Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Curso Completo y Extenso de Refrigeracion
Curso Completo y Extenso de Refrigeracion
AUTOMOTRIZ.
UNIVERSIDAD DE AMERICA
FACULTAD DE INGENIERIA MECANICA
PROYECTO DE GRADO
SANTAFE DE BOGOTA
1999
DISEÑO Y CONSTRUCCION DE UN PROTOTIPO DE AIRE ACONDICIONADO
AUTOMOTRIZ.
Director
FERNANDO DEL CASTILLO
Ingeniero Mecánico
UNIVERSIDAD DE AMERICA
FACULTAD DE INGENIERIA MECANICA
PROYECTO DE GRADO
SANTAFE DE BOGOTA
1999
Ni la Fundación Universidad de América,
ni el Jurado de Grado, serán responsables
por los conceptos expuestos en este
estudio.
A Dios, a mis Padres y mi
Hermano, por siempre estar
presentes con su constante
apoyo cuando los obstáculos
parecían insuperables.
Presidente Estatutario
Presidente de Honor
Rector
Decano de Estudios
Decano de Ingeniería
GENARO PEREZ.
Tecmasol Ltda.
RICARDO HERRERA.
Tecmasol Ltda.
A todas aquellas personas que de una u otra forma colaboraron en la realización del
presente trabajo.
RESUMEN
Los beneficios que se espera genere el proyecto son encaminados cien por ciento
hacia la mejor preparación del profesional de la universidad, aumento de calidad
del
conocimiento práctico y por consiguiente una mayor capacidad de productividad.
En la fase final se presenta el costeo del proyecto y la relación beneficio costo.
1
1.1
OBJETIVOS.
1.1.1 Objetivo general. Construir una herramienta útil y didáctica para los
estudiantes de la materia Refrigeración y Aire Acondicionado de la Facultad de
Ingeniería Mecánica, la cual les permitirá apreciar en la práctica el
funcionamiento
de cada una de las partes que conforman un sistema de aire acondicionado
automotriz.
1.1.2 Objetivos específicos. Analizar y calcular las cargas térmicas presentes
dentro del automotor que va a ser acondicionado, para determinar la capacidad
de los equipos a seleccionar
Calcular y diseñar la red de conductos y accesorios para los equipos del aire
acondicionado automotriz.
Diseñar los sistemas de protección y control para los equipos ensamblados.
Elaborar los manuales de servicio y mantenimiento para el sistema de aire
acondicionado automotriz diseñado.
Diseñar y elaborar mecanismos que permitan la simulación de fallas en el
prototipo de aire acondicionado automotriz para que los alumnos puedan
identificarlas en las rutinas de practicas planteadas para cada caso particular.
Realizar un corte de sección transversal a un compresor de un sistema de aire
acondicionado automotriz, de tal forma que se puedan ver en detalle sus
componentes. Costear y evaluar económicamente el proyecto.
3
2. PARAMETROS DE DISEÑO.
2.1
CALOR.
CALOR SENSIBLE:
CALOR LATENTE:
QS = MC(t2-t1)
Donde,
QS = Cantidad de calor sensible absorbido o entregado por el material.
M = Peso del material en kilogramos.
C = Calor especifico del material.
T1 = Temperatura inicial.
T 2 = Temperatura final.
5
QL = M x HJG
Donde,
Conducción, Convección y
Radiación.
• CONVECCION:
2.2
TEMPERATURA.
2.3 PRESION.
Donde,
2.5
El aire es una mezcla mecánica de gases y vapor de agua. El aire seco (sin vapor
de agua) está compuesto principalmente por 78% de nitrógeno y 21% de oxígeno,
el 21% restante corresponde a dióxido de carbono y cantidades muy pequeñas
de otros gases, como hidrógeno, helio, argón, neón, etc5. Puesto que el vapor de
agua en el aire resulta principalmente de la evaporación del agua en la superficie,
la humedad atmosférica es mayor en aquellas regiones localizadas cerca de
grandes cuerpos de agua y menor en las regiones áridas. El aire obedece a la ley
de Dalton que dice que la presión total de una mezcla gaseosa es igual a la suma
de las presiones parciales ejercidas por cada uno de los gases.
2.5.2 Humedad Relativa. Es la relación del peso del vapor de agua por metro
cubico de aire con relación al peso del vapor de agua contenido en un metro
cubico de aire saturado a la misma temperatura.
2.5.3 Humedad Especifica. Esta dada por el peso de vapor de agua que se
encuentra realmente mezclado con un kilogramo de aire seco y se indica en
gramos por kilogramos, indicando gramos de vapor de agua por kilogramos de
aire seco.
Este sistema se compone por una unidad manejadora la cual inicialmente toma
aire del exterior que posteriormente filtra, para pasar a un precalentador y luego
a
un calentador donde el aire adquiere la temperatura necesaria para ser
humectado por la mezcla con agua fría que viene de una torre de enfriamiento,
luego se filtra de nuevo para que un ventilador centrífugo lo envíe a los ductos de
distribución.
de presión y temperatura
absorbe de nuevo calor del recinto para evaporarse y continuar otro ciclo de
refrigeración (ver figura 2).
3.2.2.1 Compresor. Los motocompresores enfriados por aire deben contar con
una cantidad suficiente de aire circulando a través del cuerpo del compresor que
permita el enfriamiento del motor. Los motocompresores enfriados por
refrigerante se enfrían correctamente con el vapor refrigerante a temperaturas de
evaporación arriba de 0BF pero a temperaturas de evaporación por abajo de 0BF
se requiere contar de un enfriamiento adicional por medio de flujo de aire.
La velocidad de los compresores puede variar de acuerdo a la velocidad del
motor del camión que varía entre 500 rpm a 700 rpm ,igualmente de 1800 rpm a
30 mph y de 3600 a 4000 rpm cuando se conduce por una carretera a altas
velocidades. Cualquiera de las dos formas de ser conducido ya sea con la toma
de fuerza o la transmisión de poleas y bandas, implica que el compresor podrá
operar a través de un rango de relación de velocidad de 6 a 1 o aún mayor a
excepción de cuando se desconecte de la toma de fuerza mediante algún
mecanismo.
La posición del compresor en el momento de la instalación es bien importante ya
que en ocasiones cuando el camión se estaciona en un sitio con pendiente, la
inclinación resultante puede ocasionar que el nivel de aceite del compresor baje
hasta el punto donde la bomba de aceite ya no pueda recircular aceite en el
sistema. La operación del sistema en estas inclinaciones en lo posible debe no
ser utilizado.
21
3.2.2.3 Aceite. Los compresores por lo general salen cargados con aceite para
refrigeración nafténico de viscosidad 150. Con mayor frecuencia el origen de una
falla de lubricación puede ser inundación de refrigerante líquido, trampeo del
aceite en los serpentines o excesivo arrastre de líquido en el arranque.
22
Las velocidades más adecuadas del refrigerante y el buen diseño del sistema son
las únicas soluciones a los problemas de trampeo de aceite. Los separadores de
aceite son vulnerables a los daños que puede sufrir la válvula flotadora por
vibración. Los separadores de aceite retienen la mayor cantidad posible de
aceite que sale del compresor y puesto que el aceite es retornado directamente al
cárter el compresor por medio de una válvula flotadora.
El separador de aceite debe ser aislado para prevenir l condensación de
refrigerante y que retorne el líquido al cárter del compresor.
equipadas de
regresa al
Todos los otros componentes que hacen parte del sistema pueden mejorar la
eficiencia, proveer control adicional o protegerlo contra posibles daños.
condensador
Receptor secador
válvula de expansión
compresor
evaporador
4.2 COMPRESOR
4.2.1 Principio de Operación. La posición del compresor con relación a los otros
elementos del sistema indica su forma de operación simultánea en la línea de
baja
10
1. Golpe de Succión.
2. Pistón en recorrido de succión.
3. Válvula Cheque para succión
4. Línea de refrigerante de baja presión.
5. Golpe de descarga.
6. Pistón en recorrido de descarga.
7. Válvula cheque para descarga.
8. Línea de refrigerante de alta presión.
• Los compresores YORK 11, manufacturados en los Estados Unidos son de tipo
pistón-recíproco bi-cilíndrico, tal como se muestra en la figura 5.
11
COMPRESOR YORK
206
209
210
2
No. Cilindro
Calibre (mm)
47.6
47.6
47.6
Impacto (mm)
28
39.9
47.4
99.7
6000
138.8
168.5
6000
6000
225
255
285
Refrigerante
R12
R12
R12
Peso (kgs)
5.6
6.6
6.6
12
CARACTERISTICAS
SANKYO 505
SANKYO 507
SANKYO 510
Cilindros
Calibre (m.m)
35
35
36
Impacto (m.m)
18
22.6
Desplazamiento (cm³)_
87
108
100
Refrigerante
R134A
161
6000
4000
150
135
R134A
34.5
360°
31.7
R134A
4.1
90°der 46°izq
4.8
90°der 90°izq
13
1.
2.
Rotatorio con cuatro aspas, estator ovalado y rotor circular con eje
excéntrico.
3.
Rotatorio con cuatro aspas, estator ovalado y rotor circular con eje
concéntrico.
4.
Rotatorio con cinco aspas, estator ovalado y rotor circular con eje
concéntrico.
El estator forma la caja exterior del compresor, con una cavidad interna de perfil
circular o elíptico, donde el rotor gira, dicho rotor esta provisto de una serie de
ranuras que sirven como guías para las aspas. Como el eje del compresor rota,
las aspas y la caja forman cámaras; las válvulas son de tipo caña similar a las del
compresor convencional descrito anteriormente.
3
6
8
7
2
1
36
5. Puerto de descarga.
2. Rotor.
3. Aspa.
Figura 7a. Compresor rotatorio con una sola aspa y estator circular.
6
5
3
4
2
1
1. Caja del compresor.
2. Rotor.
3. Aspas
8. Puerto de succión.
5. Puerto de descarga.
5. Puerto de descarga.
6. Salida a Línea de alta
presión.
3. Aspa.
4. Lado de alta presión.
5. Válvula de descarga.
6. Salida a Línea de alta
presión.
3. Aspa.
4. Lado de alta presión.
14
La bobina magnética (11), consiste de una caja cilíndrica que entra a presión, en
cuyo interior se encuentra el embobinado eléctrico aislado mediante una resina
impregnada. Dicha caja esta provista de una serie de pernos de donde se fija a
la parte superior del compresor.
La polea es de metal ferroso altamente magnético provista de una o dos ranuras y
en su interior se encuentra la caja para rodamientos (7), este rodamiento es de
dos hileras de bolas lubricadas con una grasa especial para altas temperaturas
por medio de graseras. El rodamiento esta montado sobre el eje, protegido con
un guardapolvo (6) y asegurado por un anillo de presión. La manzana de la polea
es fabricada
1. Bobina Magnética.
4. Acople.
2. Polea.
5. Resortes.
3. Manzana.
6. Area de fricción.
1. Resorte Inmóvil.
2. Resorte Activado.
1. Amortiguado.
2. Estándar.
15
El accesorio bridado con válvula automática, con toma y descarga igual a los
anteriores. Según el sistema donde vayan a ser montadas las válvulas de servicio
pueden ser de dos tipos, manuales de corte y automáticas Schraeder.
1. Compresor.
2. Accesorio de toma y descarga.
3. Válvula de servicio.
4. Varilla o aguja.
Con el obturador en esta posición el gas circula dentro del sistema y es posible
chequear la presión a través del accesorio de servicio.
46
1. Compresor.
2. Accesorio de toma y descarga.
3. Válvula de servicio.
4. Varilla o aguja.
Montaje Asiento Frontal. Con la varilla girada en sentido de las manecillas del
reloj como sea posible, el obturador bloqueará la circulación de gas dentro del
sistema, no se recomienda conectar el sistema en dicha posición ya que
puede ser averiado gravemente el sistema. Ver figura 14.
47
1. Compresor.
2. Accesorio de toma y descarga.
3. Válvula de servicio.
4. Varilla o aguja.
1. Compresor.
2. Accesorio de carga/descarga.
3. Válvula de servicio.
4. Gusanillo para apertura o cierre.
5. Golpeador.
6. Pipa de servicio.
Las válvulas de servicio deben estar siempre protegidas por cubiertas apropiadas
para evitar los residuos de gas y las infiltraciones de residuos de polvo, arena o
humedad.
49
16
M : Polea motor.
A : Alternador.
PT : Polea tensora.
BA : Bomba de agua.
BH : Bomba hidráulica.
C : Compresor.
Todos los soportes y accesorios están asegurados por pernos de alta resistencia,
tuercas hexagonales autorroscantes y huasas de seguridad.
17
1. Tubería
2. Buje.
3. Aleta
1. Tubería.
2. Aletas.
Cuando el ventilador es
18
Al trabajar el condensador con el ventilador del radiador este siempre actúa como
ventilador de tiro inducido trabajando en posición de succión. Ver figuras 18, 19 y
20.
Ventilador eléctrico DAVIES & CRAIG con 10 aspas con diámetro de 306
mm, en montaje de tiro forzado sobre el condensador.
Todos estos ventiladores son montados con una protección circular exterior,
comúnmente llamada enfocador, que también sirve para evitar las pérdidas de
aire. Estos ventiladores trabajan con 12 voltios, que es el valor típico en
baterías
automotrices.
Sirve de filtro para las partículas sólidas que puedan estar contaminando el
sistema.
19
Los accesorios del Receptor Secador pueden ser de tipo abocardado o de tipo
anillo ambos semejantes en su dimensión de diámetro de 3/8 de pulgada con
rosca UNF de 5/8 de pulgada y 18 hilos por pulgada.
6. Tubo de salida.
7. Vidrio indicador.
8. Accesorio de descarga
del Refrigerante.
4. Carga secadora.
9. Dirección de flujo
del refrigerante.
5. Harnero inferior.
Figura 22. Receptor Secador.
58
1. Receptor Secador.
2. Soporte.
1. Receptor Secador.
2. Soporte.
El
el de entrada con diámetro de 3/8 de pulgada con rosca UNF de 5/8 de pulgada y
18 hilos por pulgada, y el accesorio de salida tiene un diámetro de ½pulgada, con
rosca UNF ¾de pulgada y 16 hilos por pulgada.
21
7. Tubo capilar.
3. Orificio de calibración.
8. Bulbo sensor.
4. Diafragma.
9. Cuerpo de la válvula.
5. Resorte de la válvula.
6. Orificio de medición.
7.Válvula de medición.
3. Tubo Capilar.
8. Resorte de la válvula.
4. Vía de ecualización.
5.Bulbo Sensor.
7. Pin de operación.
8. Orificio de medición.
3. Diafragma.
9. Válvula de medición.
4. Tubo capilar.
5. Bulbo sensor de temperatura.
5. Sensor de temperatura.
7. Resorte.
22
refrigerante y las aletas que hacen mas eficiente el intercambio de calor entre el
refrigerante y el aire interior de la cabina del automóvil.
4.6.2 Ventilador eléctrico centrífugo. Normalmente consiste de un motor
eléctrico pequeño con sus aspas centrífugas y su caja. El motor debe tener las
características de bajo nivel de ruido, solides y eficiencia, el rotor es enfriado
por
aire y la variación de velocidad es obtenida a través de un reóstato. Las aspas
deben ser fabricadas en aluminio o polipropileno. Debe estar balanceado estática
y dinámicamente para evitar vibraciones en la unidad.
El ventilador puede tener aspas en uno o los dos extremos del eje (Doble succión)
de acuerdo al tipo de instalación escogido para la unidad del evaporador. El
enfocador es un elemento fundamental para el correcto funcionamiento del
ventilador, es normalmente fabricado por moldeo de resina y endurecimiento al
calor, su geometría asegura la máxima eficiencia del ventilador con mínimas
pérdidas de carga.
El ventilador puede ubicarse de frente o detrás del paquete afinado según el
montaje (Tiro forzado o inducido).
4.6.3 Caja exterior. La caja que contiene el equipo también es fabricada en
resina moldeada termoplástica. Su forma evita pérdidas de carga y proporciona
máxima eficiencia al equipo. Normalmente, consiste de dos armazones unidos
por ribetes de aluminio. La línea de drenaje de condensado y la tubería de salida
del aire son cubiertas por el armazón de la caja. La caja está equipada con la
soportería adecuada para hacer el montaje completo de la unidad.
74
4.6.4 Ductos y salidas. Estos ductos al igual que algunos de los demás
componentes del evaporador, están fabricados en resina termoplástica moldeada
y tuberías altamente flexibles para permitir el recorrido de la línea por, el
compartimento que generalmente tiene bastantes obstáculos. Las rejillas de
salida de aire están equipadas para poder controlar la dirección y el caudal de
aire. Estas salidas son ubicadas estratégicamente para que la distribución del
aire dentro de la cabina sea eficiente y al mismo tiempo den buena presentación
al tablero de instrumentos.
23
1. Paquete afinado.
6. Caja superior.
7. Soportes.
8. Tubería de drenaje.
4. Harnero.
9. Tubería flexible.
5. Caja inferior.
1. Paquete afinado.
7. Consola.
8. Tubería de drenaje
9. Tubería flexible
4. Harnero.
5. Caja inferior.
6. Caja superior.
En este capítulo se analizará de una forma más clara y concreta, las principales
características de diseño que el prototipo debe cumplir
24
La estructura central del equipo junto con su soporte se fabricó mediante corte y
soldadura eléctrica con electrodo revestido E6010 de 3/8” de diámetro aplicada
a tope con cordón continuo de soldadura25.
25
Mediante un proceso de corte por plasma se hicieron unas ranuras guía en la zona
de anclaje del motor eléctrico con el fin de poder desplazarlo en
sentido
En la zona de anclaje del compresor se soldaron dos bujes en acero con el fin de
poder atornillar y tener la opción de tensar la correa de transmisión mediante la
rotación del compresor sobre el eje de dichos bujes.
En el extremo del equipo que simula ser la parte delantera de la cabina se instalo
el conjunto sellado de evaporador, ventilador centrífugo del evaporador y válvula
de expansión, anclado a la estructura mediante la fabricación de unas platinas en
L de HR 3/8” de espesor 1” de ancho y 5” de altura, con una perforación de ½
” para
atornillar al evaporador mediante tornillos de ½
” x 1” con tuerca y arandela.
En la zona de la parte trasera del conjunto de evaporación se atornilló una platina
HR de 3/8” de espesor 1” de ancho y 10” de largo de extremo a extremo de la
26
En el extremo opuesto del equipo, que simula ser el frente del vehículo se ubica el
condensador unido al ventilador centrifugo mediante la fabricación de unos
soportes especialmente diseñados para poder atornillar en un extremo con el
condensador y en el otro con el ventilador que le proporciona el aire necesario
para poder efectuar la condensación del refrigerante.
27
instala el tramo de tubería que comunica el filtro receptor secador con la válvula
de
expansión, la cual se comunica en la parte interna del conjunto de evaporación con
el evaporador.
Igualmente se hace con un filtro receptor secador anclado a unos centímetros del
filtro del sistema para poder observar sus características internas y el mecanismo
de filtración utilizado en el sistema.
83
Para la operación del sistema se diseño un tablero de control28 con las funciones
básicas de todo sistema de aire acondicionado las cuales son:
28
Por una parte se tienen los instrumentos de medición de las diferentes variables
que intervienen en el sistema29:
compresor.
29
Estos dos tableros de control se montaron por un lado de la estructura de tal forma
que no obstruya la vista de los componentes del sistema y el cableado eléctrico no
se enrede en el equipo. En la figura 33 se pueden observar los detalles descritos
en este capitulo.
86
1. Chasis base.
2. Tablero de control.
Para succionar el aire exterior e impulsarlo a través del evaporador que le baja la
temperatura para luego pasar al interior del vehículo se requiere alimentar
eléctricamente el ventilador centrífugo que va integrado al evaporador y la válvula
de expansión con una fuente de 12V C/C.
30
Como se puede observar se requiere de una fuente bastante estable de 12V C/C
pues los tres elementos que requieren de esta, funcionarán siempre al mismo
tiempo y teniendo en cuenta que en los salones de clase solo se puede tomar
energía de 110V C/A se requiere de unos transformadores que proporcionen el
voltaje requerido por cada uno de los tres elementos anteriormente nombrados.
90
En esta parte del proyecto se presentarán los cálculos efectuados con el fin de
llegar a la selección de los equipos que componen el sistema de aire
acondicionado automotriz.
20,55—C (68,99—F).
14,44—C (57,99—F).
6,25—C (43,25—F).
80%.
31
TON. DE REFRIGERACION.
1.
500 rpm.
POTENCIA MOTOR.
1,5 HP.
No.CILINDROS COMPRESOR.
7.
71,93 cm£.
RAZON DE FLUJO.
0,017 Kg/s.
LONGITUD DE CARRERA.
12,7 cm.
DIÁMETRO CILINDROS.
2,032 cm.
RELACION COMPRESION.
2:1.
MARCHA AL MINIMO.
850 rpm.
12 V.
9 A.
TRANSMISION.
CORREA B-26
Con base en los anteriores datos y en toda la teoría vista en los capítulos
anteriores se empiezan a efectuar los cálculos referentes al diseño del prototipo.
92
INTERNO
12,77—C (55—F)
14,44—C (57,99—F)
40 %
80 %
11
59
EXTERNO
PARED TOTAL
VENTANAS
PARED NETA
OCCIDENTE
2,2712 mª
0,572 mª
1,6992 mª
SUR
1,66 mª
0,67 mª
0,99 mª
ORIENTE
2,2712 mª
0,572 mª
1,6992 mª
NORTE
0,8758 mª
0,256 mª
0,6198 mª
1,07 m
PAREDES INTERIORES.
1,98 mª
3,5483 mª
1,56 mª
VOLUMEN TOTAL.
4,5 m£
NUMERO DE PERSONAS.
6.1.1.2 Ganancia de calor por paredes. Para efectos de este cálculo se asume
la hora pico32 de 11:00 am a 2:00 pm para definir los factores de pared.
Según la tabla 1 de York International, a los factores de pared exterior ligera con
2” de aislamiento térmico se les debe sumar 10 cuando el <T es –6,66—C (20—F).
N. Oc. Or.
S.
30
45
50
32
180
30
94
6.1.1.3 Ganancia de calor por techo. En la hora pico que se asume se obtienen
los siguientes factores33.
Para un techo solo con 50,8 mm (2”) de aislamiento térmico, en la hora pico de
11:00 am a 2:00 pm el factor correspondiente es 60 al cual se le suma 10 debido
a que el <T es –6,66—C (20—F) y este resultado se debe multiplicar por 0,75 para
techos de color claro, como en este caso.
52.5
60
6.1.1.5 Ganancia de calor por aire exterior. Se toma como aplicación similar a
este caso un cuarto privado y se utiliza el método indicado35.
33
Sumando los dos resultados anteriores se obtiene el caudal de aire que se debe
extraer del espacio a acondicionar.
Cuadro 13. Aire total de extracción.
CAUDAL TOTAL DE AIRE DE EXTRACCION. 4255,72 cm££ /min (150,27 pcm)
Para calcular la ganancia de calor sensible debido al aire exterior se multiplica
el
caudal total de aire de extracción por el factor sensible de altura sobre el nivel
del
mar36 y por el <T.
Cuadro 14. Factor de altura.
FACTOR DE ALTURA SOBRE EL NIVEL DEL MAR A 1725 m.
0,77
2314,16 Kcal/h
36
2290,259 Kcal/h
96
Qsp
Qlp
195 Kcal/h
205 Kcal/h
CANT.
Fs
Fs tot.
3,4
3,4
MOTORES (H.P).
1272,5
1272,5
1275,9 Kcal/h
6.1.1.8 Ganancia de calor por ventanas. A los factores obtenidos se les suma
10 por cada –17,22—C (1—F) por encima de –9,44—C (15—F) de <T para la hora pico
asumida39.
Cuadro 19. Factores de ventanas.
ORIENTACION.
Occidente.
Oriente.
Sur.
Norte.
SIN SOMBREADO.
780
780
980
430
37
ORIENTACION. CANTIDAD.
FACTOR.
Kcal/h
PARED
OCCIDENTE.
1,6992 mª
50
87,33
EXTERIOR.
SUR.
0,99 mª
45
45,7974
ORIENTE.
1,6992 mª
30
52,4
NORTE.
0,6198 mª
30
19,11
PARED
TABLA
1,98 mª
180
366,38
INTERIOR
1.
TECHO
TABLA 2.
1,56 mª
52,5
83,538
PISO
TABLA 3.
3,5483 mª
60
218,8591
AIRE EXT.
TABLA 4.
PERSONAS
TABLA 5.
195
1002,3
ALUMBRADO
TABLA 6.
3,4
3,4952
APARATOS
TABLA 6.
1272,5
1308,13
VENTANAS
TABLA 7.
OCCIDENTE.
0,572 mª
780
458,6524
SUR.
0,67 mª
980
674,98
ORIENTE.
0,572 mª
780
458,65
NORTE.
0,256 mª
430
113,16224
TOTAL
2378,95
7271,73434
98
ORIENTACION. CANTIDAD.
AIRE EXT.
TABLA 4.
PERSONAS
TABLA 5.
FACTOR.
Kcal/h
5190,446
205
TOTAL.
1053,7
6244,146
CARGA SENSIBLE
5271,7343 Kcal/h
CARGA LATENTE
6244,146 Kcal/h
CARGA TOTAL
11515,88 Kcal/h
40
Las dos mejores opciones de transmisión de potencia para este caso son cadena
o correa y analizando las dos opciones se observan algunas ventajas que poseen
las correas con respecto a las cadenas:
En distancias cortas entre centros se puede hacer una transmisión compacta con
guarda de seguridad sin peligro de desalineamiento.
Este tipo de correa absorbe los choques debido a las fluctuaciones de carga a
parte de que la vibración y los niveles de ruido son bajos protegiendo de esta
forma el motor, el compresor y los rodamientos.
La eficiencia en este tipo de transmisión por correa alcanza un 95%41.
41
42
43
1
101
Sabiendo que nuestra limitación de espacio nos restringe a una distancia mínima
entre ejes de 25cm o 0,82 pies y máxima de 40cm o 1,312 pies se calcula la
distancia media entre centros de ejes mediante la formula:
C = Distancia entre centros de las poleas.
C = (0,82 + 1,312) / 2
C = 1,066 pies
6.5
Cc =
Donde,
Cc
Frc =
Entonces;
50
Cc
Cc
13701,184 Kcal/h
Qc
Cc + 3413* Kw
Donde ,
Qc
Cc
Kw
Entonces:
Qc
Qc
14.351,9 Kcal/h
Q51 = A* U* D
51
Tanto para los condensadores enfriados por aire como los enfriados por agua, la
totalidad del calor cedido por el refrigerante condensante, aumenta la temperatura
del medio condensante.
De la fórmula
Donde,
<T
Qc
Entendiéndose que el valor promedio del calor específico para el aire es de 0.24
Btu / lb y que el <T es de –15,55—C (4 —F) se reemplaza en la ecuación
reorganizada y se halla el valor de la razón de flujo.
52
Qc/c * <T
14.949,89 Kg/h
Fórmula 14-5 pág. 317 Principios de Refrigeración, Roy J. Dossat
106
La correcta selección del evaporador se basa en hallar la razón por la cual pasa
calor a través de las paredes de este, proveniente del espacio donde esta el
producto a refrigerar, en este caso el aire caliente dentro del vehículo y que
generalmente es expresado en Kcal/h.
Es necesario aclarar que se toma la llegada de calor al evaporador por efecto de
la acción de un ventilador. El evaporador debe tener la suficiente capacidad para
permitir la vaporización del refrigerante.
Se debe tener en cuenta que el material que se use en la fabricación del
evaporador debe ser un metal que no reaccione con el refrigerante, el Hierro por
ejemplo se oxida por la acción de la humedad existente en el sistema, el latón y el
cobre no se recomienda para uso con amoniaco y el aluminio no se utiliza para
contacto con cloruro de metilo.
6.6.1 Caída de temperatura del aire. Los cálculos del evaporador deben
hacerse para uno de tipo convección forzada, ya que para el prototipo se tienen
dos ventiladores que permiten la circulación de aire en el sistema.
y aproximadamente una
cm£/min 53
= -15,47—C
(4.15 —F)
53
944,01 cm/min
6.7
6.8
6.8.1 Cálculo del Desplazamiento del Pistón. Este desplazamiento del pistón
es el volumen total barrido en el cilindro por el pistón en un cierto intervalo de
tiempo, por lo general expresado en centímetros cúbicos por segundo (cm£/seg).
109
donde:
Vp
Número de cilindros.
Entonces;
Vp
Vp
71,93407 cmª/min.
110
m =
Vp / Ve
Donde:
Razón de flujo.
Vp
Desplazamiento Pistón.
Ve
m =
54
109 cm/min.
Datos tomados de tablas termodinámicas del software Wiley and sons 1.994
111
Er
Vr / Vp
* 100
Donde:
Er
Vr
Vp
Entonces:
Vr
Vp * Er/100
Vr
Vr
57,66 cm£/min
=
m * Er/100
mr
2,3299 * 0,8
mr
52,67613 Kg/min
112
R =
Entonces:
Tomando las tablas termodinámicas del Wiley 1.994 se hallan los valores de
presión a los valores de temperatura de succión y a una temperatura de
condensación, o sea, 20—C y 41—C.
Ts
Ps
20—C
1,618 Kg/cmª
41—C
2,245 Kg/cmª
entonces :
R
55
1,9365
Datos tomados de las tablas Termodinámicas del Wiley and sons 1.994
113
6.9
REFRIGERANTE.
3. Cobertura de neopreno.
carros
blindados),
los
diámetros
nominales
disminuyen
1. Corazón Interno.
2. Refuerzo en Nylon.
56
Amperaje en vacío = 8 A.
Amperaje a plena carga = 12 A.
57
Ver anexo 2.
118
58
59
Según la tabla 310 – 1660 se selecciona el cable conductor calibre 16 AWG para
600 V - 750—C teniendo en cuenta que es un cable comercial para conexiones de
baja en automotores.
Protección = 9 A * 1.25
Protección = 11.25 A ~ 12 A
60
61
1. Presostato de baja.
3. Presostato de tres funciones.
2. Presostato de alta.
122
1. Presostato de baja.
3.Embrague electromagnético.
2. Receptor secador.
4. Termostato.
4. Regulador.
2. Embrague electromagnético.
3. Termostato.
6. Batería.
Las primeras dos funciones son las mismas de los presostatos de alta y baja, la
tercera función permite la conmutación de encendido y apagado del ventilador
eléctrico del condensador cuando la presión se pasa de los valores establecidos,
tanto de alta como de baja respectivamente.
medir su temperatura
el
1. Termostato
3.Embrague Electromagnético.
1. Termostato.
3. Embrague Electromagnético.
4. Dispositivo de servicio.
contacto para excitar una bobina de una válvula senosoidal para abrir o cerrar el
ducto y poder alimentar un servomotor preajustado para la misma función, o
finalmente puede excitar un regulador para alguna otra operación necesaria para
el adecuado funcionamiento del sistema.
Desde el interior del automóvil se puede encontrar una perilla que maneja el pín
de control del termostato, con el cual se ajusta la temperatura predeterminada
para el buen funcionamiento del equipo.
3. Ventilador.
4. Termostato.
Termostato.
Así como el termostato el interruptor del ventilador tiene una perilla y un pequeño
plato que indica la velocidad seleccionada.
130
1. Angulo soporte 1.
3. Angulo soporte 3.
5.Platina 1.
7.Tubos.
2. Angulo soporte 2.
4.Angulo soporte 4.
6.Platina 2.
Base.
el
(M * C) / I
(P * L) / 4
I/C
Entonces,
F=
Donde,
P
Longitud platina.
F
Esfuerzo de flexión.
Momento de Inercia.
Modulo de la sección.
Ancho platina
M/S
132
Luego,
I
(1 * d£ ) / 12
d£ / 12
C
d/2
Entonces,
S
(dª / 6) * a
Ahora,
F
F
M/S
131,25 kg / cmª
93,75 kg / cmª
133
Estos datos se comparan por aparte contra el esfuerzo de flexión admisible del
material que se obtiene de la siguiente manera:
F admisible =
0.6 Fy
F admisible =
F admisible =
1518 Kg / cmª
Longitud de aplicación.
Momento de Inercia.
<
Delta de deflexión.
134
Donde,
E
2.04 E 6 kg / cmª
(b * d£) / 12
((48cm)*(0.3cm)£) / 12
0,108 cm4
Entonces para los cálculos teniendo en cuenta el peso del motor se obtiene,
<
<
0,0132 cm
0,13 cm
<
=
0,009306 cm
Como se observa en ambos casos se obtienen resultados del valor de < por
debajo del valor del estado límite de aceptabilidad de deflexiones, lo que
corrobora lo hallado en el cálculo de resistencia a la flexión, que el material aún
puede ser menor en su calibre.
135
(P * L) / 4
((2,5kg) * (4cm)) / 4
2,5 Kg-cm
46,875 Kg/cmª
<
RESISTENCIA A LA DEFLEXION
<
P * L / (48 *E * I)
<
<
=
0,004653 cm
Donde
<
<
Este cálculo aplica para ambas platinas ya que estas soportan cada una, la mitad
del peso total de la fuente de energía.
136
WLª / 8
(0.023 Kg/cm*(45cm)ª) / 8
5,821 Kg-cm
M /S 62
5,06 Kg/cmª
Donde
<
RESISTENCIA A LA DEFLEXION.
Para este caso la fórmula a utilizar es la siguiente,
<
(5/384) * (W*L4)/(E*I)
<
=
<
0,00594 cm
Este dato debe ser menor a L / 360 = 0.125cm para ser admitido como buen
elemento seleccionado, en el caso de selección de ángulos.
137
32,9 Kg-cm
28,60 kg/cmª
0.00336 cm
<
0,125 cm
K*L / r
Donde
K
Longitud tubo.
62
Dato tomado para el módulo de sección S ,de tablas del Inst. Americano de
fabricación de Aceros.
138
Entonces,
Re
K*L / r63
Re
Re
32,73
Por tablas de Relación de esbeltez se halla ahora el valor del esfuerzo admisible
para compresión.(ver anexo 15 )
Obteniendo, que el valor de Fadm = 1392 Kg/cmª
Ahora para hallar la presión máxima permitida en cada tubo base se reemplaza
en la fórmula siguiente.
Padm
Padm
Padm
1796,62 Kg
Que al compararla con el peso que debe soportar el tubo base (8 Kilos ) se
encuentra sobre diseñada para la aplicación.
Esta misma selección o cálculo aplica para el resto de tubos base.
63
64
Ver tablas del Ins. Americano de Fabricación de Aceros, para un acero A-36.
Dato tomado de tablas calibres de tuberías suministrado por ACERAL.
139
7.1 COMPRESOR.
7.2 CONDENSADOR.
65
66
7.4 EVAPORADOR.
67
Tabla del Catálogo DANFOSS Automatic Controls for Refrigeration Plant and A.C.
Systems
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES.
Se analizaron y calcularon las cargas térmicas presentes dentro del automotor que
va a ser acondicionado.
analizar
correctamente
en
tener
un
remanente
de
lubricación
en
AMERICAN
SOCIETY
OF
HEATING,
REFRIGERATING
AND
AIR
CLEVELAND
Reinhold.
Heating
piping
air
conditioning.
Miami:
Engineer
Publishing.
INSTITUTO
COLOMBIANO
DE
NORMAS
TECNIC AS Y CERTIFICACION.
Director
FERNANDO DEL CASTILLO
Ingeniero Mecánico
2
REPÚBLICA DE COLOMBIA
FUNDACIÓN UNIVERSIDAD DE AMÉRICA
SANTAFÉ DE BOGOTÁ D.C.
DIRECTIVAS:
PRESIDENTE ESTATUTARIO
PRESIDENTE DE HONOR
RECTOR
DECANO DE ESTUDIOS
DECANO DE INGENIERÍA
iii
La Universidad de América y el jurado
Calificador no se hacen responsables
por los conceptos emitidos
en este proyecto.
iv
Nota de Aceptación:
v
A Dios, a Juan y Lilia
mis padres, hermanos,
Marcela y Juan David.
Y a quienes siempre
me brindaron su apoyo,
amor y ayuda.
vi
AGRADECIMIENTOS
Fernando Del Castillo, Ingeniero Mecánico y director de este proyecto por sus
valiosas
orientaciones.
Servicio Nacional de Aprendizaje – SENA, Centro de Electricidad y Electrónica, por
su
colaboración en la construcción del módulo didáctico de este proyecto.
vii
GLOSARIO
xvi
INTRODUCCION
Los parámetros
; Cargas Térmicas:
; Manejo y Ubicación:
• Facilidad de transporte.
2
LOCALIZACIÓN DE LA UNIVERSIDAD Y ORIENTACION DE LOS SALONES DE
CLASE.
Las dimensiones generales de un salón de clase son de 4.03 metros de largo, 6,70
metros
de ancho y 2.52 metros de alto, y consta de una puerta de entrada y salida, una
ventana al
costado opuesto a esta. (Ver figura 2)
El salón de clase estándar está construido por ladrillo en sus paredes, cemento,
con
columnas de concreto en sus esquinas, una puerta de madera con marco metálico, una
ventana con vidrios y marco metálico. Los ladrillos están recubiertos por una capa
de
pintura transparente (laca).
3
Figura N° 1. Orientación de los salones de clase.
4
FACILIDAD DE TRANSPORTE.
Se debe tener acceso visual a los diferentes componentes y procesos que ocurren
dentro
de un ciclo de acondicionamiento de aire, lo cual se permite con la ubicación del
módulo
dentro del salón de clase (ver figura 3).
Para la ubicación del módulo dentro del salón de clase se tiene dos posiciones
básicas
dentro del salón que son:
5
Figura N° 2. Dimensiones de un salón de clase
6
Figura N° 3. Ubicación del módulo dentro del salón de clase para explicación.
7
Figura N° 4. Ubicación del módulo dentro del salón de clase para prácticas.
8
2. DISEÑO PRELIMINAR.
Para realizar la evaluación técnica del proyecto se requiere definir los diferentes
sistemas
que comprenden el módulo y el ciclo de aire acondicionado (figura 5) y los
requerimientos
para su utilización y facilidad para llevar a cabo las prácticas. Los sistemas son:
Sistema de Compresión.
Sistema de Condensación.
Sistema de Expansión.
Sistema de Evaporación.
Fluido Refrigerante.
Tuberías.
Estructura.
2.1 ALTERNATIVAS
9
Dentro de la evaluación técnica es conveniente tener en cuenta parámetros tales
como, la
facilidad de transporte, montaje, mantenimiento y visualización de los componentes.
Condensador
Compresor
Mecanismo
de Expansión. (Válvula
o Tubo Capilar).
Evaporador
10
Este tipo de unidad es la de mayor aplicación en el mercado, además de su facilidad
de
ensamble, manejo, bajos costos de mantenimiento y operación. Entre sus aplicaciones
se
encuentran el acondicionamiento de cuartos de computo, residencias y locales
comerciales.
11
2.1.3 Calificación general para las alternativas. Para facilitar la selección de
las
alternativas de las diferentes componentes del módulo se tiene como parámetros las
siguientes calificaciones:
2.0 Deficiente.
3.0 Regular
4.0 Bueno
5.0 Excelente
12
Tabla 2.1.3.1 Cuadro resumen de alternativas de selección de Unidad Manejadora.
AIRE
ACONDICIONADO
DE AIRE
AIRE ACONDICIONADO
ENFRIADO POR AGUA
ALTERNATIVA 2
ALTERNATIVA 1
Transporte
Ubicación
Costos
Peso y Volumen
Desde 1 Tonelada de
refrigeración en adelante.
Sin calificación
Se
puede
transportar
fácilmente de un lugar a
otro por su tamaño.
Calif. 4.0
Por su versatilidad para el
transporte se puede ubicar
en sitios donde el alumno
pueda observar la unidad.
Calif. 4.0
Desde $ 650.000 más
I.V.A. en
adelante de
acuerdo a su capacidad.
Calif. 3.0
Su peso Oscila entre 34 y
80 kg. Y sus dimensiones
aproximadas son de 0.50 x
0.60 x 0.74 m.
Calif. 4.0
Promedio de calificación
por alternativa
3.75
Desde 1 Tonelada de
refrigeración en adelante.
Sin calificación
Debe permanecer fijo en
un lugar, debido al peso de
los componentes.
Calif. 2.0
El no poder trasnportarlo
hace que sólo pueda ser
ubicado en un sólo sitio y
adaptarlo
para
su
visualización.
Calif. 2.0
Desde $ 900.000 Más
I.V.A. en adelante de
acuerdo a su capacidad.
Calif.3.0
Pesa entre 1.5 a 2.5 veces
la alternativa 1 y Su
volumen es mayor de 2 a 3
veces a los equipos de
ventana.
Calif. 2.0
2.25
13
Además, ofrece gran facilidad de adaptación de un sistema de transporte y
visualización
de sus componentes y de los procesos que ocurren dentro del circuito del
acondicionamiento del aire.
14
Los puntos del proceso en los cuales se toman las diferentes medidas durante las
prácticas son los siguientes:
15
Figura 6 A. Diagrama preliminar de Módulo didáctico de Aire acondicionado. (vista
superior).
16
Figura Nº 6 B. Diagrama preliminar de Módulo didáctico de Aire Acondicionado (vista
Frontal).
17
3. INGENIERIA DEL PROYECTO.
3.1.1 Parámetros.
20.55 ºC. 3
14.44 ºC. 4
6,25
Humedad relativa
80 %
Instalación Eléctrica
110/120 voltios
20
3
4
Tablas IDEAM, valores máximos mensuales, 1997, anexo 1, ver Pag 130.
Tablas IDEAM, valores mínimos mensuales, 1997, anexo 1, ver Pag 130.
18
ºC. 5
Dimensiones del salón de clases
4.03*6.7*2,52 metros
Elevación Bogotá
2725 metros 6
NE
gr
/lb.
Es así como, las temperaturas de 20.55 °C (69.0 °F) y 14.44 °C (58.0 °F). Los datos
de
temperatura de Bulbo seco en invierno están dados por la ASHRAE7 .
5
6
7
Tablas IDEAM, valores medios de humedad relativa mensuales, 1997, Anexo 1, ver Pag
130.
Tablas IDEAM, valores medios de humedad relativa mensuales, 1997, Anexo 1, ver Pag
130.
Tabla 3 ASHRAE, capítulo 23, condiciones climáticas para otros países, Anexo 1, ver
Pag 130.
19
Condiciones de Diseño:
Temperatura de Bs.
Temperatura de Bh
% de Humedad Relativa
Granos de Agua Libre
VERANO
INTERIOR
EXTERIOR
69
58
60
49,5
60
80
59
49
INVIERNO
INTERIOR
EXTERIOR
45
0
0
0
0
0
0
0
19
0
29
En seguida se procede a llenar los datos del formato de áreas y paredes exteriores.
PARED TOTAL
10,15
10,15
16,88
16,88
20
2,52
46,10
27,00
27,00
68,04
20,00
M²
M²
M²
M²
M²
Para el enfriamiento se determina la hora de mayor carga para las condiciones del
salón.
Normalmente esta hora será dada con un número constante de personas durante todo el
día y en la que las ventanas estén expuestas al sol. La hora de mayor exposición de
sol y
de personas es de 2 a 5 de la tarde para el caso del módulo. Con base en esto en la
tabla
1 de Factores de pared10 se determinan los siguientes factores:
Factores de pared
Orientación
Pared interior
2-5 pm
65-120
40
Cabe anotar que estos factores dados en el cuadro anterior están corregidos para el
diferencial de temperatura de 20 °F como lo indica la tabla 1 del anexo 5.
10
York, Calefacción y Aire Acondicionado, Pag 185, ver anexo 5 página 158.
11
York, Calefacción y Aire Acondicionado, Pag 185, ver anexo 5 página 158.
21
Para calcular los factores de ganancia de calor por piso se un procedimiento
similar al
Factores de techo
Techo sólo sin aislamiento
180
Techo abajo de un espacio
40
realizado para los factores de techo, con las siguientes condiciones; estar ubicado
el salón
sobre un espacio sin acondicionar lo cual permite observar un factor de 60,
obtenido de la
tabla 3 – Factores de piso12 (ver anexo 5, Pag 154).
Factor de piso
Sobre un espacio acondicionado
60
13
Aire exterior , en la lista de aplicaciones de esta tabla no se encuentra
específicamente
los PCM recomendados por persona para un salón de clase se puede tomar el factor
recomendado para teatro o cine ya que aunque en el salón de clase no se tiene la
misma
actividad de un teatro, esta es similar, en cuanto a que se está en reposo, el
factor
recomendado es de 7.5. En esta misma tabla se realiza el cálculo de la infiltración
(que es
el cambio de aire por hora) y es el resultado de multiplicar el volumen del espacio
a
acondicionar por 0.6 (factor dado por York para efectos de cálculo) esto nos da los
siguientes resultados.
12
York, Calefacción y Aire Acondicionado, Pag 185, ver anexo 5 página 158.
13
York, Calefacción y Aire Acondicionado, Pag 185, ver anexo 5 página 158.
22
AIRE EXTERIOR
Recomendado por persona
Ventilación
# de Ocupantes X PCM/PER
Infiltración=VolTotal x 0,06
Extracción
7,5
150
4,08
3,31
14
específico de Bogotá, el factor elegido es de 0.81 para 2.500 mts., sobre el nivel
del mar.
Los datos que se obtienen para este cálculo son los siguientes:
Para enfriamiento
Calor Sensible
Calor Latente Aire Exterior
62,83
82,88
Paso seguido se realiza el cálculo de ganancia de calor por personas, que está dada
en la
tabla 5 “:Ganancia de Calor - Carga por persona”16 , en cual se busca la actividad
de
sentado en reposo que es la que aplica para el cálculo del módulo.
14
York, Calefacción y Aire Acondicionado, Pag 185, ver anexo 5 página 158.
15
York, Calefacción y Aire Acondicionado, Pag 185, ver anexo 5 Carta psicométrica de
York página 162.
16
York, Calefacción y Aire Acondicionado, Pag 185, ver anexo 5 página 158.
23
Ganacias de calor carga por Persona
Sensible
Sentado en reposo
Escuela teatro Iglesia
180
Latente
150
Los factores dados por esta tabla se multiplican por el número de personas que hay
en el salón y se
consignan en un cuadro resumen para el cálculo final.
Cantidad
10
Factor sens.
4,25
Total Sens
3187,5
Factor Lat
0
Total Lat
0
Paso seguido se localizan los factores de vidrio según la tabla 718 , en la cual el
factor esta dado de
acuerdo a la posición de la ventana en la hora pico o de diseño, para este cálculo
se tiene un factor
de 220 para un vidrio con sombreado exterior.
17
York, Calefacción y Aire Acondicionado, Pag 185, ver anexo 5 página 158.
18
19
24
Tabla N° 3.1.2.1 Cuadro resumen de cálculo de Cargas Térmicas
Carga de Enfriamiento
Pared exterior
SE
NE
NO
SO
Pared interior
Techo
Piso
Personas
Aparatos
Ventanas
SE
Cantidad
4,39
7,95
16,88
16,88
46,10
27,00
27,00
20,00
3187,5
5,76
Factor
65
65
120
120
0
0
0
180
220
calor sensible
285,35
516,75
2025,6
2025,6
0
0
0
3600
3187,5
1267,2
12908
82,88
3000
0
3082,88
15990,9
1
20
20
25
3.2.1. Refrigerante.
Los refrigerantes son identificados por un número, precedidos por la letra “R”.
Este
número ha sido establecido por la ASHRAE y es usada por la industria. En la tabla
3.2.1.1
21
22
26
de clasificación
comunes, junto con su factor de agotamiento del ozono (ODP) y su fórmula química.
no se cambia su
Requerimientos
de
los
refrigerantes.
27
que va a tener y su funcionamiento dentro del ciclo, entre otros para
seleccionarlo, pues no
se puede escoger, por ejemplo, amoniaco en sistemas en los cuales se va a tener
circulación de personas, pues a pesar de su alto poder de refrigeración es
altamente
tóxico e inflamable.
GRUPO DE REFRIGERANTE
Clorofluorocarbonados
CFC-11
CFC-12
CFC-114
Hidroclorofluorocarbonados
HCFC-22
HCFC-123
HCFC-124
HCFC-401 a
HCFC-402 b
Hidrofluorocarbonados
HCF-125
HCF-134 a
HCF-404 a
Mezcla de Refrigerantes
FORMULA
QUÍMICA
ODP
CCl3 F
CCl3 F2
CCl3 F2-CCl F2
1.0
1.0
1.0
CHClF2
CHCl2-CF3
CHClF2-CF3
CHCl2-CF3
CHClF2-CF3
0.05
0.02
0.02
0.05
0.02
CHF2-CF3
CHF2-CF3
CHF2-CF3
0.0
0.0
0.0
51% CFC-115
48% HCFC-22
36% HCFC-22
24% HFCl-5 a
40%HCFC-124
R-502
Mezcla triple
Otros refrigerantes
Agua
Amoniaco
Productos de combustión
Dióxido de Carbono
0.03
H2O
NH3
0.0
0.0
CO2
0.0
23
24
28
0.3
Un buen refrigerante opera dentro de los rangos de temperatura y presión requeridos
dentro del diseño del aparato, y así mismo poder seleccionar un compresor estándar
para
la aplicación requerida. Además, el refrigerante al
ser
INFLAMABILIDAD
INCREMENTO DE
GRUPO DE SEGURIDAD
Alta flamabilidad
Baja flamabilidad
No se propaga la
llama
A3
A2
B3
B2
A1
B1
Baja toxicidad
Alta toxicidad
Incremento de toxicidad
También se debe tener en cuenta que el refrigerante debe estar libre de cualquier
tipo de
sustancia química que dañe la capa de ozono (ODP =0).
25
29
Los refrigerantes deben tener un alto calor latente y un bajo volumen específico.
Bajo
estas condiciones los refrigerantes necesitan menor presión de bombeo lo que
redunda en
un compresor pequeño y menor diámetro de tubería.
26
R-11
R-123
R-12
R-134A
R-22
Amoniaco
R-717
7.78
0.45
7.63
0.46
6.91
0.51
6.77
0.52
7.06
0.50
7.28
0.48
1,500
29
4,500
420
510
≈0
3,500
85
7,300
1,200
1,500
≈0
1.0
0.02
1.00
0.00
0.05
0.00
Ninguno
1,000
Ninguno
5 - 10
Ninguno
1,000
Ninguno
1,000
Ninguno
1,000
14.8
25
A1
B1
A1
A1
A1
B2
30
3.2.1.1 Propiedades de los refrigerantes comunes. A continuación se dan algunas de
las propiedades de los refrigerantes más comunes.
R-11.
31
R-12.
Este refrigerante ha sido el de mayor uso por varios años y ha sido utilizado para
múltiples
usos y equipos, incluyendo los refrigeradores de uso doméstico, debido a sus
características de funcionamiento en las cuales se logra la refrigeración de los
productos
óptimamente. La temperatura de evaporación es de 5ºF (-15ºC), la presión para
líquido
saturado es de 11.9 psig (183.0 KPa) y su temperatura de condensación es de 86ºF
(30ºC) con una presión de vapor saturado de 93.3 psig (745 KPa). El calor latente a
5ºF
de evaporación es de 68.2 Btu/lb (159 j /g). El rango de toxicidad es A1.
El R-12 es soluble hasta –90 ºF en los cuales opera normalmente. Esto permite que
el
aceite vuelva al compresor. Además, absorbe algunas mezclas de humedad que pueden
resultar perjudiciales para los componentes de los compresores herméticos.
Este refrigerante es uno de los que destruye la capa de ozono y debe ser
reemplazado,
hasta ahora el mejor refrigerante desarrollado como sustituto es el R-134 a. 28
R-22.
32
temperatura de condensación de 86ºF (30ºC) con vapor saturado a 158.17 psig
(1190Kpa) de presión. Su calor latente de evaporación a 5ºF es de 93.2 Btu/lb (127
J/g). Su
temperatura de ebullición a presión atmosférica es de –41ºF (-41ºC).
El R-22 absorbe
mas humedad
R-123.
Este refrigerante ha sido designado para reemplazar el R-11. Las curvas de Presión
Temperatura muestran características de funcionamiento muy parecidas entre los dos
refrigerantes.
Se evapora a 5ºF (-15ºC) con una presión de saturación de vapor de 2.03 psia (14.0
KPa) y una temperatura de condensación de 86ºF (30ºC) con una presión de 15.9 psia
(109.6 KPa). Su calor latente de evaporación a 5ºF es de 82.9
Btu
Ha sido clasificado dentro del grupo de seguridad en B1, haciendo su uso bastante
cuestionado por su alta toxicidad. Esto ha hecho que algunas de las compañías
rechacen
33
su uso, aunque no es aceptado universalmente se ha desarrollado como un sustituto
provisional para el R-11, ya que tiene un ODF de 0.02. 30
R-134 a.
Btu
R-502.
Este refrigerante es una mezcla azeotrópica, conformada por 48.8% de R-22 y un 51.2
%
de R-115. Es usado básicamente para refrigeración a bajas temperaturas de
evaporación
entre 0 y –60 ºF (-18 a –51 ºC). Este es un refrigerante clasificado como no tóxico
y no
inflamable; pero tiene un ODF de 0.28 lo cual limita su período de uso comercial.
34
Con una temperatura de evaporación de 5ºF (-15ºC) su presión de saturación es de
35.8
psig (348 KPa) y a una temperatura de condensación de 86ºF (30ºC) su presión vapor
saturado 177 psig (1320 KPa). Su calor latente evaporación a 5ºF es de 67.3Btu/lb
(157.0
j
R-717.
Btu
/lb (1310 j /g). Puede ser usado en tubería de diámetros pequeños, pero
35
Por su alta toxicidad un operador, debe tomar las precauciones necesarias para
evitar su
inhalación y contacto con la piel. Las fugas se pueden detectar por medio de papel
tornasol el cual cambia de color en presencia del amoniaco.
Su presión de evaporación a una temperatura de 5ºF (-15º C) es 19.6 psig (236 KPa)
y
una presión de condensación a una temperatura de 86ºF (30ºC) es 155 psig (1170
KPa),
y su punto de ebullición a presión atmosférica es de –28ºF (-33 ºC) 33 .
36
Tabla 3.2.1.2.1 Cuadro resumen de alternativas de selección de refrigerante.
R-134 a
ALTERNATIVA 1
Flexibilidad de Uso Se emplea en aire
acondicionado
de
transportes,
refrigeración
doméstica,
comercial industrial
y de transporte, al
igual
que
en
unidades
de
procesos
industriales. Tiene la
gran desventaja que
no trabaja a bajas
temperaturas.
Calif. 2.0
Costos
Un tanque de 30
libras
Tiene
un
costo
de
$
90.000.oo.
Calif. 4.0
Afectación al medio Es uno de los
Ambiente
sustitutos que se
han realizado para
reemplazar el R-12.
No afecta la capa
del ozono.
Calif. 5.0
CRITERIOS
Promedio
calificación
alternativa
R- 22
ALTERNATIVA 2
Se
utiliza
principalmente
en
sistemas de aire
acondicionado
estático
y en
algunas
aplicaciones
de
refrigeración
comercial
e
industrial.
Calif. 4.0
R – 502
ALTERNATIVA 3
Es
usado
en
sistemas
de
refrigeración
comercial
e
industrial,,
en
fabricadores
de
hielo y en equipos
especiales
de
laboratorio
de
control de calidad y
laboratorio clínico.
Calif. 4.0
Un tanque de 30
libras
Tiene
un
costo
de
$
108.000.oo
Calif. 4.0
Pertenece a los
compuestos HCFC,
es más estable que
el R-12 y R-502,
aunque su consumo
está limitado, su
eliminación definitiva
se producirá hasta
el año 2030. No
afecta. Su potencial
de afectación de la
capa de ozono es
bajo con respecto al
R-12.
Calif. 4.0
Un tanque de 30
libras
Tiene
un
costo
de
$
348.000.oo.
Calif. 1.0
Por ser una mezcla
entre
el
R-115
(52%) y el R-22
(48%) su uso esta
limitado debido a
que el R-115 es un
compuesto CFC y
afecta la capa de
ozono
en
una
proporción igual que
el R-12.
Calif. 2.0
4.0
2.33
de
por 3.67
37
Para este módulo se eligió el refrigerante R-22 o Freón 22 ya que es el de mayor
comercialización, mientras que el R-502 tiene un costo de 3.0 a 3.5 veces mas que
el R22. Los sustitutos desarrollados hasta el momento se están haciendo con base en
este
refrigerante. 34
3.2.2. COMPRESORES
centrífugos
son
utilizados
en
grandes
sistemas
centrales
de
34
Fuente : Ing. Hugo Alfredo Garzón. Gerente Químicos Importados Ato. Elf Atochem
Colombia S.A.
35
38
tamaño de menor caballaje para las aplicaciones comerciales, domésticas e
industriales
son reciprocantes.
Presenta como desventajas mayor peso, costo superior, mayor tamaño, vulnerabilidad
a
falla de los sellos, difícil alineación del cigüeñal, ruido excesivo y corta vida
de las bandas
componentes de acción directa. Además, por su diseño no es práctico para tamaño
pequeño y sólo está limitado para aplicaciones industriales grandes junto al
acondicionamiento de aire para automóviles 37 . En tabla 3.2.2.1. aparece como
alternativa
Nº 1.
36
37
39
del compresor, herméticamente sellados en el interior de una cubierta común. Su
velocidad de funcionamiento oscila de las 1750 hasta 3500 r.p.m.
Presenta como ventajas el eliminar el trastorno del sello, el ser más compacto,
económico, eficiente y no requiere mantenimiento.
Las cubiertas del estator, placas del fondo y cubiertas del cárter son desmontables
permitiendo el acceso para sencillas reparaciones en el caso de deterioro. En tabla
3.2.2.1. aparece como alternativa Nº 2.
Compresor hermético.
hermético con la diferencia que el cuerpo del compresor es una carcaza metálica
herméticamente sellada con soldadura. Su velocidad se encuentra entre 1750 hasta
3500
r.p.m.
40
Tabla 3.2.2.1 Cuadro resumen de alternativas de selección de compresor.
COMPRESOR ABIERTO
ALTERNATIVA 1
CRITERIOS
Capacidad
compresor
COMPRESOR
HERMETICO
ALTERNATIVA 3
Son
de
fácil
mantenimiento en campo.
Revisión del sello al eje
para verificar entradas de
aire al sistema38.
Calif. 4.0
Mantenimiento
Flexibilidad
Uso
COMPRESOR
SEMIHERMETICO
ALTERNATIVA 2
Costos
Peso y Volumen
Promedio total de
calificación
Su mantenimiento se
limita a realizar una
revisión
del
circuito
eléctrico
y
posibles
fugas. En caso de daño
de algún elemento interno
es
necesario
su
reemplazo.
Calif. 2.0
Se utilizan tanto para
refrigeración como para
aire
acondicionado
comercial y doméstico.
Calif. 4.0
3.0
3.0
3.6
38
39
41
3.2.2.1 Selección de la alternativa óptima. De acuerdo a los criterios expuestos se
escoge el tipo de compresor hermético, ya que sus características de tamaño y
potencia
se acomodan para poder realizar el módulo didáctico. Como lo indica el promedio de
la
calificación que fue de 3.6
3.1.2.3 Cálculos del Compresor. Dentro de la selección del compresor se debe tener
en cuenta los siguientes cálculos ya que son importantes para la selección y el
cálculo de
los condensadores.
Para realizar este cálculo se debe tener en cuenta las siguientes ecuaciones:
m& =
200
ER
40
(Ecuación 1)
donde:
40
42
m = Flujo másico en lb /min ton
R=
Btu
/lb
Pr es.Abs.descarga
Pr es.Abs.Succión
41
(Ecuación 2)
ps =
m& × (h2 − h1 )× 1 .1 42
(Ecuación 3)
42 .42 × Ev
donde:
m = flujo másico.
41
43
Ev = Eficiencia Volumétrica.
Además las presiones de Succión y de descarga son respectivamente 52 psig (63 psia)
y
200 psig (211 psia). Para efectos prácticos del cálculo se tomarán las presiones
manométricas.
Por las tablas que aparecen en el anexo 4 para R-22 se toman los siguientes datos:
h3
h2
P Cond.
P Evap.
h1
h4
h3= h4
h1
h2
H
42
44
h1 = 107.107 Btu/lb.
200
= 2 .96 lb/min ton
67 .482
R=
211
= 3 .35 psia
psia
63
En la figura 12.444 se obtiene que para una Relación de compresión de 3.35 se tiene
una
eficiencia del 76 %.
Ps =
43
44
Dossat, Roy J., Principios de Refrigeración capítulo 12, Pag. 279. Ver Anexo 4
página 146.
45
3.2.3. SELECCIÓN DEL CONDENSADOR.
45
46
46
a presiones de descarga normalmente bajas, pero esta se puede solucionar con un
presóstato.
La velocidad del agua no deberá exceder de 2.13 m/s. Por que a velocidades
superiores
se puede producir “corrosión de choque”.
47
47
Para la selección en el cuadro 3.2.3.1 de resumen de alternativas este tipo de
condensador se denomina como la alternativa 2.
Presenta como ventaja un menor consumo de agua. Se utilizan en regiones que son
áridas y calientes. En la figura Nº 7 se muestra el circuito típico de un
condensador
enfriado por aire.
48
48
Figura N° 7 Circuito de un Condensador enfriado por aire
49
Tabla 3.2.3.1 Cuadro resumen de alternativas para selección del condensador.
CRITERIOS
Mantenimiento
Flexibilidad
Transporte
CONDENSADOR
ENFRIADO POR AIRE
ALTERNATIVA 1
CONDENSADOR
ENFRIADO POR AGUA
ALTERNATIVA 2
No requiere mantenimiento
pues
el
líquido
condensante es el aire y no
produce oxidación en los
elementos.
Calif. 4.0
Su mantenimiento esta
supeditado al tipo de
condensador si es de
agua recirculada o no, ya
que
esta
produce
incrustaciones.
Calif. 3.0
Por utilizar agua como
medio condensante este
requiere de un depósito
de
agua,
lo
cual
imposibilitaría
su
transporte.
Calif. 2.0
Cuesta entre 1.2 a 2.5
veces el valor de los
condensadores de aire.
Calif. 2.0
Su facilidad de transporte
depende de su peso y su
volumen.
de
Calif. 4.0
Costos
Peso y Volumen
Promedio de calificación
por alternativa.
Se
consiguen
desde
$50.000.oo y dependiendo
de su capacidad aumenta
su valor.
Calif. 4.0
Dependen de su capacidad
y su peso es menor que la
alternativa 2.
Calif. 4.0
4.0
Depende
de
su
capacidad, pero además
su
peso
aumenta
proporcionalmente a la
cantidad de agua.
Calif. 2.0
2.25
50
3.2.3.1. Selección de la Alternativa óptima.
Q = A × U × ∆T
Donde:
/m² - º K (Btu/h-pies2-°F)
51
Analizando los factores de la ecuación anterior, la capacidad del condensador
directamente proporcional al área
es
Tabla
enfriamiento en la succión51
Temp.
Evaporado
r
°F
-40
-30
-20
-10
0
5
10
15
20
25
30
40
50
90
1.66
1.57
1.49
1.42
1.36
1.33
1.31
1.28
1.26
1.24
1.22
1.18
1.14
1.73
1.62
1.53
1.46
1.40
1.37
1.34
1.32
1.29
1.27
1.25
1.21
1.47
1.62
1.59
1.55
1.52
1.49
1.45
1.42
1.35
1.29
1.80
1.68
1.58
1.50
1.44
1.41
1.38
1.35
1.33
1.31
1.28
1.24
1.20
2.00
1.80
1.65
1.57
1.50
1.46
1.43
1.40
1.37
1.35
1.32
1.27
1.23
49
51
52
1.64
1.52
1.52
1.49
1.46
1.43
1.40
1.37
1.31
1.26
m=
Qc
0 .24 × ∆T
pies3
min
52
(Ecuación 5)
Qc
1 .08 × ∆T
53
(Ecuación 6)
Btu
/h en las
En la ecuación 4:
Btu
/h y una ∆t de (129.2 –
85.82)°F = 43.38 °F
52
53
54
55
54
se tiene una gran parte del refrigerante en fase líquida56 . Las aplicaciones
específicas
utilizadas de este tipo de evaporador son serpentines sin aletas, serpentines de
gravedad con flujo de aire por convección natural, superficies de placa lisa entre
otros.
56
57
58
55
• Conducción. Cuando el producto a refrigerar está en contacto con la superficie
exterior
del evaporador, el calor se transfiere por conducción, como enfriadores de cerveza,
de
leche, etc.
Q = A × U × ∆T (Ecuación 7)
Donde:
1
R
x 1
=
+ +
(Ecuación 8)
U
f1 K f
e
U : W/m² - º K (Btu/h-pies2-°F)
fi
56
x
57
efectos de lectura por medio de presóstatos el cambio de presiones de alta a baja y
así
poder tomar las lecturas para efectos de aprendizaje y control. 59
El tubo capilar, por carecer de partes móviles, es simple y está excento de averías
si se
mantiene libre de materiales extraños. Un tubo capilar es de diámetro muy pequeño y
es
necesario que esté limpio y seco, siendo requisito indispensable que la unidad sea
sellada
en la fábrica. 60
59
60
58
El tipo de alimentación es relativamente inalterable por ser fijo su orificio. En
condiciones
de carga contante y de presiones de descarga y presión constantes el tubo capilar
actúa
satisfactoriamente. Sin embargo; los cambios en la carga del evaporador o
fluctuaciones
en la presión de descarga pueden producir una sobre alimentación o escasez en el
evaporador.
Una de las principales ventajas del tubo capilar, en ciertos sistemas, consiste en
el hecho
de que el refrigerante continúa fluyendo al evaporador después de deternerse el
compresor igualando las presiones en los lados de alta y baja del sistema, lo que
permite
el empleo de motores de bajo par de arranque.
59
Como inconvenientes se tiene el alto costo y el no poderse encontrar representación
en el
mercado.
Dentro del cuadro resumen de alternativas este tipo de válvulas esta denominado
bajo
alternativa 3.
60
Tabla 3.2.5.1 Cuadro resumen de alternativas de sistema de Expansión.
VALVULA
CRITERIOS
DE
EXPANSION
VALVULA DE
INVERSION
ALTERNATIVA 3
TUBO CAPILAR
ALTERNATIVA 2
ALTERNATIVA 1
Las hay desde 0.24 Se debe adecuar a
hasta 22.9 THR 61 .
las necesidades del
Calif. 4.0
compresor,
tanto
como en longitud
como en diámetro,
su capacidad se
encuentra
entre
0.083 hasta 1.7
THR. 62
Calif. 3.0
Capacidad
Flexibilidad de Uso
Costos
Peso y Volumen
Promedio
calificación
alternativa
61
62
Se
usa
para
cualquier tipo de aire
acondicionado.
Calif. 4.0
Su
capacidad
depende de las
necesidades
es
poco
usada
comercialmente.
Calif. 3.0
Las
hay
desde
$48.000.oo
y
depende su valor del
tonelaje
de
aplicación.
Calif. 3.0
Va de cuerdo a su Su peso es mínimo. Va de acuerdo a su
capacidad.
Calif. 4.0
capacidad.
Calif. 3.0
Calif. 3.0
de
3.5
de la
4.0
61
3.25
3.2.5.4 Selección de la alternativa óptima. Para el módulo se elige la alternativa
del tubo
capilar por su sencillez de funcionamiento y su adaptación para los sistemas de
aire
acondicionado residencial y comercial. Además, su costo es 3 veces más barato que
los
sistemas que utilicen válvulas de expansión.
3.2.5.5 Selección del diámetro interno del tubo Capilar. De acuerdo con el caso de
selección específico del proyecto se tiene que el equipo es de 15991 BTU/h y
funciona con
un rango de evaporación de 45 °F y a una temperatura de condensación de 130 °F y
con
una longitud de 30 pulgadas con refrigerante R-22, el cruce de las líneas es para
un
diámetro de 0.072 pulgadas (1.83 mm), como se puede observar en la figura 863 .
3.2.6.1 Termostato.
63
62
mientras que un termostato cerrará su circuito con un descenso de la temperatura y
lo
interrumpirá con una elevación.
3.2.6.2 Manómetros.
sistema. Los Manómetros para el lado de alta presión del sistema tienen escalas con
lecturas desde 0 a 21
kg
./cm².
kg
64
63
Adicionalmente, se representan en la carátula del manómetro las temperaturas de
saturación equivalentes para los refrigerantes normalmente usados.
65
66
64
Figura Nº 8. Selección del tubo capilar
65
3.2.7. Selección de las Tuberías.
En instalaciones con R-12, R-22, R-502, los tubos de cobre se emplean casi siempre
para
líneas del refrigerante. Las diferentes dimensiones de los tubos de cobre comercial
se
han estandarizado como sigue: 67
Tipo K
Tipo L
Tipo M
Pared Gruesa
Pared Mediana
Pared Delgada
Sólo los tipos K y L deben emplearse para refrigeración, puesto que el tipo M no
tiene la
suficiente resistencia para las aplicaciones a alta presión, debido a que su pared
es muy
delgada y no satisface con los códigos de seguridad.
de
67
66
diferentes presiones, siendo mayor la primera por la caída en la línea del
compresor al
condensador.
68
operando en aire acondicionado con R-22 con un condensador enfriado por aire
muestra
que por cada 5 psi de caída de presión en la
68
67
horizontales para evitar problemas con el flujo de aceite. En la tabla 28 del anexo
3 se
puede observar que para el caso que se esta tratando la selección del diámetro del
tubo
es de 5/8” para una capacidad de 15991 BTU/h y con una longitud equivalente de 50
ft. 70
En todos los sistemas enfriados por aire y la mayoría de los enfriados por agua, la
temperatura del líquido refrigerante es normalmente mayor que la temperatura
ambiente,
por lo que no hay transferencia de calor hacia el líquido siendo la caída de
presión en la
línea la única preocupación.
69
70
71
68
En condensadores evaporativos o enfriados por agua donde la temperatura de
condensación es inferior a la temperatura de ambiente o en cualquier aplicación
donde las
líneas de líquido pasan a través de zonas calientes tales como cuartos para
calderas u
hornos, se presentarán ciertas complicaciones adicionales por el calor que se
transmite
al líquido. Cualquier subenfriamiento logrado en el condensador puede perderse en
el
recibidor o en la línea de líquido recibidor o en la línea debido únicamente al
aumento de
temperatura. En condensadores evaporativos donde se utilizan un recibidor y un
serpentín
de subenfriamiento, se recomienda que conecten las tuberías para evitar el
refrigerante del
condensador al recibidor y después al serpentín de subenfriamiento. 72
72
69
Refrigerante
Subenfriamiento
°F
(°C)
Cambio
equivalente de
presión de
saturación. Psi
(KPa)
R-12
1 (17.22)
1.75 (12.06)
R-22
1 (17.22)
2.75 (18.96)
R-502
1 (17.22)
2.85 (19.65)
Las caídas de presión en la línea del líquido no causan perjuicios directamente con
el
consumo eléctrico y las pérdidas de capacidad debido a la fricción en la línea de
líquido
70
son muy pequeñas. Por lo anterior la única restricción existente sobre la magnitud
de la
caída de presión en la línea de líquido es la cantidad de subenfriamiento
disponible.
73
71
Tabla 3.2.7.2.2 Diámetros de Tuberías de Líquido Recomendados.
R - 12
Capacidad
BTU/Hr
6000
12000
18000
24000
36000
48000
60000
75000
100000
150000
200000
300000
400000
500000
600000
750000
Del
condesador al
recibidor
3/8
1/2
1/2
5/8
5/8
7/8
7/8
7/8
1 1/8
1 1/8
1 3/8
1 5/8
1 5/8
1 5/8
2 1/8
2 1/8
R - 22
50
100
150
200
3/8
3/8
1/2
1/2
1/2
1/2
5/8
5/8
7/8
7/8
7/8
1 1/8
1 3/8
1 3/8
1 5/8
1 5/8
3/8
3/8
1/2
1/2
5/8
5/8
5/8
7/8
7/8
7/8
1 1/8
1 1/8
1 3/8
1 3/8
1 5/8
1 5/8
3/8
1/2
1/2
1/2
5/8
5/8
7/8
7/8
7/8
1 1/8
1 1/8
1 3/8
1 3/8
1 5/8
1 5/8
1 5/8
3/8
1/2
1/2
5/8
5/8
5/8
7/8
7/8
7/8
1 1/8
1 1/8
1 1/8
1 3/8
1 5/8
1 5/8
2 1/8
R - 502
72
Tabla 3.2.7.3.1. Caídas de presiones equivalentes para un cambio de 2 °F en la
temperatura de saturación a diferentes temperaturas de evaporación
Temperatura de
evaporación °F
(°C)
45
(7.22)
20
(- 6.67)
0
(-17.77)
-20
(-28.89)
-40
(-40)
3.00
(20.68)
2.20
(15.16)
1.65
(11.37)
1.15
(7.93)
0.80
(5.51)
3.30 (22.75)
2.40 (16.55)
1.85 (12.75)
1.35
(9.31)
1.00
(6.89)
/min en las
horizontales y de 1500 ft/min en las verticales. Sin embargo éstas pueden variar de
acuerdo
a las condiciones del evaporador.
74
73
Tabla 3.2.7.2.2. Diámetros de Tuberías de succión recomendados. 75
Reducción de
capacidad de
carga ligera
0
0
0
0
0
0
0 a 33%
0 a 33%
0 a 50%
0 a 50%
66%
0 a 50%
66%
0 a 50%
66%
0 a 50%
66%
0 a 66%
0 a 66%
0 a 66%
Temperatura de Evaporación de 25 °F
50
H
1/2
5/8
7/8
7/8
1 1/8
1 1/8
1 1/8
1 3/8
1 3/8
1 5/8
1 5/8
2 1/8
2 1/8
2 1/8
2 1/8
2 5/8
2 5/8
2 5/8
2 5/8
3 1/8
V
1/2
5/8
7/8
7/8
1 1/8
1 1/8
1 1/8
1 3/8
1 3/8
1 5/8
1 5/8
2 1/8
1 3/ 8 * 1 5 /8
2 1/8
2 1/8
2 1/8
2 1/8
2 5/8
2 5/8
3 1/8
H
5/8
7/8
7/8
7/8
1 1/8
1 1/8
1 3/8
1 3/8
1 5/8
2 1/8
1 5/8
2 1/8
2 1/8
2 5/8
2 5/8
2 5/8
2 5/8
2 5/8
3 1/8
3 1/8
200
H
5/8
7/8
1 1/8
1 1/8
1 3/8
1 3/8
1 3/8
1 5/8
1 5/8
2 1/8
1 5/8
2 1/8
2 1/8
2 5/8
2 5/8
3 1/8
2 5/8
3 1/8
3 5/8
3 5/8
V
5/8
7/8
1 1/8
7/8
1 1/8
1 1/8
1 3/8
1 3/8
1 3/8
1 5/8
1 5/8
2 1/8
1 3/ 8 * 1 5 /8
2 5/8
2 5/8
2 1/8
1 5/8 * 2 1/8
2 1/8
2 5/8
3 1/8
V - Vertical
3.3 ESTRUCTURA
74
3.3.1 Cálculos de la estructura.
Material
SAE 1018
Área
2.18 cm² 76
Momento de inercia(I)
1.25 cm4 77
440
370
(A)
Se = S I eka kb kc kd ke 80
donde :
75
76
Catalogo Cía. General de Aceros S.A., Catalogo Técnico. 1996, ver anexo 6 página
164.
77
Catalogo Cía. General de Aceros S.A., Catalogo Técnico. 1996, ver anexo 6 página
164.
78
75
Ka : Factor de superficie
: 0.100 81
: 1.00
Kc : Factor de Carga
: 1.0082
Kd : Factor de temperatura
: 1.0083
: 221.76 Mpa.
Se =22.279 Mpa
σ t= f/a
Donde :
81
82
83
76
F : carga a que esta sometida la estructura: Peso módulo más peso de ángulo en Kg.
El factor de seguridad dado de acuerdo a los cálculos anteriores está dado por:
Fs =
Se
δt
77
1. Se realizaron cortes en la cubierta de lámina. Como lo muestra el plano Nº 2.
6. El módulo se soporta sobre una estructura formada por un ángulo de 1”, con tubos
de
mueble de ¾
”, como patas de la estructura y dos manijas para facilitar el transporte del
módulo. Esta estructura se soldó para darle mayor resistencia y seguridad.
78
9. Para la colocación de la unidad sobre la estructura se dispuso de un caucho para
evitar altas vibraciones, además para nivelarla sobre la estructura.
10. Dentro del montaje que sea ha realizado para poder lograr conectar los
controles de
simulación de fallas se realizaron diferentes mediciones de voltaje mostradas en
las
siguientes tablas:
PUNTOS
FASE
NEUTRO
(V)
111.6
BAJA
111.9
10
29.4
114
MEDIA
100.8
11.2
17.8
103.6
ALTA
83.5
29.4
17.8
84.5
114
103.6
84.5
COMPRESOR
PUNTOS
FASE
NEUTRO
(V)
113
BAJA
(V)
-
BAJA
112
10.9
28
0.2
MEDIA
101
10.9
17
10.6
ALTA
84
28
17
-
28.6
11.5
0.2
10.6
28.6
COMPRESOR
79
TABLA 3.4.3 COMPRESOR EN MEDIA
PUNTOS
FASE
NEUTRO
(V)
114.5
BAJA
(V)
9.2
MEDIA
(V)
-
ALTA
(V)
19.8
COMPRESOR
(V)
0.2
BAJA
123.2
9.1
28.9
0.2
MEDIA
114.2
9.1
19.3
0.6
ALTA
94.9
28.9
19.3
19.2
COMPRESOR
115
0.2
0.6
19.2
NEUTRO
(V)
114.1
BAJA
(V)
28
MEDIA
(V)
19.2
ALTA
(V)
-
COMPRESOR
(V)
-
BAJA
144.4
11
29.6
29.6
MEDIA
132.6
11
18.2
18.2
ALTA
114.5
29.6
18.2
115
29.6
18.2
COMPRESOR
PUNTOS
BAJA
(Ohm)
1.2
MEDIA
(Ohm)
6.1
ALTA
(Ohm)
14.7
BAJA
1.4
6.1
14.6
MEDIA
1.8
10.6
ALTA
8
1.8
10.6
14.3
8.7
0.2
VENTILADOR
COMPRESOR
80
11. Se ha dispuesto de la toma de voltaje y de amperaje para observar el consumo
del
compresor y del ventilador en las diferentes posiciones del módulo.(ver planos 1 y
12)
81
4. CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES.
$1.205.000 de pesos.
82
En la adaptación del módulo es mejor realizar soldadura en los puntos de toma de
medidas. Este procedimiento se realiza después de haber realizado primero una
recuperación del refrigerante.
las
(más de 2
No accionar los gusanillos de las salidas de alta y baja, ya que esto generaría un
escape
del gas refrigerante, que afectaría las condiciones de operación.
83
BIBLIOGRAFIA
Calefacción,
MARKS, Manual del Ingeniero Mecánico, McGraw-Hill, Octava edición, México, 1990.
84
VAN WYLEN Gordon J., Fundamentos Clásicos de la Termodinámica, 3ª versión S.I.,
editorial WYLEY, U.S.A. 1990.
85
ANEXO 1. TABLAS IDEAM
86
87
88
89
90
91
ANEXO 2. CATALOGO COMPRESOR.
92
93
94
95
96
97
98
99
ANEXO 3. TABLA SELECCION TUBERIA.
100
TABLA 28
DIÁMETROSDETUBERIASDEDESCARGARECOMENDADAS
Capacidad
BTU/Hr
Reducciónde
capacidadde
carga ligera
6000
12000
18000
24000
36000
48000
60000
0
0
0
0
0
0
0
33%
0
33%
0
33 a 50%
0
33 a 50%
66%
0
33 a 50%
66%
0
33 a 50%
66%
0
33 a 66%
0
33 a 50%
75000
10000
150000
200000
300000
400000
500000
600000
750000
R - 12
R -22
R -502
50
100
150
200
50
100
150
200
50
100
150
200
1/2
1/2
1/2
5/8*
3/8
1/2
1/2
1/2
1/2
1/2
1/2
5/8*
5/8
5/8
5/8
7/8*
1/2
1/2
5/8
5/8
5/8
5/8
5/8
7/8*
5/8
7/8
7/8
7/8
5/8
5/8
5/8
7/8
5/8
7/8*
7/8*
7/8*
7/8
7/8
7/8
7/8
5/8
7/8
7/8
7/8
7/8
7/8
7/8
7/8
1 1/8*
7/8
7/8
7/8
7/8
7/8
7/8
7/8
7/8
7/8
7/8
1 1/8*
7/8
1 1/8
1 1/8
1 1/8
7/8
7/8
7/8
1 1/8*
7/8
1 1/8
1 1/8
1 1/8
1 1/8
1 1/8
1 1/8
1 3/8
7/8
1 1/8
1 1/8
1 1/8
1 1/8
1 1/8
1 3/8
1 3/8*
1 1/8
1 1/8
1 1/8
1 3/8*
7/8
1 1/8
1 1/8
1 1/8
1 1/8
1 1/8
1 3/8*
1 3/8**
1 1/8
1 1/8
1 1/8
1 3/8
7/8
1 1/8
1 1/8
1 1/8
1 1/8
1 1/8
1 3/8
1 3/8*
1 1/8
1 1/8
1 1/8
1 3/8
7/8
1 1/8
1 1/8
1 1/8
1 1/8
1 1/8
1 3/8*
1 3/8*
1 1/8
1 3/8
1 3/8
1 5/8
1 1/8
1 1/8
1 3/8
1 3/8
1 1/8
1 3/8
1 3/8
1 5/8*
1 1/8
1 3/8
1 3/8
1 5/8*
1 1/8
1 1/8
1 3/8
1 3/8*
1 1/8
1 3/8*
1 3/8*
1 5/8**
1 3/8
1 5/8
1 5/8
2 1/8
1 1/8
1 3/8
1 3/8
1 3/8
1 3/8
1 3/8
1 5/8
1 5/8
1 3/8
1 5/8
1 5/8
2 1/8*
1 1/8
1 3/8*
1 3/8*
1 3/8*
1 3/8
1 3/8
1 5/8*
1 5/8*
1 3/8
1 5/8*
1 5/8*
2 1/8**
1 1/8
1 3/8*
1 3/8*
1 3/8*
1 3/8*
1 3/8*
1 5/8**
1 5/8**
1 5/8
1 5/8
2 1/8
2 1/8
1 3/8
1 3/8
1 5/8
1 5/8
1 3/8
1 5/8
1 5/8
2 1/8
1 5/8
1 5/8
2 1/8*
2 1/8*
1 3/8
1 3/8
1 5/8*
1 5/8*
1 3/8
1 5/8*
1 5/8*
2 1/8*
1 5/8
1 5/8
2 1/8*
2 1/8*
1 3/8*
1 3/8*
1 5/8** 1 5/8**
1 3/8*
1 5/8*
1 5/8*
2 1/8**
2 1/8
2 1/8
2 1/8
2 1/8
1 3/8
1 5/8
1 5/8
2 1/8
1 5/8
2 1/8
2 1/8
2 1/8
2 1/8
2 1/8
2 1/8
2 1/8
1 3/8
1 5/8
1 5/8
2 1/8*
1 5/8
2 1/8*
2 1/8*
2 1/8*
2 1/8*
2 1/8*
2 1/8*
2 1/8*
1 3/8
1 5/8*
2 1/8** 2 1/8**
1 5/8*
2 1/8** 2 1/8**
2 1/8**
2 1/8
2 1/8
2 1/8
2 5/8
1 5/8
2 1/8
2 1/8
2 1/8
2 1/8
2 1/8
2 1/8
2 5/8
2 1/8
2 1/8
2 1/8
2 5/8*
1 5/8
2 1/8*
2 1/8*
2 1/8*
2 1/8*
2 1/8*
2 1/8*
2 5/8**
2 5/8
2 5/8
2 5/8
2 5/8
2 1/8
2 1/8
2 1/8
2 1/8
2 1/8
2 1/8
2 5/8
2 5/8
2 5/8
2 5/8
2 5/8
2 5/8
2 1/8
2 1/8
2 1/8
2 1/8
66%
2 5/8*
2 5/8*
2 5/8*
2 5/8*
2 1/8*
2 1/8*
2 1/8*
2 1/8*
0
33 a 50%
66%
0
33 a 50%
66%
2 5/8
2 5/8
2 5/8
3 1/8
2 1/8
2 1/8
2 1/8
2 5/8
2 1/8
2 5/8
2 5/8
3 1/8
2 5/8
2 5/8
2 5/8
3 1/8*
2 1/8
2 1/8
2 1/8
2 5/8*
2 1/8
2 5/8*
2 5/8*
3 1/8**
2 5/8*
2 5/8*
3 1/8**
3 1/8**
2 1/8*
2 1/8*
2 1/8*
2 5/8**
2 1/8
2 5/8*
2 5/8*
3 1/8**
3 1/8
3 1/8
3 1/8
3 1/8
2 1/8
2 5/8
2 5/8
2 5/8
2 5/8
2 5/8
2 5/8
3 1/8
2 5/8*
2 5/8*
2 5/8
2 5/8
2 5/8
3 1/8*
3 1/8
3 1/8
3 1/8
3 1/8
2 1/8
2 5/8*
3 1/8*
3 1/8*
3 1/8*
3 1/8*
2 1/8
2 5/8*
101
2 1/8 2 1/8
2 5/8 2 5/8*
Horizontal 2 5/8
Elevador
doble 1 3/8 -2 1/8
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
E f e c to d e l a r e l a c i ó n d e c o m p r e s i ó n s o b r e l a e f i c i
e n c i a v o l u m é t r i c a e n
un compresor de halocarburos
100
Eficiencia volumétrica
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
1,8
10
Relación de compresión
112
11
12
13
13,8
113
ANEXO 5. FORMA DE CALCULO DE CARGAS TERMICAS PARA LOCALES
RESIDENCIALES, COMERCIALES E INDUSTRIALES.
114
INFORMACIONGENERAL
REEMPLAZA:
D2GV2-74 FORMA:
D2GV2-83
DIRECCION
CIUDAD
TELEFONO
CONDICIONESDEDISEÑO
VERANO
INTERIOR
INVIERNO
EXTERIOR
INTERIOR
PAREDTOTAL
M2
M2
M2
M2
VENTANAS
M2
M2
M2
M2
PAREDNETA
M2
M2
M2
M2
M2
M2
M2
M2
M2
ALTURA DE TECHO
PAREDES INTERIORES
AREA TOTAL DE PISO
AREA TOTAL DE TECHO
VOLUMEN TOTAL
NUMERO DE PERSONAS
SELECCIÓNDELEQUIPO
CARGATOTALDEENFRIAMIENTO-Btuh
CARGATOTALDECALEFACCION-Btuh
P.C.M DE DISEÑO
UNIDAD
UNIDAD
115
CAPACIDAD
CAPACIDAD
EXTERIOR
Forma de Cálculo de Cargas Térmicas
TABLA 1 - FACTORES DE Pared (enfriamiento)
BASADOS EN UN DIFERENCIAL DE TEMPERATURA DE 15°F
HORA PICO
8 -11 AM
11AM - 2PM
SO
O
NO
NE
E
SE
2 - 5 PM
SO
O
NO
NE
E
SE
5 - 8 PM
SO
O
NO
8 - 11 PM
NE
E
SE
SO O
NO
NE
E
SE
S
SO
O
NO
60
NE
S
E SE
110
10
20
90
80
30
40
55
90
110
40
55
55
160
20
30
35
40
10
20
40
35
20
20
20
40
40
10
20
20
65
10
10
10
20
40
10
90
35
10
20
80
80
40
40
65
90
80
40
40
45
110
20
10
40
20
10
10
40
35
35
20
30
30
30
20
20
20
80
ORIENTACION
PARED EXTERIOR:
PARED INTERIOR:
ENTRE UN ESPACIO ACONDICIONADO
40
170
8 -11 AM 11 AM -2 PM 2 -5 PM
5 - 8 PM
8 - 11 PM
60
190
180
150
40
20
60
60
40
20
40
140
130
110
30
20
40
40
30
20
0
40
APLICACIÓN
Apartamentos
Bancos
Peluquerias
Salones de Belleza
Bares
Tiendas de Deptos.
Farmarcias
Super Mercados
Funenarias
Hospitales
Cuartos Privados
Guarderías
Cuartos de Hotel
Oficinas
Restaurantes
Cines y Teatros
Aire exterior
recomendado por
persona PCM
20
10
15
10
40
7 1/2
10
7 1/2
10
30
20
30
15
15
7 1/2
PCM
116
0
0
0
60
190
FormadeCálculodeCargasTérmicas
Tabla 6-CargadeAlumbrado EléctricoyAparatosDiversos
DESCRIPCION
CANTIDAD
FACTORSENSIBLE
LUCESINCANDESCENTES-WATTS
LUCESFLUORESCENTES-WATTS
MOTORES H.P
OTROSAPARATOS-WATTS
CAFETERA-PORCADALITRO
PARRILLAELECTRICAPORCADACM²
ESTUFAMEDIANA-PORQUEMADOR
SECADORADEPELO
OTROSAPARATOS
TOTAL SENSIBLE
BTU/Hr
FACTOR
LATENTE
3,4
4,25
2545
3,4
200
5,3
3200
2300
100
2,8
1800
400
TOTAL SENSIBLE
TOTALLATENTE
BTU/Hr
1-PARAAPARATOS
CONCAMPANAO
EXTRACTORSE
REDUCENLOS
FACTORESUN50%
2-PARAAPARATOS
QUENOAPAREZCAN
ENLALISTA,
USENSELOSDATOS
DELFABRICANTE
TOTALLATENTE
2 - 5PM
NO O Cualquier SO
SO
otra
NO
8-11PM
5 - 8PM
O Cualquier Cualquier
otra orientación
SINSOMBREADO
800 1360
380
730
930
380
380
100
380
380
330
CONSOMBREADO
INTERIOR
600 840
270
460
570
270
400
770 1080
270
670
270
270
220
CONSOMBREADO
EXTERIOR
420 580
220
400
460
220
380
550 690
220
500
220
220
220
VIDRIO BLOCK
300 730
270
240
480
270
400
690 880
270
490
270
270
220
VIDRIOSDEEXHIBICIÓN
170 170
(2)
160
190
190
160
280
280 280
160
300
160
160
160
(1)AGREGARALOSFACTORESDEARRIBA:DIEZ(10)PORCADAGRADO(1°F)DEDIFERENCIALDETEMPERATURAM
AYORQUE15°FDEDIFERENCIAL
(2)CUANDOSEUTILICENVIDRIOSENUNAVENTANADEEXHIBICIÓN(TIENDA),YEXISTAUNMOSTRADORDESPUÉ
SDELVIDRIO,USELOSFACTORESDEVIDRIOS
DEEXHIBICIÓN
M2
M2
M2
M2
BPAREDINETERIOR(Tabla1)
M2
CTECHO(Tabla2)
M2
DPISO(Tabla3)
M2
E AIRE EXTERIOR SENSIBLE
(Total tabla 4)
F PERSONAS (Tabla 5) SENSIBLE
No
G APARATOS - SENSIBLE
(Total tabla 6)
HVENTANAS(Tabla7)
M2
M2
M2
M2
CARGASENSIBLETOTAL
J AIRE EXTERIOR LATENTE
(Total tabla 4)
K PERSONAS (Tabla 5) LATENTE
No
LAPARATOS-LATENTE
(Total tabla 6)
CARGALATENTETOTAL
Carga total de Enfriamiento (sensible + Latente)
TONELADAS TOTALES
BTU/Hr
DPISO
CONAISLAMIENTO
SIN CALEFACCIÓN
CONAISLAMIENTO
SIN AISLAMIENTO
FALSO
CONAISLAMIENTO
SOBRE SOTANO
SOBRETIERRASIN
AISLAMIENTO (1)
SOBRETIERRACON
AISLAMIENTO (1)
EAIREEXTERIOR
VENTILACIONO
FILTRACION
F VENTANAS
VIDRIOSENCILLO
VIDRIODOBLEO
VIDRIOBLOCK
CARGAPARACALEFACCION
CARGATOTALPARA
Calefacción en BTU/Hr
=
M2 3,2
M2 1,5
M2 2
M2 4,5
M2
M2
M2
M2
M
1,5
3,2
1
2,5
2,6
M 1,8
PCM (2)
M2 1,1
M2 6
BTU/Hr/°F
=BTU/Hr/°FX°F ∆Tdeinvierno
x
BTU/HR
ESCRIBALASCANTIDADESLISTADASYMULTIPLIQUELASPORLOSFACTORESDELATABLA.ELRESULTADOSE
MULTIPLICA POR LA DIFERENCIA DE TEMPERATURA DE DISEÑO PARA OBTENER BTU/Hr
(1)OBSERVEQUEESTOSTERMINOSSONMETROSLINEALES,QUECORRESPONDENALAMEDIDADELAS
ARISTAS DEL CUARTO
(2)FACTORSENSIBLETABLA4A
117
118
ANEXO 6. CATALOGO TECNICO CIA GENERAL DE ACEROS.
119
120
ANEXO 7. COTIZACIONES.
121
122
123
124
ANEXO 8. INFORMACION DE SOPORTE TECNICO.
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
ANEXO 9. PLANOS.
NOMBRE
GENERAL
CARCAZA
ESTRUCTURA
3-01
ANGULO
3-02
PATA
3-03
BRAZO
TABLERO DE SIMULACIÓN
10
12
13
14
15
DIAGRAMA UNIFILAR
16
DIAGRAMA DE CONEXIÓN
151
iv
DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UN MÓDULO DE VENTILACIÓN PARA LA
UNIVERSIDAD DE AMÉRICA
UNIVERSIDAD DE AMÉRICA
FACULTAD DE INGENIERÍA MECÁNICA
SANTAFÉ DE BOGOTÁ
1999
DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UN MÓDULO DE VENTILACIÓN PARA LA
UNIVERSIDAD DE AMÉRICA
Director
FERNANDO DEL CASTILLO
Ingeniero Mecánico
UNIVERSIDAD DE AMÉRICA
FACULTAD DE INGENIERÍA MECÁNICA
SANTAFÉ DE BOGOTÁ
1999
Nota de aceptación
Ing.__GERMÁN LÓPEZ_______________
Jurado
Presidente Institucional
Presidente Honorario
Rector
Decano de Estudios
Está construido en forma tal que es posible variar una a una las condiciones de
operación, para de esta forma obtener diversos resultados y de una manera muy
práctica, analizar cada efecto que se produce en determinada prueba. Consta de
los elementos fundamentales que posee un sistema de ventilación por suministro.
En la operación del Módulo se debe considerar que éste involucra ciertos errores
producidos por factores en su construcción, diseño, instrumentos, toma de datos y
variación de las condiciones atmosféricas.
1
1.1
GENERALIDADES
DESCRIPCIÓN DE LA MOTIVACIÓN
El título de este proyecto a primera vista parece ser que se trata de un tema
específico, como lo es la ventilación, lo interesante de este estudio es que
comprende varias materias y se puede comprobar su aplicación, éstas son entre
otras:
♦
Que mejor motivación para este proyecto que aplicar los conocimientos adquiridos
durante el lapso académico (10 semestres).
1.2
ANTECEDENTES PREVIOS
1.2.1 Ventilación
Ventilación es un término amplio que hace referencia al suministro o extracción de
aire de una zona, local o edificio.
A la presión de 1
P = (dRT) / M
Donde:
P = Presión absoluta, atmósfera
R = Constante de los gases perfectos que vale 0.082 atm l/grado mol
M = Peso molecular, para el aire se adopta un valor de 28.8
Q=AV
Donde:
Q = Caudal, m³/s
V = Velocidad media, m/s
A = Área de la sección, m²
Ibid.
La presión
estática puede ser positiva o negativa con respecto a la presión atmosférica local,
pero debe medirse perpendicularmente a la dirección del flujo de aire.
PD = d (V / 4.43)² 3
Donde:
PD = Presión dinámica, mmcda
V = Velocidad, m/s
d = Densidad, kg/m³
4
1.2.3.5 Presión total (PT)
La presión total se define como la suma algebraica de las presiones estática y
dinámica:
PT = PE + PD
1.3
SITUACIÓN ACTUAL
trabajo como respuesta a la necesidad creada por los contenidos teóricos vistos
en la materia REFRIGERACION Y AIRE ACONDICIONADO y tiene como último
Ibid.
fin dotar a la Universidad, del medio necesario para el complemento práctico de
dicha asignatura.
1.4
JUSTIFICACIÓN
Esto
una
OBJETIVOS
2.1
ESTUDIO DE MERCADO
OBJETIVOS
Determinar
el
consumo
aparente
del
producto
en
algunas
de
las
Codos:
aunque los grados dependen del diseño del sistema de ventilación, nuestro
diseño cuenta con dos codos rectos y un codo redondo de 90º fabricados en
lámina metálica; cuatro codos de dos piezas y tres codos de tres piezas de
90º fabricados en lámina de fibra de vidrio.
♦
Filtros: Los hay de dos tipos, unos para filtrado seco y otros para filtrado
húmedo. El módulo cuenta con 12 filtros.
Bastidor:
mencionados.
♦
2.3
FUENTES DE INFORMACIÓN
Donde:
n = Tamaño de la muestra que se desea determinar
Z = Cof. de confianza para nivel de probabilidad dado (1,96 para un 95%)
P = Probabilidad de que se cumple el evento (50 %)
Q = Probabilidad de que no se cumpla el evento (50 %)
e = Error muestral (5%)
Entonces:
n = (1,96² * 0,50 * 0,50) / 0,05²
n = 384,16
2.3.3 Encuesta
Se seleccionó como método a utilizar la encuesta, ya que este es el más
adecuado para obtener la información necesaria; se utiliza una encuesta
INFORMACIÓN NECESARIA
Ubicación
Consumidor
Aplicación
Aceptación
2.3.3.3
NO. DE
TIPO DE
PREGUNTA PREGUNTA
1
Abierta
2, 3
Abierta
4, 6
Cerrada
5
Abierta
8, 9, 10
11, 12, 13,
14, 15, 16
Cerrada
Cerrada
Cerrada
% de Estudiantes
16
14
12
10
8
6
4
2
0
1
Universidades
10
2. Seleccione la carrera que está estudiando:
65 % Ingeniería Mecánica
20 % Ingeniería de Alimentos
10 % Ingeniería Química
5 % Ingeniería de Petróleos
% de Estudiantes
70
60
50
40
30
20
10
0
Mecánica Alimentos Quimica
Petróleos
Ingenierías
35 % Noveno (9)
65 % Décimo (10)
98,2 % Sí
1,8 % No
% de Estudiantes
70
60
50
40
30
20
10
0
Noveno (9)
Décimo (10)
Semestre
120
100
80
60
40
20
0
Sí
No
Respuesta
Ingeniería Mecánica
39,0 % Plantas Térmicas (Ciclos Térmicos) (1) 8
32,3 % Transferencia de Calor (Termotransferencia) (2)
15,7 % Termodinámica (3)
12,2 % Refrigeración y Aire Acondicionado (4)
0,8 % Instalaciones de Gas (5)
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
1
Materias
Ingeniería Química
37,2 % Transferencia de Calor (1)
23,4 % Termodinámica (2)
21,3 % Planta Piloto (3)
18,1 % Procesos (4)
Ingeniería de Alimentos
55,3 % Operaciones Unitarias (1)
44,7 % Diseño de Planta (2)
% de Estudiantes
40
35
30
25
20
15
10
5
0
1
Materias
Figura 6. Porcentaje de participación de las materias de Ingeniería Química con
contenidos en Ventilación y Aire Acondicionado
% de Estudiantes
60
50
40
30
20
10
0
1
Materias
% de Estudiantes
120
100
80
60
40
20
0
Transferencia de Calor
Materia
% de Estudiantes
35
30
25
20
15
10
5
0
1
Materias
62,8 % Sí
37,2 % No
% de Participación
70
60
50
40
30
20
10
0
SÍ
No
Respuesta
3,3 % Sí
96,7 % No
99,7 % Sí
0,3 % No
% de Participación
120
100
80
60
40
20
0
Sí
No
Respuesta
% de Estudiantes
120
100
80
60
40
20
0
Sí
No
Respuesta
99,5 % Sí
0,5 % No
% de Estudiantes
120
100
80
60
40
20
0
Sí
No
Respuesta
Figura 13. Porcentaje de estudiantes que consideran que la práctica refuerza los
conocimientos adquiridos en la teoría.
10. ¿Iría usted a un centro de educación superior distinto al suyo para relaizar
prácticas de Ventilación?
96,6 % Sí
3,4 % No
% de Estudiantes
120
100
80
60
40
20
0
Sí
No
Respuesta
33,4 % Sí
66,6 % No
39,2 % Sí
60,8 % No
% de Estudiantes
70
60
50
40
30
20
10
0
Sí
No
Respuesta
Figura 15. Porcentaje de estudiantes que conocen los principios básicos de Aire
condicionado
% de Estudiantes
70
60
50
40
30
20
10
0
Sí
No
Respuesta
Figura 16. Porcentaje de estudiantes que conocen los principios fundamentales
de la mecánica del aire a través de los ductos
13. ¿Conoce las diferencias entre ductos metálicos y los ductos en fibra de vidrio
para el transporte de Aire Acondicionado y Ventilación?
27,9 % Sí
% de Estudiantes
72,1 % No
80
70
60
50
40
30
20
10
0
Sí
No
Respuesta
Figura 17. Porcentaje de estudiantes que conocen las diferencias entre ductos
metálicos y los de fibra de vidrio
% de Estudiantes
35
30
25
20
15
10
5
0
1
Respuestas
Figura 18. Porcentaje de estudiantes que consideran el ducto y la sección
transversal más eficiente
86,6 % Sí
13,4 % No
% de Estudiantes
100
80
60
40
20
0
Sí
No
Respuesta
16. Para circular el aire a través de los ductos se utilizan ventiladores. ¿Sabe
usted las diferentes aplicaciones que tienen los ventiladores en relación con la
ventilación?
62,4 % Sí
37,6 % No
% de Estudiantes
70
60
50
40
30
20
10
0
Si
No
Respuesta
Plantas
2.4
ZONA DE INFLUENCIA
Como recomendación para una buena utilización del Módulo el estudiante debe
tener sólidos conocimientos en
mecánica de fluidos,
ventilación, manejo de
Para la buena utilización del módulo se deben apoyar en las Guías de Laboratorio
y en la asesoría del profesor que dicta la respectiva materia.
2.6
DEMANDA HISTÓRICA
1992 1992 1993 1993 1994 1994 1995 1995 1996 1996
I
II
I
II
I
II
I
II
I
II
1,048 1,015 1,016 991 1,096 1,019 985 1,047 1,003 946
U. DE AMÉRICA
U. ANTONIO
78
NARIÑO
U. CENTRAL
U. DE LOS
480
ANDES
U. INCCA
1,175
U. NACIONAL
810
U. SANTO
TOMÁS
TOTAL BOGOTA 3,591
TOTAL
8,977
NACIONAL
PARTICIPACIÓN
40%
BOGOTÁ
Fuente: ICFES, Autor
64
475
86
529
111
505
89
86
850
911
711
782
22
38
48
94
123
551
551
606
561
525
496
71
97
124
158
180
226
229
1992 1992 1993 1993 1994 1994 1995 1995 1996 1996
I
II
I
II
I
II
I
II
I
II
233 226
40
37 226 221 225 207 205 197
U. AGRARIA
U. JORGE
434 392 381 349 349 329 254 265 254 225
TADEO
U. DE LA SALLE 387 431 469 483 505 521 500 481 459 427
U. INCCA
816 836 856 825 749 688 588 579 542 472
TOTAL BOGOTÁ 1,870 1,885 1,746 1,694 1,829 1,759 1,567 1,532 1,460 1,321
TOTAL
2,301 2,316 2,251 2,188 1,940 2,110 2,202 2,194 2,094 2,054
NACIONAL
PARTICIPACIÓN
81% 81% 78% 77% 94% 83% 71% 70% 70% 64%
BOGOTÁ
Fuente: ICFES, Autor
Tabla 5. Población estudiantil INGENIERÍA QUÍMICA
INSTITUCIÓN
1992 1992 1993 1993 1994 1994 1995 1995 1996 1996
I
II
I
II
I
II
I
II
I
II
794 815 831 780 886 843 895 871 913 905
U. DE AMÉRICA
U. DE LOS
2
36
ANDES
U. NACIONAL
955 995 989 952 1013 994 971 1040 922 718
TOTAL BOGOTÁ 1,749 1,810 1,820 1,732 1,899 1,837 1,866 1,911 1,837 1,659
TOTAL
4,516 4,679 4,612 4,673 4,740 4,625 4,710 4,798 4,650 4,463
NACIONAL
PARTICIPACIÓN
39% 39% 39% 37% 40% 40% 40% 40% 40% 37%
BOGOTÁ
Fuente: ICFES, Autor
Una vez registrados los datos de estudiantes matriculados por cada uno de los
programas, se evaluó una tasa de crecimiento que sirva para favorecer el
crecimiento poblacional de los usuarios potenciales de la Fundación Universidad
de América, con los siguientes resultados:
Tabla 7. Composición semestral estudiantes Universidad América
SEM
MECÁNICA PETRÓLEOS
98-II
QUÍMICA
99-I
98-II
99-I
98-II
99-I
1
150
150
2
120
125
3
115
118
4
97
79
5
90
99
6
71
73
7
64
65
8
77
61
9
52
76
10
74
34
TOTAL 910
880
Fuente: FUA, Autor
90
75
60
53
45
63
39
37
25
72
559
90
82
63
52
44
50
57
32
35
14
519
90
79
76
82
82
68
71
70
70
71
759
90
75
69
77
74
77
70
75
71
63
741
TOTAL
PARTIC
VARIAC
660
556
501
440
434
402
366
352
329
328
4,368
15.11%
12.73%
11.47%
10.07%
9.94%
9.20%
8.38%
8.06%
7.53%
7.51%
100.00%
15.76%
9.89%
12.18%
1.36%
7.37%
8.96%
3.83%
6.53%
0.30%
66.18%
2.7
DEMANDA PROYECTADA
3.1
Para establecer los parámetros de diseño del Módulo se han analizado los
siguientes ítems:
3.2
SELECCIÓN
DE
ELEMENTOS
PARTES,
CÁLCULO
Y
Para efectuar los cálculos siguientes se asume que en el sitio donde se instala el
Módulo (que es un laboratorio) no hay fumadores y el número de personas en el
lugar es de 26. Con los datos anteriores se lee en la tabla 9 para laboratorios un
caudal de 34 m³/h.
3.2.1 Ductos
Un ducto en forma general es un conjunto estructural que envuelve el espacio por
el cual el aire es transportado entre puntos específicos.
Una red de distribución está conformada por elementos como láminas, refuerzos,
acoples, etc., que ensamblados constituyen el sistema de distribución.
Todo diseño de ductos persigue fundamentalmente operar con bajo nivel de ruido,
balanceado de tal forma que se requieran muy pocos ajustes para su operación.
Desde el punto de vista inicial se requiere que los ductos sean pequeños.
Los conductos
rectangulares deben ser tan cuadrados como sea posible a fin de minimizar su
pérdida de carga.
El ducto principal del Módulo está diseñado para una capacidad de 0,2455 m³/s y
una velocidad de 5,75 m/s seleccionada de la tabla 10.
469
Tabla 10. Velocidades máximas para sistemas de baja velocidad (m/s)
FACTOR DE CONTROL-ROZAMIENTO EN
DUCTO
Ductos principales
Ductos derivados
Suministro Retorno Suministro Retorno
5
4
3
3
APLICACIÓN
Residencias
Apartamentos
7,5
Dormitorios de hotel
Dormitorios de hospital
Salas de cine y teatro
6,5
Auditorios
Oficinas públicas
Restaurantes
10
Comercios alta categoría
Bancos
Cafeterías
10
Comercios categoría media
Locales Industriales
15
Fuente: CARRIER. Manual de Aire Acondicionado.
10
Donde:
A = Área de la sección del ducto, en cm²
Q = Caudal de aire, en m³/s
V = Velocidad de aire en el ducto, en m/s
Entonces:
10
6,5
5,5
5
4
7,5
7,5
11
7,5
A = (0,2455 / 5,75) * 10.000
A = 426,95 cm²
Los ductos secundarios (con un área menor que los ductos principales) tienen
unas dimensiones determinadas en base a que sean prácticos y que la diferencia
con el ducto principal sea razonable para poder efectuar las pruebas deseadas.
Los ductos secundarios podrán ser utilizados en caso tal como ducto principal y
sus características serán las siguientes:
♦ Ducto secundario
20 cm x 16 cm
♦ Cantidad de aire
0,2455 m³/s
♦ Área
320 cm²
7,67 m/s
Los ductos están diseñados para que se ensamblen entre sí con el sistema TDC
(Transverse Duct Connector System) mostrado en la figura 20 y 21.
Las dimensiones de los ductos en fibra de vidrio en su área son las mismas que
las calculadas anteriormente.
26,54 cm x 20,54 cm
♦ Ducto secundario
22,54 cm x 18,54 cm
3.2.2 Accesorios
3.2.2.1 Persiana
Las persianas son útiles cuando se extrae aire exterior, éstas ayudan a retener la
mayoría de materiales o cuerpos extraños, tales como papeles, hojas secas,
trapos o materiales parecidos que puedan afectar el sistema.
A menudo se
11
Donde:
A = Área de la sección del ducto, en cm²
Q = Caudal de aire, en m³/s
V = Velocidad de aire en el ducto, en m/s
Entonces:
A = (0,2455 / 5,75) * 10.000
A = 426,95 cm²
3.2.2.2 Reducciones
Se emplean reducciones para unir dos ductos de diferente forma o sección recta.
máximo de 25 %”. 12
11
12
“Los codos deben ser, al menos, entre 0,5 y 1mm más gruesos que los tramos
rectos de igual diámetro y tener un radio de curvatura como mínimo 1,5 veces
mayor que el diámetro y, preferiblemente, ser el doble de éste.
Cuando se
3.2.2.4 Filtros
La mayor parte del polvo contenida en la atmósfera tiene partículas menores de 5
micras (1 micra es igual a 0,001 milímetros), pero muchas de las partículas que
llegan a los filtros de los sistemas de ventilación son de dimensión mayor a 800
micras. Las partículas de polvo entre 6 y 0,6 micras causan daño a los pulmones
del hombre.
Las partículas de polvo pueden ser eliminadas del aire por los siguientes procesos
generales:
♦ Contacto con el agua (lavado).
♦ Colando el aire a través de orificios pequeños, menores que el tamaño de las
partículas de polvo (filtrado seco).
♦ Por impacto y reacción contra obstáculos de cubierta viscosa en los que tienen
espacios mayores que las partículas de polvo (filtrado húmedo).
♦ Unidades electrostáticas.
♦ Separación centrífuga.
El Módulo cuenta con filtros de tipo seco y húmedo.
Los materiales usados en estos filtros de aire son muy diferentes, pero
comercialmente se emplean substancias no orgánicas como la lana de vidrio,
alambre de hierro, fibra tejida de cobre o de lámina metálica desplegada.
Los filtros de aire de lana de vidrio del tipo de celda, o de tipo reemplazable, en
general están colocados en marcos y rejillas.
se
tiene
la
mitad
de
la
posible
acumulación
de
polvo),
es
aproximadamente de 7 mmcda. 14
Debido que para un caudal de 0,2455 m²/s se requiere tan sólo un filtro de 50 cm
X 50 Cm, de esta manera no permite el uso de combinaciones, con el fin de lograr
un Módulo experimental, se acondiciona con ocho filtros de 15 cm X 15 cm de lado
y 2,54 cm de espesor.
14
Está provista de una tapa de fácil acceso a los filtros y los receptáculos de los
filtros.
3.2.3 Ventilador
Para mover aire a través de un sistema de ventilación, o de extracción localizada,
es necesario aportar energía para vencer las pérdidas de carga del sistema. Esta
energía se puede aportar en forma de convección natural o flotación. La mayoría
de los sistemas se precisa de una máquina tal como un ventilador, para mantener
el movimiento del aire.
3.2.4 Motor
El motor eléctrico es el más usado para impulsar ventiladores. Es muy versátil y
se puede obtener de formas diversas, tanto por su instalación como por su control.
Los motores eléctricos se pueden dividir en dos grandes grupos:
motores de
3.3
Es
15
Donde:
De = Diámetro equivalente, mm
a = Ancho del ducto rectangular, mm
b = Alto del ducto rectangular, mm
Entonces:
De = 1.30 * (240 * 180)^0,625 / (240 + 180)^0,250
De = 226,6 mm
PD = (V / 4,043)²
16
Donde:
PD = Presión dinámica, mmcda
V = Velocidad, m/s
15
16
Factor de pérdidas por fricción (hf), se puede hallar por gráfico ó utilizando la
siguiente fórmula:
Entonces:
hf = 27,8 / (0,2455^0,079 * 226,6^1,066)
hf = 0,096
17
18
Donde:
HF = Pérdida en el tramo, mmcda
hf = Factor de pérdidas por metro
PD = Presión dinámica, mmcda
L = Longitud del ducto recto, m
Entonces:
HF = 0,096 * 2,023 * 1,10
HF = 0,2136 mmcda
18
3.3.1.2 Reducciones
La pérdida estática se puede obtener utilizando la siguiente fórmula:
Pe = n * (PD2 – PD1)
19
Donde:
Pe = Pérdida por presión estática, mmcda
n = Factor de pérdidas 20
PD1 = Presión dinámica en el primer ducto, mmcda
PD2 = Presión dinámica en el segundo ducto, mmcda
Entonces:
Pe = 0,326 * (4,7053 – 2,023)
Pe = 0,8744
19
20
Ibid.
3.3.1.3 Codos de 90º
Para encontrar el factor de pérdida en los codos hay que conocer la relación R/De,
donde R: es el radio de curvatura del codo y De: su diámetro equivalente,
posteriormente se lee en tabla 11 su factor.
PC = pc * PD
21
Donde:
PC = Pérdidas en codos, mmcda
pc = Factor de pérdidas en los codos
PD = Presión dinámica, mmcda
Factor (pc)
0,0
22
a escuadra
1,25
1,5
0,39
2,0
0,27
2,5
0,22
Codos de 60º = 2/3 pérdida
Codos de 30º = 1/3 pérdida
Fuente: ACGIH.
21
22
PC = 2,5287 mmcda
PC = 5,8816 mmcda
PC = 1,8821 mmcda
Como el ducto es de sección transversal rectangular (se toma las medidas netas
del ducto, el espesor de la lámina es de 25,4 mm el ducto en su parte exterior
toma dimensiones más grandes que las del ducto metálico), es necesario
establecer un diámetro equivalente (De), esto se consigue aplicando la siguiente
fórmula:
23
23
Donde:
De = Diámetro equivalente, mm
a = Ancho del ducto rectangular, mm
b = Alto del ducto rectangular, mm
Entonces:
De = 1.30 * (240 * 180)^0,625 / (240 + 180)^0,250
De = 226,6 mm
PD = (V / 4,043)²
24
Donde:
PD = Presión dinámica, mmcda
V = Velocidad, m/s
Entonces:
PD = (5,75 / 4,043)²
PD = 2,023 mmcda
16
HF = hf * PD * L
25
Donde:
HF = Pérdida en el tramo, mmcda
hf = Factor de pérdidas por metro
PD = Presión dinámica, mmcda
L = Longitud del ducto recto, m
Entonces:
HF = 1,37 * 2,023 * 1,10
HF = 3,0486 mmcda
25
3.3.2.2 Reducciones
La pérdida estática se puede obtener utilizando la siguiente fórmula:
Pe = n * (PD2 – PD1) 26
Donde:
Pe = Pérdida por presión estática, mmcda
n = Factor de pérdidas
PD1 = Presión dinámica en el primer ducto, mmcda
PD2 = Presión dinámica en el segundo ducto, mmcda
Entonces:
Pe = 0,326 * (4,7053 – 2,023)
Pe = 0,8744
PC = 2,5287 mmcda
26
PC = 5,8816 mmcda
3.3.3 Persiana
La perdida en la persiana se halla utilizando la figura 23, con una velocidad
frontal
de 5,75 m/s, la cual da un valor de 7,3 mmcda.
Sumando las pérdidas por cada elemento calculado en el ítem 3.2.2, da como
resultado 20,4539 mmcda, que son las pérdidas para los ductos y accesorios
fabricados en lámina de fibra de vidrio.
Figura 23. Pérdida de presión en persiana o rejilla de ventilación
3.3.5 Pérdidas totales en hoja de cálculo
La tabla 12. muestra la hoja de cálculo (realizada en Excel) utilizada para
encontrar las pérdidas por tramos de los ductos y accesorios fabricados en lámina
metálica.
A-B
B-C
C-D
0.2455
240
180
226.62529
5.75
2.0227
0.2455
200
160
195.2479414
8.77
4.7053
1
1
1
0.2455
200
160
195.2479414
8.77
4.7053
0
0
1
1
1.25
0.4
1.25
0.4
1.1
0.55
0.0958235 0.112322189
1.3554058 1.461777204
2.7415588 5.878169736
2.7415588 5.878169736
-2.7415588 -8.619728508
0
1
0.44
0.44
1
1.25
1.25
0.55
0.112322189
1.751777204
7.242720516
7.242720516
-13.86244902
La tabla 13 muestra la hoja de cálculo (realizada en Excel) utilizada para
encontrar
las pérdidas por tramos de los ductos y accesorios fabricados en lámina de fibra
de vidrio.
A-B
B-C
C-D
0.2455
0.2455
0.2455
226.6
5.75
2.0227
195.25
8.77
4.7053
1
1
1
195.25
8.77
4.7053
0
0
1
1.25
1.25
1.1
1.37
2.757
4.576542
4.576542
-4.576542
0
1
0.44
0
0.44
1
1
1.25
1.25
1.25
1.25
0.55
0.55
1.4
1.4
3.02
2.46
10.21015 7.57515
10.21015 7.57515
-14.78669 -21.36185
27
Donde:
PEV = Presión estática del ventilador, mmcda
PEs = Presión estática a la salida del ventilador, mmcda
PEe = Presión estática a la entrada del ventilador, mmcda
PDe = Presión dinámica a la entrada del ventilador. Mmcda
Entonces:
PEV = - 31,362 - 2,023
PEV = - 33,385 mmcda
P = (Q / 75 η ) * (PEe – PEs)
28
Donde:
P = Potencia, en CV
Q = Caudal, m³/s
η = Rendimiento interno
PEs = Presión estática a la salida del ventilador, mmcda
PEe = Presión estática a la entrada del ventilador, mmcda
27
28
3.4
Pd = P * C1
29
Donde:
29
Entonces:
Pd = 0,75 * 1,0
Pd = 0,75 HP
Agitadores de líquidos
Extractores
1,0
Bombas centrífugas
Ventiladores hasta 10 HP
Ventiladores de más de 10 HP
Máquinas herramientas
1,1
Maquinaria de lavandería, impresión
Compresores de pistón
Elevadores de cangilones
1,2
Molinos de martillos
Maquinaria textil
Molinos de bolas
Montacargas
1,3
Quebradoras
Fuente: PIRELLI. Catálogo para la selección de correas.
1,1
1,2
1,2
1,3
1,3
1,4
1,4
1,5
Dp = dp * (N1 / N2)
30
Donde:
30
Como el ventilador gira a la misma velocidad del motor entonces Dp = dp =90 mm.
C
200
224
250
315
375
400
450
500
560
630
710
800
900
1000
1120
1250
1600
D
355
375
400
450
500
600
630
750
800
900
1000
1250
1400
1500
1600
1800
2000
E
500
530
560
630
710
800
900
1000
1250
1400
1500
1600
1800
1900
2000
2240
2500
Entonces:
L = 1,57 * (90 + 90) + (2*535) + (90 – 90)² / (4*415)
L = 1.112,6 mm (44 pulgadas)
V = (π
π * dp * N1) / 60.000
32
Donde:
V = Velocidad lineal de la correa, m/s
31
32
Entonces:
V = (3,1416 * 90 * 1.750 ) / 60.000
V = 8,247 m/s
La potencia teórica (Pt) que transmite la correa es de 1,45 HP (ver tabla 16)
33
Donde:
α = Angulo abrazado por la correa
Dp = Diámetro primitivo de la polea conducida, mm
dp = Diámetro primitivo de la polea conductora, mm
C = Distancia entre centros de poleas, mm
Entonces:
α = 180º - ((90 - 90) / 415) * 57º
α = 180º
33
34
Donde:
Pe = Potencia efectina, HP
Pt = Potencia teórica, HP
C2 = Factor de corrección de potencia
C3 = Factor de corrección de potencia
Entonces:
Pe = 1,45 * 1 * 1
Pe = 1,45
C3 α , (º)
1,00 160
0,99 157
0,99 154
0,98 150
0,97 147
0,96 144
PIRELLI
C3 α , (º)
0,95 140
0,94 137
0,93 134
0,92 130
0,91 127
0,90 124
34
C3
0,89
0,88
0,87
0,86
0,85
0,84
35
Donde:
Nc = Número de correas a utilizar
Pe = Potencia efectina, HP
Pt = Potencia teórica, HP
Entonces:
Nc = 0,75 / 1,45
Nc = 0,52
3.5
El bastidor se diseño en tal forma que tenga una altura suficiente para poder armar
el Módulo y poder tomar las lecturas necesarias con la mayor comodidad. El largo
y ancho están de acuerdo al tamaño del ventilador y los demás elementos.
Para encontrar el material que pueda resistir la carga de 90 kg (que es lo que pesa
en conjunto los accesorios del Módulo), se hace un análisis estructural para así
seleccionar el ángulo adecuado.
35
S Fy = Ay + By – 30 kg – 60 kg = 0
36
Ay = 90 kg – By
37
By = 112,2 kg / 2,1
By = 53,6 kg
36
37
Ibid.
Ay = 90 kg – 53.6 kg
Ay = 36,4 kg
S Fy = 36,4 kg – 30 kg – V2 = 0
V2 = 6,4 kg
S Fy = 36,4 kg – 30 kg – 60 kg – V3 = 0
V3 = 53,6 kg
Donde:
Smin = Módulo de sección, m³
Mmáx = Momento flexor máximo, N m
d adm = Tensión admisible, M Pa
38
39
39
4
CONTROL
4.1
INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN
El
desviarse más de tres milímetros del cero cuando ambas entradas están cerradas,
independiente de la posición en que se encuentre el aparato.
periódica.
roturas. Uno de sus lados puede sustituirse por un recipiente o depósito, lo que
facilita la lectura.
Algunos
Las
ventajas que presentan son las siguientes: fácil de leer, mayor respuesta que los
manómetros anteriores, muy portátiles (pequeños en tamaño y peso), ausencia de
fluidos lo que significa menor mantenimiento, montaje y empleo en cualquier
posición sin pérdida de exactitud. Su mayor inconveniente reside en que puede
fallar mecánicamente, requieren verificación periódica de la calibración y,
ocasionalmente, recalibración.
El humo generado es corrosivo, por lo que debe utilizarse con cuidado en las
proximidades de equipos sensibles o donde se preparen alimentos. Las bengalas
de humo tienen llama, por lo que no deben emplearse en atmósferas inflamables.
No deben sostenerse con la mano.
El
El tubo de pitot permite la lectura directa de la presión dinámica. Las dos salidas
del tubo fuera del conducto están conectadas a un indicador de presión en cada
extremo. El nivel del fluido en el indicador de presión está influenciado de un
lado
por la presión total compensado del otro por la presión estática. Por lo tanto la
diferencia de nivel indica la presión total menos la presión estática que puede ser
igual a la presión dinámica.
4.2
SELECCIÓN
4.3
ESPECIFICACIONES
4.3.2 Manómetro
♦ Tipo reloj.
♦ Para mediciones de presiones positivas, negativas (vacío), o diferenciales de
aire y gases no corrosivos.
♦ No requiere uso de líquidos.
♦ Posee un diafragma de alta sensibilidad.
♦ Caja de aluminio.
♦ Diferentes tipos de montaje.
♦ Portátil.
♦ No requiere uso de niveles.
♦ Para presiones hasta de 15 lb/in².
♦ Temperatura máxima 60 ºC.
♦ Temperatura mínima – 6,67 ºC.
♦ Da lectura directa para máxima conveniencia en cualquier sitio de trabajo.
♦ Da lectura directa a la velocidad del aire a condiciones standard.
♦ Escala graduada de 0 a 0,5 pulgadas de agua.
♦ Doble conexión de 1/8” NPT para alta y baja presión.
4.3.3 Tubo en U
♦ Tubo de plástico.
♦ Escala graduada en mmcda.
♦ Con agua como fluido.
♦ Portátil.
5
5.1
ESTUDIO ECONÓMICO
OBJETIVOS
5.2
INVERSIÓN
40
VALOR ($)
350.000
180.000
150.000
30.000
60.000
280.000
350.000
30.000
18.000
1.418.000
Fuente: Autor
VALOR ($)
20.000
95.000
30.000
145.000
VALOR ($)
180.000
75.000
25.000
280.000
VALOR ($)
26.000
80.000
80.000
40.000
20.000
100.000
200.000
546.000
5.3
$
♦ La depreciación (Dp) se puede encontrar utilizando la siguiente fórmula:
Dp = (Inversión Inicial - Valor de Salvamento) / Vida útil
Dp = (6.389.000 – 638.900) / 60. Depreciación: $958.835 mensual.
♦ Tamaño de la locación que se requiere para realizar el montaje del Módulo:
20 m².
♦ Valor del arriendo para el sitio que es comercial: $38.000 m²/mes.
41
El valor
41
42
43
6.1
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES
CONCLUSIONES
RECOMENDACIONES
Ingeniería Económica.
4 ed.
El programa está diseñado para que el usuario pueda interactuar con él de una
manera rápida y fácil, haciendo click en los iconos de acceso a los diversos temas.
Se divide en seis módulos:
♦ Conversiones.
♦ Ductos.
♦ Ventiladores.
♦ Accesorios.
♦ Ventilación.
♦ Filtros.
UNIVERSIDAD DE AMERICA
FACULTAD DE INGENIERÍA MECANICA
SANTAFÉ DE BOGOTA D.C.
2000
DISEÑO Y CONSTRUCCION DE UN BANCO DE PRUEBA PARA PARTES
DE AIRE ACONDICIONADO AUTOMOTRIZ CON REFRIGERANTE R-134a.
Directora
ING. LUZ ELENA HOYOS
UNIVERSIDAD DE AMERICA
FACULTAD DE INGENIERÍA MECANICA
SANTAFÉ DE BOGOTA D.C.
2000
Nota de aceptación
_________________________
_________________________
_________________________
_________________________
Presidente del Jurado
__________________________
Jurado
_________________________
Jurado
A nuestros padres y
hermanos.
AGRADECIMIENTOS
Ing. Luz Elena Hoyos, Directora del proyecto por su permanente orientación
y colaboración.
que
y tratando de
reales
de
funcionamiento
de
un
sistema
de
aire
acondicionado automotriz.
Diseñar el panel de control para manejar cada una de las variables dentro
del equipo para una adecuada toma de datos.
Vale la pena destacar el apoyo que nos ha brindado CALAIRES S.A., sin
embargo ante la difícil situación económica por la cual atraviesa nuestra
nación, han limitado a la compañía apoyarnos de una mejor manera, pues
los recursos destinados a la construcción del banco de prueba se ha visto
restringida, siendo empleados en otras áreas dentro de las mismas que
requieren más prioridad.
OBJETIVOS
GENERAL
Diseñar un banco para probar los elementos componentes de un aire
acondicionado automotriz con refrigerante R-134ª.
ESPECIFICOS
•
Seleccionar el motor.
CAPITULO I
MARCO GENERAL
Dentro de este capítulo se hace un breve resumen del contenido de cada uno de
los capítulos que conforman este proyecto.
CAPITULO II
BASES TEORICAS PARA EL ANALISIS DE SISTEMAS DE AIRE
ACONDICIONADO AUTOMOTRIZ.
en
exposición de cada uno de los componentes que funcionan dentro del aire
acondicionado.
CAPITULO III
SISTEMAS CON GAS REFRIGERANTE R-134a EN COLOMBIA
Este capítulo contiene una breve exposición de la importancia que tiene el empleo
de refrigerante tipo HFC para proteger el medio ambiente. Están descritos los
2
CAPITULO IV
ANALISIS DE LA SITUACION ACTUAL DE DISEÑOS DE SISTEMAS DE A/A
AUTOMOTRIZ CON R-134a EN CALAIRES S.A.
CAPITULO V
PARAMETROS DE DISEÑO PARA UN BANCO DE PRUEBAS
los resultados
3
CAPITULO VI
CICLO DE REFRIGERACION
El gas refrigerante al pasar por los diferentes elementos que conforman el equipo
de aire acondicionado cambia de estado; el aprovechamiento del calor latente del
refrigerante en sus diferentes estados determina la eficiencia del sistema y de
cada uno de sus componentes.
CAPITULO VII
SISTEMA DE AIRE
CAPITULO VIII
SISTEMA MOTRIZ
CAPITULO IX
SISTEMA ELECTRICO
En este capítulo se hacen los cálculos de carga generada por el motor y los
diferentes elementos de aire acondicionado, todo con sus respectivos diagramas.
CAPITULO X
SISTEMA ESTRUCTURAL
CAPITULO XI
SISTEMA GENERADOR DE TEMPERATURA Y HUMEDAD
CAPITULO XIII
EVALUACION ECONOMICA
Se lleva a cabo un análisis en el cual se justifica económicamente el proyecto,
basándose en un comparativo entre costos antes y después de la implementacion
del banco de pruebas en CALAIRES S.A, estableciendo la tasa de retorno.
CAPITULO XIV
MANUAL DE OPERACIONES.
CAPITULO II
Este tipo de transferencia de calor al aire afecta el sistema a través de las ondas
de radiación solar y radiación del asfalto (carretera) hacia el vehículo.
2.
3.
El punto de ebullición
de un líquido
en el compartimento de pasajeros,
refrigerante, y mediante la
El ciclo tiene un lado de alta presión que va del compresor hasta la entrada del
evaporador y un lado de baja presión que va del evaporador al compresor.
10
EVAPORADOR
VALVULA DE
EXPANSION
EL REFRIGERANTE
ENTRA EN ESTADO
LIQUIDO A ALTA
PRESION, AL PASAR A
TRAVES DE UN ORIFICIO
PEQUEÑO SE VAPORIZA
Y REDUCE LA PRESION.
AIRE FRIO
Motor
soplador
COMPRESOR
BOMBEA
REFRIGERANTE A ALTA
PRESION
Filtro
Deshidratador
AIRE
CALIENTE
Motor
Electroventilador
CONDENSADOR
EL AIRE EXTERNO PASA A TRAVES
DEL CONDENSADOR
REMOVIENDOCALOR DEL
REFRIGERANTE EL CUAL CAMBIA
A LIQUIDO
2.4.1. COMPRESOR
Su
capacidad varía según las revoluciones a las cuales esté girando; normalmente se
especifican 2000 r.p.m. en los sistemas de aire acondicionado y con este valor es
proyectado para realizar toda serie de cálculos; sin embargo las r.p.m. de trabajo
que se debe emplear para cada equipo en especial, depende directamente de las
revoluciones mínimas del motor, y estas se presentan en ralentí.
excéntrico que gira dentro de una carcaza circular. Los compresores de espiral
poseen en su eje interno una especie de tornillo sin fin con diámetro variable,
teniendo su mayor diámetro en el punto de succión de refrigerante y el menor
12
2.4.2. CONDENSADOR
2.4.3. EVAPORADOR
Si se introduce poco refrigerante este hervirá mucho antes de que pase por el
panal totalmente y la unidad tampoco absorberá suficiente calor.
2.4.5. TERMOSTATO
Su función es cortar
especialmente
el
funcionamiento
compresor
cuando
la
2.4.6 PRESOSTATO
La línea de líquido en los casos donde se usa filtro secador está dividido en la
línea de líquido delantera que va del condensador al filtro y la línea de líquido
trasera va del filtro al evaporador, por donde circula líquido a alta presión.
y la línea de succión
17
Las líneas tienen un diámetro definido según el sitio y sistema que se utiliza así:
LINEA
Ø Ext. Tubo
Ø Int. mng
Módulo (Tamaño)
Descarga
1/2”
13/32”
Líquido
3/8”
5/16”
Succión
5/8”
1/2”
10
La unión entre las líneas y componentes se sella de dos maneras: Seca y anillo
de caucho.
La unión en seco se hace metal a metal a través de dos conos (se llama unión
flare) la unión con anillo se hace colocando entre dos elementos un anillo de
caucho especial o’ring. Esta unión es muy segura pero requiere especial cuidado
en el torque aplicado a los racores ya que se puede dañar los anillos y generan
escapes.
El sistema eléctrico
de un
18
equipo adicional.
través del panal y lo dirija dentro de la cabina. Este soplador estará controlado
con un interruptor que dará la variación de la velocidad y el circuito será de tal
forma, que el compresor no trabaje si no está accionado el soplador,
pero el
2.5.
SISTEMA DE CONTROL
pues la
falta de control en
la
accidentes.
temperatura de las
Además de esta
19
2.5.1 CONTROL DE TEMPERATURA
el
seleccionados
marca
ROBINAIR ref. 64442. con un rango de presiones de -30 psi (Presión de vacío),
a 150 psi en la línea de baja y 0 psi 450 psi en la línea de alta.
CAPITULO III
y en
particular los rayos ultravioleta generados por el sol, que son la causa principal
de cáncer en la piel y laceraciones en los ojos. Los estudios han indicado que la
destrucción de la capa de ozono es debido a la reacción química producida por
agentes químicos suspendidos en la atmósfera.
de la capa de
Una molécula de CFC destruye 100.000 moléculas de ozono antes de ser inactivo.
El refrigerante R-12 es un CFC que por su uso común como refrigerante
contribuye altamente a la destrucción de la capa de ozono.
Las primeras medidas para detener, reducir y/o eliminar la destrucción de la capa
de ozono han sido:
3.1. HFC-134a
Su nombre químico es Tretafluoretano CF3CH2F comercialmente es conocido
como R-134a. Este ha sido exhaustivamente evaluado en gran variedad
de
estudios toxicológicos. Los resultados han demostrado que R-134a posee una
toxicidad extremadamente baja y que es tan seguro para usarse como el material
al que se reemplaza. IC I KLEA recomienda un límite de exposición laboral de
1000 ppm para 8 horas al día. 40 horas por semana (concentración ponderada
por el tiempo).
24
acondicionado.1
PROPIEDADES
Peso Molecular
Punto de Ebullición
Punto de Fusión
Temperatura crítica
Presión crítica
Densidad crítica
Calor específico
Calor latente de vaporización
Conductividad térmica
Presión de Vapor
Viscosidad (líquida)
UNIDADES
°F
°F
°F
psia
lb/cu ft
1/(°F)
Btu/lb.R
Btu/ft.h.R
psia
lb/ft.h
VALOR
103.03
-15.2
-162.4
213.8
588.1
31.785
0.001605
0.97
0.05007
85.43
0.531
Acción Ozono #8, Septiembre de 1993 de. PNUMA. Boletín de información sobre la
protección
de la capa de ozono y la aplicación del protocolo de Montreal, pág. 4.
2
KLEA 134a características, ICI mexicana S.A. de CV, San Lorenzo pág. 4.
25
CAPITULO IV
tales como
Vehículos Mazda de
sus
para los
requiere un riguroso
ACAIRE.
se
evalúa
no
solo
teóricamente,
sino
Este
también
experimentalmente.
realizadas
estas
pruebas,
esto
en
elementos
tales
como
compresor; pues
son en estos elementos donde se suceden cada uno de los cambios de estado.
Con los datos teóricos, de los elementos anteriormente mencionados, que son
suministrados por el fabricante, se analizan las curvas buscando el modelo que
más se ajuste a las especificaciones técnicas del vehículo y dependiendo el tipo
de aplicación que se le va a dar al equipo, pues debe tener mayor eficiencia los
elementos que se emplean en un vehículo utilitario que los elementos que se
deben utilizar en un automóvil, debido a que el volumen de aire y carga térmica en
un utilitario son mucho mayores.
Una vez se haya llegado a la conclusión de cuales son los elementos que
teóricamente tienen la mayor eficiencia para poder desarrollar la aplicación se
requiere hacer
una
prueba
elementos
28
se requiere
determinar
la eficiencia del
panal
y lo que es lo más
Este rendimiento
de los
4.3.1. Operativo.
El
técnico y de ingenieros a
lugares donde las condiciones ambientales sean críticas; pues entre más críticas
sean estas condiciones mayor es la exigencia que se puede hacer a cada uno de
los componentes.
algún percance.
30
4.3.2. Ambiental.
Se
depende
pues al tener
la
4.3.3. Técnico.
Para poder determinar la eficiencia de cada uno de los componentes y para poder
establecer una comparación entre diferentes modelos de un mismo elemento es
necesario desmontarlos,
lo
es
supremamente valioso si tenemos en cuenta que la luz plena del día es de tan
solo de 5 horas (De 10:00 am a 3:00 pm) y es cuando mayor emisividad térmica
hay. La luz plena es cuando los rayos de sol son casi directamente
perpendiculares sobre la superficie terrestre en nuestro país.
Cuando se desea hacer pruebas para cambiar el compresor, se debe dejar pasar
un tiempo prudencial para poder desmontar le compresor, pues esta al estar unido
31
es necesario
CAPITULO V
Para definir correctamente los parámetros que están involucrados en este diseño
es necesario comprender el funcionamiento de un equipo de aire acondicionado y
la finalidad para la cual va ha ser empleado, el confort.
Directas.
Indirectas.
Confort.
33
5.1.1. Variables Directas:
Las Variables directas son aquellas que intervienen de manera exclusiva para
obtener el confort.
Las variables directas son aquellas que determinan la sensación de confort dentro
del vehículo porque son las que están en permanente cambio, e interactuando con
los pasajeros.
* Temperatura.
* Humedad Relativa.
* Velocidad del aire.
Temperatura.
Es la intensidad de calor que un pasajero debe sentir para poder experimentar una
sensación de confort.
es
Temp. (°C)
27
24
23
10
tiempo (min.)
Esta curva ha sido homologada por las diferentes ensambladores y se toma como
parámetro para verificar la eficiencia del conjunto de elementos del aire
acondicionado, en función de brindar el confort.
Humedad relativa.
La humedad requerida para establecer una zona de confort dentro del vehículo
debe estar dentro de un rango de 45 a 60 %.
Es muy importante tener en cuenta la relación que existe entre la revolución que
suministra el motor a compresión, pues a mayor revolución suministrada por el
primero más eficiente se vuelve el sistema. Ya que el compresor entrega mayor
volumen de refrigerante.
transmisión.
Aportes de calor.
* Radiación Solar.
* Transmisión de Calor por paredes.
* Fuentes de Calor como el motor.
* Infiltraciones del aire exterior.
5.1.3. confort1:
HR
%
60
55
50
45
23
24
ZONA DE CONFORT
25
26
27°C
No es posible fijar una temperatura y humedad únicas que hagan sentir confort en
un ambiente. Existen un conjunto de valores de temperatura y humedad, dentro
de los cuales la experiencia ha demostrado que la mayoría de las personas se
sienten confortables. Este conjunto de valores, define lo que se denomina zona de
confort.
39
CAPITULO VI
CICLO DE REFRIGERACION
El gas refrigerante al pasar por los diferentes elementos que conforman el circuito
de gas refrigerante, cambia de estado.
Dichos cambios de estado lo único que reflejan es la eficiencia de cada uno de los
componentes en realizar su trabajo.
Carnot.
Qs
CONDENSADOR
VALVULA
DE
EXPANSION
COMPRESOR
EVAPORADOR
QE
FIG. 6-1 Diagrama simplificado del circuito de aire acondicionado.
Pero mirando el gas en los diferentes puntos del circuito queda de la siguiente
manera:
42
T
3
Condensador
Válvula de Expansión
Evaporador
1’
Compresor
P
4
Condensador
Vál. Exp.
Compresor
Evaporador
h
43
por
1) Determinar:
3) Temperatura de aire:
- Antes de condensador.
- Después de condensador.
44
A)
EVAPORADOR:
Donde:
GR = Gasto de refrigerante
TR = Tonelada Ref.
B)
COMPRESOR:
Qcompresor = h3 - h2
- Con este valor se obtiene el trabajo de compresor.
Wc = Qcompresor * GR
- Este valor es necesario para hallar la potencia del compresor.
Pc = Wc * T.R.
QE
C)
GRR = DRCMP
V2
- Se determina la relación de compresión.
Rc = PA/PB
D)
CONDENSADOR
Qc = h3 - h4
46
E) TONELADA REFRIGERANTE
- Se calcula las toneladas de refrigerante empleado en el
sistema.
TR = GRR * QE______
200BTU/min.ton
calor exteriores, en este caso evaluaríamos los aportes de calor por los vidrios ,
por la capota y por el motor. Los aportes de calor por las puertas son
despreciables por considerar las puertas gran aislante térmico debido a su
tapizado y empaquetadura que aísla de forma eficiente las condiciones exteriores
del interior del vehículo.
47
Carga térmica por los vidrios: Se tomaron las áreas promedio de los vidrios de
un vehículo estándar así : vidrio panorámico delantero 0.96 m2 , vidrio
panorámico trasero 0.72 m2 , vidrios laterales 0.65 m2 teniendo en cuenta que
la ubicación del vehículo coincida el norte con el vidrio panorámico delantero
el sur con el vidrio panorámico trasero y así sucesivamente y tomando el día
21 de junio a las 11 de la mañana. Se toman los siguientes valores de la tabla
15 anexo 6 así :
Carga térmica interna: Esta carga es la aportada por los ocupantes del vehículo.
En este calculo se consideran do 4 ocupantes en el vehículo , tres en estado de
reposo y uno el conductor efectuando un trabajo muy ligero. Dependiendo del
metabolismo humano y considerando una temperatura interna del vehículo de 28º
C se toman los valores de la tabla 48 anexo No. 6 así:
49
CAPITULO VII
SISTEMA DE VENTILACION
Existen varios métodos de calculo para la tubería de aire, pero para este caso se
ha seleccionado el método “Pérdidas de Presión en Ductos1“. Para iniciar los
cálculos de la tubería es necesario contar con algunos datos tales
como:
-
Caudal. (Q)
Hf = ƒ( L/D)*(V^2/2g)
Donde
Hf : Pérdida de presión
ƒ: Factor de fricción
L: Longitud Tubo (Ft)
V: Velocidad del Fluido (Ft/min)
D : ∅ Ducto
Pero para facilitar este cálculo también se puede utilizar la figura del anexo 1 de
pérdidas por fricción” 1 Ya sea conociendo el Caudal (Q), Diámetro del ducto ó
velocidad en el mismo. Ubicando gráficamente esta pérdida.
Hf : C/100* L
C: Coeficiente de pérdidas (gráfico anexo 2)
L: Longitud Tubo (Ft)
2. Caída de Presión debida a Conexiones en los Ductos
Hf : C* ( V/Q)^2
Donde:
C : Coeficiente de pérdidas ( Tabla )2
V: Velocidad del ducto (Ft/min)
Q : Caudal (CFM)
1 Figura 8-21 Pérdidas por fricción Edwin Fita, Acondicionamiento de Aire, pg 234
2
Tabla 8.4 Coeficiente de pérdida en codos Edwin Fita, Acondicionamiento de Aire, pg
238
52
Donde:
C : Coeficiente de pérdidas ( Tabla )1
V: Velocidad del ducto (Ft/min)
Q : Caudal (CFM)
Pérdida
Fricción
Variables
Q: 176.57 cfm
V: 35.97 ft/min
1
∅ Ducto:2 ½
C: 0.12
Conexión
R/D : 2.23
No Piezas 5
C: 0.19
Ventilador
R/D : 2.23
2D
C: 0.5
Total de sumatoria
Hf
0.564 in H20
0.03 In H20
0.02 In H20
0.614 In H20
SUCCION
DESCARGA
0,08135
0,08135
10,00000
10,00000
0,003166
0,003166
0,06350
0,06350
10,00000
10,00000
6,11776
6,11776
5,690
5,690
1,000
1,000
6,690
6,690
40,925
40,925
40,925
40,925
0,333
1,500
0,420
0,420
0,140
0,630
CALCULO EN CODOS
Número de codos de 90°:
2,000
1,500
Pérdidas (PD):
3,000
CALCULO EN UNIONES
Número de uniones:
Factor de pérdidas Fig 5-17 (PD):
Pérdidas (PD):
0,000
0,000
DATOS TOTALES
Pérdidas totales del tramo (PD):
0,140
3,630
0,856
22,207
41,781
63,132
-41,781
-104,913
104,913
CAPITULO VIII
SISTEMA MOTRIZ
Conocidas la potencia de diseño y las r.p.m. a que gira el eje mas rápido se
consulta la página nueve del catalogo para determinar el tipo de correa a emplear.
Con el tipo de correa se consulta la tabla 1 Pirelli
N1
N2
Donde:
i = relación de transmisión
N1 = r.p.m. del eje mas rápido
N2 = r.p.m. del eje menos rápido
Se determina el diámetro mínimo de la polea con mas alta r.p.m.:
dp mín ≤ 10 × s
Este diámetro primitivo se normaliza . Tabla cuatro catalogo Pirelli 1.
dpn = diámetro primitivo normalizado del eje mas rápido
Luego se calcula el diámetro primitivo del eje que gira a menores r.p.m. así:
Dpc = i × dpn
ir =
Dpn
dpn
Donde :
i r = Relación real de transmisión
Dpn= Diámetro primitivo normalizado eje mas lento
dpn= Diámetro primitivo normalizado eje mas rápido
Luego se recalculan las r.p.m. para el eje que gira a menor velocidad angular:
N2 r =
N1
ir
v=
π × dpn × N1
60000
C. min =
dpn + Dpn
+s
2
Si i > 3
C. min =
Dpn + ( 3 × dpn)
2
- Distancia Máxima:
C max < 3 × (Dpn + dpn)
1
Ibid. p. 4.
57
- Distancia Optima:
Dpn ≤ C óptima ≤ 2 × Dpn
Conocidos los diámetros primitivos, y seleccionada la distancia entre centros se
calcula la longitud de la correa:
Lpc =
π
( Dpn − dpn ) 2
× (dpn + Dpn ) + ( 2 × C) +
2
4× C
Donde:
Lpc = longitud primitiva calculada de la correa
C = Distancia entre centros seleccionada
La longitud se normaliza según las correspondientes tablas del catalogo y luego
de hacerlo se corrige la distancia entre centros con el empleo de la siguiente
ecuación:
Lpn =
π
(Dpn − dpn) 2
× ( dpn + Dpn ) + ( 2 × Cc) +
2
4 × Cc
Cc = Distancia corregida
Luego se calcula el ángulo de abrazamiento para la polea pequeña así:
γm =π −
Dpn − dpn
Cc
nc =
Pd
Pc
Donde :
n c = Número de correas necesarias
Pd = Potencia de diseño
Pc = Potencia que transmite una correa
Pc = (Pb + Pa) × F γ × F L
Donde:
Pb = Potencia básica por correa depende de dpn y en función N1(Tabla 8 Pirelli). 1
Pa = Potencia adicional por correa en relación a la velocidad, e función de i r y
N1
(Tabla 8 Pirelli).
F γ = Factor de corrección por ángulo de abrazamiento (Tabla 5 Pirelli)2.
F L = Factor de corrección en función de la longitud de la correa ( Tabla 6
Pirelli)3
Pe =
Pd
nc
Donde:
Pe = Potencia efectiva por correa
T1 =
Pe × Kθ
T1
y
= Kθ
T
2
v × (kθ − 1)
Kθ = e
(1 .61×γ m )
π
Donde:
Variable
Eje Alternador
Eje Compresor
Pn (kW)
Fs
Pd (kW)
N1 (r.p.m.)
N2 (r.p.m.)
Tipo de Correa
s (mm)
dp mín (mm)
dpn (mm)
i
Dpc (mm)
Dpn (mm)
ir
N2 r (r.p.m.)
v (m/s)
C mín (mm)
C máx (mm)
C opt (mm)
C Selec (mm)
Lpc (mm)
Lpn (mm)
Cc (mm)
γ m (Grados)
nc
Pb (kW)
Pa (kW)
Fγ
FL
Pe (kW)
T1 (kg)
T2 (kg)
6hp
1.2
5.292
2000
2500
A-40
8
130
132
1.022
105.6
106
1.022
2500
13.82
131
786
132-264
308
1027.8
1049
318.7
179.90
1.
4.62
0.015
1
091
5.2
4.7
0.95
6hp
1.2
5.292
2000
1955
A-52 1/2
8
130
132
1.015
135
135
1.015
1955
13.82
131
786
132-264
474
1359.55
1370
479.225
179.33
1.
4.62
0.03
1
0.95
5.2
4.7
0.95
Tabla 8.1. cálculo de correas para ejes de Impulso y Fijación. fuente :autores
61
CAPITULO IX
SISTEMA ELECTRICO
Sin embargo generar la potencia mecánica necesaria para vencer el torque que
demanda el compresor
motor de combustión interna, aunque fuera lo ideal; por lo cual se determinó con
el departamento de Ingeniería de CALAIRES S.A.
Letra código
nominal
Rotor
bloqueado
KVA/HP
0-3.15
3.15-3.55
3.55-4.00
4.00-4.50
4.50-5.00
5.00-5.60
5.60-6.30
6.30-7.10
7.10-8.00
8.00-9.00
9.00-10.00
M
10.00-11.20
11.20-12.50
12.50-14.00
14.00-16.00
16.00-18.00
18.00-20.00
20.00-22.40
22.40 EN
ADELANTE
se requiere
Tabla NEMA de letras código, que indica los kilovoltiamperios por caballo de fuerza
nominales
de un motor. MAQUINAS ELECTRICAS, Stephen Chapman, Mc Graw Hill, 1993 pág. 604
2
Fórmula de potencia reactiva de arranque en un motor de inducción eléctrica,
Máquinas
Eléctricas, Stephen Chapman, pág. 604.
64
SARRANQUE = 24 KVA
(3)1/2 *208
Se ha tomado este tipo de arnés porque para probar la eficiencia de cada uno de
los componentes no es necesario conectarse al computador del vehículo, o
compensar las revoluciones del motor debido a la carga generada por el
alternador (la cual es casi despreciable), y el compresor.
FUSIBLE 30 AMP.
INT.
TRM.
BATERIA
FUSIBLE
30 AMP.
RLV
CMP
A
PS
T
SOPLADOR
CMP
RLV
E/VNT
-V+
+
R
ALTERNADOR
INT.
ALTERNADOR
E/VNT
La siguiente tabla 1 muestra la carga que demanda cada uno de los elementos del
banco de pruebas:
COMPONENTE
CONSUMO EN (AMP)
Compresor
9.5
Electroventilador
4.0
Motor Soplador
7.3
Termostato
0.3
Presóstato
0.3
CAPITULO X
DISEÑO DE LA ESTRUCTURA
NO
DENOMINACIÓN
AaGB
PESO
(KG.)
33.516
ADECB
7.29
AZYFG
7.29
ZD
PERFIL
Angulo 2x2x1/4
LONG.Ó
AREA
7.056 m
Angulo
1x1x3/16
Angulo
1x1x3/16
6.134m
1.22
Angulo 1x1x3/16
1.028m
YE
1.22
1.028m
XV
0.65
Angulo
1x1x1/316
Angulo
1x1x1/316
TU
0.65
1.028m
FC
1.22
HI
0.65
Angulo
1x1x1/316
Angulo
1x1x3-/16
Angulo
1x1x1/316
10
JL
0.57
0.6 m
11
KM
0.57
12
Bc
0.97
Platina
1x1/8
Platina
1x1/8
Angulo
11/2*11/2*3/16
13
De
0.97
14
SR
1.75
15
Q’O’
1.75
16
QO
3.577
6.134m
1.028m
1.028m
1.028m
0.6m
1.028m
Angulo
11/2* 11/2*3/16
Angulo
1x1x3/16
Angulo
1x1x3/16
1.028m
Angulo
2x2x1/4
1.028m
1.028m
1.028m
69
17
PN
3.577
Angulo
2x2x1/4
Platina
5/16
1.028m
18
Lamina motor
7.76
19
Lámina compresor
3.04
0.08 m^2
7.013
Platina
3/16
Platina
18
Calibre 25
20
Lamina alternador
1.02
21
Cubierta motor
22
Cubierta control
9.728
Calibre 25
2.271 m^2
23
Caja herramientas
Lamina precalentador
Calibre 22
Calibre 20
Calibre 20
2.098 m^2
24
10.70
5.45
5.84
25
Lamina lateral
17.93
Calibre25
4.25 m^2
26
Lamina lateral
17.93
Calibre 25
4.25 m^2
27
Lamina front
2.8
Calibre 25
0.66 m^2
28
Lamina top
8.6
Calibre 25
2.012 m^2
29
Lamina back
6.14
Calibre 25
1.43 m^2
0.2m^2
0.04 m^2
1.64 m^2
0.79 m^2
70
VIGA SR
S FY = 0
R1+R2=Wb + We
Donde:
- Wb
10 Kg +0.51 Kg = 10.51 Kg
- We
1.75 Kg/m*1.028m= 1.8 Kg
71
Angulo 1x1x3/161
Donde I = 1.25 cm^4
S= 0.66cm3
Mmax = 9.221 Kgm = 922.1 kgcm
Y adm= 102.8/360 = 0.2855 cm
Y max trabajo= - Wl^3/48EI = 0.056cm
Yadm > Ytrabajo;
0.2855> 0.056 Se Acepta.
Fb>fb;
1650>1397.12
VIGA PN
Efy=0
EM=0
R1= 19.6 kg R2=27.112 kg
Mmax 7.8 Kgm = 7801Kgcm
Ymax adm = l/360 = 102.8/360= 0.2855 cm
S= 2.04E6 Kgcm^2
Y trabajo= Wl^3/48EI + BL^3/48EI
Y trabajo = 0.0058 cm
73
Yadm > Y trabajo Se acepta
Madm Fy*0.66*Sy
Fy = 25 Kg/mm^2
M adm= 2500*0.66*4.1 cm^3 = 6765Kgcm
Madm > M trabajo Se acepta
Fb>fb
1650 kg/cm^2 > 190.2 Kg/cm^2
Efx =0
EM=0
R1 = 23.88 Kg
R2 = 23.88 Kg
Donde :
W: w1 + w2 +w3
W1: Peso angulo 1*1*3/16; w=2.38 kg;
Fb=1650Kg/cm^2
Efy=0
EM=0
R1= 18.27 Kg
R2= 18.27 Kg.
M= 939 Kgmm
77
Selección Perfil
11/2* 11/2*3/16
1*1*3/16
Número de nodos = 17
Número de elementos = 31
Nodo
Coordenada x
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Coordenada y
.00
.00
.00
362.00
362.00
542.00
930.80
930.80
1500.00
1500.00
1721.50
1721.50
2121.50
2121.50
2500.00
2500.00
2500.00
.00
600.00
1250.00
.00
600.00
2000.00
.00
600.00
.00
600.00
.00
600.00
.00
600.00
.00
600.00
2000.00
1
2
1
1
2
3
4
4
5
2
3
4
5
5
6
5
7
7
79
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
5
7
7
7
8
6
9
9
10
10
6
10
11
11
11
12
13
13
14
14
15
16
8
8
9
10
10
10
10
11
11
12
17
17
12
13
14
14
14
15
15
16
16
17
Nodo
Apoyo en x
1
15
1.
0.
Elemento
1
2
3
4
5
6
7
1.
1.
Area
.45700E+03
.45700E+03
.45700E+03
.45700E+03
.45700E+03
.45700E+03
.45700E+03
.0
.0
Módulo
.20400E+05
.20400E+05
.20400E+05
.20400E+05
.20400E+05
.20400E+05
.20400E+05
80
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
.45700E+03
.45700E+03
.45700E+03
.45700E+03
.45700E+03
.45700E+03
.45700E+03
.45700E+03
.45700E+03
.45700E+03
.45700E+03
.45700E+03
.45700E+03
.45700E+03
.45700E+03
.45700E+03
.45700E+03
.45700E+03
.45700E+03
.45700E+03
.45700E+03
.45700E+03
.45700E+03
.45700E+03
.20400E+05
.20400E+05
.20400E+05
.20400E+05
.20400E+05
.20400E+05
.20400E+05
.20400E+05
.20400E+05
.20400E+05
.20400E+05
.20400E+05
.20400E+05
.20400E+05
.20400E+05
.20400E+05
.20400E+05
.20400E+05
.20400E+05
.20400E+05
.20400E+05
.20400E+05
.20400E+05
.20400E+05
Fuerza en x
.000
.000
.000
.000
.000
.000
.000
.000
Fuerza en y
-18.250
-38.500
-24.400
-2.500
-28.000
-28.000
-20.000
-121.000
81
Desp. en x
.000
.026
-.274
.003
.026
-.087
.007
.018
.018
.010
.022
.006
.026
.000
.029
.000
-.087
Desp. en y
.000
.000
.000
-.030
-.027
-.135
-.058
-.058
-.069
-.069
-.059
-.059
-.034
-.032
.000
.000
.000
Reacciones:
Nodo
1
15
Fuerza en X
.000
.000
Fuerza en Y
128.849
151.801
Axial
.0003
.0003
66.7281
-129.1698
.0000
82
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
.0000
38.5000
66.7281
99.3481
-135.0782
.0000
180.3289
-65.7484
-135.0782
-.0001
2.5000
180.3289
-80.8015
-152.3456
.0001
-.0001
.0000
83.1446
124.7536
-152.3455
28.0000
83.1448
-155.8352
.0000
.0001
.0001
83
CAPITULO XI
Para este propósito se busca generar la evaporación del agua, por medio de unas
resistencias que propagan calor al interior del habitáculo, y especialmente a un
recipiente que contiene agua,
ambiente.
la temperatura del
habitáculo hasta los 50°C y generar una humedad del 60% en el ambiente.
500
T0 = AMBIENTE
T1
500
AGUA
100
T2
400
_Y_ = 1 y _Y_ = 1
Z
X
86
Z
X
Y
FIG. 11.2 Planos del generador de calor y humedad.
F1-2
T2
T1
Temperatura de resistencia
Reemplazando:
Q1-2 = - (0.2m2)(0.2)(286°K 4 - 723°K 4 )(4.88x10-8 Kcal/m2h°K4)
Q1-2 = 520.315 Kcal/hr
87
Del recipiente con agua se determina los gramos que pesa el líquido:
Vol = 0.4x0.5x0.1 = 0.02m3
CAPITULO XII
AISLAMIENTO TERMICO
todo momento
la entrada
de
calor
acondicionar.
En el caso de este estudio el aislamiento térmico nos ayudará aumentar más
rápidamente la temperatura al interior del habitáculo del banco de pruebas y evitar
toda influencia externa al medio que se está acondicionando.
HABITACULO
DEL BANCO
DE PRUEBAS
MEDIO
EXTERNO
To = 16°C
T1 = 50°C
LAMINA
CAL.16
AISLANTE
TERMICO
Calculando el
∆Τ entre el habitáculo y
Se
selección de este aislante de acuerdo con las características que presenta la tabla
12.1.
Los parámetros que se toman como patrones con el tipo de aislante es la buena
resistividad que presente contra la humedad pues el sistema que se presenta
lleva una mezcla
de
alta
To
∆Τ1
T1
T2
Σ ∆Τ
∆Τ2
a la práctica resultaría
2.5 MT
1.2 MT
B
A
1.5 MT
A
C
D
FIG.12.3
Calculando cada una de las áreas de las paredes sobre las cuales es irradiada
por el calentador
AA = 0.50x1.4 = 0.7 x 2 = 1.4 m2
AB = 2.5 x 1.4 = 3.5 m2
AC = 1.4 x 1.4 = 1.96 x 2 = 3.92 m2
AD = 1.4 x 0.9 = 1.26 x 2 = 2.52 m2
AE = 0.7 x 1.4 = 0.98 x 2 = 1.96 m2
AF = 2.5 x 1.4 - 2 ( 0.9 x 1.4 ) = 1.96 m2
De la tabla 12.1 se obtiene el siguiente valor k= 0.0230 W/(m°K)
RANGO DE °T
CLASIFICACION
DE MATERIAL
DENSIDAD
LB/FT3
-275 a 210
Espuma plástica
(isocianato de
poliuretano
poliestireno
formaldehído de
urea
fenólicos
cloruro de
polivinilo
hule celular
1.8 a 2.2
CONDUCTIVIDAD
K
(BTU*hr)/(Ft2 °F in)
0.09 a 200°F
1.0 a 4.0
0.8 a 1.2
0.26 a 40°F
0.20 a 100°F
0.33 a 5.0
4.5 a 2.6
0.20 a 70°F
0.26 a 75°F
3.5 a 20
0.24 a 25°F
-200 a 175
-85 a 120
-40 a 250
-40 a 160
-40 a 200
B1
B2
B3
80 cm
150 cm
80 cm
90 cm
50 cm
150cm
50 cm
Q
1 mt
40cm
80cm
AQ x F1-2 = 1.2 x 2 x 0.38 - 0.8 x 1.2 x 0.25 - 0.4 x 1.2 x 0.1 - 0.4 x
0.5 x 0.055
AQ x F1-2 = 0.0613.
Calculando el factor de forma sobre el techo de la estructura.
AQ-A FQ-A = 0.8 x 2 x 0.05 - 0.8 x 1.5 x 0.05 - 0.9 x 0.5 x 0.04
AQ-A FQ-A = 0.012
AQ-C FQ-C = 0.5 x 0.9 x 0.14 - 0.2 x 0.5 x 0.32
AQ-A FQ-A = 0.031
qQ-A = 180.96 W
qQ-B = 995.33 W
qQ-C = 467.50 W
qQ-D = 924.45 W
CAPITULO XIII
EVALUACION ECONOMICA
VALOR
53,000
35,000
608,000
104,000
185,000
75,000
85,000 Tabla 1.
1,145,000 Costos sistema estructural
DESCRIPCION
Motor 6HP
Alternador
Batería
Correa
Soportes
Tornillería
Variador de Velocidad
Valor Total
VALOR
650,000
180,000
90,000
7,000
25,000
3,000
385,000 Tabla 2.
1,340,000 Costos sistema motriz
DESCRIPCION
Perillas de control
Termostato
Presóstato
Amperímetro
VALOR
33,000
8,000
7,000
25,000
97
Voltímetro
Cable
Manómetros
Termocouplas
Termómetro digital
Valor Total
25,000
70,000
11,500
437,000
463,000 Tabla 3
1,079,500 Costos Sistema de control
DESCRIPCION
Ducto
Soplador
Sellos de ajuste y
bocas
Valor Total
VALOR
37,000
140,000
12,000 Tabla 4
DESCRIPCION
Líneas de
condución
Acoples para
conexión
Valor Total
VALOR
83,000
DESCRIPCION
Calentador
Recipiente
Valor Total
VALOR
67,000
11,500 Tabla 6
78,500 Costos sistema gen. de T° y humedad
18,000 Tabla 5
101,000 Costos sistema refrigerante
3,832,000
613,120
4,445,120
444,512
4,889,632
488.964
98
19.558
$ 5.398.154
TOTAL DE LA INVERSION
755.742
$ 6.153.895
Consumo eléctrico:
1 motor 6 hp
1 calentador 785 W
3 horas
1.5 horas
6 veces.
2003.3 x 12 = 24043.60
Calculando el costo mensual de la operación del motor:
6hp x 141.8 x 7.45699 x 10-1 = 11355.51
Costo anual del motor
11355.51 x 12 = 136.266.12
Costo anual del mantenimiento $ 70.000
COSTO
COSTO
DIA
TOTAL
30,000
120,000
15,000
15,000
135,000
63.000
135,000
126.000
336,000
COSTO
COSTO
DIA
TOTAL
40,000
40,000
85,000
170,000
10,000
10,000
220,000
100
SALARIO
COSTO
HORAS
COSTO PRESTACIONES
HORA OPERADAS OPERACION
GENERADAS
Ingeniero
2.400,000 5,000
32
160,000
Operario
450,000 1,875
16
30.000
Total de costos salariales generados por prueba
de carretera
13.334
2.500
TOTAL
173.334
32.500
205,834
Además de estos costos generados por las pruebas de carretera hay que tener en
cuenta que si el vehículo no tiene seguro de accidentes, debe ser adquirido
pues al ocurrir cualquier eventualidad los costos se elevarían demasiado. El valor
de este tipo de seguros está alrededor del 10% del valor comercial del vehículo;
Sin embargo para este estudio no se tendrá en cuenta, pues, en la actualidad se
buscan vehículos con este tipo de protección.
EMPLEADO
SALARIO
COSTO
HORAS
COSTO PRESTACIONES
HORA OPERADAS OPERACION
GENERADAS
Ingeniero
1,200,000 5,000
28
140,000
Operario
450,000 1,875
28
52,500
Total de costos salariales generados por el banco
mensuales
11,677
4,365
TOTAL
151,677
56,865
208,542
OPERACION
Carga R-134a
Energía
Mantenimiento
Total
COSTOS
0
13,359
5,833
19,192
MES
1
2
3
4
BANCO DE
PRUEBA
-761,864
-761,864
-761,864
-761,864
PRUEBA DE
CARRETERA
-6,381,629
-227,734
-227,734
-227,734
FLUJO
NETO
-5,619,765
534,130
534,130
534,130
AMORTIZACION
SIN INTERESES
-5,619,765
-5,085,635
-4,551,505
-4,017,375
102
5
6
7
8
9
10
11
12
-761,864
-761,864
-761,864
-761,864
-761,864
-761,864
-761,864
-761,864
-227,734
-227,734
-227,734
-227,734
-227,734
-227,734
-227,734
-227,734
534,130
534,130
534,130
534,130
534,130
534,130
534,130
534,130
-3,483,245
-2,949,115
-2,414,985
-1,880,855
-1,346,725
-812,595
-278,465
255,665
UNIVERSIDAD DE AMERICA
FACULTAD DE INGENIERIA MECANICA
PROYECTO DE GRADO
SANTAFE DE BOGOTA
1999
DISEÑO Y CONSTRUCCION DE UN PROTOTIPO DE AIRE ACONDICIONADO
AUTOMOTRIZ.
Director
FERNANDO DEL CASTILLO
Ingeniero Mecánico
UNIVERSIDAD DE AMERICA
FACULTAD DE INGENIERIA MECANICA
PROYECTO DE GRADO
SANTAFE DE BOGOTA
1999
Ni la Fundación Universidad de América,
ni el Jurado de Grado, serán responsables
por los conceptos expuestos en este
estudio.
A Dios, a mis Padres y mi
Hermano, por siempre estar
presentes con su constante
apoyo cuando los obstáculos
parecían insuperables.
Presidente Estatutario
Presidente de Honor
Rector
Decano de Estudios
Decano de Ingeniería
GENARO PEREZ.
Tecmasol Ltda.
RICARDO HERRERA.
Tecmasol Ltda.
A todas aquellas personas que de una u otra forma colaboraron en la realización del
presente trabajo.
RESUMEN
Los beneficios que se espera genere el proyecto son encaminados cien por ciento
hacia la mejor preparación del profesional de la universidad, aumento de calidad
del
conocimiento práctico y por consiguiente una mayor capacidad de productividad.
En la fase final se presenta el costeo del proyecto y la relación beneficio costo.
1
1.1
OBJETIVOS.
1.1.1 Objetivo general. Construir una herramienta útil y didáctica para los
estudiantes de la materia Refrigeración y Aire Acondicionado de la Facultad de
Ingeniería Mecánica, la cual les permitirá apreciar en la práctica el
funcionamiento
de cada una de las partes que conforman un sistema de aire acondicionado
automotriz.
1.1.2 Objetivos específicos. Analizar y calcular las cargas térmicas presentes
dentro del automotor que va a ser acondicionado, para determinar la capacidad
de los equipos a seleccionar
Calcular y diseñar la red de conductos y accesorios para los equipos del aire
acondicionado automotriz.
Diseñar los sistemas de protección y control para los equipos ensamblados.
Elaborar los manuales de servicio y mantenimiento para el sistema de aire
acondicionado automotriz diseñado.
Diseñar y elaborar mecanismos que permitan la simulación de fallas en el
prototipo de aire acondicionado automotriz para que los alumnos puedan
identificarlas en las rutinas de practicas planteadas para cada caso particular.
Realizar un corte de sección transversal a un compresor de un sistema de aire
acondicionado automotriz, de tal forma que se puedan ver en detalle sus
componentes. Costear y evaluar económicamente el proyecto.
3
2. PARAMETROS DE DISEÑO.
2.1
CALOR.
CALOR SENSIBLE:
CALOR LATENTE:
QS = MC(t2-t1)
Donde,
QS = Cantidad de calor sensible absorbido o entregado por el material.
M = Peso del material en kilogramos.
C = Calor especifico del material.
T1 = Temperatura inicial.
T 2 = Temperatura final.
5
QL = M x HJG
Donde,
Conducción, Convección y
Radiación.
• CONVECCION:
2.2
TEMPERATURA.
2.3 PRESION.
Donde,
2.5
El aire es una mezcla mecánica de gases y vapor de agua. El aire seco (sin vapor
de agua) está compuesto principalmente por 78% de nitrógeno y 21% de oxígeno,
el 21% restante corresponde a dióxido de carbono y cantidades muy pequeñas
de otros gases, como hidrógeno, helio, argón, neón, etc5. Puesto que el vapor de
agua en el aire resulta principalmente de la evaporación del agua en la superficie,
la humedad atmosférica es mayor en aquellas regiones localizadas cerca de
grandes cuerpos de agua y menor en las regiones áridas. El aire obedece a la ley
de Dalton que dice que la presión total de una mezcla gaseosa es igual a la suma
de las presiones parciales ejercidas por cada uno de los gases.
2.5.2 Humedad Relativa. Es la relación del peso del vapor de agua por metro
cubico de aire con relación al peso del vapor de agua contenido en un metro
cubico de aire saturado a la misma temperatura.
2.5.3 Humedad Especifica. Esta dada por el peso de vapor de agua que se
encuentra realmente mezclado con un kilogramo de aire seco y se indica en
gramos por kilogramos, indicando gramos de vapor de agua por kilogramos de
aire seco.
Este sistema se compone por una unidad manejadora la cual inicialmente toma
aire del exterior que posteriormente filtra, para pasar a un precalentador y luego
a
un calentador donde el aire adquiere la temperatura necesaria para ser
humectado por la mezcla con agua fría que viene de una torre de enfriamiento,
luego se filtra de nuevo para que un ventilador centrífugo lo envíe a los ductos de
distribución.
de presión y temperatura
absorbe de nuevo calor del recinto para evaporarse y continuar otro ciclo de
refrigeración (ver figura 2).
3.2.2.1 Compresor. Los motocompresores enfriados por aire deben contar con
una cantidad suficiente de aire circulando a través del cuerpo del compresor que
permita el enfriamiento del motor. Los motocompresores enfriados por
refrigerante se enfrían correctamente con el vapor refrigerante a temperaturas de
evaporación arriba de 0BF pero a temperaturas de evaporación por abajo de 0BF
se requiere contar de un enfriamiento adicional por medio de flujo de aire.
La velocidad de los compresores puede variar de acuerdo a la velocidad del
motor del camión que varía entre 500 rpm a 700 rpm ,igualmente de 1800 rpm a
30 mph y de 3600 a 4000 rpm cuando se conduce por una carretera a altas
velocidades. Cualquiera de las dos formas de ser conducido ya sea con la toma
de fuerza o la transmisión de poleas y bandas, implica que el compresor podrá
operar a través de un rango de relación de velocidad de 6 a 1 o aún mayor a
excepción de cuando se desconecte de la toma de fuerza mediante algún
mecanismo.
La posición del compresor en el momento de la instalación es bien importante ya
que en ocasiones cuando el camión se estaciona en un sitio con pendiente, la
inclinación resultante puede ocasionar que el nivel de aceite del compresor baje
hasta el punto donde la bomba de aceite ya no pueda recircular aceite en el
sistema. La operación del sistema en estas inclinaciones en lo posible debe no
ser utilizado.
21
3.2.2.3 Aceite. Los compresores por lo general salen cargados con aceite para
refrigeración nafténico de viscosidad 150. Con mayor frecuencia el origen de una
falla de lubricación puede ser inundación de refrigerante líquido, trampeo del
aceite en los serpentines o excesivo arrastre de líquido en el arranque.
22
Las velocidades más adecuadas del refrigerante y el buen diseño del sistema son
las únicas soluciones a los problemas de trampeo de aceite. Los separadores de
aceite son vulnerables a los daños que puede sufrir la válvula flotadora por
vibración. Los separadores de aceite retienen la mayor cantidad posible de
aceite que sale del compresor y puesto que el aceite es retornado directamente al
cárter el compresor por medio de una válvula flotadora.
El separador de aceite debe ser aislado para prevenir l condensación de
refrigerante y que retorne el líquido al cárter del compresor.
equipadas de
regresa al
Todos los otros componentes que hacen parte del sistema pueden mejorar la
eficiencia, proveer control adicional o protegerlo contra posibles daños.
condensador
Receptor secador
válvula de expansión
compresor
evaporador
4.2 COMPRESOR
4.2.1 Principio de Operación. La posición del compresor con relación a los otros
elementos del sistema indica su forma de operación simultánea en la línea de
baja
10
1. Golpe de Succión.
2. Pistón en recorrido de succión.
3. Válvula Cheque para succión
4. Línea de refrigerante de baja presión.
5. Golpe de descarga.
6. Pistón en recorrido de descarga.
7. Válvula cheque para descarga.
8. Línea de refrigerante de alta presión.
• Los compresores YORK 11, manufacturados en los Estados Unidos son de tipo
pistón-recíproco bi-cilíndrico, tal como se muestra en la figura 5.
11
COMPRESOR YORK
206
209
210
2
No. Cilindro
Calibre (mm)
47.6
47.6
47.6
Impacto (mm)
28
39.9
47.4
99.7
6000
138.8
168.5
6000
6000
225
255
285
Refrigerante
R12
R12
R12
Peso (kgs)
5.6
6.6
6.6
12
CARACTERISTICAS
SANKYO 505
SANKYO 507
SANKYO 510
Cilindros
Calibre (m.m)
35
35
36
Impacto (m.m)
18
22.6
Desplazamiento (cm³)_
87
108
100
Refrigerante
R134A
161
6000
4000
150
135
R134A
34.5
360°
31.7
R134A
4.1
90°der 46°izq
4.8
90°der 90°izq
13
1.
2.
Rotatorio con cuatro aspas, estator ovalado y rotor circular con eje
excéntrico.
3.
Rotatorio con cuatro aspas, estator ovalado y rotor circular con eje
concéntrico.
4.
Rotatorio con cinco aspas, estator ovalado y rotor circular con eje
concéntrico.
El estator forma la caja exterior del compresor, con una cavidad interna de perfil
circular o elíptico, donde el rotor gira, dicho rotor esta provisto de una serie de
ranuras que sirven como guías para las aspas. Como el eje del compresor rota,
las aspas y la caja forman cámaras; las válvulas son de tipo caña similar a las del
compresor convencional descrito anteriormente.
3
6
8
7
2
1
36
5. Puerto de descarga.
2. Rotor.
3. Aspa.
Figura 7a. Compresor rotatorio con una sola aspa y estator circular.
6
5
3
4
2
1
1. Caja del compresor.
2. Rotor.
3. Aspas
8. Puerto de succión.
5. Puerto de descarga.
5. Puerto de descarga.
6. Salida a Línea de alta
presión.
3. Aspa.
4. Lado de alta presión.
5. Válvula de descarga.
6. Salida a Línea de alta
presión.
3. Aspa.
4. Lado de alta presión.
14
La bobina magnética (11), consiste de una caja cilíndrica que entra a presión, en
cuyo interior se encuentra el embobinado eléctrico aislado mediante una resina
impregnada. Dicha caja esta provista de una serie de pernos de donde se fija a
la parte superior del compresor.
La polea es de metal ferroso altamente magnético provista de una o dos ranuras y
en su interior se encuentra la caja para rodamientos (7), este rodamiento es de
dos hileras de bolas lubricadas con una grasa especial para altas temperaturas
por medio de graseras. El rodamiento esta montado sobre el eje, protegido con
un guardapolvo (6) y asegurado por un anillo de presión. La manzana de la polea
es fabricada
1. Bobina Magnética.
4. Acople.
2. Polea.
5. Resortes.
3. Manzana.
6. Area de fricción.
1. Resorte Inmóvil.
2. Resorte Activado.
1. Amortiguado.
2. Estándar.
15
El accesorio bridado con válvula automática, con toma y descarga igual a los
anteriores. Según el sistema donde vayan a ser montadas las válvulas de servicio
pueden ser de dos tipos, manuales de corte y automáticas Schraeder.
1. Compresor.
2. Accesorio de toma y descarga.
3. Válvula de servicio.
4. Varilla o aguja.
Con el obturador en esta posición el gas circula dentro del sistema y es posible
chequear la presión a través del accesorio de servicio.
46
1. Compresor.
2. Accesorio de toma y descarga.
3. Válvula de servicio.
4. Varilla o aguja.
Montaje Asiento Frontal. Con la varilla girada en sentido de las manecillas del
reloj como sea posible, el obturador bloqueará la circulación de gas dentro del
sistema, no se recomienda conectar el sistema en dicha posición ya que
puede ser averiado gravemente el sistema. Ver figura 14.
47
1. Compresor.
2. Accesorio de toma y descarga.
3. Válvula de servicio.
4. Varilla o aguja.
1. Compresor.
2. Accesorio de carga/descarga.
3. Válvula de servicio.
4. Gusanillo para apertura o cierre.
5. Golpeador.
6. Pipa de servicio.
Las válvulas de servicio deben estar siempre protegidas por cubiertas apropiadas
para evitar los residuos de gas y las infiltraciones de residuos de polvo, arena o
humedad.
49
16
M : Polea motor.
A : Alternador.
PT : Polea tensora.
BA : Bomba de agua.
BH : Bomba hidráulica.
C : Compresor.
Todos los soportes y accesorios están asegurados por pernos de alta resistencia,
tuercas hexagonales autorroscantes y huasas de seguridad.
17
1. Tubería
2. Buje.
3. Aleta
1. Tubería.
2. Aletas.
Cuando el ventilador es
18
Al trabajar el condensador con el ventilador del radiador este siempre actúa como
ventilador de tiro inducido trabajando en posición de succión. Ver figuras 18, 19 y
20.
Ventilador eléctrico DAVIES & CRAIG con 10 aspas con diámetro de 306
mm, en montaje de tiro forzado sobre el condensador.
Todos estos ventiladores son montados con una protección circular exterior,
comúnmente llamada enfocador, que también sirve para evitar las pérdidas de
aire. Estos ventiladores trabajan con 12 voltios, que es el valor típico en
baterías
automotrices.
Sirve de filtro para las partículas sólidas que puedan estar contaminando el
sistema.
19
Los accesorios del Receptor Secador pueden ser de tipo abocardado o de tipo
anillo ambos semejantes en su dimensión de diámetro de 3/8 de pulgada con
rosca UNF de 5/8 de pulgada y 18 hilos por pulgada.
6. Tubo de salida.
7. Vidrio indicador.
8. Accesorio de descarga
del Refrigerante.
4. Carga secadora.
9. Dirección de flujo
del refrigerante.
5. Harnero inferior.
Figura 22. Receptor Secador.
58
1. Receptor Secador.
2. Soporte.
1. Receptor Secador.
2. Soporte.
El
el de entrada con diámetro de 3/8 de pulgada con rosca UNF de 5/8 de pulgada y
18 hilos por pulgada, y el accesorio de salida tiene un diámetro de ½pulgada, con
rosca UNF ¾de pulgada y 16 hilos por pulgada.
21
7. Tubo capilar.
3. Orificio de calibración.
8. Bulbo sensor.
4. Diafragma.
9. Cuerpo de la válvula.
5. Resorte de la válvula.
6. Orificio de medición.
7.Válvula de medición.
3. Tubo Capilar.
8. Resorte de la válvula.
4. Vía de ecualización.
5.Bulbo Sensor.
7. Pin de operación.
8. Orificio de medición.
3. Diafragma.
9. Válvula de medición.
4. Tubo capilar.
5. Bulbo sensor de temperatura.
5. Sensor de temperatura.
7. Resorte.
22
refrigerante y las aletas que hacen mas eficiente el intercambio de calor entre el
refrigerante y el aire interior de la cabina del automóvil.
4.6.2 Ventilador eléctrico centrífugo. Normalmente consiste de un motor
eléctrico pequeño con sus aspas centrífugas y su caja. El motor debe tener las
características de bajo nivel de ruido, solides y eficiencia, el rotor es enfriado
por
aire y la variación de velocidad es obtenida a través de un reóstato. Las aspas
deben ser fabricadas en aluminio o polipropileno. Debe estar balanceado estática
y dinámicamente para evitar vibraciones en la unidad.
El ventilador puede tener aspas en uno o los dos extremos del eje (Doble succión)
de acuerdo al tipo de instalación escogido para la unidad del evaporador. El
enfocador es un elemento fundamental para el correcto funcionamiento del
ventilador, es normalmente fabricado por moldeo de resina y endurecimiento al
calor, su geometría asegura la máxima eficiencia del ventilador con mínimas
pérdidas de carga.
El ventilador puede ubicarse de frente o detrás del paquete afinado según el
montaje (Tiro forzado o inducido).
4.6.3 Caja exterior. La caja que contiene el equipo también es fabricada en
resina moldeada termoplástica. Su forma evita pérdidas de carga y proporciona
máxima eficiencia al equipo. Normalmente, consiste de dos armazones unidos
por ribetes de aluminio. La línea de drenaje de condensado y la tubería de salida
del aire son cubiertas por el armazón de la caja. La caja está equipada con la
soportería adecuada para hacer el montaje completo de la unidad.
74
4.6.4 Ductos y salidas. Estos ductos al igual que algunos de los demás
componentes del evaporador, están fabricados en resina termoplástica moldeada
y tuberías altamente flexibles para permitir el recorrido de la línea por, el
compartimento que generalmente tiene bastantes obstáculos. Las rejillas de
salida de aire están equipadas para poder controlar la dirección y el caudal de
aire. Estas salidas son ubicadas estratégicamente para que la distribución del
aire dentro de la cabina sea eficiente y al mismo tiempo den buena presentación
al tablero de instrumentos.
23
1. Paquete afinado.
6. Caja superior.
7. Soportes.
8. Tubería de drenaje.
4. Harnero.
9. Tubería flexible.
5. Caja inferior.
1. Paquete afinado.
7. Consola.
8. Tubería de drenaje
9. Tubería flexible
4. Harnero.
5. Caja inferior.
6. Caja superior.
En este capítulo se analizará de una forma más clara y concreta, las principales
características de diseño que el prototipo debe cumplir
24
La estructura central del equipo junto con su soporte se fabricó mediante corte y
soldadura eléctrica con electrodo revestido E6010 de 3/8” de diámetro aplicada
a tope con cordón continuo de soldadura25.
25
Mediante un proceso de corte por plasma se hicieron unas ranuras guía en la zona
de anclaje del motor eléctrico con el fin de poder desplazarlo en
sentido
En la zona de anclaje del compresor se soldaron dos bujes en acero con el fin de
poder atornillar y tener la opción de tensar la correa de transmisión mediante la
rotación del compresor sobre el eje de dichos bujes.
En el extremo del equipo que simula ser la parte delantera de la cabina se instalo
el conjunto sellado de evaporador, ventilador centrífugo del evaporador y válvula
de expansión, anclado a la estructura mediante la fabricación de unas platinas en
L de HR 3/8” de espesor 1” de ancho y 5” de altura, con una perforación de ½
” para
atornillar al evaporador mediante tornillos de ½
” x 1” con tuerca y arandela.
En la zona de la parte trasera del conjunto de evaporación se atornilló una platina
HR de 3/8” de espesor 1” de ancho y 10” de largo de extremo a extremo de la
26
En el extremo opuesto del equipo, que simula ser el frente del vehículo se ubica el
condensador unido al ventilador centrifugo mediante la fabricación de unos
soportes especialmente diseñados para poder atornillar en un extremo con el
condensador y en el otro con el ventilador que le proporciona el aire necesario
para poder efectuar la condensación del refrigerante.
27
instala el tramo de tubería que comunica el filtro receptor secador con la válvula
de
expansión, la cual se comunica en la parte interna del conjunto de evaporación con
el evaporador.
Igualmente se hace con un filtro receptor secador anclado a unos centímetros del
filtro del sistema para poder observar sus características internas y el mecanismo
de filtración utilizado en el sistema.
83
Para la operación del sistema se diseño un tablero de control28 con las funciones
básicas de todo sistema de aire acondicionado las cuales son:
28
Por una parte se tienen los instrumentos de medición de las diferentes variables
que intervienen en el sistema29:
compresor.
29
Estos dos tableros de control se montaron por un lado de la estructura de tal forma
que no obstruya la vista de los componentes del sistema y el cableado eléctrico no
se enrede en el equipo. En la figura 33 se pueden observar los detalles descritos
en este capitulo.
86
1. Chasis base.
2. Tablero de control.
Para succionar el aire exterior e impulsarlo a través del evaporador que le baja la
temperatura para luego pasar al interior del vehículo se requiere alimentar
eléctricamente el ventilador centrífugo que va integrado al evaporador y la válvula
de expansión con una fuente de 12V C/C.
30
Como se puede observar se requiere de una fuente bastante estable de 12V C/C
pues los tres elementos que requieren de esta, funcionarán siempre al mismo
tiempo y teniendo en cuenta que en los salones de clase solo se puede tomar
energía de 110V C/A se requiere de unos transformadores que proporcionen el
voltaje requerido por cada uno de los tres elementos anteriormente nombrados.
90
En esta parte del proyecto se presentarán los cálculos efectuados con el fin de
llegar a la selección de los equipos que componen el sistema de aire
acondicionado automotriz.
20,55—C (68,99—F).
14,44—C (57,99—F).
6,25—C (43,25—F).
80%.
31
TON. DE REFRIGERACION.
1.
500 rpm.
POTENCIA MOTOR.
1,5 HP.
No.CILINDROS COMPRESOR.
7.
71,93 cm£.
RAZON DE FLUJO.
0,017 Kg/s.
LONGITUD DE CARRERA.
12,7 cm.
DIÁMETRO CILINDROS.
2,032 cm.
RELACION COMPRESION.
2:1.
MARCHA AL MINIMO.
850 rpm.
12 V.
9 A.
TRANSMISION.
CORREA B-26
Con base en los anteriores datos y en toda la teoría vista en los capítulos
anteriores se empiezan a efectuar los cálculos referentes al diseño del prototipo.
92
INTERNO
12,77—C (55—F)
14,44—C (57,99—F)
40 %
80 %
11
59
EXTERNO
PARED TOTAL
VENTANAS
PARED NETA
OCCIDENTE
2,2712 mª
0,572 mª
1,6992 mª
SUR
1,66 mª
0,67 mª
0,99 mª
ORIENTE
2,2712 mª
0,572 mª
1,6992 mª
NORTE
0,8758 mª
0,256 mª
0,6198 mª
1,07 m
PAREDES INTERIORES.
1,98 mª
3,5483 mª
1,56 mª
VOLUMEN TOTAL.
4,5 m£
NUMERO DE PERSONAS.
6.1.1.2 Ganancia de calor por paredes. Para efectos de este cálculo se asume
la hora pico32 de 11:00 am a 2:00 pm para definir los factores de pared.
Según la tabla 1 de York International, a los factores de pared exterior ligera con
2” de aislamiento térmico se les debe sumar 10 cuando el <T es –6,66—C (20—F).
N. Oc. Or.
S.
30
45
50
32
180
30
94
6.1.1.3 Ganancia de calor por techo. En la hora pico que se asume se obtienen
los siguientes factores33.
Para un techo solo con 50,8 mm (2”) de aislamiento térmico, en la hora pico de
11:00 am a 2:00 pm el factor correspondiente es 60 al cual se le suma 10 debido
a que el <T es –6,66—C (20—F) y este resultado se debe multiplicar por 0,75 para
techos de color claro, como en este caso.
52.5
60
6.1.1.5 Ganancia de calor por aire exterior. Se toma como aplicación similar a
este caso un cuarto privado y se utiliza el método indicado35.
33
Sumando los dos resultados anteriores se obtiene el caudal de aire que se debe
extraer del espacio a acondicionar.
Cuadro 13. Aire total de extracción.
CAUDAL TOTAL DE AIRE DE EXTRACCION. 4255,72 cm££ /min (150,27 pcm)
Para calcular la ganancia de calor sensible debido al aire exterior se multiplica
el
caudal total de aire de extracción por el factor sensible de altura sobre el nivel
del
mar36 y por el <T.
Cuadro 14. Factor de altura.
FACTOR DE ALTURA SOBRE EL NIVEL DEL MAR A 1725 m.
0,77
2314,16 Kcal/h
36
2290,259 Kcal/h
96
Qsp
Qlp
195 Kcal/h
205 Kcal/h
CANT.
Fs
Fs tot.
3,4
3,4
MOTORES (H.P).
1272,5
1272,5
1275,9 Kcal/h
6.1.1.8 Ganancia de calor por ventanas. A los factores obtenidos se les suma
10 por cada –17,22—C (1—F) por encima de –9,44—C (15—F) de <T para la hora pico
asumida39.
Cuadro 19. Factores de ventanas.
ORIENTACION.
Occidente.
Oriente.
Sur.
Norte.
SIN SOMBREADO.
780
780
980
430
37
ORIENTACION. CANTIDAD.
FACTOR.
Kcal/h
PARED
OCCIDENTE.
1,6992 mª
50
87,33
EXTERIOR.
SUR.
0,99 mª
45
45,7974
ORIENTE.
1,6992 mª
30
52,4
NORTE.
0,6198 mª
30
19,11
PARED
TABLA
1,98 mª
180
366,38
INTERIOR
1.
TECHO
TABLA 2.
1,56 mª
52,5
83,538
PISO
TABLA 3.
3,5483 mª
60
218,8591
AIRE EXT.
TABLA 4.
PERSONAS
TABLA 5.
195
1002,3
ALUMBRADO
TABLA 6.
3,4
3,4952
APARATOS
TABLA 6.
1272,5
1308,13
VENTANAS
TABLA 7.
OCCIDENTE.
0,572 mª
780
458,6524
SUR.
0,67 mª
980
674,98
ORIENTE.
0,572 mª
780
458,65
NORTE.
0,256 mª
430
113,16224
TOTAL
2378,95
7271,73434
98
ORIENTACION. CANTIDAD.
AIRE EXT.
TABLA 4.
PERSONAS
TABLA 5.
FACTOR.
Kcal/h
5190,446
205
TOTAL.
1053,7
6244,146
CARGA SENSIBLE
5271,7343 Kcal/h
CARGA LATENTE
6244,146 Kcal/h
CARGA TOTAL
11515,88 Kcal/h
40
Las dos mejores opciones de transmisión de potencia para este caso son cadena
o correa y analizando las dos opciones se observan algunas ventajas que poseen
las correas con respecto a las cadenas:
En distancias cortas entre centros se puede hacer una transmisión compacta con
guarda de seguridad sin peligro de desalineamiento.
Este tipo de correa absorbe los choques debido a las fluctuaciones de carga a
parte de que la vibración y los niveles de ruido son bajos protegiendo de esta
forma el motor, el compresor y los rodamientos.
La eficiencia en este tipo de transmisión por correa alcanza un 95%41.
41
42
43
1
101
Sabiendo que nuestra limitación de espacio nos restringe a una distancia mínima
entre ejes de 25cm o 0,82 pies y máxima de 40cm o 1,312 pies se calcula la
distancia media entre centros de ejes mediante la formula:
C = Distancia entre centros de las poleas.
C = (0,82 + 1,312) / 2
C = 1,066 pies
6.5
Cc =
Donde,
Cc
Frc =
Entonces;
50
Cc
Cc
13701,184 Kcal/h
Qc
Cc + 3413* Kw
Donde ,
Qc
Cc
Kw
Entonces:
Qc
Qc
14.351,9 Kcal/h
Q51 = A* U* D
51
Tanto para los condensadores enfriados por aire como los enfriados por agua, la
totalidad del calor cedido por el refrigerante condensante, aumenta la temperatura
del medio condensante.
De la fórmula
Donde,
<T
Qc
Entendiéndose que el valor promedio del calor específico para el aire es de 0.24
Btu / lb y que el <T es de –15,55—C (4 —F) se reemplaza en la ecuación
reorganizada y se halla el valor de la razón de flujo.
52
Qc/c * <T
14.949,89 Kg/h
Fórmula 14-5 pág. 317 Principios de Refrigeración, Roy J. Dossat
106
La correcta selección del evaporador se basa en hallar la razón por la cual pasa
calor a través de las paredes de este, proveniente del espacio donde esta el
producto a refrigerar, en este caso el aire caliente dentro del vehículo y que
generalmente es expresado en Kcal/h.
Es necesario aclarar que se toma la llegada de calor al evaporador por efecto de
la acción de un ventilador. El evaporador debe tener la suficiente capacidad para
permitir la vaporización del refrigerante.
Se debe tener en cuenta que el material que se use en la fabricación del
evaporador debe ser un metal que no reaccione con el refrigerante, el Hierro por
ejemplo se oxida por la acción de la humedad existente en el sistema, el latón y el
cobre no se recomienda para uso con amoniaco y el aluminio no se utiliza para
contacto con cloruro de metilo.
6.6.1 Caída de temperatura del aire. Los cálculos del evaporador deben
hacerse para uno de tipo convección forzada, ya que para el prototipo se tienen
dos ventiladores que permiten la circulación de aire en el sistema.
y aproximadamente una
cm£/min 53
= -15,47—C
(4.15 —F)
53
944,01 cm/min
6.7
6.8
6.8.1 Cálculo del Desplazamiento del Pistón. Este desplazamiento del pistón
es el volumen total barrido en el cilindro por el pistón en un cierto intervalo de
tiempo, por lo general expresado en centímetros cúbicos por segundo (cm£/seg).
109
donde:
Vp
Número de cilindros.
Entonces;
Vp
Vp
71,93407 cmª/min.
110
m =
Vp / Ve
Donde:
Razón de flujo.
Vp
Desplazamiento Pistón.
Ve
m =
54
109 cm/min.
Datos tomados de tablas termodinámicas del software Wiley and sons 1.994
111
Er
Vr / Vp
* 100
Donde:
Er
Vr
Vp
Entonces:
Vr
Vp * Er/100
Vr
Vr
57,66 cm£/min
=
m * Er/100
mr
2,3299 * 0,8
mr
52,67613 Kg/min
112
R =
Entonces:
Tomando las tablas termodinámicas del Wiley 1.994 se hallan los valores de
presión a los valores de temperatura de succión y a una temperatura de
condensación, o sea, 20—C y 41—C.
Ts
Ps
20—C
1,618 Kg/cmª
41—C
2,245 Kg/cmª
entonces :
R
55
1,9365
Datos tomados de las tablas Termodinámicas del Wiley and sons 1.994
113
6.9
REFRIGERANTE.
3. Cobertura de neopreno.
carros
blindados),
los
diámetros
nominales
disminuyen
1. Corazón Interno.
2. Refuerzo en Nylon.
56
Amperaje en vacío = 8 A.
Amperaje a plena carga = 12 A.
57
Ver anexo 2.
118
58
59
Según la tabla 310 – 1660 se selecciona el cable conductor calibre 16 AWG para
600 V - 750—C teniendo en cuenta que es un cable comercial para conexiones de
baja en automotores.
Protección = 9 A * 1.25
Protección = 11.25 A ~ 12 A
60
61
1. Presostato de baja.
3. Presostato de tres funciones.
2. Presostato de alta.
122
1. Presostato de baja.
3.Embrague electromagnético.
2. Receptor secador.
4. Termostato.
4. Regulador.
2. Embrague electromagnético.
3. Termostato.
6. Batería.
Las primeras dos funciones son las mismas de los presostatos de alta y baja, la
tercera función permite la conmutación de encendido y apagado del ventilador
eléctrico del condensador cuando la presión se pasa de los valores establecidos,
tanto de alta como de baja respectivamente.
medir su temperatura
el
1. Termostato
3.Embrague Electromagnético.
1. Termostato.
3. Embrague Electromagnético.
4. Dispositivo de servicio.
contacto para excitar una bobina de una válvula senosoidal para abrir o cerrar el
ducto y poder alimentar un servomotor preajustado para la misma función, o
finalmente puede excitar un regulador para alguna otra operación necesaria para
el adecuado funcionamiento del sistema.
Desde el interior del automóvil se puede encontrar una perilla que maneja el pín
de control del termostato, con el cual se ajusta la temperatura predeterminada
para el buen funcionamiento del equipo.
3. Ventilador.
4. Termostato.
Termostato.
Así como el termostato el interruptor del ventilador tiene una perilla y un pequeño
plato que indica la velocidad seleccionada.
130
1. Angulo soporte 1.
3. Angulo soporte 3.
5.Platina 1.
7.Tubos.
2. Angulo soporte 2.
4.Angulo soporte 4.
6.Platina 2.
Base.
el
(M * C) / I
(P * L) / 4
I/C
Entonces,
F=
Donde,
P
Longitud platina.
F
Esfuerzo de flexión.
Momento de Inercia.
Modulo de la sección.
Ancho platina
M/S
132
Luego,
I
(1 * d£ ) / 12
d£ / 12
C
d/2
Entonces,
S
(dª / 6) * a
Ahora,
F
F
M/S
131,25 kg / cmª
93,75 kg / cmª
133
Estos datos se comparan por aparte contra el esfuerzo de flexión admisible del
material que se obtiene de la siguiente manera:
F admisible =
0.6 Fy
F admisible =
F admisible =
1518 Kg / cmª
Longitud de aplicación.
Momento de Inercia.
<
Delta de deflexión.
134
Donde,
E
2.04 E 6 kg / cmª
(b * d£) / 12
((48cm)*(0.3cm)£) / 12
0,108 cm4
Entonces para los cálculos teniendo en cuenta el peso del motor se obtiene,
<
<
0,0132 cm
0,13 cm
<
=
0,009306 cm
Como se observa en ambos casos se obtienen resultados del valor de < por
debajo del valor del estado límite de aceptabilidad de deflexiones, lo que
corrobora lo hallado en el cálculo de resistencia a la flexión, que el material aún
puede ser menor en su calibre.
135
(P * L) / 4
((2,5kg) * (4cm)) / 4
2,5 Kg-cm
46,875 Kg/cmª
<
RESISTENCIA A LA DEFLEXION
<
P * L / (48 *E * I)
<
<
=
0,004653 cm
Donde
<
<
Este cálculo aplica para ambas platinas ya que estas soportan cada una, la mitad
del peso total de la fuente de energía.
136
WLª / 8
(0.023 Kg/cm*(45cm)ª) / 8
5,821 Kg-cm
M /S 62
5,06 Kg/cmª
Donde
<
RESISTENCIA A LA DEFLEXION.
Para este caso la fórmula a utilizar es la siguiente,
<
(5/384) * (W*L4)/(E*I)
<
=
<
0,00594 cm
Este dato debe ser menor a L / 360 = 0.125cm para ser admitido como buen
elemento seleccionado, en el caso de selección de ángulos.
137
32,9 Kg-cm
28,60 kg/cmª
0.00336 cm
<
0,125 cm
K*L / r
Donde
K
Longitud tubo.
62
Dato tomado para el módulo de sección S ,de tablas del Inst. Americano de
fabricación de Aceros.
138
Entonces,
Re
K*L / r63
Re
Re
32,73
Por tablas de Relación de esbeltez se halla ahora el valor del esfuerzo admisible
para compresión.(ver anexo 15 )
Obteniendo, que el valor de Fadm = 1392 Kg/cmª
Ahora para hallar la presión máxima permitida en cada tubo base se reemplaza
en la fórmula siguiente.
Padm
Padm
Padm
1796,62 Kg
Que al compararla con el peso que debe soportar el tubo base (8 Kilos ) se
encuentra sobre diseñada para la aplicación.
Esta misma selección o cálculo aplica para el resto de tubos base.
63
64
Ver tablas del Ins. Americano de Fabricación de Aceros, para un acero A-36.
Dato tomado de tablas calibres de tuberías suministrado por ACERAL.
139
7.1 COMPRESOR.
7.2 CONDENSADOR.
65
66
7.4 EVAPORADOR.
67
Tabla del Catálogo DANFOSS Automatic Controls for Refrigeration Plant and A.C.
Systems
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES.
Se analizaron y calcularon las cargas térmicas presentes dentro del automotor que
va a ser acondicionado.
analizar
correctamente
en
tener
un
remanente
de
lubricación
en
AMERICAN
SOCIETY
OF
HEATING,
REFRIGERATING
AND
AIR
CLEVELAND
Reinhold.
Heating
piping
air
conditioning.
Miami:
Engineer
Publishing.
INSTITUTO
COLOMBIANO
DE
NORMAS
TECNIC AS Y CERTIFICACION.
Página 1 de 469
Manual de los
Tratados Internacionales
para la Protecció
Protecció n
de la Capa de Ozono
UNEP
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 2 de 469
Publicado en 2000
por
La Secretaría del Convenio de Viena para la Protección de la Capa de Ozono y
el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono
ISBN 92-807-1869-X
Impreso y encuadernado en Kenya por el PNUMA
Diseño de cubierta por la Imprenta del PNUMA (marzo de 2000)
Coordinación: K. Madhava Sarma, Secretario Ejecutivo, PNUMA, Secretaría del Ozono
Gilbert M. Bankobeza, Oficial Jurídico Superior, Secretaría del Ozono, PNUMA
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 3 de 469
Índice resumido
Prólogo
Guía del Manual
Índice de palabras clave
Índice de las Partes 1 - V
2.1 Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono
2.2 Resumen de medidas de control establecidas por el Protocolo de Montreal
2.3 Decisiones adoptadas por las Reuniones de las Partes en el Protocolo de
Montreal
2.4 Procedimientos de destrucción
2.5 Exenciones para usos esenciales (Resumen de las Reuniones de las Partes)
2.6 Grupos de Evaluación
2.7 Formularios de presentación de datos
2.8 Incumplimiento del Protocolo de Montreal
2.9 El Fondo Multilateral
2.10 Finanzas
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 4 de 469
2.11 Declaraciones
Prólogo
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 5 de 469
Klaus Töpfer
Director Ejecutivo, PNUMA
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 6 de 469
K. Madhava Sarma
Secretario Ejecutivo
Secretar ía del Ozono
Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 7 de 469
Tema
Procedimiento de enmienda
9,10
Evaluaci ón
Conferencia/Reunión de las Partes
6
6
11
Medidas de control
2-3,6
Presentación de datos
Definiciones
Depositario
20
Países en desarrollo
Solución de controversias
11
Entrada en vigor
17
16-17
10
Disposiciones financieras
13
4-5
Sistema de licencias
4B
Incumplimiento
8,16
14
Ratificación, etc
12 -14
15
Investigación
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 8 de 469
Reservas
18
18
Secretaría
12
Transferencia de tecnología
10A
4A
Derecho de voto
15
Denuncia
19
19
Pre ámbulo
Artículo 1: Definiciones
Artículo 2: Obligaciones generales
Artículo 3: Investigación y observaciones sistemáticas
Artículo 4: Cooperación en las esferas jurídica, científica y tecnológica
Artículo 5: Transmisión de información
Artículo 6: Conferencia de las Partes
Artículo 7: Secretaría
Artículo 8: Adopción de protocolos
Artículo 9: Enmiendas al Convenio o a los protocolos
Artículo 10: Adopción y enmienda de anexos
Artículo 11: Solución de controversias
Artículo 12: Firma
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 9 de 469
1.2 Decisiones adoptadas por las Conferencias de las Partes en el Convenio de Viena
con
respecto de distintos artículos del Convenio
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 10 de 469
Artículo 7: Secretaría
Artículo 8: Adopción de protocolos
Artículo 9: Enmiendas al Convenio o a los protocolos
Artículo 11: Solución de controversias
Artículo 14: Adhesión
2.1 Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 11 de 469
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 12 de 469
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 13 de 469
Novena Reuni ón de las Partes (Montreal, 15 a 17 de septiembre de 1997)
Décima Reunión de las Partes (El Cairo, 23 a 24 de noviembre de 1998)
Undécima Reunión de las Partes (Beijing, 29 de noviembre a 3 de diciembre de 1999)
Artículo 1: Definiciones
Decisiones sobre sustancias controladas
Decisiones sobre procesos y tecnologías de destrucción
Decisiones sobre materias primas
Decisiones sobre agentes de proceso
Decisiones sobre sustancias controladas usadas
Decisiones sobre el comercio de sustancias controladas usadas y su relación con el
Convenio de Basilea
Decisiones sobre otros asuntos
Artículo 2: Medidas de control
Decisiones sobre ajustes de las medidas de control
Decisiones sobre las necesidades básicas internas
Decisiones sobre usos esenciales
Decisiones sobre usos esenciales: Usos analíticos y de laboratorio
Decisiones sobre CFC
Decisiones sobre halones
Decisiones sobre HCFC
Decisiones sobre el metilbromuro
Decisiones sobre nuevas sustancias
Decisiones sobre otros asuntos
Artículo 4: Control del comercio con Estados que no sean Partes en el Protocolo
Decisiones sobre Estados que no son Partes que cumplen el Protocolo
Decisiones sobre restricciones al comercio con Estados que no son Partes
Decisiones sobre otros asuntos relativos al comercio
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 14 de 469
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 15 de 469
Decisiones sobre reposiciones, presupuestos y contribuciones
Decisiones sobre el Comité Ejecutivo
Otras decisiones sobre el funcionamiento del mecanismo financiero
2.5 Exenciones para usos esenciales (Resumen de las Reuniones de las Partes)
Resumen por año de las exenciones para usos esenciales (en toneladas métricas)
Condiciones que se aplican a la exención para usos analíticos y de laboratorio
Categoría y ejemplos de usos de laboratorio (esta lista no es exhaustiva)
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 16 de 469
er.gif">
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 17 de 469
2.10 Finanzas
2.11 Declaraciones
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 18 de 469
Introducción:
Fines: Artículo 1
Definiciones: Artículo 2
Lugar de reunión: Art ículo 3
Fechas de las reuniones: Artículo 4 - 5
Observadores: Artículo 6 - 7
Programa: Art ículo 8 - 15
Representación y poderes: Artículo 16 - 20
Autoridades: Artículo 21 - 25
Comités y grupos de trabajo: Artículo 26
Secretaría: Artículo 27 - 28
Dirección de los debates: Art ículo 29 - 38
Votaciones: Artículo 39 - 51
Idiomas: Artículo 52 - 54
Grabaciones sonoras de la reunión: Artículo 55
Reuniones especiales: Artículo 56
c="pointer.gif">
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 19 de 469
4.2 El Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono
de
1987
Pre ámbulo
Artículo 1: Definiciones
Artículo 2: Medidas de Control
Artículo 3: C álculo de los niveles de control
Artículo 4: Control del comercio con Estados que no sean Partes en el Protocolo
Artículo 5: Situación especial de los pa íses en desarrollo
Artículo 6: Evaluaci ón y examen de las medidas de control
Artículo 7: Presentación de datos
Artículo 8: Incumplimiento
Artículo 9: Investigación, desarrollo, sensibilización del público e intercambio de
información
Artículo 10: Asistencia Técnica
Artículo 11: Reuniones de las Partes
Artículo 12: Secretaría
Artículo 13: Disposiciones financieras
Artículo 14: Relación del Protocolo con el Convenio
Artículo 15: Firma
Artículo 16: Entrada en vigor
Artículo 17: Partes que se adhieran al Protocolo después de su entrada en vigor
Artículo 18: Reservas
Artículo 19: Denuncia
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 20 de 469
Artículo 1: Enmienda
Artículo 2: Entrada en vigor
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 21 de 469
Artículo 1: Enmienda
Artículo 2: Relación con la Enmienda de 1990
Artículo 3: Entrada en vigor
Artículo 1: Enmienda
Artículo 2: Relación con la Enmienda de 1992
Artículo 3: Entrada en vigor
Artículo 1: Enmienda
Artículo 2: Relación con la Enmienda de 1997
Artículo 3: Entrada en vigor
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 22 de 469
Banco Mundial
Organización Meteorológica Mundial (OMM)
Copresidencias de los grupos de evaluación
Grupo de Evaluación Científica
Grupo de Evaluación de los Efectos Ambientales
Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica
Enlaces en la Web disponibles mediante el sitio de la Secretaría del Ozono
(http://www.unep.org/ozone)
Secretaría del Ozono (Secretaría del Convenio de Viena y del Protocolo de Montreal)
División de Tecnología, Industria y Economía del Programa de las Naciones Unidas
para el Medio
Ambiente
El Banco Mundial
Parte I
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 23 de 469
Convenio de Viena
Sección 1.1
Convenio de Viena para la Protección de la Capa
de Ozono.
Preámbulo
Las Partes en el presente Convenio,
Conscientes del impacto potencialmente nocivo de la modificación de la capa de
ozono sobre la salud humana y el medio
ambiente,
Recordando las disposiciones pertinentes de la Declaración de la Conferencia de las
Naciones Unidas sobre el Medio
Humano, y en especial el principio 21, que establece que, de conformidad con la
Carta de las Naciones Unidas y con los
principios del derecho internacional, "los Estados tienen el derecho soberano de
explotar sus propios recursos en
aplicación de su propia pol ítica ambiental y la obligación de asegurar que las
actividades que se lleven a cabo bajo su
jurisdicción o control no perjudiquen el medio de otros Estados o de zonas situadas
fuera de toda jurisdicci ón nacional",
Teniendo en cuenta las circunstancias y las necesidades especiales de los países en
desarrollo,
Teniendo presentes la labor y los estudios que desarrollan las organizaciones
internacionales y nacionales y, en especial,
el Plan Mundial de Acción sobre la Capa de Ozono del Programa de las Naciones
Unidas para el Medio Ambiente,
Teniendo presentes también las medidas de precaución que ya se han adoptado, en los
ámbitos nacional e internacional,
para la protección de la capa de ozono,
Conscientes de que las medidas para proteger la capa de ozono de las modificaciones
causadas por las actividades
humanas requieren acción y cooperación internacionales y debieran basarse en las
consideraciones científicas y técnicas
pertinentes,
Conscientes asimismo de la necesidad de una mayor investigación y observación
sistemática con el fin de aumentar el
nivel de conocimientos científicos sobre la capa de ozono y los posibles efectos
adversos de su modificación,
Decididas a proteger la salud humana y el medio ambiente de los efectos adversos
resultantes de las modificaciones de la
capa de ozono,
HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
Artículo 1: Definiciones
A los efectos del presente Convenio:
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 24 de 469
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 25 de 469
Página 26 de 469
Artículo 4: Cooperación en las esferas jurídica,
científica y tecnológica
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 27 de 469
órgano subsidiario;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 28 de 469
Artículo 7: Secretaría
1. Las funciones de la Secretaría serán:
a) Organizar las reuniones previstas en los artículos 6, 8, 9 y 10 y prestarles
servicios;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 29 de 469
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 30 de 469
de que se trate, que no hayan cursado una notificación de conformidad con lo
dispuesto en el
apartado b) de este párrafo.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 31 de 469
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 32 de 469
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 33 de 469
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 34 de 469
i.
i) Relación entre la exposición del ser humano a las radiaciones solares visibles y
ultravioleta y a) la formación del cáncer cut áneo con melanoma y sin melanoma y
b) los efectos sobre el sistema inmunológico;
ii) Efectos de las radiaciones ultravioleta que tienen una acción biológica (UV-B),
incluida la relación con la longitud de onda, sobre a) los cultivos agrícolas, los
bosques y otros ecosistemas terrestres y b) la cadena alimentaria acuática y las
pesquerías, así como la posible inhibición de la producción de oxígeno del
fitoplancton marino;
iii) Mecanismos por los cuales la radiación ultravioleta con efectos biol ógicos
(UVB) actúa sobre las sustancias, especies y ecosistemas biológicos, en particular:
la
relación entre la dosis, la tasa de dosis y la reacción; fotorreconstitución,
adaptación
y protección;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 35 de 469
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 36 de 469
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 37 de 469
Las especies de hidrocarburos que no contienen metano, las cuales comprenden un
gran número de sustancias qu ímicas, son de origen natural o antropogénico, y
tienen una función directa en la fotoquímica troposférica y una función indirecta
en
la fotoquímica estratosf érica.
b) Sustancias nitrogenadas
Las principales fuentes de N2O son de origen natural, pero las contribuciones
antropogénicas son cada vez más importantes. El óxido nitroso es la fuente primaria
del NOx estratosférico, que desempe ña una función vital en el control del
contenido
de ozono de la estratosfera.
Las fuentes de origen terrestre de NOx desempeñan una importante función directa
solamente en los procesos fotoquímicos de la troposfera y una función indirecta en
la fotoquímica estratosf érica, mientras que la inyección de NO x en capas cercanas
a
la tropopausa puede causar directamente un cambio en el ozono de la troposfera
superior y la estratosfera.
c) Sustancias cloradas
Los alcanos totalmente halogenados son antropog énicos y sirven de fuente de ClO x,
que tiene una función vital en la fotoquímica del ozono, especialmente a una
altitud
comprendida entre 30 y 50 kilómetros.
ii) Alcanos parcialmente halogenados, por ejemplo, CH3Cl, CHF 2Cl, (CFC-22),
CH 3CCl3, CHFCl2, (CFC -21)
Las fuentes del CH 3Cl son naturales, mientras que los demás alcanos parcialmente
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 38 de 469
halogenados son de origen antropog énico. Estos gases tambi én sirven de fuente del
ClOx estratosférico.
d) Sustancias bromadas
Estos gases son antropogénicos y sirven de fuente del BrO x que actúa de un modo
an álogo al ClOx.
e) Sustancias hidrogenadas
i) Hidrógeno (H 2)
ii) Agua (H 2 O)
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 39 de 469
a) Las investigaciones proyectadas y en curso, tanto oficiales como privadas, para
facilitar la
coordinación de los programas de investigación con objeto de utilizar de la manera
más eficaz los
recursos disponibles en el plano nacional y en el internacional;
4. Información técnica
Esta información comprende datos sobre:
c) Importación y exportación;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 40 de 469
capa de ozono y repercusiones de las medidas reguladoras adoptadas o que se estén
considerando
para controlar estas actividades.
6. Información jurídica
Esta información incluye datos sobre:
Sección 1.2
Decisiones adoptadas por las Conferencias de
las Partes en el Convenio de Viena con respecto
de distintos artículos del Convenio
En las dos p áginas siguientes se enumeran las decisiones adoptadas por cada
Conferencia de las Partes en el Convenio
de Viena haciéndose referencia a los artículos pertinentes del Convenio, junto con
los anexos a los que esas decisiones
remiten. En el resto de la sección 1.2 se reproducen los textos de las decisiones,
y de algunos de los anexos, organizados
por artículos del Convenio.
Decisión
Título
Artículos pertinentes
CVI/1
Página
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 41 de 469
CVI/2
CVI/3
CVI/4
CVI/5
CVI/6
Órganos subsidiarios
CVI/7
Procedimiento de arbitraje
CVI/8
Designación de la Secretaría
CVI/9
Arreglos financieros
CVI/10
Anexo
Título
Reglamento
II
Procedimiento de arbitraje
III
IV
Presupuesto de la Secretaría
(No se
incluye)
(No se
incluye)
11
Artículos pertinentes
Página
Decisión
Título
Artículos pertinentes
CVII/1
Enmiendas al reglamento
CVII/2
3
CVII/3
CVII/4
CVII/5
Página
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 42 de 469
CVII/6
14
CVII/7
CVII/8
CVII/9
CVII/10
CVII/11
Anexo
Título
(No se
incluye)
II
III
(No se
incluye)
IV
(No se
incluye)
Artículos pertinentes
Página
Decisión
Título
Artículos pertinentes
CVIII/1
CVIII/2
CVIII/3
CVIII/4
CVIII/5
CVIII/6
CVIII/7
CVIII/8
Página
14
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 43 de 469
Anexo
Título
Artículos pertinentes
Página
(No se
incluye)
II
(No se
incluye)
Decisión
Título
Artículos pertinentes
Página
CVIV/1
CVIV/2
CVIV/3
CVIV/4
Cuestiones de financiación
CVIV/5
CVIV/6
Anexo
Título
(No se
incluye)
II
(No se
incluye)
14
Artículos pertinentes
Página
Decisión
Título
Artículos pertinentes
CVV/1
CVV/2
CVV/3
CVV/4
CVV/5
Página
14
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 44 de 469
Anexo
Título
Artículos
pertinentes
Página
(No se
incluye)
II
(No se
incluye)
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 45 de 469
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 46 de 469
Página 47 de 469
f) Pedir a las Partes que tomen nota de todas las recomendaciones que figuran en el
informe de las
reuniones de administradores de investigaciones sobre el ozono y pedir que los
administradores de
investigaciones sobre el ozono asignen prioridades a esas recomendaciones en su
próximo informe.
Decisión CVIII/5: Recomendaciones de la Segunda Reunión de los Administradores de
investigaciones sobre el ozono
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 48 de 469
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 49 de 469
profundizar en el conocimiento de los cambios que están teniendo lugar y continuar
el desarrollo
de las predicciones de los cambios estratosféricos a corto y a largo plazo;
c) Que investiguen las interacciones entre el ozono y el clima y los efectos de las
emisiones de las
aeronaves;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 50 de 469
ej., Siberia), así como en la región del Caribe y América central;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 51 de 469
La Reunión se celebrará cada dos años (seis meses antes de la reunión de las
Partes)
conjuntamente con una reunión de la Mesa.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 52 de 469
La Reunión preparará un informe con inclusión de recomendaciones relativas a
ulteriores
investigaciones y una ampliación de la cooperación entre los investigadores de los
pa íses
desarrollados y en desarrollo que se presentará en la reunión siguiente de las
Partes en el
Convenio.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 53 de 469
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 54 de 469
Anexo III
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 55 de 469
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 56 de 469
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 57 de 469
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 58 de 469
Artículo 7: Secretaría
Decisión CVI/8: Designaci ón de la Secretaría
Página 59 de 469
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 60 de 469
Naciones Unidas, quien designará al otro árbitro en un nuevo plazo de dos meses.
Artículo 5
A menos que las Partes en la controversia decidan otra cosa, el tribunal arbitral
adoptará su propio procedimiento,
velando por que cada Parte tenga la plena posibilidad de ser oída y de presentar
sus argumentos.
Artículo 7
Las Partes y los árbitros quedan obligados a proteger el car ácter confidencial de
cualquier información que se les
comunique con ese carácter durante el procedimiento del tribunal arbitral.
Artículo 8
A menos que el tribunal arbitral decida otra cosa, debido a las circunstancias
particulares del caso, los gastos del tribunal
serán sufragados a partes iguales por las Partes en la controversia. El tribunal
llevará una relación de todos sus gastos y
presentará a las Partes un estado final de los mismos.
Artículo 9
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 61 de 469
Las decisiones del tribunal arbitral, tanto en materia de procedimiento como sobre
el fondo, se adoptarán por mayoría de
sus miembros.
Artículo 12
Artículo 13
Toda controversia que surja entre las Partes respecto de la interpretación o forma
de ejecución de la decisión definitiva
podrá ser sometida por cualesquiera de las Partes al tribunal arbitral que adoptó
la decisión definitiva.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 62 de 469
Parte II
El Protocolo de Montreal
Sección 2.1
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 63 de 469
[Se ruega tomar nota de que esta versión del Protocolo de Montreal incluye el texto
del ajuste aprobado por las Partes
en la Und écima Reunión de las Partes. Este ajuste entrará en vigor el 28 de julio
de 2000.
En esta versión del Protocolo de Montreal también se incluye el texto de la
enmienda adoptada por las Partes en la
Undécima Reunión de las Partes (la "Enmienda de Beijing").
En la fecha de publicación, esta Enmienda no había entrado en vigor. Lo hará sólo
para las Partes que la ratifiquen el
1 o de enero de 2001, siempre que Estados u organizaciones regionales de
integración económica que sean Partes en el
Protocolo de Montreal hayan depositado por lo menos 20 instrumentos de
ratificación, aceptación o aprobación de la
Enmienda. (Ningún Estado u organización regional de integración económica podrá
depositar tal instrumento a menos
que haya depositado previamente o simult áneamente un instrumento de ese tipo en
relación con la Enmienda de
Montreal)]
Preámbulo
Las Partes en el presente Protocolo,
Considerando que son Partes en el Convenio de Viena para la Protección de la Capa
de Ozono,
Conscientes de que, en virtud del Convenio, tienen la obligación de tomar las
medidas adecuadas para proteger la salud
humana y el medio ambiente contra los efectos nocivos que se derivan o pueden
derivarse de actividades humanas que
modifican o pueden modificar la capa de ozono,
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 64 de 469
Artículo 1: Definiciones
A los efectos del presente Protocolo:
1. Por "Convenio" se entiende el Convenio de Viena para la Protección de la Capa de
Ozono, aprobado el
22 de marzo de 1985.
2. Por "Partes" se entiende, a menos que en el texto se indique otra cosa, las
Partes en el presente
Protocolo.
3. Por "Secretaría" se entiende la Secretaría del Convenio.
4. Por "sustancia controlada" se entiende una sustancia enumerada en el anexo A, el
anexo C o el anexo E
de este Protocolo, bien se presente aisladamente o en una mezcla. Incluye los is
ómeros de cualquiera de
esas sustancias, con excepción de lo señalado específicamente en el anexo
pertinente, pero excluye toda
sustancia o mezcla controlada que se encuentre en un producto manufacturado, salvo
si se trata de un
recipiente utilizado para el transporte o almacenamiento de esa sustancia.
5. Por "producción" se entiende la cantidad de sustancias controladas producidas
menos la cantidad de
sustancias destruidas mediante técnicas que sean aprobadas por las Partes y menos
la cantidad
enteramente utilizada como materia prima en la fabricación deotras sustancis
químicas. La cantidad
reciclada y reutilizada no se considera como "producci ón".
6. Por "consumo" se entiende la producción más las importaciones menos las
exportaciones de sustancias
controladas.
7. Por "niveles calculados" de producción, importaciones, exportaciones y consumo
se entiende los
determinados de conformidad con lo dispuesto en el art ículo 3.
8. Por "racionalización industrial" se entiende la transferencia del total o de una
parte del nivel calculado
de producción de una Parte a otra, con objeto de lograr eficiencia econ ómica o
hacer frente a déficits
previstos de la oferta como consecuencia del cierre de fábricas.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 65 de 469
Artículo 2: Medidas de control
i) Si deben ajustarse los valores estimados del potencial de agotamiento del ozono
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 66 de 469
que se indican en el anexo A, el anexo B, el anexo C y/o el anexo E y, de ser así,
cu áles serían esos ajustes; y
ii) Si deben hacerse otros ajustes y reducciones de la producción o el consumo de
las sustancias controladas y, de ser así, cu ál debe ser el alcance, la cantidad y
el
calendario de esos ajustes y reducciones;
c) Al adoptar esas decisiones, las Partes harán cuanto esté a su alcance para
llegar a un acuerdo por
consenso. Si, a pesar de haberse hecho todo lo posible por llegar a un consenso, no
se ha llegado a
un acuerdo, esas decisiones se adoptarán, en última instancia, por una mayoría de
dos tercios de las
Partes presentes y votantes que representen una mayoría de
las Partes que operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5 presentes y votantes y
una mayoría de
las Partes que no operan al amparo de esa disposición presentes y votantes;
d) Las decisiones, que serán obligatorias para todas las Partes, serán comunicadas
inmediatamente
a las Partes por el Depositario. A menos que se disponga otra cosa en las
decisiones, éstas entrar án
en vigor una vez transcurridos seis meses a partir de la fecha en la cual el
Depositario haya
remitido la comunicación.
11. No obstante lo previsto en este artículo y en los artículos 2A a 2I, las Partes
podrán tomar medidas más estrictas
que las que se contemplan en el presente artículo y en los artículos 2A a 2I
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 67 de 469
no supere su nivel calculado de consumo de 1986. Al final del mismo período, cada
Parte que produzca
una o más de estas sustancias se asegurará de que su nivel calculado de producci ón
de estas sustancias no
supere su nivel calculado de producción de 1986, aunque ese nivel puede haber
aumentado en un máximo
del 10% respecto del nivel de 1986. Dicho aumento sólo se permitirá a efectos de
satisfacer las
necesidades básicas internas de las Partes que operen al amparo del artículo 5 y a
fines de racionalización
industrial entre las Partes.
2. Cada Parte velará por que en el período comprendido entre el 1 º de julio de
1991 y el 31 de diciembre
de 1992 sus niveles calculados de consumo y producción de las sustancias
controladas que figuran en el
Grupo I del anexo A no superen el 150% de sus niveles calculados de producción y
consumo de esas
sustancias en 1986; con efecto a partir del 1º de enero de 1993, el período de
control de 12 meses relativo
a esas sustancias controladas irá del 1 º de enero al 31 de diciembre de cada año.
3. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 1994, y en
cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de las
sustancias controladas que
figuran en el Grupo I del anexo A no supere, anualmente, el veinticinco por ciento
de su nivel calculado
de consumo de 1986. Cada Parte que produzca una o más de estas sustancias velará
por que, durante los
mismos períodos, su nivel calculado de producción de las sustancias no supere,
anualmente, el veinticinco
por ciento de su nivel calculado de producción de 1986. No obstante, a fin de
satisfacer las necesidades
básicas internas de las Partes que operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5,
su nivel calculado de
producci ón podrá superar dicho límite hasta en un diez por ciento de su nivel
calculado de producción de
1986.
4. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contado a partir del 1º de
enero de 1996, y en
cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de las
sustancias controladas que
figuran en el Grupo I del anexo A no sea superior a cero. Cada Parte que produzca
una o más de estas
sustancias velará por que, durante los mismos períodos, su nivel calculado de
producción de las sustancias
no sea superior a cero. No obstante, a fin de satisfacer las necesidades básicas
internas de las Partes que
operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5, su nivel calculado de producción
podrá superar dicho límite
hasta en un quince por ciento de su nivel calculado de producción de 1986. Lo
dispuesto en este párrafo se
aplicará a menos que las Partes decidan permitir el nivel de producción o consumo
que sea necesario para
atender los usos por ellas convenidos como esenciales.
5. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 2003, y en
cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de producción de las
sustancias controladas que
figuran en el Grupo I del anexo A para las necesidades básicas internas de las
Partes que operan al amparo
del párrafo 1 del artículo 5 no supere el ochenta por ciento del promedio anual de
su producción de esas
sustancias para las necesidades b ásicas internas correspondientes a los años 1995-
1997, inclusive.
6. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 2005, y en
cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de producción de las
sustancias controladas que
figuran en el Grupo I del anexo A para las necesidades básicas internas de las
Partes que operan al amparo
del párrafo 1 del artículo 5 no supere el cincuenta por ciento del promedio anual
de su producción de esas
sustancias para las necesidades b ásicas internas correspondientes a los años 1995-
1997, inclusive.
7. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 2007, y en
cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de producción de las
sustancias controladas que
figuran en el Grupo I del anexo A para las necesidades básicas internas de las
Partes que operan al amparo
del párrafo 1 del artículo 5 no supere el quince por ciento del promedio anual de
su producción de esas
sustancias para las necesidades b ásicas internas correspondientes a los años 1995-
1997, inclusive.
8. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 2010, y en
cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de producción de las
sustancias controladas que
figuran en el Grupo I del anexo A para las necesidades básicas internas de las
Partes que operan al amparo
del párrafo 1 del artículo 5 no sea superior a cero.
9. A los fines de calcular las necesidades básicas internas con arreglo a los
párrafos 4 a 8 del presente
artículo, el cálculo del promedio anual de la producción de una Parte incluye todo
derecho de producción
que haya transferido de conformidad con el párrafo 5 del artículo 2 y excluye todo
derecho de producción
que haya adquirido de conformidad con el párrafo 5 del artículo 2.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 68 de 469
1. Cada Parte velará por que en el período de 12 meses contados a partir del 1º de
enero de 1992, y en
cada período sucesivo de 12 meses, su nivel calculado de consumo de las sustancias
controladas que
figuran en el Grupo II del anexo A, no supere, anualmente, su nivel calculado de
consumo de 1986. Cada
Parte que produzca una o más de estas sustancias velará por que, en los mismos
períodos, su nivel
calculado de producción de esas sustancias no supere, anualmente, su nivel
calculado de producción de
1986. No obstante, a fin de satisfacer las necesidades básicas internas de las
Partes que operen al amparo
del párrafo 1 del artículo 5, su nivel calculado deproducción podrá superar ese
límite hasta en un 10% de
su nivel calculado de producción de 1986.a partir del 1º de enero de 1994, y en
cada período sucesivo de
doce meses, su nivel calculado de consumo de las sustancias controladas que figuran
en el Grupo II del
anexo A no sea superior a cero.
2. Cada parte que produzca una o más de estas sustancias velará por que, durante
los mismos períodos, su
nivel calculado de producción de las sustancias no sea superior a cero. No
obstante, a fin de satisfacer las
necesidades básicas internas de las Partes que operen al amparo del párrafo 1 del
artículo 5, su nivel
calculado de producción podrá,hasta enero de 2002, superar dicho l ímite hasta en
un quince por ciento de
su nivel calculado de producción de 1986; a partir de esa fecha, prodrá superar ese
l ímite en una cantidad
igual al promedio anual de su producción de sustancias controladas contenidas en el
Grupo II del Anexo A
para las necesidades internas b ásicas para el período 1995 a 1997 inclusive. Lo
dispuesto en este párrafo
se aplicará a menos que las Partes decidan permitir el nivel de producci ón o
consumo que sea necesario
para atender los usos por ellas convenidos como esenciales.
3. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 2005, y en
cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de producción de las
sustancias controladas que
figuran en el Grupo II del anexo A para las necesidades básicas internas de las
Partes que operan al
amparo del p árrafo 1 del artículo 5 no supere el cincuenta por ciento del promedio
anual de su producción
de esas sustancias para las necesidades básicas internas correspondientes a los
años 1995-1997, inclusive.
4. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 2010, y en
cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de producción de las
sustancias controladas que
figuran en el Grupo II del anexo A para las necesidades básicas internas de las
Partes que operan al
amparo del p árrafo 1 del artículo 5 no sea superior a cero.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 69 de 469
de esa fecha ese l ímite se podrá superar en una cantidad igual al ochenta por
ciento del promedio anual de
su producción de las sustancias controladas enumeradas en el Grupo I del anexo B
para las necesidades
básicas internas correspondientes a los años 1998-2000, inclusive. Lo dispuesto en
este p árrafo se aplicará
a menos que las Partes decidan permitir el nivel de producci ón o consumo que sea
necesario para atender
los usos por ellas convenidos como esenciales.
4. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 2007, y en
cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de producción de las
sustancias controladas que
figuran en el Grupo I del anexo B para las necesidades básicas internas de las
Partes que operan al amparo
del párrafo 1 del artículo 5 no supere el quince por ciento del promedio anual de
su producción de esas
sustancias para las necesidades b ásicas internas correspondientes a los años 1998-
2000, inclusive.
5. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 2010, y en
cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de producción de las
sustancias controladas que
figuran en el Grupo I del anexo B para las necesidades básicas internas de las
Partes que operan al amparo
del párrafo 1 del artículo 5 no sea superior a cero.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 70 de 469
1 del art ículo 5, su nivel calculado de producción podrá superar dicho límite
hasta en un quince por ciento
de su nivel calculado de producción de 1989. Lo dispuesto en este párrafo se
aplicará a menos que las
Partes decidan permitir el nivel de producción o consumo que sea necesario para
atender los usos por ellas
convenidos como esenciales.
2. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 2004, y en
cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de las
sustancias controladas que
figuran en el Grupo I del anexo C no supere, anualmente, el sesenta y cinco por
ciento de la cantidad a que
se hace referencia en el párrafo 1 del presente art ículo.
3. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 2010, y en
cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de las
sustancias controladas que
figuran en el Grupo I del anexo C no supere, anualmente, el treinta y cinco por
ciento de la cantidad a que
se hace referencia en el párrafo 1 del presente art ículo.
4. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 2015, y en
cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de las
sustancias controladas que
figuran en el Grupo I del anexo C no supere, anualmente, el 10 por ciento de la
cifra a que se hace
referencia en el párrafo 1 del presente art ículo.
5. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 2020, y en
cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de las
sustancias controladas que
figuran en el Grupo I del anexo C no supere, anualmente, el 0,5 por ciento de la
cantidad a que se hace
referencia en el párrafo 1 del presente art ículo. Dicho consumo, sin embargo, se
limitará al mantenimiento
del equipo de refrigeraci ón y aire acondicionado existente en esa fecha.
6. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 2030, y en
cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de las
sustancias controladas que
figuran en el Grupo I del anexo C no sea superior a cero.
7. A partir del 1º de enero de 1996, cada Parte velará por que:
a) El uso de las sustancias controladas que figuran en el Grupo I del anexo C se
limite a aquellas
aplicaciones en las que no pudieran usarse otras sustancias o tecnologías más
adecuadas para el
medio ambiente;
b) El uso de las sustancias controladas que figuran en el Grupo I del anexo C no
quede fuera de los
campos de aplicación en los que actualmente se emplean sustancias controladas que
figuran en los
anexos A, B y C, salvo en raros casos para la protección de la vida humana o la
salud humana; y
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 71 de 469
8. Toda Parte que produzca una o más de estas sustancias velará por que en el
período de 12 meses
contados a partir del 1º de enero de 2004, y en cada período sucesivo de 12 meses,
su nivel calculado de
producci ón supere, anualmente, el promedio de:
a) La suma de su nivel calculado de consumo en 1989 de las sustancias controladas
enumeradas en
el Grupo I del anexo C y el 2,8% de su nivel calculado de consumo en 1989 de las
sustancias
controladas enumeradas en el Grupo I del anexo A;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 72 de 469
4. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 2003, y en
cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de la sustancia
controlada que figura
en el anexo E no supere, anualmente, el 30% de su nivel calculado de consumo de
1991. Cada Parte que
produzca la sustancia velará por que, durante los mismos períodos, su nivel
calculado de producción de la
sustancia no supere, anualmente, el 30% de su nivel calculado de producción de
1991. No obstante, a fin
de satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo
del p árrafo 1 del artículo
5, su nivel calculado de producción podrá superar dicho límite hasta en un 10% de
su nivel calculado de
producci ón de 1991.
5. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 2005, y en
cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de la sustancia
controlada que figura
en el anexo E no sea superior a cero. Cada Parte que produzca la sustancia velará
por que, durante los
mismos períodos, su nivel calculado de producción de la sustancia no sea superior a
cero. No obstante, a
fin de satisfacer las necesidades b ásicas internas de las Partes que operan al
amparo del p árrafo 1 del
artículo 5, su nivel calculado de producción podrá, hasta el 1 º de enero de 2002,
superar dicho límite hasta
en un quince por ciento de su nivel calculado de producción de 1991; después de esa
fecha ese límite se
podrá superar en una cantidad igual al promedio anual de su producción de las
sustancias controladas
enumeradas en el anexo E para las necesidades b ásicas internas correspondientes a
los años 1995-1998,
inclusive. Lo dispuesto en este párrafo se aplicará salvo en la medida en que las
Partes decidan permitir el
nivel de producción o consumo que sea necesario para atender los usos por ellas
convenidos como usos
críticos.
5 bis. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del
1º de enero de 2005, y
en cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de producción de las
sustancias controladas
que figuran en el anexo E para las necesidades básicas internas de las Partes que
operan al amparo del
párrafo 1 del artículo 5 no supere el ochenta por ciento del promedio anual de su
producción de esas
sustancias para las necesidades b ásicas internas correspondientes a los años 1995-
1998, inclusive.
5 ter. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del
1º de enero de 2015, y
en cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de producción de las
sustancias controladas
que figuran en el anexo E para las necesidades básicas internas de las Partes que
operan al amparo del
párrafo 1 del artículo 5 no sea superior a cero.
6. Los niveles calculados de consumo y producción en virtud del presente art ículo
no incluirán las
cantidades utilizadas por la Parte para aplicaciones de cuarentena y previas al
envío.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 73 de 469
b) Importaciones y exportaciones, respectivamente, aplicando, mutatis mutandis, el
procedimiento
establecido en el inciso a); y
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 74 de 469
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 75 de 469
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 76 de 469
c) Con respecto al artículo 2H, qué año de base, niveles iniciales y calendarios de
reducción del
consumo y la producción de la sustancia controlada que figura en el anexo E se
aplicarán a las
Partes que operen al amparo del párrafo 1 del presente artículo.
2. No obstante, las Partes que operen al amparo del párrafo 1 del presente art
ículo no podr án superar un
nivel calculado de consumo anual de las sustancias controladas que figuran en el
anexo A de 0,3 kg per
cápita, o un nivel calculado de consumo anual de las sustancias controladas que
figuran en el anexo B de
0,2 kg per cápita.
3. Al aplicar las medidas de control previstas en los artículos 2A a 2E, toda Parte
que opere al amparo del
párrafo 1 del presente artículo tendrá derecho a emplear, como base para para
determinar su cumplimiento
de las medidas de control
a) En el caso de las sustancias controladas enumeradas n el anexo A, ya sea el
promedio de su
nivel calculado de consumo anual correspondiente al período 1995 a 1997 inclusive o
un nivel
calculado de consumo de 0,3 kg per cápita, si este último es menor, como base para
determinar su
cumplimiento de las medidas de control relacionadas con el consumo;
4. Cualquier Parte que opere al amparo del párrafo 1 de este artículo podrá
notificar a la Secretaría, en
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 77 de 469
cualquier momento antes de que entren en vigor para esa Parte las obligaciones que
entrañan las medidas
de control previstas en los art ículos 2A a 2I, que no está en condiciones de
obtener un suministro
suficiente de sustancias controladas. La Secretaría transmitirá sin dilación una
copia de esa notificación a
las Partes, que examinarán la cuestión en su siguiente reunión, y decidirán qu é
medidas corresponde
adoptar.
5. El desarrollo de la capacidad para cumplir las obligaciones de las Partes que
operen al amparo del
párrafo 1 de este artículo derivadas de la aplicación de las medidas de control
previstas en los art ículos 2A
a 2E y el artículo 2I, y de toda medida de control prevista en los artículos 2F a
2H que se establezca
conforme al párrafo 1 bis del presente artículo, y su aplicación por esas mismas
Partes, dependerá de la
aplicación efectiva de la cooperación financiera prevista en el artículo 10 y de la
transferencia de
tecnología prevista en el artículo 10A.
6. Toda Parte que opere al amparo del párrafo 1 de este artículo podrá, en
cualquier momento, notificar
por escrito a la Secretaría que, a pesar de haber adoptado todas las medidas
factibles, no está en
condiciones de cumplir alguna o la totalidad de las obligaciones establecidas en
los artículos 2A a 2E y el
artículo 2I, o cualquier obligación prevista en los art ículos 2F a 2H que se
establezca con arreglo al
párrafo 1 bis del presente artículo, como consecuencia del cumplimiento inadecuado
de los artículos 10 y
10A. La Secretaría transmitirá sin dilación la notificación a las Partes, que
examinarán la cuestión en su
siguiente reunión, tomando debidamente en cuenta lo dispuesto en el párrafo 5 del
presente art ículo y
decidirán qué medidas corresponde adoptar.
7. Durante el período que medie entre la notificación y la reunión de las Partes en
la que se tomará una
decisión acerca de las medidas apropiadas mencionadas en el párrafo 6 del presente
art ículo, o durante un
período más extenso, si así lo decide la Reunión de las Partes, el procedimiento de
incumplimiento
mencionado en el artículo 8 no se invocar á contra la Parte notificante.
8. Una Reunión de las Partes examinará, a más tardar en 1995, la situación de las
Partes que operen al
amparo del p árrafo 1 de este artículo, incluida la aplicación efectiva de la
cooperación financiera y de la
transferencia de tecnología a dichas Partes, y aprobará las revisiones que se
consideren necesarias respecto
del plan de las medidas de control aplicable a estas Partes.
8 bis. Sobre la base de las conclusiones del examen que se menciona en el párrafo 8
supra :
a) Respecto de las sustancias controladas que figuran en el anexo A, una Parte que
opere al amparo
del párrafo 1 del presente art ículo tendrá derecho, para satisfacer sus
necesidades básicas internas,
a aplazar por diez años el cumplimiento de las medidas de control aprobadas por la
Segunda
Reunión de las Partes, celebrada en Londres el 29 de junio de 1990, y la referencia
en el Protocolo
a los artículos 2A y 2B se entenderá en consonancia con ello.
b) Respecto de las sustancias controladas que figuran en el anexo B, una Parte que
opere al amparo
del párrafo 1 del presente art ículo tendrá derecho, para satisfacer sus
necesidades básicas internas,
a aplazar por diez años el cumplimiento de las medidas de control aprobadas por la
Segunda
Reunión de las Partes, celebrada en Londres el 29 de junio de 1990, y la referencia
en el Protocolo
a los artículos 2C a 2E se entenderá en consonancia con ello.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 78 de 469
b) Toda Parte que opere al amparo del párrafo 1 del presente art ículo velará por
que en el período
de doce meses contados a partir del 1º de enero de 2040, y en cada período sucesivo
de doce
meses, su nivel calculado de consumo de las sustancias controladas que figuran en
el grupo I del
anexo C no sea superior a cero;
c) Toda Parte que opere al amparo del párrafo 1 del presente art ículo se atendrá a
lo estipulado en
el artículo 2G;
i) A partir del 1º de enero de 2002, toda Parte que opere al amparo del p árrafo 1
del
presente artículo cumplirá las medidas de control estipuladas en el párrafo 1 del
artículo 2H y, como base para determinar su cumplimiento de esas medidas de
control, empleará el promedio de su nivel calculado de consumo y producción
anual, respectivamente, correspondiente al período 1995 a 1998 inclusive;
ii) Cada Parte que opere al amparo del párrafo 1 del presente artículo velará por
que
en el período de doce meses contados a partir del 1º de enero de 2005, y en cada
período sucesivo de doce meses, sus niveles calculados de consumo y producción
de la sustancia controlada que figura en el anexo E
no superen, anualmente, el 80% del promedio de sus niveles calculados anuales de
consumo y producción, respectivamente, correspondientes al período de 1995 a
1998 inclusive;
iii) Cada Parte que opere al amparo del párrafo 1 del presente art ículo velará por
que en el período de doce meses contados a partir del 1º de enero de 2015, y en
cada período sucesivo de doce meses, sus niveles calculados de consumo y
producci ón de la sustancia controlada que figura en el anexo E no sean superiores
a
cero. Lo dispuesto en este párrafo se aplicará salvo en la medida en que las Partes
decidan permitir el nivel de producción o consumo que sea necesario para atender
los usos por ellas convenidos como usos críticos;
iv) Los niveles calculados de consumo y producción en virtud del presente apartado
no incluirán las cantidades utilizadas por la Parte para aplicaciones de cuarentena
y
previas al envío.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 79 de 469
o las estimaciones más fidedignas que sea posible obtener de dichos datos, cuando
no se disponga de ellos,
a más tardar tres meses después de la fecha en que hayan entrado en vigor para esa
Parte las disposiciones
del Protocolo referentes a las sustancias enumeradas en los anexos B, C y E,
respectivamente.
respecto del año en que las disposiciones referentes a las sustancias enumeradas en
los anexos A, B, C y
E, respectivamente, hayan entrado en vigor para esa Parte, así como respecto de
cada año subsiguiente.
Cada Parte proporcionará a la Secretaría datos estadísticos sobre la cantidad anual
de sustancias
controladas enumeradas en el anexo E utilizadas para aplicaciones de cuarentena y
previas al envío. Los
datos se comunicarán a más tardar nueve meses después del final del año a que se
refieran.
3 bis. Toda Parte proporcionará a la Secretaría datos estadísticos por separado
sobre sus importaciones y
exportaciones anuales de cada una de las sustancias controladas que figuran en el
Grupo II del anexo A y
el Grupo I del anexo C que hayan sido recicladas.
4. Para las Partes que operen al amparo de lo dispuesto en el apartado a) del
párrafo 8 del artículo 2, las
normas de los párrafos 1, 2, 3 y 3 bis del presente artículo con respecto a datos
estadísticos sobre
importaciones y exportaciones se estimarán cumplidas si la organización de
integración económica
regional de que se trate proporciona datos sobre las importaciones y exportaciones
entre la organización y
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 80 de 469
Artículo 8: Incumplimiento
Las Partes, en su primera reunión, estudiarán y aprobarán procedimientos y
mecanismos institucionales para determinar
el incumplimiento de las disposiciones del presente Protocolo y las medidas que
haya que adoptar respecto de las Partes
que no hayan cumplido lo prescrito.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 81 de 469
conformidad con los criterios que decidan las Partes, todos los costos adicionales
acordados;
i) Ayudar a las Partes que operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5, mediante
estudios por pa íses y otras formas de cooperación técnica, a determinar sus
necesidades de cooperación;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 82 de 469
c) Corresponda a costos complementarios convenidos.
7. Las Partes decidirán el presupuesto del programa del Fondo Multilateral para
cada ejercicio económico
y el porcentaje de las contribuciones a éste que corresponda a cada una de las
Partes en el mismo.
8. Los recursos facilitados con cargo al Fondo Multilateral se proporcionarán con
la aquiescencia de la
Parte beneficiaria.
9. Las decisiones de las Partes de conformidad con el presente art ículo se
adoptarán por consenso siempre
que sea posible. Si todos los esfuerzos que se hubieran hecho por llegar a un
consenso no dieren resultado
y no se llegara a un acuerdo, las decisiones se adoptarán por una mayoría de dos
tercios de votos de las
Partes presentes y votantes, que representen una mayoría de las Partes que operen
al amparo del párrafo 1
del art ículo 5 presentes y votantes y una mayoría de las Partes presentes y
votantes que no operen al
amparo de dicho párrafo.
10. El mecanismo financiero establecido en este artículo no excluye cualquier otro
arreglo que pueda
concertarse en el futuro con respecto a otras cuestiones ambientales.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 83 de 469
d) Examinarán y aprobarán los procedimientos y los mecanismos institucionales
especificados en
el artículo 8; y
e.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 84 de 469
b) Recibir y facilitar, cuando así lo solicite una Parte, los datos que se
presenten de conformidad
con el art ículo 7;
e) Alentar a los Estados que no sean Partes a que asistan a las reuniones de las
Partes en calidad de
observadores y a que obren de conformidad con las disposiciones del Protocolo;
f) Comunicar, según proceda, a los observadores de los Estados que no sean Partes
en el Protocolo
la información y las solicitudes mencionadas en los incisos c) y d), y
g) Desempeñar las demás funciones que le asignen las Partes para alcanzar los
objetivos del
presente Protocolo.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 85 de 469
Artículo 15: Firma
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 86 de 469
OCHENTA Y SIETE.
Sustancia
CFCl3
(CFC-11)
1.0
CF 2Cl 2
(CFC-12)
1.0
C2F3Cl 3
(CFC-113)
0.8
C2F4Cl 2
(CFC-114)
1.0
C2F5Cl
(CFC-115)
0.6
CF 2BrCl
(halon-1211)
3.0
CF 3Br
(halon-1301)
10.0
C2F4Br 2
(halon-2402)
6.0
Grup0 I
Grupo II
Sustancia
Grupo I
CF 3Cl
(CFC-13)
1.0
C2FCl5
(CFC-111)
1.0
C2F2Cl 4
(CFC-112)
1.0
C3FCl7
(CFC-211)
1.0
(CFC-212)
1.0
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 87 de 469
C3F2Cl 6
C3F3Cl 5
(CFC-213)
1.0
C3F4Cl 4
(CFC-214)
1.0
C3F5Cl 3
(CFC-215)
1.0
C3F6Cl 2
(CFC-216)
1.0
C3F7Cl
(CFC-217)
1.0
tetracloruro de carbono
1.1
1,1,1-tricloroetano *
(metilcloroformo)
0.1
Grupo II
CCl4
Grupo III
C2H 3Cl3*
Grupo
Sustancias
Número de
is ómeros
Potencial de
agotamiento del
ozono*
Grupo I
CHFCl 2
(HCFC-21)**
0.04
CHF2Cl
(HCFC-22)**
0.055
CH 2FCl
(HCFC-31)
0.02
C2HFCl 4
(HCFC-121)
0.01–0.04
C2HF 2Cl 3
(HCFC-122)
0.02–0.08
C2HF 3Cl 2
(HCFC-123)
0.02–0.06
CHCl2CF 3
(HCFC-123)**
–
0.02
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 88 de 469
C2HF 4Cl
(HCFC-124)
0.02–0.04
CHFClCF3
(HCFC-124)**
0.022
C2H 2FCl3
(HCFC-131)
0.007–0.05
C2H 2F2Cl 2
(HCFC-132)
0.008–0.05
C2H 2F3Cl
(HCFC-133)
0.02–0.06
C2H 3FCl2
(HCFC-141)
0.005–0.07
CH 3CFCl2
(HCFC-141b)**
0.11
C2H 3F2Cl
(HCFC-142)
0.008–0.07
CH 3CF 2Cl
(HCFC-142b)**
0.065
C2H 4FCl
(HCFC-151)
0.003–0.005
C3HFCl 6
(HCFC-221)
0.015–0.07
C3HF 2Cl 5
(HCFC-222)
0.01–0.09
C3HF 3Cl 4
(HCFC-223)
12
0.01–0.08
C3HF 4Cl 3
(HCFC-224)
12
0.01–0.09
C3HF 5Cl 2
(HCFC-225)
0.02–0.07
CF 3CF 2CHCl2
(HCFC-225ca)**
0.025
CF 2ClCF2CHClF
(HCFC-225cb)**
0.033
C3HF 6Cl
(HCFC-226)
0.02–0.10
C3H 2FCl5
(HCFC-231)
0.05–0.09
C3H 2F2Cl 4
(HCFC-232)
16
0.008–0.10
C3H 2F3Cl 3
(HCFC-233)
18
0.007–0.23
C3H 2F4Cl 2
(HCFC-234)
16
0.01–0.28
C3H 2F5Cl
(HCFC-235)
0.03–0.52
C3H 3FCl4
(HCFC-241)
12
0.004–0.09
C3H 3F2Cl 3
(HCFC-242)
18
0.005–0.13
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 89 de 469
C3H 3F3Cl 2
(HCFC-243)
18
0.007–0.12
C3H 3F4Cl
(HCFC-244)
12
0.009–0.14
C3H 4FCl3
(HCFC-251)
12
0.001–0.01
C3H 4F2Cl 2
(HCFC-252)
16
0.005–0.04
C3H 4F3Cl
(HCFC-253)
12
0.003–0.03
C3H 5FCl2
(HCFC-261)
0.002–0.02
C3H 5F2Cl
(HCFC-262)
0.002–0.02
C3H 6FCl
(HCFC-271)
0.001–0.03
Número de
is ómeros
Potencial de
agotamiento del
ozono*
1.00
0.74
CH 2FBr
0.73
C2HFBr 4
0.3–0.8
C2HF 2Br 3
0.5–1.8
C2HF 3Br 2
0.4–1.6
C2HF 4Br
0.7–1.2
C2H 2FBr3
0.1–1.1
C2H 2F2Br 2
0.2–1.5
C2H 2F3Br
0.7–1.6
C2H 3FBr2
0.1–1.7
C2H 3F2Br
0.2–1.1
Grupo
Sustancias
Grupo II
CHFBr2
CHF2Br
(HBFC22B1)
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 90 de 469
C2H 4FBr
0.07 –0.1
C3HFBr 6
0.3–1.5
C3HF 2Br 5
0.2–1.9
C3HF 3Br 4
12
0.3–1.8
C3HF 4Br 3
12
0.5–2.2
C3HF 5Br 2
0.9–2.0
C3HF 6Br
0.7–3.3
C3H 2FBr5
0.1–1.9
C3H 2F2Br 4
16
0.2–2.1
C3H 2F3Br 3
18
0.2–5.6
C3H 2F4Br 2
16
0.3–7.5
C3H 2F5Br
0.9–14.0
C3H 3FBr4
12
0.08 –1.9
C3H 3F2Br 3
18
0.1–3.1
C3H 3F3Br 2
18
0.1–2.5
C3H 3F4Br
12
0.3–4.4
C3H 4FBr3
12
0.03 –0.3
C3H 4F2Br 2
16
0.1–1.0
C3H 4F3Br
12
0.07 –0.8
C3H 5FBr2
0.04 –0.4
C3H 5F2Br
0.07 –0.8
C3H 6FBr
0.02 –0.7
0.12
Grupo III
CH 2BrCl
Bromoclorometano
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 91 de 469
* Cuando se indica una gama de PAO, a los efectos del Protocolo se utilizará el
valor más alto de dicha
gama. Los PAO enumerados como un valor único se determinaron a partir de cálculos
basados en
mediciones de laboratorio. Los enumerados como una gama se basan en estimaciones y,
por consiguiente,
tienen un grado mucho mayor de incertidumbre: un factor de dos para los HCFC y un
factor de tres para
los HBFC. La gama comprende un grupo isomérico. El valor superior es la estimación
del PAO del
isómero con el PAO más elevado, y el valor inferior es la estimación del PAO del is
ómero con el PAO
más bajo.
** Identifica las sustancias más viables comercialmente. Los valores de PAO que las
acompa ñan se
utilizarán a los efectos del Protocolo.
2.
3.
...................
...................
p.
ej.:.
...................
Refrigeradores
Congeladores
...................
Deshumificadores
...................
Enfriadores de agua
...................
...................
...................
...................
4.
...................
5.
...................
Prepolímeros
...................
6.
* Este anexo fue aprobado por la Tercera Reunión de las Partes, celebrada en
Nairobi del 19 al 21 de junio
de 1991, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 4 del Protocolo.
** Excepto cuando se transportan en expediciones de efectos personales o
domésticos, o en situaciones
similares sin carácter comercial normalmente eximidas de trámite aduanero.
*** Cuando contienen sustancias controladas especificadas en el anexo A, tales como
refrigerantes y/o
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 92 de 469
Sustancia
Grupo I
CH 3Br
metilbromuro
0.6
Sección 2.2
Resumen de medidas de control establecidas por
el Protocolo de Montreal
En este resumen de las medidas de control se toman en cuenta todas las Enmiendas,
incluida la de Beijing.
Se podrá observar que son Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5
las Partes que han sido clasificadas
en una Reunión de las Partes como pa íses en desarrollo y cuyo consumo anual per
cápita de sustancias que figuran en el
anexo A y el anexo B es inferior al límite establecido en el artículo 5 del
Protocolo de Montreal.
artículo 5
artículo 5
Nivel b ásico:
1986
Nivel b ásico:
Media 1995-1997
Congelación:
Congelación:
Reducci ón
del 75%:
Reducci ón
del 50%:
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 93 de 469
Reducci ón
del 100%:
Reducci ón
del 85%:
Permiso de
producci ón para
satisfacer las
necesidades
básicas internas
de las Partes que
operan al
amparo del
artículo 5:
Reducci ón del
100%:
Anexo A - Grupo II: Halones (halón 1211, halón 1301 y hal ón 2402)
artículo 5
artículo 5
Nivel b ásico:
1986
Nivel b ásico:
Media 1995-1997
Reducci ón
Congelación:
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 94 de 469
del 20%:
Reducci ón
del 100%:
Reducci ón
del 50%:
Permiso de
producci ón para
satisfacer las
necesidades
básicas internas
de las Partes que
operan al
amparo del
artículo 5:
Reducci ón
del 100%:
artículo 5
artículo 5
Nivel b ásico:
1989
Nivel básico:
Media 1998-2000
Reducci ón
Reducci ón
del 20%:
del 20%:
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 95 de 469
Reducci ón
del 75%:
Reducci ón
del 100%:
Reducci ón
del 85%:
Reducci ón
del 100%:
Permiso de
producci ón para
satisfacer las
necesidades
básicas internas
de las Partes que
operan al
amparo del
artículo 5:
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 96 de 469
artículo 5
artículo 5
Nivel b ásico:
1989
Nivel básico:
Media 1998-2000
Reducci ón del
85%
Reducción del
85%:
Reducci ón del
100%
Reducción del
100%:
artículo 5
artículo 5
Nivel b ásico:
1989
Nivel b ásico:
Media 1998-2000
Congelación:
Congelación:
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 97 de 469
Reducci ón del
50%:
Reducci ón del
30%:
Reducci ón del
100%:
Reducci ón del
70%:
Reducci ón del
100%:
artículo 5
artículo 5: consumo
Nivel b ásico:
Nivel b ásico:
Consumo en 2015
Congelación:
1996
Congelación:
Reducci ón del
35%:
Reducci ón del
100%:
Reducci ón del
65%:
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 98 de 469
Reducci ón del
90%
Reducci ón del
99,5%:
Reducci ón del
100%:
Nivel b ásico:
2015
Congelación:
Nivel b ásico:
Congelación:
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Página 99 de 469
artículo 5
artículo 5
Reducci ón del
100%
Reducci ón del
100%
artículo 5
artículo 5
Reducci ón del
100%
Reducci ón del
100%
Anexo E - Metilbromuro
artículo 5
artículo 5
Nivel b ásico:
1991
Nivel básico:
Media 1995-1998
Congelación:
Congelación:
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Reducci ón del
25%:
Reducción del
20%:
Reducción del
100%:
Reducci ón del
50%:
Reducci ón
del 70%
Reducci ón del
100%:
Permiso de
producci ón
para satisfacer
las
necesidades
básicas
internas de las
Partes que
operan al
amparo del
artículo 5.
1° de enero de 2005.
Sección 2.3
Decisiones adoptadas por las Reuniones de las
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Decisión
Título
Artículos pertinentes
Página
I/1
11
I/2
Establecimiento de la Mesa
11
I/3
I/4
9, 10A
,
I/5
6, 11
I/6
11
I/7
11
I/8
Incumplimiento
I/9
I/10
I/11
I/12A
I/12B
6
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
producidas
I/12C
2, 5
I/12D
I/12E
I/12F
I/12G
I/12H
I/13
10
I/14
Arreglos financieros
13
I/15
Declaración de Helsinki
Anexo
Título
Reglamento
II
2.10
III
(No se incluye)
IV
(No se incluye)
2.6
VI
2.6
VII
(No se incluye)
Apend.I
2.11
Decisión
Título
II/1
Ajustes y reducciones
Artículos pertinentes
Página
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
II/2
14
II/3
Halones
II/4
Isómeros
II/5
Incumplimiento
II/6
Artículo 19 (Denuncia)
19
II/7
12
II/8
Mecanismo financiero
10
II/8A
10
II/8B
10
II/9
Presentación de datos
II/10
II/11
Tecnologías de destrucción
II/12
II/13
Grupos de evaluación
II/14
9,10A
II/15
4,11
II/16
14
II/17
Presupuesto
13
II/18
II/19
11
II/20
11
Anexo
Título
4.3
II
4.4
III
2.8
Sección del
Manual
c="pointer.gif">
Página
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
IV
Apénd.I
Apénd.II
Apénd.III
Apénd.IV
VI
VII
(No se incluye)
2.9
(No se incluye)
2.9
(No se incluye)
(No se incluye)
2.11
Decisión
Título
Artículos pertinentes
III/1
Ajustes y Enmienda
III/2
III/3
Comité de Aplicación
III/4
12
III/5
III/6
III/7
Presentación de datos
III/8
III/9
III/10
Tecnologías de destrucción
1
III/11
III/12
Grupos de evaluación
Página
2, 15
8
5, 7, 8
11
2, 6
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
III/13
5, 7
III/14
III/15
III/16
III/17
III/18
11
III/19
Mecanismo financiero
10
III/20
III/21
13
III/22
10
Anexo
Título
(No se incluye)
II
(No se incluye)
III
(No se incluye)
IV
VI
VII
(No se
incluye)
IX
(No se
incluye)
X
Fondo Multilateral para el Mecanismo Financiero: escala
de cuotas para 1991, 1992 y 1993
(No se
incluye)
XI
(No se
incluye)
11
Página
(No se
incluye)
(No se incluye)
2.9
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Decisión
Título
Artículos
pertinentes
IV/1
IV/2
IV/3
IV/4
IV/5
IV/6
Comité de Aplicación
IV/7
IV/8
IV/9
Presentación de datos y de información
IV/10
IV/11
Tecnologías de destrucción
IV/12
IV/13
Grupos de evaluación
IV/14
IV/15
IV/16
IV/17A
IV/17B
IV/17C
IV/18
Mecanismo Financiero
10
IV/19
13
IV/20
10
Página
15
14
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
IV/21
10
IV/22
11
IV/23
Metilbromuro
IV/24
IV/25
Usos esenciales
IV/26
IV/27
IV/28
IV/29
Satisfacción de las necesidades de las Partes que
operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del
Protocolo
IV/30
Hidroclorofluorocarbonos (HCFC)
IV/31
Anexo
Título
4.3
II
4.3
III
4.5
IV
2.8
2.8
VI
VII
2.4
c="pointer.gif">
11
Página
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
VIII
2.9
IX
2.9
2.9
XI
(No se incluye)
XII
(No se incluye)
XIII
(No se incluye)
XIV
(No se incluye)
XV
2.11
XVI
Cuestión de Yugoslavia
2.11
Decisión
Título
Artículos pertinentes
V/1
V/2
Comité de Aplicación
V/3
V/4
V/5
V/6
V/7
V/8
Consideraci ón de alternativas
V/9
10
V/10
10
Página
15
10
2
,
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
V/11
V/12
V/13
V/14
V/15
V/16
Suministro de halones a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del
artículo 5 del Protocolo
V/17
V/18
V/19
Medidas de control aplicables a las Partes que operan al amparo del párrafo 1
del art ículo 5 del Protocolo con respecto a las sustancias controladas que
figuran en el Grupo I del anexo C, en el Grupo II del anexo C y en el anexo E
V/20
V/21
13
V/22
11
V/23
10
V/24
V/25
V/26
Tecnologías de destrucción
V/27
11
V/28
11
10
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Anexo
Título
Página
(No se
incluye)
II
(No se
incluye)
III
(No se
incluye)
IV
(No se
incluye)
2.11
VI
2.11
VII
Declaración sobre el metilbromuro
2.11
VIII
2.11
Decisión
Título
Artículos
pertinentes
Página
VI/1
VI/2
VI/3
Comité de Aplicación
VI/4
VI/5
VI/6
VI/7
10
VI/8
15
7, 9
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
VI/9
VI/10
VI/11
VI/12
VI/13
Grupos de evaluación
VI/14A
VI/14B
VI/15
11
VI/16
10
VI/17
13
VI/18
10
VI/19
VI/20
11
Anexo
Título
2.5
II
2.5
III
(No se incluye)
IV
2, 5
Página
2.11
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Decisión
Título
Artículos
pertinentes
VII/1
VII/2
VII/3
VII/4
VII/5
VII/6
VII/7
Comercio de metilbromuro
VII/8
Examen de los controles del metilbromuro
VII/9
VII/10
VII/11
VII/12
VII/13
15
VII/14
VII/15
VII/16
8
VII/17
VII/18
5, 10, 10A
2, 4B, 5
Página
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Federación de Rusia
VII/19
VII/20
VII/21
VII/22
10
VII/23
10
VII/24
10
VII/25
10
VII/26
Transferencia de tecnolog ía
VII/27
VII/28
VII/29
VII/30
VII/31
VII/32
VII/33
VII/34
Grupos de evaluación
VII/35
Tecnología de destrucción
VII/36
Copresidencias del Grupo de Trabajo de composición
abierta de las Partes en el Protocolo de Montreal
11
VII/37
13
VII/38
11
c="pointer.gif">
10A
10
4A
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Anexo
Título
Página
4.3
II
4.3
III
4.3
IV
2.5
2.3
VI
2.5
VII
(No se incluye)
VIII
(No se incluye)
IX
2.11
2.11
Decisión
Título
Artículos pertinentes
VIII/1
15
VIII/2
7,9
Página
VIII/4
10
VIII/5
10
VIII/6
10
VIII/7
10, 10A
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
VIII/8
VIII/9
VIII/13
VIII/14
VIII/15
VIII/16
VIII/17
VIII/18
VIII/19
VIII/20
4B, 7
VIII/21
VIII/22
VIII/23
VIII/24
VIII/25
VIII/26
4A
VIII/27
11
VIII/28
13
VIII/29
VIII/30
5
11
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Anexo
Título
Sección del
Manual
Página
(No se incluye)
II
2.5
III
(No se incluye)
IV
2.5
2.6
VI
(No se incluye)
VII
(No se incluye)
VIII
(No se incluye)
Decisión
Título
Artículos pertinentes
IX/1
IX/2
IX/3
IX/4
IX/5
IX/6
IX/7
IX/8
Sistema de licencias
4B
IX/9
4A
IX/10
15
IX/11
Datos e información aportados por las Partes de conformidad con los artículos
7 y 9 del Protocolo de Montreal
7,9
IX/12
IX/13
IX/14
Página
14
8
10
10, 10A
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
IX/15
Sector de producción
10
IX/16
10
IX/17
IX/18
IX/19
IX/20
IX/21
IX/22
Códigos aduaneros
IX/23
IX/24
IX/25
IX/26
IX/27
IX/28
IX/29
IX/30
IX/31
IX/32
8
IX/33
Solicitud de Brunei Darussalam para ser reclasificado como Parte que opera al
amparo del p árrafo 1 del artículo 5
IX/34
IX/35
IX/36
11
IX/37
13
IX/38
10
IX/39
10
IX/40
11
Anexo
Título
I
Ajustes del Protocolo de Montreal respecto de las sustancias
controladas enumeradas en el anexo A
4.3
II
4.3
Página
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
III
4.3
IV
4.6
2.9
VI
2.5
VII
2.7
VIII
(No se incluye)
IX
(No se incluye)
(No se incluye)
XI
XII
2.11
c="pointer.gif">
Decisión
Título
Artículos pertinentes
X/1
X/2
X/3
X/4
10
X/5
11
X/6
X/7
Estrategias de gestión de los halones
X/8
X/9
4A
X/10
X/11
X/12
Página
15
7, 9
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
X/13
10
X/14
Agentes de procesos
X/15
X/16
X/17
Sector de la Producci ón
X/18
Códigos Aduaneros
X/19
X/20
X/21
X/22
X/23
X/24
X/25
X/26
X/27
X/28
X/29
X/31
X/32
X/33
X/34
Otros
10
5, 7
13
10, 10A
10
Otros
11
Anexo
Título
Página
2.5
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
II
2.8
III
(No se incluye)
IV
(No se incluye)
2.11
Decisión
Título
Artículos pertinentes
XI/1
XI/2
XI/3
2
XI/4
XI/5
14
XI/6
10
XI/7
10
XI/8
XI/9
10
XI/10
11
XI/11
15
XI/12
XI/13
XI/14
XI/15
XI/16
Estrategias de gestión de los CFC en las Partes que no operan al amparo del
artículo 5
XI/17
XI/18
X/19
XI/20
XI/21
XI/22
Página
8
13
Otros
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
XI/23
XI/24
XI/25
XI/26
XI/27
XI/28
Suministro de HCFC a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del
artículo 5 del Protocolo
XI/29
Anexo
Título
Delaración de Beijing
II
4.3
III
4.3
IV
4.3
4.7
VI
(No se incluye)
VII
2.5
VIII
(No se incluye)
IX
(No se incluye)
10
2
11
Sección del Manual
Página
2.11
Artículo 1: Definiciones
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
iii) Un prepol ímero de poliuretano o cualquier espuma que contenga una sustancia
controlada o
haya sido fabricada con una sustancia de ese tipo;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
En su decisión II/11, la Segunda Reunión de las Partes acordó, con respecto a las
tecnologías de destrucción, establecer
un comité especial de asesoramiento t écnico sobre las tecnologías de destrucción y
designar a su Presidente, el cual
deberá nombrar, en consulta con la Secretaría, hasta un m áximo de otros nueve
miembros entre los candidatos
presentados por las Partes. Los miembros deberán ser expertos en tecnologías de
destrucción y se los elegirá teniendo
debidamente en cuenta la distribución geogr áfica equitativa. El comité analizará
las tecnologías de destrucción, evaluará
su eficacia y su grado de aceptación desde el punto de vista ambiental y preparará
mediciones y criterios de aprobación.
El comit é informará con regularidad a las Reuniones de las Partes.
Decisión III/10: Tecnologías de destrucción
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
2. Que las Partes, únicamente durante un período provisional de 1996, traten los
agentes de procesos
químicos de manera análoga a las materias primas, según ha recomendado el Grupo de
Evaluación
Económica y Tecnológica, y adopten una decisión definitiva sobre ese tratamiento en
su séptima reunión.
Decisión VII/10: Continuación del uso de sustancias controladas como agentes de
procesos químicos
después de 1996
1. Seguir tratando los agentes de procesos en forma similar a las materias primas
sólo durante 1996 y
1997;
2. Decidir en 1997, siguiendo las recomendaciones del Grupo de Evaluación
Tecnológica y Económica y
sus subgrupos pertinentes, sobre modalidades y criterios para la continuación del
uso de sustancias
controladas como agentes de procesos, y sobre la restricción de sus emisiones, para
1998 y años
posteriores.
Decisión X/14. Agentes de procesos
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
emisiones procedentes del uso de sustancias destructoras del ozono como agentes de
procesos en países
que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 son comparables a las
emisiones insignificantes de
sustancias controladas procedentes de los usos como materias primas, y que se
esperan nuevas
reducciones significativas del uso y de las emisiones para 2000,
Tomando nota también de las conclusiones del Grupo de Evaluación Tecnológica y
Económica de que las
emisiones procedentes del uso de sustancias controladas como agentes de procesos en
países que operan al
amparo del p árrafo 1 del artículo 5 son ya significativas y continuarán creciendo
si no se adoptan medidas,
Reconociendo la utilidad de que las sustancias controladas como agentes de procesos
producidas y
utilizadas queden claramente delineadas en el marco del Protocolo de Montreal,
1. Que, a los fines de la presente decisión, el término "agentes de procesos" debe
entenderse como el uso
de sustancias controladas para las aplicaciones enumeradas en el Cuadro A infra.
2. Para las Partes que no operan al amparo del artículo 5, tratar a los agentes en
procesos en forma similar
a las materias primas en 1998 y hasta el 31 de diciembre de 2001;
3. Que las cantidades de sustancias controladas producidas o importadas para ser
utilizadas como agentes
de procesos en fábricas e instalaciones existentes y en funcionamiento antes del 1
º de enero de 1999 no
deberían tenerse en cuenta en el cálculo de la producción y el consumo a partir del
1º de enero de 2002,
siempre que:
a) En el caso de las Partes que no operan al amparo del art ículo 5, las emisiones
de sustancias
controladas procedentes de estos procesos se hayan reducido a niveles
insignificantes según se
define en el Cuadro B infra;
b) En el caso de las Partes que operan al amparo del artículo 5, las emisiones de
sustancias
controladas procedentes de usos como agentes de procesos se hayan reducido a
niveles que el
Comité Ejecutivo acuerde que son razonablemente alcanzables sin un abandono
indebido de
infraestructura. Al decidir al respecto, el Comité Ejecutivo tal vez desee examinar
las opciones que
figuran en el párrafo 5 infra;
5. Que los costos incrementales de una gama de medidas eficaces en función del
costo, entre las que cabe
citar conversiones de procesos, clausura de instalaciones, tecnologías de control
de emisiones y
racionalización industrial, para reducir las emisiones de sustancias controladas,
procedentes de usos como
agentes de procesos en los pa íses que operan al amparo del artículo 5 a los
niveles a que se hace referencia
en el inciso b) del párrafo 3 supra, serán elegibles para recibir financiaci ón con
arreglo a las normas y
directrices del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Sustancia
Tetracloruro
de Carbono
(TCC)
TCC
TCC
4
TCC
TCC
TCC
TCC
TCC
Manufactura de poli-fenileno-tereftal-amida
CFC 113
10
CFC 11
11
TCC
12
TCC
13
CFC 113
CFC 12
15
CFC 113
16
CFC 113
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
17
TCC
18
TCC
19
TCC
Hidrocloruro de bromexina
20
TCC
Diclofenac sodio
21
TCC
Cloxacilina
22
TCC
Fenil glicina
23
TCC
Mononitrato isosórbico
24
TCC
Omeprazol
25
CFC 12
País/región
Fabricación o
consumo
Emisiones máximas
Comunidad Europea
1000
17
2300
181
Canadá
13
Japón
300
Hungría
15
Polonia
68
0,5
Federaci ón de Rusia
800
17
Australia
0
República Checa
Estonia
Lituania
República Eslovaca
Nueva Zelandia
Noruega
Islandia
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Suiza
TOTAL
0,4
4501
220,9 (4,9%)
En su decisión I/12H, la Primera Reunión de las Partes acordó, con respecto a las
exportaciones e importaciones de
sustancias controladas usadas, que las importaciones y exportaciones de sustancias
controladas usadas a granel se tratarán
y registrarán del mismo modo que las sustancias controladas no utilizadas que se
incluyen en los cálculos de los límites
de consumo de cada Parte.
Decisión IV/24: Recuperación, regeneración y reciclado de sustancias controladas
4. Instar a todas las Partes a que adopten todas las medidas practicables para
evitar liberaciones de
sustancias controladas en la atmósfera, incluidas, entre otras cosas:
a) Medidas para recuperar, durante la revisión y el mantenimiento, así como antes
de desguazar o
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
En su decisión V/24, la Quinta Reunión de las Partes acordó tomar nota del informe
de la Secretaría sobre la
aplicabilidad de las disposiciones del Convenio de Basilea al comercio de
sustancias controladas usadas comprendidas en
el Protocolo de Montreal e instar a las Partes en el Convenio a adoptar decisiones
adecuadas, en consonancia con los
objetivos del Convenio de Basilea y del Protocolo de Montreal, con el fin de
facilitar la pronta supresión de la producción
y el consumo de las sustancias controladas por el Protocolo de Montreal.
Decisión VII/31: La situaci ón de los CFC y los halones reciclados con arreglo al
Convenio de Basilea
sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y
su eliminación
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
expone en el anexo III del informe de la Séptima Reunión de las Partes, y que ese
ajuste entre en vigor el
1º de enero de 1997; [Véase la Sección 4.3 de este Manual]
3. Que la Reuni ón de las Partes examine en el año 2000 la necesidad de nuevos
ajustes del calendario de
eliminación gradual de los hidroclorofluorocarbonos por las Partes que operan al
amparo del párrafo 1 del
artículo 5.
Decisión IX/1: Nuevos ajustes relacionados con las sustancias enumeradas en el
anexo A
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
(Véase además las decisiones que figuran bajo "Decisiones sobre la satisfacción de
las necesidades de las Partes que
operan al amparo del artículo 5", bajo el artículo 5)
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Reconociendo las necesidades de las Partes que operan al amparo del artículo 5 de
disponer de suministros adecuados y
de calidad de sustancias destructoras del ozono a precios justos y equitativos,
Reconociendo la necesidad de tomar medidas para evitar el monopolio de los
suministros de sustancias destructoras del
ozono a Partes que operan al amparo del artículo 5,
Reconociendo que las necesidades arriba citadas pueden satisfacerse calculando las
cifras b ásicas de producción de las
Partes que operan al amparo del artículo 5 separadamente de las cifras básicas de
consumo, y que el párrafo 3 del artículo
5 del Protocolo debe enmendarse para hacerse eco de ello,
1. Que hasta que entre en vigor para ellas la primera medida de control para cada
una de las sustancias
controladas enumeradas en los anexos A y B (por ejemplo, para los
clorofluorocarbonos, hasta el 1º de
julio de 1999), las Partes que operan al amparo del artículo 5 podrán suministrar
esas sustancias para
satisfacer las necesidades b ásicas internas de las Partes que operan al amparo del
artículo 5;
2. Que después de que entre en vigor para ellas la primera medida de control para
cada una de las
sustancias controladas enumeradas en los anexos A y B (por ejemplo, para los
clorofluorocarbonos,
después del 1º de julio de 1999), las Partes que operan al amparo del art ículo 5
podrán suministrar esas
sustancias para satisfacer las necesidades básicas internas de Partes que operan al
amparo del artículo 5
dentro de los límites de producción establecidos por el Protocolo;
3. Que con objeto de evitar el suministro excesivo y la importación irresponsable
de sustancias
destructoras del ozono, todas las Partes que importan y exportan sustancias
destructoras del ozono deben
vigilar y regular ese comercio mediante licencias de importación y exportación;
4. Que además de los informes requeridos en virtud del artículo 7 del Protocolo,
las Partes exportadoras
comuniquen a la Secretaría del Ozono, a más tardar el 30 de septiembre de cada año,
los tipos, cantidades
y destinos de sus exportaciones de sustancias destructoras del ozono durante el año
anterior;
5. Que la determinación de los costos adicionales elegibles para proyectos de
eliminación gradual en el
sector de producción debe ser compatible con el inciso a) del párrafo 2 de la lista
indicativa de costos
adicionales y basarse en las conclusiones de las directrices del Comité Ejecutivo
sobre eliminación
gradual en el sector de producción;
6. Que el Comité Ejecutivo debe, con carácter prioritario, acordar modalidades para
calcular y verificar la
capacidad de producción de las Partes que operan al amparo del artículo 5;
7. Que a partir del 7 de diciembre de 1995, ninguna Parte construya o encargue
nuevas instalaciones para
la producción de sustancias controladas enumeradas en el anexo A o el anexo B del
Protocolo de
Montreal;
8. Que en la Novena Reunión de las Partes se incorporen al Protocolo en la forma
que proceda:
a) Un sistema de licencias que incluya la prohibición de importaciones y
exportaciones sin
licencia; y
ii) Para las sustancias enumeradas en el anexo B, el promedio del nivel calculado
de
producci ón anual durante el período 1998 a 2000, inclusive, o un nivel calculado
de
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Decisión XI/28. Suministro de HCFC a las Partes que operan al amparo del p árrafo 1
del artículo 5 del
Protocolo
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
i) Se han tomado todas las medidas econ ómicamente viables para reducir al mínimo
el uso esencial y cualquier emisión asociada de la sustancia controlada; y
c) Que la producción para usos esenciales sea adicional a la producción para hacer
frente a las
necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del
artículo 5 del
Protocolo, hasta que culmine la supresión gradual de las sustancias controladas en
esos países;
2. Pedir a cada una de las Partes que, de conformidad con los criterios aprobados
en el apartado a) del
párrafo 1 de la presente decisión, comunique a la Secretaría los usos que considere
"esenciales" por lo
menos seis meses antes de cada Reuni ón de las Partes que haya de tomar decisiones
sobre la cuesti ón en el
caso de los halones, y nueve meses en el caso de las demás sustancias;
3. Pedir al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica y a su Comité de opciones
técnicas y
económicas que preparen, de conformidad con los criterios establecidos en los
apartados a) y b) del
párrafo 1 de la presente decisión, y tras celebrar las consultas con expertos que
sean necesarias,
recomendaciones relativas a las citadas comunicaciones, con respecto a:
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
1. Pedir a las Partes que presenten sus comunicaciones sobre cada exención de
producción y consumo
respecto de las sustancias distintas del halón para 1996 de conformidad con la
decisión IV/25, en el
supuesto de que la Reunión de las Partes se celebrará el 1º de septiembre;
2. Modificar los plazos de la decisión IV/25 respecto de las comunicaciones de
exenciones de la
producci ón y consumo de halones para 1995 y años posteriores, y respecto de las
propuestas de
exenciones de producción y consumo relativas a otras sustancias distintas del halón
para 1997 y años
posteriores de la manera siguiente: fijar el 1 º de enero de cada año como plazo
final de las comunicaciones
sobre las decisiones adoptadas durante ese año en relación con un año posterior;
3. Pedir al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica y a sus comités de opciones
técnicas
pertinentes que preparen recomendaciones sobre las comunicaciones y presenten su
informe, por conducto
de la Secretaría, a más tardar el 31 de marzo de dicho año;
4. Pedir al Grupo de Trabajo de composici ón abierta de las Partes que informe al
Grupo de Evaluaci ón
Tecnológica y Económica y formule sus recomendaciones a las Partes en su siguiente
reuni ón;
5. Pedir al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que prepare y distribuya un
manual sobre
comunicaciones de usos esenciales que incluya copias de las decisiones pertinentes,
instrucciones sobre
las comunicaciones, resúmenes de recomendaciones anteriores y copias de
comunicaciones como ejemplo
de posibles formularios y de niveles de detalle técnico.
Decisión VI/8: Propuestas sobre usos esenciales de halones para 1995
En su decisión VI/8, la Sexta Reunión de las Partes acordó que para 1995 no es
necesario fijar ningún nivel de
producci ón ni consumo a fin de satisfacer usos esenciales de halones en Partes que
no operan al amparo del párrafo 1 del
artículo 5 del Protocolo, en vista de que existen alternativas y productos
sustitutivos económica y técnicamente viables
para la mayoría de las aplicaciones, y dado que se dispone de halones en cantidad y
calidad suficientes en las existencias
de halones en bancos y halones reciclados.
Decisión VI/9: Propuestas sobre usos esenciales de todas las sustancias controladas
distintas de los
halones para 1996 y más adelante
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
c) Las Partes a las que se hayan concedido exenciones para usos esenciales
reasignarán, con arreglo a lo
que decidan las Partes, a otros usos las exenciones concedidas o destruirán todo
excedente de sustancias
destructoras del ozono autorizadas para usos esenciales pero que posteriormente
resultaran innecesarias
como consecuencia de avances t écnicos y ajustes del mercado;
3. Instar a las Partes a que re únan, coordinen y evalúen las propuestas de las
diversas empresas para años
futuros antes de presentar esas propuestas a la Secretaría.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
En la decisión VIII/11, la Octava Reunión de las Partes acordó tomar nota de que se
está produciendo una transición del
uso de IDM basados en CFC al uso de IDM exentos de CFC en los tratamientos para
asma y enfermedades pulmonares
obstructivas crónicas. Con objeto de garantizar una transición eficaz y sin
tropiezos, y a fin de proteger la salud y la
seguridad de los pacientes, se alienta a las Partes que no operan al amparo del
párrafo 1 del artículo 5 a que:
1. Fomenten la coordinación entre las autoridades nacionales competentes en materia
de medio ambiente y
de salud por lo que se refiere a los efectos para la seguridad, la salud y el medio
ambiente al preparar
cualesquiera decisiones sobre propuestas de usos esenciales y políticas de
transición de los IDM;
2. Pidan a sus autoridades sanitarias nacionales que agilicen el examen de la
comercialización/licencia/fijación de precios de aplicaciones para tratamientos de
asma y enfermedades
pulmonares obstructivas crónicas que no utilizan CFC, siempre que la agilización de
ese examen no
comprometa la salud y la seguridad de los pacientes;
3. Pidan a las autoridades nacionales que examinen las condiciones de compra y
reembolso p úblicos de
IDM, con objeto de que las pol íticas de compra no discriminen contra alternativas
que no utilicen CFC.
Decisión VIII/12: Recogida de informaci ón sobre una transición hacia tratamientos
del asma y las
enfermedades pulmonares obstructivas crónicas exentos de CFC para las Partes que no
operan al
amparo del p árrafo 1 del art ículo 5
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
d) Los mercados internacionales y la fluidez del comercio de IDM que contienen CFC,
así como
los tratamientos alternativos para el asma y las enfermedades pulmonares
obstructivas crónicas;
i) Medidas que podrían adoptarse para facilitar el acceso a tecnolog ías y opciones
de tratamiento
asequibles que no utilizan CFC.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
obstructivas crónicas, y de halón 2402 para protección contra incendios, tal como
se especifica en el anexo
VI del informe de la Novena Reunión de las Partes [véase la sección 2.5 de este
Manual], con sujeción a
las condiciones establecidas por la Reunión de las Partes en el párrafo 2 de su
decisión VII/28;
3. Aprobar la autorizaci ón por la Secretaría del uso de emergencia en 1997 de 3
toneladas métricas de
CFC-12 para talco estéril en aerosol, presentado como propuesta de uso esencial por
los Estados Unidos
de América.
Decisión IX/19: Inhaladores de dosis medidas (IDM)
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
c) El nivel anual total de autorizaciones para usos esenciales de IDM en todas las
Partes no
aumente como resultado de la transferencia;
3.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
en el futuro sean para volúmenes totales de CFC con flexibilidad entre los CFC de
cada grupo;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
En la decisión XI/15, la Undécima Reunión de las Partes acordó eliminar los usos
que figuran a continuación de la
exención global para usos analíticos y de laboratorio de las sustancias
controladas, aprobados en la decisión X/19, a partir
del año 2002:
a) Ensayos de aceites, grasas e hidrocarburos de petróleo totales en el agua;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
b) Fijar plazos para las prohibiciones respecto del rellenado y/o el uso de equipo
de refrigeración y
de aire acondicionado con CFC;
En su decisión I/9, la Primera Reunión de las Partes acordó aceptar un valor de 6,0
como el potencial de agotamiento del
ozono (PAO) del halón 2402, y pedir a la Secretaría que informe al Depositario de
que las Partes convinieron en aceptar
esta cifra por consenso en su primera reunión y que, en consecuencia, el
Depositario debe insertar esta cifra en lugar de
las palabras "se determinará posteriormente" en el anexo A del Protocolo de
Montreal.
Decisión II/3: Halones
En su decisión II/3, la Segunda Reunión de las Partes acordó, en relación con los
halones, establecer un grupo de trabajo
especial de expertos encargado de realizar investigaciones y formular
recomendaciones a la Cuarta Reunión de las Partes,
que se celebrará en 1992, sobre la disponibilidad de productos sustitutivos de los
halones, la necesidad de definir usos
esenciales de los halones, métodos de aplicación y, de ser necesario, la forma de
determinar esos usos.
Decisión VII/12: Medidas de control para Partes que no operan al amparo del
artículo 5 relativas a
halones y otros agentes utilizados con fines de extinción de incendios e
inertización de explosiones
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
ii) En cantidades que fomenten una dependencia excesiva de los países receptores;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
esenciales,
Reconociendo que el agotamiento de la capa de ozono sigue constituyendo una
preocupación ambiental importante y que
las concentraciones de halones en la atmósfera continúan aumentando,
Reconociendo que el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica está realizando
actualmente una evaluación de la
disponibilidad de halones para usos críticos en consonancia con la decisión
VIII/17,
1. Pedir al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que estudie la viabilidad
de un pronto retiro en
todas las Partes que no operan al amparo del artículo 5 de todos los sistemas de
halones no esenciales, y la
subsiguiente destrucción o redistribución de las existencias de halones que no sean
necesarias para usos
críticos que no tengan alternativas o productos sustitutivos reconocidos, teniendo
en cuenta las
necesidades de halones de las Partes que operan al amparo del artículo 5. Al
realizar ese examen, el GETE
debe examinar también la eficacia de las alternativas a los halones, la experiencia
con posibles medidas
para velar por la seguridad y reducir al mínimo las emisiones de halones durante el
retiro, y la experiencia
en materia de costo y eficiencia del almacenamiento antes de la destrucción y por
lo que respecta a las
actividades de destrucción de halones desarrolladas hasta la fecha;
2. Pedir al GETE que informe a la Décima Reunión de las Partes sobre este asunto.
Decisión X/7. Estrategias de gesti ón de los halones
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
b) Determine otras aplicaciones de los HCFC, si las hubiera, en los casos en que no
se disponga de
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
En su decisión VI/13 , la Sexta Reunión de las Partes acordó pedir a los grupos de
evaluación que, como parte de su
trabajo en curso, evalúen, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 5 del
Protocolo de Montreal, la viabilidad técnica y
económica y las consecuencias ambientales, científicas y económicas para los países
que no operan al amparo del
artículo 5, así como para los países que operan al amparo de ese artículo, teniendo
presente el párrafo 1 bis del artículo 5
de la Enmienda de Copenhague, de:
a) Las alternativas a los hidroclorofluorocarbanos; se pide al Grupo de Evaluación
Tecnológica y
Económica que, al hacerlo, tenga en cuenta las posibilidades de sustituir las
sustancias destructoras del
ozono que entrañan las alternativas de distinta especie, las alternativas de la
misma especie y las
tecnologías alternativas. Al evaluar esta cuestión, el Grupo de Evaluación
Tecnológica y Económica
debería examinar cómo se comparan las alternativas de las que se dispone con los
hidroclorofluorocarbonos respecto de factores tales como la eficiencia energética,
los efectos en el
calentamiento mundial, la posible inflamabilidad y la toxicidad, así como los
posibles efectos sobre la
utilización y supresión gradual efectivas de los clorofluorocarbonos y los halones,
con tiempo suficiente
para que los examine el Grupo de Trabajo de composición abierta en su undécima
reuni ón;
b) Alternativas al metilbromuro, con tiempo suficiente para que las considere el
Grupo de Trabajo de
composición abierta en su undécima reuni ón;
Al examinar estas cuestiones, el Grupo de Evaluación Científica examinará, de ser
posible, la concentración de cloro y
bromo en la atmósfera y su efecto de destrucción del ozono. Las evaluaciones del
Grupo de Evaluación Tecnológica y
Económica y del Grupo de Evaluación Científica se harán exclusivamente con el fin
de que las examinen las Partes, y en
ningún modo deberán interpretarse como recomendaciones para la adopción de medidas.
Decisión VIII/13: Usos y posibles aplicaciones de los hidroclorofluorocarbonos
(HCFC)
En la decisión VIII/13, la Octava Reunión de las Partes acordó:
1. Que el PNUMA distribuya a las Partes en el Protocolo de Montreal una lista en la
que figuren las
aplicaciones de los HCFC determinadas por el Grupo de Evaluaci ón Tecnológica y
Económica, después
de haber tenido en cuenta lo siguiente:
a) El t ítulo debe ser "Posibles aplicaciones de los HCFC";
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
metilbromuro
ii) Las plagas sometibles a cuarentena son plagas que pueden revestir importancia
para el área que amenazan y no están presentes aún en esa área, o están presentes
pero no están ampliamente difundidas, y son objeto de control oficial;
2. Reconociendo que las Partes que operan al amparo del artículo 5 han convenido en
determinar lo
siguiente:
a) Que las definiciones relativas a los tratamientos previos al env ío afectan a
los países que operan
al amparo del artículo 5 y que deben evitarse las nuevas barreras no arancelarias;
b) Que los países que operan al amparo del artículo 5 deben seguir celebrando
consultas y
adoptando nuevos criterios respecto de las definiciones de tratamientos de
cuarentena y previos al
envío con respecto al metilbromuro;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
d) Que se prevé la posibilidad de que los países que operan al amparo del artículo
5 incrementen el
uso del metilbromuro en los próximos años;
3. Reconociendo asimismo que deben aplicarse más ampliamente entre todas las Partes
los métodos de
confinamiento, recuperación y reciclado del metilbromuro;
4. Pedir al Grupo de Trabajo de composici ón abierta de las Partes en sus reuniones
undécima y
duodécima:
a) Que siga estudiando la definición más idónea de tratamientos de "cuarentena" y
"previos" al
envío relativos al uso del metilbromuro, teniendo en cuenta:
c) Que proporcione los elementos necesarios que han de incluirse en una decisión de
la Séptima
Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal relativa a todas las cuestiones
mencionadas más
arriba.
En su decisión VI/13 , la Sexta Reunión de las Partes acordó pedir a los grupos de
evaluación que, como parte de su
trabajo en curso, evalúen, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 5 del
Protocolo de Montreal, la viabilidad técnica y
económica y las consecuencias ambientales, científicas y económicas para los países
que no operan al amparo del
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
artículo 5, así como para los países que operan al amparo de ese artículo, teniendo
presente el párrafo 1 bis del artículo 5
de la Enmienda de Copenhague, de:
b) Alternativas al metilbromuro, con tiempo suficiente para que las considere el
Grupo de Trabajo de
composición abierta en su undécima reuni ón;
Al examinar estas cuestiones, el Grupo de Evaluación Científica examinará, de ser
posible, la concentración de cloro y
bromo en la atmósfera y su efecto de destrucción del ozono. Las evaluaciones del
Grupo de Evaluación Tecnológica y
Económica y del Grupo de Evaluación Científica se harán exclusivamente con el fin
de que las examinen las Partes, y en
ningún modo deberán interpretarse como recomendaciones para la adopción de medidas.
[El resto de esta decisión figura más arriba bajo el epígrafe "Decisiones sobre
HCFC"]
ii) Las plagas sometibles a cuarentena son plagas que puedan revestir importancia
para el área que
amenazan y no están presentes aún en esa área, o están presentes pero no están
ampliamente difundidas, y
son objeto de control oficial;
En su decisión VII/6 , la Séptima Reunión de las Partes acordó que las Partes
deberán tratar de reducir las emisiones de
metilbromuro alentando a los productores y los usuarios a adoptar las medidas
necesarias para utilizar, entre otras cosas,
prácticas agrícolas correctas y técnicas de aplicación mejoradas.
Decisión VII/8: Examen de los controles del metilbromuro
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
c) Si la Parte de que se trate ha demostrado que se están tomando todas las medidas
económicamente viables para reducir al mínimo el uso y cualquier emisión derivada
de la exención
aprobada, y que se están tomando medidas constantes para evaluar y adoptar
alternativas al uso del
metilbromuro para esa aplicación;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
i) Se han adoptado todas las medidas técnica y econ ómicamente viables para
minimizar el uso crítico y toda emisión asociada de metilbromuro;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
En la decisión IX/7, la Novena Reunión de las Partes acordó permitir que una Parte
utilice, previa notificación a la
Secretaría, en una situación de emergencia, el consumo de cantidades que no excedan
de 20 toneladas métricas de
metilbromuro. La Secretaría y el Grupo de Evaluación Técnica y Económica evaluarán
el uso según los criterios de "uso
crítico del metilbromuro" y presentarán esta información a la siguiente Reuni ón de
las Partes para que éstas la examinen
y faciliten la orientación necesaria para futuras situaciones de emergencia,
determinando si la cifra de 20 toneladas es
adecuada.
Decisión X/11. Exenciones para tratamientos de cuarentena y previos al env ío
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
d) Informe sobre las opciones actuales y posibles que cada Parte podría tener en
cuenta para
reducir el uso y las emisiones de metilbromuro procedentes de sus aplicaciones para
cuarentena y
previas al envío y que explique más detalladamente las recomendaciones de sus
informes
anteriores, y teniendo en cuenta las circunstancias especiales de Partes que operan
al amparo del
artículo 5 del Protocolo;
2. Pedir al Grupo de Trabajo de composici ón abierta que, a la luz del informe del
Grupo de Evaluación
Tecnológica y Económica, formule las recomendaciones adecuadas para su examen por
la 11ª Reunión de
las Partes;
3. Pedir a las Partes que presenten a la Secretaría para el 31 de diciembre de 1999
una lista de las normas
que hacen obligatorio el uso del metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y
previas al env ío;
4. Recordar a las Partes la necesidad de que informen acerca de los vol úmenes de
metilbromuro
consumidos en el marco de las exenciones para aplicaciones de cuarentena y previas
al envío de
conformidad con la decisión IX/28;
Decisión XI/12. Definici ón de aplicaciones previas al envío del metilbromuro
En la decisión XI/12 la Undécima Reunión de las Partes acordó que las aplicaciones
previas al envío son las aplicaciones
que no precisan cuarentena aplicadas en un plazo de 21 días antes de la exportación
para satisfacer los requisitos oficiales
del país de importación o los requisitos oficiales vigentes del país de
exportación. Los requisitos oficiales son aqu éllos
realizados o autorizados por una autoridad nacional de plantas, de animales, del
medio ambiente, de la salud o de
productos almacenados;
Decisión XI/13. Aplicaciones de cuarentena y previas al envío
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
5. Pedir a las Partes que examinen sus reglamentaciones sobre productos vegetales,
animales, ambientales,
sanitarios y almacenados con el fin de suprimir el requisito respecto de la
utilización del metilbromuro
para aplicaciones de cuarentena y previas al env ío en los casos en que existan
alternativas técnica y
económicamente viables;
6. Instar a las Partes a que apliquen procedimientos (mediante el empleo de un
formulario que figura en el
informe de abril de 1999 del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, si es
necesario) para vigilar
los usos del metilbromuro por producto y cantidad para aplicaciones de cuarentena y
previas al envío con
el fin de:
a) Lograr una utilización eficaz de los recursos para la realización de
investigaciones dirigidas a
elaborar y aplicar alternativas técnica y econ ómicamente viables;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Decisión IV/17B: Aplicación a Colombia del párrafo 8 del art ículo 4 del Protocolo
de Montreal en su
forma enmendada
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
cumple las disposiciones pertinentes del Protocolo y puede estar exento, entre esa
fecha y la Quinta
Reunión de las Partes, de los controles del comercio previstos en los párrafos 2 y
2 bis del artículo 4 del
Protocolo;
2. Pedir a la Secretaría que cuando reciba esos datos los transmita al Comit é de
Aplicación y a las Partes;
3. Que en la Quinta Reunión de las Partes se tomará una decisión final sobre la
situación de esos Estados,
teniendo en cuenta los comentarios sobre los datos de tales Estados que pueda hacer
el Comité de
Aplicación.
Decisión V/3: Aplicaci ón de las medidas relativas al comercio previstas en el
artículo 4 a países que
no son Partes en la Enmienda de Londres
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
4 del Protocolo de Montreal, y de que han presentado datos al respecto tal como se
especifica en el
artículo 7 del Protocolo;
4. Convenir en prorrogar para esos países, hasta la Sexta Reunión de las Partes, la
exención de las medidas
de control relativas al comercio previstas en los artículos 2, 2A a 2E y en el
artículo 4 del Protocolo de
Montreal, siempre que, a más tardar el 31 de marzo de 1994, presenten a la
Secretaría, para su examen por
el Comité de Aplicación, los datos especificados en el artículo 7 a fin de
demostrar que durante 1993 han
observado plenamente las medidas de control previstas en todos esos artículos. Esos
datos se presentarán
de conformidad con los formularios revisados para la presentación de datos tal como
han sido adoptados
por las Partes en la decisión V/5;
5. Acordar la concesión de esta exención en el entendimiento de que toda futura
exención de esta índole
sólo se concederá de conformidad con las disposiciones del p árrafo 8 del artículo
4.
Decisión VI/4: Aplicación de las medidas relativas al comercio previstas en el art
ículo 4 a países que
no son Partes en la Enmienda de Londres del Protocolo
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Decisión VI/12: Lista de productos que contienen sustancias controladas que figuran
en el anexo B
del Protocolo
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Decisión II/15: Ampliaci ón del mandato del Grupo de Trabajo de composición abierta
de las Partes
En su decisión II/15 la Segunda Reunión de las Partes acordó continuar la labor del
Grupo de Trabajo de composición
abierta de las Partes y ampliar su mandato para que se ocupe, en particular y de
ser necesario, del siguiente tema:
d) Los problemas derivados de las disposiciones de carácter comercial del
Protocolo, relativas al comercio
entre las Partes y al comercio con Estados que no sean Partes, incluidas las
cuestiones relacionadas con las
zonas de libre comercio; y formular recomendaciones a la Tercera Reunión de las
Partes.
[el resto de esta decisión figura bajo el artículo 11]
Decisión III/16: Cuestiones relativas al comercio
En su decisión III/16, la Tercera Reuni ón de las Partes acordó alentar a las
Partes a informar a la Secretaría sobre el
cumplimiento del artículo 4 del Protocolo.
Decisión IV/17A: Cuestiones relativas al comercio
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
b) Que las Partes que no operan al amparo del artículo 5 adopten medidas adecuadas
para
controlar, en cooperación con las Partes importadoras que sí operan al amparo de
ese art ículo, la
exportación de productos y equipos usados, excluidos los efectos personales, cuyo
funcionamiento
dependa del suministro de sustancias enumeradas en los anexos A y B del Protocolo
de Montreal;
2. Tomar nota de que para que esas medidas de exportación sean eficaces es
necesario que tanto las Partes
importadoras como exportadoras adopten las medidas apropiadas;
3. Tomar nota de que los productos y equipos que se enumeran más abajo *
constituyen categor ías de
productos y equipos cuyo uso continuado depende del suministro de sustancias
enumeradas en los anexos
A o B;
4. Invitar, de forma voluntaria, a las Partes que no fabrican para su uso nacional
productos y equipos
encuadrados en alguna de las categorías enumeradas más abajo* y que no permiten la
importación de esos
productos y equipos de ninguna fuente, a que informen a la Secretaría, si lo
desean, de que rechazan la
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
sector de producción debe ser compatible con el inciso a) del párrafo 2 de la lista
indicativa de costos
adicionales y basarse en las conclusiones de las directrices del Comité Ejecutivo
sobre eliminación
gradual en el sector de producción;
6. Que el Comité Ejecutivo debe, con carácter prioritario, acordar modalidades para
calcular y verificar la
capacidad de producción de las Partes que operan al amparo del artículo 5;
7. Que a partir del 7 de diciembre de 1995, ninguna Parte construya o encargue
nuevas instalaciones para
la producción de sustancias controladas enumeradas en el anexo A o el anexo B del
Protocolo de
Montreal;
8. Que en la Novena Reunión de las Partes se incorporen al Protocolo en la forma
que proceda:
a) Un sistema de licencias que incluya la prohibición de importaciones y
exportaciones sin
licencia; y
ii) Para las sustancias enumeradas en el anexo B, el promedio del nivel calculado
de
producci ón anual durante el período 1998 a 2000, inclusive, o un nivel calculado
de
consumo de 0,2 kg per cápita, si éste fuera menor;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Que la Secretaría y los organismos de ejecuci ón deben adoptar medidas para asistir
a las Partes en la concepción e
implantación de sistemas de licencias nacionales apropiados;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
4. Que las Partes que operan al amparo del artículo 5 pueden necesitar asistencia
para elaborar, instituir y
poner en funcionamiento un sistema de licencias de ese tipo y, tomando nota de que
el Fondo Multilateral
ha proporcionado algún financiamiento para tales actividades, que el Fondo
Multilateral debe
proporcionar más financiamiento con este fin.
En su decisión II/10, la Segunda Reunión de las Partes acordó, en relación con los
datos de los países en
desarrollo:
Pedir a la Secretaría que determine a partir de los datos de que dispone las
cantidades exactas de las
sustancias controladas requeridas por los pa íses en desarrollo que operen al
amparo del párrafo 1 del
artículo 5 y las posibles fuentes de abastecimiento para ayudar a los países
desarrollados a autorizar a sus
empresas a producir las cantidades adicionales necesarias dentro del l ímite de los
porcentajes autorizados
en el artículo 2 y los artículos 2A a 2E del Protocolo;
Pedir a la Secretaría que publique en su informe anual sobre los datos una lista
actualizada de los países en
desarrollo que, tomando como base los datos completos presentados, se considere que
operan al amparo
del párrafo 1 del artículo 5. La Secretaría publicará también una lista de los
países en desarrollo que, aun
habiendo presentado datos incompletos o estimados, parezcan tener derecho a ser
considerados como
Partes que operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5. De conformidad con lo
dispuesto en el artículo 5
del Protocolo, ninguna Parte tendrá derecho a acogerse al párrafo 1 del artículo 5
hasta que presente datos
completos a la Secretaría que prueben que su nivel anual calculado per cápita es
inferior a 0,3 kg.
Decisión III/3: Comité de Aplicación
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
En su decisión III/13, la Tercera Reuni ón de las Partes acordó, con respecto a los
ajustes y enmiendas ulteriores del
Protocolo de Montreal, pedir al Grupo de Trabajo de composición abierta de las
Partes que examine las siguientes
propuestas encaminadas a la posible introducci ón de enmiendas en el Protocolo de
Montreal y que presente un informe al
respecto a la Cuarta Reuni ón de las Partes:
a) Párrafo 5 del artículo 7 (del Protocolo enmendado): "En casos de transbordo de
sustancias controladas a
través de un tercer país (a diferencia de las importaciones y las subsiguientes
reexportaciones), el país de
origen de las sustancias controladas será considerado el exportador y el país de
destino final será
considerado el importador. En tales casos, la responsabilidad por la presentación
de datos corresponderá al
pa ís de origen en calidad de exportador y al país de destino final en calidad de
importador. Los casos de
importación y reexportación deberán considerarse como dos transacciones separadas;
el país de origen
informará del envío al país intermedio, el cual posteriormente informará de la
importación procedente del
pa ís de origen y la exportación al país de destino final, en tanto que el país de
destino final informará de la
importación";
b) Revisar todos los artículos pertinentes del Protocolo de Montreal a fin de
examinar las posibles
consecuencias que tendría el hecho de que un país que opera al amparo del p árrafo
1 del artículo 5 del
Protocolo exceda del consumo máximo de 0,3 kilogramos per cápita especificado en
ese art ículo;
c) Estudiar las medidas, incluida la posible introducción de enmiendas al
Protocolo, para aclarar la
situación de esa Parte con respecto a las medidas de control previstas en el art
ículo 2 y, en particular, para
especificar:
- El año base que debe ser aplicable a esa Parte a los efectos del calendario de
reducción;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
En su decisión IV/7, la Cuarta Reunión de las Partes acordó tomar nota de que el
Grupo de Trabajo de composición
abierta recomendó que la Reuni ón de las Partes no aprobara criterios para la
futura clasificación como país en desarrollo
a los efectos del Protocolo de Montreal, y que las Partes examinaran caso por caso
las solicitudes de clasificación como
pa ís en desarrollo a medida que las Partes formularan dichas solicitudes.
Decisión IV/15: Situación que se produciría si un país en desarrollo que opera al
amparo del párrafo 1
del artículo 5 excediera el límite de consumo establecido en ese artículo
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
En su decisión VI/5, la Sexta Reunión de las Partes acordó adoptar los siguientes
principios relativos al trato de las Partes
que son países en desarrollo clasificadas y reclasificadas:
a) La Secretaría, cuando no disponga de datos completos, deberá seguir clasificando
temporariamente, a
los países en desarrollo como Partes que operan o que no operan al amparo del
artículo 5 sobre la base de
la información de que disponga, a reserva de las siguientes condiciones:
i) Que la Secretaría aliente a esas Partes a que soliciten asistencia para
establecer datos precisos al
Comité Ejecutivo y al Comité de Aplicación;
ii) Que un país sólo se pueda clasificar temporariamente como Parte que opera al
amparo del
artículo 5 durante un período de dos años contados a partir de la fecha de adopción
de la presente
decisión. Transcurrido ese período, no se podr á prolongar más la condición de
Parte que opera al
amparo del artículo 5 si no se han presentado datos como lo exige el Protocolo, a
menos que el
pa ís haya solicitado asistencia al Comit é Ejecutivo y al Comité de Aplicación. En
este caso la
prórroga no será de más de dos años;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Decisión V/19: Medidas de control aplicables a las Partes que operan al amparo del
p árrafo 1 del
artículo 5 del Protocolo con respecto a las sustancias controladas que figuran en
el Grupo I del anexo
C, el Grupo II del anexo C y en el anexo E
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
2. Que el Comité Ejecutivo debería, durante 1998 y 1999, estudiar y, dentro de los
límites de la
financiación disponible, aprobar recursos financieros suficientes para los
proyectos relativos al
metilbromuro que presenten las Partes que operan al amparo del p árrafo 1 del
artículo 5, a fin de ayudarlas
a cumplir sus obligaciones con antelación al plan de eliminación acordado.
Decisiones sobre la satisfacció
satisfacción de las necesidades de las Partes que operan al amparo
del artí
artí culo 5
(Véase tambi én las decisiones que figuran bajo "Decisiones sobre la satisfacción
de las necesidades
básicas internas' bajo el Artículo 2)
Decisión I/12C: Aclaración de términos y definiciones: necesidades b ásicas
internas
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
En su decisión VI/14A, la Sexta Reunión de las Partes acordó que, con objeto de
facilitar la aplicación de la disposición
del Protocolo relativa al suministro de sustancias controladas a las Partes que
operan al amparo del párrafo 1 del artículo
5 del Protocolo de Montreal para que puedan satisfacer sus necesidades básicas
internas, una Parte puede optar acogerse
a la decisión V/25 o a la que figura a continuación:
a) Cada una de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del
Protocolo que solicite de
otra Parte las sustancias controladas que se mencionan en los artículos 2A a 2E,
deberá presentar, a partir
del 1º de enero de 1995, al gobierno de la Parte proveedora, en un plazo de 60 días
a partir de la fecha de
importación, una carta en que se especifique la cantidad de sustancias importadas y
se declare que las
mismas serán utilizadas a los fines de satisfacer sus necesidades básicas internas.
Las Partes interesadas
prepararán un mecanismo interno de modo que las empresas de los países de
importación y de exportación
puedan comerciar directamente en sustancias controladas;
b) Cada una de las Partes proveedoras de las sustancias controladas, deberá
presentar anualmente a la
Secretaría un resumen de las solicitudes recibidas de las Partes que operan al
amparo del párrafo 1 del
artículo 5 del Protocolo, e indique en él si la Parte receptora de las sustancias
ha afirmado que las
importaciones tienen por objeto satisfacer sus necesidades básicas internas. Se
espera que los suministros
se hagan de acuerdo con las disposiciones del Protocolo.
Decisión VI/14B: "Necesidades básicas internas"
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
ii) Para las sustancias enumeradas en el anexo B, el promedio del nivel calculado
de
producci ón anual durante el período 1998 a 2000, inclusive, o un nivel calculado
de
consumo de 0,2 kg per cápita, si éste fuera menor;
Decisión V/11: Examen en virtud del párrafo 8 del artículo 5 del Protocolo
b) El ritmo con el que las tecnologías que emplean sustancias nada o poco
destructoras del ozono
están siendo transferidas a Partes que operan al amparo del artículo 5 o están
siendo desarrolladas
por éstas, incluido el informe sobre la aplicación real de esas tecnologías;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
d) Los planes vigentes en las Partes que operan al amparo del artículo 5 tal como
están
incorporados en sus programas nacionales;
Decisión X/29. Discrepancias en las fechas para notificar los datos requeridos en
virtud del art ículo 7
y el calendario de eliminaci ón establecido en virtud del p árrafo 8 bis del
artículo 5
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Tomando nota de que el período para el cumplimiento por las Partes que operan al
amparo del párrafo 1
del art ículo 5 del Protocolo de la congelación de la producción y el consumo
abarca del 1º de julio de 1999
al 30 de junio de 2000, del 1º de julio de 2000 al 30 de junio de 2001, y del 1 º
de julio de 2001 al 31 de
diciembre de 2002, de conformidad con el p árrafo 8 bis del artículo 5,
Tomando nota tambi én de que el proceso para reunir datos exactos en relación con
un período que no sea
un año civil es muy dif ícil,
Tomando nota asimismo de que las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del
artículo 5 se
enfrentaban a dificultades similares, que se superaron cuando se comprobó
claramente que las reducciones
de su producción y su consumo eran significativamente inferiores a las requeridas
en virtud de las
obligaciones de la congelaci ón estipuladas en el art ículo 2A,
1. Instar al Comité de Aplicación a que examine la situación de los datos
notificados por Partes que operan
al amparo del p árrafo 1 del artículo 5 con respecto a la congelación de la
producción y el consumo
utilizando los mejores datos disponibles presentados, e informe al respecto;
2. Instar al Comité de Aplicación a que examine los datos del per íodo comprendido
entre julio y junio, u
otro período de importancia en relación con el párrafo 8 bis del artículo 5, como
algo especialmente crítico
en casos en que los datos anuales presentados por Partes que operan al amparo del
párrafo 1 del artículo 5
demuestren que un pa ís está muy cercano a su nivel básico de congelación;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
d.
En su decisión II/13, la Segunda Reunión de las Partes acordó, con respecto a los
grupos de evaluación:
Pedir al Grupo de examen de la tecnología que examine, de conformidad con el art
ículo 6, las primeras fechas en que
serían t écnicamente posible las reducciones y la supresión total del 1,1,1
-tricloroetano (metilcloroformo), así como sus
costos, y que comunique sus conclusiones a tiempo para que sean examinadas por la
reunión preparatoria de la Cuarta
Reunión de las Partes con miras a que se tomen en consideración en esa Cuarta
Reunión;
Pedir a la Secretaría que convoque a varios miembros de cada uno de los cuatro
grupos de evaluación establecidos por la
Primera Reunión de las Partes para que examinen la nueva información y para que
consideren la conveniencia de
incluirla en los informes complementarios a tiempo para que sea examinada por la
Cuarta Reunión de las Partes, a
condición de que se efectúe una revisión de su mandato en el contexto del párrafo 9
del artículo 2, en la Tercera Reunión
de las Partes;
Pedir al Grupo de examen de la tecnología que incluya en sus trabajos:
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
iv) Antes del 31 de marzo de 1996, examine opciones para una estrategia de
transición respecto de los inhaladores de dosis medida, teniendo en cuenta la tasa
de
comercialización, la racionalización de la producción, los progresos en la
aprobación nacional, las especiales circunstancias de los países que operan al
amparo del artículo 5 y los países con economías en transición, y la importancia
del
acceso al medicamento por los pacientes, en especial aquellos sometidos a una
terapia particularmente exigente;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
En su decisión I/11 , la Primera Reunión de las Partes acordó, con respecto a los
informes y al carácter confidencial de
los datos:
a) Que cada Parte habrá de facilitar información sobre su producción, importaciones
y exportaciones
anuales de cada una de las sustancias controladas;
b) Que las Partes que presenten datos a la Secretaría que consideren confidenciales
sobre sustancias
controladas exigirán una garantía de que esos datos se tratarán con arreglo al
secreto profesional y
mantendrán su carácter confidencial;
c) Que la Secretaría, al preparar informes basados en datos sobre las sustancias
controladas, agrupará los
datos de varias Partes de tal modo que se garantice que los datos de las Partes
considerados confidenciales
no se revelen. La Secretaría publicará también los datos globales totales de todas
las Partes relativos a
cada sustancia individual controlada;
d) Que las Partes que deseen ejercer sus derechos de conformidad con el apartado b)
del artículo 12 del
Protocolo tendrán acceso a través de la Secretaría a los datos confidenciales de
otras Partes, a condición de
que envíen una solicitud por escrito garantizando que dichos datos se tratarán con
arreglo al secreto
profesional y no se revelarán ni publicar án en forma alguna;
e) Que los datos presentados con arreglo al art ículo 7 se facilitarán con carácter
confidencial cuando sean
necesarios para dirimir una controversia de conformidad con el artículo 11 del
Convenio.
Decisión II/9: Presentación de datos
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
2. Instar a todas las Partes que aún no lo hayan hecho a que presenten sus datos a
la Secretaría lo antes
posible;
3. Alentar a todas las Partes a cumplir estrictamente los requisitos para la
presentación de datos
establecidos en el párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo enmendado, donde se
dispone, entre otras cosas,
que los datos se comunicarán a más tardar nueve meses después del final del año a
que se refieran;
4. Tomar nota de la información facilitada por algunas Partes sobre la aplicaci ón
del art ículo 4 del
Protocolo y alentar nuevamente a aquellas Partes que todavía no lo hayan hecho a
facilitar la información
a la Secretaría lo antes posible.
Decisión VI/2: Aplicación de los art ículos 7 y 9 del Protocolo
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
informe de la Novena Reunión de las Partes [Véase la sección 2.7 de este Manual];
4. Recordar la decisión IV/10 y la decisión IX/17, p árrafo 3 b), y solicitar al
GETE que prepare, en
colaboración con el Centro de Industria y Medio Ambiente del PNUMA, una lista de
las mezclas que se
sabe contienen sustancias controladas y las proporciones porcentuales de dichas
sustancias. En especial,
esta lista debería brindar información sobre mezclas para refrigerantes y
solventes. El GETE debe
presentar esta información a las Partes en la 17º reunión del Grupo de Trabajo de
composición abierta y, a
partir de ese momento, seguirla presentando una vez por año;
5. Solicitar al Centro de Industria y Medio Ambiente del PNUMA que, aprovechando
los informes de que
disponga y la base de datos en disquete del Servicio de Intercambio de Información
OzonAction (OAIC),
y en colaboración con otros organismos de ejecución y la Secretaría del Fondo
Multilateral, prepare un
manual sobre presentación de datos que facilite a las Partes información que las
ayude a presentarlos. Esa
información debe incluir técnicas de compilación de datos, nombres comerciales
identificados por el
GETE, códigos aduaneros (cuando existan), y asesoramiento sobre los sectores de la
industria que puedan
estar usando estos productos;
6. Estipular que, para la recopilación de datos únicamente, cuando se presentan
datos de consumo de
metilbromuro para cuarentena y usos previos al envío, las Partes comunicarán la
cantidad consumida (es
decir: importación más producción menos exportación) y no el "uso" real;
7. Tomar nota de que los formularios de datos revisados que figuran en el anexo VII
del informe de la
Novena Reuni ón de las Partes [Véase la sección 2.7 de este Manual], una vez
completados, satisfacen en
gran medida las necesidades informativas a los efectos del Protocolo de Montreal,
excluidas las referentes
a las exenciones para usos esenciales.
Decisión X/2. Datos e informaci ón aportados por las Partes de conformidad con los
artículos 7 y 9 del
Protocolo de Montreal
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
2. Instar al Comité de Aplicación a que examine los datos del per íodo comprendido
entre julio y junio, u
otro período de importancia en relación con el párrafo 8 bis del artículo 5, como
algo especialmente crítico
en casos en que los datos anuales presentados por Partes que operan al amparo del
párrafo 1 del artículo 5
demuestren que un pa ís está muy cercano a su nivel básico de congelación;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
En la decisión IX/34 , la Novena Reunión de las Partes acordó, recordar a todas las
Partes que las Partes, en su decisión
IV/14, adoptada en la Cuarta Reunión de las Partes, decidieron aclarar en la forma
siguiente, a los efectos del artículo 7,
la distinción entre casos de transbordo de sustancias controladas a través de un
tercer país y casos de importación y
subsiguiente reexportación:
a) Con respecto a los casos de transbordo de sustancias controladas a través de un
tercer país, se
aclaró que el país de origen de las sustancias controladas sería considerado el
exportador, y el país
de destino final sería considerado el importador. En tales casos, la
responsabilidad por la
presentación de datos correspondería al pa ís de origen en calidad de exportador y
al país de destino
final en calidad de importador; y
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Pedir a la Secretaría del Ozono que continúe sus conversaciones con la Organización
Mundial de Aduanas sobre
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
a.
b.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Artículo 8: Incumplimiento
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
iii) Tenga en cuenta el papel que ha de desempe ñar el Comité de Aplicación, como
órgano de
asesoramiento y conciliación, teniendo presente que la recomendación del Comité de
Aplicación
establecido con arreglo al Procedimiento en caso de Incumplimiento ha de remitirse
siempre a la
Reunión de las Partes para la decisión final;
vi) Apoye la conclusión del Grupo de Trabajo especial de expertos jurídicos según
la cual la
solución judicial y arbitral de las controversias prevista en el artículo 11 del
Convenio de Viena y
el Procedimiento en caso de Incumplimiento mencionado en el artículo 8 del
Protocolo de
Montreal son dos procedimientos distintos que pueden existir paralelamente
(UNEP/OzL.Pro/WG.3/2/3);
b) Aprobar el siguiente calendario para la finalización del proyecto de
Procedimiento en caso de
Incumplimiento para que sea examinado por la Cuarta Reunión de las Partes en el
Protocolo:
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
"Si la Secretaría no hubiera recibido una respuesta de la Parte tres meses después
de haber enviado
la comunicación original, la Secretaría enviará a la Parte un recordatorio de que
debe formular su
respuesta. Tan pronto como se disponga de la respuesta e información de la Parte,
pero a más
tardar seis meses después de recibir la comunicación, la Secretaría transmitirá la
comunicación, la
respuesta y la información, si la hubiera, proporcionada por las Partes al Comité
de Aplicación
mencionado en el párrafo 5, el cual examinará la cuestión lo antes posible."
c) En el párrafo 5 :
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
"Se requerirá que cada Parte as í elegida como miembro del Comité notifique a la
Secretaría en un plazo de dos meses desde su elección, quien será su representante
y
procurará que ese representante sea el mismo durante todo el mandato."
"Una Parte que haya completado un segundo período consecutivo de dos años como
miembro del Comité sólo podrá ser elegida nuevamente despu és de un año de
ausencia en el Comité."
"d) Determinar en la medida de lo posible, los hechos y las posibles causas que
guardan relación con casos particulares de incumplimiento remitidos al Comité y
formular recomendaciones adecuadas a la Reunión de las Partes;"
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
En su decisión VI/3, la Sexta Reunión de las Partes acordó confirmar las posiciones
de Burkina Faso, Chile, Jordania, los
Países Bajos y la Federación de Rusia como miembros del Comité de Aplicación por un
año más, y seleccionar a Austria,
Bulgaria, Filipinas, Perú y la República Unida de Tanzanía como miembros del Comité
por un período de dos años.
Decisión VII/21: Composición del Comité de Aplicaci ón
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
2. Confirmar por un año más los puestos de Arabia Saudita, Malí, Polonia y el Reino
Unido y elegir a Argentina,
Bangladesh, Ecuador, Egipto, los Estados Unidos de América y la República Checa
como miembros del Comit é
por un período de dos años;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
c) Los informes se presentarán con tiempo suficiente para que la Secretaría del
Ozono, junto con el
Comité de Aplicación, puedan examinarlos;
8. Tomar nota de que a pesar de las dificultades econ ómicas del período de
transición, Belarús procurará
saldar sus contribuciones financieras al Fondo Multilateral del Protocolo de
Montreal en un futuro
próximo.
Decisión X/21. Cumplimiento del Protocolo de Montreal por Belarús
Sin embargo, Belarús observó que podría tener dificultades para eliminar el consumo
para refrigeración
relacionada con la agricultura;
3. Vigilar estrechamente el progreso de Belarús en la eliminación de sustancias
destructoras del ozono, en
especial para el cumplimiento de los compromisos específicos arriba citados. En ese
sentido, las Partes
piden a Belarús que presente a la Secretaría del Ozono una copia completa de su
programa nacional, y sus
ulteriores actualizaciones de dicho programa, si las hubiera. En la medida en que
Belarús procure cumplir
y cumpla los compromisos con plazos específicos arriba citados y siga presentando
anualmente datos que
demuestren una disminución de las importaciones y el consumo, se deberá otorgar a
Belarús el mismo
trato que a las Partes que cumplen el Protocolo. En ese sentido, Belarús debe
seguir recibiendo asistencia
internacional para poder cumplir esos compromisos, de conformidad con el tema A de
la lista indicativa
de medidas que la Reunión de las Partes puede adoptar con respecto al
incumplimiento. Sin embargo, por
la presente decisión, las Partes advierten a Belarús que, de conformidad con el
tema B de la lista indicativa
de medidas, si el pa ís no cumple los compromisos arriba citados en los plazos
especificados, las Partes
estudiarán la adopción de medidas conformes con el tema C de la lista indicativa de
medidas. Esas
medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4,
con objeto de velar por
que cese el suministro de CFC y halones al que se debe el incumplimiento, y por que
las Partes
exportadoras no contribuyan a la perpetuaci ón de un caso de incumplimiento;
Decisión VII/16: Cumplimiento del Protocolo de Montreal por Bulgaria
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
- A eliminar por completo las sustancias del anexo A a más tardar el 1 º de enero
de 2002; y
3. Instar a Estonia, para ayudarle a cumplir sus compromisos, a colaborar con los
organismos de ejecución
pertinentes para encauzar el actual consumo hacia alternativas que no requieran el
uso de sustancias
destructoras del ozono, y a desarrollar rápidamente un sistema para manejar halones
y refrigerantes
recuperados para cualesquiera usos críticos que sigan siendo necesarios. Las Partes
señalan que esas
medidas son tanto más urgentes cuanto que se prev é la terminación de la capacidad
de producción de CFC
y halón 2402 en su principal fuente (Federación de Rusia) para el año 2000, y que
la disponibilidad
internacional de halón 2402 procedente de otras fuentes será muy limitada;
4. Vigilar estrechamente el progreso de Estonia en la eliminación de sustancias
destructoras del ozono, en
especial para el cumplimiento de los compromisos específicos arriba citados. En ese
sentido, las Partes
piden a Estonia que presente a la Secretaría del Ozono una copia completa de su
programa nacional y sus
siguientes actualizaciones de dicho programa si las hubiera. Las Partes instan a
Estonia a que ratifique las
Enmiendas de Londres y de Copenhague. En la medida en que Estonia procure cumplir y
cumpla los
compromisos con plazos específicos arriba citados y siga presentando gradualmente
datos que demuestren
una disminución de las importaciones y el consumo, se deberá otorgar a Estonia el
mismo trato que a las
Partes que cumplen el Protocolo. En ese sentido, Estonia debe seguir recibiendo
asistencia internacional
para poder cumplir esos compromisos de conformidad con el tema A de la lista
indicativa de medidas que
las Partes pueden adoptar con respecto al incumplimiento. Sin embargo, por la
presente decisión, las
Partes advierten a Estonia que, de conformidad con el tema B de la lista indicativa
de medidas, si el pa ís
no cumple los compromisos arriba citados en los plazos especificados, las Partes
estudiarán la adopción de
medidas conformes con el tema C de la lista indicativa de medidas. Esas medidas
podrían incluir la
posibilidad de adoptar las estipuladas en el art ículo 4, con objeto de velar por
que cese el suministro de
CFC y halones al que se debe el incumplimiento, y por que las Partes exportadoras
no contribuyan a la
perpetuación de un caso de incumplimiento;
Decisión VIII/22: Cumplimiento del Protocolo de Montreal por Letonia
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
3. Tomar nota asimismo de los grandes esfuerzos que está realizando Letonia para
cumplir las
obligaciones contraídas en virtud del Protocolo, incluso sin asistencia financiera
externa para proyectos de
inversión;
4. Instar a Letonia a que ratifique la Enmienda de Londres del Protocolo de
Montreal y facilite de
inmediato un calendario del proceso de ratificación;
5. Recomendar a los organismos internacionales de financiación que consideren
favorablemente la
prestación de asistencia financiera a Letonia para proyectos de supresión de las
sustancias destructoras del
ozono en el país;
6. Mantener en examen la situación con respecto a la eliminación de SDO en Letonia.
Decisión IX/29. Cumplimiento del Protocolo de Montreal por Letonia
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
3. Tomar nota del informe de Letonia en el sentido de que la mayor parte del uso
restaste de sustancias
destructoras del ozono se centra en el sector de aerosoles, donde los usuarios
disponen de alternativas con
costos reducidos. Las Partes toman nota también de la tardanza con que se están
iniciando los proyectos
de eliminación. Por consiguiente, y habida cuenta del plan presentado por Letonia,
las Partes confían en
que Letonia pueda eliminar totalmente las sustancias del anexo A y el anexo B a más
tardar el 1 º de julio
de 2001. El cumplimiento de estas metas y compromisos requerirá una aplicación
estricta, sobre una base
anual, de las restricciones a los contingentes de importación con objeto de
garantizar la reducción gradual
del consumo;
4. Vigilar estrechamente el progreso de Letonia en la eliminación de sustancias
destructoras del ozono, en
especial para el cumplimiento de los compromisos específicos arriba citados. En ese
sentido, pedir a
Letonia que presente a la Secretaría del Ozono una copia completa de su programa
nacional y sus
ulteriores actualizaciones de dicho programa, si las hubiera. En la medida en que
Letonia procure cumplir
y cumpla los compromisos con plazos específicos arriba citados y siga presentando
anualmente datos que
demuestren una disminución de las importaciones y el consumo, se deberá otorgar a
Letonia el mismo
trato que a las Partes que cumplen el Protocolo. En ese sentido, Letonia debe
seguir recibiendo asistencia
internacional para poder cumplir esos compromisos de conformidad con el tema A de
la lista indicativa de
medidas que las Partes pueden adoptar con respecto al incumplimiento. Sin embargo,
por la presente
decisión, las Partes advierten a Letonia que, de conformidad con el tema B de la
lista indicativa de
medidas, si el pa ís no cumple los compromisos arriba citados en los plazos
especificados, las Partes
estudiarán la adopción de medidas conformes con el tema C de la lista indicativa de
medidas. Esas
medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4,
con objeto de velar por
que cese el suministro de CFC y halones al que se debe el incumplimiento, y por que
las Partes
exportadoras no contribuyan a la perpetuaci ón de un caso de incumplimiento;
Decisión VIII/23: Cumplimiento del Protocolo de Montreal por Lituania
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
inversión;
4. Instar a Lituania a que ratifique la Enmienda de Londres del Protocolo de
Montreal y facilite de
inmediato un calendario del proceso de ratificación;
5. Recomendar a los organismos internacionales de financiación que consideren
favorablemente la
prestación de asistencia financiera a Lituania para proyectos de supresión de
sustancias destructoras del
ozono en el país;
6. Mantener en examen la situación con respecto a la eliminación de SDO en
Lituania.
Decisión IX/30: Cumplimiento del Protocolo de Montreal por Lituania
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
3. Tomar nota de que el logro de estas metas requerirá una aplicación estricta del
sistema de licencias de
importación de Lituania para velar por que prosigan las reducciones graduales y la
dependencia
decreciente de sustancias destructoras del ozono, y de hecho el programa nacional
de Lituania incluye el
compromiso de concertar arreglos con el Departamento de Aduanas del pa ís para
garantizar que se
interrumpan las importaciones. La interrupción de las importaciones es
particularmente importante habida
cuenta de la inminente clausura de instalaciones de producción de CFC en la
Federación de Rusia, de cuyo
suministro Lituania ha dependido tradicionalmente. Tomando nota del evidente
compromiso de Lituania
con el cumplimiento del Protocolo de Montreal, se confía en que el país pueda
eliminar totalmente las
sustancias del anexo A y el anexo B a más tardar el 1 º de enero de 2001. Al
afirmarlo, las Partes tomaron
nota pero rechazaron específicamente una solicitud de Lituania de que se permita
que las importaciones
continúen hasta 2005 para el mantenimiento del equipo de refrigeración existente.
Las Partes, al hacerlo,
toman nota de que para que la eliminación tenga lugar el 1º de enero de 2001 tal
vez sea necesario que
Lituania potencie la recuperación de sustancias destructoras del ozono existentes o
la importación de
material reciclado, y se insta a Lituania a planificar cuidadosamente sus futuras
necesidades de
mantenimiento de refrigerantes, invitándose al GETE a ayudarla a esos efectos. Las
Partes vigilarán
estrechamente los progresos de Lituania para cumplir los compromisos arriba citados
de reducir la
utilización de CFC 113, tetracloruro de carbono y metilcloroformo antes de la
siguiente Reunión de las
Partes, y para prescribir para junio de 1999 la interrupción de las importaciones
de esas sustancias a más
tardar el 1º de enero de 2000 (salvo para usos esenciales autorizados por las
Partes);
4. Vigilar estrechamente el progreso de Lituania en la eliminación de sustancias
destructoras del ozono, en
especial para el cumplimiento de los compromisos específicos arriba citados. En ese
sentido, las Partes
piden a Lituania que presente a la Secretaría del Ozono una copia completa de su
programa nacional y sus
siguientes actualizaciones de dicho programa, si las hubiera. En la medida en que
Lituania procure
cumplir y cumpla los compromisos con plazos específicos arriba citados y siga
presentando anualmente
datos que demuestren una disminución de las importaciones y el consumo, se deberá
otorgar a Lituania el
mismo trato que a las Partes que cumplen el Protocolo. En ese sentido, Lituania
debe seguir recibiendo
asistencia internacional para poder cumplir esos compromisos de conformidad con el
tema A de la lista
indicativa de medidas que las Partes pueden adoptar con respecto al incumplimiento.
Sin embargo, por la
presente decisión, las Partes advierten a Lituania que, de conformidad con el tema
B de la lista indicativa
de medidas, si el pa ís no cumple los compromisos arriba citados en los plazos
especificados, las Partes
estudiarán la adopción de medidas conformes con el tema C de la lista indicativa de
medidas. Esas
medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4,
con objeto de velar por
que cese el suministro de CFC y halones al que se debe el incumplimiento, y por que
las Partes
exportadoras no contribuyan a la perpetuaci ón de un caso de incumplimiento.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
probable que cumpla las correspondientes a 1996, aunque todavía persisten algunas
dudas sobre la
disponibilidad de productos sustitutivos;
4. Observar que si Polonia tuviera dudas sobre el cumplimiento de las obligaciones
contraídas en virtud
del Protocolo de Montreal correspondientes a 1996, debería presentar la información
a la Secretaría lo
antes posible para que pudieran adoptarse las medidas necesarias.
Decisión VII/18: Cumplimiento del Protocolo de Montreal por la Federación de Rusia
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
c) Los informes deben incluir, adem ás de los datos que han de presentarse en
aplicación de los
artículos 7 y 4 del Protocolo de Montreal y sobre instalaciones de recuperación y
reciclado,
información actualizada sobre los elementos a que se refiere el párrafo 6 de la
presente decisión,
incluida información sobre el comercio en sustancias controladas en virtud del
Protocolo de
Montreal con Partes que son miembros de la Comunidad de Estados Independientes y
Partes que
operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, para determinar si no se exceden los
niveles de
producci ón asignados en virtud del Protocolo de Montreal para satisfacer las
necesidades internas
básicas de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5;
d) Los informes se presentarán con tiempo suficiente para que la Secretaría del
Ozono, junto con el
Comité de Aplicación, pueda examinarlos;
e) Si se plantearan problemas relacionados con las exigencias de información y las
medidas
adoptadas por la Federaci ón de Rusia, el desembolso de la asistencia internacional
debe depender
de la solución de esos problemas a satisfacción del Comité de Aplicación.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
c) Los informes se presentarán con tiempo suficiente para que la Secretaría del
Ozono, junto con el
Comité de Aplicación, puedan examinarlos;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
de 1.470 toneladas de PAO de sustancias del anexo A y el anexo B, ninguna para usos
esenciales
exceptuados por las Partes. Como consecuencia de ello, Ucrania no está cumpliendo
el Protocolo de
Montreal, en relación con las obligaciones de control estipuladas en los artículos
2A a 2E del Protocolo de
Montreal. Además, Ucrania cree que esta situación prevalecerá hasta por lo menos el
año 2000, por lo que
se requiere un examen anual por el Comit é de Aplicación y las Partes hasta que
Ucrania cumpla el
Protocolo;
2. Expresar grave preocupación por el incumplimiento del Protocolo por parte de
Ucrania, así como por el
sustancial aumento del consumo de sustancias destructoras del ozono en Ucrania de
1995 a 1996, cuando
el consumo total se duplicó, pasando de 767 a 1.470 toneladas PAO. Las Partes toman
nota de las medidas
encomiables que Ucrania adoptó para trabajar con las aduanas y la industria para
controlar las
importaciones y mejorar la exactitud de los datos notificados a la Secretaría del
Ozono. Las Partes, tras
examinar la comunicación del Comité de Aplicación, las Partes toman nota de que
Ucrania, al haber
aceptado esa decisión, se compromete específicamente:
- A eliminar el consumo de las sustancias enumeradas en el anexo A y el anexo B
para el 1º de
enero de 2002 (a excepción de los usos esenciales autorizados por las Partes);
No obstante, Ucrania informa de que es posible que sea difícil eliminar el consumo
en el sector nacional
de la refrigeración;
3. Instar a Ucrania a colaborar con los organismos de ejecución pertinentes para
encauzar el actual
consumo hacia alternativas que no requieran el uso de sustancias destructoras del
ozono, y a elaborar
rápidamente un plan para manejar las existencias de CFC y desarrollar actividades
de capacitaci ón en el
sector de refrigeración para alentar la recuperación y el reciclado. Las Partes
señalan que esas medidas son
tanto más urgentes cuanto que se espera que finalice la capacidad de producción de
CFC y halón 2402 en
su principal fuente (Federación de Rusia) a más tardar en el año 2000, y que la
disponibilidad
internacional de halón 2402 de otras fuentes será muy limitada. Tomando nota del
evidente compromiso
de Ucrania con el cumplimiento del Protocolo de Montreal, las Partes confían en que
el país pueda
eliminar totalmente las sustancias del anexo A y el anexo B a más tardar el 1º de
enero de 2002. Al
afirmarlo, las Partes tomaron nota pero rechazaron espec íficamente una solicitud
de Ucrania de que se
permitiera que las importaciones continuaran hasta 2010 para mantenimiento del
equipo de refrigeración
existente. Las Partes, al hacerlo, toman nota de que para que la eliminaci ón tenga
lugar a más tardar el 1º
de enero de 2002, Ucrania tal vez tenga que potenciar la recuperación de sustancias
destructoras del ozono
existentes o la importación de material reciclado, e instan a Ucrania a planificar
cuidadosamente sus
necesidades de mantenimiento de refrigerantes en el futuro, invitándose al Grupo de
Evaluación
Tecnológica y Económica a ayudar a Ucrania a esos efectos;
4. Vigilar estrechamente el progreso de Ucrania en la eliminación de sustancias
destructoras del ozono, en
especial para el cumplimiento de los compromisos específicos arriba citados. En ese
sentido, las Partes
piden a Ucrania que presente a la Secretaría del Ozono una copia completa de su
programa nacional y sus
siguientes actualizaciones de dicho programa, si las hubiera. En la medida en que
Ucrania procure cumplir
y cumpla los compromisos con plazos específicos arriba citados y siga presentando
anualmente datos que
demuestren una disminución de las importaciones y el consumo, se deberá otorgar a
Ucrania el mismo
trato que a las Partes que cumplen el Protocolo. En ese sentido, Ucrania debe
seguir recibiendo asistencia
internacional para poder cumplir esos compromisos de conformidad con el párrafo A
de la lista indicativa
de medidas que las Partes pueden adoptar con respecto al incumplimiento. En ese
sentido, Ucrania debe
seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir esos compromisos de
conformidad con el
tema A de la lista indicativa de medidas que las Partes pueden adoptar con respecto
al incumplimiento.
Sin embargo, por la presente decisión, las Partes advierten a Ucrania que, de
conformidad con el tema B
de la lista indicativa de medidas, si el país no cumple los compromisos arriba
citados en los plazos
especificados, las Partes estudiarán la adopción de medidas conformes con el tema C
de la lista indicativa
de medidas. Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas
en el artículo 4, con
objeto de velar por que cese el suministro de CFC y halones al que se debe el
incumplimiento, y por que
las Partes exportadoras no contribuyan a la perpetuaci ón de un caso de
incumplimiento.
Decisión X/28. Cumplimiento del Protocolo de Montreal por Uzbekistán
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
3. Tomar nota de que, dado que prácticamente todos los usos son para el sector del
mantenimiento de la
refrigeración, Uzbekistán tendrá que trabajar denodadamente en los próximos años
para asegurarse de que
el consumo sigue reduciéndose hasta cumplir el compromiso de eliminar las
sustancias de los anexos A y
B para el año 2002. A este respecto, la Décima Reunión de las Partes se congratula
de que Uzbekistán
tenga previsto centrar sus esfuerzos en la capacitación en el sector de la
refrigeración y la recuperación y
el reciclado de refrigerantes. Las Partes toman nota de que para Uzbekistán es
crítico que establezca, a
más tardar para septiembre de 1999, un sistema de licencias y contigentes para
controlar las importaciones
de sustancias destructoras del ozono con objeto de cumplir su compromiso de su
reducción;
2.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
adoptar con respecto al incumplimiento. Sin embargo, por la presente decisión, las
Partes advierten a Uzbekistán
que, de conformidad con el tema B de la lista indicativa de medidas, si el país no
cumple los compromisos arriba
citados en los plazos especificados, las Partes estudiarán la adopción de medidas
conformes con el tema C de la
lista indicativa de medidas. Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar
las estipuladas en el art ículo 4,
con objeto de velar por que cese el suministro de CFC y halones al que se debe el
incumplimiento, y por que las
Partes exportadoras no contribuyan a la perpetuación de un caso de incumplimiento.
En su decisión I/4, la Primera Reunión de las Partes acordó examinar los elementos
que se indican a continuación como
los primeros componentes de los planes de trabajo a que se hace referencia en los
artículos 9 y 10 del Protocolo [nota: se
trata del inicial artículo 10 de Protocolo relativo a la asistencia técnica]:
a) Difusión de los informes de los Grupos de evaluación científica, dambiental, t
écnica y econ ómica, así como del
informe de síntesis, y de su seguimiento;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Decisión II/14: Planes de trabajo previstos en los art ículos 9 y 10 del Protocolo
Decisión VIII/2: Datos e información presentados por las Partes de conformidad con
los
artículos 7 y 9 del Protocolo de Montreal
1. Tomar nota con pesar de que, al 31 de octubre de 1998, sólo 88 de las 164 Partes
que deberían haber
notificado los datos correspondientes a 1997 lo habían hecho.
1.
Recordar a todas las Partes que deben cumplir lo dispuesto en los artículos 7 y 9
del Protocolo.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
i) Ayudar a las Partes que operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5, mediante
estudios por pa íses y otras formas de cooperación técnica, a determinar sus
necesidades de cooperación;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
8. Las Partes decidirán el presupuesto del programa del Fondo Multilateral para
cada ejercicio económico
y el porcentaje de las contribuciones a éste que corresponda a cada una de las
Partes.
9. Los recursos facilitados con cargo al Fondo Multilateral se proporcionarán con
la anuencia de la parte
beneficiaria.
10. Las decisiones de las Partes de conformidad con la presente decisión se
adoptarán por consenso
siempre que sea posible. Si los esfuerzos que se hayan hecho por llegar a un
consenso no dieren resultado
y no se llegara a un acuerdo, las decisiones se adoptarán por una mayoría de dos
tercios de votos de las
Partes presentes y votantes, que representen por lo menos una mayoría de las Partes
que operen al amparo
del párrafo 1 del artículo 5 presentes y votantes y por lo menos una mayoría de las
Partes presentes y
votantes que no operen al amparo de dicho párrafo.
11. El Mecanismo Financiero establecido en esta decisión no excluye cualquier otro
arreglo que pueda
concertarse en el futuro con respecto a otras cuestiones ambientales.
12. Las referencias a dólares en esta decisión son referencias a d ólares de los
Estados Unidos.
Decisión II/8A: Presupuesto de la Secretar ía del Fondo
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
iii) Las estrategias y proyectos que han de aplicar las Partes que operan al amparo
del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
2. Alentar a las citadas Partes a que, con asistencia del Comité Ejecutivo y la
Secretaría del Fondo, hagan
urgentemente todo lo posible por estudiar y determinar posibles medios y arbitrios
para pagar las
contribuciones en especie;
3. Alentar a esas Partes, y a otras Partes que no operen al amparo del p árrafo 1
del artículo 5 del
Protocolo, a que estudien posibles vías para hacer frente a la situación en caso de
que las contribuciones
no puedan pagarse en especie;
4. Pedir al Comité Ejecutivo que informe a este respeto a la Quinta Reuni ón de las
Partes.
Decisión V/9: Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral para la Aplicaci ón del
Protocolo de Montreal
En su decisión V/10, la Quinta Reunión de las Partes acordó tomar nota de las
recomendaciones del Comité Ejecutivo
con respecto a los países que tropiezan con dificultades temporarias y pedir al
Comité Ejecutivo que siga haciendo cuanto
esté a su alcance a fin de estudiar diversas posibilidades para hacer frente a la
situación obteniendo, siempre que sea
factible, contribuciones en especie, e informar sobre este asunto a la Sexta
Reunión de las Partes.
Decisión VII/24: Reposici ón del Fondo Multilateral para 1997-1999
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
En la decisión VIII/6, la Octava Reunión de las Partes acordó que, con efectos a
partir de 1997, las contribuciones al
Fondo Multilateral atañen sólo a las Partes que no operan al amparo del artículo 5
que sean Partes en la Enmienda de
Londres del Protocolo de Montreal.
Decisión IX/38: Contribuciones pendientes al Fondo Multilateral de las Partes que
no operan al
amparo del artículo 5 que no habían ratificado la Enmienda de Londres
b) La necesidad de asignar recursos para que todas las Partes que operan al amparo
del artículo 5
puedan seguir cumpliendo el Protocolo de Montreal;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
"2 bis. Los miembros del Comit é Ejecutivo cuya elección fue avalada por la Octava
Reunión de las
Partes se mantendrán en funciones hasta el 31 de diciembre de 1997. En lo sucesivo,
el mandato de
los miembros del Comit é será de un año civil, a partir del 1º de enero del año
civil posterior a la
fecha en que hayan sido avalados por la Reunión de las Partes"; y
"El Comité Ejecutivo se reunirá tres veces por año, conservando la flexibilidad que
le brinde la
oportunidad que ofrezcan otras reuniones del Protocolo de Montreal para convocar
reuniones
adicionales cuando circunstancias especiales lo hagan conveniente."
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
4. Pedir también al Comité Ejecutivo que en sus informes anuales se ocupe de los
resultados del
funcionamiento del Fondo de conformidad con su mandato, y preste especial atención
a las prioridades
establecidas, las medidas adoptadas y los progresos realizados.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Medida 1
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
c) El Comité Ejecutivo debe examinar un informe sobre los costos adicionales para
la producción de
sustancias sustitutivas de CFC y establecer criterios firmes de compensación con
miras a completar las
directrices sobre costos adicionales para la producción de sustancias sustitutivas
de CFC a mediados de
1996.
Medida 6
El Comit é Ejecutivo debe evaluar el régimen adoptado para 1995, teniendo en cuenta
las recomendaciones del estudio,
incluso que "las normas de rentabilidad deberían prepararse sobre la base de
proyectos modelo de diferentes capacidades
en condiciones normales. De all í en adelante, los proyectos se deberían evaluar
por sus propios méritos." Sin embargo, no
se debe interrumpir la financiación a lo largo del tiempo de todos los proyectos
admisibles, independientemente de su
rentabilidad relativa. No obstante, en caso de demoras en la financiación podría
considerarse el pago de una suma global.
Medida 7
El Comit é Ejecutivo debe seleccionar un organismo guía para que prepare, antes del
final de 1996, un marco para el
diálogo sobre criterios con los países que operan al amparo del artículo 5, con
miras a mejorar el apoyo normativo a la
eliminación de sustancias destructoras del ozono en los países que operan al amparo
del artículo 5.
Medida 9
El Comit é Ejecutivo debe solicitar a un organismo de ejecución guía que, junto con
los dem ás organismos y la Secretaría,
elabore aún más, seg ún convenga, nuevas directrices sobre los programas por
países, teniendo en cuenta estas
recomendaciones para presentarlas con miras a que el Comité Ejecutivo adopte las
directrices revisadas. El Comité
Ejecutivo examinará esas directrices, a partir de su experiencia hasta la fecha,
teniendo en cuenta, como corresponda, el
enfoque sectorial sobre la transferencia de tecnología. No obstante, la aprobación
de los proyectos admisibles no debe
estar condicionada a la revisión de los programas por países. En todos los casos,
la revisión del programa del país se
realizará a petición de la Parte interesada.
Medida 10
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Tomando nota de que el Comit é Ejecutivo ha aprobado la financiación para las redes
latinoamericana y africana a un
nivel apropiado, el Comité Ejecutivo debe examinar las redes análogas existentes y
establecer, si procede, nuevas redes.
Medida 13
Los organismos de ejecución deben informar al Comit é Ejecutivo sobre medidas para
incluir las cuestiones relacionadas
con la supresión de sustancias destructoras del ozono en su actual diálogo sobre
programación del desarrollo y sobre las
medidas que podrían adoptar para movilizar recursos ajenos al Fondo en apoyo de los
objetivos del Protocolo de
Montreal, con miras a aumentar la cantidad de proyectos sobre protección del ozono.
Medida 14
El Comit é Ejecutivo debe instar a los países que operan al amparo del artículo 5
interesados a elegir organismos y modo
de ejecuci ón teniendo en cuenta la necesidad de ejecutar los proyectos sin demora.
Medida 16
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Decisión I/4: Planes de trabajo previstos en los art ículos 9 y 10 del Protocolo
En su decisión I/4 la Primera Reunión de las Partes acordó examinar los elementos
que se indican a continuaci ón como
los primeros componentes de los planes de trabajo a que se hace referencia en los
artículos 9 y 10 del Protocolo [nota se
refiere al artículo 10 original del Protocolo, relativo a la asistencia técnica]:
a) Difusión de los informes de los grupos de evaluación científica, ambiental, t
écnica y económica, así
como del informe de síntesis y de su seguimiento;
b) Actualización periódica de los informes de los Grupos, teniendo en cuenta en
particular las novedades
habidas en la producción de sustitutivos ambientalmente inocuos o en la búsqueda de
nuevas tecnologías
en que no se utilicen CFC ni halones;
c) Elaboración de un programa, para su examen por las Partes en su segunda reunión,
que incluirá cursos
prácticos, proyectos de demostración, cursos de capacitación, el intercambio de
expertos y el suministro
de servicios de consultores sobre posibilidades de control en que se tengan en
cuenta las necesidades
especiales de los pa íses en desarrollo;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
técnicos en las condiciones justas y favorables que sean necesarias para suprimir
las sustancias
destructoras del ozono;
3. Pedir al Comité Ejecutivo que vuelva a examinar sus conclusiones provisionales
contenidas en los
párrafos 11 y 13 de ese informe a la luz de las cuestiones suscitadas en el párrafo
45 del informe de la 18ª
reunión del Comité Ejecutivo (UNEP/OzL.Pro/ExCom.18/75), el informe sobre el examen
de
conformidad con el párrafo 8 del artículo 5, y el estudio sobre el mecanismo
financiero del Protocolo de
Montreal, y otras cuestiones incluidas la equidad, la limitaci ón de los recursos,
las condiciones impuestas
a la aprobación de los proyectos y el pago de cánones por transferencia de
tecnología negociados por las
empresas radicadas en países que operan al amparo del artículo 5;
4. Pedir al Comité Ejecutivo que presente un informe final sobre esa cuesti ón a la
Octava Reunión de las
Partes. Se pide al Comit é Ejecutivo que, especialmente al preparar su informe a la
Octava Reunión de las
Partes, recabe información de las Partes que operan al amparo del artículo 5 sobre
su experiencia en
relación con obstáculos a la transferencia de tecnología y que busque soluciones
para sortear esos
obstáculos. Se autoriza al Comité Ejecutivo a que, si fuese necesario, facilite
fondos suficientes para ese
fin.
Decisión VIII/7: Medidas adoptadas para mejorar el Mecanismo Financiero y sobre
transferencia de
tecnología
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Montreal.
Decisión X/34. Undécima Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
En su decisión II/15, la Segunda Reunión de las Partes acordó continuar labor del
Grupo de Trabajo de composición
abierta de las Partes y ampliar su mandato para que se ocupe, en particular y de
ser necesario, de los siguientes temas:
a) Estudio de todos los detalles pendientes de los diversos componentes del
Mecanismo Financiero;
b) La determinación de las modalidades m ás adecuadas de la transferencia de las
tecnologías destinadas a
la protección de la capa de ozono;
c) La cooperación con las Partes que sean países en desarrollo para la aplicación
del Protocolo; y
d) Los problemas derivados de las disposiciones de carácter comercial del
Protocolo, relativas al comercio
entre las Partes y al comercio con Estados que no sean Partes, incluidas las
cuestiones relacionadas con las
zonas de libre comercio; y formular recomendaciones a la Tercera reuni ón de las
Partes.
Decisión II/18: Reuniones del Grupo de Trabajo de composición abierta
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
En su decisión I/2, la Primera Reunión de las Partes acordó establecer su Mesa, que
estará integrada por el Presidente,
Vicepresidentes y el Relator elegidos en cada Reunión de las Partes.
La Mesa se reunirá por lo menos una vez entre reuniones de las Partes para examinar
la labor de cualquier grupo de
trabajo que las Partes hayan establecido durante sus reuniones, otros temas que
figuran en el programa de la reunión
siguiente de las Partes y los documentos preparados por la Secretaría para las
reuniones de las Partes con el fin de
facilitar su labor.
Decisión IV/22: Mesa de la Tercera Reunión de las Partes en el Protocolo de
Montreal
En su decisión IV/22 , la Cuarta Reunión de las Partes acord ó tomar nota de los
informes de las reuniones primera y
segunda de la Mesa de la Tercera Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal,
publicados en los documentos
UNEP/OzL.Pro.3/Bur/1/3 y UNEP/OzL.Pro.3/Bur/2/3.
Decisión V/22: Mesa de la Cuarta Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal
En su decisión V/22, la Quinta Reunión de las Partes acord ó tomar nota del informe
de la primera reunión de la Mesa de
la Cuarta Reuni ón de las Partes en el Protocolo de Montreal.
de las Partes, y pedir a la Secretaría que, tras una nueva revisión, teniendo en
cuenta las observaciones que figuran en el
párrafo 18 del Informe de la Reunión Preparatoria de la Tercera Reunión de las
Partes en el Protocolo de Montreal
(UNEP/OzL.Pro.3/Prep/2), lo envíe a la brevedad posible a todas las Partes en el
Protocolo y el Convenio en los idiomas
oficiales de las Naciones Unidas.
En su decisión I/14 , la Primera Reunión de las Partes acordó con relación a los
arreglos financieros:
A. a) Establecer un fondo fiduciario de las Naciones Unidas, de conformidad con el
Reglamento
Financiero y la Reglamentación Financiera detallada de las Naciones Unidas, así
como con las
Normas Generales que rigen el Fondo del Programa de las Naciones Unidas para el
Medio
Ambiente;
d) Adoptar el mandato del Fondo Fiduciario que figura en el anexo II del informe de
la Primera
Reunión de las Partes;
f) La Reunión insta a todas las Partes a que abonen sus contribuciones al Fondo
Fiduciario con
anterioridad al período al que corresponden;
g) Aprobar un presupuesto total por valor de 1.580.000 dólares de los EE.UU. para
el bienio 19901991;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
En su decisión III/21, la Tercera Reuni ón de las Partes acordó, con respecto a los
presupuestos y
cuestiones financieras:
a) Pedir a la Secretaría que presente lo antes posible a todas las Partes cuentas
certificadas y comprobadas
del Fondo Fiduciario del Protocolo de Montreal de los gastos efectuados con cargo
al Fondo
correspondientes al ejercicio financiero de 1990;
b) Pedir a la Secretaría que presente a las Partes las cuentas certificadas y
comprobadas correspondientes a
1989 de la Secretaría Provisional del Ozono;
c) Pedir a la Secretaría que presente cuentas certificadas y comprobadas
correspondientes a los años
siguientes con anterioridad a las reuniones ordinarias de las Partes;
d) Insistir en que los gastos en que se ha incurrido como consecuencia de
recomendaciones de la Mesa
deben sufragarse únicamente con cargo al presupuesto aprobado por las Partes para
el año de que se trate
o con cargo a otras contribuciones adicionales hechas especialmente para cubrir
esos gastos;
e) Destacar que es esencial evitar aumentos en los presupuestos ya aprobados en los
años a que se
refieren;
f) Instar a todas las Partes a que abonen rápidamente sus contribuciones pendientes
y asimismo a que
abonen sus futuras contribuciones prontamente y en su totalidad de conformidad con
el mandato para la
administración del Fondo y la fórmula para el pago de las contribuciones,
adjuntados a este informe como
anexo II;
g) Aprobar el presupuesto definitivo correspondiente a 1992 de 2.278.645 dólares
EE.UU. y de 1993 de
2.398.990 dólares EE.UU.
Decisión IV/19: Presupuestos y cuestiones financieras
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
5. Alentar a las Partes que no operan al amparo del artículo 5 a que continúen
proporcionando asistencia
financiera a los miembros que las representan en los grupos de evaluación para que
puedan participar de
forma continuada en las actividades de evaluación que se llevan cabo en el marco
del Protocolo;
6. Pedir contribuciones voluntarias adicionales de las Partes para apoyar:
a) Una mayor participación de representantes de países en desarrollo como miembros
de los
grupos de evaluación y los comités de opciones técnicas;
7. Pedir:
a.
A los países con programas de oficiales subalternos del cuadro org ánico que
estudien la posibilidad de financiar
con cargo a esos programas un puesto de Oficial de Programas (Sistemas de
información) (puesto 1105);
b) Al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que financie el puesto
de Oficial
de Programas (Sistemas de Información) con cargo a los gastos de apoyo al programa
facilitados al
Programa por el Fondo Fiduciario del Protocolo de Montreal.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
4. Alentar a las Partes que no operan al amparo del artículo 5 a que continúen
proporcionando asistencia
financiera a sus representantes en los grupos de evaluaci ón para que puedan
participar de forma
continuada en las actividades de evaluación que se llevan a cabo en el marco del
Protocolo;
5. Pedir contribuciones voluntarias adicionales de las Partes para apoyar:
a) Una mayor participación de países en desarrollo y de pa íses con economías en
transición como
miembros de los grupos de evaluación y los comités de opciones técnicas;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
7. Alentar a las Partes que no operan al amparo del artículo 5 a que continúen
prestando ayuda financiera a
sus miembros de los tres Grupos de Evaluación y sus órganos subsidiarios para que
puedan seguir
participando en las actividades de evaluaci ón en el marco del Protocolo;
8.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Tomar nota con satisfacción del gran número de países que han ratificado el
Convenio de Viena para la
Protecci ón de la Capa de Ozono y el Protocolo de Montreal relativo a las
sustancias que agotan la capa de ozono;
Tomar nota de que, al 15 de noviembre de 1999, 136 Partes han ratificado la
Enmienda de Londres del Protocolo
de Montreal, en tanto que solamente 101 Partes han ratificado la Enmienda de
Copenhague del Protocolo de
Montreal y solamente 29 Partes han ratificado la Enmienda de Montreal del Protocolo
de Montreal;
Instar a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen o aprueben el
Convenio de Viena y el
Protocolo de Montreal y sus Enmiendas, o se adhieran a los mismos, teniendo en
cuenta que para lograr la
protección de la capa de ozono es necesaria la participación universal;
En su decisión II/6, la Segunda Reunión de las Partes acordó que la frase "una vez
transcurrido un plazo de cuatro años
después de haber asumido las obligaciones" que figura en el artículo 19 debe
interpretarse que se refiere a una vez
transcurrido un plazo de cuatro años a partir de la entrada en vigor de las
obligaciones de cada Parte.
Otras Decisiones
Decisión X/16. Aplicación del Protocolo de Montreal a la luz del Protocolo de Kyoto
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
En su decisión X/33 la Décima Reunión de las Partes acordó tomar nota con
reconocimiento de la asistencia que el
Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial ha prestado a los países con
economías en transición;
Decisión XI/22. Fondo para el Medio Ambiente Mundial
En su decisión XI/22 la Undécima Reunión de las Partes acordó tomar nota con
reconocimiento de la asistencia continua
que el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial ha prestado a los pa íses
con economías en transición;
Sección 2.4
Procedimientos de destrucció
destrucción
Procesos de destrucción aprobados
[Fuente: Anexo VI del informe de la Cuarta Reunión de las Partes, en su forma
enmendada
ulteriormente]
Categoría de oxidación térmica
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Contaminante
Concentración en
chimeneaa
Comentarios
PCDD/PDCF
HCl
HF
HBr/Br2
Partículas
<1,0mg/m 3
<100 mg/m3
5 mg/m 3
<5 mg/m3
<50 mg/m 3
CO
<100 mg/m3
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Esta sección se refiere a las medidas que tal vez convendría adoptar antes de
enviar SDO a una instalación.
El encargado del funcionamiento de la instalación debe preparar directrices
escritas sobre envasado y
criterios de contención de SDO, y establecer requisitos de etiquetado y transporte.
Las directrices deben
facilitarse a todos los suministradores de SDO antes de aceptar el envío de las
sustancias.
El encargado del funcionamiento de la instalación debe hacer lo posible por
inspeccionar las existencias y
conocer los arreglos de los suministradores antes de que tenga lugar el primer env
ío, para asegurarse de
que el suministrador es consciente de las prácticas aplicables y cumple los
requisitos establecidos.
Llegada a la instalación
Esta sección se refiere a las medidas que han de adoptarse en el momento en que las
SDO llegan a la verja de entrada en
la instalación.
Control inmediato de la documentación antes de permitir la entrada en la
instalación, complementado por
una inspección preliminar de la condición general del envío.
A veces será necesario disponer de servicios de reenvasado o procesamiento especial
o "rápido" para
mitigar el riesgo de fugas/pérdidas de SDO.
Debe disponerse de lo necesario para medir el peso bruto del envío en el momento de
entrega.
Descarga del vehículo
Esta sección se refiere a las medidas sobre descarga de SDO que han de adoptarse en
la instalación. Por lo general cabe
suponer que las SDO se entregarán en algún tipo de contenedor, bidón u otro
recipiente que se sacará todo él del
vehículo. Los contenedores pueden ser retornables.
Todas las actividades de carga deben tener lugar en zonas designadas al efecto, con
restricciones al acceso
de personal.
En esas zonas no deben desarrollarse actividades no conexas que puedan generar o
aumentar riesgos de
colisión, caída accidental, derrame, etc.
Los materiales deben colocarse en zonas de cuarentena designadas al efecto para su
ulterior evaluación y
control detallado.
Prueba y verificación
Esta sección se refiere a los arreglos para el control detallado de los envíos de
SDO antes de su destrucción.
Debe controlarse cuidadosamente la documentación de envío, que ha de incluir un
inventario completo,
para determinar si la entrega es la prevista y en principio cumple los requisitos
establecidos.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Mantenimiento
Todo trabajo analítico y de muestreo relacionado con SDO, con el proceso y con la
vigilancia de su rendimiento global
debe someterse periódicamente a evaluaciones de la calidad mediante la aplicación
de medidas de control conformes a
prácticas reconocidas. Ello debería incluir al menos la verificación y confirmación
independiente ocasional de los datos
presentados por los encargados del funcionamiento de la instalación.
También debe estudiarse la posibilidad de adoptar sistemas de gestión de la calidad
y prácticas de calidad ambiental
aplicables a toda la instalación.
Capacitación
Para proteger la capa de ozono estratosférica es indispensable que las SDO y los
productos que contengan SDO usados se
recojan y transporten eficazmente a instalaciones que apliquen tecnologías de
destrucción aprobadas. A efectos de
transporte, las SDO usadas deben clasificarse como igualmente peligrosas que las
sustancias o productos originales. El
proyecto de código de transporte de SDO desde el consumidor hasta las instalaciones
de destrucci ón que figura
seguidamente se ofrece como guía para ayudar a reducir al mínimo los daños a la
capa de ozono resultantes del transporte
de SDO.
Es importante supervisar y controlar todos los envíos de SDO usadas y productos que
contengan SDO, en consonancia
con los requisitos nacionales e internacionales para proteger la salud y el medio
ambiente. Para que las SDO y los
productos que contienen SDO no presenten riesgos innecesarios es preciso que estén
adecuadamente embalados y
etiquetados. Todos los envíos deben ir acompañados de instrucciones para caso de
peligro o accidente, a fin de proteger a
las personas y al medio ambiente de cualquier peligro que pueda producirse en el
curso del transporte.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Debe facilitarse, en cualquier etapa intermedia del envío, desde el lugar de salida
hasta el destino final, la información
que figura más abajo. Al hacerse la notificación se facilitará la información
solicitada en la nota de expedición, con
especial atención a:
La fuente y la composición de las SDO y los productos que contienen SDO, incluida
la identidad del
cliente;
Los arreglos para determinar el recorrido y los seguros contra daños a terceros;
Las medidas que han de adoptarse para garantizar la seguridad del transporte y, en
particular, el
cumplimiento por el transportista de las condiciones establecidas a esos efectos
por los Estados miembros
de que se trate;
La identidad del consignatario, que debe poseer un centro autorizado con capacidad
t écnica adecuada para
la destrucción; y
La existencia de un contrato con el consignatario que regule la destrucci ón de SDO
y productos que
contienen SDO.
Este código de transporte no se aplica a la eliminación de SDO que contienen
espumas aislantes rígidas. La forma más
adecuada de eliminar esos productos puede ser la incineración en incineradores de
desechos municipales.
Vigilancia
Los encargados de las instalaciones de destrucción deben tomar todas las medidas
necesarias para controlar el
almacenamiento y el inventario del material que contiene SDO recibido para
destrucción. Antes de dirigir las SDO al
proceso de destrucción aprobado se recomienda que se sigan los siguientes
procedimientos:
Debe determinarse la masa del material que contiene SDO.
Deben tomarse muestras representativas, cuando proceda, para verificar que la
concentración de SDO
corresponde a la descripción que figura en la documentación de entrega.
Las muestras deben analizarse mediante un método aprobado. Si no pueden utilizarse
métodos aprobados
se recomienda la adopción de los métodos 5030 y 8240 del Organismo para la
Protección del Medio
Ambiente de los Estados Unidos.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Todos los datos de las mediciones de masa y concentración de SDO deben documentarse
y conservarse de
conformidad con la norma ISO 9000 u otra norma equivalente.
Sistemas de control
Los encargados del funcionamiento de las instalaciones velarán por que los procesos
de destrucci ón funcionen con
eficiencia suficiente para garantizar la completa destrucción de las SDO en la
medida en que ello sea t écnicamente
posible para el proceso aprobado. A esos efectos se utilizarán, entre otras cosas,
técnicas de muestreo y dispositivos de
medición adecuados para controlar los parámetros operativos, las condiciones de
combustión y las concentraciones de
masa de los contaminantes generados por el proceso.
Las emisiones gaseosas del proceso deben controlarse y analizarse mediante
instrumentos adecuados. Ello debe
suplementarse con controles aleatorios periódicos utilizando métodos manuales de
muestreo de chimeneas. Otras
liberaciones en el medio ambiente, como las de efluentes líquidos y las de residuos
sólidos, requieren análisis peri ódicos
en laboratorio.
Las actividades de vigilancia continua recomendadas para el control permanente del
proceso, incluidos los sistemas de
limpieza de efluentes gaseosos, son las siguientes:
Medición de las temperaturas de procesos y reacciones adecuadas.
Medición de las temperaturas del gas de chimenea antes y después del sistema de
limpieza de gases.
Medición de las concentraciones de gas de chimenea para determinar el contenido de
oxígeno y monóxido
de carbono.
Cualquier otro requisito de vigilancia continua está sujeto a la autoridad
reglamentaria nacional competente. El
funcionamiento de los sistemas de instrumentos y los monitores de acceso directo
deberá controlarse periódicamente para
comprobar su validez. Al medir los límites de detección, los errores admitidos a un
nivel de confianza del 95% no deben
exceder el 20%.
Los contaminantes medidos no deben exceder las normas mínimas aceptables
establecidas en este informe en ninguna
etapa del proceso de destrucción. Los procesos aprobados deben estar equipados con
sistemas de control de parada
automática en el sistema de alimentación de SDO, o tener la capacidad de pasar a
posición latente siempre que:
La temperatura en la cámara de reacción sea inferior a los 850ºC.
No puedan mantenerse las condiciones mínimas de destrucción establecidas en los
requisitos de
funcionamiento.
Mediciones de rendimiento
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Sección 2.5
Exenciones para usos esenciales (Resumen de
las Reuniones de las Partes)
[Fuentes: Anexo I del Informe de la Sexta Reunión de las Partes; Anexo VI del
Informe de la S éptima
Reunión de las Partes; Anexos II and III del Informe de la Octava Reunión de las
Partes; Anexo VI del
Informe de la Novena Reunión de las Partes ; Anexo I del Informe de la D écima
Reunión de las Partes;
Anexo VII del Informe de la Undécima Reunión de las Partes]
Parte
CFC-11
1996
1997
CFC-113
1996
1997
CFC-114
1996
Australia
80.00
200.00
10.0
Canadá
152.00
377.00
70.0
90.00
95.00
CE-Francia
618.00
1,063.00
CE-Alemania
178.00
417.00
CE-Irlanda
145.00
264.00
CE-Italia
145.00
340.00
CE-Bélgica
1997
CFC-12
1996
1997
CE-Dinamarca
30.1
153.0
178.0
5.0
50.0
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
CE-Portugal
CE-España
CE-Reino Unido
Finlandia
Japón
Polonia
Sudáfrica
Suiza
Estados Unidos de
América
TOTAL
3.63
8.38
146.00
362.00
1.0
39.0
1,031.00
1,762.00
32.0
363.0
6.00
16.00
75.00
142.00
1.0
22.0
330.00
330.00
59.00
123.00
8.00
40.0
138.0
2,363.20
2,177.0
3,816.43
725.3
7,870.58
2,315.0
CFC-11
1997
1998
Australia
48.0
29.0
Canadá
164.0
404.0
1,991.3
3,946.3
Comunidad Europea
69.1
CFC-12
1996
1997
1998
112.0
70.0
1996
1997
2.0
1.0
1.0
Israel
2.0
2.0
4.8
4.8
0.5
0.4
328.0
331.0
335.0
2,598.3
Parte
Octava Reunión de las Partes
Australia
437.5
431.0
444.3
5,047.1
CFC-11
1997
1998
1999
Comunidad Europea
Japón
130.0
Federación de Rusia
266.0
Sudáfrica
1998
1998
1996
1997
679.0
2.0
70.0
1.5
35.2
20.7
40.8
19.0
42.8
819.2
CFC-113
1999
1997
1998
2.0
CFC-114
1999
1997
1998
22.0
128.0
320.0
1,778.0
3,307.0
53.0
Polonia
1997
CFC-114
0.8
CFC-12
8.0
Canadá
Suiza
147.0
29.0
352.1
18.5
2.0
TOTAL
1,284.9
80.0
5.0
Estados Unidos de
América
343.1
4.0
5.0
57.0
343.7
CFC-113
Hungría
Japón
9.0
8.0
658.3
1996
7.0
8.00
749.80
Parte
Séptima Reunión de las Partes
67.0
1.2
37.0
130.0
105.0
220.0
65.0
16.0
75.0
0.5
509.0
0.5
220.0
23.0
30.0
30.0
266.0
62.0
156.0
5.0
2.0
2.0
4.0
4.0
2.0
2.0
Estados Unidos de
América
149.3
1,204.3
415.8
2,814.7
131.5
369.0
TOTAL
555.3
3,357.3
927.8
6,926.7
163.5
1,003.0
1998
1999
1998
1999
1998
1999
35.0
49.0
85.00
120.0
37.0
1,690.0
6.0
226.0
3.0
75.0
16.5
1998
5.0
2,857.0
2.25
3.0
1999
0.5
19.00
0.23
0.23
434.0
1.7
3.0
226.00
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Estados Unidos de
América **
1,085.3
TOTAL
267.0
2,827.3
2,539.7
313.25
5,519.7
1999
2000
1999
2000
Australia
45.0
63.0
90.0
153.7
Canadá
140.0
140.0
Comunidad Europea
Polonia
1,415.0
120.0
125.0
235.0
280.8
0.23
1999
19.23
2000
1.7
1999
722.8
2000
3.3
2,057.0
0.1
245.0
1.7
6.1
292.0
25.0
30.0
Federación de Rusia
Estados Unidos de
América
1,013.0
2,391.0
331.0
TOTAL
305.0
2,756.0
325.0
4,846.7
1.8
6.1
25.0
656.3
2000
2001
2000
2001
2000
2001
2000
2001
Comunidad Europea
1,243.0
1,813.0
7.00
207.0
Hungaría
0.5
0.5
0.5
0.5
0.25
0.25
0.5
0.5
Japón
32.0
27.0
55.0
54.0
0.20
0.20
11.0
7.0
Polonia
1.70
Federación de Rusia
Estados Unidos de
América
TOTAL
918.0
32.5
2,188.5
1,947.0
55.5
236.0
3,814.5
2.15
7.45
11.5
450.5
1996
1997
1998
1999
2000
CFC-11
4,151.43
3,878.90
3,653.30
3,169.30
2,788.50
CFC-12
8,314.88
8,289.90
7,309.95
5,919.70
4,902.20
CFC-113
70.60
20.70
16.73
21.53
8.25
CFC-114
1,327.70
1,334.80
1,008.70
771.80
667.80
352.00
300.00
255.00
160.00
90.00
59.70
60.50
60.10
59.60
58.40
5.00
1.50
14,281.31
13,886.30
12,303.78
10,101.93
8,515.15
Halón-2402
Metilcloroformo
Otros (CFC)
TOTAL
99.5
1,1,1-tricloroetano
99.0
CFC-11
99.5
CFC-13
99.5
CFC-12
99.5
CFC-113
99.5
CFC-114
99.5
99.5
99.0
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
-Intoxicantes
2.2 Extracción
2.3 Diluyente
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
2.5 Trazador
-Ingenier ía sanitaria
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
F
(D + E)
G
(C - F)
1
H
I
(H + F)
Año del
uso
esencial
Sustancia
destructora
del ozono
Cantidad
extenta para
el año por uso
esencial 3
Cantidad
adqurida por
produccción
Total
adquirido
para uso
esencial
Autorizada
pero no
adquirida
Disponible
a principio
de año1
Utilizable
en el a ño en
curso
Cantidad
País/es
Sección 2.6
Grupos de Evaluación
[Aprobado por la Primera Reunión de las Partes. La composición ha variado desde
entonces y los grupos de evaluación
económica y de evaluación tecnol ógica se han fundido en uno sólo llamado Grupo de
Evaluación Tecnológica y
Económica.]
A. Países participantes
Países desarrollados
Países en desarrollo
Países Bajos
Kenya
Estados Unidos
Alemania, República Federal de
India
Malasia
Suecia
Arabia Saudita
Australia
Panam á
Noruega
Israel
Chad
Filipinas
Japón
Bangladesh
URSS
Nigeria
Egipto
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
B. Expertos participantes
J.C. van der Leun
(Países Bajos)
M. Furuya
(Japón)
Anthony L.Andrady
(Estados Unidos
H.D. Kumar
(India)
Martyn M.Caldwell
(Estados Unidos)
V. Skulachev
(URSS)
Michael W. Gery
P.D. Haeder
(Estados Unidos)
Toru Hashimoto
(Alemania, República Federal de) G. Kulandaivelu
(Japón)
(India)
John S. Hoffman
(Estados Unidos)
Mohammed Ilyas
(Malasia)
Janice Longstreth
(Estados Unidos)
Kenji Fueki
(Japón)
Allen H. Teramura
M. Tevini
(Estados Unidos)
Mohammed B. Amin
(Alemania, República Federal de) Claudia Candanedo
(Arabia Saudita)
(Panamá)
Robert C. Worrest
(Estados Unidos)
Eloy Gibs
(Panamá)
Peter Usher
(PNUMA)
Ali Ngaram
(Chad)
Katie Smythe
(Estados Unidos)
Mahamat Ali
(Chad)
Susan Morschauser
Lars O. Bjorn
(Estados Unidos)
(Suecia)
Bayani S. Lomotan
Rodiyo D. Buan
(Filipinas)
(Filipinas)
Dallas English
(Australia)
(Bangladesh)
Ivar Isaksen
(Noruega)
Adefolalu
(Nigeria)
T. Berman
G. Dohler
(Israel)
Ahmed Amin Aljamal
(Alemania, República Federal de) N.O. Adedipe
(Egipto)
(Nigeria)
A. Países participantes
Países desarrollados
Países en desarrollo
Estados Unidos
Kenya
Noruega
Panam á
Francia
Reino Unido
Chad
Chile
Australia
India
Canadá
Filipinas
Bangladesh
URSS
República Democrática Alemana
Nigeria
Egipto
B. Expertos participantes
R. Bojkov
Daniel L.Albritton
(OMM)
(Estados Unidos)
U.P. Koshelkov
I.L. Karol
(URSS)
(URSS)
(Noruega)
V.V. Filyushkin
(URSS)
Gerard Megie
(Francia)
Claudia
(Panamá)
Guy Brasseur
(Estados Unidos)
Eloy Gibs
(Panamá)
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Vicky Pope
(Reino Unido)
Ali Ngaram
(Chad)
Rod Jones
(Reino Unido)
Mahamat Ali
(Chad)
Paul Fraser
John E. Frederick
(Australia)
(Estados Unidos)
Margarita Prendez
Subbaraya
(Chile)
(India)
Carl Mateer
(Canadá)
J.A. Pyle
(Reino Unido)
Dieter H.Ehhalt
Susan Solomom
(Estados Unidos)
R.A.(Tony) Cox
Peter Usher
(Reino Unido)
(PNUMA)
J.M.Russell III
Matsuno
(Estados Unidos)
(Japón)
Robert Watson
(Estados Unidos)
Bayani S. Lomotan
(Filipinas)
David Warrilow
(Reino Unido)
Rodito D. Buan
(Filipinas)
Shelagh Varney
U. Fiester
(Reino Unido)
(RDA)
(Bangladesh)
(Nigeria)
M. Muller
(Francia)
Abdel M.A.Rahman
Ibrahim
(Egipto)
V.U.
(URSS)
A. Países participantes
Canadá
Francia
Japón
Países Bajos
Noruega
Reino Unido
Estados Unidos
B. Expertos participantes
George Strongylis
(Países Bajos)
Stephen Andersen
(Estados Unidos)
Kazuo Katao
(Japón)
John B. Hoffmam
(Estados Unidos)
Yusuf J. Ahmad
Dalphne Lynn Colemann
(PNUMA)
(Estados Unidos)
Serge Landau
Espen Langtvet
(Canadá)
(Noruega)
Stephen De Canio
(Estados Unidos)
Kai N. Lee
(Estados Unidos)
Franz Nader
Irving Minstzer
(Estados Unidos)
Sylvain Rault
Masahiro Sato
(Francia)
(Japón)
Salah El Serafy
V.P. Kukhar
(Banco Mundial)
(URSS)
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
B. Participantes y asesores
Refrigerantes
Canadá
Espumas
Halones
13
Brasil
CEE
-
1
Austria
Bélgica
Francia
1
2
1
-
República Democrática
Alemana
Países Bajos
-
-
Reino Unido
Suiza
Italia
Australia
Nueva Zelandia
-
-
Japón
China
Singapur*
Noruega
Suecia
-
-
42
11
19
12
Estados Unidos
México*
Venezuela*
URSS 1
Dinamarca
República Democrática
Alemana 2
TOTALES
(incluido el Presidente)
* Solicitó participar
1
K.H. Pieper
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
c) Autores colaboradores.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
- Referencias
El informe contendrá una síntesis de acción de aproximadamente diez páginas escrita
en un estilo
comprensible y útil para los encargados de la formulación de políticas.
5. El Grupo estará integrado por expertos de renombre internacional especializados
en los efectos
ambientales del agotamiento del ozono. Los expertos mejor calificados en los temas
de los diversos
capítulos se seleccionarán con arreglo a un criterio de representación geogr áfica
equitativa y lo más
amplia posible.
6. El Grupo se organizará de la manera siguiente:
a) Presidente;
c) Autores colaboradores;
d) Revisores.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
ambientales y técnicos. Serán competencia del Grupo de Trabajo de las Partes para
la integración la
refundición de los cuatro informes y la formulación de recomendaciones a las Partes
sobre la evaluación
de las medidas de control prescritas en el Protocolo de Montreal. La Secretaría
distribuirá oficialmente el
informe refundido entre las Partes al menos ocho meses antes de la segunda reunión
de las Partes en el
Protocolo.
4. El informe constará de los nueves siguientes:
Capítulo 1 - Introducción
Capítulo 2 - Consumo de productos con CFC
Capítulo 3 - Definici ón de posibles políticas
Capítulo 4 - Metodolog ías de evaluación
Capítulo 5 - Costos económicos de las instituciones técnicas
Capítulo 6 - Beneficios ambientales econ ómicos de la reducción del uso de los CFC
Capítulo 7 - Criterios modulares y regionales para el análisis de costos y
beneficios
Capítulo 8 - Evaluaci ón económica de las posibles pol íticas
Capítulo 9 - Repercusión de la financiación y de la transferencia de tecnología en
el costo de la reducción
del uso de CFC.
El informe contendrá una síntesis de acción de aproximadamente diez páginas escrita
en un estilo
comprensible y útil para los encargados de la formulación de políticas.
5. El Grupo estará integrado por expertos de renombre internacional especializados
en los efectos
económicos de los cambios en la capa de ozono o los aspectos económicos de la
tecnología. Los expertos
mejor calificados en los temas de los diversos capítulos se seleccionarán con
arreglo a un criterio de
representación geográfica equitativa y lo m ás amplia posible.
6. El grupo se organizará de la manera siguiente:
a) Presidente;
c) Autores colaboradores;
d) Revisores
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
c) Autores colaboradores;
d) Revisores
Las tareas del GETE son las que se especifican en al artículo 6 del Protocolo de
Montreal, además de las
que, de cuando en cuando, le confíen las Reuniones de las Partes. El GETE analiza y
presenta información
técnica. No se ocupa de la evaluación de cuestiones de política y no formula
recomendaciones de esa
índole. El GETE presenta información técnica y econ ómica de interés para las
políticas. Además, el GETE
no entra a juzgar la calidad o el éxito de los planes, estrategias o reglamentos
nacionales.
2. Organización del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica (GETE), Comités de
Opciones Técnicas (COT) y Órganos Subsidiarios Provisionales (OSP).
Para funcionar con eficacia, el GETE deberá tener entre 18 y 22 miembros. Deberá
estar compuesto por
las Copresidencias del Grupo, las Copresidencias de todos los COT y entre cuatro y
seis especialistas
cualificados que aporten conocimientos técnicos específicos o equilibrio geográfico
no cubiertos por las
Copresidencias de los COT o el GETE. Cada COT tendrá dos, o si fuera preciso, tres
Copresidencias. Los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Las Copresidencias del GETE y los COT podrán cesar a un miembro por una mayoría de
dos tercios
obtenida en una votación. Todo miembro cesado tendrá derecho a solicitar una
votación del Grupo,
Comité u órgano subsidiario provisional en el que desempeñaba funciones y será
restablecido en éstas si
recibe el apoyo de un tercio de los miembros de ese órgano. Todo miembro del GETE
cesado tendrá
derecho a apelar a la siguiente Reunión de las Partes por conducto de la
Secretaría. Todo miembro de un
COT cesado podrá apelar al GETE, que decidir á esas cuestiones por una mayoría de
dos tercios, y podrá
apelar a la siguiente Reunión de las Partes.
2.7 Sustitución de los miembros
Si un Copresidente o un especialista cualificado de los COT renunciase a su calidad
de miembro o no
pudiese desempe ñar sus funciones, el GETE, tras consultar a la Parte que hubiera
propuesto la designación
de ese miembro, podrá nombrar provisionalmente a un sustituto procedente de uno de
sus órganos para el
período que transcurra hasta la siguiente Reunión de las Partes, si fuera necesario
para completar la labor
iniciada. Para nombrar un nuevo miembro en la Reunión de las Partes se seguirá el
procedimiento
establecido en el párrafo 2.2.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
3.1 Idiomas
En las reuniones del GETE/los COT/los OSP se utilizará únicamente el inglés y los
informes y demás
documentos se publicarán tan sólo en ese idioma.
3.2 Programación de las reuniones
Los miembros del GETE/los COT/los OSP desempeñan sus funciones a título personal,
en su calidad de
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
4.1 Procedimiento
Los informes del GETE/los COT/los OSP se elaborarán por consenso. Las opiniones
minoritarias deberán
reflejarse adecuadamente en los informes.
4.2 Acceso
Sólo los miembros del GETE y los COT u otras personas designadas por el GETE/los
COT/los OSP
tendrán acceso a los materiales y proyectos sometidos a la consideraci ón del
GETE/los COT/los OSP.
4.3 Examen de los informes por el GETE
El GETE examinará los informes finales de los COT y de los OSP y los remitirá, sin
modificación (salvo
correcciones editoriales o de hecho que hayan sido acordadas por el GETE con los
Copresidentes del COT
o el OSP de que se trate) a la Reunión de las Partes, junto con cualesquiera
observaciones que el GETE
desee formular. Cualquier error de hecho en los informes podrá rectificarse
mediante una corrección
ulterior a su publicación, una vez recibida por el GETE o el COT la documentación
de apoyo.
4.4 Observaciones del público
Código de Conducta
Las Partes han conferido responsabilidades importantes a los miembros del GETE, los
COT y los OSP. En
consecuencia, se confía en que los miembros muestren una conducta ejemplar en el
desempeño de sus
funciones. Para que les sirva de orientación, se ha elaborado un Código de Conducta
con las siguientes
directrices:
1. El propósito del presente C ódigo de Conducta es eliminar los conflictos de
intereses que
pudieran derivarse de la participación de los miembros en el GETE, los COT y los
OSP. El
cumplimiento de las medidas que se exponen en las presentes directrices es un
requisito que se
exige a los miembros del GETE, los COT o los OSP.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
• actuarán de una forma que pueda soportar el más estrecho escrutinio público,
• actuarán con toda la cautela, diligencia y sabiduría con que una persona de
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
entidades o personas en asuntos que tengan que tratar con el GETE, los COT o los
OSP, siempre que ello entrañe prestar un trato preferente a cualquier persona o
grupo;
desempe ño de sus funciones como miembros del GETE, los COT y los OSP de la
que no disponga el público en general; y
• no actuarán, una vez concluido su mandato como miembros del GETE, los COT o
los OSP, de forma que suponga un aprovechamiento indebido del hecho de haber
ostentado la calidad de miembros.
4. Para evitar la posibilidad o la apariencia de que los miembros del GETE, los COT
o los OSP
puedan recibir un trato preferente, los miembros no tratarán de obtener un trato
preferente para sí
mismos o terceras partes ni actuarán para terceras partes en asuntos que tengan que
tratar con el
GETE, los COT o los OSP como intermediarios remunerados.
5. Los miembros del GETE, los COT y los OSP harán públicas sus actividades,
incluidos los
negocios o intereses financieros en la producción de sustancias destructoras del
ozono, productos
alternativos a esas sustancias y productos que contengan sustancias destructoras
del ozono o
productos alternativos que puedan poner en tela de juicio su capacidad para
desempeñar sus
funciones y responsabilidades de forma objetiva. Los miembros del GETE, los COT y
los OSP
harán públicas esas actividades anualmente. Deberán asimismo hacer p ública
cualquier
financiación de una empresa dedicada a actividades comerciales que reciban por su
participación
en el GETE, los COT o los OSP.
Sección 2.7
Formularios de presentación de datos
[Fuente: Anexo VII del informe de la Novena Reunión de las Partes]
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Se ruega a los encargados de rellenar los formularios que, antes de hacerlo, lean
cuidadosamente la introducción de la
página 2, las instrucciones generales de la página 4 y las definiciones de las
páginas 5 y 6 y consulten esas páginas de
nuevo si fuera necesario.
1. Cuestionario
2.1. Los formularios de datos adjuntos se han diseñado para facilitar a las Partes
la presentación de datos.
La obligación de presentar datos se deriva del artículo 7 del Protocolo de Montreal
y diversas decisiones
de la Reunión de las Partes.
2.2. Las características principales de los formularios son las siguientes:
a) Se incluyen cinco formularios de datos distintos para las importaciones,
exportaciones, la
producci ón, el intercambio con los países que no son Partes y la destrucción de
sustancias
destructoras del ozono (SDO). Utilice únicamente los formularios de datos que
correspondan a su
pa ís y pase por alto los demás, tras señalar las respectivas casillas (NO) en el
cuestionario de la
página 1. Por ejemplo, muchas Partes sólo importan y no producen, destruyen,
exportan ni
comercian con países que no son Partes en ninguna de las sustancias. Si este fuera
el caso, sírvase
utilizar únicamente el formulario de datos 1 para las importaciones y pase por alto
los demás
formularios, tras señalar la casilla "NO" en las preguntas 1.2 a 1.5 de la página
1.
- Usos esenciales de las sustancias aprobados de tanto en tanto por una Reunión de
las Partes,
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
d) Los mismos formularios pueden utilizarse para el año base y otros años.
e) Las bases para los requisitos y las definiciones para la presentación de datos
figuran en las
secciones 3 y 5 infra.
2A - 2H
b) Artículo 7
c) Artículo 9
h) Decisión V/15
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
m) Decisión VII/30
n) Decisión VII/32
4. Instrucciones generales
4.1. Se pide a las Partes que anoten todos los datos de producción y consumo en
toneladas métricas de
SDO, sin multiplicarlas por el valor del PAO (potencial de agotamiento del ozono)
respectivo.
4.2. A fin de evitar el doble recuento, las cantidades que contienen los productos
finales no deben incluirse
en el consumo del país, ya sean productos importados o exportados.
4.3. Los datos notificados de conformidad con los formularios de datos se usarán
para determinar los
niveles calculados de producción y consumo, en los que se basan las medidas de
control. Es por lo tanto
vital que los datos se proporcionen separadamente para cada sustancia individual
enumerada en el
formulario.
4.4. El cálculo del consumo en virtud del Protocolo de Montreal permite a los
países deducir las
cantidades de SDO utilizadas como materia prima, usos esenciales exentos y para
aplicaciones de
cuarentena y previas al envío. No obstante, al presentar los datos las Partes no
deben deducir estas cifras
de sus datos. La Secretaría se encargará de hacerlo.
4.5. Cabe notar que en los párrafos 1 y 2 del artículo 7 se dispone que las Partes
deben presentar las
mejores estimaciones posibles para el año base cuando no se pueda disponer de los
datos reales.
4.6. Las Partes que producen y consumen sustancias controladas para usos esenciales
aprobados también
deben notificar a las Partes utilizando el formulario aprobado en el párrafo 9 de
la decisión VIII/9.
4.7. Las Partes pueden importar o exportar mezclas que contengan las sustancias
controladas. Si éste fuera
el caso, las Partes deberán anotar en los formularios la cantidad de cada sustancia
que figura en las
mezclas y no las cantidades de las mezclas. Por ejemplo, en el caso del R-502
(HCFC-22 48,8%; CFC-115
51,2%), se debe anotar la cantidad de las sustancias controladas individuales
contenidas en la mezcla
incluyendo los datos correspondientes a cada una de esas sustancias (por ejemplo,
el R-502 debería
comunicarse como CFC -115 y HCFC-22). En las páginas 11 y 12 de la sección 11
figura una lista
ilustrativa de las mezclas que contienen SDO, con su composici ón. Si se desea
obtener más información
acerca de la composición de otras mezclas que contienen SDO, búsquela en el
disquete con la base de
datos de referencia conocido como OAIC -DV MKV, distribuido por el Programa Acción
Ozono de la
oficina de Industria y Medio Ambiente del PNUMA, 39-43, Quai André Citröen, 75739,
París, Cedex 15,
Francia, o diríjase a la página de Acción Ozono en la Web:
http://www.unepie.org/ozonaction.html.
4.8. En el párrafo 4 del artículo 7 del Protocolo de Montreal se estipula que se
considerarán satisfechos los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
5.1. Por "consumo" se entiende la producción más las importaciones, menos las
exportaciones de
sustancias controladas (artículo 1 del Protocolo de Montreal)
5.2. Por "sustancia controlada" se entiende una sustancia que figura en el anexo A,
anexo B, anexo C o
anexo E del Protocolo, bien se presente aisladamente o en una mezcla. Incluye los
isómeros de cualquiera
de esas sustancias. Excluye toda sustancia o mezcla (combinación) controlada que se
encuentre en un
producto manufacturado, salvo si se trata de un recipiente utilizado para el
transporte o el almacenamiento
de esa sustancia (artículo 1 del Protocolo de Montreal).
5.3. "Proceso de destrucción" es el que, cuando se aplica a una sustancia
controlada, produce una
transformación permanente o la descomposición de toda la sustancia o de una porción
significativa de la
misma (Decisiones I/12F. IV/11, V/26 y VII/35).
5.4. Por "producción" se entiende la cantidad de sustancias controladas producidas,
menos la cantidad de
sustancias destruidas mediante técnicas aprobadas por las Partes, y menos la
cantidad enteramente
utilizada como materia prima en la fabricación de otras sustancias químicas. La
cantidad reciclada y
reutilizada no deberá considerarse como "Producción" (artículo 1 del Protocolo de
Montreal). En los
formularios de datos se deben incluir por separado el uso como materia prima y las
cantidades destruidas,
así como los datos de la producción total sin deducciones. La Secretaría hará las
deducciones necesarias.
5.5. Las cantidades recuperadas recicladas o regeneradas (o reutilizadas) no se
considerarán "producción",
aunque es necesario presentar los datos correspondientes.
"Recuperación, reciclado y regeneración" han sido definidos por las Partes en los
siguientes términos
(decisión IV/24):
a) "Recuperación": La recogida y almacenamiento de las sustancias controladas
procedentes de
maquinaria, equipo, receptáculos, etc., en el curso del mantenimiento o antes de su
eliminación;
5.6. "Cuarentena y tratamientos previos al envío" han sido definidos por las Partes
en los siguientes
términos (decisión VII/5):
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
ii) Las plagas sometibles a cuarentena son plagas que puedan revestir importancia
para el área que amenazan y no están presentes aún en esa área, o están presentes
pero no están ampliamente difundidas, y no son objeto de control oficial.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
6.1. Para presentar datos sobre las importaciones de sustancias que figuran en el
anexo A (CFC y halones),
el anexo B (otros CFC plenamente halogenados, metilcloroformo y tetracloruro de
carbono), el anexo C
(HCFC o HBFC) o de la sustancia que figura en el anexo E (metilbromuro), sírvase
utilizar el formulario
de datos 1.
6.2. En la columna 2 del formulario de datos 1, se han enumerado todas las
sustancias del anexo A y del
anexo B (grupos II y III). Para el grupo I del anexo B (otros CFC completamente
halogenados) y para el
grupo I del anexo C (HCFC) se han enumerado únicamente las sustancias acerca de las
cuales las Partes
han presentado datos en el pasado. Como todas las Partes han eliminado ya los HBFC
se ha proporcionado
para éstos únicamente un renglón en blanco a título de formalidad. Si se están
importando sustancias
controladas distintas a las enumeradas, sírvase utilizar el espacio en blanco para
anotar datos sobre las
mismas o, si fuera necesario, utilice hojas adicionales.
6.3. Si su país importó mezclas de sustancias controladas, p.ej. R-502 (HCFC-22
48,8%; CFC-115
51,2%), sírvase indicar la cantidad de las sustancias controladas individuales que
contenía la mezcla
anotando los datos apropiados bajo cada sustancia controlada (p.ej. R-502 debería
indicarse como CFC 115 y HFCF-22). En las p áginas 11 y 12 de la sección 11 figura
una lista ilustrativa de mezclas y su
composición. Para otras informaciones respecto a la composición de otras mezclas,
remitirse a la versión
en disquete, conocida como OAIC-DV Mk V, de la información distribuida por el
Programa Acción
Ozono de la Oficina de Industria y Medio Ambiente del PNUMA, 39 -43, Quai André
Citröen, 75739,
París, Cedex 15, Francia, o diríjase a la página de Acción Ozono en la Web:
http://www.unepie.org/ozononaction.html
6.4. Sírvase anotar el número de toneladas métricas importadas en el formulario de
datos 1 para cada
sustancia importada. Si no se importó ninguna de las sustancias enumeradas, o si el
pa ís ha importado
únicamente sustancias recuperadas o regeneradas, sírvase anotar cero (0) en la
columna 3 "Nuevas" para
cada sustancia. Si se importaron sustancias recuperadas o regeneradas, anote los
datos en la columna 4.
6.5. Al calcular el consumo de una Parte, el Protocolo de Montreal no incluye las
sustancias utilizadas
como materia prima para la producción de otros productos químicos. Las sustancias
utilizadas de este
modo se transforman completamente en el proceso de fabricación del nuevo producto
químico. Al anotar
las cantidades totales de sustancias nuevas importadas en la columna 3, no deben
deducirse las cantidades
importadas como materia prima, que se anotan en la columna 5. Del mismo modo, no
deben deducirse las
cantidades importadas para usos esenciales, que se anotan en la columna 6. La
Secretaría hará las
deducciones necesarias.
6.6. Al calcular el consumo de una Parte, el Protocolo de Montreal no incluye las
cantidades de
metilbromuro que se utilizan para aplicaciones de cuarentena y previas al env ío.
En el formulario de datos
1, las cantidades de metilbromuro importadas para aplicaciones de cuarentena y
previas al envío deben
anotarse separadamente en la columna 6 y no deducirse de la cantidad importada. La
Secretaría hará las
deducciones necesarias.
7. Instrucción II: Datos sobre las exportaciones de SDO (Formulario de datos 2)
7.1. Para presentar datos sobre las exportaciones de sustancias que figuran en el
anexo A (CFC y halones),
el anexo B (otros CFC completamente halogenados, metilcloroformo y tetracloruro de
carbono), el anexo
C (CFC o HBFC) o el anexo E (metilbromuro), sírvase utilizar el formulario de datos
2.
7.2. La primera columna ("SUSTANCIAS") se ha dejado en blanco debido a que cada
Parte puede
exportar sustancias diferentes. Sírvase anotar únicamente los nombres y la
información pertinente de las
sustancias que se están exportando.
7.3. Si su país export ó mezclas de sustancias controladas, p.ej. R-502 (HCFC-
22¡48,8%; CFC -115
51,2%), sírvase indicar la cantidad de las sustancias controladas individuales que
contenía la mezcla
anotando los datos apropiados bajo cada sustancia controlada (p.ej. R-502 debería
indicarse como CFC 115 y HFCF-22). En las p áginas 11 y 12 de la sección 11 figura
una lista ilustrativa de mezclas y su
composición. Para otras informaciones respecto a la composición de otras mezclas,
remitirse a la versión
en disquete, conocida como OAIC-DV Mk V, de la información distribuida por el
Programa Acción
Ozono de la Oficina de Industria y Medio Ambiente del PNUMA, 39 -43, Quai André
Citröen, 75739,
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
8.1. Para presentar datos sobre las producción de sustancias que figuran en el
anexo A (CFC y halones), el
anexo B (otros CFC completamente halogenados, metilcloroformo y tetracloruro de
carbono), el anexo C
(HCFC o HBFC) o el anexo E (metilbromuro), sírvase utilizar el formulario de datos
3.
8.2. En la columna 2 del formulario de datos 3, se han enumerado todas las
sustancias que figuran en los
anexos A y B (grupos II y III). Para el grupo I del anexo B (otros CFC
completamente halogenados) y el
grupo I del anexo C (HCFC), se enumeran únicamente las sustancias acerca de las
cuales las Partes han
presentado datos. Como todas las Partes han eliminado ya los HBFC, se ha
proporcionado para estos
únicamente un renglón en blanco a título de formalidad. Si su país está produciendo
otras sustancias
controladas no enumeradas, sírvase utilizar el espacio en blanco para anotar los
datos correspondientes a
la misma o, si fuera necesario, utilice hojas adicionales.
8.3. En la columna 3 del formulario de datos 3, sírvase indicar la producción total
de su pa ís sin deducir
las cantidades de sustancias destinadas a materias primas, la destrucción, la
exportación para utilizar como
materia prima, o para otro uso. La cantidad de producción utilizada dentro de su
país como materia prima
anotada en la columna 4 y para usos esenciales anotada en la columna 5 no deben
deducirse de la
producci ón total. Del mismo modo, la producción para abastecer a Partes que operan
al amparo del
artículo 5 debe indicarse en la columna 6 del formulario y no deducirse de la
producción total. Deben
anotarse en la columna 5 del formulario de datos 2 (datos sobre las exportaciones)
y no en el formulario de
datos 3 (al que se hace referencia aqu í) las exportaciones de SDO que van a ser
utilizadas como materia
prima en el pa ís importador. La Secretaría hará las deducciones necesarias.
8.4. Al calcular el consumo de una Parte, el Protocolo de Montreal no incluye las
SDO utilizadas como
materia prima para la producci ón de otros productos químicos. Las SDO utilizadas
de este modo se
transforman completamente en el proceso de fabricación del nuevo producto qu ímico.
Si su país produjo
SDO para utilizar como materia prima en el período respecto al cual se presentan
los datos, sírvase indicar
en la columna 4 los datos relativos a la cantidad de cada SDO usada para materia
prima.
8.5. Se permite a los fabricantes de las sustancias de los anexos A y B producir
adicionalmente, un 10%
(antes de la eliminaci ón gradual) o un 15% (después de la eliminación gradual), de
su cuota de producción
del año de base para satisfacer necesidades b ásicas internas de las partes que
operan al amparo del párrafo
1 del art ículo 5. Si su pa ís produjo SDO para estos usos, sírvase anotar en la
columna 6 del formulario de
datos 3 la cantidad correspondiente.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
9.1. Muy pocos pa íses tienen la capacidad para destruir SDO mediante tecnologías
aprobadas. Si en su
pa ís se han destruido cualquiera de las sustancias del anexo A (CFC y halones),
del anexo B (otros CFC
completamente halogenados, metilcloroformo y tetracloruro de carbono), del anexo C
(HCFC y HBFC) o
del anexo E (metilbromuro) en el período al que corresponde la información
presentada, sírvase utilizar el
formulario de datos 4.
9.2. La columna 1 "SUSTANCIAS" se ha dejado en blanco debido a que cada Parte puede
destruir
diferentes sustancias. Sírvase añadir únicamente los nombres de las sustancias
destruidas en el año a que
corresponden los datos presentados.
9.3. De conformidad con el Protocolo de Montreal, al calcular el consumo de una
Parte, no se incluye la
cantidad de sustancias destruidas si la destrucción se efectuó mediante una
tecnología aprobada por el
Protocolo. Si en su pa ís se ha destruido alguna sustancia en el año a que se
refiere el informe, no deduzca
la cantidad destruida anotada en la columna 2 del formulario de datos 4 de la
cantidad producida, anotada
en la columna 3 del formulario de datos 3. La Secretaría hará las deducciones
necesarias.
10. Instrucción V: Datos sobre importaciones de países que no son Partes y de
exportaciones a
esos países (Formulario de datos 5)
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
No.
Composición
(nombre comercial) de la
mezcla
Componente 1
Componente 2
Componente 3
Componente 4
HCFC22
53% HFC152a**
13%
HCFC124
34%
HCFC22
61% HFC152a**
11%
HCFC124
28%
HCFC22
33% HFC152a**
15%
HCFC124
52%
HFC125**
60% HC290**
2%
HCFC22
38%
HFC125**
38% HC290**
2%
HCFC22
60%
R403A (69S)
HC290**
5% HCFC22
75%
FC218**
20%
R403B (69L)
HC290**
5% HCFC22
56%
FC218**
39%
R405A (G2015)
HCFC22
45% HFC152a**
7%
HCFC142b
6%
HCFC22
55% HC600a**
4%
HCFC142b
41%
10
R408A (FX10)
HFC125**
46%
HCFC22
47%
11
R409A (FX56)
HCFC22
60% HCFC124
25%
HCFC142b
15%
12
65% HCFC124
25%
HCFC142b
10%
13
R411A (G2018A)
HC1270**
2% HCFC22
88%
HFC152a**
11%
14
R411B (G2018B)
HC1270**
3% HCFC22
94%
HFC152a**
3%
15
R412A (TP5R)
HCFC22
70% FC218**
5%
HCFC142b
25%
16
R414B(Hotshot)
HCFC22
50% HCFC124
39%
HCFC142b
9.5%
7% HFC143a**
C318
43%
HC600a**
1.5%
No.
Número de refrigerantes
Composición
(nombre comercial) de la
mezcla
Componente 1
Componente 2
R500
CFC12
74% HFC152a**
26%
R501
HCFC22
75% CFC12
25%
R502
HCFC22
49% CFC115
51%
R503
HFC23**
40% CFC13
60%
R504
HFC32**
48% CFC115
52%
R505
CFC12
78% HCFC31
22%
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
R506
HCFC31
55% CFC114
45%
R507A (AZ50)
HFC125**
50% HFC143a**
50%
R509 (TP5R2)
HCFC22
46% FC218**
54%
No.
Nombre
comercial de la
mezcla
Composición
Componente 1
Componente 2
Componente 3
Componente 4
1
FX20
HFC125**
45% HCFC22
55%
FX55
HCFC22
60% HCFC142b
40%
D136
HCFC22
50% HCFC124
47% HC600a**
3%
Daikin Blend
HFC23**
2% HFC32**
28% HCFC124
70%
FRIGC
HCFC124
39% HFC134a**
59% HC600a**
2%
6
Free Zone
HCFC142b
19% HFC134a**
79% Lubricant
2%
GHG-HP
HCFC22
65% HCFC142b
31% HC600a**
4%
GHG-X5
HCFC22
41% HCFC142b
15% HFC227ca
40%
NARM-502
HCFC22
90% HFC152a**
5% HFC23**
5%
10
NASF-S-III*
HCFC22
82% HCFC123
4.75%
HCFC124
HC600a**
9.5%
4%
3.75%
No.
Composición
Componente 1
Componente 2
metilbromuro
67% Cloropicrina**
33%
metilbromuro
98% Cloropicrina**
2%
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Formulario de datos
1. Llene este formulario s ólo si su país ha importado Formulario de datos 1
UNEP/OzL.Pro/Formulariodatos97
CFC, HCFC, halones, metilcloroformo, tetracloruro de
carbono o metilbromuro.
DATOS SOBRE IMPORTACIONES
SUSTANCIAS
ANEXO/GRUPO
CANTIDADES IMPORTADAS
PARA TODOS LOS USOS
NUEVAS
RECUPERADASY
REGENERADAS
A-Grupo I
2
3
CFC-11
(CFCl3)
CFC-12
(CFC 2 Cl 2)
CFC-113
(C 2 F3Cl 3 )
CFC-114
(C 2 F4Cl 2 )
CFC-115
(C 2 F5Cl)
A-Grupo II
HAL ÓN 1211
(CF 2 BrCl)
HAL ÓN 1301
(CF 3 Br)
HAL ÓN 2402
(C 2 F4Br 2 )
B-Grupo I
CFC-13
(CF 3 C1)
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
B-Grupo III
Metilcloroformo,
i.e., 1,1,1 tricloroetano
(C 2 H3 Cl3 )
ANEXO/GRUPO
SUSTANCIAS
CANTIDADES IMPORTADAS
PARA TODOS LOS USOS
NUEVAS
RECUPERADASY
REGENERADAS
C-Grupo I
HCFC-21
(CHFCI2 )
HCFC-22
(CHF 2 Cl)
HCFC-31
(CH 2 FCl)
HCFC-123
(C 2 HF3 Cl2 )
HCFC-124
(C 2 HF4 Cl)
HCFC-133
(C 2 H2 F3Cl)
HCFC-141b
(CH 3 CFCl 2)
HCFC-142b
(CH 3 CF2 Cl)
HCFC-225
(C 3 HF5 Cl2 )
HCFC-225ca
(CF 3 CF2 CHCl 2 )
HCFC-225cb
(CF 2 ClCF 2CHClF)
C-Grupo II
HBFC
E-Grupo I
Metilbromuro
(CH 3 Br)
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
SUSTANCIAS
PA ÍS DE
DESTINO DE LAS
CANTIDADES
EXPORTADAS PARA TODO USO
EXPORTACIONES
*
NUEVAS
RECUPERADAS
Y
REGENERADAS
1
2
3
4
Metilbromuro
(CH 3 Br)
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
1. Llene este formulario s ólo si su país produce CFC, HCFC, Formulario de datos 3
UNEP/OzL.Pro/Formulariodatos97
halones, metilcloroformo, tetracloruro de carbono o metilbromuro.
DATOS SOBRE PRODUCCIÓN
2. Se ruega leer cuidadosamente la instrucci ón III
antes de llenar este formulario. en toneladas métricas (no en toneladas PAO)
Sustancias que figuran en los anexos A, B, C y E
ANEXO/GRUPO
SUSTANCIAS
PRODUCCIÓN
TOTAL
PARATODOS LOS
USOS
usar
comomateria
prima en
el país
2
4
A-Grupo I
CFC-11
(CFCl3 )
CFC-12
(CFC 2 Cl2 )
CFC-113
(C 2F3 Cl 3)
CFC-114
(C 2F4 Cl 2)
CFC-115
(C 2F5 Cl)
A-Grupo II
HAL ÓN 1211
(CF 2BrCl)
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
B-Grupo I
CFC-13
(CF 3C1)
B-Grupo II
Tetracloruro de
carbono (CCl4 )
B-Grupo III
Meticloroformo,
i.e. 1,1,1tricloroetano
(C 2H 3Cl 3)
ANEXO/GRUPO
SUSTANCIAS
PRODUCCIÓN
TOTAL PARA
TODO USO
usar
como
materia
prima
en el país
4
C-Grupo I
HCFC-21
(CHFCl 2)
HCFC-22
(CHF 2 Cl)
HCFC-31
(CH 2 FCl)
HCFC-123
(C 2HF 3Cl 2 )
HCFC-124
(C 2HF 4Cl)
HCFC-133
(C 2H 2F3 CI)
HCFC-141b
(CH 3 CFCl2 )
HCFC-142b
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
C-Grupo II
HBFC,
E-Grupo I
Metilbromuro
(CH 3 Br)
SUSTANCIAS
CANTIDADES DESTRU
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
SUSTANCIAS
CANTIDADES IMPORTADAS DE
PAÍSES QUE NO SON PARTES
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Sección 2.8
Incumplimiento del Protocolo de Montreal
Procedimiento provisional en caso de incumplimiento (1990) vigente
hasta 1992
[Fuente: Anexo III del informe de la Segunda Reunión de las Partes]
1. Si una o más Partes tienen reservas respecto del cumplimiento por otra Parte de
las obligaciones
contraídas en virtud del Protocolo, estas reservas pueden ser expresadas por
escrito a la Secretaría. Toda
comunicación de esa índole deberá ir acompañada de información que la corrobore.
2. La Parte cuyo cumplimiento de las obligaciones esté en discusión deberá recibir
la comunicación y se le
deberá dar un plazo razonable para responder. Esa respuesta, junto con la
información que la acompañe,
será presentada a la Secretaría y a las Partes interesadas. A continuación la
Secretaría transmitirá la
comunicación, la respuesta y la información proporcionada por las Partes al Comité
de Aplicación
mencionado en el párrafo 3, el cual examinará la cuestión lo antes posible.
3. Se establece un Comité de Aplicación. El Comité estará compuesto de cinco Partes
elegidas por la
Reunión de las Partes por un plazo de dos años, sobre la base de una distribución
geogr áfica equitativa.
Las Partes salientes sólo podrán ser elegidas por un período consecutivo inmediato.
En la primera
elección, dos de las Partes serán elegidas por un período de un año.
4. El Comité se reunirá siempre que sea necesario para cumplir sus funciones.
5. Las funciones del Comité serán recibir, examinar e informar sobre:
a) Toda comunicación presentada por una o más Partes de conformidad con los
párrafos 1 y 2;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Lista indicativa de medidas que podr ía adoptar una reunión de las Partes
con respecto al incumplimiento del Protocolo
[Fuente: Anexo V del informe de la Cuarta Reuni ón de las Partes]
A. Asistencia adecuada, incluida asistencia para la reuni ón y presentación de
datos, asistencia t écnica,
transferencia de tecnología y asistencia financiera, transferencia de información y
capacitación.
B. Formulación de advertencias.
C. Suspensión, de conformidad con las normas del derecho internacional aplicables a
la suspensión de las
disposiciones de un tratado, de derechos y privilegios concretos reconocidos en el
Protocolo, tanto si están
sujetos a un plazo como si no lo están, incluidos los derechos y privilegios
relativos a racionalización
industrial, producci ón, consumo, comercio, transferencia de tecnolog ía,
mecanismos financieros y arreglos
institucionales.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
d) Determinar los hechos y las posibles causas que guardan relación con el
incumplimiento y
formular recomendaciones adecuadas a la Reunión de las Partes;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Sección 2.9
El Fondo Multilateral
Mandato del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral provisional
[Fuente: Apéndice II del anexo IV del informe de la Segunda Reuni ón de las Partes]
1. El Comité Ejecutivo de las Partes se establece para promover y supervisar la
aplicación de políticas
operacionales, directrices y arreglos administrativos específicos, incluido el
desembolso de recursos, con
objeto de alcanzar los objetivos del Fondo Multilateral en el marco del Mecanismo
Financiero.
2. El Comité Ejecutivo estará compuesto por siete Partes del grupo de Partes que
operen al amparo del
párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo y siete Partes del grupo de Partes que no
operen al amparo del dicho
párrafo. Cada grupo seleccionará sus miembros del Comité Ejecutivo. Los miembros
del Comité Ejecutivo
serán aprobados oficialmente por la Reunión de las Partes.
3. El Presidente y el Vicepresidente del Comit é Ejecutivo serán elegidos de entre
sus catorce miembros. El
cargo de Presidente estará sometido a rotación anual entre las Partes que operen al
amparo del párrafo 1
del art ículo 5 y las demás Partes. El grupo de Partes que puedan ocupar la
presidencia elegirá al Presidente
de entre sus miembros del Comité Ejecutivo. El otro grupo elegirá de entre sus
miembros al
Vicepresidente.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
4. Las decisiones del Comité Ejecutivo se adoptarán por consenso siempre que sea
posible. Si los
esfuerzos que se hayan desplegado para llegar a un consenso no han tenido resultado
y no se ha llegado a
un acuerdo, las decisiones se tomarán por mayoría de dos tercios de las Partes
presentes y votantes, que
representen una mayoría de las Partes que operen al amparo del párrafo 1 del
artículo 5 y una mayoría de
las demás Partes, presentes y votantes.
5. Las reuniones del Comité Ejecutivo tendrán lugar en los idiomas oficiales de las
Naciones Unidas que
pidan los miembros del Comité Ejecutivo. No obstante, el Comité Ejecutivo podrá
convenir en adoptar
como idioma de trabajo uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas.
6. Los gastos de las reuniones del Comit é Ejecutivo, incluidos los gastos de
viajes y las dietas de los
participantes en el Comit é que pertenezcan a Partes que operen al amparo del
párrafo 1 del artículo 5, se
sufragarán con cargo al Fondo Multilateral cuando sea necesario.
7. El Comité Ejecutivo procurará disponer de los conocimientos especializados
necesarios para
desempe ñar sus funciones.
8. El Comité Ejecutivo se reunirá como mínimo dos veces al año.
9. El Comité Ejecutivo aprobará otro reglamento provisional de conformidad con lo
dispuesto en los
apartados 1 a 8 de este mandato. Ese reglamento provisional se presentará a la
siguiente reunión anual de
las Partes para su aprobación. Se seguirá también este procedimiento cuando se
enmiende ese reglamento.
10. El Comit é Ejecutivo desempeñará, entre otras, las funciones siguientes:
a) Promover y supervisar la aplicación de políticas operacionales, directrices y
arreglos
administrativos específicos, incluido el desembolso de recursos;
f) Supervisar y evaluar los gastos que se realicen con cargo al Fondo Multilateral;
g) Examinar y, cuando proceda, aprobar los programas por países que se atengan a lo
dispuesto en
el Protocolo y, en el contexto de esos programas por países, evaluar y, cuando
proceda, aprobar
todas las propuestas de proyectos o grupos de propuestas de proyectos cuando los
costos
adicionales acordados superen los 500.000 dólares.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Partes en el Protocolo.
13. La Secretaría del Fondo enviará el proyecto de presupuesto a todas las Partes
en el Protocolo por lo
menos sesenta d ías antes de la fecha fijada para el inicio de la reunión ordinaria
de las Partes en el
Protocolo en la que deberá examinarse.
14. Una vez que haya entrado en vigor la Enmienda del Protocolo, las Partes
establecerán el Mecanismo
Financiero en su siguiente reunión ordinaria, y todo remanente del Fondo
Multilateral provisional se
transferirá al Fondo establecido con arreglo a ese Mecanismo.
D. Administración
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Aplicación
El presente reglamento se aplicará a toda reunión del Comité Ejecutivo del Fondo
Multilateral provisional para el
Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono
convocada de conformidad con el art ículo 11
del Protocolo.
Definiciones
Art ículo 2
1. Las reuniones del Comité Ejecutivo se celebrarán por lo menos dos veces al año.
2. En cada reuni ón el Comité Ejecutivo fijará la fecha de apertura y la duración
de la próxima reuni ón.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Art ículo 5
La Secretaría comunicará a todos los miembros del Comité, por lo menos con seis
semanas de antelación, las fechas y el
lugar de celebración de las reuniones.
Observadores
Art ículo 6
Toda cuestión del programa de una reunión cuyo examen no se haya concluido durante
ésta se incluirá automáticamente
en el programa de la siguiente reunión a menos que el Comité Ejecutivo decida otra
cosa.
Representación
Artículo 11
El Comit é Ejecutivo estará formado por siete Partes del grupo de Partes que operan
al amparo del párrafo 1 del artículo 5
del Protocolo y siete Partes del grupo de Partes que no operan al amparo de dicho
párrafo. Cada grupo elegirá a sus
miembros del Comit é Ejecutivo. Los miembros del Comité Ejecutivo serán
oficialmente avalados por la Reunión de las
Partes.
Artículo 12
Cada miembro del Comité estará representado por un representante acreditado que
podrá estar acompañado de los
suplentes y consejeros que se juzgue necesario.
Mesa
Artículo 13
La Secretaría:
a) Hará los preparativos necesarios para las reuniones del Comit é Ejecutivo, lo
que comprende cursar las
invitaciones y preparar los documentos e informes de la reunión;
b) Se encargará de custodiar y preservar los documentos de la reunión en los
archivos de la organización
internacional designada como Secretaría del Convenio; y
c) Desempeñará en general cualquier otra función que el Comité Ejecutivo necesite.
Artículo 16
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Las decisiones del Comité Ejecutivo se tomarán por consenso siempre que sea
posible. Cuando se hayan agotado todos
los ensayos de consenso y no se haya alcanzado un acuerdo, las decisiones se
tomarán mediante una mayoría de dos
tercios de las Partes presentes y votantes, que representen una mayoría de las
Partes que operan al amparo del párrafo 1
del art ículo 5 y una mayoría de las Partes que no operan, presentes y votantes.
Idiomas
Artículo 18
Este reglamento podrá enmendarse en virtud del artículo 17 del mismo y ser avalado
oficialmente por la reunión de las
Partes en el Protocolo de Montreal.
Autoridad absoluta del protocolo
Artículo 20
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
A continuación figura una lista de los costos adicionales que, una vez acordados,
deberán ser sufragados por el
mecanismo de financiación. Si se determinan y cuantifican otros costos adicionales
distintos de los mencionados a
continuación, el Comit é Ejecutivo tomará una decisión, con arreglo a criterios que
decidan las Partes y que se desarrollen
en las directrices del Comité, respecto de si esos costos deberán ser sufragados
por el mecanismo de financiación. Los
costos adicionales recurrentes se aplicarán sólo para un período de transición, que
deberá definirse. La siguiente lista es
indicativa:
a) Suministro de productos sustitutivos:
i) Costo de conversión de instalaciones de producción existentes:
-costo de patentes y diseños y costo adicional por concepto de regalías;
-costo de inversiones en conversión;
-costo de readiestramiento de personal, así como de la investigación necesaria para
adaptar la
tecnología a las circunstancias locales;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
c) Uso final:
i) Costo de la modificación prematura o la sustitución del equipo usuario;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
11. Las contribuciones de los Estados que se hagan Partes que no operan al amparo
del p árrafo 1 del
artículo 5 después del comienzo del ejercicio económico del mecanismo se calcularán
por prorrateo para
el resto del ejercicio económico.
12. Las contribuciones que no se necesiten inmediatamente para los fines del Fondo
Multilateral se
invertirán a discreción del Comité Ejecutivo y el interés que devenguen se
acreditará al Fondo
Multilateral.
13. El Comit é Ejecutivo elaborará cálculos presupuestarios, expresados en dólares
de los Estados Unidos,
en que se expongan los ingresos y los gastos del Fondo y los presentará a las
reuniones ordinarias de las
Partes en el Protocolo.
14. La Secretaría del Fondo enviará el proyecto de presupuesto a todas las Partes
en el Protocolo por lo
menos sesenta d ías antes de la fecha fijada para el inicio de la reunión ordinaria
de las Partes en el
Protocolo en la que deberá examinarse.
15. Todo remanente del Fondo Multilateral provisional se transferirá al Fondo
establecido con arreglo al
Mecanismo Financiero.
D. Administración
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
24. Nada excluirá que una Parte beneficiaria que opera al amparo del párrafo 1 del
artículo 5 solicite que
sus costos adicionales acordados se financien únicamente con cargo a los recursos
de que disponga el
Fondo Multilateral.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
d) Elaborar los criterios para la aprobación de los proyectos, así como directrices
para la ejecución
de las actividades que reciban apoyo del Fondo Multilateral;
f) Supervisar y evaluar los gastos que se realicen con cargo al Fondo Multilateral;
g) Examinar y, cuando proceda, aprobar los programas por países para que se ajusten
a lo
dispuesto en el Protocolo y, en el contexto de esos programas por pa íses, evaluar
y, cuando
proceda, aprobar todas las propuestas de proyectos o grupos de propuestas de
proyectos cuando los
costos adicionales acordados superen los 500.000 dólares;
h) Estudiar todo desacuerdo de una Parte que opera al amparo del párrafo 1 del
artículo 5 con
cualquier decisión adoptada respecto de su solicitud de financiación de un proyecto
o proyectos
cuyo costo adicional acordado sea inferior a 500.000 dólares;
k) Elegir, para que sea nombrado por el Director Ejecutivo del PNUMA, al Jefe de la
Secretaría
del Fondo, que trabajará bajo la autoridad del Comité Ejecutivo, al que presentará
informes, y
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo y siete Partes del grupo de Partes que no
operen al amparo del dicho
párrafo. Cada grupo seleccionará sus miembros del Comité Ejecutivo. Los miembros
del Comité Ejecutivo
serán aprobados oficialmente por la Reunión de las Partes.
2bis. Los miembros del Comité Ejecutivo cuya elección fue avalada por la Octava
Reunión de las Partes
se mantendrán en funciones hasta el 31 de diciembre de 1997. En lo sucesivo, el
mandato de los miembros
del Comité será de un año civil, a partir del 1º de enero del año civil posterior a
la fecha en que hayan sido
avalados por la Reunión de las Partes.
3. El Presidente y el Vicepresidente del Comit é Ejecutivo serán elegidos de entre
sus catorce miembros. El
cargo de Presidente estará sometido a rotación anual entre las Partes que operen al
amparo del párrafo 1
del art ículo 5 y las demás Partes. El grupo de Partes que puedan ocupar la
presidencia elegirá al Presidente
de entre sus miembros del Comité Ejecutivo. El otro grupo elegirá de entre sus
miembros al
Vicepresidente.
4. Las decisiones del Comité Ejecutivo se adoptarán por consenso siempre que sea
posible. Si los
esfuerzos que se hayan desplegado para llegar a un consenso no han tenido resultado
y no se ha llegado a
un acuerdo, las decisiones se tomarán por mayoría de dos tercios de las Partes
presentes y votantes, que
representen una mayoría de las Partes que operen al amparo del párrafo 1 del
artículo 5 y una mayoría de
las demás Partes, presentes y votantes.
5. Las reuniones del Comité Ejecutivo tendrán lugar en los idiomas oficiales de las
Naciones Unidas que
pidan los miembros del Comité Ejecutivo. No obstante, el Comité Ejecutivo podrá
convenir en adoptar
como idioma de trabajo uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas.
6. Los gastos de las reuniones del Comit é Ejecutivo, incluidos los gastos de
viajes y las dietas de los
participantes en el Comit é que pertenezcan a Partes que operen al amparo del
párrafo 1 del artículo 5, se
sufragarán con cargo al Fondo Multilateral cuando sea necesario.
7. El Comité Ejecutivo procurará disponer de los conocimientos especializados
necesarios para
desempe ñar sus funciones.
8. El Comité Ejecutivo se reunirá tres veces por año, conservando la flexibilidad
que le brinde la
oportunidad que ofrezcan otras reuniones del Protocolo de Montreal para convocar
reuniones adicionales
cuando circunstancias especiales lo hagan conveniente.
9. El Comité Ejecutivo aprobará otro reglamento provisional de conformidad con lo
dispuesto en los
apartados 1 a 8 de este mandato. Ese reglamento provisional se presentará a la
siguiente reunión anual de
las Partes para su aprobación. Se seguirá también este procedimiento cuando se
enmiende ese reglamento.
10. El Comit é Ejecutivo desempeñará, entre otras, las funciones siguientes:
a) Promover y supervisar la aplicación de políticas operacionales, directrices y
arreglos
administrativos específicos, incluido el desembolso de recursos;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
f) Supervisar y evaluar los gastos que se realicen con cargo al Fondo Multilateral;
g) Examinar y, cuando proceda, aprobar los programas por países que se atengan a lo
dispuesto en
el Protocolo y, en el contexto de esos programas por países, evaluar y, cuando
proceda, aprobar
todas las propuestas de proyectos o grupos de propuestas de proyectos cuando los
costos
adicionales acordados superen los 500.000 dólares;
h) Estudiar todo desacuerdo de una Parte que opere al amparo del párrafo 1 del
artículo 5 con
cualquier decisión adoptada respecto de su solicitud de financiación de un proyecto
o proyectos
cuyo costo adicional acordado sea inferior a 500.000 dólares;
Sección 2.10
Finanzas
Mandato para la administración del Fondo Fiduciario para el Protocolo de
Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono
[Fuente: anexo II del informe de la 1ª reunión de las Partes]
1. Se establecerá un Fondo Fiduciario para el Protocolo de Montreal relativo a las
sustancias que agotan la
capa de ozono (en adelante denominado "el Fondo Fiduciario" a fin de prestar apoyo
financiero al
Protocolo.
2. El Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente
(PNUMA), con la
aprobación del Consejo de Administración del PNUMA y del Secretario General de las
Naciones Unidas,
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Parte
Afghanistán
0.003
Albania
0.003
Algeria
0.086
Andorra
0.004
Angola
0.010
Antigua y Barbuda
0.002
Argentina
1.103
Armenia
0.006
Australia
1.483
Austria
0.942
Azerbaiyán
0.011
Bahamas
0.015
Bahrein
0.017
Bangladesh
0.010
Barbados
0.008
Belarús
0.057
Bélgica
1.104
Belice
0.001
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Benin
0.002
Bhután
0.001
Bolivia
0.007
0.005
Botswana
0.010
Brasil
1.471
Brunei Darussalam
0.020
Bulgaria
0.011
Burkina Faso
0.002
Burundi
0.001
Camboya
0.001
Camerún
0.013
Canadá
2.732
Cabo Verde
0.002
República Centroafricana
0.001
Chad
0.001
Chile
0.136
China
0.995
Colombia
0.109
Comoros
0.001
Congo
0.003
Costa Rica
0.016
Côte d'Ivoire
0.009
Croacia
0.030
Cuba
0.024
Chipre
0.034
República Checa
0.107
República Popular
Democrática de Corea
0.015
República Democrática
de Congo
0.007
Dinamarca
0.692
Djibouti
0.001
Dominica
0.001
República Dominicana
0.015
Ecuador
0.020
Egipto
0.065
El Salvador
0.012
Guinea Ecuatorial
0.001
Eritrea
0.001
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Estonia
0.012
Etiopía
0.006
Fiji
0.004
Finlandia
0.543
Francia
6.545
Gabón
0.015
Gambia
0.001
Georgia
0.007
Alemania
9.857
Ghana
0.007
Grecia
0.351
Granada
0.001
Guatemala
0.018
Guinea
0.003
Guinea-Bissau
0.001
Guyana
0.001
Haití
0.002
Honduras
0.003
Hungría
0.120
Islandia
0.032
India
0.299
Indonesia
0.188
0.161
Iraq
0.032
Irlanda
0.224
Israel
0.350
Italia
5.437
Jamaica
0.006
Japón
20.573
Jordania
0.006
Kazajstán
0.048
Kenya
0.007
Kuwait
0.128
Kirguistán
0.006
República Democrática
Popular Lao
0.001
Letonia
0.017
Líbano
0.016
Lesotho
0.002
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Liberia
0.002
0.124
Liechtenstein
0.006
Lituania
0.015
Luxemburgo
0.068
Madagascar
0.003
Malawi
0.002
Malasia
0.183
Maldivas
0.001
Malí
0.002
Malta
0.014
Islas Marshall
0.001
Mauritania
0.001
Mauricio
0.009
México
0.995
Micronesia (Estados
Federados de )
0.001
Mónaco
0.004
Mongolia
0.002
Marruecos
0.041
Mozambique
0.001
Myanmar
0.008
Namibia
0.007
Nauru
0.001
Nepal
0.004
Países Bajos
1.632
Nueva Zelandia
0.221
Nicaragua
0.001
Níger
0.002
Nigeria
0.032
Noruega
0.610
Omán
0.051
Pakistán
0.059
Palau
0.001
Panam á
0.013
0.007
Paraguay
0.014
Perú
0.099
Filipinas
0.081
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Polonia
0.196
Portugal
0.431
Qatar
0.033
Repúblicade Corea
1.006
República de Moldova
0.010
Rumania
0.056
Federación de Rusia
1.077
Rwanda
0.001
0.001
Saint Lucía
0.001
0.001
Samoa
0.001
San Marino
0.002
Arabia Saudita
0.562
Senegal
0.006
Seychelles
0.002
Sierra Leona
0.001
Singapur
0.179
Slovakia
0.035
Slovenia
0.061
Islas Salomón
0.001
Somalia
0.001
Sudáfrica
0.366
España
2.591
Sri Lanka
0.012
Sudán
0.007
Suriname
0.004
Swazilandia
0.002
Suecia
1.079
0.064
Tayikistán
0.004
Tailandia
0.170
La ex República
Yugoslava de Macedonia
0.004
Togo
0.001
Tonga
0.001
0.016
Túnez
0.028
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Turqu ía
0.440
Turkmenistán
0.006
Uganda
0.004
Ucrania
0.190
0.178
5.092
República Unida de
Tanzanía
0.003
Estados Unidos de
América
25.000
Uruguay
0.048
Uzbekistán
0.025
Vanuatu
0.001
Venezuela
0.160
Viet Nam
0.007
Yemen
0.010
Yugoslavia
0.026
Zambia
0.002
Zimbabwe
0.009
TOTAL
100.002
0.001
Suiza
1.215
2.500
Kiribati
0.001
Tuvalu
0.001
Sección 2.11
Declaraciones
Declaración de Helsinki sobre la protección de la capa de ozono (1989)
[Fuente: apéndice I del informe de la Primera Reunión de las Partes]
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Parte III
Reglamento
Reglamento de las Reuniones de la Conferencia
de las Partes en el Convenio de Viena y de las
Reuniones de las Partes en el Protocolo de
Montreal
Introducción:
Los reglamentos del Protocolo de Montreal y del Convenio de Viena son básicamente
iguales con excepción de los
artículos 1 y 2 que se presentan por separado. En el resto de los artículos, las
referencias concretas al Convenio de
Viena figuran entre corchetes en los lugares correspondientes.
Fines: Artículo 1
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
1. Las reuniones ordinarias [de la Conferencia] de las Partes se celebrarán una vez
[cada dos años] por
año, a menos que las Partes decidan otra cosa. Los años en que se celebre una
reunión ordinaria de la
Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena dicha reunión y la reunión de las
Partes en el Protocolo
se celebrarán conjuntamente.
2. En cada reuni ón ordinaria, las Partes fijarán [la Conferencia fijará] la fecha
de apertura y la duración de
su siguiente reunión ordinaria.
3. Se convocarán reuniones extraordinarias [de la Conferencia] de las Partes cuando
se estime necesario
en una reunión de la Conferencia de las Partes o cuando lo solicite por escrito
cualquiera de las Partes,
siempre que, dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que la Secretaría
haya comunicado a las
Partes esa solicitud, ésta reciba el apoyo de no menos de un tercio de las Partes.
4. Cuando se convoque una reunión extraordinaria atendiendo a la solicitud
formulada por escrito por una
Parte, la reunión tendrá lugar en el plazo de noventa días contados a partir de la
fecha en que dicha
solicitud haya recibido el apoyo de no menos de un tercio de las Partes de
conformidad con lo dispuesto
en el p árrafo 3 de este art ículo.
Artículo 5
La Secretaría comunicará a las Partes, por lo menos con dos meses de antelación,
las fechas y el lugar de celebración de
las reuniones.
Observadores: Artículo 6
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Todo tema del programa de una reuni ón ordinaria cuyo examen no se haya concluido
durante ésta se incluirá
automáticamente en el programa de la siguiente reunión ordinaria, salvo que [la
Conferencia decida] las Partes decidan
otra cosa.
Representación y poderes: Artículo 16
Los representantes suplentes o los consejeros podrán actuar como representantes por
designación del jefe de la
delegación.
Artículo 18
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Secretaría: Artículo 27
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
El Presidente podrá declarar abierta una sesión, permitir el desarrollo del debate
y la adopción de decisiones cuando estén
presentes los representantes de al menos dos tercios de las Partes.
Artículo 31
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Toda moción que requiera una decisión sobre la competencia de la reunión para
examinar un asunto o para adoptar una
propuesta o una enmienda a una propuesta que le haya sido presentada se someterá a
votación antes de que se examine el
asunto o se vote sobre la propuesta o enmienda de que se trate.
Artículo 35
b) Levantamiento de la sesión;
2. Sólo se permitirá hacer uso de la palabra para tratar de una moción sobre los
puntos enumerados en los
apartados a) a d) del párrafo anterior al autor de la propuesta y, además, a un
orador que hable en favor y a
dos que hablen en contra de la moción, tras lo cual ésta se someterá a votación
inmediatamente.
Artículo 37
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Cuando una propuesta haya sido aprobada o rechazada, no podrá ser examinada de
nuevo en la misma reunión a menos
que la reunión así lo decida por mayoría de dos tercios de las Partes presentes y
votantes. La autorización para hacer uso
de la palabra sobre una moción de nuevo examen se concederá solamente al autor de
la moción y a otro orador que lo
apoye, tras lo cual la moción será sometida inmediatamente a votación.
Votaciones: Artículo 39
Artículo 41
Cuando dos o más propuestas se refieran a la misma cuestión, la reuni ón, a menos
que decida otra cosa, votará sobre las
propuestas en el orden en que se hayan presentado. Despu és de cada votación sobre
una propuesta, la reuni ón podrá
decidir votar sobre la propuesta siguiente.
Artículo 42
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Cualquier representante podrá pedir que las Partes de una propuesta o de una
enmienda a una propuesta sean sometidas a
votación por separado. Si algún representante se opone a la moción de división, el
Presidente autorizará a hacer uso de la
palabra a dos representantes, uno a favor y otro en contra de la moción, tras lo
cual ésta se someterá a votación
inmediatamente.
Artículo 43
Cuando se presenten dos o más enmiendas a una propuesta, la reunión votar á primero
sobre la que se aparte más, en
cuanto al fondo, de la propuesta original; seguidamente votará sobre la enmienda
que, despu és de la votada
anteriormente, se aparte más de la original, y así sucesivamente, hasta que se haya
votado sobre todas las enmiendas. El
Presidente determinará el orden de votación sobre las enmiendas con arreglo a lo
dispuesto en este artículo.
Artículo 46
Las votaciones cuyo objeto no sea una elección se harán, de ordinario, a mano
alzada. La votación será nominal si así lo
solicita cualquiera de las Partes. La votación nominal se efectuará siguiendo el
orden alfabético inglés de los nombres de
las Partes participantes en la reunión, comenzando por la delegación cuyo nombre
sea sacado a suerte por el Presidente.
No obstante, si en cualquier momento una Parte solicita que la votación sea
secreta, ese será el método utilizado para
votar sobre la cuestión de que se trate.
Artículo 47
El voto de cada Parte que participe en una votación nominal quedará registrado en
los documentos pertinentes de la
reunión.
Artículo 48
Artículo 49
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Todas las elecciones se efectuarán por votaci ón secreta, salvo que la reunión
decida otra cosa.
Artículo 50
Cuando hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones dos o más
cargos electivos, se considerará
elegidos, en número no mayor al de esos cargos, a los candidatos que obtengan en la
primera votación el mayor número
de votos y la mayoría de los votos de las Partes presentes y votantes. Si el número
de candidatos que obtengan tal
mayoría es menor que el de personas o delegaciones que hayan de ser elegidas, se
efectuarán votaciones adicionales para
cubrir los puestos restantes, limitándose la votación a los candidatos que hayan
obtenido más votos en la votación
anterior, de modo que el número de candidatos no sea mayor que el doble del de los
cargos que queden por cubrir; sin
embargo, después del tercer escrutinio sin resultado decisivo, se podrá votar por
cualquier persona o delegación apta. Si
esas votaciones no limitadas no dan resultados decisivos, las tres votaciones
siguientes se limitarán a los candidatos que
hayan obtenido mayor número de votos en la tercera votación no limitada, de modo
que el número de candidatos no sea
mayor que el doble del de los cargos que queden por cubrir; las tres votaciones
siguientes serán sin limitaci ón de
candidatos, y así sucesivamente hasta que se hayan cubierto todos los cargos.
Idiomas: Artículo 52
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
1. El presente reglamento podrá ser enmendado por consenso por una reunión de las
Partes en el Protocolo
[la Conferencia de las Partes].
2. El párrafo 1 de este artículo será igualmente aplicable en el caso de que una
reuni ón de las Partes en el
Protocolo [la Conferencia de las Partes] suprima uno de los artículos del
reglamento o de que adopte un
nuevo artículo.
Autoridad absoluta del Convenio o del Protocolo: Artículo 58
Parte IV
Evolució
Evolución del
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Protocolo de Montreal
Sección 4.1
Introducción al Protocolo de Montreal, sus
ajustes y enmiendas
El Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono se
concertó el 16 de septiembre de 1987 y
entró en vigor el 1° de enero de 1989.
De conformidad con el procedimiento establecido en el párrafo 9 del artículo 2 del
Protocolo de Montreal, la Segunda, la
Cuarta, la Séptima, la Novena y la Undécima reuniones de las Partes en el Protocolo
de Montreal aprobaron ciertos
ajustes y reducciones de la producción y consumo de las sustancias controladas
enumeradas en los anexos del Protocolo.
Esos ajustes entraron en vigor, para todas las Partes, el 7 de marzo de 1991, el 23
de septiembre de 1993, el 5 de agosto
de 1996, el 4 de junio de 1998 y el 28 de julio de 2000, respectivamente.
La Segunda, la Cuarta, la Novena y la Undécima reuniones de las Partes en el
Protocolo de Montreal aprobaron, de
conformidad con el procedimiento establecido en el párrafo 4 del artículo 9 del
Convenio de Viena, cuatro enmiendas del
Protocolo, la "Enmienda de Londres" (1990), la "Enmienda de Copenhague" (1992), la
"Enmienda de Montreal" (1997) y
la "Enmienda de Beijing" (1999).
Las Enmiendas de Londres, de Copenhague y de Montreal entraron en vigor, únicamente
para las Partes que las
ratificaron, el 10 de agosto de 1992, el 14 de junio de 1994 y el 10 de noviembre
de 1999, respectivamente.
La Enmienda de Beijing entrará en vigor, únicamente para las Partes que la
ratifiquen , el 1 de enero de 2001, siempre
que los Estados o las organizaciones de integración económica regional que sean
Partes en el Protocolo de Montreal
hayan depositado al menos 20 instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación
de la Enmienda. (Ningún Estado u
organización de integración económica regional puede depositar ese tipo de
instrumento a menos que previamente, o
simultáneamente, haya depositado ese tipo de instrumento respecto de la Enmienda de
Montreal).
En las secciones 4.2 a 4.7 del presente manual se reproducen los textos pertinentes
para los interesados en la evolución
del Protocolo de Montreal, y para aquellas Partes que han ratificado el Protocolo
pero no todas las enmiendas:
4.2 El Protocolo de Montreal tal como fue concertado en 1987.
4.3 Los ajustes del Protocolo de Montreal acordados en las reuniones de las Partes
Segunda, Cuarta, Séptima, Novena y Undécima (Londres, 27 a 29 de junio de 1990;
Copenhague, 23 a 25 de noviembre de 1992; Viena, 5 a 7 de diciembre de 1995;
Montreal,
15 a 17 de septiembre de 1997 y Beijing, 29 de noviembre a 3 de diciembre de 1999).
Los
ajustes entraron en vigor transcurridos seis meses a partir de la fecha en que el
Depositario
distribuyó la comunicación (7 de marzo de 1991, 23 de septiembre de 1993, 5 de
agosto de
1996, 4 de junio de 1998 y 28 de julio de 2000, respectivamente).
4.4 La enmienda del Protocolo de Montreal acordada en la Segunda Reunión de las
Partes
(Londres, 27 a 29 de junio de 1990). La Enmienda de Londres entró en vigor el 10 de
agosto de 1992.
4.5 La enmienda del Protocolo de Montreal acordada en la Cuarta Reuni ón de las
Partes
(Copenhague, 23 a 25 de noviembre de 1992). La Enmienda de Copenhague entró en
vigor
el 14 de junio de 1994.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Sección 4.2
El Protocolo de Montreal relativo a las
sustancias que agotan la capa de ozono de 1987
Preámbulo
Las Partes en el presente Protocolo,
Considerando que son Partes en el Convenio de Viena para la Protección de la Capa
de Ozono,
Conscientes de que, en virtud del Convenio, tienen la obligación de tomar las
medidas adecuadas para proteger la salud
humana y el medio ambiente contra los efectos nocivos que se derivan o pueden
derivarse de actividades humanas que
modifican o pueden modificar la capa de ozono,
Reconociendo que la emisión en todo el mundo de ciertas sustancias puede agotar
considerablemente y modificar la capa
de ozono en una forma que podría tener repercusiones nocivas sobre la salud y el
medio ambiente,
Conscientes de los posibles efectos climáticos de las emisiones de esas sustancias,
Conscientes de que las medidas que se adopten para proteger la capa de ozono a fin
de evitar su agotamiento deberían
basarse en los conocimientos científicos pertinentes, teniendo en cuenta aspectos
técnicos y econ ómicos,
Decididas a proteger la capa de ozono adoptando medidas preventivas para controlar
equitativamente el total de
emisiones mundiales de las sustancias que la agotan, con el objetivo final de
eliminarlas, sobre la base de los adelantos en
los conocimientos científicos, teniendo en cuenta aspectos técnicos y económicos,
Reconociendo que hay que tomar disposiciones especiales para satisfacer las
necesidades de los países en desarrollo
respecto de esas sustancias,
Tomando nota de las medidas preventivas para controlar las emisiones de ciertos
clorofluorocarbonos que ya se han
tomado en los planos nacional y regional,
Considerando la importancia de promover la cooperación internacional en la
investigación y desarrollo de la ciencia y
tecnología relacionadas con el control y la reducción de las emisiones de
sustancias que agotan la capa de ozono,
teniendo presentes en particular las necesidades de los países en desarrollo,
HAN CONVENIDO LO SIGUIENTE:
Artículo 1: Definiciones
A los efectos del presente Protocolo:
1. Por "Convenio" se entiende el Convenio de Viena para la Protección de la Capa de
Ozono, aprobado el
22 de marzo de 1985.
2. Por "Partes" se entiende, a menos que en el texto se indique otra cosa, las
Partes en el presente
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Protocolo.
3. Por "Secretaría" se entiende la Secretaría del Convenio de Viena.
4. Por "sustancia controlada" se entiende una sustancia enumerada en el anexo A al
presente Protocolo,
bien se presente aisladamente o en una mezcla. Sin embargo, no se considerará
sustancia controlada
cualquier sustancia o mezcla de ese tipo que se encuentre en un producto
manufacturado, salvo si se trata
de un contenedor utilizado para el transporte o almacenamiento de la sustancia
enumerada en el anexo.
5. Por "producción" se entiende la cantidad de sustancias controladas producidas
menos la cantidad de
sustancias destruidas mediante técnicas que sean aprobadas por las Partes.
6. Por "consumo" se entiende la producción más las importaciones menos las
exportaciones de sustancias
controladas.
7. Por "niveles calculados" de producción, importaciones, exportaciones y consumo
se entiende los
determinados de conformidad con lo dispuesto en el art ículo 3.
8. Por "racionalización industrial" se entiende la transferencia del total o de una
parte del nivel calculado
de producción de una Parte a otra, con objeto de lograr eficiencia econ ómica o
hacer frente a déficit
previstos de la oferta como consecuencia del cierre de fábricas.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
producci ón podrá superar ese l ímite en un 15%, como máximo, de su nivel calculado
de producción de
1986. Este párrafo será aplicable a reserva de que en una reunión las Partes
decidan otra cosa por una
mayoría de dos tercios de las Partes presentes y votantes que representen por lo
menos los dos tercios del
nivel total calculado de consumo por las Partes de esas sustancias. Esta decisión
se considerará y adoptará
a la luz de las evaluaciones de que trata el art ículo 6.
5. A efectos de racionalización industrial, toda Parte cuyo nivel calculado de
producción de 1986 de las
sustancias controladas del Grupo I del anexo A fuera inferior a 25 kilotoneladas
podrá transferir a
cualquier otra Parte, o recibir de cualquier otra Parte, el excedente de producción
que supere los límites
establecidos en los párrafos 1, 3 y 4, siempre que el total de los niveles
calculados y combinados de
producci ón de las Partes interesadas no supere los límites de producción
establecidos en el presente
artículo. Cualquiera de esas transferencias de producción deberá notificarse a la
Secretaría a más tardar en
el momento en que se realice la transferencia.
6. Toda Parte que no opere al amparo del artículo 5 que antes del 16 de septiembre
de 1987 haya
emprendido o contratado la construcción de instalaciones para la producción de
sustancias controladas
podrá, cuando esta construcción haya sido prevista en la legislación nacional con
anterioridad al 1o. de
enero de 1987, añadir la producción de esas instalaciones a su producción del 1986
de esas sustancias a fin
de determinar su nivel calculado de producción correspondiente a 1986, siempre que
esas instalaciones se
hayan terminado antes del 31 de diciembre de 1990 y que esa producci ón no eleve su
nivel anual
calculado de consumo de las sustancias controladas por encima de 0,5 kilogramos per
cápita.
7. Toda transferencia de producción hecha de conformidad con el p árrafo 5 o toda
adición de producción
hecha de conformidad con el párrafo 6 se notificará a la Secretaría a más tardar en
el momento en que se
realice la transferencia o la adición.
8. a) Las Partes que sean Estados miembros de una organizaci ón de integración
económica
regional, según la definición del párrafo 6 del artículo 1 del Convenio, podrán
acordar que
cumplirán conjuntamente las obligaciones relativas al consumo de conformidad con el
presente
artículo siempre que su nivel total calculado y combinado de consumo no supere los
niveles
establecidos en el presente artículo;
i) Si deben ajustarse los valores estimados del potencial de agotamiento del ozono
que se indican en el anexo A y, de ser así, cu áles serían esos ajustes; y
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
c) Al adoptar esas decisiones, las Partes harán cuanto esté a su alcance para
llegar a un acuerdo por
consenso. Si, a pesar de haber hecho todo lo posible por llegar a un consenso, no
se ha llegado a un
acuerdo, esas decisiones se adoptarán, en última instancia, por una mayoría de dos
tercios de las
Partes presentes y votantes que representen al menos el 50% del consumo total por
las Partes de las
sustancias controladas;
d) Las decisiones, que serán obligatorias para todas las Partes, serán comunicadas
inmediatamente
a las Partes por el Depositario. A menos que se disponga otra cosa en las
decisiones, éstas entrar án
en vigor una vez transcurridos seis meses a partir de la fecha en la cual el
Depositario haya
remitido la comunicación.
b) Tal decisión entrará en vigor siempre que haya sido aceptada por una mayoría de
dos tercios de
las Partes presentes y votantes.
11. No obstante lo previsto en este artículo, las Partes podrán tomar medidas más
estrictas que las que se
contemplan en el presente artículo.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
1. Toda Parte que sea un país en desarrollo y cuyo consumo anual calculado de
sustancias controladas sea
inferior a 0,3 kilogramos per cápita a la fecha de entrada en vigor del Protocolo
respecto de esa Parte, o en
cualquier otro momento posterior dentro de un plazo de diez años desde la fecha de
entrada en vigor del
Protocolo, tendrá derecho a fin de hacer frente a sus necesidades básicas internas,
a aplazar por diez años
el cumplimiento de las medidas de control establecidas en los párrafos 1 a 4 del
art ículo 2, a partir del año
especificado en dichos párrafos. No obstante, esa Parte no podrá superar un nivel
calculado de consumo
anual de 0,3 kilogramos per cápita. Como base para el cumplimiento de las medidas
de control, esa Parte
tendrá derecho a utilizar el promedio de su nivel calculado de consumo anual
correspondiente al período
comprendido entre 1995 y 1997 inclusive o un nivel calculado de consumo de 0,3
kilogramos per cápita,
si esta última cifra es la menor de las dos.
2. Las Partes se comprometen a facilitar el acceso a sustancias y tecnologías
alternativas que no presenten
riesgos para el medio ambiente a las Partes que sean pa íses en desarrollo, y
ayudarlas a acelerar la
utilización de esas sustancias y tecnologías.
3. Las Partes se comprometen a facilitar, bilateral o multilateralmente, la
concesión de subvenciones,
ayuda, créditos, garantías o programas de seguro a las Partes que sean países en
desarrollo, para que usen
tecnologías alternativas y productos sustitutivos.
Artículo 8: Incumplimiento
Las Partes, en su primera reunión, estudiarán y aprobarán procedimientos y
mecanismos institucionales para determinar
el incumplimiento de las disposiciones del presente Protocolo y las medidas que
haya que adoptar respecto de las Partes
que no hayan cumplido lo prescrito.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
b) Recibir y facilitar, cuando así lo solicite una Parte, los datos que se
presenten de conformidad
con el art ículo 7;
e) Alentar a los Estados que no sean Partes a que asistan a las reuniones de las
Partes en calidad de
observadores y a que obren de conformidad con las disposiciones del Protocolo;
f) Comunicar, según proceda, a los observadores de los Estados que no sean Partes
en el Protocolo
la información y las solicitudes mencionadas en los incisos c) y d), y
g) Desempeñar las demás funciones que le asignen las Partes para alcanzar los
objetivos del
presente Protocolo.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Salvo que se disponga otra cosa en el presente Protocolo, las disposiciones del
Convenio relativas a sus protocolos serán
aplicables al presente Protocolo.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Grupo
Sustancia
Grupo I
CFCl3
CFC-11
1,0
CF 2Cl 2
(CFC -12)
1,0
C2F3Cl 3
(CFC -113)
0,8
C2F4Cl 2
(CFC -114)
1,0
C2F5Cl
(CFC -115)
0,6
CF 2BrCl
(halón-1211)
3,0
CF 3Br
(halón-1301)
10,0
C2F4Br 2
(halón-2402)
6,0
Grupo II
Sección 4.3
Ajustes del Protocolo de Montreal
acordados por las
Segunda, Cuarta Séptima, Novena y Undécima
reuniones de las Partes
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
1. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 1992, y en
cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de las
sustancias controladas que
figuran en el Grupo II del anexo A, no supere, anualmente, su nivel calculado de
consumo de 1986. Cada
Parte que produzca una o más de estas sustancias velará por que, en los mismos
períodos, su nivel
calculado de producción de esas sustancias no supere, anualmente, su nivel
calculado de producción de
1986. Cada Parte que produzca una o más de estas sustancias velará por que, en los
mismos períodos, su
nivel calculado de producción de esas sustancias no supere, anualmente, su nivel
calculado de producción
de 1986. No obstante, a fin de satisfacer las necesidades básicas internas de las
Partes que operen al
amparo del p árrafo 1 del artículo 5, su nivel calculado de producción podrá
superar ese l ímite hasta en un
10% de su nivel calculado de producción de 1986.
2. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 1995, y en
cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de las
sustancias controladas que
figuran en el Grupo II del anexo A, no supere, anualmente, el 50% de su nivel
calculado de consumo de
1986. Cada Parte que produzca una o más de estas sustancias velará por que, en los
mismos períodos, su
nivel calculado de producción de estas sustancias no supere, anualmente, el 50% de
su nivel calculado de
producci ón de 1986. No obstante, a fin de satisfacer las necesidades básicas
internas de las Partes que
operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5, su nivel calculado de producción
podrá superar dicho límite
hasta en un 10% de su nivel calculado de producción de 1986. Lo dispuesto en este
párrafo se aplicará a
menos que las Partes decidan permitir el nivel de producción o consumo que sea
necesario para satisfacer
los usos esenciales para los que no se disponga de alternativas adecuadas.
3. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 2000, y en
cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de las
sustancias controladas que
figuran en el Grupo II del anexo A, no sea superior a cero. Cada Parte que produzca
una o más de estas
sustancias velará por que, en los mismos períodos, su nivel calculado de producción
de las sustancias no
sea superior a cero. No obstante, a fin de satisfacer las necesidades básicas
internas de las Partes que
operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5, su nivel calculado de producción
podrá superar dicho límite
hasta en un 15% de su nivel calculado de producción de 1986. Lo dispuesto en este
párrafo se aplicará a
menos que las Partes decidan permitir el nivel de producción o consumo que sea
necesario para satisfacer
los usos esenciales para los que no se disponga de alternativas adecuadas.
4. A más tardar el 1º de enero de 1993, las Partes adoptarán una decisión en la que
se determine cuáles son
los usos esenciales, de haberlos, a los fines de lo dispuesto en los p árrafos 2 y
3 de este artículo. Esa
decisión será sometida a examen por las Partes en sus reuniones subsiguientes.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Los párrafos 3 a 6 del artículo 2A del Protocolo se sustituirán por los siguientes
párrafos, que pasarán a ser los párrafos 3
y 4 del art ículo 2A:
3. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1o.
de enero de 1994, y en
cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de las
sustancias controladas que
figuran en el Grupo I del anexo A no supere, anualmente, el veinticinco por ciento
de su nivel calculado
de consumo de 1986. Cada Parte que produzca una o más de estas sustancias velará
por que, durante los
mismos períodos, su nivel calculado de producción de las sustancias no supere,
anualmente, el veinticinco
por ciento de su nivel calculado de producción de 1986. No obstante, a fin de
satisfacer las necesidades
básicas internas de las Partes que operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5,
su nivel calculado de
producci ón podrá superar dicho límite hasta en un diez por ciento de su nivel
calculado de producción
de 1986.
4. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contado a partir del 1o.
de enero de 1996, y en
cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de las
sustancias controladas que
figuran en el Grupo I del anexo A no sea superior a cero. Cada Parte que produzca
una o más de estas
sustancias velará por que, durante los mismos períodos, su nivel calculado de
producción de las sustancias
no sea superior a cero. No obstante, a fin de satisfacer las necesidades básicas
internas de las Partes que
operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5, su nivel calculado de producción
podrá superar dicho límite
hasta en un quince por ciento de su nivel calculado de producción de 1986. Lo
dispuesto en este párrafo se
aplicará a menos que las Partes decidan permitir el nivel de producción o consumo
que sea necesario para
atender los usos por ellas convenidos como esenciales.
B. Artículo 2B: Halones
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
1. Cada Parte velará por que el período de doce meses contados a partir del 1o. de
enero de 1993 su nivel
calculado de consumo de las sustancias controladas que figuran en el Grupo I del
anexo B no supere,
anualmente, el ochenta por ciento de su nivel calculado de consumo de 1989. Cada
Parte que produzca
una o más de esas sustancias velará por que, durante el mismo período, su nivel
calculado de producción
de las sustancias no supere, anualmente, el ochenta por ciento de su nivel
calculado de producción de
1989. No obstante, a fin de satisfacer las necesidades básicas internas de las
Partes que operen al amparo
del párrafo 1 del artículo 5, su nivel calculado de producción podrá superar dicho
límite hasta en un diez
por ciento de su nivel calculado de producción de 1989.
2. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contado a partir del 1o.
de enero de 1994, y en
cada período sucesivo de doce meses, el nivel calculado de consumo de las
sustancias controladas que
figuran en el Grupo I del anexo B no supere, anualmente, el veinticinco por ciento
de su nivel calculado de
consumo de 1989. Cada Parte que produzca una o más de estas sustancias velará por
que, durante los
mismos períodos, su nivel calculado de producción de las sustancias no supere,
anualmente, el veinticinco
por ciento de su nivel calculado de producción de 1989. No obstante, a fin de
satisfacer las necesidades
básicas internas de las Partes que operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5,
su nivel calculado de
producci ón podrá superar dicho límite hasta en un diez por ciento de su nivel
calculado de producción
de 1989.
3. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1o.
de enero de 1996, y en
cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de las
sustancias controladas que
figuran en el Grupo I del anexo B no sea superior a cero. Cada Parte que produzca
una o más de estas
sustancias velará por que, durante los mismos períodos, su nivel calculado de
producción de las sustancias
no sea superior a cero. No obstante, a fin de satisfacer las necesidades básicas
internas de las Partes que
operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5, su nivel calculado de producción
podrá superar dicho límite
hasta en un quince por ciento de su nivel calculado de producción de 1989. Lo
dispuesto en este párrafo se
aplicará a menos que las Partes decidan permitir el nivel de producción o consumo
que sea necesario para
atender los usos por ellas convenidos como esenciales.
B. Artículo 2D: Tetracloruro de carbono
1. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1o.
de enero de 1995 su
nivel calculado de consumo de la sustancia controlada que figura en el Grupo II del
anexo B no supere,
anualmente, el quince por ciento de su nivel calculado de consumo de 1989. Cada
Parte que produzca la
sustancia velará por que, durante el mismo período, su nivel calculado de
producción de la sustancia no
supere, anualmente, el quince por ciento de su nivel calculado de producción de
1989. No obstante, a fin
de satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operen al amparo
del p árrafo 1 del artículo
5, su nivel calculado de producción podrá superar dicho límite hasta en un diez por
ciento de su nivel
calculado de producción de 1989.
2. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1o.
de enero de 1996, y en
cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de la sustancia
controlada que figura
en el Grupo II del anexo B no sea superior a cero. Cada Parte que produzca la
sustancia velará por que,
durante los mismos períodos, su nivel calculado de producción de la sustancia no
sea superior a cero. No
obstante, a fin de satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que
operen al amparo del párrafo
1 del art ículo 5, su nivel calculado de producción podrá superar dicho límite
hasta en un quince por ciento
de su nivel calculado de producción de 1989. Lo dispuesto en este párrafo se
aplicará a menos que las
Partes decidan permitir el nivel de producción o consumo que sea necesario para
atender los usos por ellas
convenidos como esenciales.
C. Artículo 2E: 1, 1, 1- Tricloroetano (Metilcloroformo)
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
1. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1o.
de enero de 1993 su
nivel calculado de consumo de la sustancia controlada que figura en el Grupo III
del anexo B no supere,
anualmente, su nivel calculado de consumo en 1989. Cada Parte que produzca la
sustancia velará por que,
durante el mismo período, su nivel calculado de producción de la sustancia no
supere, anualmente, su
nivel calculado de producción de 1989. No obstante, a fin de satisfacer las
necesidades básicas internas de
las Partes que operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5, su nivel calculado de
producción podrá
superar dicho límite hasta en un diez por ciento de su nivel calculado de
producción de 1989.
2. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1o.
de enero de 1994, y en
cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de la sustancia
controlada que figura
en el Grupo III del anexo B no supere, anualmente, el cincuenta por ciento de su
nivel calculado de
consumo de 1989. Cada Parte que produzca la sustancia velará por que, durante los
mismos períodos, su
nivel calculado de producción de la sustancia no supere, anualmente, el cincuenta
por ciento de su nivel
calculado de consumo de 1989. No obstante, a fin de satisfacer las necesidades b
ásicas internas de las
Partes que operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5, su nivel calculado de
producción podrá superar
dicho l ímite hasta en un diez por ciento de su nivel calculado de producción de
1989.
3. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1o.
de enero de 1996, y en
cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de la sustancia
controlada que figura
en el Grupo III del anexo B no sea superior a cero. Cada Parte que produzca la
sustancia velará por que,
durante los mismos períodos, su nivel calculado de producción de la sustancia no
sea superior a cero. No
obstante, a fin de satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que
operen al amparo del párrafo
1 del art ículo 5, su nivel calculado de producción podrá superar dicho límite
hasta en un quince por ciento
de su nivel calculado de producción de 1989. Lo dispuesto en este párrafo se
aplicará a menos que las
Partes decidan permitir el nivel de producción o consumo que sea necesario para
atender los usos por ellas
convenidos como esenciales.
Después del párrafo 8 del artículo 5 del Protocolo se añadirá el siguiente p árrafo
8 bis:
8 bis. Sobre la base de las conclusiones del examen que se menciona en el párrafo 8
supra :
a) Respecto de las sustancias controladas que figuran en el anexo A, una Parte que
opere al amparo
del párrafo 1 del presente art ículo tendrá derecho, para satisfacer sus
necesidades básicas internas,
a aplazar por diez años el cumplimiento de las medidas de control aprobadas por la
Segunda
Reunión de las Partes, celebrada en Londres el 29 de junio de 1990, y la referencia
en el Protocolo
a los artículos 2A y 2B se entenderá en consonancia con ello.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Después del inciso a) del párrafo 8 bis del artículo 5 del Protocolo se añadirá el
siguiente inciso:
b) Respecto de las sustancias controladas que figuran en el anexo B, una Parte que
opere al amparo del
párrafo 1 del presente artículo tendrá derecho, para satisfacer sus necesidades
básicas internas, a aplazar
por diez años el cumplimiento de las medidas de control aprobadas por la Segunda
Reunión de las Partes,
celebrada en Londres el 29 de junio de 1990, y la referencia en el Protocolo a los
artículos 2C a 2E se
entenderá en consonancia con ello.
Al final del párrafo 5 del artículo 2F del Protocolo se añadirá la siguiente frase:
Dicho consumo, sin embargo, se limitará al mantenimiento del equipo de
refrigeración y aire
acondicionado existente en esa fecha.
Artículo 2H: Metilbromuro
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
1. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 1995, y en
cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de la sustancia
controlada que figura
en el anexo E no supere, anualmente, su nivel calculado de consumo de 1991. Cada
Parte que produzca la
sustancia velará por que, durante los mismos períodos, su nivel calculado de
producción de la sustancia no
supere, anualmente, su nivel calculado de producción de 1991. No obstante, a fin de
satisfacer las
necesidades básicas internas de las Partes que operen al amparo del párrafo 1 del
artículo 5, su nivel
calculado de producción podrá superar dicho l ímite hasta en un diez por ciento de
su nivel calculado de
producci ón de 1991.
2. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 2001, y en
cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de la sustancia
controlada que figura
en el anexo E no supere, anualmente, el 75 por ciento de su nivel calculado de
consumo de 1991. Cada
Parte que produzca la sustancia velará por que, durante los mismos períodos, su
nivel calculado de
producci ón de la sustancia no supere, anualmente, el 75 por ciento de su nivel
calculado de producción de
1991. No obstante, a fin de satisfacer las necesidades básicas internas de las
Partes que operen al amparo
del párrafo 1 del artículo 5, su nivel calculado de producción podrá superar dicho
límite hasta en un diez
por ciento de su nivel calculado de producción de 1991.
3. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 2005, y en
cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de la sustancia
controlada que figura
en el anexo E no supere, anualmente, el 50 por ciento de su nivel calculado de
consumo de 1991. Cada
Parte que produzca la sustancia velará por que, durante los mismos períodos, su
nivel calculado de
producci ón de la sustancia no supere, anualmente, el 50 por ciento de su nivel
calculado de producción de
1991. No obstante, a fin de satisfacer las necesidades básicas internas de las
Partes que operen al amparo
del párrafo 1 del artículo 5, su nivel calculado de producción podrá superar dicho
límite hasta en un diez
por ciento de su nivel calculado de producción de 1991.
4. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 2010, y en
cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de la sustancia
controlada que figura
en el anexo E no sea superior a cero. Cada Parte que produzca la sustancia velará
por que, durante los
mismos períodos, su nivel calculado de producción de la sustancia no sea superior a
cero. No obstante, a
fin de satisfacer las necesidades b ásicas internas de las Partes que operen al
amparo del p árrafo 1 del
artículo 5, su nivel calculado de producción podrá superar dicho límite hasta en un
quince por ciento de su
nivel calculado de producción de 1991. El presente párrafo se aplicará salvo en la
medida en que las Partes
decidan permitir el nivel de producción o de consumo que sea necesario para los
usos que, según hayan
convenido, sean usos agrícolas críticos.
5. Los niveles calculados de consumo y producción en virtud del presente art ículo
no incluirán las
cantidades utilizadas por la Parte para aplicaciones de cuarentena y previas al
envío.
Artículo 5, p árrafo 8 ter: Situaci ón especial de los países en desarrollo
Después del párrafo 8 bis del artículo 5 del Protocolo se añadirá el siguiente
párrafo 8 ter:
8 ter. De conformidad con el párrafo 1 bis supra:
a) Toda Parte que opere al amparo del párrafo 1 del presente art ículo velará por
que en el período de doce
meses contado a partir del 1º de enero de 2016, y en cada período sucesivo de doce
meses, su nivel
calculado de consumo de las sustancias controladas que figuran en el grupo I del
anexo C no supere,
anualmente, su nivel calculado de consumo de 2015;
b) Toda Parte que opere al amparo del párrafo 1 del presente art ículo velará por
que en el período de doce
meses contados a partir del 1º de enero de 2040, y en cada período sucesivo de doce
meses, su nivel
calculado de consumo de las sustancias controladas que figuran en el grupo I del
anexo C no sea superior
a cero;
c) Toda Parte que opere al amparo del párrafo 1 del presente art ículo se atendrá a
lo estipulado en el
artículo 2G;
d) Por lo que se refiere a la sustancia controlada que figura en el anexo E:
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
ii) Los niveles calculados de consumo y producción en virtud del presente apartado
no
incluirán las cantidades utilizadas por la Parte para aplicaciones de cuarentena y
previas al
envío.
Anexo E: Metilbromuro
Al final del texto del inciso a) del párrafo 3 del artículo 5 del Protocolo añá
dase:
relativo al consumo
Se añadirá al nuevo texto del párrafo 3 del artículo 5 del Protocolo el inciso
siguiente:
c) En el caso de las sustancias controladas enumeradas en el anexo A, ya sea el
promedio de su nivel
calculado de producción anual correspondiente al período 1995 a 1997 inclusive, o
un nivel calculado de
producci ón de 0,3 Kg. per cápita, si este último es menor, como base para
determinar su cumplimiento de
las medidas de control relacionadas con la producción.
Al final del texto del inciso b) del p árrafo 3 del artículo 5 del Protocolo añá
dase:
relativo al consumo
Se añadirá al p árrafo 3 del artículo 5 del Protocolo el siguiente inciso:
d) En el caso de las sustancias controladas enumeradas en el anexo B, ya sea el
promedio de su nivel
calculado de producción anual correspondiente al período 1998 a 2000 inclusive o un
nivel calculado de
producci ón de 0,2 kg per cápita, si este último es menor, como base para
determinar su cumplimiento de
las medidas de control relacionadas con la producción.
3. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 2001,
y en cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de la
sustancia
controlada que figura en el anexo E no supere, anualmente, el 50% de su nivel
calculado de
consumo de 1991. Cada Parte que produzca la sustancia velará por que, durante los
mismos
períodos, su nivel calculado de producción de la sustancia no supere, anualmente,
el 50% de su
nivel calculado de producción de 1991. No obstante, a fin de satisfacer las
necesidades básicas
internas de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, su nivel
calculado de
producci ón podrá superar dicho límite hasta en un 10% de su nivel calculado de
producción de
1991.
4. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 2003,
y en cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de la
sustancia
controlada que figura en el anexo E no supere, anualmente, el 30% de su nivel
calculado de
consumo de 1991. Cada Parte que produzca la sustancia velará por que, durante los
mismos
períodos, su nivel calculado de producción de la sustancia no supere, anualmente,
el 30% de su
nivel calculado de producción de 1991. No obstante, a fin de satisfacer las
necesidades básicas
internas de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, su nivel
calculado de
producci ón podrá superar dicho límite hasta en un 10% de su nivel calculado de
producción de
1991.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
5. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 2005,
y en cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de la
sustancia
controlada que figura en el anexo E no sea superior a cero. Cada Parte que produzca
la sustancia
velará por que, durante los mismos períodos, su nivel calculado de producción de la
sustancia no
sea superior a cero. No obstante, a fin de satisfacer las necesidades básicas
internas de las Partes
que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, su nivel calculado de producción
podrá superar
dicho l ímite hasta en un 15% de su nivel calculado de producción de 1991. Lo
dispuesto en este
párrafo se aplicará salvo en la medida en que las Partes decidan permitir el nivel
de producción o
consumo que sea necesario para atender los usos por ellas convenidos como usos
críticos.
1. Después del apartado i) del inciso d) del p árrafo 8 ter del artículo 5 del
Protocolo se insertarán los
apartados siguientes:
ii) Cada Parte que opere al amparo del párrafo 1 del presente artículo velará por
que
en el período de doce meses contados a partir del 1º de enero de 2005, y en cada
período sucesivo de doce meses, sus niveles calculados de consumo y producción
de la sustancia controlada que figura en el anexo E no superen, anualmente, el 80%
del promedio de sus niveles calculados anuales de consumo y producción,
respectivamente, correspondientes al período de 1995 a 1998 inclusive;
iii) Cada Parte que opere al amparo del párrafo 1 del presente art ículo velará por
que en el período de doce meses contados a partir del 1º de enero de 2015, y en
cada período sucesivo de doce meses, sus niveles calculados de consumo y
producci ón de la sustancia controlada que figura en el anexo E no sean superiores
a
cero. Lo dispuesto en este párrafo se aplicará salvo en la medida en que las Partes
decidan permitir el nivel de producción o consumo que sea necesario para atender
los usos por ellas convenidos como usos críticos;
2. El apartado ii) del inciso d) del párrafo 8 ter del artículo 5 del Protocolo se
convertirá en apartado iv)
del inciso d) del p árrafo 8 ter.
1. La tercera oración del párrafo 4 del Artículo 2A del Protocolo se sustituirá por
la oración siguiente:
No obstante, a fin de satisfacer las necesidades b ásicas internas de las Partes
que operan al amparo
del párrafo 1 del artículo 5, su nivel calculado de producción podrá superar dicho
límite en una
cantidad igual al promedio anual de su producción de las sustancias controladas
enumeradas en el
Grupo I del Anexo A para las necesidades básicas internas correspondientes a los
años 1995-1997,
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
2. Después del párrafo 4 del artículo 2A del Protocolo se añadirán los p árrafos
siguientes:
5. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 2003,
y en cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de producción de las
sustancias
controladas que figuran en el Grupo I del anexo A para las necesidades básicas
internas de las
Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 no supere el ochenta por
ciento del
promedio anual de su producción de esas sustancias para las necesidades básicas
internas
correspondientes a los años 1995-1997, inclusive.
6. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 2005,
y en cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de producción de las
sustancias
controladas que figuran en el Grupo I del anexo A para las necesidades básicas
internas de las
Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 no supere el cincuenta por
ciento del
promedio anual de su producción de esas sustancias para las necesidades básicas
internas
correspondientes a los años 1995-1997, inclusive.
7. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 2007,
y en cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de producción de las
sustancias
controladas que figuran en el Grupo I del anexo A para las necesidades básicas
internas de las
Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 no supere el quince por
ciento del
promedio anual de su producción de esas sustancias para las necesidades básicas
internas
correspondientes a los años 1995-1997, inclusive.
8. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 2010,
y en cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de producción de las
sustancias
controladas que figuran en el Grupo I del anexo A para las necesidades básicas
internas de las
Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 no sea superior a cero.
9. A los fines de calcular las necesidades básicas internas con arreglo a los
párrafos 4 a 8 del
presente artículo, el cálculo del promedio anual de la producción de una Parte
incluye todo derecho
de producción que haya transferido de conformidad con el párrafo 5 del artículo 2 y
excluye todo
derecho de producción que haya adquirido de conformidad con el párrafo 5 del
artículo 2.
B. Artículo 2B: Halones
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
2. Después del párrafo 2 del artículo 2B del Protocolo se añadirán los p árrafos
siguientes:
3. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 2005,
y en cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de producción de las
sustancias
controladas que figuran en el Grupo II del anexo A para las necesidades b ásicas
internas de las
Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 no supere el cincuenta por
ciento del
promedio anual de su producción de esas sustancias para las necesidades básicas
internas
correspondientes a los años 1995-1997, inclusive.
4. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 2010,
y en cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de producción de las
sustancias
controladas que figuran en el Grupo II del anexo A para las necesidades b ásicas
internas de las
Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 no sea superior a cero.
2. Después del párrafo 3 del artículo 2C del Protocolo se añadirán los p árrafos
siguientes:
4. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 2007,
y en cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de producción de las
sustancias
controladas que figuran en el Grupo I del anexo B para las necesidades básicas
internas de las
Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 no supere el quince por
ciento del
promedio anual de su producción de esas sustancias para las necesidades básicas
internas
correspondientes a los años 1998-2000, inclusive.
5. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º
de enero de 2010,
y en cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de producción de las
sustancias
controladas que figuran en el Grupo I del anexo B para las necesidades básicas
internas de las
Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 no sea superior a cero.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
2. Después del párrafo 5 del artículo 2H del Protocolo se añadirán los p árrafos
siguientes:
5 bis. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del
1º de enero de
2005, y en cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de producción de
las
sustancias controladas que figuran en el anexo E para las necesidades básicas
internas de las Partes
que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 no supere el ochenta por ciento
del promedio
anual de su producción de esas sustancias para las necesidades básicas internas
correspondientes a
los años 1995-1998, inclusive.
5 ter. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del
1º de enero de
2015, y en cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de producción de
las
sustancias controladas que figuran en el anexo E para las necesidades básicas
internas de las Partes
que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 no sea superior a cero.
Sección 4.4
La Enmienda de Londres (1990)
Enmienda del Protocolo de Montreal acordada
por
la Segunda Reunión de las Partes
(Londres, 27 a 29 de junio de 1990)
[Fuente: anexo II del informe de la Segunda Reunión de las Partes]
Artículo 1: Enmienda
A. Párrafos del pre ámbulo
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
2. El séptimo párrafo del pre ámbulo del Protocolo se reemplazará por el siguiente:
Reconociendo que hay que tomar disposiciones especiales para satisfacer las
necesidades de los
pa íses en desarrollo, incluso la aportación de recursos financieros adicionales y
el acceso a las
tecnologías pertinentes, teniendo en cuenta que la magnitud de los fondos
necesarios es previsible
y que cabe esperar que los fondos produzcan un aumento sustancial de la capacidad
del mundo
para abordar el problema, científicamente comprobado, del agotamiento del ozono y
sus nocivos
efectos,
B. Artículo 1: Definiciones
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
C. Artículo 2, p árrafo 5
5. Toda Parte podrá, por uno o más períodos de control, transferir a otra Parte
cualquier proporción
del nivel calculado de su producción establecido en los art ículos 2A a 2E, siempre
que el total de
todos los niveles calculados de producción de las Partes interesadas con respecto a
cada grupo de
sustancias controladas no supere los l ímites de producción establecidos en esos
artículos para ese
grupo. Cada una de las Partes interesadas deberá notificar a la Secretaría esas
transferencias de
producci ón, especificando las condiciones de la transferencia y el período a que
se aplica.
D. Artículo 2, p árrafo 6
E. Artículo 2, p árrafo 8, a)
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Se suprimirán las siguientes palabras en el inciso ii) del apartado a) del párrafo
9 del artículo 2 del
Protocolo:
respecto de los niveles de 1986
H. Artículo 2, p árrafo 9, c)
Se suprimirán las siguientes palabras del apartado c) del párrafo 9 del artículo 2
del Protocolo:
que representen al menos el 50% del consumo total por las Partes de las sustancias
controladas
que representen una mayoría de las Partes que operen al amparo del párrafo 1 del
artículo 5
presentes y votantes y una mayoría de las Partes presentes y votantes que no operan
al amparo de
esa disposición
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
1. Cada Parte velará por que en el período de 12 meses contados a partir del 1º de
enero de 1993, y
en cada período sucesivo de 12 meses, su nivel calculado de consumo de las
sustancias controladas
que figuran en el Grupo I del anexo B no supere, anualmente, el 80% de su nivel
calculado de
consumo de 1989. Cada Parte que produzca una o más de esas sustancias velará por
que, durante
los mismos períodos, su nivel calculado de producción de las sustancias no supere,
anualmente, el
80% de su nivel calculado de producción de 1989. No obstante, a fin de satisfacer
las necesidades
básicas internas de las Partes que operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5,
su nivel calculado
de producción podrá superar dicho límite hasta en un 10% de su nivel calculado de
producción de
1989.
2. Cada Parte velará por que en el período de 12 meses contados a partir del 1º de
enero de 1997, y
en cada período sucesivo de 12 meses, su nivel calculado de consumo de las
sustancias controladas
que figuran en el Grupo I del anexo B no supere, anualmente, el quince por ciento
de su nivel
calculado de consumo de 1989. Cada Parte que produzca una o más de esas sustancias
velará por
que, durante los mismos períodos, su nivel calculado de producción de las
sustancias no supere,
anualmente, el 15% de su nivel calculado de producción de 1989. No obstante, a fin
de satisfacer
las necesidades básicas internas de las Partes que operen al amparo del párrafo 1
del artículo 5, su
nivel calculado de producción podrá superar dicho l ímite hasta en un 10% de su
nivel calculado de
producci ón de 1989.
3. Cada Parte velará por que en el período de 12 meses contados a partir del 1º de
enero de 2000, y
en cada período sucesivo de 12 meses, su nivel calculado de consumo de las
sustancias controladas
que figuran en el Grupo I del anexo B no sea superior a cero. Cada Parte que
produzca una o más
de esas sustancias velará por que, durante los mismos períodos, su nivel calculado
de producción
de las sustancias no sea superior a cero. No obstante, a fin de satisfacer las
necesidades básicas
internas de las Partes que operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5, su nivel
calculado de
producci ón podrá superar dicho límite hasta en un 15% de su nivel calculado de
producción de
1989.
1. Cada Parte velará por que en el período de 12 meses contados a partir del 1º de
enero de 1995, y
en cada período sucesivo de 12 meses, su nivel calculado de consumo de la sustancia
controlada
que figura en el Grupo II del anexo B no supere, anualmente, el 15% de su nivel
calculado de
consumo de 1989. Cada Parte que produzca la sustancia velará por que, durante los
mismos
períodos, su nivel calculado de producción de la sustancia no supere, anualmente,
el 15% de su
nivel calculado de producción de 1989. No obstante, a fin de satisfacer las
necesidades básicas
internas de las Partes que operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5, su nivel
calculado de
producci ón podrá superar dicho límite hasta en un 10% de su nivel calculado de
producción
de 1989.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
1. Cada Parte velará por que en el período de 12 meses contados a partir del 1º de
enero de 1993, y
en cada período sucesivo de 12 meses, su nivel calculado de consumo de la sustancia
controlada
que figura en el Grupo III del anexo B no supere, anualmente, su nivel calculado de
consumo de
1989. Cada Parte que produzca la sustancia velará por que, durante los mismos
períodos, su nivel
calculado de producción de la sustancia no supere, anualmente, su nivel calculado
de producción
de 1989. No obstante, a fin de satisfacer las necesidades básicas internas de las
Partes que operen
al amparo del p árrafo 1 del artículo 5, su nivel calculado de producción podrá
superar dicho l ímite
hasta en un 10% de su nivel calculado de producción de 1989.
2. Cada Parte velará por que en el período de 12 meses contados a partir del 1º de
enero de 1994, y
en cada período sucesivo de 12 meses, su nivel calculado de consumo de la sustancia
controlada
que figura en el Grupo III del anexo B no supere, anualmente, al 70% de su nivel
calculado de
producci ón de 1989. Cada Parte que produzca la sustancia velará por que, durante
los mismos
períodos, su nivel calculado de producción de la sustancia no supere, anualmente,
el 70% de su
nivel calculado de consumo de 1989. No obstante, a fin de satisfacer las
necesidades b ásicas
internas de las Partes que operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5, su nivel
calculado de
producci ón podrá superar dicho límite hasta en un 10% de su nivel calculado de
producción de
1989.
3. Cada Parte velará por que en el período de 12 meses contados a partir del 1º de
enero de 2000, y
en cada período sucesivo de 12 meses, su nivel calculado de consumo de la sustancia
controlada
que figura en el Grupo III del anexo B no supere, anualmente, el 30% de su nivel
calculado de
consumo de 1989. Cada Parte que produzca la sustancia velará por que, durante los
mismos
períodos, su nivel calculado de producción de la sustancia no supere, anualmente,
el 30% de su
nivel calculado de producción de 1989. No obstante, a fin de satisfacer las
necesidades básicas
internas de las Partes que operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5, su nivel
calculado de
producci ón podrá superar dicho límite hasta en un 10% de su nivel calculado de
producción
de 1989.
4. Cada Parte velará por que en el período de 12 meses contados a partir del 1º de
enero de 2005, y
en cada período sucesivo de 12 meses, su nivel calculado de consumo de la sustancia
controlada
que figura en el Grupo III del anexo B no sea superior a cero. Cada Parte que
produzca la sustancia
velará por que, durante los mismos períodos, su nivel calculado de producción de la
sustancia no
sea superior a cero. No obstante, a fin de satisfacer las necesidades básicas
internas de las Partes
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
, 2A a 2E,
o en el anexo B
O. Artículo 4: Control del comercio con Estados que no sean Partes en el Protocolo
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
3. Antes del 1º de enero de 1992, las Partes prepararán, de conformidad con los
procedimientos
establecidos en el artículo 10 del Convenio, un anexo con una lista de los
productos que contengan
sustancias controladas que figuran en el anexo A. Las Partes que no hayan
presentado objeciones
al anexo de conformidad con esos procedimientos prohibirán, en el plazo de un año a
partir de la
entrada en vigor del anexo, la importación de dichos productos procedente de todo
Estado que no
sea Parte en el presente Protocolo.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
9. A los efectos del presente artículo, la expresión "Estado que no sea Parte en
este Protocolo"
incluirá, por lo que respecta a cualquier sustancia controlada, a todo Estado u
organización de
integraci ón económica regional que no haya convenido en aceptar como vinculantes
las medidas
de control vigentes en relación con dicha sustancia.
1. Toda Parte que sea un país en desarrollo y cuyo nivel calculado de consumo anual
de las
sustancias controladas que figuran en el anexo A sea inferior a 0,3 kg per cápita
en la fecha en que
el Protocolo entre en vigor para dicha Parte, o en cualquier otra fecha a partir de
entonces hasta el
1º de enero de 1999, tendrá derecho, para satisfacer sus necesidades básicas
internas, a aplazar por
diez años el cumplimiento de las medidas de control enunciadas en los artículos 2A
a 2E.
2. No obstante, las Partes que operen al amparo del párrafo 1 del presente art
ículo no podr án
superar un nivel calculado de consumo anual de las sustancias controladas que
figuran en el anexo
A de 0,3 kilogramos per cápita, o un nivel calculado de consumo anual de las
sustancias
controladas que figuran en el anexo B de 0,2 kg per cápita.
3. Al aplicar las medidas de control previstas en los artículos 2A a 2E, toda Parte
que opere al
amparo del p árrafo 1 del presente artículo tendrá derecho a emplear, como base
para determinar su
cumplimiento de las medidas de control:
4. Cualquier Parte que opere al amparo del párrafo 1 de este artículo podrá
notificar a la Secretaría,
en cualquier momento antes de que entren en vigor para esa Parte las obligaciones
que entrañan las
medidas de control previstas en los artículos 2A a 2E, que no está en condiciones
de obtener un
suministro suficiente de sustancias controladas. La Secretaría transmitirá sin
dilación una copia de
esa notificación a las Partes, que examinarán la cuestión en su siguiente reunión,
y decidirán qué
medidas corresponde adoptar.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
6. Toda Parte que opere al amparo del párrafo 1 de este artículo podrá, en
cualquier momento,
notificar por escrito a la Secretaría que, a pesar de haber adoptado todas las
medidas factibles, no
está en condiciones de cumplir alguna o la totalidad de las obligaciones
establecidas en los
artículos 2A a 2E, como consecuencia del cumplimiento inadecuado de los artículos
10 y 10A. La
Secretaría transmitirá sin dilación la notificación a las Partes, que examinarán la
cuestión en su
siguiente reunión, tomando debidamente en cuenta lo dispuesto en el párrafo 5 del
presente
artículo y decidirán qué medidas corresponde adoptar.
8. Una Reunión de las Partes examinará, a más tardar en 1995, la situación de las
Partes que
operen al amparo del párrafo 1 de este artículo, incluida la aplicación efectiva de
la cooperación
financiera y de la transferencia de tecnolog ía a dichas Partes, y aprobará las
revisiones que se
consideren necesarias respecto del plan de las medidas de control aplicable a estas
Partes.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
de cada una de las sustancias controladas enumeradas en los anexos A y B así como
de las
sustancias de transición enumeradas en el Grupo I del anexo C, respecto del año en
que las
disposiciones referentes a las sustancias enumeradas en el anexo B hayan entrado en
vigor para esa
Parte, as í como respecto de cada año subsiguiente. Los datos se comunicarán a más
tardar nueve
meses después del final del año a que se refieran.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
3. El Fondo Multilateral:
i) Ayudar a las Partes que operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5, mediante
estudios por pa íses y otras formas de cooperación técnica, a determinar sus
necesidades de cooperación;
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
7. Las Partes decidirán el presupuesto del programa del Fondo Multilateral para
cada ejercicio
económico y el porcentaje de las contribuciones a éste que corresponda a cada una
de las Partes en
el mismo.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Las Partes adoptarán todas las medidas factibles, compatibles con los programas
sufragados por el
Mecanismo Financiero, con objeto de garantizar:
a) Que los mejores productos sustitutivos y tecnolog ías conexas disponibles y que
no presenten riesgos para el medio ambiente se transfieran en forma expeditiva a
las
Partes que operen al amparo del párrafo 1 del artículo 5; y
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Y. Anexos
Grupo
Sustancia
Grupo
CF 3Cl
(CFC -13)
1.0
C2FCl5
(CFC -111)
1.0
C2F2Cl 4
(CFC -112)
1.0
C3FCl7
(CFC -211)
1.0
C3F2Cl 6
(CFC -212)
1.0
C3F3Cl 5
(CFC -213)
1.0
C3F4Cl 4
(CFC -214)
1.0
C3F5Cl 3
(CFC -215)
1.0
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
C3F6Cl 2
(CFC -216)
1.0
C3F7Cl
(CFC -217)
1.0
tetracloruro de carbono
1.1
1,1,1-tricloroetano *
(metilcloroformo)
0.1
Grupo II
CCl4
Grupo III
C2H 3Cl3*
Sustancia
Grupo I
CHFCl 2
(HCFC-21)
CHF2Cl
(HCFC-22)
CH 2FCl
(HCFC-31)
C2HFCl 4
(HCFC-121)
C2HF 2Cl 3
(HCFC-122)
C2HF 3Cl 2
(HCFC-123)
CHCl2CF 3
(HCFC-123)
C2HF 4Cl
(HCFC-124)
CHFClCF3
(HCFC-124)
C2H 2FCl3
(HCFC-131)
C2H 2F2Cl 2
(HCFC-132)
C2H 2F3Cl
(HCFC-133)
C2H 3FCl2
(HCFC-141)
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
CH 3CFCl2
(HCFC-141b)
C2H 3F2Cl
(HCFC-142)
CH 3CF 2Cl
(HCFC-142b)
C2H 4FCl
(HCFC-151)
C3HFCl 6
(HCFC-221)
C3HF 2Cl 5
(HCFC-222)
C3HF 3Cl 4
(HCFC-223)
C3HF 4Cl 3
(HCFC-224)
C3HF 5Cl 2
(HCFC-225)
C3HF 6Cl
(HCFC-226)
C3H 2FCl5
(HCFC-231)
C3H 2F2Cl 4
(HCFC-232)
C3H 2F3Cl 3
(HCFC-233)
C3H 2F4Cl 2
(HCFC-234)
C3H 2F5Cl
(HCFC-235)
C3H 3FCl4
(HCFC-241)
C3H 3F2Cl 3
(HCFC-242)
C3H 3F3Cl 2
(HCFC-243)
C3H 3F4Cl
(HCFC-244)
C3H 4FCl3
(HCFC-251)
C3H 4F2Cl 2
(HCFC-252)
C3H 4F3Cl
(HCFC-253)
C3H 5FCl2
(HCFC-261)
C3H 5F2Cl
(HCFC-262)
C3H 6FCl
(HCFC-271)
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Sección 4.5
La Enmienda de Copenhague (1992)
Enmienda del Protocolo de Montreal acordada
por
la Cuarta Reunión de las Partes
(Copenhague, 23 a 25 de noviembre de 1992)
[Fuente: anexo III del informe de la Cuarta Reunión de las Partes]
Artículo 1: Enmienda
A. Artículo 1, p árrafo 4
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
5bis. Toda Parte que no opere al amparo del párrafo 1 del artículo 5 podrá, por uno
o más períodos
de control, transferir a otra de esas Partes cualquier proporción de su nivel
calculado de consumo
establecido en el artículo 2F, siempre que el nivel calculado de consumo de las
sustancias
controladas que figuran en el Grupo I del anexo A de la Parte que transfiera la
proporción de su
nivel calculado de consumo no haya superado 0,25 kilogramos per cápita en 1989 y
que el total
combinado de niveles calculados de consumo de las Partes interesadas no supere los
l ímites de
consumo establecidos en el artículo 2F. Cada una de las Partes interesadas deberá
notificar a la
Secretaría esas transferencias de consumo, especificando las condiciones de la
transferencia y el
período a que se aplica.
E. Artículo 2, p árrafos 8 a) y 11
F. Artículo 2, p árrafo 9 a) i)
y/o anexo B
se sustituirán por:
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
G. Artículo 2F - Hidroclorofluorocarbonos
Artículo 2F - Hidroclorofluorocarbonos
1. Cada Parte velará por que en el período de 12 meses contados a partir del 1o. de
enero de 1996,
y en cada período sucesivo de 12 meses, su nivel calculado de consumo de las
sustancias
controladas que figuran en el Grupo I del anexo C no supere, anualmente, la
cantidad de:
2. Cada Parte velará por que en el período de 12 meses contados a partir del 1o. de
enero de 2004,
y en cada período sucesivo de 12 meses, su nivel calculado de consumo de las
sustancias
controladas que figuran en el Grupo I del anexo C no supere, anualmente, el 65% de
la cantidad a
que se hace referencia en el párrafo 1 del presente art ículo.
3. Cada Parte velará por que en el período de 12 meses contados a partir del 1º de
enero de 2010, y
en cada período sucesivo de 12 meses, su nivel calculado de consumo de las
sustancias controladas
que figuran en el Grupo I del anexo C no supere, anualmente, el 35% de la cantidad
a que se hace
referencia en el párrafo 1 del presente art ículo.
4. Cada Parte velará por que en el período de 12 meses contados a partir del 1º de
enero de 2015, y
en cada período sucesivo de 12 meses, su nivel calculado de consumo de las
sustancias controladas
que figuran en el Grupo I del anexo C no supere, anualmente, el 10% de la cifra a
que se hace
referencia en el párrafo 1 del presente art ículo.
5. Cada Parte velará por que en el período de 12 meses contados a partir del 1º de
enero de 2020, y
en cada período sucesivo de 12 meses, su nivel calculado de consumo de las
sustancias controladas
que figuran en el Grupo I del anexo C no supere, anualmente, el 0,5% de la cantidad
a que se hace
referencia en el párrafo 1 del presente art ículo.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
H. Artículo 2G - Hidrobromofluorocarbonos
Artículo 2G - Hidrobromofluorocarbonos
Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1o. de
enero de 1996,
y en cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de la
sustancia
controlada que figura en el Grupo II del anexo C no sea superior a cero. Cada Parte
que produzca
la sustancia velará por que, durante los mismos períodos, su nivel calculado de
producción de la
sustancia no sea superior a cero. Lo dispuesto en este p árrafo se aplicará salvo
en la medida en que
las Partes decidan permitir el nivel de consumo que sea necesario para atender los
usos por ellas
convenidos como esenciales.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Cada Parte velará por que en el período de 12 meses contados a partir del 1º de
enero de 1995, y en
cada período sucesivo de 12 meses, su nivel calculado de consumo de la sustancia
controlada que
figura en el anexo E no supere, anualmente, su nivel calculado de consumo de 1991.
Cada Parte
que produzca la sustancia velará por que, durante los mismos períodos, su nivel
calculado de
producci ón de la sustancia no supere, anualmente, su nivel calculado de producción
de 1991. No
obstante, a fin de satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que
operen al amparo del
párrafo 1 del artículo 5, su nivel calculado de producción podrá superar dicho l
ímite hasta en un
10% de su nivel calculado de producción de 1991. Los niveles calculados de consumo
y
producci ón en virtud del presente art ículo no incluirán las cantidades utilizadas
por la Partes para
aplicaciones de cuarentena y previas al envío.
J. Artículo 3
o en el anexo B
se sustituirán, cada vez que aparezcan, por:
, el anexo B, el anexo C o el anexo E
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
O. Artículo 4, p árrafos 5, 6 y 7
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Q. Artículo 4, p árrafo 10
R. Artículo 5, p árrafo 1
Al final del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo se añadirán las palabras
siguientes:
Se añadirá el siguiente texto al final del p árrafo 1 del artículo 5 del Protocolo:
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
c) Con respecto al artículo 2H, qué año de base, niveles iniciales y calendarios de
reducción del consumo y la producción de las sustancias controladas que figuran en
el anexo E se aplicarán a las Partes que operen al amparo del párrafo 1 del
presente
artículo.
T. Artículo 5, p árrafo 4
En el párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo las palabras:
artículos 2A a 2E
se sustituirán por:
artículos 2A a 2H
U. Artículo 5, p árrafo 5
V. Artículo 5, p árrafo 6
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
W. Artículo 6
X. Artículo 7, p árrafos 2 y 3
o las estimaciones más fidedignas que sea posible obtener de dichos datos, cuando
no se disponga
de ellos, a más tardar tres meses despu és de la fecha en que hayan entrado en
vigor para esa Parte
las disposiciones del Protocolo referentes a las sustancias enumeradas en los
anexos B, C y E,
respectivamente.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Z. Artículo 7, p árrafo 4
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
1. Anexo C
El siguiente anexo sustituirá al anexo C del Protocolo:
Anexo C:Sustancias controladas
Grupo
Sustancias
Número de
is ómeros
agotamiento
del ozono
GrupoI
CHFCl 2
(HCFC-21)**
0.04
CHF2Cl
(HCFC-22)**
0.055
CH 2FCl
(HCFC-31)
0.02
C2HFCl 4
(HCFC-121)
0.01–0.04
C2HF 2Cl 3
(HCFC-122)
0.02–0.08
C2HF 3Cl 2
(HCFC-123)
0.02–0.06
CHCl2CF 3
(HCFC-123)**
0.02
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
C2HF 4Cl
(HCFC-124)
0.02–0.04
CHFClCF3
(HCFC-124)**
0.022
C2H 2FCl3
(HCFC-131)
0.007–0.05
C2H 2F2Cl 2
(HCFC-132)
0.008–0.05
C2H 2F3Cl
(HCFC-133)
0.02–0.06
C2H 3FCl2
(HCFC-141)
0.005–0.07
CH 3CFCl2
(HCFC-141b)**
0.11
C2H 3F2Cl
(HCFC-142)
0.008–0.07
CH 3CF 2Cl
(HCFC-142b)**
0.065
C2H 4FCl
(HCFC-151)
0.003–0.005
C3HFCl 6
(HCFC-221)
0.015–0.07
C3HF 2Cl 5
(HCFC-222)
0.01–0.09
C3HF 3Cl 4
(HCFC-223)
12
0.01–0.08
C3HF 4Cl 3
(HCFC-224)
12
0.01–0.09
C3HF 5Cl 2
(HCFC-225)
0.02–0.07
CF 3CF 2CHCl2
(HCFC-225ca)**
0.025
CF 2ClCF2CHClF
(HCFC-225cb)**
0.033
C3HF 6Cl
(HCFC-226)
0.02–0.10
C3H 2FCl5
(HCFC-231)
0.05–0.09
C3H 2F2Cl 4
(HCFC-232)
16
0.008–0.10
C3H 2F3Cl 3
(HCFC-233)
18
0.007–0.23
C3H 2F4Cl 2
(HCFC-234)
16
0.01–0.28
C3H 2F5Cl
(HCFC-235)
0.03–0.52
C3H 3FCl4
(HCFC-241)
12
0.004–0.09
C3H 3F2Cl 3
(HCFC-242)
18
0.005–0.13
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
C3H 3F3Cl 2
(HCFC-243)
18
0.007–0.12
C3H 3F4Cl
(HCFC-244)
12
0.009–0.14
C3H 4FCl3
(HCFC-251)
12
0.001–0.01
C3H 4F2Cl 2
(HCFC-252)
16
0.005–0.04
C3H 4F3Cl
(HCFC-253)
12
0.003–0.03
C3H 5FCl2
(HCFC-261)
0.002–0.02
C3H 5F2Cl
(HCFC-262)
0.002–0.02
C3H 6FCl
(HCFC-271)
0.001–0.03
Número
de
is ómeros
Potencial de
agotamiento del
ozono
1.00
0.74
CH 2FBr
0.73
C2HFBr 4
0.3–0.8
C2HF 2Br 3
0.5–1.8
C2HF 3Br 2
0.4–1.6
C2HF 4Br
0.7–1.2
C2H 2FBr3
3
0.1–1.1
C2H 2F2Br 2
0.2–1.5
C2H 2F3Br
0.7–1.6
C2H 3FBr2
0.1–1.7
C2H 3F2Br
0.2–1.1
C2H 4FBr
0.07 –0.1
Grupo
Sustancias
Grupo II
CHFBr2
CHF2Br
(HBFC-22B1)
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
C3HFBr 6
0.3–1.5
C3HF 2Br 5
0.2–1.9
C3HF 3Br 4
12
0.3–1.8
C3HF 4Br 3
12
0.5–2.2
C3HF 5Br 2
0.9–2.0
C3HF 6Br
0.7–3.3
C3H 2FBr5
0.1–1.9
C3H 2F2Br 4
16
0.2–2.1
C3H 2F3Br 3
18
0.2–5.6
C3H 2F4Br 2
16
0.3–7.5
C3H 2F5Br
0.9–1.4
C3H 3FBr4
12
0.08 –1.9
C3H 3F2Br 3
18
0.1–3.1
C3H 3F3Br 2
18
0.1–2.5
C3H 3F4Br
12
0.3–4.4
C3H 4FBr3
12
0.03 –0.3
C3H 4F2Br 2
16
0.1–1.0
C3H 4F3Br
12
0.07 –0.8
C3H 5FBr2
0.04 –0.4
C3H 5F2Br
0.07 –0.8
C3H 6FBr
0.02 –0.7
* Cuando se indica una gama de PAO, a los efectos del Protocolo se utilizará el
valor más alto de dicha
gama. Los PAO enumerados como un valor único se determinaron a partir de cálculos
basados en
mediciones de laboratorio. Los enumerados como una gama se basan en estimaciones y,
por consiguiente,
tienen un grado mucho mayor de incertidumbre: un factor de dos para los HCFC y un
factor de tres para
los HBFC. La gama comprende un grupo isomérico. El valor superior es la estimación
del PAO del
isómero con el PAO más elevado, y el valor inferior es la estimación del PAO del is
ómero con el PAO
más bajo.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
** Identifica las sustancias más viables comercialmente. Los valores de PAO que las
acompa ñan se
utilizarán a los efectos del Protocolo.
2. Anexo E
Se añadirá al Protocolo el siguiente anexo:
Anexo E: Sustancias controladas
Grupo
Sustancias
Grupo Potencial de
agotamiento del ozono
Grupo I
CH 3Br
metilbromuro e
0.7
Sección 4.6
La Enmienda de Montreal (1997)
Enmienda del Protocolo de Montreal acordado
por la Novena Reunión de las Partes
(Montreal, 15 a 17 de septiembre 1997)
[Fuente: anexo IV del informe de la Novena Reunión de las Partes]
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
C. Artículo 4, p árrafos 5, 6 y 7
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Seccion 4.7
La Enmienda de Beijing (1999)
Enmienda del Protocolo de Montreal acordado
por la Undécima Reunion de las Partes
(Beijing, 29 de noviembre a 3 de diciembre 1999)
[Fuente: anexo V del informe de la Undécima Reunion de las Partes]
Artículo 1: Enmienda
A. Artículo 2, p árrafo 5
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Cada Parte velará por que en el período de 12 meses contados a partir del 1º de
enero de 2002, y en cada
período sucesivo de 12 meses, su nivel calculado de consumo y producción de las
sustancias controladas
enumeradas en el Grupo III del anexo C no sea superior a cero. Este párrafo se
aplicará salvo en la medida
en que las Partes decidan permitir un nivel de producción o consumo necesario para
satisfacer los usos
esenciales según lo acordado por ellos.
E. Artículo 3
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Después del párrafo 2cua. del artículo 4 se añadirán los p árrafos siguientes:
2quin. Al 1º de enero de 2004, cada Parte prohibirá la exportación de sustancias
controladas
enumeradas en el Grupo I del anexo C a cualquier Estado que no es Parte en el
presente Protocolo.
H. Artículo 4, p árrafos 5 a 7
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Al final del inciso a) del párrafo 8ter del artículo 5 del Protocolo se añadirá la
siguiente oración:
Al 1º de enero de 2016, toda Parte que opera al amparo del párrafo 1 del presente
art ículo deberá cumplir
con las medidas de control establecidas en el párrafo 8 del artículo 2F y, como
base para el cumplimiento
de estas medidas de control, utilizará el promedio de sus niveles calculados de
producción y consumo en
2015;
M. Artículo 6
Después de la primera oración del párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo se añadirá
la oración siguiente:
Cada Parte proporcionará a la Secretaría datos estadísticos sobre la cantidad anual
de sustancias
controladas enumeradas en el anexo E utilizadas para aplicaciones de cuarentena y
previas al envío.
P. Artículo 10
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
artículos 2A a 2E
se sustituirán por:
artículos 2A a 2E y artículo 2I
Q. Artículo 17
Grupo
Sustancia
Número de
is ómeros
Grupo III
CH 2BrCl
Bromoclorometano
0,12
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Parte V
Otras fuentes de
información
Sección 5.1
Nombres y direcciones de interés
Secretaría del Ozono
Sr. K.M. Sarma
Secretario Ejecutivo
Secretaría del Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal
P.O. Box 30552, Nairobi, Kenya
Tel: (254-2)62 3885/62 3851
Fax: (254-2)62 3913
Correo electrónico: ozoneinfo@unep.org
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Dirección en WWW:
http://www.unep.org/ozone/ (en Nairobi) y
http://www.unep.ch/ozone/ (en Ginebra)
(contiene enlaces con otras direcciones relaciones con el ozono)
Fondo Multilateral
Sr. Omar El -Arini
Oficial Jefe
Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal
1800 McGill College Avenue, 27th Floor, Montreal Trust Building, Montreal, Quebec,
Canada H3A 3J6
Tel: (1-514) 282-1122
Fax: (1-514) 282-0068
Correo electrónico: oelarini@unmfs.org
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Banco Mundial
Sr. Steve Gorman
Líder del Grupo, Unidad de Operaciones del Protocolo de Montreal
Banco Mundial
Room MC4-107
1818 H St. N.W., Washington, D.C. 20433, USA
Tel: (1-202) 473-5865
Fax: (1-202) 522-3258
Correo electrónico: SGorman@worldbank.org
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Room S2-117
1818 H Street, N. W., Washington, D.C. 20433, USA
Tel: (1-202) 473-6303
Fax: (1-202) 522-3258
Correo electrónico: VVithoontien@worldbank.org
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Banco Mundial
1818 H St. NW, Washington, DC 20433, USA
Tel: (1-2020) 473 6965
Fax: (1-202) 477 0565
Correo electrónico: rwatson@worldbank.org
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
PNUMA
La Secretaría del Ozono - es la Secretaría del Convenio de Viena para la Protección
de la Capa de Ozono
y el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono
Secretaría del Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal
relativo a las sustancias que agotan
la capa de ozono
Programa AcciónOzono de la División de Tecnología, Industria y Economía del PNUMA
Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica (GETE): en el sitio del GETE se brinda
información sobre la labor
y los informes del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, así como respecto
de sus siete Comités de
opciones técnicas (COT). Se pueden descargar varios informes desde este sitio
Comité de opciones técnicas - Solventes del GETE/PNUMA
Nuestro Planeta - Edición Volumen 9, número 2, 1997, en el que se presta atención
prioritaria a la destrucción de
la capa de ozono
http://www.ourp
http://www.un
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
http://www.al.no
En este sitio de la NOAA figura el texto del Executive Summary of the Scientific
Assessment of Ozone Deplation:
1998, (con inclusión de "Frequently Asked Questions About Ozone")
Environment Canada
Stratospheric Ozone Layer - Contiene información sobre: el estado de la capa de
ozono estratosférica, Canadian
Federal Statutes, FAQs sobre el ozono y un formulario sobre el ozono
Canadian Initiatives in Methyl Bromide Alternatives and Emmission Control
Technologies
Otros
AFEAS (Alternative Fluorocarbons Environmental Acceptability Study) - Información
general sobre la destrucción
del ozono, el recalentamiento mundial y fluorocarbonos alternativos, y además datos
de producción, venta y
emisiones.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Sección 5.2
Programa AcciónOzono de la DTIE del PNUMA
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
En todo el mundo las naciones están adoptando medidas concretas para reducir y
eliminar las emisiones de CFC, los
halones, el tetracloruro de carbono, el metilcloroformo, el metilbromuro y los
HCFC. Cuando estas sustancias se liberan
en la atmósfera dañan la capa de ozono estratosférica, escudo que protege la vida
en la tierra frente a los peligrosos
efectos de la radiación ultravioleta solar. Casi todos los países del mundo que,
actualmente suman 170, se han
comprometido en el marco del Protocolo de Montreal a eliminar gradualmente la
utilización y la producción de las SDO.
Reconociendo que los pa íses en desarrollo necesitan de asistencia técnica y
financiera especial para poder cumplir sus
compromisos en el marco del Protocolo de Montreal, las Partes establecieron el
Fondo Multilateral y pidieron al
PNUMA, junto con el PNUD, la ONUDI y el Banco Mundial, que prestasen el apoyo
necesario. Además, el PNUMA
presta apoyo a las actividades en materia de protección del ozono en países con
economías en transición, fungiendo para
ello como organismo de aplicación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM).
A partir de 1991, el Programa AcciónOzono de la DTIE del PNUMA ha fortalecido la
capacidad de los gobiernos
(especialmente las Dependencias nacionales del ozono o "DNO") y del sector
industrial de los países en desarrollo para
tomar decisiones fundamentadas acerca de opciones tecnológicas y para elaborar las
políticas necesarias con miras a
aplicar el Protocolo de Montreal. El Programa ha contribuido a promover a los
niveles nacional y regional actividades
eficaces en función de los costos en la esfera de la eliminación gradual de las
SDO, y para ello ha prestado a los países en
desarrollo servicios ajustados a sus necesidades individuales, entre los que
figuran:
El intercambio de Información
Proporciona un foro periódico que posibilita a los funcionarios de las DNO reunirse
para intercambiar experiencias,
desarrollar aptitudes, y compartir conocimientos e ideas con contrapartes
procedentes tanto de países en desarrollo como
desarrollados. El establecimiento de redes contribuye a asegurar que las DNO
cuenten con la información, los
conocimientos y los contactos necesarios para gestionar de manera satisfactoria las
actividades de eliminación gradual de
las SDO. Actualmente el PNUMA opera cuatro redes regionales y tres subregionales,
en las que participan más de 109
pa íses en desarrollo y ocho desarrollados, lo cual ha dado por resultado que
países miembros hayan anticipado la
adopción de medidas encaminadas a aplicar el Protocolo de Montreal.
Los planes de gestión de refrigerantes (PGR)
Proporciona a los países una estrategia integrada y eficaz en función de los costos
para la eliminación gradual de las SDO
en los sectores de la refrigeración y el acondicionamiento de aire. Los PGR se han
perfeccionado con el fin de satisfacer
la necesidad concreta de prestar asistencia a los pa íses en desarrollo
(especialmente los que consumen vol úmenes bajos
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
de SDO) para que superen los numerosos obstáculos a la eliminación gradual de las
SDO en el crítico sector de la
refrigeración. Actualmente la DTIE y el PNUMA proporcionan conocimientos técnicos
específicos, información y
orientaci ón para apoyar la tarea de elaborar PGR en 40 países.
Programas Nacionales y Fortalecimiento Institucional
Para obtener información sobre las publicaciones del Programa AcciónOzono, véase la
página
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Sección 5.3
Información de enlace de la DTIE del PNUMA
Lista de enlaces para los centros de
coordinación para la protección del ozono, los
funcionarios relacionados con el ozono y los
miembros de las redes regionales en los países
en desarrollo
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
).
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Sección 5.4
Publicaciones pertinentes sobre la protección
de la capa de ozono:
Secretaría del Ozono
(Secretar ía del Convenio de Viena y del Protocolo de Montreal)
Si desea pedir estas publicaciones, sírvase ponerse en contacto con:
Mr. Anthony Polak of SMI (Overseas) Limited
P. O. Box 119, Stevenage Business Park
Stevenage SG1 4TP, Hertfordshire, UK
Tel: (44) 1438-748111, Fax: (44) 1438-748844
Correo electrónico: customerservices@earthprint.co.uk
O haga su solicitud mediante la web en: (http://www.earthprint.com/ or
http://www.unep.org/ozone/request.htm) .
ISBN: 92-807-1884-3
Precio US$10
Handbook for the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, 5th
Edición
ISBN: 92-807-1867-3
Precio: US$75
ISBN 92-807-1722-7
ISBN 92-807-1724-3
PNUMA, April Report of the 1998 Technology and Economic Assessment Panel,
Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente , abril de 1998
ISBN 92-807-1704-9
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
PNUMA, 1998 Report of the Technology and Economic Assessment Panel, 1998
Assessment, Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, pp. 286, 1998
(con resumen traducido en la Síntesis de los Informes)
ISBN 92-807-1725-1
PNUMA, 1998 Report of the Aerosols, Sterilants, Miscellaneous Uses and Carbon
Tetrachloride Technical Options Committee, 1998 Assessment, Programa de las
Naciones Unidas para el Medio Ambiente, 1998
ISBN 92-807-1726-X
ISBN 92-807-1727-8
PNUMA, 1998 Report of the Flexible and Rigid Foams Technical Options
Committee, 1998 Assessment, Programa de las Naciones Unidas para el Medio
Ambiente, 1998
ISBN 92-807-1728-6
PNUMA, 1998 Report of the Halon Fire Extinguishing Agents Technical Options
Committee, 1998 Assessment, Programa de las Naciones Unidas para el Medio
Ambiente, 1998
ISBN 92-807-1729-4
ISBN 92-807-1730-8
PNUMA, 1998 Report of the Refrigeration, Air Conditioning and Heat Pumps
Technical Options Committee, 1998 Assessment , Programa de las Naciones Unidas
para el Medio Ambiente, 1998
ISBN 92-807-1731-6
PNUMA, 1998 Report of the Solvents, Coatings and Adhesives Technical Options
Committee, 1998 Assessment, Programa de las Naciones Unidas para el Medio
Ambiente1998
ISBN 92-807-1732-4
ISBN 92-807-1733-2
ISBN 92-807-1770-7
Precio: US$20
PNUMA, Report of the Chemical Process Agents Working Group, Technology and
Economic Assessment Panel, 1995
Precio: US$20
ISBN 92-807-1899-1
ISBN 92-807-1798-7
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Información general
Hoja suelta sobre el Programa AcciónOzono, publicación trimestral,
DTIE PNUMA,.
Ref.
No.
OZ-2
Making Good Decisions: how to make effective use of PNUMA DTIE’s OzonAction
Clearinghouse, 1997
Ref.
No.
OZ33**
Ref. No. OZ-3**
Ref.
No.
OZ-4
List of Ozone Layer Protection Videos, DTIE PNUMA, junio de 1995, 11págs
Methyl Bromide getting ready for the Phase-out, Information booklet, 1998
Manuales y Directrices
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Saving the Ozone Layer: Guidelines for UN offices on how to phase out ODS
How Hotels and the Tourism Industry can Phase Out ODS, 1998
Vídeos
Todos los vídeos se pueden obtener en formatos PAL, SECAM y NTSC
Good Practices in Refrigeration, 1997
Folletos técnicos
Disponibles en los idiomas español, francés e inglés. S írvase especificar el
idioma que desea..
Protecci ón de la capa de ozono Volumen 1: Refrigerantes, 1992, DTIE PNUMA,
40pg.
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
PNUMA, 40 pg
Protecci ón de la capa de ozono Volumen 4: Espumas , 1992 DTIE PNUMA, 40pg
50 pag
Manuales de Capacitación
Aerosol Conversion Technology Handbook, DTIE PNUMA, 1994
Ref. No. C -2
Precio: 470FF/US$85*
Flexible and Rigid Foams, DTIE PNUMA, 1996 update
Ref. No. C -3
Precio: 470FF/US$85*
Ref. No. C -4
Precio: 385FF/US$70*
Ref. No C -5
Se determinar á el precio
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
Easing the Transition: Phasing out Ozone Depleting Substances in Countries with
Economies in Transition (CEITs), 1999
Sector de aerosoles
Case Studies: Aerosol Sector Conversion in Action, DTIE PNUMA, 1995
Sector de refrigeración
Case Studies: Conversion of CFC-based Refrigeration Systems to Non -CFC
Alternative Refrigerants - the New Zealand Experience, DTIE PNUMA, August
1995
Sector de halones
Halon Management: Banking for the future information kit, DTIE PNUMA, 1993
Sector de espumas
Case Studies: Foam Sector Technologies in use, DTIE PNUMA, August, 1995
Towards Methyl Bromide Phase Out: A Handbook for National Ozone Units
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
El Banco Mundial
Si desea obtener las publicaciones siguientes, sírvase ponerse en contacto con:
World Bank Global Environment Division
1818 H Street, N. W., Washington, D.C. 20433, U.S.A.
Tel: (1) 202 473 2124, Fax: (1) 202 522 3258
http://www-esd.worldbank.org/mp/publications.html
Documentos de Proyectos por Países
Brasil (ODS I)
Chile (ODS I)
China (ODS I), (ODS II) & (ODS III)
Ecuador (ODS I)
India (ODS I), (ODS II)
Indonesia (ODS I)
Jordania (ODS I)
Malasia (ODS I) & (ODS II)
México: Pilot Recycling & Training
Ozone Protection & Inst. Str.
Filipinas Controlled Substances Eng’g Protect
Tailandia Controlled Substances Eng’g Project (ODS I)
Túnez (ODS I)
Turqu ía (ODS I)
Uruguay (ODS I)
Venezuela: (ODS I (Plásticos Molanca))
(ODS II (CFC12 to HFC134a Conversion))
(ODS III (FAACA))
(ODS IV (AAISA))
Carpeta de información sobre el Banco Mundial y el Protocolo de Montreal
Plan de actividades empresariales del Banco Mundial en relación con el Protocolo de
Montreal correspondiente a 1996.
Informe del progreso alcanzado en el Protocolo de Montreal
Programa de trabajo del Protocolo de Montreal correspondiente a 1996.
Informes del Grupo de Expertos en operaciones relacionadas con el Ozono
Reducing ODS use by Developing Countries in Refrigeration
Reducing ODS use in Foam-Blown Pre -Insulated Pipes
Reducing ODS Use in Developing Countries in Domestic Refrigerator/Freezer
Technical Consideration for Alternative Production in Developing Countries
The Status of Hydrocarbon and Other Flammable Alternative Use
CFC to HCFC22 Plant Conversion: OORG Production Sector Case Study
Domestic Refrigeration Refrigerant Alternatives
Zero ODS Foam Pre-Insulated Pipe Alternatives
Transitional & Zero ODS Domestic Refrigerator/Freezer Insulating Foam Alternatives
Chiller Refrigeration ODS Phaseout Alternatives
Mobile Air Conditioning (MACS) Conversion to Zero ODS Technology
The Availability of Hydrocarbons for ODS Phaseout in Developing Countries
Commercial Refrigeration and HCFCs in Developing Countries
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
Manual de los
file://C:\john\MIS%20DOCUMENTOS\DOCUMENTOS\JOHN%20ALEXANDER\REFRIGERACI
... 06/01/01
1 MANUALES DEL MÓDULO DE AIRE ACONDICIONADO DE VENTANA
El presente manual tiene como objeto dar a conocer los pasos de puesta en
marcha del módulo y sus cuidados durante el manejo del mismo.
Como primer paso para dar puesta en marcha el módulo; éste se lleva hasta el
salón respectivo, posteriormente se conecta a la toma corriente de 110 voltios, se
verifica que los controles estén en posición de prendido y el termostato en la
posición de enfriamiento.
@
@ Llave para doblar tubos de cobre.
@
@ Equipo de soldadura autógena.
@
@ Juego de llaves boca abierta.
@
@ Equipo de soldadura eléctrica.
@
@ Soldadura de bronce.
@
@ Cautín.
@
@ Fundente.
@
@ Taladro y juego de brocas.
@
@ Rayador.
@
@ Centro punto.
@
@ Bisturí.
@
@ Bomba de vacío.
@
@ Juego de Manómetros.
@
@ Tanque de R-22
Primero sobre la base, ubique con un rayador las diferentes posiciones de las
partes y las perforaciones de donde se van a montar.
Monte la base sobre la estructura (plano 3).
Tenga cuidado de dejar las conexiones para el servicio del equipo, y deje las
conexiones para la toma de las mediciones de las presiones de alta y baja.
Una vez habilitado el equipo realice un barrido de tubería para limpiarla de las
posibles impurezas que hayan quedado en el proceso de soldadura.
Presurice el equipo con nitrógeno a 150 psi (1.304 kPa). Este procedimiento se
realiza para localizar posibles fugas en el sistema. Déjelo durante 24 horas.
Revise las conexiones de los componentes eléctricos. Observe que los bornes
del compresor no estén sulfatados y verifique con un multímetro la continuidad de
las bobinas del compresor en las posiciones de fase (C) y marcha (R).
Verifique que no haya fugas en los empates de la tubería con los accesorios.
Las fugas se revisan con una esponja y disolviendo jabón en agua hasta que
produzca espuma, esta espuma se aplica en los diferentes puntos y no debe de
crear burbujas.
Revise el compresor cada seis meses de posibles fugas. Con espuma y jabón
como se explicó anteriormente.
Observe el funcionamiento del ventilador cada tres meses de uso, verificando la
continuidad de sus bobinas.
No permita que la presión se eleve a más de 300 psig pues puede causar
daños en la carcaza del compresor.
FFR
RE
EC
CU
UE
EN
NC
CIIA
A
S
E
M
A
N
A
L
SEMANAL
44
1122
X
X
X
X
X
X
X
X
2244
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
CONDENSADOR
LIMPIEZA
EVAPORADOR
LIMPIEZA
MANÓMETROS
FUGAS
PRECISIÓN
VENTILADORES
FUNCIONAMIENTO
CARGA DE
REFRIGERANTE
Fuente: Autores
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
MÓDULO DIDÁCTICO PORTÁTIL DE AIRE ACONDICIONADO P - 1
OBJETIVOS
Explicar los elementos fundamentales y la termodinámica de un sistema de
aire acondicionado.
Demostrar la operación de un sistema de aire acondicionado de ventana.
MATERIAL DE ESTUDIO
PITA, Edward G. Acondicionamiento de Aire – Principios y Sistemas. 2 ed.
México: CECSA, 1997. 548 p. Capítulo 12. ISBN 968-26-1247-0.
ARI. Manual de Refrigeración y Aire Acondicionado. México: Prentice Hall,
1999. 346 p. Tomo II. Sección 6. ISBN 970-17-0217-4.
FAJARDO, Camilo. Diseño, Cálculo y Construcción de un Módulo Didáctico
Portátil de Aire Acondicionado para la Cátedra de Aire Acondicionado y
Refrigeración de la Fundación Universidad de América. Bogotá, 1999. Trabajo
de grado (Ingeniero Mecánico). Universidad de América. Facultad de
Ingeniería Mecánica. Área de Refrigeración, Aire Acondicionado y Ventilación
Industrial.
MATERIALES Y EQUIPO
1.
2.
3.
4.
5.
PROCEDIMIENTO
2. Realice un esquema donde identifique cada una de las partes del montaje.
EM
MP
PO
O
TTIIE
miinnuuttooss))
((m
00
33
66
99
1122
4. Realice, en relación con los datos tomados, el diagrama P-h del ciclo y
responda a continuación el siguiente cuestionario.
CUESTIONARIO
1. ¿Cree Usted que el ciclo se está cumpliendo satisfactoriamente?
SI____ NO____
¿Por qué?_________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
2. Qué tipo de refrigerante es empleado para el funcionamiento del módulo?
R22____ R134a____
R12____ R502____.
¿Qué lo llevó a esta conclusión?
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
3. Calcule:
m
m
D
D
H
HP
PTT
C
CO
OP
P
S
Soobbrreeccaalleennttaam
miieennttoo
P–2
OBJETIVO
Identificar las posibles fallas del sistema cuando este se encuentra en
funcionamiento y observar el comportamiento de los diferentes elementos cuando
uno o más de ellos salgan de operación.
MATERIAL DE ESTUDIO
MATERIALES Y EQUIPO
PROCEDIMIENTO
1. Cerciórese que todos los interruptores del tablero de control estén en posición
de prendido.
2. Conecte el módulo al tomacorriente y enciéndalo en posición de alta.
3. Permita que el sistema se estabilice durante 5 minutos.
4. Tome los siguientes datos:
A
ALLTTA
A
V
VA
AP
PO
OR
R
B
BA
AJJA
A
LLÍÍQ
QU
UIID
DO
O
V
VA
AP
PO
OR
R
P
PO
OTTE
EN
NC
CIIA
A
LLÍÍQ
QU
UIID
DO
O
AM
MP
P V
VO
OLLTT
TTE
PR
RE
ES
S T
EM
MP
P P
PR
RE
ES
S TTE
EM
MP
P P
EM
MP
P P
TE
EM
MP
P P
PR
RE
ES
S A
PR
RE
ES
S TTE
P
°°FF
P
°°FF
°°FF
°°FF
P
PS
SII
PS
SII
PS
SII
5. Coloque el interruptor del compresor en modo de fallas y deje que opere por
unos minutos.
6. Tome los siguientes datos:
A
ALLTTA
A
V
VA
AP
PO
OR
R
B
BA
AJJA
A
LLÍÍQ
QU
UIID
DO
O
V
VA
AP
PO
OR
R
P
PO
OTTE
EN
NC
CIIA
A
LLÍÍQ
QU
UIID
DO
O
AM
MP
P V
VO
OLLTT
TTE
PR
RE
ES
S T
EM
MP
P P
PR
RE
ES
S TTE
EM
MP
P P
EM
MP
P P
TE
EM
MP
P P
PR
RE
ES
S A
PR
RE
ES
S TTE
P
°°FF
P
°°FF
°°FF
°°FF
P
PS
SII
PS
SII
PS
SII
7. Observe y registre lo que sucede.
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
9. Coloque el interruptor del ventilador en modo de fallas y deje que opere por
unos minutos.
A
ALLTTA
A
V
VA
AP
PO
OR
R
B
BA
AJJA
A
LLÍÍQ
QU
UIID
DO
O
V
VA
AP
PO
OR
R
P
PO
OTTE
EN
NC
CIIA
A
LLÍÍQ
QU
UIID
DO
O
AM
MP
P V
VO
OLLTT
TTE
PR
RE
ES
S T
EM
MP
P P
PR
RE
ES
S TTE
EM
MP
P P
EM
MP
P P
TE
EM
MP
P P
PR
RE
ES
S A
PR
RE
ES
S TTE
°°FF
P
°°FF
°°FF
P
°°FF
P
PS
SII
PS
SII
PS
SII
13. Coloque el interruptor del termostato en modo de fallas y deje que opere por
unos minutos.
14. Tome los siguientes datos:
A
ALLTTA
A
V
VA
AP
PO
OR
R
B
BA
AJJA
A
LLÍÍQ
QU
UIID
DO
O
V
VA
AP
PO
OR
R
P
PO
OTTE
EN
NC
CIIA
A
LLÍÍQ
QU
UIID
DO
O
AM
MP
P V
VO
OLLTT
TTE
PR
RE
ES
S T
EM
MP
P P
PR
RE
ES
S TTE
EM
MP
P P
EM
MP
P P
TE
EM
MP
P P
PR
RE
ES
S A
PR
RE
ES
S TTE
°°FF
P
°°FF
°°FF
P
°°FF
P
PS
SII
PS
SII
PS
SII
P–3
OBJETIVO
Identificar las posibles fallas del sistema cuando este se encuentra en
funcionamiento y observar el comportamiento de los diferentes elementos cuando
uno o más de ellos salgan de operación.
MATERIAL DE ESTUDIO
PITA, Edward G. Acondicionamiento de Aire – Principios y Sistemas. 2 ed.
México: CECSA, 1997. 548 p. Capítulo 12. ISBN 968-26-1247-0.
ARI. Manual de Refrigeración y Aire Acondicionado. México: Prentice Hall,
1999. 346 p. Tomo II. Sección 6. ISBN 970-17-0217-4.
FAJARDO, Camilo. Diseño, Cálculo y Construcción de un Módulo Didáctico
Portátil de Aire Acondicionado para la Cátedra de Aire Acondicionado y
Refrigeración de la Fundación Universidad de América. Bogotá, 1999. Trabajo
de grado (Ingeniero Mecánico). Universidad de América. Facultad de
Ingeniería Mecánica. Área de Refrigeración, Aire Acondicionado y Ventilación
Industrial.
MATERIALES Y EQUIPO
1.
2.
3.
4.
PROCEDIMIENTO
1. Cerciórese que todos los interruptores del tablero de control estén en posición
de prendido.
2. Conecte el módulo al tomacorriente y enciéndalo en posición de alta.
3. Permita que el sistema se estabilice durante 5 minutos.
4. Tome los siguientes datos:
A
ALLTTA
A
V
VA
AP
PO
OR
R
B
BA
AJJA
A
LLÍÍQ
QU
UIID
DO
O
V
VA
AP
PO
OR
R
P
PO
OTTE
EN
NC
CIIA
A
LLÍÍQ
QU
UIID
DO
O
AM
MP
P V
VO
OLLTT
TTE
PR
RE
ES
S T
EM
MP
P P
PR
RE
ES
S TTE
EM
MP
P P
EM
MP
P P
TE
EM
MP
P P
PR
RE
ES
S A
PR
RE
ES
S TTE
°°FF
P
°°FF
°°FF
P
°°FF
P
PS
SII
PS
SII
PS
SII
V
VA
AP
PO
OR
R
P
PO
OTTE
EN
NC
CIIA
A
LLÍÍQ
QU
UIID
DO
O
AM
MP
P V
VO
OLLTT
TTE
PR
RE
ES
S T
EM
MP
P P
PR
RE
ES
S TTE
EM
MP
P P
EM
MP
P P
TE
EM
MP
P P
PR
RE
ES
S A
PR
RE
ES
S TTE
P
°°FF
P
°°FF
°°FF
°°FF
P
PS
SII
PS
SII
PS
SII
8. Observe con atención y registre lo que sucede.
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
9. Desbloquee el condensador y permita que se estabilice el sistema.
10. ¿Cómo podría llegar a quedar bloqueado el condensador en un sistema de
aire acondicionado residencial?
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
11. Mientras está operando el módulo coloque el pedazo de papel que atraviese
por la mitad el serpentín del evaporador de manera que se restrinja parcialmente
el flujo de aire.
12. Mantenga el sistema así hasta que se note una reacción.
13. Tome los siguientes datos:
A
ALLTTA
A
V
VA
AP
PO
OR
R
B
BA
AJJA
A
LLÍÍQ
QU
UIID
DO
O
V
VA
AP
PO
OR
R
P
PO
OTTE
EN
NC
CIIA
A
LLÍÍQ
QU
UIID
DO
O
AM
MP
P V
VO
OLLTT
TTE
PR
RE
ES
S T
EM
MP
P P
PR
RE
ES
S TTE
EM
MP
P P
EM
MP
P P
TE
EM
MP
P P
PR
RE
ES
S A
PR
RE
ES
S TTE
°°FF
P
°°FF
°°FF
P
°°FF
P
PS
SII
PS
SII
PS
SII
El primer paso para el empleo del equipo una vez puesto en el laboratorio es
ubicar una toma de corriente a 110 V CA para hacer la conexión eléctrica del
sistema.
1.1 MANEJO DEL EQUIPO
Para ello se tendría que utilizar análisis termográficos para detectar posibles
sobrecalentamientos en el motor y tablero eléctrico, por posibles infiltraciones de
humedad en el embobinado o por malas conexiones en empalmes eléctricos; los
análisis de vibración se utilizarán para hacer un chequeo semestral de las
vibraciones anormales presentadas en los rodamientos, ya sea por falta de
lubricación, mala alineación del sistema de transmisión o por fallas de montaje del
rodamiento.
3. Revisión periódica del cabeceo del eje para tener una idea del estado de los
rodamientos.
operaciones:
también puede indicar sí las rpm del motor son las adecuadas.
2. Verificar en el vidrio indicador del receptor secador1 el nivel óptimo de aceite
que requiere el compresor.
2. Periódicamente es necesario enderezar las aletas del mismo, que pueden ser
dobladas por los alumnos que realizan las prácticas.
Solo se
recomienda:
1. Siempre se debe revisar con el personal que manipule el equipo las funciones
propias del mismo, tanto correctas como erróneas.
Particularmente debe
Una cabeza
Burbujas o
DE
SEGURIDAD
PARA
EL
MANEJO
DE
Nunca almacene los cilindros refrigerados con los rayos de sol directo.
Los sistemas de refrigeración deben ser herméticos por dos razones: Primera,
cualquier fuga resultará en una pérdida de la carga de refrigerante. Segunda, las
fugas permiten la entrada de aire y humedad al sistema.
Las fugas pueden ocurrir no solamente por las uniones o conexiones mal hechas
en la instalación original, sino por la rotura de líneas, debido la vibración,
juntas
defectuosas y por mala operación.
OBJETIVOS
Apreciar en la práctica el funcionamiento de cada una de las partes que
conforman un sistema de aire acondicionado automotriz.
Identificar las posibles fallas del sistema cuando este se encuentra en
funcionamiento y observar el comportamiento de los diferentes elementos cuando
uno o más de ellos salgan de operación.
MATERIAL
HERRERA, Benjamín. Diseño y Construcción de un Prototipo de Aire
Acondicionado Automotriz. Bogotá, 1999. 194 p. Trabajo de grado (Ingeniero
Mecánico). Universidad de América. Facultad de Ingeniería Mecánica. Área de
Refrigeración, Aire Acondicionado y Ventilación Industrial.
MATERIALES Y EQUIPO
A.____________________________________
______________________________________
B.____________________________________
______________________________________
C.____________________________________
______________________________________
D.____________________________________
______________________________________
P
PO
OTTE
EN
NC
CIIA
A
B
BA
AJJA
A
P
PR
RE
ES
S
P
S
I
PSI
TTE
EM
MP
P
°°FF
P
PR
RE
ES
S
P
S
I
PSI
A
AM
MP
P
V
VO
OLLTT
P
PR
RE
ES
S
P
S
I
PSI
TTE
EM
MP
P
°°FF
P
PO
OTTE
EN
NC
CIIA
A
P
PR
RE
ES
S
P
S
I
PSI
A
AM
MP
P
V
VO
OLLTT
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
10. Retorne el interruptor del embrague del compresor a posición normal, permita
que se estabilice el sistema y luego pase el interruptor de ventilador del
evaporador en posición de falla observe con atención y registre lo sucedido.
FFA
ALLLLA
AD
DE
ELL D
DE
EV
VE
EN
NTTIILLA
AD
DO
OR
RD
DE
ELL E
EV
VA
AP
PO
OR
RA
AD
DO
OR
R
A
B
ALLTTA
A
BA
AJJA
A
TTE
EM
MP
P
°°FF
P
PR
RE
ES
S
P
PS
SII
TTE
EM
MP
P
°°FF
P
PR
RE
ES
S
P
PS
SII
P
PO
OTTE
EN
NC
CIIA
A
A
AM
MP
P
V
VO
OLLTT
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
11. Retorne el interruptor de ventilador del evaporador a posición normal, permita
que se estabilice el sistema y luego pase el interruptor de ventilador del
condensador en posición de falla observe con atención y registre lo sucedido.
FFA
ALLLLA
AD
DE
ELL D
DE
EV
VE
EN
NTTIILLA
AD
DO
OR
RD
DE
ELL C
CO
ON
ND
DE
EN
NS
SA
AD
DO
OR
R
A
B
ALLTTA
A
BA
AJJA
A
TTE
EM
MP
P
°°FF
P
PR
RE
ES
S
P
PS
SII
TTE
EM
MP
P
°°FF
P
PR
RE
ES
S
P
PS
SII
P
PO
OTTE
EN
NC
CIIA
A
A
AM
MP
P
V
VO
OLLTT
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
12. Para finalizar la práctica, retorne el interruptor de ventilador del
condensador a
posición normal, permita que se estabilice el sistema y apague el equipo.
1 MANUAL DE OPERACIÓN DEL BANCO DE PRUEBA PARA PARTES DE
AIRE ACONDICIONADO AUTOMOTRIZ CON REFRIGERANTE R-134a
1.1 INSTRUCCIONES
Según fue expuesto por sus autores, este banco de pruebas fue diseñado para ser
eficiente en la toma de datos de relevancia para probar los diferentes
componentes del aire acondicionado. Para la ejecución de dichas pruebas se
recomienda tener en cuentas los siguientes aspectos:
TTO
OR
RQ
QU
UE
E ((llbb .. fftt))
7.2-14.4
14.4-21.6
10.8-18.0
7.2-11.5
7.2-11.5
7.2-11.5
7.2-14.4
7.2-14.4
14.4-21.6
TTO
OR
RQ
QU
UE
E ((kkgg--m
m))
1-2
2-3
1.5-2.5
1-1.6
1-1.6
1-1.6
1-2
1-2
2-3
9. Tome las debidas precauciones para el manejo del refrigerante.
10. Una vez tenga montado las partes del equipo a probar tenga en cuenta
verificar el funcionamiento comprobado de los siguientes elementos:
12. Verifique las conexiones de cada una de las termocuplas, probando que cada
una se ubica en el lugar que le corresponde, según la hoja de registro, para
hacer correctamente la medición.
15. Observe que el sentido de flujo del viento generado por el electroventilador
esta bien orientado.
16. Evalúe el estado del calentador de ambiente y que su circuito funcione
correctamente.
1.
2.
3.
4.
Corrobore que el circuito de aire no tiene fugas por ningún lado, de existir,
verifique el montaje de la parte, y ajuste el componente por medio de sellos
de ajuste.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Anote cada dos minutos las condiciones del sistema en la hoja de registro.
7.
Cuando haya llegado a los 12 minutos, empiece a tomar las condiciones del
sistema cada 3 minutos hasta cuando llegue a los 40 minutos.
8.
Cuando haya llegado a los 40 minutos, aumente la velocidad del motor hasta
3.000 r.p.m. y apunte las condiciones del sistema en la hoja de registro.
9.
Cuando haya llegado a los 60 minutos, disminuya la velocidad del motor hasta
2000 r.p.m. y apunte las condiciones del sistema en la hoja de registro.
10. Apague el electroventilador y apunte las condiciones del sistema cada 2
minutos hasta llegar a 10 minutos.
17. Recupere la carga del refrigerante y retire las piezas que fueron montadas
teniendo la precaución de evitar la filtración de humedad dentro del sistema.
1 MANUAL DE OPERACIÓN
El equipo no debe ser utilizado o puesto en servicio por ninguna persona que
no haya leído todo el contenido de este manual. Dejar de leer o no cumplir con
estas instrucciones o con alguna de las limitaciones aquí registradas puede
ocasionar serios daños y/o lesiones humanas.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Por ningún motivo, se debe ejercer presión a las cabezas de las agujas de las
válvulas conectoras, presentes estas, en el tanque, válvula solenoide y compresor.
Esta acción deja salir el refrigerante a la atmósfera.
Para realizar una correcta instalación del equipo de recuperación, deben tenerse
en claro la ubicación y función de los principales elementos del sistema
2. Manómetros de presión: Son los medidores de presión del sistema, al igual que
la tubería, el color rojo representa la presencia de alta presión y el color azul
baja presión.
RECUPERACIÓN DE REFRIGERANTE
CONEXIONES
Al realizar cada una de las conexiones, debe asegurarse que cada una
quede bien asegurada para evitar la fuga de refrigerante.
Es necesario evitar que las mangueras de conexión queden en una posición
excesivamente curva o espirada, ya que de no ser así se restringe el flujo de
refrigerante hacia la recuperadora.
La
Este
Después de
Cuando un
Como acceso para el aceite, el compresor cuenta con una tubería provista de una
válvula Shraeder.
El aceite del compresor deberá cambiarse cada 90 días (o después de cada 100
trabajos, aproximadamente 50 horas de uso). Cambie el aceite del compresor
como se señala a continuación:
1. Desconecte la alimentación eléctrica.
4. Incline el equipo de recuperación para que el acceso de aceite este lo más bajo
posible. Se recomienda una inclinación de aproximadamente 30°.
4. El recambio de los filtros secadores debe hacerse lo más rápido posible, con el
fin de evitar que los nuevos filtros aspiren la humedad del medio ambiente.
5. Una vez efectuado el recambio, asegúrese de apretar muy bien las tuercas de
sujeción. Como medida de seguridad deberá comprobar fugas de refrigerante.
OBJETIVO
Identificar las características de un equipo recuperador de refrigerante.
Establecer los métodos de recuperación de refrigerante como líquido y
como vapor.
MATERIAL DE ESTUDIO
ARI. Manual de Refrigeración y Aire Acondicionado. México: Prentice Hall,
1999. 346 p. Sección 1 R-13 y Sección 2 R-18. ISBN 970-17-0217-4.
APOLINAR, Diego David. Diseño y Construcción de un Prototipo Didáctico
Recuperador de Gases Refrigerantes para el Servicio Domiciliario. Bogotá,
1999. Trabajo de grado (Ingeniero Mecánico). Universidad de América.
Facultad de Ingeniería Mecánica. Área de Refrigeración, Aire Acondicionado y
Ventilación Industrial.
SEGURIDAD
El equipo está diseñado únicamente para recuperación de R12.
Siga sucesivamente las instrucciones, para evitar una desconexión prematura
de las mangueras o apertura de las válvulas, que podrían expulsar refrigerante a
la atmósfera.
No exponga el equipo a humedad, ni lo haga funcionar en áreas húmedas.
No conecte el equipo de recuperación directamente al lado de líquido de ningún
sistema de refrigeración. Siempre la válvula de aspiración de refrigerante debe
recibir gas.
Por ningún motivo, se debe ejercer presión a las cabezas de las agujas de las
válvulas conectoras, presentes estas en el tanque, válvula solenoide y compresor.
Esta acción deja salir el refrigerante a la atmósfera.
Antes de poner en marcha el sistema debe verificarse como norma muy
importante, que el nivel de aceite del compresor esté a tope máximo (la mirilla
debe estar completamente llena de aceite.
En lo posible no debe modificar la graduación de los presóstatos tanto de alta
como de baja presión.
En caso de tener que hacerlo, la graduación del
presóstato de alta no debe sobrepasar los 200 psi, y la graduación de baja los
–0.2 psi.
No debe ponerse en funcionamiento el sistema de recuperación sin haber
conectado antes el equipo de refrigeración.
MATERIALES Y EQUIPO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
PROCEDIMIENTO
2. Realice un esquema donde identifique cada una de las partes del montaje.
N
NU
UE
EV
VA
AA
ALLTTE
ER
RN
NA
ATTIIV
VA
A
HFC 134a
HCFC 123
HCFC 141b
HCFC 124
HFC 125
HCFC 125 ca
HCFC 25 cb
1 MANUALES DEL MÓDULO DE VENTILACIÓN
1.1
MANUAL DE OPERACIÓN
2. Verifique que la correa que une las poleas (entre el ventilador y el motor),
tenga la tensión debida (figura 2).
Introduzca el tubo de Pitot, ayúdese por medio de una escuadra con el fin de
orientar el tubo de la manera más paralela posible (figura 4), pero recuerde que en
dirección contraria al flujo de la corriente de aire.
Conecte las mangueras que llegan del manómetro (figura 5), tenga en cuenta
el tipo de lectura que va a realizar según las Guías del Laboratorio.
Introduzca el tubo de Pitot, ayúdese por medio de una escuadra con el fin de
orientar el tubo de la manera más paralela posible (figura 10), pero recuerde que
en dirección contraria al flujo de la corriente de aire.
Revise la lectura obtenida por el manómetro tipo reloj, si la lectura se sale del
rango utilice el manómetro de tubo en U.
Instalar el ducto marcado con las letras DP1 sobre el bastidor cerca de VC.
Figura 15. Limpiado de la boca del ventilador
Para el desmonte del ducto principal del ventilador centrífugo, se deben seguir las
siguientes indicaciones:
Colocar el montaje marcado con las letras azules sobre el bastidor cerca de
VC; de acuerdo a las prácticas a realizar éstas son: FT, FCD, FCT y FRA.
Haga coincidir las aletas metálicas de la salida del ventilador con las aletas de
la boca del ducto en fibra de vidrio, de modo que queden traslapadas (figura 19).
Para el desmonte del ducto principal, se deben seguir las siguientes indicaciones:
Asegúrese de que se encuentre sin la persiana y sin los filtros (figura 22 y 23).
Introducirla entre los soportes del bastidor (figura 24), de tal manera que los
agujeros de la cámara identificados con una flecha, queden enfrentados con los
soportes superiores.
Suelte la abrazadera que une la cámara de filtros con el ventilador (figura 26).
1.1.4.4 Filtros.
Para comodidad de los estudiantes que van a efectuar las diferentes prácticas
propuestas, los ductos metálicos que son los únicos que se van a ensamblar y
desensamblar, se han identificado con letras y números para identificar cada parte
muy rápidamente (figura 28).
Donde:
CP:
CR:
CS:
La cifra entre paréntesis indica las dimensiones del ducto, la primera y segunda
cifra indican los
La cifra entre paréntesis indica las dimensiones del ducto, la primera y segunda
cifra indican los
R2:
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Limpie los ductos metálicos por dentro utilizando un trapo húmedo para
remover el polvo que pueda contener.
Como el manómetro de tubo en U utiliza agua como fluido, esta se debe cambiar
de acuerdo al estado de turbidez en que se encuentre, teniendo especial cuidado
en no deformar la manguera de plástico.
Cambie las mangueras que conectan los aparatos de medida con los ductos,
teniendo en cuenta la suciedad que estén alojando en sus paredes internas o las
posibles perforaciones que en su manipulación se hallan podido crear.
1.3
MANUAL DE SEGURIDAD
1.3.1.1 Enfermedad
Cuando se trabaja a grandes velocidades, la fibra de vidrio se erosiona
expulsando pequeñas partículas al ambiente, las cuales ocasionan alergias y
picazón en el área afectada.
Rinitis.
Alergias.
1.3.1.2 Accidente.
Los accidentes que se pueden presentar en la operación del módulo pueden ser:
1.3.3 Emergencias.
El personal debe estar familiarizado con los procedimientos que son seguidos ante
situaciones de emergencia. Este procedimiento junto con las prácticas frecuentes
(ejecución y simulacros) evita daños mayores debido a la improvisación y
aparición del pánico.
OBJETIVOS
Las condiciones medio ambientales bajo las cuales se efectúan las prácticas sobre
el módulo se asumen constantes y corresponden a las descritas en la siguiente
tabla:
Tabla 1. Condiciones atmosféricas en Bogotá D.C.
MEDIOS
VALORES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Tenga precaución con los equipos móviles del módulo como el ventilador, así
como con los ángulos metálicos de la estructura del módulo.
Manipule adecuadamente los ductos metálicos.
Verifique que la toma de conexión de energía sea la adecuada (110 V).
PROCEDIMIENTO
PARTE:
__________________________________________________________________
PARTE:
__________________________________________________________________
PARTE:
__________________________________________________________________
PARTE:
__________________________________________________________________
PARTE:
__________________________________________________________________
2. Dibuje y enuncie los instrumentos de medición.
__________________________________ __________________________________
TUBO EN U
RANGO:
PRESIÓN TOTAL
CUESTIONARIO
1. ¿Qué es presión de vacío?. Explique y de ejemplos.
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
2. Diga las diferencias que existen entre los ductos construidos en lámina
metálica y lámina en fibra de vidrio.
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
3. ¿Si los ductos metálicos se construyen en otro tipo de lámina (latón, chapa de
acero, etc.) tienen las mismas características?. Explique y de ejemplos.
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
OBJETIVOS
Tubo de Pitot.
Mangueras de conexión.
Abrazadera metálica rectangular.
Ductos de lámina.
Guía impresa, escuadra, lápiz y esfero.
Empaque.
SEGURIDAD
Tenga precaución con los equipos móviles del módulo como el ventilador, así
como con los ángulos metálicos de la estructura del módulo.
Manipule adecuadamente los ductos metálicos.
Verifique que la toma de conexión de energía sea la adecuada (110 V).
PROCEDIMIENTO
1. Realice el montaje mostrado en el grafico 1.
CR
R2
DS2
S
CS
DS1
R1
CF
P
VC
DP1
DP2
CP
Donde:
CF: Cámara de filtros
CP:
CR:
CS:
DP1:
DP2:
DS1:
DS2:
M:
P:
R1:
R2:
S:
VC:
↓:
Las lecturas se deben efectuar en los sitios indicados según el grafico 1, tomando
como mínimo tres datos en cada sitio (llenar tabla 2).
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
N TTO
OTTA
ALL,,
m
mm
mccddaa
Tabla 3. Resumen de datos para montaje MT
P
PIIE
EZZA
A
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
NE
ES
STTÁ
ÁTTIIC
CA
A,, m
mm
mccddaa
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
ND
DIIN
NÁ
ÁM
MIIC
CA
A,, m
mm
mccddaa
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
N TTO
OTTA
ALL,, m
mm
mccddaa
Á
ÁR
RE
EA
A,, m
m²²
V
VE
ELLO
OC
CIID
DA
AD
D,, m
m//ss
C
CA
AU
UD
DA
ALL,, m
m³³//ss
LLO
ON
NG
GIITTU
UD
D,, m
m
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
A E
EN
N E
ELL TTR
RA
AM
MO
O,,
m
m
c
d
a
mmcda
D
DP
P22
D
DS
S11
D
DS
S22
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
N TTO
OTTA
ALL,,
m
m
c
d
a
mmcda
Tabla 5. Resumen de datos para montaje MT con interruptor en IZQ
P
PIIE
EZZA
A
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
NE
ES
STTÁ
ÁTTIIC
CA
A,, m
mm
mccddaa
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
ND
DIIN
NÁ
ÁM
MIIC
CA
A,, m
mm
mccddaa
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
N TTO
OTTA
ALL,, m
mm
mccddaa
Á
ÁR
RE
EA
A,, m
m²²
V
VE
ELLO
OC
CIID
DA
AD
D,, m
m//ss
C
CA
AU
UD
DA
ALL,, m
m³³//ss
LLO
ON
NG
GIITTU
UD
D,, m
m
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AE
EN
NE
ELL TTR
RA
AM
MO
O,, m
mm
mccddaa
D
DP
P22
D
DS
S11
D
DS
S22
CUESTIONARIO
1. A partir de fórmulas encuentre las pérdidas de carga en los ductos DP2, DS1 y
DS2.
D
DU
UC
CTTO
O
D
DP
P22
D
DS
S11
D
DS
S22
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AM
MO
OTTO
OR
RD
DE
ER
R
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AM
MO
OTTO
OR
R IIZZQ
Q
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AM
MO
OTTO
OR
RD
DE
ER
R
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AM
MO
OTTO
OR
R IIZZQ
Q
3. Utilizando el método de longitud equivalente encuentre las pérdidas de carga
de los ductos DP2, DS1 y DS2.
D
DU
UC
CTTO
O
D
DP
P22
D
DS
S11
D
DS
S22
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AM
MO
OTTO
OR
RD
DE
ER
R
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AM
MO
OTTO
OR
R IIZZQ
Q
FFÓ
ÓR
RM
MU
ULLA
AS
S
M
MÉ
ÉTTO
OD
DO
O
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
ND
DIIN
NÁ
ÁM
MIIC
CA
A
LLO
ON
NG
G.. E
EQ
QU
UIIV
VA
ALLE
EN
NTTE
E
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
5. ¿Los valores de pérdida de carga teóricos son iguales a los encontrados en la
práctica?. Explique.
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
6. Si hay porcentaje de error, ¿Cuál es?. ________________________________
7. Compare y analice los datos obtenidos con el motor girando en sentido horario
(DER) y antihorario (IZQ).
8. Determine cuál es el sentido de giro correcto. Explique.
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
MÓDULO DIDÁCTICO DE VENTILACIÓN P-3
PÉRDIDAS DE CARGA PRODUCIDAS EN DUCTOS FABRICADOS EN LÁMINA DE
FIBRA DE VIDRIO.
OBJETIVOS
MATERIAL DE ESTUDIO
Tubo de Pitot.
Mangueras de conexión.
Cinta de foil de aluminio.
Ductos en fibra de vidrio.
Guía impresa, escuadra, calculadora, lápiz y esfero.
SEGURIDAD
Tenga precaución con los equipos móviles del módulo como el ventilador, así
como con los ángulos metálicos de la estructura del módulo.
Manipule adecuadamente los ductos.
Verifique que la toma de conexión de energía sea la adecuada (110 V).
PROCEDIMIENTO
1. Realice el montaje mostrado en el grafico 2.
Donde:
CF: Cámara de filtros
FCT: Codo de 90º de tres piezas para ducto secundario
FCD:
FCP:
FP1:
FP2:
FR1:
FR2:
FS1:
FS2:
M:
P:
S:
VC:
↓:
Las lecturas se deben efectuar en los sitios indicados según el grafico 2, tomando
como mínimo tres datos en cada sitio (llenar tabla 6).
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
N TTO
OTTA
ALL,,
m
mm
mccddaa
Tabla 7. Resumen de datos para montaje FT
P
PIIE
EZZA
A
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
NE
ES
STTÁ
ÁTTIIC
CA
A,, m
mm
mccddaa
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
ND
DIIN
NÁ
ÁM
MIIC
CA
A,, m
mm
mccddaa
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
N TTO
OTTA
ALL,, m
mm
mccddaa
Á
ÁR
RE
EA
A,, m
m²²
V
VE
ELLO
OC
CIID
DA
AD
D,, m
m//ss
C
CA
AU
UD
DA
ALL,, m
m³³//ss
LLO
ON
NG
GIITTU
UD
D,, m
m
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
A E
EN
N E
ELL TTR
RA
AM
MO
O,,
m
m
c
d
a
mmcda
FFP
P22
FFS
S11
FFS
S22
CUESTIONARIO
1. A partir de fórmulas encuentre las pérdidas de carga en los ductos FP2, FS1 y
FS2.
D
DU
UC
CTTO
O
FFP
P22
FFS
S11
FFS
S22
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AM
MO
OTTO
OR
RD
DE
ER
R
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AM
MO
OTTO
OR
R IIZZQ
Q
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AM
MO
OTTO
OR
RD
DE
ER
R
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AM
MO
OTTO
OR
R IIZZQ
Q
3. Utilizando el método de longitud equivalente encuentre las pérdidas de carga
de los ductos FP2, FS1 y FS2.
D
DU
UC
CTTO
O
FFP
P22
FFS
S11
FFS
S22
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AM
MO
OTTO
OR
RD
DE
ER
R
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AM
MO
OTTO
OR
R IIZZQ
Q
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
ND
DIIN
NÁ
ÁM
MIIC
CA
A
LLO
ON
NG
G.. E
EQ
QU
UIIV
VA
ALLE
EN
NTTE
E
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
5. ¿Los valores de pérdida de carga teóricos son iguales a los encontrados en la
práctica?. Explique.
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
6. Si hay porcentaje de error, ¿Cuál es?.
__________________________________________________________________
7. ¿Qué sistema de ductos (metálicos y fibra de vidrio) presenta menor pérdida
de carga?. Explique.
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
8. Analice las diferentes aplicaciones que pueden tener los ductos fabricados en
lámina metálica y fibra de vidrio.
D
DU
UC
CTTO
OS
SE
EN
N LLÁ
ÁM
MIIN
NA
AM
ME
ETTÁ
ÁLLIIC
CA
A
D
DU
UC
CTTO
OS
SE
EN
N FFIIB
BR
RA
AD
DE
EV
VIID
DR
RIIO
O
____________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
____________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
____________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
____________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
MÓDULO DIDÁCTICO DE VENTILACIÓN P-4
PÉRDIDAS DE CARGA PRODUCIDAS EN CODOS DE 90º DE DOS PIEZAS
FABRICADOS EN LÁMINA DE FIBRA DE VIDRIO.
OBJETIVOS
MATERIAL DE ESTUDIO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
SEGURIDAD
Tenga precaución con los equipos móviles del módulo como el ventilador, así
como con los ángulos metálicos de la estructura del módulo.
Manipule adecuadamente los ductos metálicos.
Verifique que la toma de conexión de energía sea la adecuada (110 V).
PROCEDIMIENTO
1. Realice el montaje mostrado en el grafico 3.
Cámara de filtros
Codo de 90º de dos piezas para ducto secundario
Codo de 90º de dos piezas para ducto principal
Reducción de tamaño
Ducto secundario
Motor eléctrico
Persiana
Soporte anclado al techo
Ventilador centrífugo
Toma de lecturas
Las lecturas se deben efectuar en los sitios indicados según el grafico 3, tomando
como mínimo tres datos en cada sitio (llenar tabla 8).
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
N TTO
OTTA
ALL,,
m
mm
mccddaa
Tabla 9. Resumen de datos para montaje FC9D
P
PIIE
EZZA
A
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
NE
ES
STTÁ
ÁTTIIC
CA
A,, m
mm
mccddaa
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
ND
DIIN
NÁ
ÁM
MIIC
CA
A,, m
mm
mccddaa
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
N TTO
OTTA
ALL,, m
mm
mccddaa
Á
ÁR
RE
EA
A,, m
m²²
V
VE
ELLO
OC
CIID
DA
AD
D,, m
m//ss
C
CA
AU
UD
DA
ALL,, m
m³³//ss
LLO
ON
NG
GIITTU
UD
D,, m
m
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AE
EN
NE
ELL TTR
RA
AM
MO
O,, m
mm
mccddaa
FFC
CP
P
FFC
CD
D
CUESTIONARIO
1. A partir de fórmulas encuentre las pérdidas de carga en los codos FCP y FCD.
C
CO
OD
DO
O
FFC
CP
P
FFC
CD
D
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AD
DE
EC
CA
AR
RG
GA
A
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AD
DE
EC
CA
AR
RG
GA
A
C
CA
AU
UD
DA
ALL R
RE
EA
ALL
OBJETIVOS
MATERIAL DE ESTUDIO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
SEGURIDAD
Tenga precaución con los equipos móviles del módulo como el ventilador, así
como con los ángulos metálicos de la estructura del módulo.
Manipule adecuadamente los ductos.
Verifique que la toma de conexión de energía sea la adecuada (110 V).
PROCEDIMIENTO
1. Realice el montaje mostrado en el grafico 4.
Cámara de filtros
Codo de 90º de tres piezas para ducto principal
Codo de 90º de tres piezas para ducto secundario
Ducto secundario
Reducción de tamaño
Motor eléctrico
Persiana
Soporte anclado al techo
Ventilador centrífugo
Toma de lecturas
Las lecturas se deben efectuar en los sitios indicados según el grafico 4, tomando
como mínimo tres datos en cada sitio (llenar tabla 10).
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
N TTO
OTTA
ALL,,
m
m
c
d
a
mmcda
Tabla 11. Resumen de datos para montaje FC9T
P
PIIE
EZZA
A
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
NE
ES
STTÁ
ÁTTIIC
CA
A,, m
mm
mccddaa
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
ND
DIIN
NÁ
ÁM
MIIC
CA
A,, m
mm
mccddaa
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
N TTO
OTTA
ALL,, m
mm
mccddaa
Á
ÁR
RE
EA
A,, m
m²²
V
VE
ELLO
OC
CIID
DA
AD
D,, m
m//ss
C
CA
AU
UD
DA
ALL,, m
m³³//ss
LLO
ON
NG
GIITTU
UD
D,, m
m
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AE
EN
NE
ELL TTR
RA
AM
MO
O,, m
mm
mccddaa
FFC
C11
FFC
C22
CUESTIONARIO
1. A partir de fórmulas encuentre las pérdidas de carga en los codos FC1 y FC2.
D
P
DU
UC
CTTO
O
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AD
DE
EC
CA
AR
RG
GA
A
FFC
C11
FFC
C22
C
CA
AU
UD
DA
ALL R
RE
EA
ALL
10. Compare y analice los caudales a la entrada y salida de los montajes FC9D y
FC9T.
C
CA
AU
UD
DA
ALL TTE
EÓ
ÓR
RIIC
CO
O
C
CA
AU
UD
DA
ALL R
RE
EA
ALL
11. ¿Cuál es el criterio que se debe tener al seleccionar codos de 90º de dos y/o
tres piezas en montajes de ductos fabricados en fibra de vidrio?.
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
MÓDULO DIDÁCTICO DE VENTILACIÓN P-6
PÉRDIDAS DE CARGA PRODUCIDAS EN REDUCCIÓN Y AMPLIACIÓN DE
TAMAÑO DE DUCTOS FABRICADOS EN LÁMINA DE FIBRA DE VIDRIO.
OBJETIVOS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
SEGURIDAD
Tenga precaución con los equipos móviles del módulo como el ventilador, así
como con los ángulos metálicos de la estructura del módulo.
Manipule adecuadamente los ductos.
Verifique que la toma de conexión de energía sea la adecuada (110 V).
PROCEDIMIENTO
1. Realice el montaje mostrado en el grafico 5.
Cámara de filtros
Ampliación de tamaño
Ducto secundario
Ducto principal con traslapo para conexión al ventilador centrífugo
Ducto principal tramo final
FR:
M:
P:
SM:
VC:
↓:
Reducción de tamaño
Motor eléctrico
Persiana
Soporte móvil
Ventilador centrífugo
Toma de lecturas
Las lecturas se deben efectuar en los sitios indicados según el grafico 5, tomando
como mínimo tres datos en cada sitio (llenar tabla 12).
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
N TTO
OTTA
ALL,,
m
mm
mccddaa
Tabla 13. Resumen de datos para montaje FRA
P
PIIE
EZZA
A
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
NE
ES
STTÁ
ÁTTIIC
CA
A,, m
mm
mccddaa
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
ND
DIIN
NÁ
ÁM
MIIC
CA
A,, m
mm
mccddaa
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
N TTO
OTTA
ALL,, m
mm
mccddaa
Á
ÁR
RE
EA
A,, m
m²²
V
VE
ELLO
OC
CIID
DA
AD
D,, m
m//ss
C
CA
AU
UD
DA
ALL,, m
m³³//ss
LLO
ON
NG
GIITTU
UD
D,, m
m
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AE
EN
NE
ELL TTR
RA
AM
MO
O,, m
mm
mccddaa
FFR
R
FFA
A
Después de haber realizado la toma de datos y llenar las tablas 12 y 13, quite la
cámara de filtros y tome de nuevo las lecturas.
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
N TTO
OTTA
ALL,,
m
m
c
d
a
mmcda
Tabla 15. Resumen de datos para montaje FRA sin CF
P
PIIE
EZZA
A
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
NE
ES
STTÁ
ÁTTIIC
CA
A,, m
mm
mccddaa
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
ND
DIIN
NÁ
ÁM
MIIC
CA
A,, m
mm
mccddaa
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
N TTO
OTTA
ALL,, m
mm
mccddaa
Á
ÁR
RE
EA
A,, m
m²²
V
VE
ELLO
OC
CIID
DA
AD
D,, m
m//ss
C
CA
AU
UD
DA
ALL,, m
m³³//ss
LLO
ON
NG
GIITTU
UD
D,, m
m
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AE
EN
NE
ELL TTR
RA
AM
MO
O,, m
mm
mccddaa
FFR
R
FFA
A
CUESTIONARIO
1. A partir de fórmulas encuentre las pérdidas de carga en la reducción FR y
ampliación de tamaño FA.
D
DU
UC
CTTO
O
FFC
C11
FFC
C22
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AD
DE
EC
CA
AR
RG
GA
A
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AD
DE
EC
CA
AR
RG
GA
A
V
VE
ELLO
OC
CIID
DA
AD
DR
RE
EA
ALL
OBJETIVOS
MATERIAL DE ESTUDIO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
SEGURIDAD
Tenga precaución con los equipos móviles del módulo como el ventilador, así
como con lo ángulos metálicos de la estructura del módulo.
Manipule adecuadamente los ductos.
Verifique que la toma de conexión de energía sea la adecuada (110 V).
PROCEDIMIENTO
1. Realice el montaje mostrado en el grafico 6.
Cámara de filtros
Ducto principal con conexión para ventilador
Ducto principal tramo final
Ducto secundario tramo 1
Motor eléctrico
P:
R1:
R2:
SM:
VC:
↓:
Persiana
Reducción de tamaño
Ampliación de tamaño
Soporte móvil
Ventilador centrífugo
Toma de lecturas
Las lecturas se deben efectuar en los sitios indicados según el grafico 6, tomando
como mínimo tres datos en cada sitio (llenar tabla 16).
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
N TTO
OTTA
ALL,,
m
mm
mccddaa
Tabla 17. Resumen de datos para montaje MRA
P
PIIE
EZZA
A
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
NE
ES
STTÁ
ÁTTIIC
CA
A,, m
mm
mccddaa
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
ND
DIIN
NÁ
ÁM
MIIC
CA
A,, m
mm
mccddaa
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
N TTO
OTTA
ALL,, m
mm
mccddaa
Á
ÁR
RE
EA
A,, m
m²²
V
VE
ELLO
OC
CIID
DA
AD
D,, m
m//ss
C
CA
AU
UD
DA
ALL,, m
m³³//ss
LLO
ON
NG
GIITTU
UD
D,, m
m
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AE
EN
NE
ELL TTR
RA
AM
MO
O,, m
mm
mccddaa
R
R11
R
R22
Después de haber realizado la toma de datos y llenar las tablas 16 y 17, quite la
cámara de filtros y tome de nuevo las lecturas.
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
N TTO
OTTA
ALL,,
m
m
c
d
a
mmcda
Tabla 19. Resumen de datos para montaje MRA sin CF
P
PIIE
EZZA
A
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
NE
ES
STTÁ
ÁTTIIC
CA
A,, m
mm
mccddaa
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
ND
DIIN
NÁ
ÁM
MIIC
CA
A,, m
mm
mccddaa
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
N TTO
OTTA
ALL,, m
mm
mccddaa
Á
ÁR
RE
EA
A,, m
m²²
V
VE
ELLO
OC
CIID
DA
AD
D,, m
m//ss
C
CA
AU
UD
DA
ALL,, m
m³³//ss
LLO
ON
NG
GIITTU
UD
D,, m
m
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AE
EN
NE
ELL TTR
RA
AM
MO
O,, m
mm
mccddaa
R
R11
R
R22
CUESTIONARIO
1. A partir de fórmulas encuentre las pérdidas de carga en la reducción R1 y
ampliación de tamaño R2.
D
DU
UC
CTTO
O
R
R11
R
R22
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AD
DE
EC
CA
AR
RG
GA
A
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AD
DE
EC
CA
AR
RG
GA
A
V
VE
ELLO
OC
CIID
DA
AD
DR
RE
EA
ALL
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AS
SM
MR
RA
A
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
10. ¿La pérdida en la cámara de filtros fue igual en los montajes FRA y MRA?.
Explique. Si hay porcentaje de error, ¿Cuál es?.
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
OBJETIVOS
MATERIAL DE ESTUDIO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
SEGURIDAD
Tenga precaución con los equipos móviles del módulo como el ventilador, así
como con los ángulos metálicos de la estructura del módulo.
Manipule adecuadamente los ductos.
Verifique que la toma de conexión de energía sea la adecuada (110 V).
PROCEDIMIENTO
1. Realice el montaje mostrado en el grafico 7.
Cámara de filtros
Codo recto de 90º para ducto principal
Codo recto de 90º para ducto secundario
Ducto principal con conexión para ventilador
Ducto secundario tramo 1
Ducto secundario tramo 2
Motor eléctrico
Persiana
Reducción de tamaño
Soporte anclado al techo
Ventilador centrífugo
Toma de lecturas
Las lecturas se deben efectuar en los sitios indicados según el grafico 7, tomando
como mínimo tres datos en cada sitio (llenar tabla 20).
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
N TTO
OTTA
ALL,,
m
mm
mccddaa
Tabla 21. Resumen de datos para montaje MCR
P
PIIE
EZZA
A
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
NE
ES
STTÁ
ÁTTIIC
CA
A,, m
mm
mccddaa
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
ND
DIIN
NÁ
ÁM
MIIC
CA
A,, m
mm
mccddaa
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
N TTO
OTTA
ALL,, m
mm
mccddaa
Á
ÁR
RE
EA
A,, m
m²²
V
VE
ELLO
OC
CIID
DA
AD
D,, m
m//ss
C
CA
AU
UD
DA
ALL,, m
m³³//ss
LLO
ON
NG
GIITTU
UD
D,, m
m
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AE
EN
NE
ELL TTR
RA
AM
MO
O,, m
mm
mccddaa
C
CP
P
C
CS
S
Después de haber realizado la toma de datos y llenar las tablas 20 y 21, agregue
al receptáculo de la cámara de filtros los filtros marcados con las letras FR y
tome
de nuevo las lecturas.
C
CS
S
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
N TTO
OTTA
ALL,,
m
mm
mccddaa
Tabla 23. Resumen de datos para montaje MCR con filtros FR
P
PIIE
EZZA
A
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
NE
ES
STTÁ
ÁTTIIC
CA
A,, m
mm
mccddaa
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
ND
DIIN
NÁ
ÁM
MIIC
CA
A,, m
mm
mccddaa
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
N TTO
OTTA
ALL,, m
mm
mccddaa
Á
ÁR
RE
EA
A,, m
m²²
V
VE
ELLO
OC
CIID
DA
AD
D,, m
m//ss
C
CA
AU
UD
DA
ALL,, m
m³³//ss
LLO
ON
NG
GIITTU
UD
D,, m
m
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AE
EN
NE
ELL TTR
RA
AM
MO
O,, m
mm
mccddaa
C
CP
P
C
CS
S
Al terminar la toma de datos, llenar las tablas 22 y 23, quite los filtros marcados
con las letras FR del receptáculo de la cámara de filtros, agregue ahora los
filtros
marcados con las letras FL y tome de nuevo las lecturas.
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
N TTO
OTTA
ALL,,
m
mm
mccddaa
Tabla 25. Resumen de datos para montaje MCR con filtros FL
P
PIIE
EZZA
A
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
NE
ES
STTÁ
ÁTTIIC
CA
A,, m
mm
mccddaa
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
ND
DIIN
NÁ
ÁM
MIIC
CA
A,, m
mm
mccddaa
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
N TTO
OTTA
ALL,, m
mm
mccddaa
Á
ÁR
RE
EA
A,, m
m²²
V
VE
ELLO
OC
CIID
DA
AD
D,, m
m//ss
C
CA
AU
UD
DA
ALL,, m
m³³//ss
LLO
ON
NG
GIITTU
UD
D,, m
m
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AE
EN
NE
ELL TTR
RA
AM
MO
O,, m
mm
mccddaa
C
CP
P
C
CS
S
CUESTIONARIO
1. A partir de fórmulas encuentre las pérdidas de carga en los codos de 90º CP y
CS.
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AS
SC
CP
P
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AS
SC
CS
S
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AS
SC
CS
S
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AS
S FFR
R
10. Compare los datos obtenidos en los montajes FC9D y MCR y diga cual
montaje presenta menores pérdidas de carga.
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
11. ¿Se comporta igual el flujo de aire en el montaje FC9D y MCR?. Explique.
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
12. Investigue la definición, características, clasificación, selección y
aplicaciones
de ventiladores para sistemas de Aire Acondicionado y Ventilación. Haga
dibujos.
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
OBJETIVOS
MATERIAL DE ESTUDIO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
SEGURIDAD
Tenga precaución con los equipos móviles del módulo como el ventilador, así
como con lo ángulos metálicos de la estructura del módulo.
Manipule adecuadamente los ducto.
Verifique que la toma de conexión de energía sea la adecuada (110 V).
PROCEDIMIENTO
1. Realice el montaje mostrado en el grafico 8.
Cámara de filtros
Codo recto de 90º para ducto principal
Codo redondo de 90º para ducto secundario
DP1:
DP2:
DS1:
M:
P:
R1:
SM:
VC:
↓:
Las lecturas se deben efectuar en los sitios indicados según el grafico 8, tomando
como mínimo tres datos en cada sitio (llenar tabla 26).
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
N TTO
OTTA
ALL,,
m
m
c
d
a
mmcda
Tabla 27. Resumen de datos para montaje MV
P
PIIE
EZZA
A
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
NE
ES
STTÁ
ÁTTIIC
CA
A,, m
mm
mccddaa
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
ND
DIIN
NÁ
ÁM
MIIC
CA
A,, m
mm
mccddaa
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
N TTO
OTTA
ALL,, m
mm
mccddaa
Á
ÁR
RE
EA
A,, m
m²²
V
VE
ELLO
OC
CIID
DA
AD
D,, m
m//ss
C
CA
AU
UD
DA
ALL,, m
m³³//ss
LLO
ON
NG
GIITTU
UD
D,, m
m
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AE
EN
NE
ELL TTR
RA
AM
MO
O,, m
mm
mccddaa
D
DP
P11
D
DP
P22
C
CP
P
R
R11
C
CR
R
D
DS
S11
Después de haber realizado la toma de datos y llenar las tablas 26 y 27, desmonte
la persiana marcada con la letra P de la cámara de filtros los filtros y tome de
nuevo las lecturas.
Tabla 28. Toma de lecturas para montaje MV sin P
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
NE
ES
STTÁ
ÁTTIIC
CA
A,, P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
ND
DIIN
NÁ
ÁM
MIIC
CA
A,,
P
PIIE
EZZA
A
m
m
c
d
a
m
m
c
d
a
mmcda
mmcda
D
DP
P11
D
DP
P22
C
CP
P
R
R11
C
CR
R
D
DS
S11
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
N TTO
OTTA
ALL,,
m
m
c
d
a
mmcda
Tabla 29. Resumen de datos para montaje MV sin P
P
PIIE
EZZA
A
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
NE
ES
STTÁ
ÁTTIIC
CA
A,, m
mm
mccddaa
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
ND
DIIN
NÁ
ÁM
MIIC
CA
A,, m
mm
mccddaa
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
N TTO
OTTA
ALL,, m
mm
mccddaa
Á
ÁR
RE
EA
A,, m
m²²
V
VE
ELLO
OC
CIID
DA
AD
D,, m
m//ss
C
CA
AU
UD
DA
ALL,, m
m³³//ss
LLO
ON
NG
GIITTU
UD
D,, m
m
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AE
EN
NE
ELL TTR
RA
AM
MO
O,, m
mm
mccddaa
D
DP
P11
D
DP
P22
C
CP
P
R
R11
C
CR
R
D
DS
S11
CUESTIONARIO
1. A partir de fórmulas ó grafico encuentre la pérdida de carga en la persiana P.
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
A
OBJETIVOS
MATERIAL DE ESTUDIO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
SEGURIDAD
Tenga precaución con los equipos móviles del módulo como el ventilador, así
como con lo ángulos metálicos de la estructura del módulo.
Manipule adecuadamente los ductos.
Verifique que la toma de conexión de energía sea la adecuada (110 V).
PROCEDIMIENTO
1. Realice el montaje mostrado en el grafico 9.
Ducto principal
Ducto secundario tramo 1
Motor eléctrico
Persiana
Reducción de tamaño
Ampliación de tamaño
Soporte móvil
Transición de redondo a cuadrado para conexión con el ventilador
VC:
↓:
Ventilador centrífugo
Toma de lecturas
Las lecturas se deben efectuar en los sitios indicados según el grafico 9, tomando
como mínimo tres datos en cada sitio (llenar tabla 30).
R
R22
R
R11
R
R22
Después de haber realizado la toma de datos y llenar las tablas 30 y 31, quite la
cámara de filtros, cambie el sentido de giro del motor pulsando el interruptor
hacia
abajo (IZQ) y tome de nuevo las lecturas.
Tabla 32. Resumen de datos para montaje MERA con interruptor IZQ
P
PIIE
EZZA
A
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
NE
ES
STTÁ
ÁTTIIC
CA
A,, m
mm
mccddaa
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
ND
DIIN
NÁ
ÁM
MIIC
CA
A,, m
mm
mccddaa
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
N TTO
OTTA
ALL,, m
mm
mccddaa
Á
ÁR
RE
EA
A,, m
m²²
V
VE
ELLO
OC
CIID
DA
AD
D,, m
m//ss
C
CA
AU
UD
DA
ALL,, m
m³³//ss
LLO
ON
NG
GIITTU
UD
D,, m
m
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AE
EN
NE
ELL TTR
RA
AM
MO
O,, m
mm
mccddaa
R
R11
R
R22
Tabla 31. Toma de lecturas para montaje MERA con interruptor IZQ
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
NE
ES
STTÁ
ÁTTIIC
CA
A,, P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
ND
DIIN
NÁ
ÁM
MIIC
CA
A,,
P
PIIE
EZZA
A
m
m
mm
mccddaa
mm
mccddaa
R
R11
P
PR
RE
ES
SIIÓ
ÓN
N TTO
OTTA
ALL,,
m
mm
mccddaa
R
R22
CUESTIONARIO
1. A partir de fórmulas encuentre las pérdidas de carga en la reducción R1 y
ampliación de tamaño R2.
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AS
SR
R11
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AS
SR
R22
2. Encuentre prácticamente las pérdidas de carga en la reducción R1 y
ampliación de tamaño R2.
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AS
SR
R11
P
PÉ
ÉR
RD
DIID
DA
AS
SR
R22
V
VE
ELLO
OC
CIID
DA
AD
DR
RE
EA
ALL
1.1
Procedimiento de Simulación
Aquí se hará una identificación de cada uno de los componentes del módulo y del
número que corresponde a cada uno de estos elementos, ya que en lo sucesivo
dicho número servirá como referencia para agilizar las explicaciones:
1. Compresor.
2a. Termómetro en la línea de baja presión en escala Celsius y Fahrenheit
denominado termómetro de succión.
5a. Manómetro en la línea de alta presión en escalas: libras por pulgada cuadrada
y kilogramos por centímetro cuadrado y se denomina manómetro de descarga.
5b. Manómetro en la línea de alta presión en escala: libras por pulgada cuadrada y
en kilogramos por centímetro cuadrado y se denomina manómetro de
condensación y se encuentra a la salida del condensador.
8a. Válvula de paso tipo cortina colocada en la línea de alta presión que impide o
abre el paso del refrigerante hacia el tubo capilar, se utiliza para la regulación
de
flujo. Si se cierra totalmente entonces se debe hacer uso de la válvula 8b.
8b. Válvula de paso tipo cortina colocada en la línea de alta presión que impide o
abre el paso del refrigerante hacia la válvula de expansión.
10. Tanque receptor de líquido con capacidad de cinco libras, con válvulas de
paso a la salida. Colocado en la línea de alta presión, tiene dos válvulas de bola
que hacen que entre al sistema o quede fuera.
15. Intercambiador de calor que es atravesado por la línea de alta presión sin
interrupciones, por el contrario la línea de baja presión se encuentra interrumpida
(entra por debajo y sale por arriba). El propósito de este intercambiador es
funcionar en contracorriente.
16. Tanque, trampa de líquido en el cual el refrigerante líquido llega por debajo
donde se deposita y sale por la parte superior ya en forma gaseosa.
17. Válvula de purga que impide la salida de refrigerante aquí se utiliza para la
carga del equipo.
20. Cubeta para recolección de agua, tiene una manguera de escape para sacar el
agua a la parte posterior del módulo.
23. Piloto de color rojo de 150 V. Cuando se encuentra encendido indica que hay
tensión en la línea, de lo contrario no hay tensión así el automático se encuentre
en la posición de encendido.
27. Reóstato de tres (3) velocidades y apagado del ventilador del evaporador; sus
velocidades son (A) alto, (M) medio, (B) bajo y (ø) apagado.
31. Piloto naranja de 150 V que indica que el compresor está encendido.
Normalmente se encuentra
Está normalmente
38a. Motor y ventilador del evaporador, con aspas de diez pulgadas de diámetro,
motor eléctrico de 10 W de 110 V con protección.
41. Condensador de color negro de un paso de tubería de 3/8” con dos mirillas de
cristal colocados al comienzo y al final; con aletas de aluminio espaciadas seis
aletas por pulgada.
PRECAUCIONES DE IMPORTANCIA
Cuando se trabaje con capilar se debe tener mucho cuidado y controlar las
presiones de acuerdo a la carga y regularlo con su respectiva válvula; también se
puede hacer esta regulación observando la mirilla que se encuentra en la parte
inferior del evaporador en donde se puede apreciar el flujo del refrigerante.
Por ningún motivo deben tocarse las mirillas (19) que se encuentran al
comienzo y final del condensador y evaporador aunque estén protegidos, puede
ser peligroso para los ojos y cualquier desnivel ocasionaría su ruptura.
No trate de parar los ventiladores con la mano o con cualquier otro artefacto,
no solo se causarían lesiones personales sino que se descalibrarían las aletas lo
cual impide que den el rendimiento para el que fueron diseñados.
Además de sus
El cambio del
Revisar periódicamente las uniones (en lo posible con jabones) para detectar
fugas si las hay.
Hay que desocupar cada vez que se llene el recipiente de líquido (agua
destilada) debido a la descongelación del evaporador.
Siempre es bueno hacerle mantenimiento de pintura mientras sea necesario,
para los casos de pintura utilice laca en aerosol. El equipo debe mantenerse en
un sitio seguro, libre de obstáculos y elementos que puedan perjudicar su
funcionamiento o que peligre su estructura como puede ser un sitio inadecuado
para su enseñanza con libre acceso de gente que pretenda manipularlo sin
conocerlo ni haya estudiado debidamente su manual; siendo ésta la parte más
importante para mantener el equipo en buenas condiciones por muchos años.
Los autores recomiendan mantener el equipo montado sobre una mesa firme libre
de vibraciones y capaz de soportar su peso (200 libras), siempre bien nivelado.
Con este propósito se instaló sobre una estructura de ángulo metálico que además
de proporcionarle el soporte adecuado, permite su fácil desplazamiento y
manipulación dentro del laboratorio de acuerdo con los requerimientos didácticos
de la práctica a efectuar.
Por último, no olvidar que el equipo debe ser manejado y manipulado por
personas capacitadas y autorizadas por la Universidad.
MÓDULO DIDÁCTICO DE REFRIGERACIÓN
OBJETIVO
Identificar las características del ciclo mecánico de refrigeración.
MATERIAL DE ESTUDIO
PITA, Edward G. Acondicionamiento de Aire – Principios y Sistemas. 2 ed.
México: CECSA, 1997. 548 p. Capítulo 13. ISBN 968-26-1247-0.
ARI. Manual de Refrigeración y Aire Acondicionado. México: Prentice Hall,
1999. 346 p. Tomo I. R3 – R15. ISBN 970-17-0217-4.
DOSSAT Capítulos 7 y 8
LUQUE B. Guillermo, ORTIZ M. Jorge, SALAZAR T. Jaime. Módulo de
Refrigeración. Bogotá, 1980, 300 p. Trabajo de grado (Ingeniero Mecánico).
Universidad de América.
Facultad de Ingeniería Mecánica.
Área de
Refrigeración, Aire Acondicionado y Ventilación Industrial.
MATERIALES Y EQUIPO
1. Módulo didáctico de refrigeración.
2. Tablas de refrigerantes.
3. Diagramas de presión entalpía.
SEGURIDAD
Tenga precaución con los equipos móviles del módulo como lo son los
ventiladores.
PROCEDIMIENTO
1. Identifique y describa en un renglón la función de cada uno de los
componentes del módulo.
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
2. Realice un esquema donde identifique cada una de las partes del montaje y
ubique en este los cuatro principales puntos del ciclo mecánico de
refrigeración.
3. Observe y registre los siguientes datos:
N
NO
OTTA
A:: Las primeras dos mediciones se efectuaran empleando válvula de
expansión, y las dos posteriores dirigiendo el flujo a través del tubo capilar.
T°________
T°________
T°________
T°________
t_________
t_________
t_________
t_________
P________
P________
P________
P________
T°________
T°________
T°________
T°________
t_________
t_________
t_________
t_________
P________
P________
P________
P________
T°________
T°________
T°________
T°________
t_________
t_________
t_________
t_________
P________
P________
P________
P________
T°________
T°________
T°________
T°________
t_________
t_________
t_________
t_________
P________
P________
P________
P________
T°________
T°________
T°________
T°________
t_________
t_________
t_________
t_________
8. Realice, en relación con los datos tomados, el diagrama P-h del ciclo y
responda a continuación el siguiente cuestionario.
CUESTIONARIO
R12____ R502____.
¿Qué lo llevó a esta conclusión?
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
3. ¿Qué tipo de aplicación tiene el sistema estudiado? ______________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
4. Calcule:
m
m
D
D
H
HP
PTT
C
CO
OP
P
S
Soobbrreeccaalleennttaam
miieennttoo