, Versión 05 - 09/10
Operación de la pala Manual del operador de Centurion CA

El alineamiento de la tornamesa se realiza de modo que el desplazamiento de la pala tenga la


misma dirección de movimiento de los joystics. Si la cabina del operador no está orientada
hacia el frente de la torre de rotación, considere cuidadosamente en qué dirección se despla-
zará la pala en relación con la posición del controlador.

7. Presione el botón Set Swing Brakes (Aplicar frenos de giro) para aplicar los frenos de giro. Ver Figura 8-57.

Figura 8-57: Panel de interruptores izquierdo

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 8, Versión 05 - 09/10 -8.52- Section 8.fm
Manual del operador de Centurion CA Operación de la pala

8. Ubique el balde en posición de traslado, como se indica en Figura 8-58.

Figura 8-58: Pala en posición de traslado para la propulsión

9. Aplique los frenos de levante y empuje. Ver Figura 8-59.

Figura 8-59: Indicadores de aplicar frenos de levante y empuje

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 8.fm -8.53- Sección 8, Versión 05 - 09/10
Operación de la pala Manual del operador de Centurion CA

10. Transfiera el control al modo Propel (Propulsión) presionando el botón Propel (azul). Ver Figura 8-60.

Figura 8-60: Joystick a mano derecha

Espere hasta que el indicador de propulsión (azul) en el joystick derecho se active con la indicación de Propel
Mode (Modo propulsión) en el touch panel del operador, como se indica en Figura 8-61.

Figura 8-61: Indicador de modo propulsión - Touch Panel

11. Advierta al personal en terreno usando el código de señales de la mina.

Romper o dañar el cable cola puede causar lesiones o la muerte por electrocución o
daños a la propiedad. Inspeccione la ubicación del cable antes de iniciar el movimiento
o la operación de la pala. Utilice una persona para señalizar para evitar dañar el cable
cola durante el desplazamiento de la pala.

12. Mueva los controles en la posición de desplazamiento deseada.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 8, Versión 05 - 09/10 -8.54- Section 8.fm
Manual del operador de Centurion CA Operación de la pala

• La dirección de la propulsión está relacionada con el movimiento del joystick. Para ver una descripción
detallada, consulte Subtema 8.2.4.

La velocidad de la pala es proporcional a la distancia en que el control se desplaza a partir de


la posición neutra. El movimiento realizado para ubicar el control debe ser suave, con una leve
pausa en el neutro al cambiarse desde las posiciones de adelante hacia atrás o de atrás hacia
adelante.

13. Para detener el movimiento de propulsión de la pala, coloque los controles en neutro.

Los frenos de propulsión son sólo frenos de retención o de estacionamiento, y no deben acti-
varse durante el desplazamiento. La parada de emergencia para evitar lesiones personales, la
muerte o daños a la propiedad, se realiza presionando el botón E-STOP (Parada de emergen-
cia), como se indica en Figura 8-62.

E-ST
OP
STOP

E-S
E-

TO
P

Figura 8-62: Botón E-Stop (Parada de emergencia)

14. Cuando la pala se detiene, presione el botón Dig Mode (Modo excavación) para aplicar los frenos de propul-
sión.

Ahora la pala está lista para iniciar el ciclo de excavación.

15. Si la pala va a excavar, dé la señal al personal en terreno que la pala está por iniciar la excavación. Espere la
señal de “todo despejado” del personal en terreno antes de girar la pala o iniciar el ciclo de excavación.

16. Si debe apagar la pala, vea el Tema 7.5.

8.5 Paradas de emergencia


Existen dos botones de parada de emergencia en la pala eléctrica CA P&H. El primero está ubicado en la estación
del operador en el panel de control. El segundo está ubicado en la sala a mano derecha de la cabina de control del
frente.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 8.fm -8.55- Sección 8, Versión 05 - 09/10
Operación de la pala Manual del operador de Centurion CA

En condiciones normales, no use la función de parada de emergencia para detener la pala. Use esta función sola-
mente para evitar un accidente o en caso que sea necesario detener inmediatamente todas las funciones de la
pala.

Cuando se utiliza el botón de parada de emergencia, se desconecta toda la energía eléctrica de la pala y se apli-
can inmediatamente todos los frenos. Es extremadamente brusco parar la pala de este modo y debe evitarse si es
posible.

P&H Mining Equipment recomienda que los operadores consulten con su dirección las condiciones bajo las cuales
está permitido usar la parada de emergencia. Establezca estas condiciones y siga las instrucciones de la dirección
respecto al uso del control de parada de emergencia.

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 8, Versión 05 - 09/10 -8.56- Section 8.fm
Manual del operador de Centurion CA Operación de la pala

8.6 Paradas con 30 segundos de retardo


Algunas fallas provocarán una parada con 30 segundos de retardo. Esta parada estará acompañada por un tono
continuo de advertencia, similar a una señal de embarque.

Cuando suena una alarma de falla por parada con 30 segundos de retardo, el operador es responsable de hacer
todo los posible en este período de 30 segundos para lograr que la parada sea lo más segura posible.

El operador debe tomar las siguientes medidas:

1. Vaciar y colocar el balde en el suelo.

2. Si es posible, ubicar la pala en un terreno sólido y nivelado.

3. Presionar el botón para aplicar todos los frenos. Ver Figura 8-63.

Figura 8-63: Joystick a mano izquierda - Botón Set All Brakes (Aplicar todos los frenos)

4. Presione el botón Stop (Parar) ubicado en el panel de interruptores derecho, como se indica en el Tema 8-64.

Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc. Peak Services


Section 8.fm -8.57- Sección 8, Versión 05 - 09/10
Operación de la pala Manual del operador de Centurion CA

Figura 8-64: Panel de interruptores derecho

Peak Services Copyright © 2010 P&H Mining Equipment, Inc.


Sección 8, Versión 05 - 09/10 -8.58- Section 8.fm
This page intentionally left blank.
www.phmining.com

P&H Mining Equipment Inc.


1-888-MINEPRO
Outside the U.S. and Canada
Phone: (414) 671-4400
Fax: (414) 671-7306 www.minepro.com

© 2011 P&H Mining Equipment, Inc. , Milwaukee, Wisconsin 53201 All Rights Reserved

También podría gustarte