Está en la página 1de 23

Han donado 41.

632 personas
Tú puedes ayudar a Wiki media a cambiar el mundo!
¡ » ¡Dona ahora!
"Wikipedia has become an indispensible day-to-day companion" — Anon.

Biblia

Biblia de Gutenberg

Para el álbum "La Biblia", ópera rock de Vox Dei véase La Biblia (álbum).
La Biblia (del griego, τα βιβλία, que significa "los libros"), es el conjunto de
libros canónicos (los católicos incluyen los deuterocanónicos) del Antiguo y
Nuevo testamento. Según las religiones judía y cristiana, la Biblia transmite la
Palabra de Dios.

Tabla de contenidos
[ocultar]

1 Historia

2 Estructura

3 Cánones bíblicos

4 Libros Perdidos de la Biblia

5 Conservación e Integridad de la Biblia

6 Arqueología y coincidencias bíblicas

7 Versiones de la Biblia en español


8 Bibliografía

9 Referencias

10 Trivia

11 Véase también

12 Enlaces externos

Historia [editar]
La Biblia es una compilación de lo que en un principio eran documentos
separados (llamados "libros"), escritos primero en hebreo, arameo y griego
durante un dilatado periodo de tiempo y después reunidos para formar la Biblia
Hebrea (Tanaj, Antiguo Testamento para los cristianos) y luego el Nuevo
Testamento. Ambos testamentos forman la Biblia cristiana. En sí la Biblia fue
escrita a lo largo de aproximadamente 1000 años (900 adC - 100 dC). Los
textos más antiguos se encuentran en el Libro de Jueces ("Canto de Deborah")
y en las denominadas fuentes "E" y "J" del Pentateuco, que son datadas en la
época de los dos reinos (siglos X a VIII adC). El libro completo más antiguo, el
de Oseas es también de la misma época. El pueblo judío identifica a la Biblia
con el Tanaj (no consintiéndose bajo ningún concepto el término Antiguo
Testamento) y no acepta la validez del llamado Nuevo Testamento,
reconociéndose como texto sagrado únicamente al Tanaj.
La Biblia cristiana que conocemos hoy fue ensamblada por primera vez en el
Concilio de Hipona en el año 393 de nuestra era. Dicho canon de 73 libros (46
pertenecientes al llamado Antiguo Testamento, incluyendo 7 libros llamados
actualmente deuterocanónicos que no son reconocidos por el canon judío-
Tobias, Judit, 1y2 Macabeos, Sabiduría, Siracida y Baruc-, ni valorados igual
que los canónicos por el protestantismo, y 27 al Nuevo Testamento) fue
confirmado en el Concilio de Cartago en el año 397 y nuevamente confirmado
por decreto en la cuarta sesión del Concilio de Trento del 8 de abril de 1546
(este último válido sólo para los católicos romanos).(muy interesante)
El Antiguo Testamento narra principalmente la historia de los hebreos; el
Nuevo Testamento la vida, muerte y resurrección de Jesús, su mensaje y la
historia de los primeros cristianos.
El Nuevo Testamento fue escrito en lengua griega Koiné. En él se cita con
frecuencia al Antiguo Testamento de la versión de los Setenta, traducción al
griego del Antiguo Testamento realizada en Alejandría en el siglo III adC.
La Biblia es para los creyentes la palabra de Dios inspirado por el Espíritu
Santo, es un libro eminentemente espiritual y habla sobre la historia de la
humanidad, su creación, su caída en el pecado y su salvación, que expone
cómo el Dios creador se ha relacionado, se relaciona y se relacionará con el
ser humano. De igual forma, la Biblia expone los atributos y el carácter de Dios.
La Biblia es la fuente de fe y doctrina en Cristo. En el siglo XVI los movimientos
de la Reforma comenzaron a experimentar un alto desgaste en discusiones
filosóficas y a separarse unos de otros; para menguar este problema se definió
el principio llamado "sola escritura", que significa que solamente la Biblia puede
ser considerada fuente de doctrina cristiana. Esta divergencia entre cristianos
se agravó al definir la Iglesia Católica Romana la infalibilidad del Papa, es
decir, su supuesta autoridad absoluta en la doctrina cristiana por ser
considerado por la Iglesia católica como el sucesor y único heredero del Trono
del apóstol Pedro, a quien el catolicismo llama sucesor de Jesús por haber
recibido del Señor la promesa de poseer las "llaves del Reino de los cielos".
Mientras que los cristianos evangélicos consideran como cabeza de la iglesia a
Jesucristo el Hijo de Dios. Esta gran diferencia ya no es considerada en
términos filosóficos o religiosos sino conforme a las palabras de Dios
contenidas en la Biblia. El rabínico considera como fuente de doctrina el
Talmud, mientras los Caraítas defienden desde el siglo VIII el Tanaj como
única fuente de fe.

Estructura [editar]
La palabra "biblia" significa ‘libros’ (en griego βιβλια, biblia, plural de biblion,
"papiro para escribir" y también "libro") Un libro de la Biblia es un grupo
establecido de escrituras. Por ejemplo, el libro de Salmos (en hebreo Tehilim o
‘Canciones de alabanza’) tiene 150 canciones (151 en la versión de los
Setenta), mientras que el libro de Judas es una carta de media página.
La Biblia hebrea (El Tanaj) está dividida en tres secciones: los cinco libros de
Moisés (la Ley o Torá), los libros escritos por los profetas hebreos (los Profetas
o Nevi'im) y unos libros que no entran en las dos categorías anteriores (las
Escrituras o Ketuvim); éstos son conocidos como hagiógrafa o simplemente
«las Escrituras».
La Biblia judía fue escrita predominantemente en hebreo, pero tiene algunas
pequeñas partes que fueron escritas en arameo. En la Biblia cristiana, la Biblia
hebrea es llamada Antiguo Testamento, para distinguirla del Nuevo
Testamento, que es la parte que narra la vida de Jesús y su predicación, entre
otras cosas. El Nuevo Testamento está dividido en los cuatro Evangelios,
Historia (Hechos de los Apóstoles), las Cartas a iglesias cristianas por Pablo y
otros apóstoles, y el Apocalipsis.

Biblia de Gutenberg

Las Biblias cristianas contienen la totalidad del Tanaj (ahora llamado el Antiguo
Testamento), junto con un grupo de Escrituras posteriores conocidas como el
Nuevo Testamento. Dentro del cristianismo, no hay acuerdo completo sobre el
número exacto de libros que debe tener (con igual reconocimiento) el Antiguo
Testamento, es decir, sobre su canon. Hasta el siglo XVI se mantuvo en
Occidente la traducción latina de San Jerónimo conocida como "la Vulgata"
(proveniente del latín vulgar) que incorporaba tanto el canon judío como
aquellos escritos que él denominó apócrifos. Con la Reforma Protestante,
Martín Lutero cuestionó la necesidad de mantener los libros apócrifos junto a
los canónicos y los agrupó como un apéndice edificante al final de su
traducción al alemán de la Biblia. La Iglesia Católica Romana confirmó, sin
embargo, el canon de la Biblia de los Setenta y de la Vulgata en el Concilio de
Trento (1545-1563), reconociendo más claramente la canonicidad de algunos
apócrifos cuestionados por Lutero, que desde ese mismo siglo comenzaron a
ser llamados "Deuterocanónicos" (Sixto de Siena introdujo el concepto). Las
iglesias orientales también reconocen plena canonicidad a los
deuterocanónicos, agregando también otros libros que se encuentran en
códices antiguos, como 3 y 4 Macabeos y la Oración de Manasés. La iglesia
etíope acepta asimismo el Libro de Henoc como canónico. No hay ninguna
disputa en cuanto al resto de los libros, y todos los grupos cristianos tienen los
mismos libros en el Nuevo Testamento de la Biblia.

Cánones bíblicos
Un canon es el conjunto de libros que integran la Biblia según una religión
concreta, que los considera así "divinamente inspirados" y los distingue de
otros textos que no se consideran revelados. Estas diferencias entre las
distintas ramas del cristianismo se dan únicamente para el Antiguo
Testamento, ya que todas las Biblias tienen el mismo número de libros en el
Nuevo Testamento.
El primer canon es el Pentateuco, el cual se compone de los libros del
Génesis, Éxodo, Levítico, Números y Deuteronomio y contiene la "Ley de
Dios", que es el conjunto de los 613 preceptos del Judaísmo.
Dentro del Judaísmo surge disputa sobre el canon correcto. Un grupo religioso,
los saduceos, sostiene que solamente conforma el canon de las Escrituras el
Pentateuco, mientras que otros grupos también consideran las Escrituras de
los Nevi'im (Profetas) y la Hagiógrapha (libros históricos y didácticos). Después
de la destrucción de Jerusalén en el año 70 dC, el grupo judío predominante
fue el de los fariseos, que sí considera al canon como conformado por la Ley,
los Profetas y las Escrituras. Así, a finales del siglo I dC el Judaísmo estableció
en Yamnia (Yavne) como canon de sus libros sagrados aquellos que
cumplieran tres requisitos: que hubiera una copia del libro en cuestión que se
supiera que fue escrito antes del año 300 adC (cuando la helenización llegó a
Palestina, con los problemas culturales y religiosos subsecuentes, y que
pueden leerse en libros como los de los Macabeos o el de Daniel), que dicha
copia estuviera escrita en hebreo o cuando menos arameo (no griego, la
lengua y cultura invasora) y que tuviera un mensaje considerado como
inspirado o dirigido al pueblo de Dios (con lo que también algunos libros que
cumplían las dos características anteriores tuvieron que salir del canon).
En tiempos de Jesús de Nazaret es dominante la segunda opinión, la cual es
sostenida y transmitida por muchos cristianos hasta tiempos de la Reforma con
la controversia de los Libros Deuterocanónicos (ver «Estructura», up supra).
Esta controversia probablemente se originó precisamente por el hecho de que
el Judaísmo había establecido su canon a fines del siglo I dC, con lo que para
ellos ya no estaban presentes aquellos textos que sólo se encontrarían en
griego (en la versión de la Biblia judía de los Setenta). Estos libros fueron
precisamente los que se considerarían, posteriormente, Deuterocanónicos.
La versión judía de la Biblia consta de 22 libros, con ciertas diferencias
respecto a las Biblias cristianas. Algunas de ellas son:

Los nombres de varios libros: Éxodo para el


original Shemot («Nombres»); Levítico para
Vaikrá («Y llamó»).
La subdivisión en tres secciones: Torá (la Ley, el
Pentateuco); Nevi'im, los Profetas Anteriores
(Josué, Jueces, Samuel y Reyes) y Posteriores
(Isaías, Jeremías, Ezequiel y los 12 profetas
menores); y Ketuvim, los Escritos (Salmos,
Proverbios, Daniel y los demás libros).
Actualmente, los libros que no son considerados canónicos por católicos y
ortodoxos, reciben el nombre de libros apócrifos; a su vez, esos mismos libros
suelen ser denominados pseudoepigrafos por los protestantes, que,
habitualmente, respetan también el nombre de deuterocanónicos (literalmente,
"del segundo canon") para aquellos que han recibido reconocimiento canónico
de católicos y ortodoxos (en general, son libros escritos originalmente en
griego, incluidos en la traducción al griego de la Biblia judía conocida como
Septuaginta o de los LXX). No obstante, algunas corrientes protestantes más
fundamentalistas insisten en conservar el nombre de apócrifos para los libros
deuterocanónicos.
Así pues, la Biblia de católicos y protestantes consta de 73 escritos. Sin
embargo, como los protestantes consideran que 7 de ellos solo son "lectura
edificante" pero no canónica, suelen imprimir Biblias con solo 66 libros, lo que
ha dado origen a la idea de que existe una "Biblia protestante". Las versiones
Ortodoxas, por su parte, pueden incluir 77 o 78 (4 Macabeos son a veces
incluidos en un apéndice, a veces no). Además, la Iglesia Copta incluye como
canónico en el Antiguo Testamento el Libro de Enoc, que no incluye ninguna
de las otras corrientes cristianas ni el judaísmo.

Libros Perdidos de la Biblia


Estos libros aparecen como referencias y como ampliación de lo escrito en la
Biblia.
Aquí están las menciones a esos libros:
Mención Versículo
Exodo 24:7 Este libro que se menciona se
refiere a lo escrito por Moisés en Exodo 24:4 ese
El libro de la alianza es libro de la alianza o Pacto, los mandamientos
de Javeh escritos por Moisés. No es un libro
perdido de la Biblia.
El libro de la batalla
Números 21:14
de Javeh
El libro de Jasher Josué 10:13
El libro de los hechos
1 Reyes 11:41
de Salomón
Las crónicas de
1 Crón. 29:29
Nathan y Gad
Profecías de Ahias
Silonita, y del Vidente 2 Crón. 9:29
Iddo
Los libros de Semeías 2 Crón. 12:15
Las palabras de Jehú 2 Crón. 20:34
Los hechos de Uzías 2 Crónicas. 26:22
La epístola anterior de
1 Cor. 5:9
Pablo a los corintios
Otra epístola de Pablo
Efesios 3:3
a los efesios
La carta de Pablo a
Col. 4:16
los laodicenses
Y las escribió en
1
un libro, el cual
Las profecías de Enoc Judas 1:14---- Samuel
guardó delante
10:25
de Javeh
He aquí todo está
escrito en las actas de 2 Crónicas 33:18
los reyes.
Este libro, profetizado
Jeremías 25:13
por Jeremías
A hablarte, desde los
días de Josías hasta Jeremías 36:2
hoy
Escribió, pues,
Jeremías en un libro Jeremías 51:60
todo el mal..
He hallado el libro de
la ley en casa de 2 Reyes 22:8
Javeh.
El libro de la ley de
2 Crónicas 17:9
Javeh y
Yo Daniel miré
atentamente en los Daniel 9:2
libros
Y fue escrito libro de
Malaquias 3:16
memoria delante de él
Trajeron los libros y
Hechos 19:19
los quemaron
Y los libros,
mayormente los 2 Timoteo 4:13
pergaminos
Hay solamente una
parte de las cosas
Juan 21:25
que habló Jesús en la
Biblia .

Conservación e Integridad de la Biblia [editar]


No obstante las objeciones teológicas, la Biblia no ha sido conservada íntegra
al pasar de los siglos.1 Dados factores como traducciones de un idioma a otro,
copiado de manuscritos, opiniones divergentes en dogmas y/o destrucción
deliberada, la Biblia no ha llegado como un volumen completo. El hallazgo de
los manuscritos del Mar Muerto ha mostrado que, en gran parte, esto sucedió
antes del siglo I de nuestra era, aunque los textos encontrados allí y los
conocidos hasta entonces sólo presentan cambios menores.
Ha habido otros textos relevantes relacionados con la Biblia "original", los libros
apócrifos hallados en Egipto e incluso en China. Éstos han supuesto una
nueva interrogante acerca de si está completo el canon bíblico.
Por ahora, muchas religiones han optado por decir que la Biblia conocida está
terminada, aunque bajo estrictas consideraciones se ha llegado a la conclusión
de que sufre de grandes defectos teológicos, que han generado la división en
múltiples iglesias por sufrir de variadas interpretaciones.
Los que defienden que las escrituras bíblicas estan completas y son fieles se
basan en la cantidad de copias idénticas que, desde tiempos remotos, se ha
realizado de las mismas. Los copiadores hebreos de las Escrituras estuvieron
muy instruidos1 , los masoretas, que copiaron las Escrituras Hebreas entre los
siglos VI y X solian contar las letras par evitar errores. El erudito en la materia
W.H. Green dice sobre las comparaciones entre textos antiguos y modernos lo
siguiente:
Se puede decir sin temor a equivocarse que ninguna otra obra de la antiguedad se ha
transmitido con tanta exactitud.1
.

Arqueología y coincidencias bíblicas [editar]


La investigaciones arqueológicas en la zona donde se desarrollan los hecho
narrados en la biblia tienen como un resultado añadido la comprobación de los
hechos, lugares y personajes que aparecen citados en los diferentes libros que
componen la biblia. Incluso se ha llegado a crear el término de arqueología
bíblica para denominar a una parte de la arqueología que se encarga de
estudiar los lugares indicados en la biblia.
Hay varios casos en que los descubrimientos arqueológicos han confirmado los
hechos o personajes bíblicos. Entre esos descubrimientos se encuentran los
siguientes:

Destrucción de Jerusalen en el año 70, en 1970


el equipo de arqueologos a las órdenes de
Nahman Avigad descubrió en Jerusalen las
ruinas de una casa quemada en la cual se
hallaron unas monedas que situaban el escenario
alrededor del año 70. La disposición de los
objetos hallados así como el hallazgo de los
restos de un cuerpo en disposición de huida
dieron pie a la hipótesis que se debía a la
destrucción de Jerusalen por las tropas romanas
en el año 70, destrucción que figura como
profecía realizada por Jesús en Lucas 19:43,44.2

Rey Sargón II de Asiria, este personaje que


aparece en Isaias 20:1 no pudo ser confirmado
hasta que en 1843 se descubrieron las ruinas de
su palacio. Se hallaron escritos en los que se
relatan las conquistas de las ciudades de
Samaria y Asdod que aparecen también
relatados en el libro de Isaías.2

Joaquín rey de Juda, el descubrimiento de las


tablillas de Babilonia permitió la confirmación de
la existencia del rey Joaquín de Juda y sus cinco
hijos que aparecían nombrados en los libros de
2ª de Reyes y 1ª de Crónicas.2

El sello de Yehujal, en 2005 la arqueóloga Eilat


Mazar descubrió un sello de arcilla en el cual se
nombraba Yehujal (Jehucal o Jucal) que fue un
funcionario judio que es nombrado en el libro de
Jeremías.2

Hallazgos en Nínive, en las excavaciones


realizadas en la antigua ciudad de Nínive, capital
de Asiria, se han hallado varias piezas que
confirman relatos bíblicos. En el palacio de
Sanaquerib hay un bajorelieve que muestra a las
tropas asirias llevando cautivos a los israelitas
tras la caída de Lakís, hecho relatado en el libro
2ª de Reyes. En las piezas conocidas como
anales de Sanaquerib se relatan los hechos
realizados durante el reinado de Ezequias y a
este mismo personaje. También es curioso como
en el listado de ciudades conquistadas por los
asirios no aparece Jerusalen lo cual concuerda
con el relato bíblico de que fueron derrotados a
sus puertas, al igual que se relata el asesinato de
Senaquerib que están incluidos en el libro de
Isaías.2

El cilindro de Ciro, se encontró en Sippar cerca


de Bagdad, narra la conquista de Babilonia por
Ciro el Grande. Algunos ven en el relato de Isaias
13:1, 17-19 e Isaias 44:26-45:3 la profecía de la
destrucción de Babilonia por Ciro. También en el
cilidro se expone la política de Ciro de dejar
volver a los pueblos deportados a su tierra de
origen, tal y como sucedió con los israelitas.2
Versiones de la Biblia en español [editar]
Biblia Alfonsina, 1280: Traducción de la Vulgata
latina al castellano.
Biblia de Alba, 1430. Traducción al castellano
realizada por Mosé Arragel y patrocinada por Don
Luis de Guzmán, Maestre de la Orden de
Calatrava.
Antiguo Testamento del rabino Salomón, 1420.
Antiguo Testamento de traductor anónimo, 1420.
Nuevo Testamento de Francisco de Enzinas,
publicado en Amberes, 1543.
Traducción del Antiguo Testamento al castellano
publicada en la ciudad de Ferrara, Italia, 1553.
Nuevo Testamento de Juan Pérez de Pineda;
traducción al castellano publicada en "Venecia"
(=Ginebra), 1556.
La Biblia Primera traducción completa de la Biblia
al español, por el pionero de la Reforma
protestante y maestro, Casiodoro de Reina
(1520-1594). Conocida como "Biblia del Oso", por
aparecer un dibujo de este animal en su portada,
fue publicada en 1569. Al no aceptar la censura
previa de su traducción, por parte de Juan
Calvino, esta versión no fue bien vista por la
teocracia ginebrina[1]. Tiene, como detalle
curioso en su portada, aparte del dibujo, una
frase escrita en idioma hebreo.
Biblia versión Reina-Valera Conocida como
"Biblia del Cántaro". Surge como una revisión (en
realidad diferente ordenación de los libros y
algunas de sus notas originales fueron
reemplazadas por notas tomadas de la biblia
calvinista francesa) de la "Biblia del Oso", de
Casiodoro de Reina para adaptarla a la ortodoxia
de la teocracia ginebrina, por Cipriano de Valera,
impresa en Amsterdam, Holanda, en 1602. Se
han hecho otras revisiones en 1862, 1909, 1960 y
1995. La publican actualmente las Sociedades
Bíblicas Unidas.
Biblia del padre Felipe Scío de San Miguel, 1793.
Traducción al castellano de la Vulgata latina.
Versión Moderna, 1893: Publicada por la
Sociedad Bíblica Americana en el año 1893. Fue
realizada por el doctor Enrique B. Pratt, misionero
presbiteriano en Colombia y México. Pratt inició
este trabajo en Colombia, en el año 1876.
Biblia de José Petisco y Félix Torres Amat, 1825:
Traducción al castellano de la Vulgata latina.
Nuevo Testamento, versión hispanoamericana,
1916.
Biblia Nácar-Colunga, 1944. Publicada por la
Biblioteca de Autores Cristianos BAC.
Biblia Bóver-Cantera, 1947. Es una edición crítica
directamente de los originales.
Nuevo Testamento, traducido del griego por
monseñor Straubinger, 1948. Publicado por el
Club de Lectores en Buenos Aires, Argentina.
Nuevo Testamento, Traducción del Nuevo
Mundo, 1963. Traducción del inglés por la
Sociedad de la Watchtower, Brooklyn, Nueva
York, EE.UU.
Biblia de Jerusalén, 1966. Traducción al
castellano en 1967 basada en los originales y
siguiendo los criterios de la versión francesa de la
Escuela Bíblica de Jerusalén. Revisiones en 1967
y 1998.
Edición Latinoamericana, 2001. Redactada en los
giros idiomáticos del español propio de América
Latina. Adaptada por un equipo de expertos
mexicanos, colombianos y argentinos dirigido por
Santiago García.
Biblia de Editorial Labor, 1968. Traducción del
italiano publicada por Editorial Labor.
Biblia Latinoamericana, edición pastoral para
Latinoamérica, 1972: Traducida por un equipo
dirigido por monseñor Ramón Ricciardi y
Bernardo Hurault (hay una edición corregida en el
año 2004 y la edición 'formadores' con notas
ampliadas).
Sagrada Biblia, versión crítica sobre textos
escritos en lenguajes hebreo, arameo y griego a
cargo de F. Cantera y M. Iglesias, publicada por
la Biblioteca de Autores Cristianos en 1975 (3ª
edición en el año 2000, 2ª impresión en el 2003).
Elaborada por los eruditos católicos más
destacados de su tiempo.
La Biblia de editorial Herder, 1975: Publicada
bajo la dirección de Serafín de Ausejo para la
citada editorial.
Nueva Biblia Española, 1976: Traducción directa
de los textos originales bajo la dirección de Luis
Alonso Shöckel y Juan Mateos.
Biblia Interconfesional (Nuevo Testamento),
1978: Trabajo conjunto de las Sociedades
Bíblicas Unidas, la Biblioteca de Autores
Cristianos, y la Casa de la Biblia.
Dios Habla Hoy (DHH) o Versión Popular, 1979
(existe una revisión del año 1994). Traducción
realizada por las Sociedades Bíblicas Unidas con
la colaboración de eruditos católicos. Hay una
edición de estudio con notas históricas y
lingüísticas no confesionales elaboradas por
eruditos católicos y protestantes (2000). Es una
traducción dinámica (idea por idea) con lenguaje
accesible.
La Biblia al Día, 1979. Una paráfrasis publicada
por la Sociedad Bíblica Internacional.
Biblia el libro del pueblo de Dios, 1980: Publicada
en Argentina bajo la dirección de Armando
Levoratti y A.B. Trusso. Libro del Pueblo de Dios,
versión digitalizada
Nuevo Testamento de la Universidad de Navarra,
1983: Texto bilingüe latín-castellano.
Biblia de las Américas (BLA), 1986: Publicada por
la Fundación Lockman. Existe una versión en
español latinoamericano llamada Nueva Biblia de
los Hispanos, publicada en el 2005.
Biblia, versión revisada por un equipo de
traductores dirigido por Evaristo Martín Nieto.
1989.
Biblia Casa de la Biblia, 1992. Revisión hecha por
un equipo dirigido por Santiago Guijarro y Miguel
Salvador. Hay dos ediciones, una para España y
otra para Latinoamérica.
Traducción literal del griego de La Sagrada Biblia
por Guillermo Jünemann, 1992. Antiguo
Testamento según la Septuaginta inédito desde
1928 y Nuevo Testamento ya publicado ese año.
Biblia del Peregrino, 1993: Versión realizada por
un equipo de traductores dirigido por Alonso
Schökel.
Nuevo Testamento versión Recobro, 1994.
Versión de "Ministerios Living Stream" Basada en
los idiomas originales, contiene notas de pie de
página.
Nueva Versión Internacional (NVI), 1999:
Traducción directa de los originales hecha por un
equipo compuesto de biblistas representando a
más de 10 países hispanoparlantes. Luciano
Jaramillo, biblista colombiano, fue el editor y la
publicó la Sociedad Bíblica Internacional.
Nuevo Testamento traducción de Pedro Ortiz,
2000: Publicada por Ediciones San Pablo. Pedro
Ortiz es un sacerdote católico colombiano.
Nuevo Testamento, La Palabra de Dios para
Todos (PDT), 2000: Traducción realizada por el
Centro Mundial de Traducción de la Biblia.
Biblia Textual de la Sociedad Bíblica
Iberoamericana. Es una corrección minuciosa de
la versión Reina-Valera, valiéndose de la Base
Textual de la que hoy se dispone, para lograr
acercarse a la restauracióndel texto original. Se
ha publicado sólo el Nuevo Testamento, 2001.
Biblia traducción en lenguaje actual (TLA), 2003.
Es una traducción de las Sociedades Bíblicas
Unidas.
La Biblia en la versión La Palabra de Dios para
Todos (PDT), 2005. Traducción realizada por el
Centro Mundial de Traducción de la Biblia. El
editor de esta versión es el lingüista Rafael
Alberto Serrano.
Sagrada Biblia. Facultad de Teología de la
Universidad de Navarra, España. Eunsa.
Bibliografía [editar]
Pérez, Miguel y Julio Trebollé (2007), Historia de
la Biblia, Madrid: Editorial Trotta y Universidad de
Granada.
Referencias [editar]
1. ↑ a b c *Testigos Cristianos de Jehova. Watchtower
Bible and Track Society of New York, Inc. (2007):
"Cómo nos llegó la Biblia", en ¡Despertad!, vol.
88, Nº 11 (noviembre 2007). 12 y 13
2. ↑ a b c d e f *Testigos Cristianos de Jehova.
Watchtower Bible and Track Society of New York,
Inc. (2007): "¿Apoya la arqueología a la Biblia?",
en ¡Despertad!, vol. 88, Nº 11 (noviembre 2007).
15 a la 17
Trivia [editar]
La biblia es el libro más vendido con 5 a 6.000.000.000 copias.[sin referencias]

Véase también [editar]


Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
Géneros literarios bíblicos
Libros de la Biblia
Pentateuco
Libros históricos
Libros sapienciales
Libros proféticos
Sociedad bíblica
Fuente teológica
Fuente bíblica
Providentissimus Deus
Enlaces externos [editar]
Commons alberga contenido multimedia sobre
Biblia.

Wikisource contiene obras originales de o


sobre Biblia.

Wikiquote alberga frases célebres de la Biblia.


Biblia en castellano
Biblia Hebrea, explicaciones en castellano
Escuchar Audio Biblia Online gratis Completo
N.T. A.T. en Español
Biblia completa en la versión la Palabra de Dios
para todos (PDF)
Comentarios bíblicos
Concordancia Bíblica on-line
"Defensa de Casiodoro de Reina" por Carlos Gilly
Biblia didáctica. Web con actividades sobre la
Biblia. Recomendada para el uso escolar
Exegesis Biblica
La Biblia en audio mp3 contiene libros
deuterocanonicos (PDT)
La Santa Biblia
Sociedades Bíblicas Unidas
La Biblia en formato MP3
La Biblia de Gutemberg en la Biblioteca Británica
Biblegateway algunas versiones de la Biblia en
español
La Biblia Desatada, versiones de la Biblia en
castellano, hebreo, griego, latín, inglés y otros 50
idiomas
Biblia Latinoamericana
Etimología
Navegando la Biblia II
Traducción del Nuevo Mundo de las Santas
Escrituras. (Se puede conseguir en MP3)
Selecciones de la Traducción de la Biblia por
José Smith, traducidas a español
La biblia en MP3 para escuchar o descargar
Lenguas Biblicas. Educación, Lenguas biblicas.
Biblia Romana (Enlace roto. Disponible en Internet
Archive el historial y la última versión.)
Opus Dei al día Permite descargar diversas
versiones de la Biblia en varios idiomas
Explicación sobre la Biblia de Ferrara
Comentario Bíblico
Biblia en nueve idiomas de la Congregación
vaticana para el Clero
Categorías: Wikipedia:Artículos con pasajes que requieren referencias |
Wikipedia:Artículos con enlaces externos rotos | Biblia | Literatura religiosa
Artículo
Discusión
Editar
Historial
Registrarse/Entrar
Navegación
Portada
Portal de la comunidad
Actualidad
Cambios recientes
Página aleatoria
Ayuda
Donativos
Buscar
Ir Buscar

Herramientas
Lo que enlaza aquí
Cambios en enlazadas
Subir archivo
Páginas especiales
Versión para imprimir
Enlace permanente
Citar este artículo
otros proyectos
Commons
Wikisource
Wikiquote
Otros idiomas
Afrikaans
Alemannisch
‫العربية‬
Asturianu
Aymar
Azərbaycan
Башҡорт
Žemaitėška
Беларуская
Български
Bislama
Bamanankan
ববববব
Brezhoneg
Bosanski
Буряад
Català
Mìng-dĕ̤ng-ngṳ̄
Cebuano
ᏣᎳᎩ
Corsu
Česky
Чăвашла
Cymraeg
Dansk
Deutsch
Zazaki
ަ ‫ިދ ެވ ިހ‬
ް‫ބސ‬
Eʋegbe
Ελληνικά
English
Esperanto
Eesti
Euskara
‫فارسی‬
Suomi
Na Vosa Vakaviti
Føroyskt
Français
Furlan
Gaeilge
Gàidhlig
Galego
‫س‬
َ ‫ه َُو‬
‫עברית‬
বববববব
Hrvatski
Hornjoserbsce
Kreyòl ayisyen
Magyar
Հայերեն
Interlingua
Bahasa Indonesia
Igbo
Ilokano
Ido
Íslenska
Italiano
日本語
Basa Jawa
ქართული
Kongo
Gĩkũyũ
Қазақша
Kalaallisut
ববববব
한국어
Kurdî / ‫كوردی‬
Kernewek
Кыргызча
Latina
Ladino
Lëtzebuergesch
Luganda
Limburgs
Lingála
ববব
Lietuvių
Latviešu
Malagasy
Македонски
বববববব
Монгол
ববববব
Bahasa Melayu
Malti
Ekakairũ Naoero
Plattdüütsch
Nedersaksisch
বববববব
Oshiwambo
Nederlands
Norsk (nynorsk)
Norsk (bokmål)
Nouormand
Chi-Chewa
Occitan
Oromoo
বববববব
Papiamentu
Deitsch
Polski
Português
Runa Simi
Kirundi
Română
Русский
Kinyarwanda
Sicilianu
Sängö
Srpskohrvatski / Српскохрватски
Simple English
Slovenčina
Slovenščina
chiShona
Shqip
Српски / Srpski
Sesotho
Basa Sunda
Svenska
ববববব
বববববব
Tetun
Тоҷикӣ
ไทย
Türkmen
Tagalog
faka-Tonga
Tok Pisin
Türkçe
Tatarça
chiTumbuka
Twi
Reo Mā`ohi
Uyghurche / ‫ئۇيغۇرچە‬
Українська
‫اردو‬
O'zbek
Tshivenda
Vèneto
Tiếng Việt
West-Vlams
Wolof
吴语
isiXhosa
‫ייִדיש‬
Yorùbá
中文
Bân-lâm-gú
粵語
isiZulu

Esta página fue modificada por última vez el


00:27, 29 dic 2007.
Contenido disponible bajo los términos de la
Licencia de documentación libre de GNU
(véase Derechos de autor).
Wikipedia® es una marca registrada de la
organización sin ánimo de lucro Wikimedia
Foundation, Inc.
Política de privacidad
Acerca de Wikipedia
Limitación de responsabilidad