Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
6406 Espanol PDF
6406 Espanol PDF
Manual de servicio
(FS-6406)
Issue 01 / 2003
Eaton Cajas de cambios sincronizadas de 6 velocidades
Manual de servicio
(FS-6406)
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Transmisión de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Objetivos y ámbito de aplicación del Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Utilización del Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Advertencias y precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Cuadro de frecuencias de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Herramientas recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Verificaciones a efectuar antes de desmontar la caja de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Verificaciones a efectuar una vez desmontado el árbol de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Verificaciones a efectuar una vez desmontada la brida de acoplamiento de la transmisión . . . . . . . . .16
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Reparación de la caja de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Mando de cambio de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Brida de acoplamiento de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Cárter de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Tapa del cambio de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Desarmado de la sección principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Grupo árbol principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Grupo árbol secundario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Armado de la sección principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIAS
Avant de
Antes de poner
mettreenunmarcha
véhiculeun en
vehículo, instáleseplace
marche, prendre al volante, ponga
au volant,
la caja de
mettre cambios
la boîte en punto au
de vitesses muerto,
ponga el freno
point mort, de estacionamiento
engager le frein de y
desembrague.
stationnement et débrayer.
Antes
Avant de realizar operaciones
d’intervenir en un
sur un véhicule,
vehículo,
mettre la boîte de vitesses au point
ponga la caja delecambios
mort, engager frein de en punto
muerto,
stationnement et bloquer les roues
ponga el freno de estacionamiento y
à l’aide de cales.
calce las ruedas.
ATTENTION
CUIDADO
Antes
Avantde deremolcar
remorquerel vehículo, ponga
le véhicule,
la caja de
mettre la cambios
boîte de vitesses au
en punto
point mortmuerto y eleve les
et soulever las roues
ruedas
traseras
arrièresoou déposer la
retire la transmisión
transmission para evitar
pour éviter
daños a la caja dela boîte de
d’endommager
cambios
vitessesdurante
pendant elle
remolcaje.
remorquage.
2
Vista general
Couvercle
Tapa de changement
de cambio de las velocidades
des vitesses
Grupo tapa de cambio
Groupe couvercle de
velocidades
changement des vitesses Couvercle
Tapa de changement
de cambio de velocidades
des vitesses
Mando a distancia
Commande à distance
Section
Sección principal
principale
Árbol de d’entrée
Arbre entrada
Sección
Section principal
principale
Árbol principal
Arbre
principal
Sección
Section principal
principale
Pignon
Piñón dederenvoi de
transmisión de
marche arrière
marcha atrás
Sección principal
Section principale
Sección principal
Section principale Carter de
Cárter deboîte
cajadede
vitesses
cambios
Arbre secondaire
Árbol secundario
3
Transmisión de potencia
La caja de cambios debe estar en condiciones de transmitir eficazmente la potencia del motor, expresada en
el par, a las ruedas del vehículo. Es primordial conocer bien las modalidades de funcionamiento de la caja de
cambios durante la transmisión del par para la detección y reparación de averías.
1. La potencia (par) desarrollada por el motor es transmitida al árbol de entrada de la caja de cambios.
2. El par es transmitido al piñón del árbol secundario.
3. El par es transmitido, a lo largo del árbol secundario, a todos los engranajes de este último.
4. El par es transmitido al engranaje “enganchado” del árbol principal. En el despiece se muestra la
posición de la primera velocidad.
5. Los dientes exteriores de embrague del engranaje del árbol principal transmiten el par a este último por
intermedio del grupo sincronizador o de un acoplamiento deslizante.
6. El árbol principal transmite el par directamente al árbol motor mediante la brida de acoplamiento de la
transmisión.
4
Introducción
Las operaciones de mantenimiento en el vehículo pueden ser efectuadas sin desmontar la caja de cambios.
Las operaciones de reparación de la caja de cambios deben ser efectuadas una vez desmontada esta última del
vehículo.
Los capítulos dedicados a estas operaciones son presentados con un título general en la parte superior izquier-
da de cada página, seguidos por títulos más específicos y una descripción de los procedimientos. Para locali-
zar las informaciones buscadas, es preciso remitirse al capítulo correspondiente a la operación concernida.
Una vez en dicho capítulo, consulte los títulos indicados en la parte superior izquierda de cada página a fin
de encontrar el título relativo al procedimiento aplicable.
Las operaciones de reparación de la caja de cambios describen, en orden, todas las operaciones generales de
desarmado y armado completo de la caja de cambios.
NOTA: En algunos casos, el aspecto real de la caja de cambios puede ser distinto del que se muestra en las
figuras. No obstante, el procedimiento es el mismo.
5
Introducción
Advertencias y precauciones
Precauciones de desmontaje
En la descripción detallada de los procedimientos, se parte de la base que la caja de cambios ha sido
previamente vaciada, se ha desconectado el varillaje de conexión y la caja de cambios ha sido desmontada
del chasis del vehículo. El desmontaje de la caja de mando de cambio de velocidades (o del grupo de mando
a distancia) figura en los procedimientos detallados (Desmontaje de la palanca de mandos). Este grupo debe
ser desmontado de la tapa del cambio de velocidades antes de poder desmontar la caja de cambios.
Siga escrupulosamente cada procedimiento descrito, consultando el texto, las figuras y las fotografías.
Grupos
Al desmontar los distintos grupos (árbol principal, árbol secundario y tapa de cambio de velocidades),
colocar todos los componentes en un banco limpio, en el orden de desmontaje. Este procedimiento facilitará
el posterior montaje y ayudará a no perder componentes.
Rodamientos
Lavar y engrasar cuidadosamente todos los rodamientos utilizables en cuanto hayan sido desmontados y
envolverlos de tal modo que queden protegidos hasta el momento de reutilizarlos. Utilizar los extractores
especialmente previstos a estos efectos para desmontar los rodamientos destinados a ser reutilizados.
Limpieza
Trabaje siempre en un local limpio. Cuide que ningún cuerpo extraño ni suciedad entren en el grupo
durante su reparación. La suciedad es abrasiva y puede dañar los rodamientos. Antes de desmontar, es acon-
sejable limpiar siempre la parte exterior del grupo.
6
Introducción
Árbol de entrada
El árbol de entrada puede ser desmontado sin desmontar el árbol secundario ni el árbol principal.
Anillos elásticos
Retirar los anillos elásticos con alicates especialmente previstos a estos efectos. Si han sido retirados de esta
forma, los anillos elásticos pueden ser reutilizados, a condición que no estén deformados.
Precauciones de control
Antes de volver a armar la caja de cambios, verifique cuidadosamente cada componente para controlar su
eventual estado de daño o desgaste, con el fin de determinar si puede ser reutilizado o no. Si es preciso
cambiarlo, utilice exclusivamente piezas de origen Eaton“ Fuller“ Transmisión, a fin de garantizar un funcio-
namiento óptimo y duradero de la caja de cambios.
El coste de un componente nuevo no representa por lo general sino una pequeña parte de los costes totales de
mano de obra y de inmovilización del vehículo. Evite reutilizar componentes dudosos, lo que podría acarrear
nuevas reparaciones y costos suplementarios poco después del montaje. Al determinar si es preciso cambiar
o no un componente, tenga en cuenta también los antecedentes, el kilometraje, la función, etc. del vehículo.
Tapas de rodamientos
A. Verificar que las tapas no hayan sido desgastadas a causa de la presión del rodamiento contiguo.
Cambiar las tapas dañadas.
B. Verificar que los taladrados de las tapas no estén desgastados. Si están desgastados o tienen dimensiones
excesivas, cambiar las tapas.
7
Introducción
Engranajes
A. Verificar que los dientes de los piñones no estén engomados ni agrietados. Las superficies de dientes de
piñón engomadas no pone forzosamente en entredicho el buen funcionamiento de la caja de cambios.
Durante un funcionamiento continuo del vehículo, sucede a menudo que los engranajes engomados
permanezcan “estables” y no pasen a la etapa siguiente (agrietado). Si los dientes están ligeramente
picados, en la mayoría de los casos pueden durar y por ende ser reutilizados; en cambio si están muy
picados o agrietados deben ser cambiados.
B. Verificar que los dientes de enganche no estén anormalmente desgastados ni afilados, y que no se hayan
acortado a causa de choques sobrevenidos durante los cambios de velocidad. De ser el caso, cambiar los
engranajes.
C. Verificar el juego axial de los piñones. Si es excesivo, verificar la presencia eventual de un desgaste
anormal en el anillo elástico de los engranajes, la arandela hendida, el cubo de enganche y el cubo del
piñón.
8
Introducción
Acanaladuras
A. Verificar que todas las acanaladuras de todos los árboles estén exentas de desgaste. Si las garras, piñones,
platillos de embrague, brida de acoplamiento o cubo de embrague están desgastados en sus caras acanaladas,
cambiar el árbol.
Grupo de sincronizadores
A. Verificar que los sincronizadores no presenten rebabas, partículas metálicas, desgastes irregulares o
excesivos en las superficies de contacto.
B. Verificar que los ejes de bloqueo y los resortes de precarga no estén flojos ni excesivamente gastados.
C. Verficar la ausencia de desgaste en las superficies de contacto de los conos de sincronizadores.
Arandelas
A. Verificar las superficies de todas las arandelas. Las arandelas estriadas o desgastadas deben ser cambiadas.
Precauciones de montaje
Verificar que esté limpio el interior de los cárteres y cajas. Cuidar que no entren en la caja de cambios
cuerpos extraños ni suciedad durante las operaciones de armado. La suciedad es abrasiva y puede dañar las
superficies pulidas de los rodamientos y arandelas. Al armar, tome las precauciones que se indican a
continuación.
Juegos axiales
Mantener los juegos axiales de origen de los piñones del árbol principal.
Rodamientos
Utilizar un empujador para el montaje de los rodamientos. Estas herramientas especiales mantienen el
contacto con la caja interior de rodamiento, evitando así daños a las bolas o rodillos y alineando correctamente
el rodamiento en el árbol.
Tornillos
Para evitar escapes de aceite y aflojamientos, aplique Loctite 262 a todos los tornillos (si no están untados
previamente).
Juntas
Cambie las juntas por juntas nuevas en toda la caja de cambios al volver a armarla. Verifique que no falte
ninguna junta. La falta de una junta puede provocar escapes de aceite o desajustar las tapas de rodamientos.
Lubricación inicial
Al armar, untar con lubricante para caja de cambios todas las arandelas de tope, sincronizadores y rodamientos,
a fin de evitarles daños al arrancar por primera vez.
Juntas tóricas
Lubricar todas las juntas tóricas con un lubricante a base de silicona.
9
Introducción
Calces de espesor
Aplique una fina capa de Loctite 518 o 515 a ambas caras de los calces de espesor.
10
Denominación de los modelos
Figura 1
Número de serie
El número de serie es el número secuencial que permite identificar la caja de cambios. Anótelo antes de
contactar con los servicios postventa.
FS 6406
F S O 6 4 06 A
Fuller
Fuller Relación
Rapport
Sincronizada
Synchronisée Cantidad
Nbre de velocidades
de vitesses m. adelante
marche avant
Overdrive
Overdrive Nivel dedediseño
Niveau conception
Cifra(x)100 = capacidad
Chiffre(x)100=capacité dede par nominal
couple nominalen
enpie/libra
Pied/livre
11
Pares de apriete
Es esencial aplicar pares de apriete correctos para garantizar la longevidad y fiabilidad de la caja de
cambios. Un apriete excesivo o insuficiente puede causar defectos de montaje y dañar los piñones, los
árboles o los rodamientos de la caja de cambios. Se recomienda utilizar un producto de retén de rosca o un
producto de fijación universal para tornillos. No apriete los tornillos en seco.
Pares de apriete
Description
Descripción Couple de serrage
Par de apriete en Type
en Nm Tipo de
de Remarques Observaciones
Nm rosca
filetage
6 vis du couvercle
tornillos de la tapa dede 21-27 Nm 5/16-18 Appliquer du Loctite
Aplicar Loctite 262 a 262 sur les filets
la rosca
rodamientoavant
roulement delantero
4 vis du boîtier
tornillos de lade tapa de 28-33 Nm 3/8-16 Appliquer du Loctite
Aplicar Loctite 262 a 262 sur les filets.
la rosca
mando de velocidades
commande de vitesses
9 vis des axes
tornillos de ejes de
de los 28-33 Nm 3/8-16 Appliquer du Loctite
Aplicar Loctite 262 a 262 sur les filets.
la rosca
horquilla dedecambios
fourchette changement
de vitesses
17 vis du couvercle
tornillos de la tapadede 48-54 Nm 3/8-16. Appliquer du Loctite
Aplicar Loctite 262 a 262 sur les filets
la rosca
cambio de velocidades
changement de vitesses
1 écrou
tuercadedell’arbre
árbol de salida 645 - 711 Nm 1 ¼-18 Avec
Con insert
insert de blocage
retén de nylonen nylon.
sortie.
4 vis ou écrous
tornillos du carter
o tuercas del 149-181 Nm 5/8-16 Appliquer du Loctite
Aplicar Loctite 262 a 262 sur les filets.
la rosca
cárter de embrague
d’embrayage
4 écrous
tuercas du
de boîtier
la caja de
de 82-88 Nm ½-32. Appliquer du Loctite
Aplicar Loctite 262 a 262 sur les filets
la rosca
rodamiento trasero
roulement arrière de del
árbol principal
l’arbre principal
1 bouchon
tapón de de remplissage
llenado de 34-47 Nm ¾”
aceite
d’huile
1 bouchon
tapón de de vidange
llenado de 62-67 Nm ¾”
aceite
d’huile
4 vis du couvercle
tornillos dede
de la tapa 48-54 Nm 3/8” - 16 Utiliser arandelas
Utilizar des rondelles plates.
planas. Appliquer
Aplicar Loctitedu
rodamientoarrière
roulement traserodedel 262 a la262
Loctite rosca.
sur les filets.
árbol secundario
l’arbre secondaire
12 vis de la plaque
tornillos de de
de la placa 14-27 Nm 3/8” - 16 Appliquer du Loctite
Aplicar Loctite 262 a 262 sur les filets.
la rosca.
fermeture de l’orificetoma
cierre del orificio de de
de fuerza
prise de mouvement
12
Lubricación
Nivel de aceite
1. Incorrecto
2. Correcto
Si el vehículo está provisto de un filtro de aceite para la caja de cambios, cambiarlo cada vez que se
cambia el aceite.
La utilización de lubricantes que no se ajusten a estas indicaciones modificará las condiciones de
aplicación de la garantía.
13
Herramientas recomendadas
14
Mantenimiento preventivo
Todos los días, numerosos vehículos salen a la carretera con unas cajas de cambios en condiciones que se
podrían calificar de desastrosas. ¿Por qué? Porque no han sido nunca objeto de planes organizados y adecuados
de mantenimiento preventivo.
El mantenimiento preventivo es una definición general que abarca todos los procedimientos aptos para
garantizar una fiabilidad y longevidad máxima del vehículo al menor coste posible.
Al inspeccionar una caja de cambios averiada, se detectan por lo general diversos defectos de mantenimiento
preventivo.
El hecho de dedicar periódicamente unos minutos a unos controles sencillos puede contribuir a evitar
problemas y a reducir los costes de reparación. Si la caja de cambios no es objeto de un mantenimiento
correcto, presentará averías y anomalías.
NOTA: En algunos casos, el aspecto real de la caja de cambios puede ser distinto del que se observa en las
ilustraciones. No obstante, el procedimiento sigue siendo el mismo.
15
Mantenimiento preventivo
Lubricante (4)
• Respetar las frecuencias indicadas de cambio de aceite.
• Utilizar exclusivamente las calidades y tipos de aceite recomendados.
Está prohibido utilizar papel de lija u otros materiales abrasivos, que pueden dañar las superficies.
Acanaladuras del árbol de salida (11)
• Verificar la presencia eventual de desgaste debido a las vibraciones y a la presión de la brida.
16
Mantenimiento preventivo
Controles
Colocar una junta tórica o una junta de Cambiar la junta tórica / junta de
papel entre el casquillo de acoplamiento papel dañada o ausente.
del tacómetro y la caja del rodamiento
trasero.
Tuercas de la caja del Verificar el apriete de las tuercas Aplicar Loctite 262 en las roscas
rodamiento trasero retenes. de los pasadores. Apretar las tuer-
cas al par de 82-88 Nm.
Tuerca retén de la brida de Verificar el apriete de la tuerca retén. Apretar la tuerca al par de
acoplamiento de transmisión 645 - 711 Nm. No se debe apretar
la tuerca a un par excesivo.
Aperturas y placas de la toma Verificar el apriete de los tornillos. Aplicar Loctite 262 a las roscas
de fuerza de los tornillos (si no están ya
untados previamente). Apretar los
tornillos de la toma de fuerza al
par de 14-27 Nm.
17
Mantenimiento preventivo
18
Reparación de la caja de cambios
19
Reparación de la caja de cambios
Indicaciones especiales
1. En
1. A partir de la base
intervenant depuisde mando
la base adedistancia, quitaràlos
la commande cuatro ôter
distance, (4) tornillos de(4)
les quatre fijación.
vis de retenue.
2.
2. Pour
Para décoller
desprenderle joint, tapoter
la junta, légèrement
golpetear le boîtier
levemente dede
la caja commande
mando. des vitesses.
3.
3. Déposer
Retirar ellesoporte
supportdedulalevier de changement
palanca de cambios. des vitesses.
4.
4. Retirar la junta y limpiar todas las les
Déposer le joint et nettoyer toutes surfaces de
superficies de contacto.
contact.
Montaje
Pose de la caja
du boîtier de mando de
de commande desvelocidades
vitesses
Indicaciones especiales
Préconisations spéciales
Verificar que las muescas del bloque de cambio de velocidades y de la horquilla estén alineadas en punto
muerto.
1. Colocar una nueva junta en la superficie de apoyo del mando a distancia.
2. Colocar el dedo del mando a distancia en el bloque de cambio de velocidades.
3. Aplicar Loctite 262, o un producto equivalente, a los tornillos (si no están untados previamente).
4. Volver a montar los tornillos y apretarlos al par de 28-33 Nm.
Verificación final
Verificar que los tornillos estén apretados al par indicado.
Verificar que se pueden poner las velocidades.
20
Reparación de la caja de cambios
Indicaciones especiales
Hay dos longitudes distintas de tornillos. Los tornillos de 1 1/2” se utilizan con ojales elevadores. Observar bien
su emplazamiento.
21
Reparación de la caja de cambios
Indicaciones especiales
Hay dos longitudes distintas de tornillos. Los tornillos de 1 1/2” se utilizan con ojales elevadores. Antes de
armar, aplicar Loctite 518, o un producto equivalente, a la junta de la tapa de cambio de velocidades.
Poner los
1. Mettre lesejes
axesdedecambio
chang de velocidades en punto muerto.
Poner los
2. Mettre lessincronizadores
synchroniseur en punto muerto (véase la figura).
3. Positionner un nouvea
3. Colocar una
changement denueva junta en la superficie de contacto de la tapa de cambio de
vitesses.
4. velocidades.
Lors du montage du co
4.
lesAlfourchettes
montar las’engagent
tapa, verificar que las horquillas se enganchen en los
sincronizadores correspondientes.
Verificación final
Verificar que los tornillos estén apretados al par indicado.
Herramientas especiales
Una barra grande o una llave.
22
Reparación de la caja de cambios
Montaje
Pose
Indicaciones especiales
Préconisations spéciales
Para bloquear la la
Afin de bloquer boîte
caja de vitesses,
de cambios, es il est nécessaire
preciso quitar la de dépos
tapa del cambio de velocidades.
Outils spéciauxespeciales
Herramientas
Clé dynamométrique d’une capacité de 680 Nm.
Llave dinamométrica de una capacidad de 680 Nm.
23
Reparación de la caja de cambios
Cárter de embrague
Desmontaje
Indicaciones especiales
El desmontaje del cárter de embrague se efectúa en posición horizontal.
24
Reparación de la caja de cambios
Armado delde
Assemblage mando a distancia
la commande à distance
25
Reparación de la caja de cambios
26
Reparación de la caja de cambios
Desarmado de Désassemblage
la tapa de cambio de velocidades
du couvercle FS-5406 (continuación)
de changement de v
8.8. Controlar
Co los inserts de las zapatas de la
fourch
horquilla. Si están gastados, retirarlos de la
dépos
horquilla, volver a montar otros nuevos y
inserts
plegar sus grapas en las partes superior e
supéri
inferior de la horquilla.
9. Verificar las horquillas. Si están dañadas,
9. quitarlas
Co expulsando el pasador hendido a
endom
través de la horquilla y la guía.
goupi
10. Quitar las bolas de inter-bloqueo, las bolas
guide
de retén y los resortes.
10. D
billes
Armado deldu
Assemblage soporte de des
support las tiges
varillas de cambio de
de changement desvelocidades
vitesses FS-FS – 6406
Indicaciones especiales
Préconisations spéciales
Les
Las billes
bolas d’inter verrouillage,
de inter-bloqueo, las les billes
bolas d’arrêty et
de retén losles ressorts
resortes sont
son in
intercambiables.
Avant l’assemblage, lubrifier les patins et les inserts des fourchettes
Antes de armar, lubricar las zapatas y los inserts de las horquillas con aceite.
Avant
Antes del’assemblage, graisser
armar, engrasar les gorges
las ranuras des ejes
de los axesdedes
lasfourchettes.
horquillas.
Pendant l’assemblage, maintenir les axes des fourchettes
Mientras se realiza el armado, mantener los ejes de las horquillas au point enm punto muerto.
Sur les nuevas
En las nouveaux tapascouvercles
de cambiodedechangement
velocidades,delos vitesses,
orificioslesdetrous
los dispositivos de retén de las horquillas no
ne sont pas taraudés. Les vis utilisés sont du type à “auto-taraud
están aterrajados. Los tornillos utilizados son de tipo auto-aterrajado y pueden volver a utilizarse en caso de
remplacement
cambio de la tapa du couvercle
de cambiode dechangement
velocidades.des vitesses.
Il est parfois nécessaire de maintenir
A veces es preciso sostener los ejes de leslas
axes des fourchettes
horquillas durante el pendan
armado de los dispositivos de retén.
1. Poser les billes d’inter verrouillage, les billes d’arrêt et les resso
1. Montar las bolas de inter-bloqueo, las bolas de retén y los resortes en el orden siguiente:
C Colocar (2
Positionner dos bolas en el taladrado interior
C
Po
A Posicionar tres bolas en el taladrado
du
del contactor de las luces de marcha atrás
27
Reparación de la caja de cambios
NOTA: A veces resulta preciso sostener los ejes de horquillas durante el montaje de sus soportes.
9. Colocar con cuidado el grupo de horquillas de 5a-6a en 5a (hacia atrás).
10. Montar los tornillos en el dispositivo de retención delantero. Apretar todos los tornillos de los soportes
de ejes al par de 27-34 Nm.
Verificación final
Verificar que el sistema de inter-bloqueo funcione correctamente. Debe impedir que se enganchen
simultáneamente dos velocidades.
28
Reparación de la caja de cambios
29
Reparación de la caja de cambios
Verificación final
Verificar que el anillo elástico esté bien enganchado en la ranura del bloque de cambio de velocidades.
30
Reparación de la caja de cambios
31
Reparación de la caja de cambios
32
Reparación de la caja de cambios
11.AUtilizando
l'aide de l'extracteur
el extractoràde
in inercia 2582, extraer el eje de marcha atrás y la bola de posición.
2 Récupérer
2. Extraer la la bille
bola de posición.
3. Retirar el piñón de marcha atrás, los rodamientos, el espaciador y las arandelas de tope.
33
Reparación de la caja de cambios
Herramientas especiales
Tornillo de banco provisto de mordazas de latón o bloques de madera.
Alicates para arandelas elásticas
Extractor de rodamientos
34
Reparación de la caja de cambios
Désassemblage
Desarmado deldu groupe
grupo arbre
árbol principal
principal FSFS-6406
– 6406 (continuación)
35
Reparación de la caja de cambios
1. Rodamiento delantero
2. Sincronizador y coronas de 5a-6a
3. Cubo del sincronizador de 5a-6a
4. Piñón de 5a
5. Rodamientos
6. Arandelas elásticas
7. Arandela de tope y bola de centrado
8. Piñón de 4a
9. Sincronizador y coronas de 3a-4a
10. Cubo del sincronizador de 3a-4a
11. Piñón de 3a
12. Piñón de 2a
13. Sincronizador de 1a-2a
14. Árbol principal
36
Reparación de la caja de cambios
Utilizar les
Utiliser las outils
herramientas
0833 et0833
2381.y 2381.
37
Reparación de la caja de cambios
Herramientas especiales
Tornillo de banco provisto de mordazas de latón o bloques de madera.
Tubo 2513
Alicates para arandelas elásticas.
38
Reparación de la caja de cambios
1. Con
1. La la partearrière
partie traserade
dell árbol
arbre principal
principalorientada
orient hacia arriba,
placer colocar verticalmente
verticalement l’arbre el árbol principal
principal en un tornillo de
dans un étau.
Poser les roulements de 1ère.
2. banco.
2. Montar los rodamientos de 1a.
3.
3. Con Les los
dents de enganchedede1ère
d’enclenchement
dientes 1aenorientados
bas, po hacia abajo,
ère.
1 . montar el piñón de 1a
4. Con los dientes de muescas del cubo de sincronizador de
marcha atrás orientados hacia abajo, montar el cubo de
4. embrague.
Les dents à crans du moyeu de synchroni
arrière
5. Montarorientées vers le bas,
la arandela poser le moyeu d’emb
elástica.
6. Con los dientes cónicos de la garra orientados hacia arriba,
5. montar
Poser le
la circlip.
garra.
7. Montar el rodamiento de marcha atrás.
6.
8. Con Leslos
dents coniques
dientes crabot de
de enganche orientées vers le
marcha atrás orientados hacia
crabot.abajo, montar el piñón de marcha atrás.
9. Montar la arandela de marcha atrás, que puede ser colocada en
7. ambosPoser sentidos.
le roulement de marche arrière.
10. Utilizando la herramienta 2513, montar el rodamiento del
8. árbolLes principal.
dents d’enclenchement de marche arrièr
le bas, poser le pignon de marche arrière.
39
Reparación de la caja de cambios
40
Reparación de la caja de cambios
Verificación final
Verificar que los piñones del árbol principal giren libremente.
41
Reparación de la caja de cambios
42
Reparación de la caja de cambios
43
Reparación de la caja de cambios
Armado del grupo árbol secundario FS – 6406
Herramientas especiales
Alicates para arandelas elásticas
Prensa
Empujador
44
Reparación de la caja de cambios
Armado del grupo árbol secundario FS – 6406 (continuación)
g g p
7. Montar el rodamiento delantero del árbol
secundario.
8. Montar el rodamiento trasero del árbol
secundario.
Utilizar la herramienta FL 2513.
Verificación final
Vérification finale
S’assurerque
Verificar queestén
tous les pignonstodos
colocados soientlosbien en place.
piñones.
S’assurerque
Verificar queestén
tous les roulements
instalados todosdelos
l’arbre secondaire
rodamientos del aien
árbol secundario.
Assemblage
Armado de la de la section
sección principale
principal
Repose du
Montaje delgroupe pignon
conjunto dede
piñón marche arrière
marcha atrás
45
Reparación de la caja de cambios
46
Reparación de la caja de cambios
NOTA: Una vez establecido el juego axial correcto, quitar la tapa de rodamiento y aplicar una capa fina de
Loctite 510 en la cara del dispositivo de fijación y de ambos lados de los calces de espesor. Untar las roscas
de los tornillos con Loctite 262 y apretarlos al par indicado.
Herramientas especiales
Eslinga y polipasto
Empujador
Comparador de cuadrante
47
Reparación de la caja de cambios
Verificación final
Verificar que las tuercas estén apretadas al par indicado.
Verificar que el árbol de salida gire correctamente.
Regular correctamente el juego axial (véase el párrafo “Ajuste del juego axial”).
48
Reparación de la caja de cambios
49
Reparación de la caja de cambios
Indicaciones especiales
El juego axial se regula en posición vertical.
Al regular el juego axial, la caja de rodamiento trasero, la brida de acoplamiento y la tuerca del árbol de
salida deben ser montadas, desmontadas y luego vueltas a montar. Una vez obtenido el juego axial correcto,
aplicar una fina capa de Loctite 518 o 515, o un producto equivalente, de ambos lados de los calces de
espesor, en el cárter y en la caja. Luego, proceder al armado definitivo.
Herramientas especiales: Comparador de cuadrante
Ajuste del juego axial
1. Colocar la caja de cambios en posición vertical, con la parte delantera
orientada hacia abajo.
2. Montar temporariamente la brida y la tuerca del árbol de salida;
apretar la tuerca al par de 645 - 711 Nm.
3. Hacer girar el árbol de salida y el árbol principal seis veces (6) en el
sentido de las agujas del reloj, y luego seis veces (6) en sentido
contrario al de las agujas del reloj, para calzar los rodamientos y sus
pistas.
Verificación final
Verificar que las tuercas estén apretadas al par indicado.
Verificar que el árbol de salida gire correctamente.
Verificar que el juego axial se ajuste a los valores indicados.
50