Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Precauciones
de seguridad
Hombre
Máquina
Entorno
IMPORTANTE
Lea atentamente el contenido antes de utilizar la máquina
Prefacio
El objeto del presente manual es recordar a los usuarios los posibles riesgos
asociados a la utilización de equipos sin tener en cuenta la información, las
instrucciones y las prácticas de seguridad correspondientes.
No se puede seguir ninguna de las normas sin cumplirlas todas. Cada norma
debe considerarse en relación con las demás: los conocimientos y la
formación del operador, las limitaciones de la máquina y el entorno del
lugar de trabajo.
Naturalmente, el presente manual no puede abarcar todas las situaciones ni
circunstancias. Instamos a todos los usuarios de equipos a que obtengan la
formación y las instrucciones necesarias; a que se aseguren de que se han
realizado las tareas de mantenimiento en el equipo y de que los sistemas
funcionan correctamente antes de ponerlos en funcionamiento; a que
comprueben si el entorno es el adecuado para el funcionamiento de la
máquina y a que estén siempre alerta y tomen todas las precauciones
necesarias.
Índice
Prefacio
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Comprobación del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Comprobación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Comprobación del entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
A. Accidentes relacionados con la estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
B. Accidentes relacionados con los peatones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Dispositivos de advertencia sonoros y visuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
C. Accidentes por deslizamientos y caídas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
D. Accidentes por mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Apéndices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
A - Normativa de la OSHA sobre salud y seguridad
(29 CFR 1910.178)
Vehículos industriales motorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
B - ASME/ANSI B56.1
2ª parte - Para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Introducción
Los vehículos industriales motorizados, comúnmente denominados carretillas elevadoras, pueden tener
muchas formas y tamaños y están destinados a su uso en la industria en general. Levantan, transportan
y depositan numerosos tipos, tamaños y pesos diferentes de cargas. Están bajo el control de un
operador que trabaja en un entorno supervisado por un superior. La carretilla elevadora puede ser una
herramienta segura, pero sólo si el propio operador lo es y trabaja en un entorno seguro proporcionado
por el superior. El funcionamiento seguro no ocurre por sí solo, es el resultado de un arduo trabajo y una
gran planificación. Conocer los tipos de accidentes que se producen comúnmente con las carretillas
elevadoras puede ayudar tanto al operador como al superior a seguir adelante. Los tipos de accidentes
más comunes son los siguientes:
A. Accidentes relacionados con la estabilidad
1. Basculamiento hacia delante
2. Basculamiento lateral
3. Pérdida de cargas
B. Accidentes por atropellamiento de peatones
1. Movimiento hacia delante
2. Movimiento hacia atrás
3. Balanceo de cola
C. Accidentes por deslizamientos y caídas
D. Accidentes por mantenimiento
1
Casco
Chaleco de seguridad
Gafas de seguridad
Guantes
Zapatos de seguridad
2
Comprobación del operador
El operador debe conocer completamente:
n las normas de funcionamiento de la OSHA (29 CFR 1910.178);
apéndice A del presente manual
n las normas ANSI B56.1 para el manejo de vehículos industriales motorizados;
apéndice B del presente manual
n la Guía del operador de la carretilla
n el folleto sobre seguridad del fabricante
n los boletines de mantenimiento del fabricante
n el contenido y el significado de todas las etiquetas de la máquina
El operador debe:
n realizar satisfactoriamente el examen escrito del fabricante
n demostrar satisfactoriamente al superior la capacidad para conducir
n realizar satisfactoriamente las pruebas independientes (cursos de certificación escritos o prácticos
de la empresa)
n conocer las normas de seguridad del superior
n tener una buena salud y no padecer ninguna limitación física que impida el manejo seguro de la
máquina
n no estar bajo la influencia del alcohol ni las drogas, incluidas las medicaciones prescritas o
adquiridas
n llevar la indumentaria de protección adecuada para el funcionamiento seguro
n casco
n zapatos de seguridad
n gafas de seguridad
n guantes resistentes
n protección auditiva
n indumentaria reflectante
n saber dónde se encuentran los extintores y cómo funcionan
n saber dónde se encuentran los equipos de primeros auxilios y cómo solicitar ayuda
n estar familiarizado con todas las funciones de la máquina y los equipos de seguridad
n conocer en detalle el entorno en el que se va a utilizar la máquina
3
ÊÊ
Comprobación de la máquina
Comprobaciones diarias antes de poner la máquina en servicio:
n freno de mano echado y ruedas bloqueadas en las pendientes
n horquillas y fijación sobre el suelo
n toda la documentación sobre seguridad y funcionamiento del paquete de información del vehículo
detrás del asiento
n cabina libre de perturbaciones
n todas las etiquetas de seguridad y funcionamiento de la máquina colocadas y legibles
n espejos colocados, limpios y correctamente ajustados
n todos los cristales limpios y sin roturas
n escalones, caminos y barandillas
n libres de aceite, grasa, fluido hidráulico, hielo, nieve, restos, etc.
n alfombrillas antideslizantes colocadas
n sin daños
n neumáticos sin daños y correctamente inflados
n cilindros sin fugas ni daños
n elevación
n inclinación
n dirección
n giro
n movimiento lateral
4
n cadenas de elevación sin daños ni desgaste excesivo (comprobar con un medidor de cadenas)
n tubos y conectores hidráulicos sin daños ni fugas
n mástil, carro y horquillas sin piezas sueltas ni daños físicos, roturas, soldaduras rotas ni desgaste
excesivo de las horquillas
n cerradura de la cubierta del compartimento del motor colocada y operativa
n tubos, abrazaderas y correas del compartimento del motor colocados y sin daños
n extintores completamente cargados y operativos
n protección elevada, abrazaderas y estructura de la máquina sin roturas, fisuras ni soldaduras rotas
n puertas y pestillos en buenas condiciones y operativos
n motor sin ruidos extraños
n todos los indicadores operativos
n presión del aire al nivel adecuado
n fluidos: consulte el Manual de mantenimiento de la máquina
n pantallas sin suciedad ni restos
n combustible
n aceite del motor
n aceite de la transmisión
n aceite hidráulico
n nivel de refrigerante
n electrolito de la batería
n bornes de la batería sin corrosión
n filtros
n filtro el aceite hidráulico
n filtro de aire
n frenos operativos: de servicio, desvío y mecánico
n dirección operativa
n bocina controlada por el operador operativa
n todas las alarmas operativas
n movimiento hacia atrás
n movimiento hacia delante
n otros
n balizas intermitentes operativas
n sistemas de cámara operativos
n cinturón operativo
n todas las comprobaciones diarias indicadas en la Guía del operador se han llevado a cabo
5
Comprobación del entorno
Compruebe diariamente
Compruebe el área deeltrabajo
diariamente área deantes de antes
trabajo manejar
de la
máquina manejar
y asegúrese de lo siguiente:
la máquina y asegúrese de lo siguiente:
n los peatones no pueden acceder a las áreas de
funcionamiento de la carretilla elevadora
n los caminos para peatones están claramente
marcados y protegidos
n los caminos de desplazamiento de la carretilla están
claramente marcados
Directrices de seguridad y
protección para entrar en la n las barreras para peatones están colocadas
planta. n los peatones llevan chalecos y gorros visibles
Casco
Gafas de seguridad
n el personal de transporte (conductores de carretillas)
han recibido las normas escritas sobre:
Chaleco de seguridad
n cómo apearse de las carretillas elevadoras
ÅÅ
ÅÅ
n despeje de las áreas de funcionamiento de la
Guantes
Å
ÅÅ
carretilla
ÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍ
Zapatos de seguridad
ÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍ
Å
ÅÅ
ÍÍÍÍÍÍÍ
Å
ÅÅ
Protección de seguridad
ÅÅ
ÅÅ
ÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍ
ÅÅ
Å
ÍÍÍÍ
Å ÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍ
ÍÍÍÍ
ÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍ ÅÅ
ÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍ
Å
ÅÅ
ÅÅ
Å
ÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍ
6
Compruebe diariamente el área de trabajo antes de manejar la
máquina y asegúrese de lo siguiente:
n acceso seguro a aseos y áreas de descanso
n medidas de control establecidas en las intersecciones de peatones y
n máquinas
n los espejos de los pasillos en las intersecciones muertas están
colocados y limpios
n todas las personas conocen los riesgos del lugar de trabajo
iluminación adecuada colocada
n normas de trabajo establecidas y aplicadas
n comunicaciones entre peatones y operadores de carretillas
establecidas y aplicadas
n superficies de funcionamiento sin baches ni restos
n límites de velocidad establecidos, señalados y aplicados
Muelle de recepción
ÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
Área de
descanso
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
7
Ê
8
A. Accidentes relacionados con la estabilidad
A continuación se enumeran algunos de los accidentes relacionados con la estabilidad.
9
Figura nº 1
Ê
Contrapeso
Carga
Eje fijo
d D
p pd = PD P
Figura nº 2
Carga
Contrapeso
Eje fijo
d D
p P
peso (p) multiplicado por la distancia (d) = Peso (P) multiplicado por la Distancia (D)
o bien
pd = PD
10
Principios de la compensación
Un vehículo de elevación (balancines o cualquier equipo compensado) tiene un punto de equilibrio o eje
fijo. El eje fijo del eje longitudinal (hacia delante y hacia atrás) de la máquina es la línea central de los
neumáticos delanteros.
11
Por su seguridad debe:
– conocer el tamaño de la máquina
– conocer la capacidad de funcionamiento de la máquina
– conocer cómo manejar la máquina
– conocer las funciones de seguridad disponibles
– conocer los procedimientos de funcionamiento seguro de su lugar de trabajo
– comprobar diariamente que la máquina funciona correctamente
– utilizar todas las funciones de seguridad
– seguir los procedimientos de funcionamiento seguro
– estar alerta y utilizar el sentido común
Se pueden producir lesiones graves e incluso mortales debido a un manejo
incorrecto de la máquina.
Numerosas funciones de seguridad están incluidas en la carretilla elevadora para ayudar a proteger al
operador, a sus compañeros de trabajo y a los bienes en el área de trabajo.
Sin embargo. . .
NINGUNA función de seguridad NI NINGÚN equipo de seguridad será efectivo si la máquina no se
maneja adecuadamente en cada momento.
Las instrucciones del presente manual y las normativas OSHA y ASME/ANSI B56.1 (véase el apéndice)
están todas dirigidas a recomendarle cómo manejar el vehículo de forma segura. Estas instrucciones
están principalmente dirigidas a los dos modos de funcionamiento básicos de la carretilla elevadora: (a)
el modo de carga o apilado y (b) el modo de conducción.
La operación de transición entre estos dos modos debe efectuarse con especial atención.
Independientemente de todas las funciones de seguridad que se integran de fábrica en el equipo, el
funcionamiento seguro sigue dependiendo en gran medida de la observación rigurosa de las normas de
seguridad por parte del operador.
Funcionamiento y estabilidad
Figura 3
12
El punto D representa la posición del centro de gravedad del vehículo sin carga. El punto F representa el
centro de gravedad de la carga. El punto E representa el centro de gravedad conjunto del vehículo vacío
y la carga.
El centro de gravedad conjunto (punto E) debe permanecer dentro del triángulo formado por los puntos
A, B y C. La estabilidad depende de la proximidad del punto E con respecto al borde del triángulo. Si por
cualquier motivo este punto excediera los límites del triángulo, el vehículo volcaría.
F E C
A
Centro de gravedad del
Centro de gravedad del vehículo vehículo y la carga a la
y carga máxima (punto teórico de capacidad nominal
basculamiento)
NOTAS:
1. Cuando el vehículo está cargado, el centro de gravedad conjunto se desplaza hacia la línea A-B.
En teoría, una carga que provoca el basculamiento hacia delante tiene el CG en la línea A-B o
pasada la misma. Por lo tanto, en la práctica, el CG conjunto no debe encontrarse nunca en
dicha línea. Las cargas nominales siempre tienen el CG conjunto situado correctamente dentro
del triángulo de estabilidad.
2. El añadir simplemente un contrapeso adicional no resolvería los problemas de estabilidad hacia
delante, puesto que el contrapeso añadido haría que el centro de gravedad del vehículo se
desplazara hacia el punto C, lo que tendría como resultado un vehículo menos estable
lateralmente.
La estabilidad hacia delante se ve directamente afectada por la proximidad del punto E con la línea que
une los puntos A y B. Si por cualquier motivo el centro de gravedad conjunto del vehículo y la carga
cruzara la línea A–B, el vehículo bascularía hacia delante.
13
Esto puede ocurrir cuando:
– la carga es superior a la capacidad nominal
– el mástil está inclinado hacia delante con la carga elevada
– se detiene el vehículo con la carga elevada
– se acelera el vehículo hacia atrás demasiado rápido con la carga elevada
– las horquillas no están completamente bajo una carga o ésta no está
completamente ajustada contra el apoyo posterior.
Preste especial atención cuando conduzca o cuando apile o desapile cargas. Las paradas bruscas, las
inclinaciones hacia delante o cualquier movimiento que provoque el desplazamiento de la carga hacia
delante en las horquillas hará que el punto E se desplace hacia delante en dirección a la línea A–B,
reduciendo así la estabilidad.
Estabilidad lateral
La distancia a la que se encuentra el punto E de las líneas que unen los puntos A y C y los puntos B y C
afecta a la estabilidad lateral. Si el punto E se aproxima o supera cualquiera de las líneas, el vehículo
basculará lateralmente.
Esto puede ocurrir cuando:
– las cargas se manejan descentradas (moviendo la carga hacia un lado)
– la carga elevada se inclina hacia atrás excesivamente
– se apila hacia un lado en una pendiente
– se gira bruscamente con la fijación elevada con o sin carga.
Extreme las precauciones cuando conduzca, apile o desapile cargas, ya que el movimiento o
basculamiento laterales del vehículo debidos a una fijación y a una carga elevadas hace que el punto E
se desplace hacia las líneas A–C o B–C y reduzca la estabilidad.
14
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Manejar la máquina sin la formación necesaria.
Resultado posible
Puede causar lesiones graves e incluso mortales tanto a usted como a otras personas.
También puede causar daños físicos en las estructuras o bienes próximos.
15
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Manejar la máquina sin saber que la capacidad nominal es con el mástil vertical.
Resultado posible
Pueden producirse lesiones graves e incluso mortales.
La máquina puede volcar o una carga sin sujeción puede caer de las horquillas.
Ê
ÅÅ
Carga
de capacidad
máxima
16
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Frenar demasiado rápida o bruscamente con una carga; acelerar demasiado rápido.
Resultado posible
La carga puede caerse o la máquina puede bascular.
Ê
ÅÅ
Carga
de capacidad
ÅÅ
máxima
17
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Girar demasiado rápida o bruscamente.
Resultado posible
La carga puede caerse o la máquina puede bascular.
ÅÅÅ
ÅÅÅ
Å
ÅÅÅ
ÅÅÅ
ÅÅÅ
18
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Elevar la carga cuando la velocidad del viento es elevada.
Resultado posible
La carga puede desestabilizarse y caer del vehículo. La máquina puede bascular.
Ê
Å
19
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Manejar la máquina en superficies con irregularidades o en condiciones de inestabilidad.
Resultado posible
Pérdida del control de la máquina; la máquina puede bascular o dar sacudidas.
ÊÊ
Å
Å
20
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Inclinar el mástil con la carga sobresaliendo de la vertical cuando no está sobre una pila o estantería.
Resultado posible
La máquina y su carga pueden volcar causando lesiones graves e incluso mortales.
Ê
Ê
ÅÅ
ÅÅ
21
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Conducir con la carga demasiado elevada.
Resultado posible
La máquina puede bascular y causar lesiones graves e incluso mortales. Puede perder el control de la
carga y la máquina.
Línea de
Ê
visión
ÅÅ
Dirección de desplazamiento
22
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Conducir sin el cinturón abrochado.
Resultado posible
Pueden producirse lesiones graves e incluso mortales si la máquina bascula o si pierde el control y
colisiona con un objeto fijo.
ÅÅ
ÅÅ
Ê
ÅÅ
ÅÅ
23
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Saltar de una máquina basculante o en movimiento.
Resultado posible
Pueden producirse lesiones graves e incluso mortales si salta de una máquina basculante.
Ê
ÅÅ
ÅÅ
ÊÊ
24
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Conducir incorrectamente en las pendientes.
Resultado posible
Puede perder el control de la carga y la máquina.
Ê ÊÊ
ÅÅ ÅÅ
ÅÅÅ
ÅÅÅ
25
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Retroceder de una carga en una pila o estantería sin depositarla completamente.
Resultado posible
Se pueden producir lesiones graves e incluso mortales así como daños en los bienes por caídas de la
carga en la máquina, los peatones o el suelo.
Ê
ÅÅ
ÅÅ
26
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Manejar una carga descentrada de forma inadecuada ”frenando” el mástil y su acción o compensar
incorrectamente el mástil.
Resultado posible
Pueden producirse lesiones graves e incluso mortales.
La acción de elevación puede verse restringida, la carga caer y la máquina bascular.
Ê
Å
Å
27
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Desplazar una carga distribuida inadecuadamente en las horquillas o la fijación.
Resultado posible
La carga puede desplazarse, desequilibrarse y caer provocando lesiones graves e incluso mortales.
ÊÊ
ÅÅ
ÅÅ
28
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Manejar la carretilla elevadora en áreas en las que no haya suficiente altura.
Resultado posible
Se pueden producir lesiones graves e incluso mortales por electrocución y se pueden producir daños en
la carretilla, los bienes o los edificios.
Tendido eléctrico
Ê
ÅÅ
ÅÅ
29
ADVERTENCIA
Directrices de seguridad y protección
ÅÅ
Å
ÅÅ
Guantes
Zapatos de seguridad
Muelle de recepción
ÍÍÍÍ
ÍÍÍÍ
ÍÍÍÍ
ÍÍÍÍ
ÍÍÍÍ
Área de
descanso
ÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍ
Å
Protección de
seguridad
ÅÅ
Å Å ÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍ
Å
ÍÍÍ
ÍÍ
Å
ÍÍ ÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍ
ÍÍÍ
Å ÍÍ ÍÍÍÍÍÍ Å
ÍÍÍÍÍÅ ÍÍÍÍÍÍ Å
ÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍ
Los accidentes por atropello de peatones con carretillas elevadoras son los más trágicos de entre los
accidentes laborales. La única forma fiable de evitar estos accidentes es diseñar el entorno de forma
ergonómica para que los peatones y las carretillas elevadoras no se crucen en las trayectorias y para
que los operadores:
S siempre miren en la dirección de la trayectoria y tengan una visión sin obstáculos de la misma;
S reduzcan la velocidad y hagan sonar la bocina en los cruces y en los lugares en los que la
visibilidad no sea clara;
S conduzcan con la carga remolcada si la visibilidad hacia delante está obstruida –consulte la
normativa OSHA en el apéndice A, n(4), (6)–.
30
B. Accidentes relacionados con los peatones
A continuación se enumeran algunos de los accidentes por atropello de peatones.
31
32
Dispositivos de advertencia sonoros y visuales
La ergonomía es el estudio de la interacción entre el hombre, la máquina y el entorno. Los fabricantes de
vehículos industriales motorizados no tienen ningún control sobre la ergonomía del lugar de trabajo,
únicamente tienen el control de la máquina durante el proceso de fabricación. Las personas, los
operadores y los peatones, así como el entorno (en el que interactúan), están bajo el control del
USUARIO. Por este motivo, el usuario es la única persona que puede determinar los dispositivos sonoros
y visuales que deben incluirse en una carretilla elevadora. Debe tenerse en cuenta que una situación no
se ajusta a todas. La normativa OSHA 29 CFR 1910.178 exige lo siguiente en relación con las carretillas
elevadoras elaboradas por los fabricantes y manejadas por los usuarios (usted) de acuerdo con la
norma ANSI B56.1, apartado 4.15.2 (consulte el apéndice B):
”El usuario deberá determinar si las condiciones de funcionamiento exigen que el vehículo se
equipe con dispositivos visuales o de sonido adicionales (como por ejemplo, luces o intermitentes)
y encargarse de proporcionarlos.”
Los fabricantes de carretillas elevadoras ofrecen determinados dispositivos de advertencia sonoros y
visuales. La decisión de cuáles de ellos, en su caso, son necesarios para su entorno sólo le corresponde
a usted. Tenga en cuenta los siguientes aspectos para adoptar una decisión argumentada:
S ¿Se necesitan alarmas sonoras?
S ¿Se necesitan luces intermitentes?
S ¿Se necesitan cámaras?
S ¿Se necesitan sistemas de espejos?
Ê
Ê Sonido de alarma de seguridad
ÅÅ
DIRECCIÓN DE DESPLAZAMIENTO
Alarmas
Comúnmente denominadas alarmas de seguridad, estos dispositivos también pueden señalar hacia la
parte frontal y conectarse para emitir un sonido cuando el vehículo se desplace hacia delante. También
se pueden utilizar al levantar o bajar cargas, o cambiarse al control del operador para utilizarse cuando
se atraviesen determinadas áreas, etc.
Ruido ambiental: es el nivel de ruido existente en el entorno distinto de la alarma. Si el ruido
ambiental es muy elevado, por ejemplo en una cepilladora o serrería, es posible que estas
alarmas no sean eficaces. El ruido del motor de una carretilla elevadora también se considera
ruido ambiental. Los niveles de las alarmas deben ser adecuados para el nivel de ruido ambiental
del lugar de trabajo para que la alarma sea eficaz.
Habituación: tiene lugar cuando una persona oye el mismo sonido tantas veces que ya no
reconoce el sonido como una advertencia. Una persona queda condicionada al sonido de un
despertador o de un reloj en el hogar; aunque los visitantes oyen el reloj, no así los residentes.
Filtrado:
33
Las personas se pueden concentrar en asuntos, sonidos y sentidos que son importantes y
bloquear otros asuntos, sonidos o sentidos que resultan menos importantes. Los trabajadores de
las instalaciones tienen tareas que llevar a cabo y pueden bloquear los sentidos que les advierten
de la presencia de una carretilla elevadora.
Dependencia: puede ocurrir en el operador cuando éste se acostumbra en tal medida a que las
personas respondan a la alarma y despejen el camino de riesgo que en poco tiempo pasa a ser
menos vigilante y no mantiene una clara visión de la trayectoria de desplazamiento. La
habituación y el filtrado, en combinación con la dependencia, son las causas principales del
desastre.
Fatiga: puede producirse por una exposición excesiva al ruido. Existen normas laborales que
limitan tanto el nivel como la duración del ruido en el lugar de trabajo. Demasiadas alarmas
funcionando en un área cerrada puede dar lugar a confusión, haciendo imposible que las
personas determinen la acción segura que se debe adoptar. En numerosas ocasiones, los
operadores desconectan voluntariamente las alarmas, con lo que se infringen las prácticas de
seguridad laborales y la ley.
Los accidentes laborales entre peatones y máquinas pueden evitarse utilizando adecuadamente
las alarmas. El superior debe elegir de forma argumentada las alarmas que serán más eficaces
en las instalaciones. Si necesita ayuda para determinarlas, póngase en contacto con un experto
en seguridad.
Ê
ÅÅ
Luces intermitentes
Las luces intermitentes se conocen comúnmente como ”balizas giratorias” o ”luces de referencia”.
Normalmente se colocan en la parte superior de la cabina de una carretilla elevadora y son más eficaces
por la noche o cuando se realizan operaciones en espacios cerrados (por ejemplo, dentro de un
almacén). El objetivo es que un peatón vea la luz, ya sea directa o indirectamente, cuando se refleja en
los objetos fijos del lugar de trabajo, advirtiéndole así de la presencia de una máquina. Se puede colocar
cualquier número de balizas en un vehículo en cualquier lugar. Algunos usuarios han colocado balizas en
el perímetro o en la parte frontal del vehículo para aquellos entornos que están normalmente oscuros,
especialmente cuando los niveles de ruido ambiental son elevados o cuando las condiciones de fatiga,
habituación y dependencia de las alarmas sonoras son elevadas. Las luces intermitentes automáticas
también tienen una eficacia limitada debido a la habituación y la dependencia.
34
Vista del operador en el monitor de
la cámara de vídeo
Cámara de vídeo
Ê
ÅÅ
Campo de visión de la cámara
ÅÅ
Cámaras
Las cámaras no sustituyen la acción de observar en la dirección de desplazamiento y de mantener una
visibilidad clara de la misma. No obstante, existen actualmente sistemas de cámaras y monitores muy
potentes con mecanismos de conmutación que activan la cámara posterior cuando el vehículo cambia a
marcha atrás y la cámara delantera cuando el vehículo cambia hacia delante o a la posición neutra.
También están disponibles monitores con pantallas divididas. Las lentes de gran ángulo proporcionan al
operador una excelente visibilidad alrededor del vehículo. Cuando se colocan estratégicamente, las
cámaras ofrecen al operador la mayor ventaja cuando las limitaciones de diseño de la máquina, las
cargas difíciles o las condiciones de funcionamiento afectan a la visibilidad. El lugar de trabajo puede
beneficiarse de la utilización de cámaras, pero recuerde, éstas no pueden ”ver” todo y deben
mantenerse limpias y en buenas condiciones de funcionamiento.
35
Casco
Gafas de seguridad
Chaleco de seguridad
ÅÅ
Å ÍÍÍÍ
ÅÅ
Å ÍÍÍÍ
Guantes
ÍÍÍÍ
ÅÅ
Å Å
Å
ÍÍÍÍ
ÍÍÍÍ
Å
ÍÍÍ
ÍÍ
Zapatos de seguridad
ÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍ
Directrices de seguridad
y protección para entrar
Å ÍÍ
en la planta.
ÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍ Å
ÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
Transeúntes
Si personas ajenas como conductores de vehículos, repartidores o proveedores entran en el lugar de
trabajo, usted será responsable de su seguridad. Facilíteles copias de las normas de trabajo aplicables,
un lugar seguro en el que permanecer y una forma segura de llegar hasta el mismo. Si deben
permanecer en áreas en las que trabajan carretillas elevadoras, proporcióneles los equipos de seguridad
necesarios, como chalecos y gorros de alta visibilidad.
Ê
visión limitada del operador.
Ê
ÅÅ
Campo de visión
ÅÅ
Dirección de desplazamiento
Espejos
Los espejos existen en todas las formas, tamaños y grados de concavidad y planeidad. Los diferentes
entornos de trabajo exigen diferentes espejos. Los operadores no pueden confiar en los espejos cuando
conduzcan marcha atrás, debido a la visibilidad limitada de cualquier espejo. Las vibraciones de la
máquina y las condiciones climáticas (lluvia, sol o sombras oscuras) contribuyen todas ellas a la
ineficacia de los espejos como guías de conducción.
El usuario debe considerar numerosos aspectos a la hora de decidir los dispositivos de advertencia
sonoros y visuales que, en su caso, son necesarios en el entorno del lugar de trabajo. El único factor que
no entra en las consideraciones es el coste: la vida humana no tiene precio.
36
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Manejar una carretilla elevadora en un entorno que no esté ergonómicamente diseñado.
Resultado posible
Los peatones pueden colisionar y sufrir lesiones graves e incluso mortales.
ÅÅ
seguridad
Guantes
ÅÅ Muelle de recepción
ÍÍÍ
ÍÍÍÍ
ÍÍÍ
ÍÍÍÍÍ ÍÍÍ
Zapatos de seguridad
ÍÍÍÍÍ Å
ÍÍÍ
Protección
de seguridad
ÍÍÍ
Å ÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍ Å
ÍÍÍ
ÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍ
ÍÍÍÍ
ÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍ Å Área de
ÍÍÍÍ Å ÍÍÍÍÍÍ Å descanso
ÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍ
37
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Conducir hacia delante con una carga que impide la visibilidad hacia delante.
Resultado posible
Puede colisionar con un peatón causándole lesiones graves e incluso mortales.
Campo de visión Ê
ÅÅ
Dirección de desplazamiento
Una carretilla elevadora puede transportar cargas de diferentes tamaños, formas y pesos. El tamaño, la
forma y el peso de las cargas determinan la posición de transporte correcta. Ésta a su vez determina la
dirección de desplazamiento que se debe elegir (hacia delante o hacia atrás). Algunas cargas se pueden
transportar lo suficientemente bajas como para ver por encima de ellas y otras lo suficientemente altas
como para ver por debajo de ellas. Algunas cargas deben transportarse hacia atrás debido a su tamaño,
peso o forma. Se recomienda conducir hacia delante pero únicamente cuando se tenga una visión clara
de la trayectoria de desplazamiento y tanto el vehículo como la carga sean estables.
S Transporte siempre las cargas bajas de forma que pueda ver sobre ellas o no más elevadas que la
línea de visión del operador e inclinadas hacia atrás, si son estables, para que pueda ver por
debajo de ellas.
38
ADVERTENCIA
S Transporte siempre las cargas grandes y pesadas o casi a la capacidad bajas e inclinadas hacia atrás
sólo lo suficiente como para estabilizar la carga; conduzca hacia atrás si la visibilidad hacia delante
está obstruida.
Ê
Ê
Sonido de alarma de seguridad
ÅÅ
Campo de visión
ÅÅ
Dirección de desplazamiento
S No conduzca nunca con la carga a una altura superior a la línea de visión del operador.
Ê
Línea de visión
Ê
ÅÅ
ÅÅ
Dirección de desplazamiento
39
ADVERTENCIA
S Noconduzca nunca hacia delante con una carga que bloquee la visibilidad delantera a menos que:
Sutilice una guía terrestre y
Sconduzca lentamente y
Shaga sonar la bocina y
Sconduzca únicamente por los caminos señalizados; si pierde contacto visual con la guía terrestre,
deténgase. Localice dónde se encuentra antes de moverse y
S discuta con su superior la necesidad de añadir otros dispositivos sonoros o visuales
Ê
Bocina
Ê
ÅÅ
ÅÅ
40
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Andar o permanecer entre una máquina y una carga, pila, estantería u otro objeto.
Resultado posible
Se pueden producir lesiones graves e incluso mortales cuando la máquina se desplaza hacia delante y
atropella a una persona situada entre la máquina y la carga u otros obstáculos.
41
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Manejar una máquina con pasajeros dentro.
Resultado posible
Los pasajeros podrían caer del vehículo y sufrir lesiones graves.
ÊÊ
ÊÊ
ÅÅÅÅÅ
ÅÅÅ
ÅÅÅ
ÅÅÅ
ÅÅÅ
ÅÅÅ
ÅÅÅ
42
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Desplazar una máquina sin eliminar todos los puntos muertos.
Resultado posible
Pueden producirse lesiones graves e incluso mortales.
El peatón habría
desaparecido del campo de
visión debido a los carriles
del mástil o la carga si el
operador no se hubiera
ÅÅÊ
inclinado lateralmente para
ÅÅ
comprobar el espacio
delantero y tuviera la carga a
la altura de transporte
adecuada. ÅÅ
ÅÅ
ÅÅÅ
Campo de visión ÅÅÅ
El peatón habría desaparecido del
campo de visión por el soporte
del marco de la puerta si el
operador no se hubiera inclinado
hacia delante para comprobar que
el área estaba libre.
43
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Confiar en una alarma de seguridad o luz intermitente en lugar de mirar en la dirección de
desplazamiento.
Resultado posible
Puede causar lesiones graves e incluso mortales a las personas.
Ê
Sonido de alarma
de seguridad
ÅÅ
Dirección de desplazamiento
44
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
No proporcionar una protección y una formación adecuadas a los transeúntes.
Resultado posible
Pueden ser atropellados o sufrir lesiones graves e incluso mortales.
Directrices de seguridad y
protección para entrar en la
planta.
Casco
Gafas de seguridad
Chaleco de seguridad
ÅÅ
Guantes
Å
ÅÅ ÍÍÍÍ
ÅÅ ÍÍÍÍ
ÍÍÍÍ
ÍÍÍÅ
Å
ÍÍÍÍ
Å
ÍÍÍ ÍÍÍÍ
ÍÍÍ
Zapatos de seguridad
Protección
de seguridad
ÍÍÍÍÍ ÍÍÍ
ÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÅÅ
Å
ÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
ÍÍÍÍÍ
45
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Confiar en los espejos cuando se conduce hacia atrás.
Resultado posible
Puede causar lesiones graves e incluso mortales a las personas.
Ê
visión limitada del operador.
Ê
Campo de visión
ÅÅ
ÅÅ
Dirección de desplazamiento
46
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Conducir un vehículo industrial motorizado en una vía pública.
Resultado posible
Puede provocar un accidente y ser citado por infringir su licencia, inspección, peso, luces, normas de
señalización y otras normas de circulación.
ÅÅ
ÅÅ Ê ÅÅ
Å Å ÅÅ
Å
Å
47
ADVERTENCIA
Persona próxima
48
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
No asegurarse de que la trayectoria del balanceo de cola de la máquina está despejada.
Resultado posible
Puede provocar lesiones graves e incluso mortales a las personas o dañar el vehículo u otros bienes.
Formas de evitar el peligro
No maneje la máquina ni mueva la carga cuando otras personas se encuentren cerca de la máquina o la
carga. Conozca el balanceo de cola de la máquina.
Los ejes de dirección de las carretillas elevadoras están situados en la parte posterior de la máquina.
Esto significa que el mayor basculamiento de la máquina, cuando gira en el modo hacia delante, se
encuentra en la parte trasera. Como resultado de ello, un movimiento para cambiar la carga delantera
quince centímetros hacia la derecha o hacia la izquierda, por ejemplo, hará que la parte posterior del
vehículo se desplace entre 0,5 y 0,8 m o más en dirección opuesta a la frontal. Esta acción de la
dirección y el balanceo de cola se producirán tanto si la máquina va hacia delante como marcha atrás.
Asimismo, si por ejemplo un movimiento en la parte frontal es superior a quince centímetros, el balanceo
de la parte posterior puede muy superior a los 0,5 a 0,8 m mencionados anteriormente.
La atención del operador de la carretilla se centra en el movimiento de la carga. Cuando la parte frontal
de la máquina y la carga se mueven, la parte posterior puede involuntariamente golpear a una persona
que también esté controlando la carga y no tenga en cuenta el movimiento que se puede producir en el
eje de dirección.
El operador debe tener presente que el balanceo de cola puede ser mucho mayor que lo esperado. El
operador no debe manejar la máquina si hay personas cerca.
Inicie los giros en el interior de los pasillos a fin de garantizar una distancia adecuada para el balanceo
de cola. Reduzca la velocidad y haga sonar la bocina en los cruces y en los lugares en los que la
visibilidad no sea clara (como las esquinas de los edificios). Asegúrese de que la trayectoria del balanceo
de cola de la máquina está despejada.
Se pueden producir daños en los bienes si el contrapeso golpea artículos apilados, esquinas de edificios,
etc.
Reduzca la velocidad y haga sonar la bocina cuando se aproxime a las esquinas, pero no intente nunca
abrirse paso con la bocina.
ÅÅÅ
ÅÅÅ
ÅÅ
ÅÅÅ
Å
ÅÅ
ÅÅÅ
ÅÅ
49
ADVERTENCIA
50
C. Accidentes por deslizamientos y caídas
A continuación se enumeran algunos accidentes por deslizamiento o caída.
51
52
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Subirse o apearse incorrectamente un vehículo industrial motorizado.
Resultado posible
Puede resbalar, caerse o sufrir lesiones graves.
ÅÅ
1
ÅÅ
2
53
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
No mantener la máquina limpia y sin aceite, grasa o combustible
Resultado posible
Tanto usted como otras personas pueden resbalar, caerse o sufrir lesiones graves.
54
D. Accidentes por mantenimiento
A continuación se enumeran algunos de los accidentes relacionados con las tareas de mantenimiento.
55
56
ADVERTENCIA
Manejar este vehículo industrial motorizado cuando necesite reparación puede
provocar lesiones graves e incluso mortales al operador u otras personas y
causar graves daños materiales.
Las comprobaciones de la máquina deben realizarse diariamente:
1. antes de poner la máquina en servicio,
2. por parte de personal cualificado, formado y especializado que cuente con las herramientas y los
conocimientos necesarios
3. de acuerdo con la Guía del operador, el Manual de mantenimiento, el Manual de servicio y el
folleto sobre las Precauciones de seguridad.
Manual de mantenimiento
TE-360
Vehículo
industrial
!
.
No maneje el vehículo si necesita reparación. Retire la llave de encendido y
adjunte un cartel que indique que está fuera de servicio.
No lleve a cabo tareas de mantenimiento a menos que se haya formado
completamente para ello y disponga de las herramientas necesarias.
Utilice exclusivamente piezas de repuesto originales de Taylor. Piezas de
menor calidad pueden causar daños materiales, personales e incluso la
muerte.
El personal de mantenimiento que debe utilizar la máquina, incluso por un breve período de
tiempo, deberá conocer toda la documentación, que incluye:
≠ la normativa de funcionamiento OSHA, 29 CFR 1910.178, apéndice A de las Precauciones de
seguridad
≠ la normativa ANSI B56.1 para el funcionamiento de vehículos industriales motorizados; apéndice B de
las Precauciones de seguridad
≠ la Guía del operador de la máquina
≠ el folleto sobre seguridad del fabricante
57
≠ los boletines de mantenimiento del fabricante
≠ el contenido y el significado de todas las etiquetas de la máquina
Si para llevar a cabo las tareas de mantenimiento es preciso encender el
motor en un espacio cubierto, asegúrese de que el área dispone de una
ventilación adecuada.
Quítese todos los anillos, relojes, cadenas, joyas y vestimentas sueltas
antes de trabajar con las piezas móviles.
Conozca la forma de evitar accidentes como las descritas en la sección
Accidentes por mantenimiento de las ”Precauciones de seguridad”:
≠ Rellenar incorrectamente de combustible el vehículo.
≠ No comprobar adecuadamente las fugas hidráulicas o de combustible diesel.
≠ No comprobar adecuadamente el sistema de refrigeración del motor.
≠ No comprobar adecuadamente los niveles de líquido de la batería o los motores de conexión
provisional.
≠ Introducir aire en un neumático de varias piezas y montar el conjunto sin las herramientas ni la
formación necesarias.
≠ Realizar tareas de mantenimiento en un neumático de varias piezas y montar el conjunto sin las
herramientas ni la formación necesarias.
≠ Utilizar una cadena inadecuada al realizar el mantenimiento.
≠ Utilizar el sistema hidráulico en sustitución de un soporte fijo.
≠ Confiar en los gatos o polipastos para soportar cargas pesadas.
≠ Manejar un vehículo dañado o que necesite reparación.
≠ Trepar al mástil de una carretilla elevadora, sobre la parte superior de la cabina o a otros lugares
elevados de la máquina.
≠ Utilizar una máquina que se ha modificado sin la aprobación del fabricante. Esto incluye la fijación, el
contrapeso, los neumáticos, etc.
≠ Levantar personas con una carretilla no equipada para ello.
No utilice la carretilla elevadora ni realice tareas de mantenimiento en la
misma cuando se encuentre bajo la influencia del alcohol, las drogas o
cualquier otro medicamento o sustancia que altere los reflejos o el juicio o
provoque somnolencia.
Conozca la forma de evitar accidentes por deslizamientos y caídas como las
descritas en la sección del mismo nombre de las ”Precauciones de
seguridad”:
Personal de mantenimiento:
≠ Mantenga la máquina limpia y sin aceite, grasa o combustible.
≠ Limpie al vapor o lave la máquina antes de realizar las tareas de mantenimiento. Lleve calzado
antideslizante cuando lleve a cabo tareas de mantenimiento.
≠ Utilice escaleras homologadas y otros accesorios de limpieza adecuados para llegar a las partes
objeto de mantenimiento.
≠ Mantenga las rejillas sin hielo, suciedad o gravilla.
≠ Inspeccione periódicamente y cambie la masilla antideslizante del vehículo cuando sea necesario.
≠ Asegúrese de que todas las etiquetas de seguridad estén en su sitio.
58
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Rellenar incorrectamente de combustible el vehículo.
Resultado posible
Puede producirse una explosión que causaría lesiones graves e incluso mortales.
ÅÅ
ÅÅÅÅ
ÅÅ
59
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
No comprobar adecuadamente las fugas hidráulicas o de combustible diesel.
Resultado posible
Los fluidos hidráulicos a presión pueden entrar en contacto con la piel o dañar los ojos, lo que podría causar ceguera
o la pérdida de las manos. Los cables de los tubos hidráulicos desgastados pueden cortarle las manos.
ÅÅ
ÅÅ
60
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
No comprobar adecuadamente el sistema de refrigeración del motor.
Resultado posible
Puede sufrir quemaduras graves o ceguera por derrame del refrigerante del motor.
61
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
No comprobar adecuadamente los niveles de líquido de la batería o los motores de conexión provisional.
Resultado posible
Las baterías de plomo contienen ácido sulfúrico que pueden quemar o causar daños si entran en contacto con la piel
o los ojos. Las baterías pueden explotar si no se manejan adecuadamente.
62
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Introducir aire en un neumático de varias piezas y montar el conjunto sin las herramientas ni la formación necesarias.
Resultado posible
El neumático y la llanta podrían separarse bruscamente y provocar lesiones graves e incluso mortales a cualquier
persona que se encuentre en la trayectoria.
F. Neversit on, or stand in front of a tire and rim assembly that is being inflated. Use a clip-on chuck and make sure inflation hose is long enough to permit the person inflating the tire to stand to the side of the tire,
not in front or in back of the tire assembly.
B. Do Not use undersized rims. Use recommended rim for the tire.
C. Neverrun a vehicle on one tire of a dual assembly. The carrying capacity of the single tire and rim is dangerously exceeded and operating a vehicle in this manner can result in damage to the rim and tire.
D. Do Not reinflate a tire that has been run flat without first inspecting the tire, rim, and wheel assembly. Double check the lock ring for damage; make sure that it is secure in the gutter before inflation.
Introduction. Thissectioncontainssafetyprecautionsthatshouldbefollowedwhenservicingtiresandwheels.Alsoincludedareinstructionsformountingwheelsontheaxle,andprocedurestoensure
thatthewheelclampsorwedgelugringareproperlytightened.
ServicingTireandRimonVehicle
General
A. Block the tire and wheel on the opposite side of the vehicle before you place the jack in position.
A. Neverattempt to weld on an inflated tire/rim assembly.
B. Regardless of how hard or firm the ground appears, put hardwood blocks under the jack. Always crib up vehicle with blocks just in case the jack should slip.
B. Do Notletanyonemountordemounttirewithoutpropertraining.
C. Remove the bead seat band slowly to prevent it from dropping off and crushing your toes. Support the band on your thigh and roll it slowly to the ground. This will protect your back and toes.
C. Do Not, under any circumstances, attempt to rework, weld, heat, or braze any rim components that are cracked, broken or damaged. Replace with new parts, or parts that are not
cracked, broken, or damaged, and which are of the same size, type and make. D. When using a cable sling, stand clear; it might snap and lash out.
D. Do Not hammer on rims or components with steel hammers. Use rubber, lead, plastic or brass faced mallets if it is necessary to tap components together. CompressorPrecautions.Therehavebeeninstancesoftiresexplodingviolentlywhileonvehicles. Theforcesinvolvedinthistypeexplosionaresufficienttocausepersonalinjurytoanyoneintheimmediatevicinity. Some of
theseexplosionsarebelievedtohavebeencausedbyflammablevaporsenteringthetireduringinflation. Whenthemachineisoperating,thetemperatureoftheairandvapormixtureinsidethetirewillincrease. Thetemperature
inside the tire will also increase with an increase in ambient temperature, and when subjected to direct sunlight. If the vapor and air mixture inside the tire is within the ratio limits that will support combustion, and any or all of the
Demounting aboveheatincreasingfactorscausethetemperatureofthemixturetoreachcombustiontemperature,anexplosionwilloccur.Followingaresomeprecautionsthatcanpreventflammablevaporsfromenteringthecompressorand
subsequentlybeentrappedintires.
A. Alwaysexhaust all air from a tire prior to removing any rim components such as nuts and rim clamps.
A. Do Not locate the compressor in a utility room used for storing flammable solvents, paints, thinners, etc. The flammable vapors will be sucked into the compressor intake while the compressor is charging.
B. Make sure to remove valve core to exhaust all air from the tire.
B. Do Not cleanthecompressorairfilterwithaflammablesolvent. Useanon-flammablesolvent,suchascarbontetrachloride.
C. Check the valve stem by running a piece of wire through the stem to make sure it is not plugged.
C. Do Not usealcohol,methanol,orotherflammableagentinthecompressortopreventfreezingofthecondensationinsidethecompressor.Drainthecompressortankfrequentlyorlocatethecompressorinside
D. Demountingtoolsapplypressuretorimflangestounseattirebeads.Keepyourfingersclear.Slantdemountingheadtoolabout10° to keep it firmly in place. If it slips off, it can fly toeliminatethefreezingproblems.
with enough force to kill. Always stand to one side when you apply hydraulic pressure.
D. Do Not locatethecompressornearabatterycharger.Batteriesemithydrogengasduringthechargingprocess,whichishighlyflammable,andcouldbesuckedintothecompressorintake.
Inspection
A. Checkrimcomponentsperiodicallyforfatiguecracks.Replaceallcracked,badlyworn,damaged,andseverelyrustedcomponents.
2
B. Clean rims and repaint to stop detrimental effects of corrosion. Be very careful to clean all dirt and rust from the lock ring gutter. This is important to secure the lock ring in its proper
position. A filter on the air inflation equipment to remove the moisture from the air line prevents a lot of corrosion. The filter should be checked periodically to see that it is working 3
properly. (7)Industrial trucks shall be examined before being placed in service, and shall not be placed in service
1 4 iftheexaminationshowsanyconditionadverselyaffectingthesafetyofthevehicle.Suchexaminationshallbe
C. Makesurecorrectpartsarebeingassembled. Checkyourdistributororthemanufacturerifyouhaveanydoubts. madeatleastdaily.
5 Whenindustrialtrucksareusedonaround-the-clockbasis,theyshallbeexaminedaftereachshift.
6 Defectswhenfoundshallbeimmediatelyreportedandcorrected.
D. Mixingpartsofonemanufacturer’srimswiththoseofanotherispotentiallydangerous.Alwayscheckmanufacturerforapproval. 9 (8) Water mufflers shall be filled daily or as frequently as is necessary to prevent depletion of the
7 supplyofwaterbelow75percentofthefilledcapacity.Vehicleswithmufflershavingscreensorotherpartsthat
E. Do Not be careless or take chances. If you are not sure about the proper mating of rim and wheel parts consult a wheel and rim expert. This may be the tire man who is servicing maybecomecloggedshallnotbeoperatedwhilesuchscreensorpartsareclogged.Anyvehiclethatemits
your fleet or the rim and wheel distributor in your area. 10 hazardoussparksorflamesfromtheexhaustsystemshallimmediatelyberemovedfromservice,andnot
returnedtoserviceuntilthecausefortheemissionofsuchsparksandflameshasbeeneliminated.
(9) When the temperature of any part of any truck is found to be in excess of its normal operating
Mounting and Inflation 11 temperature,thuscreatingahazardouscondition,thevehicleshallberemovedfromserviceandnotreturnedto
8 serviceuntilthecauseforsuchoverheatinghasbeeneliminated.
A. HardwareanditsorientationforwheelmountingisshownintheFigure17-1. (10) Industrial trucks shall be kept in a clean condition, free of lint, excess oil, and grease.
Noncombustibleagentsshouldbeusedforcleaningtrucks.Lowflashpoint(below100° F.) solvents may be
12 used.Precautionsregardingtoxicity,ventilation,andfirehazardshallbeconsonantwiththeagentorsolvent
B. Do Not seat rings by hammering while the tire is inflated. Don’t hammer on an inflated or partially inflated tire/rim assembly. 13 used.
(11)Revoked.
14 (12)Industrialtrucksoriginallyapprovedfortheuseofgasolineforfuelmaybeconvertedtoliquefied
C. Do Not inflate tire before all side and lock rings are in place. Double check to make sure all components are properly seated. petroleumgasfuelprovidedthecompleteconversionresultsinatruckwhichembodiesthefeaturesspecifiedfor
15 LPorLPSdesignatedtrucks.Suchconversionequipmentshallbeapproved.Thedescriptionofthecomponent
D. Inflateinasafetycageorusesafetychainsduringinflation. partsofthisconversionsystemandtherecommendedmethodofinstallationonspecifictrucksarecontainedin
the”ListedbyReport.”[39FR23502,June27,1974,asamendedat40FR23073,May28,1975]
E. Checkcomponentsforproperassemblyagainafterinflatingtoapproximately5psi.
ÅÅ
63
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Realizar tareas de mantenimiento en un neumático de varias piezas y montar el conjunto sin las herramientas ni la
formación necesarias.
Resultado posible
El neumático y la llanta podrían separarse bruscamente y provocar lesiones graves e incluso mortales a cualquier
persona que se encuentre en la trayectoria.
64
ADVERTENCIA
ÅÅÅÅ
ÅÅÅÅ
ÅÅ
Å ÅÅÅÅ
ÅÅÅÅ
Å
Å
Å
Å
ADVERTENCIA
PERMANEZCA FUERA
DE LA TRAYECTORIA COMO
INDICAN LAS LÍNEAS DE PUNTOS
Nota: En algunas ocasiones, la
trayectoria se puede desviar del
recorrido normal.
TRAYECTORIA
ÅÅÅÅÅ ÅÅÅÅ
ÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅ ÅÅÅÅ
ÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅ ÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅ ÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅ ÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅ ÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅ Å Å
ÅÅÅÅÅÅ Å
ÅÅÅ
ÅÅ
65
ADVERTENCIA
Manguito de sujeción
66
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Utilizar una cadena inadecuada al realizar el mantenimiento.
Resultado posible
La cadena puede romperse y provocar la caída de la carga, lo que puede causar lesiones graves e incluso mortales.
67
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Utilizar el sistema hidráulico en sustitución de un soporte fijo.
Resultado posible
La carga podría caerse cuando se desplaza el cilindro.
ÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅ
Los cilindros hidráulicos utilizan juntas y sellos denominados ”empaquetadura” para evitar que el fluido hidráulico se
infiltre. Se puede producir una desviación si los cilindros y la empaquetadura están desgastados. Es normal una
ligera desviación a través de las válvulas que controlan el movimiento del cilindro incluso cuando éstos y la
empaquetadura son nuevos.
68
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Confiar de forma inadecuada en los gatos o polipastos para soportar cargas pesadas.
Resultado posible
Pueden producirse lesiones graves o muerte por aplastamiento.
ÅÅÅ
ÅÅ
ÅÅÅ
ÅÅ
ÅÅ
ÅÅ
ÅÅÅ
ÅÅÅ
69
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Manejar un vehículo dañado o que necesite reparación.
Resultado posible
Se pueden producir diversas lesiones graves en función de la naturaleza del daño o la reparación que deba
realizarse.
Formas de evitar el peligro
No maneje un vehículo dañado o que necesite reparación. Existen muy pocos elementos a los que no deba prestarse
atención en una carretilla en el lugar de trabajo. Cada elemento, una cadena de elevación, un pasador de un eje, un
pestillo de puerta o una cerradura son elementos de seguridad importantes. Incluso el elemento roto o dañado más
pequeño puede causar lesiones en algún lugar de la línea. Retire el vehículo del servicio e indíquelo mediante un
cartel de ”fuera de servicio”; guarde la llave. No utilice el vehículo hasta que se hayan llevado a cabo todas las
reparaciones. Utilice exclusivamente las piezas de repuesto recomendadas por el fabricante.
ÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅ
70
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Trepar al mástil de una carretilla elevadora, sobre la parte superior de la cabina o a otros lugares elevados de la
máquina.
Resultado posible
Puede caerse y sufrir lesiones graves e incluso mortales.
Formas de evitar el peligro
Utilice escaleras, soportes o ascensores homologados para acceder a los lugares elevados.
En algunas ocasiones, el mantenimiento debe realizarse en lugares elevados o difíciles de alcanzar en una carretilla
elevadora (p. ej., engrasar los rodillos del mástil o cambiar balizas rotas u otras bombillas). No suba nunca al mástil
ni a la cabina. No suba nunca sobre las horquillas. Utilice siempre escaleras, soportes o ascensores homologados
que estén específicamente diseñados para el transporte o elevación de personas.
ÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅ
71
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Utilizar una máquina que se ha modificado sin la aprobación del fabricante. Esto incluye la fijación, el contrapeso, los
neumáticos, etc.
Resultado posible
Se pueden producir lesiones graves e incluso mortales y daños materiales derivados de estas modificaciones.
ÅÅ
ÅÅ
72
ADVERTENCIA
Acción peligrosa
Levantar personas con una carretilla no equipada para ello
Resultado posible
Las personas pueden caerse y sufrir lesiones graves e incluso mortales.
ÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅ
73
ADVERTENCIA
74
Los vehículos industriales motorizados están diseñados y fabricados de acuerdo con las disposiciones de la
normativa sobre salud y seguridad de la OSHA (29 CFR 1910.178) y las recomendaciones de la American Society of
Mechanical Engineers/American National Standards Institute (ASME/ANSI) B56.1. Se considera que el usuario
manejará y mantendrá el vehículo de acuerdo con dichas normas. Por consiguiente, hemos transcrito estas normas
para ayudarle a entender su responsabilidad en cuanto a la seguridad de la carretilla elevadora.
SALVE UNA VIDA... la suya propia, la de sus compañeros o las de otras personas:
LEA ATENTAMENTE ESTAS NORMAS Y REGLAMENTOS
Apéndices
75
76
APÉNDICE A
Normativa de la OSHA sobre salud y seguridad (29 CFR 1910.178)
Vehículos industriales motorizados
Los operadores deben prestar especial atención a
las secciones m, n, o, p y q.
77
(6) Las unidades designadas como EE son unidades alimentadas eléctricamente que
disponen, además de todos los requisitos de las unidades E y ES, de motores eléctricos y
otros equipos eléctricos completamente cubiertos. Se pueden utilizar las unidades EE en
algunos lugares en los que probablemente no proceda utilizar unidades E ni ES.
(7) Las unidades designadas como EX son unidades alimentadas eléctricamente que
difieren de las unidades E, ES o EE en el sentido de que los equipos y accesorios eléctricos
están diseñados, fabricados y montados de tal forma que se pueden utilizar en determinados
entornos que contengan polvo o vapores inflamables.
(8) Las unidades designadas con la letra G funcionan con gasolina y disponen de las
protecciones de seguridad mínimas aceptables contra el riesgo de incendio.
(9) Las unidades designadas como GS tienen motores de gasolina y están provistas de
protecciones de seguridad adicionales para los sistemas eléctrico, de escape y de
combustible. Se pueden utilizar en algunos lugares en los que probablemente no se pueda
emplear una unidad G.
(10) Las unidades LP son similares a las unidades G con la diferencia de que utilizan gas
de petróleo licuado como combustible en lugar de gasolina.
(11) Las unidades designadas como LPS tienen motores de gas de petróleo licuado y están
provistas de protecciones de seguridad adicionales para los sistemas eléctrico, de escape y
de combustible. Se pueden utilizar en algunos lugares en los que probablemente no se
pueda emplear una unidad LP.
(12) El entorno o el lugar deberán haberse clasificado previamente como de riesgo o libre
de riesgo antes de entrar a considerar los vehículos industriales que se van a utilizar en los
mismos; el tipo de vehículo industrial necesario deberá ser el especificado en el apartado (d)
de esta sección para dicho lugar.
(c) Lugares designados. (1) Los vehículos industriales especificados en el subapartado
(2) del presente apartado son los tipos mínimos exigidos, pero los vehículos industriales que
cuenten con más protecciones de seguridad se pueden utilizar si así se desea.
(2) Para las áreas específicas de utilización, consulte la tabla N-1, en la que se incluye la
información contenida en esta sección. Las referencias entre paréntesis corresponden a la
clasificación utilizada en el National Electrical Code (código nacional de electricidad), NFPA
70-1971; ANSI C1-1971 (Rev. de C1-1968) para las personas familiarizadas con estas
clasificaciones.
(i) Los vehículos industriales motorizados no deben utilizarse en entornos que contengan
concentraciones peligrosas de acetileno, butadieno, óxido de etileno, hidrógeno (o gases o
vapores de riesgo equivalente en hidrógeno, como el gas fabricado), óxido de propileno,
acetaldehido, ciclopropano, éter dietílico, etileno, isopreno o dimetilhidracina asimétrica
(UDMH).
(ii) (a) Los vehículos industriales motorizados no deben utilizarse en entornos que
contengan concentraciones peligrosas de polvo de metal, incluido aluminio, magnesio y sus
aleaciones comerciales u otros metales de características peligrosas similares, como
tampoco en entornos que contengan polvo de negro de carbono, carbón o coque, a
excepción de los vehículos industriales motorizados designados como EX, que se pueden
utilizar en dichos entornos.
(b) En los entornos en los que pueda existir polvo de magnesio, aluminio o bronce de
aluminio, los fusibles, conmutadores, controladores de motores y disyuntores de los
vehículos deben tener envolventes específicamente aprobados para dichos lugares.
(iii) Únicamente los vehículos industriales motorizados designados como EX pueden
utilizarse en entornos que contengan acetona, acrilonitrilo, alcohol, amoniaco, bencina,
benzol, butano, etileno, diclorido, gasolina, hexano, vapores disolventes de laca, naftalina,
gas natural, propano, propileno, estireno, acetato de vinilo, cloruro de vinilo o exileno en
cantidades suficientes como para producir mezclas explosivas o inflamables y en los que las
concentraciones de estos gases o vapores estén presentes permanentemente,
intermitentemente o periódicamente en condiciones de funcionamiento normales o que
puedan existir con frecuencia debido a las reparaciones, tareas de mantenimiento, fugas,
roturas o funcionamiento defectuoso de los equipos.
(iv) Los vehículos industriales motorizados designados como DY, EE o EX se pueden
utilizar en lugares en los que se manejen, procesen o utilicen gases o líquidos inflamables
volátiles, pero en los que los gases, vapores o líquidos peligrosos se encuentren
normalmente en contenedores o sistemas cerrados de los que únicamente puedan
producirse escapes en caso de rotura por accidente de los mismos o en caso de
78
funcionamiento anómalo de los equipos; también en lugares en los que las concentraciones
peligrosas de gases o vapores se eviten normalmente mediante ventilación mecánica pero
que puedan resultar peligrosos por fallo o funcionamiento defectuoso del equipo de
ventilación; asimismo, en los lugares colindantes a los lugares de clase I, división 1 y en los
que las concentraciones peligrosas de gases o vapores puedan ocasionalmente
comunicarse, a menos que dicha comunicación se evite mediante ventilación a presión
adecuada de una fuente de aire limpio y existan protecciones de seguridad eficaces contra
los fallos de ventilación.
(v) En los lugares utilizados para el almacenamiento de líquidos peligrosos en
contenedores herméticos o de gases licuados o comprimidos en contenedores, se pueden
utilizar los vehículos industriales motorizados designados como DS, ES, GS o LPS. Esta
clasificación incluye los lugares en los que se utilizan líquidos inflamables volátiles o gases o
vapores inflamables, pero que resultarían peligrosos únicamente en caso de que se
produjeran accidentes o condiciones de funcionamiento inusuales. La cantidad de material
peligroso del que se pueden producir escapes en caso de accidente, la adecuación de los
equipos de ventilación, el área total involucrada y el registro de la industria o empresa en
relación con las explosiones o los incendios son todos ellos factores que se deben
considerar a la hora de determinar si los vehículos DS, DY, ES, EE, GS o LPS poseen las
suficientes protecciones de seguridad para el lugar en cuestión. Por lo general, se considera
que las tuberías sin válvulas, los medidores, indicadores y dispositivos similares no suponen
una condición peligrosa incluso si se utilizan para líquidos o gases peligrosos. Los lugares
utilizados para el almacenamiento de líquidos peligrosos o gases licuados o comprimidos en
contenedores herméticos no se consideran normalmente peligrosos a menos que estén
sujetos también a otras condiciones peligrosas.
(vi) (a) Únicamente los vehículos industriales motorizados designados como EX se pueden
utilizar en entornos en los que el polvo de combustible esté o pueda estar en suspensión
permanentemente, intermitentemente o periódicamente en condiciones normales de
funcionamiento y en cantidades suficientes como para producir mezclas explosivas o
inflamables, o en los que los fallos mecánicos o el funcionamiento anómalo de la maquinaria
o el equipo puedan provocar dichas mezclas.
(b)La clasificación EX incluye normalmente las áreas de trabajo del manejo de grano y
plantas de almacenamiento, espacios con máquinas de moler o pulverizadores, limpiadores,
cribas, separadores, cintas transportadoras abiertas o tolvas, recogedores o depósitos de
descarga, mezcladoras o modificadores, cántaras o tolvas automáticas, maquinaria de
empaquetado, cabezales de elevadores, distribuidores de mercancías, colectores de polvo y
restos (excepto todos los colectores de metal ventilados hacia fuera) y toda la maquinaria y
equipos similares que generen polvo en plantas de procesamiento del grano, plantas de
riego, plantas de pulverización de azúcar, plantas de germinación, plantas de tratamiento de
heno y otros lugares de naturaleza similar; plantas de pulverización de carbón (excepto en
los que los equipos de pulverización sean herméticos al polvo); todas las áreas de trabajo en
las que se generen, produzcan, procesen, traten, empaqueten o almacenen polvos de metal
(excepto los contenedores herméticos); y otros lugares similares en los que puede existir en
el aire polvo de combustible en condiciones de funcionamiento normales y en cantidades
suficientes como para producir mezclas explosivas o inflamables.
(vii) Únicamente los vehículos industriales motorizados homologados designados como DY,
EE o EX se pueden utilizar en entornos en los que el polvo de combustible no se encuentra
normalmente en suspensión en el aire o no es probable que lo esté durante el
funcionamiento normal de los equipos o aparatos en cantidades suficientes como para
producir mezclas explosivas o inflamables pero en los que los depósitos o la acumulación de
dicho polvo se pueda inflamar por arcos o chispas que se originen en el vehículo.
(viii) Únicamente los vehículos industriales motorizados homologados designados como
DY, EE o EX se pueden utilizar en los lugares de riesgo debido a la presencia de fibras o
partículas en suspensión fácilmente inflamables pero que no se encuentran en el aire en
cantidades suficientes como para producir mezclas explosivas o inflamables.
(ix) Únicamente los vehículos industriales motorizados homologados designados como DS,
DY, ES, EE, EX, GS o LPS se pueden utilizar en los lugares en los que se almacenan o
tratan fibras fácilmente inflamables, incluido el almacenamiento exterior, pero que no se
procesan ni fabrican. Los vehículos industriales designados como E que se hayan utilizado
previamente en dichos lugares se pueden seguir utilizando.
(x) En los muelles y embarcaderos en los que se manejen mercancías generales, se puede
utilizar cualquier vehículo industrial motorizado homologado de tipo D, E, G o LP, así como
los vehículos que cumplan los requisitos para estos tipos.
79
(xi) Si los almacenes y lugares de almacenamiento exteriores son peligrosos únicamente
se pueden utilizar los vehículos industriales motorizados homologados especificados para
dichos lugares en el apartado (c) (2). Si no están clasificados como peligrosos, se puede
utilizar cualquier vehículo industrial motorizado homologado de tipo D, E, G o LP, así como
los vehículos que cumplan los requisitos para estos tipos.
(xii) Si los lugares industriales o comerciales de carácter general son peligrosos,
únicamente se pueden utilizar los vehículos industriales motorizados homologados
especificados para dichos lugares en el apartado (c) (2). Si no están clasificados como
peligrosos, se puede utilizar cualquier vehículo industrial motorizado homologado de tipo D,
E, G o LP, así como los vehículos que cumplan los requisitos para estos tipos.
80
81
82
(d) Vehículos industriales convertidos. Los vehículos industriales motorizados
originalmente homologados para utilizar gasolina como combustible, al convertirse al uso de
gas de petróleo licuado de acuerdo con el apartado (q) de esta sección, se pueden utilizar en
los lugares en los que están autorizados los vehículos de tipo G, GS, LP y LPS
especificados en los apartados anteriores.
(e) Protecciones de seguridad. (1) Los vehículos elevadores de transporte deben
equiparse con una protección superior fabricada de acuerdo con el apartado (a)(2) de esta
sección, a menos que las condiciones de funcionamiento no lo permitan.
(2) Si el tipo de carga presenta un riesgo, el usuario deberá equipar los vehículos con una
extensión vertical de apoyo de carga fabricada de acuerdo con el apartado (a)(2) de esta
sección.
(f) Tratamiento y almacenamiento de combustible. (1) El tratamiento y almacenamiento
de combustibles líquidos como la gasolina o el diesel deben cumplir el código de líquidos
combustibles e inflamables de la NFPA (NFPA Flammable and Combustible Liquids Code,
NFPA nº 30-1969).
(2) El tratamiento y almacenamiento de gas de petróleo licuado deberá cumplir lo
establecido en el NFPA Storage and Handling of Liquefied Petroleum Gases (NFPA nº
58-1969).
(g) Cambio y carga de baterías de almacenamiento. (1) Las instalaciones de carga de
baterías deben estar ubicadas en áreas designadas a tal efecto.
(2) Las instalaciones deberán estar equipadas para la aspersión y neutralización de
electrolitos vertidos, para la protección contra incendios, para la protección de aparatos de
carga contra los daños de vehículos y para la ventilación adecuada de humos de las baterías
que desprendan gases.
(3) Cuando se utilicen bastidores para soportar las baterías, deberán estar compuestos de
materiales no conductores para la generación de gases o estar revestidos o cubiertos para
lograr este objetivo.
(4) Para el manejo de baterías serán necesarios transportadores, polipastos superiores o
equipos equivalentes.
(5) Las baterías nuevamente instaladas deberán colocarse correctamente y asegurarse en
el vehículo.
(6) Debe proveerse un volteador de bombonas o sifón para manejar los electrolitos.
(7) Cuando se carguen las baterías, el ácido debe verterse en el agua y no el agua en el
ácido.
(8) Los vehículos deben estar correctamente colocados y los frenos echados antes de
cambiar o cargar las baterías.
(9) Cuando se carguen las baterías, los tapones de ventilación deben estar en su sitio para
evitar la aspersión de electrolitos. Debe prestarse especial atención para asegurarse de que
los tapones de ventilación funcionan correctamente. Las tapas de la batería o el
compartimento deben estar abiertas para disipar el calor.
(10) Debe estar prohibido fumar en el área de carga.
(11) Deben tomarse precauciones para evitar llamas, chispas o arcos eléctricos en las
áreas de carga de las baterías.
(12) Las herramientas y demás objetos metálicos deben mantenerse alejados de la parte
superior de las baterías que no estén cubiertas.
(h) Iluminación de las áreas de trabajo. (1) Debe existir una iluminación controlada de
intensidad adecuada en las áreas de trabajo (consulte la American National Standard
Practice for Industrial Lighting, A11.1-1965 (R1970)).
(2) Cuando la iluminación general sea inferior a 2 lumens por pie cuadrado, debe
incorporarse iluminación direccional auxiliar en el vehículo.
(i) Control de humos y gases tóxicos. (1) Los niveles de concentración de monóxido de
carbono creado por las operaciones con vehículos industriales motorizados no debe superar
los niveles especificados en §.1910.1000.
(2) Las cuestiones relativas al grado de concentración y los métodos de obtención de
muestras para asegurar las condiciones deben encargarse a personal cualificado de higiene
industrial.
83
(j) Placas rígidas (placas de fijación). Consulte §1910.30(a).
(k) Vehículos y vagones de ferrocarril. (1) Deben echarse los frenos de los vehículos de
autopista y colocarse calzos bajo las ruedas posteriores para evitar que el vehículo se
desplace mientras se está manipulando con el vehículo industrial motorizado.
(2) Se deben emplear bloqueos para ruedas u otros mecanismos de protección
reconocidos para evitar que los vehículos de ferrocarril se desplacen durante las
operaciones de carga y descarga.
(3) Pueden ser necesarios gatos fijos para soportar remolques y evitar el recalcado durante
la carga y descarga cuando el remolque no está acoplado al tractor.
(4) Debe proporcionarse protección positiva para evitar que los vagones de ferrocarril se
desplacen mientras las placas rígidas o de fijación están colocadas.
(l) Formación del operador. Únicamente los operadores formados y autorizados deben
manejar un vehículo industrial motorizado. Deben establecerse métodos para formar a los
operadores en el funcionamiento seguro de los vehículos industriales motorizados.
(m) Operaciones con los vehículos. (1) Los vehículos no deben aproximarse a
ninguna persona que se encuentre en frente de un banco u otro objeto fijo.
(2) Ninguna persona debe permanecer ni pasar bajo la parte elevada de un vehículo, tanto
si está cargada como si no.
(3) No debe permitirse a personal no autorizado viajar en los vehículos industriales
motorizados. Debe proporcionarse un lugar seguro para viajar en los casos en los que esté
permitido llevar acompañante.
(4) El encargado debe prohibir que los brazos y piernas se coloquen entre los guarnes y el
mástil o fuera del vehículo.
(5) (i) Cuando se abandone el vehículo industrial motorizado, los mecanismos de
acoplamiento de la carga deben estar completamente bajados, los controles neutralizados, la
corriente apagada y los frenos echados. Las ruedas deben bloquearse si el vehículo se deja
en una rampa.
(ii) Se considera que un vehículo industrial motorizado se ha dejado desatendido cuando el
operador se encuentra a más de 7,6 metros del mismo y dentro de su campo de visión o
bien cuando el operador lo abandona sin tenerlo en su campo de visión.
(iii) Cuando el operador de un vehículo industrial motorizado se haya bajado y se encuentre
a una distancia de 7,6 metros con el vehículo en su campo de visión, los mecanismos de
acoplamiento de la carga deben estar completamente bajados, los controles neutralizados y
los frenos echados para evitar cualquier movimiento.
(6) Debe mantenerse una distancia de seguridad desde el borde de las rampas o
plataformas cuando esté en un muelle elevado, plataforma o vagón de mercancías. Los
vehículos no deben utilizarse para abrir ni cerrar las puertas de los vagones de mercancías.
(7) Deben echarse los frenos y colocarse los calzos para evitar el movimiento de los
vehículos, remolques o vagones de ferrocarril durante las operaciones de carga y descarga.
Pueden ser necesarios gatos fijos para soportar remolques durante la carga y descarga
cuando el remolque no está acoplado al tractor. En el piso de los vehículos, remolques o
vagones de ferrocarril deben comprobarse los frenos y la ausencia de defectos antes de
utilizarse.
(8) Debe existir espacio suficiente bajo las instalaciones, luces, tuberías, sistemas de
aspersión, etc. elevados.
(9) Debe utilizarse una protección elevada sobre la cabeza contra la caída de objetos.
Debe tenerse en cuenta que la protección sobre la cabeza está pensada para proporcionar
protección contra el impacto de paquetes pequeños, cajas, material embalado, etc.,
característicos del trabajo, pero no para frenar el impacto de la caída de una carga de
capacidad.
(10) Debe utilizarse una extensión de apoyo de carga cuando sea necesario para reducir la
posibilidad de que la carga o parte de ella caiga hacia atrás.
(11) Sólo deben utilizarse en los lugares de riesgo los vehículos industriales homologados.
(12) Cuando el vehículo esté equipado con controles verticales y horizontales o sólo
verticales de elevación mediante el carro o las horquillas para elevar a las personas, deben
adoptarse las siguientes precauciones adicionales para la protección del personal.
84
(i) Debe utilizarse una plataforma de seguridad firmemente sujeta al carro de elevación o
las horquillas.
(ii) Deben proporcionarse medios por los que el personal de la plataforma pueda apagar la
corriente del vehículo.
(iii) Debe proporcionarse la protección necesaria contra la caída de objetos que indiquen
las condiciones de funcionamiento.
(13) {Reservado}
(14) Los pasillos para incendios, el acceso a las escaleras y los equipos contra incendios
deben mantenerse despejados.
(n) Desplazamiento. (1) Deben observarse todas las normas de circulación, incluidos
los límites de velocidad en la planta. Debe mantenerse una distancia de seguridad
aproximada de tres vehículos desde el vehículo de cabeza, que debe estar bajo
control en todo momento.
(2) Debe darse preferencia de paso a las ambulancias, vehículos contra incendios u otras
situaciones de emergencia.
(3) Los demás vehículos que circulen en la misma dirección no deben adelantarse en las
intersecciones, puntos muertos ni otros lugares peligrosos.
(4) El conductor deberá reducir la velocidad y hacer sonar la bocina en los cruces y en los
lugares en los que la visibilidad no sea clara. Si la carga que se transporta impide la
visibilidad hacia delante, el conductor deberá circular con un remolque de carga.
(5) Los raíles de ferrocarril deberán cruzarse en diagonal en la medida de lo posible. Está
prohibido aparcar a menos de 2,4 metros de raíles de ferrocarril.
(6) El conductor deberá mirar en la dirección de la trayectoria y tener una visión sin
obstáculos de la misma.
(7) Las pendientes deberán ascenderse y descenderse lentamente.
(i) En estos casos, las carretillas cargadas a más del 10 por ciento deberán conducirse con
la carga hacia arriba.
(ii) Los vehículos descargados deberán conducirse en todas las pendientes con el
mecanismo de acoplamiento de la carga hacia abajo.
(iii) En todas las pendientes, tanto la carga como el mecanismo de acoplamiento de la
misma deben inclinarse hacia atrás en la medida de lo posible y elevarse únicamente lo
necesario para dejar libre la superficie de circulación.
(8) En todas las circunstancias, el vehículo deberá conducirse a una velocidad que permita
detenerlo de forma segura.
(9) Está prohibida la conducción temeraria.
(10) El conductor deberá reducir la velocidad cuando el suelo esté húmedo o resbaladizo.
(11) Las placas rígidas o de fijación deben sujetarse adecuadamente antes de
transportarse. Deberán transportarse lentamente y con cuidado sin superar nunca su
capacidad nominal.
(12) Se debe acercar a los ascensores lentamente y entrar encuadrado después de nivelar
correctamente el vehículo de elevación. Una vez en el ascensor, deberán neutralizarse los
controles, apagarse la corriente y echarse los frenos.
(13) Los vehículos manuales motorizados deberán entrar en el ascensor u otras áreas
cerradas con el extremo de la carga hacia delante.
(14) Deberá evitarse circular sobre objetos sueltos en la superficie de la carretera.
(15) En los giros, la velocidad deberá reducirse hasta un nivel seguro girando el volante de
forma suave. Excepto al maniobrar a velocidad reducida, el volante deberá girarse uniforme
y moderadamente.
(o) Carga. (1) Sólo pueden manejarse cargas estables o sujetas de forma segura.
Debe prestarse atención al manejar cargas descentradas que no se puedan centrar.
(2) Sólo pueden manejarse cargas que se encuentren dentro de la capacidad nominal del
vehículo.
(3) Deben ajustarse las cargas largas o elevadas (incluidas las de varios niveles) que
puedan afectar a la capacidad.
85
(4) Cuando se utilicen fijaciones, debe prestarse especial atención a la hora de sujetar,
manipular, colocar y transportar la carga. Los vehículos equipados con fijaciones deberán
manejarse como vehículos parcialmente cargados cuando no lleven una carga.
(5) Debe colocarse un mecanismo de acoplamiento debajo de la carga lo más alejado
posible; el mástil debe inclinarse con cuidado hacia atrás para estabilizar la carga.
(6) Deben extremarse las precauciones al inclinar la carga hacia delante o hacia atrás,
especialmente con niveles elevados. No está permitida la inclinación hacia atrás con el
mecanismo de acoplamiento de la carga elevado excepto para recoger una carga. Una carga
elevada no debe inclinarse hacia delante excepto cuando esté depositada sobre una
estantería o pila. Cuando se apile o se coloque en varios niveles, sólo debe inclinarse hacia
atrás lo suficiente como para estabilizar la carga.
(p) Funcionamiento del vehículo. (1) Si en cualquier momento un vehículo industrial
motorizado necesita reparación, está defectuoso o puede ser inseguro, deberá
ponerse fuera de servicio hasta que se haya restablecido su funcionamiento normal.
(2) Los depósitos de combustible no deben rellenarse con el motor en marcha. Deben
evitarse los derrames.
(3) Los derrames de aceite o combustible deben limpiarse con cuidado o evaporarse
completamente y el tapón del depósito debe volver a colocarse antes de poner en marcha el
motor.
(4) No debe conducirse ningún vehículo que tenga fugas en el sistema de combustible
hasta que éstas se hayan reparado.
(5) No se deben utilizar métodos con llama para comprobar el nivel de electrolitos en las
baterías de almacenamiento ni el nivel de gasolina en los depósitos de combustible.
(d) Mantenimiento de vehículos industriales. (1) Se deben retirar del servicio todos los
vehículos industriales motorizados que no presenten un funcionamiento seguro. Todas las
reparaciones deberán encargarse a personal autorizado.
(2) No deben realizarse reparaciones en los lugares de las clases I, II ni III.
(3) Las reparaciones en los sistemas de combustible y encendido de los vehículos
industriales que impliquen riesgo de incendio deberán realizarse únicamente en los lugares
designados al efecto.
(4) Los vehículos que necesiten reparaciones en el sistema eléctrico deberán tener la
batería desconectada antes de llevarlas a cabo.
(5) Las piezas de los vehículos industriales que necesiten sustitución deberán cambiarse
únicamente por piezas de seguridad equivalente a las utilizadas en el diseño original.
(6) Los vehículos industriales no deberán modificarse de tal forma que las posiciones
relativas de las distintas piezas sean diferentes de cuando se recibieron originalmente de
fábrica, como tampoco deberán modificarse incorporando piezas adicionales no
proporcionadas por la fabricante ni eliminando ninguna pieza, excepto como se contempla en
el apartado (q)(12) de esta sección. No debe incorporarse contrapeso adicional en las
carretillas elevadoras a menos que lo apruebe el fabricante.
(7) Los vehículos industriales deberán examinarse antes de ponerse en servicio, operación
que no deberá hacerse si del examen se deriva cualquier condición adversa que afecte a la
seguridad del vehículo. Dichos exámenes deberán realizarse al menos de forma diaria.
Cuando los vehículos industriales se utilicen de forma continua, deberán examinarse
después de cada turno. Los defectos que se encuentren deberán notificarse inmediatamente
y corregirse.
(8) Los amortiguadores de agua deberán rellenarse diariamente o con la frecuencia
necesaria para evitar que el suministro de agua se vacíe por debajo del 75 por ciento de la
capacidad. Los vehículos con amortiguadores que tengan pantallas u otras piezas que se
puedan obstruir no deberán utilizarse hasta que se hayan limpiado. Todo vehículo que emita
chispas o llamas peligrosas por el sistema de escape deberá retirarse inmediatamente del
servicio y no volver a utilizarse hasta que haya desaparecido la causa que las provoca.
(9) Cuando la temperatura de cualquier parte del vehículo supere la temperatura normal de
funcionamiento, creando así una situación de riesgo, el vehículo deberá retirarse del servicio
y no volver a utilizarse hasta que haya desaparecido la causa que provoca el
sobrecalentamiento.
(10) Los vehículos industriales deberán mantenerse limpios y sin restos de partículas,
aceite ni grasa. Deben utilizarse agentes no combustibles para limpiar los vehículos. Se
86
pueden utilizar disolventes con punto de consigna bajo (por debajo de 37,8°C). Las
precauciones relativas a la toxicidad, la ventilación y el riesgo de incendio deberán ajustarse
al agente o disolvente utilizado.
(11) No procede.
(12) Los vehículos industriales originalmente aprobados para utilizar gasolina como
combustible podrán convertirse a gas de petróleo licuado siempre y cuando la conversión
tenga como resultado un vehículo que reúna las características especificadas para las
designaciones LP o LPS. El equipo convertido deberá aprobarse. La descripción de los
componentes de este sistema de conversión así como el método de instalación
recomendado de vehículos específicos se incluyen en la ”Lista por informes”. (39 FR 23502,
27 de junio de 1974, modificado por 40 FR 23073, 28 de mayo de 1975)
”Los siguientes extractos de ASME/ANSI B56.1 se imprimen de forma autorizada. No
pueden imprimirse de nuevo sin el consentimiento por escrito de la American Society of
Mechanical Engineers, 345 East 47th Street, New York, New York 10017. Nuestros
agradecimientos por su colaboración en la producción del presente manual sobre seguridad.
Se recomienda que todos los usuarios de vehículos industriales motorizados obtengan una
copia completa de la normativa ASME/ANSI B56.1. El fabricante produce las carretillas
elevadoras de conformidad con la normativa ASME/ANSI B56.1 para fabricantes
garantizando el funcionamiento de acuerdo con la normativa ASME/ANSI B56.1 PARA EL
USUARIO.”
87
APÉNDICE B
ASME/ANSI B56.1 2ª PARTE - PARA EL USUARIO
2ª PARTE
PARA EL USUARIO
4 PRÁCTICAS GENERALES DE SEGURIDAD
4.1 Introducción
4.1.1 Al igual que otros vehículos, los vehículos industriales motorizados pueden causar
lesiones si no se utilizan ni mantienen adecuadamente.
4.1.2 En la 2ª parte se incluyen normas de seguridad generales para las operaciones con
vehículos. Sólo los operadores autorizados y formados para cumplir estrictamente las
instrucciones de funcionamiento indicadas en la sección 5 podrán manejar vehículos
industriales motorizados. Las condiciones de funcionamiento inusual podrán necesitar
precauciones de seguridad adicionales e instrucciones de funcionamiento especiales.
4.2 Modificaciones, placas de características, marcas y capacidad
4.2.1 Las modificaciones e incorporaciones que afecten a la capacidad o el funcionamiento
seguro no deberán llevarse a cabo sin el consentimiento previo y por escrito del fabricante.
Cuando se obtenga dicha autorización, las placas, etiquetas o adhesivos sobre la capacidad,
el funcionamiento o el mantenimiento deberán cambiarse en consecuencia.
4.2.2 Si el vehículo dispone de fijaciones frontales, incluidas las extensiones para las
horquillas, el usuario deberá comprobar que el vehículo está marcado para identificar dichas
fijaciones, que muestra el peso aproximado del conjunto del vehículo y la fijación y que
muestra la capacidad del vehículo con la fijación a la altura máxima y la carga centrada
lateralmente.
4.2.3 El usuario deberá comprobar que todas las placas de características y marcas de
precaución e instrucciones están en su sitio y son legibles.
4.2.4 El usuario deberá tener en cuenta que los cambios en las dimensiones de la carga
pueden afectar a la capacidad del vehículo.
4.2.5 Las extensiones de las horquillas deberán designarse para la aplicación.
4.4 Estabilidad
4.4.1 La experiencia ha demostrado que las carretillas elevadoras altas que cumplen los
requisitos de estabilidad del apartado 7.6 son estables cuando se utilizan correctamente. No
obstante, el manejo incorrecto, el mantenimiento defectuoso o la limpieza inadecuada
pueden contribuir a una situación de inestabilidad e incumplir el objetivo de las normas.
4.4.2 A continuación se indican algunas de las condiciones que pueden afectar a la
estabilidad: condiciones del suelo y el piso, pendientes, velocidad, carga (los vehículos
equipados con fijaciones actúan como vehículos parcialmente cargados incluso cuando se
utilizan sin carga en la fijación), peso de la batería, fuerzas estática y dinámica y el juicio del
operador.
4.4.4 Los usuarios deben considerar las condiciones de funcionamiento especiales. La
aplicación determina el grado de inclinación hacia delante y hacia atrás que debe emplearse.
La utilización de la inclinación máxima hacia atrás sólo está permitida en determinadas
situaciones, como por ejemplo, cuando se conduce con la carga bajada. La estabilidad de un
vehículo determinada por las pruebas mencionadas en el apartado 7.6 no conlleva la
consideración de una inclinación excesiva a alturas elevadas ni el funcionamiento de los
vehículos con cargas excesivamente descentradas.
4.10.2 Cuando las condiciones de funcionamiento así lo exijan, el usuario deberá
encargarse de equipar el vehículo con luces.
4.15 Dispositivo de advertencia
4.15.1 Todos los vehículos deberán estar equipados con bocina, claxon, gong u otros
dispositivos que emitan sonido controlados por el operador.
88
4.15.2 El usuario deberá determinar si las condiciones de funcionamiento exigen que el
vehículo se equipe con dispositivos visuales o de sonido adicionales (como por ejemplo,
luces o intermitentes) y encargarse de proporcionarlos.
4.18 Cualificaciones del operador
Únicamente las personas formadas y autorizadas deben manejar un vehículo industrial
motorizado. Los operadores de vehículos industriales motorizados deberán estar cualificados
en cuanto a capacidad visual, auditiva, física y mental para manejar el equipo de forma
segura de acuerdo con el apartado 4.19 y otras partes aplicables de la sección 4.
4.19 Formación del operador
4.19.1 El usuario deberá garantizar que todos los operadores entienden que la seguridad
es responsabilidad del operador. El usuario deberá asimismo garantizar que los operadores
conocen y aplican las normas y prácticas de seguridad de los apartados 5.2 a 5.5.
4.19.2 Un programa de formación eficaz para los operadores debe centrarse en los
vehículos, las condiciones de funcionamiento y la política de la empresa del usuario. El
programa debe presentarse completamente a todos los operadores y no resumirse para
aquellos que ya tengan experiencia.
4.19.3 La información sobre la formación del operador está disponible de varias fuentes,
como los fabricantes de los vehículos, los usuarios, los organismos oficiales, etc.
4.19.4 Un programa de formación para el operador debe incluir los siguientes elementos:
(a) cuidadosa selección del operador, considerando las cualificaciones físicas, la conducta
laboral y la aptitud;
(b) el énfasis en los materiales, los equipos, los operadores y otro personal. Cita de normas
y la razón de su establecimiento;
(c) aspectos básicos del diseño del vehículo y sus componentes en relación con la
seguridad, p. ej., carga en -lb (N-m), limitaciones mecánicas, centro de gravedad,
estabilidad, etc.;
(d) introducción a los equipos, los lugares de control y las funciones. Explicación de cómo
funcionan cuando se utilizan correctamente y los problemas derivados de la utilización
incorrecta.
(e) prácticas supervisadas en una pista diferente de donde se realizan las actividades
normales y diseñada para simular el funcionamiento de la planta real, p. ej., apilado en
almacenes, carga de remolques y vehículos de carga, etc.;
(f) pruebas y evaluaciones orales, escritas y de rendimiento operativo durante el curso y al
finalizar éste;
(g) cursos de reciclaje, que pueden ser versiones resumidas del curso principal y
periódicos; evaluación del operador en su trabajo;
(h) entender los datos de la placa de características, las instrucciones para el operador y la
información de advertencia que aparece en el vehículo.
89
con transmisión automática o eje de accionamiento y en vehículos eléctricos;
(d) encienda el motor o cambie el vehículo eléctrico a la posición de encendido.
5.2.2 No encienda ni maneje el vehículo, como tampoco ninguna de sus funciones ni
fijaciones, desde ningún lugar que no sea la posición reservada para el operador.
5.2.3 Mantenga manos y pies dentro del área o compartimento reservados para el
operador. No sitúe ninguna parte del cuerpo fuera del compartimento del operador.
5.2.4 No sitúe nunca ninguna parte de cuerpo dentro del estructura del mástil o entre éste y
el vehículo.
5.2.5 No sitúe nunca ninguna parte del cuerpo en el mecanismo de alcance del vehículo u
otras fijaciones.
5.2.6 Conozca las limitaciones y utilice el vehículo de manera segura para no causar
lesiones al personal. Proteja a los peatones en todo momento. No conduzca un vehículo
cerca de las personas situadas en frente de un objeto. Preste especial atención en los
cruces, pasillos y otros lugares en los que los peatones pueden entrar en la trayectoria de
desplazamiento del vehículo.
5.2.7No deje que ninguna persona permanezca ni pase bajo la parte elevada de un
vehículo, tanto si está cargado como si no.
5.2.8 No transporte a ningún pasajero en los vehículos industriales motorizados a menos
que el fabricante los haya equipado con un lugar seguro para ello.
5.2.9 Se considera que un vehículo industrial motorizado está supervisado cuando el
operador se encuentra a menos de 7,6 m del vehículo y éste permanece dentro de su campo
de visión.
5.2.10 Se considera que un vehículo industrial motorizado se ha dejado desatendido
cuando el operador se encuentra a más de 7,6 metros del mismo y dentro de su campo de
visión o bien cuando el operador lo abandona sin tenerlo en su campo de visión.
5.2.11 Antes de abandonar la posición del operador:
(a) detenga completamente el vehículo;
(b) coloque los controles en posición neutra;
(c) aplique el freno de mano;
(d) baje completamente el mecanismo de acoplamiento de la carga, a menos que esté soportando una
plataforma elevada;
Además, cuando deje el vehículo desatendido:
(e) pare el motor o apague los controles;
(f) si el vehículo va a dejarse en una pendiente, bloquee las ruedas;
(g) baje completamente el mecanismo de acoplamiento de la carga.
5.2.16 Debe prestarse atención para no entrar en contacto con instalaciones elevadas
como luces, cableados, tuberías, sistemas de aspersión, etc.
5.2.21 No modifique ni incorpore elementos en el vehículo.
5.3 Desplazamiento
5.3.6 Mantenga una clara perspectiva de la trayectoria de desplazamiento y observe el
tráfico, el personal y las distancias de seguridad.
5.3.7 Si la carga que se transporta obstruye la visibilidad hacia delante, conduzca con el
remolque de carga.
5.3.8 Suba y baje las pendientes lentamente y con precaución.3
(a) Al subir o bajar pendientes de más de 5%, los vehículos cargados deberán conducirse con la carga
hacia arriba.
(b) Los vehículos descargados deben conducirse en todas las pendientes con el mecanismo de
acoplamiento de la carga hacia abajo.3
(c) En todas las pendientes, el mecanismo de acoplamiento de la carga debe inclinarse hacia atrás en
la medida de lo posible y elevarse únicamente lo necesario para dejar libre la superficie de circulación.
(d) Evite los giros y, en la medida de lo posible, extreme las precauciones en las pendientes, rampas o
cuestas; conduzca normalmente recto hacia arriba o hacia abajo de las mismas.
5.3.9En todas las circunstancias, el vehículo deberá conducirse a una velocidad que
permita detenerlo de forma segura.
90
5.3.10 Conduzca con la carga o el mecanismo de acoplamiento de la carga bajado y, en la
medida de lo posible, inclinado hacia atrás. No eleve la carga excepto durante el apilado.
Esto no es de aplicación a los vehículos destinados normalmente a manejarse con la carga o
el mecanismo de acoplamiento de la carga elevados.
5.3.11 Arranque, pare, gire o cambie de dirección de manera suave para no desplazar la
carga o volcar el vehículo.
5.3.16 Evite conducir sobre objetos sueltos en la superficie de las carreteras.
5.3.17 Cuando efectúe giros, reduzca la velocidad hasta un nivel seguro y gire el volante
de forma lenta y suave. Excepto al maniobrar a velocidad reducida, el volante deberá girarse
uniforme y moderadamente.
5.3.18 Preste especial atención cuando circule sin carga, ya que el riesgo de
basculamiento lateral es mayor.
5.4 Carga
5.4.1 Maneje únicamente cargas estables o distribuidas de forma segura.
(a) Cuando maneje cargas descentradas que no se puedan centrar, maneje el vehículo con más
precaución.
(b) Maneje únicamente cargas que se encuentren dentro de la capacidad del vehículo.
(c) Maneje las cargas que superen las dimensiones utilizadas para establecer la capacidad del vehículo
con más precaución. La estabilidad y la capacidad de maniobra pueden verse afectadas
negativamente.
5.4.3 Acople completamente la carga con el mecanismo de acoplamiento. La longitud de
las horquillas debe ser como mínimo las dos terceras partes de la longitud de la carga.
Cuando está equipado con la función de inclinación, incline con cuidado la carga hacia atrás
para estabilizarla. Debe prestarse atención al inclinar hacia atrás las cargas elevadas o de
varios niveles (consulte los apartados 5.2.17 y 5.2.18).
3Los vehículos de recogida de mercancías elevadas no están normalmente diseñados para funcionar en pendientes. Consulte en las
instrucciones de funcionamiento del fabricante los procedimientos recomendados.
5.4.4 Preste especial atención cuando incline la carga hacia delante o hacia atrás,
especialmente cuando apile a una altura elevada. No realice la inclinación hacia atrás con el
mecanismo de acoplamiento de la carga elevado excepto para recoger o depositar una
carga en una pila o estantería. Cuando se apile o se coloque en varios niveles, sólo debe
inclinarse hacia atrás lo suficiente como para estabilizar la carga.
91
5.5.5Los derrames de aceite o combustible deben absorberse o evaporarse
completamente y el tapón del depósito debe volver a colocarse antes de poner en marcha el
motor.
5.5.6 No utilice métodos con llama cuando compruebe el nivel de electrolitos en las
baterías de almacenamiento, el nivel de líquido en los depósitos de combustible ni el estado
de los conectores o líneas de combustible de LPG.
92
Taylor Machine Works, Inc.
650 North Church Avenue
Louisville, Mississippi 39339-2017
(662) 773-3421 Fax (662) 773-9146
TMW-115
04-04
93