Está en la página 1de 19

ÒLÓKÙN

ÒLÓKÙN

Después de Odùdúwà, Òlókùn es la más alta representación de los


Òrìşàs. Cuando se formó el mundo había más agua que tierra y por eso,
le corresponde el segundo lugar en jerarquía del Panteón Yorùbá.

Los océanos pertenecen a Òlókùn y allí se encuentran las grandes


riquezas del planeta, petróleo, gas, oro, minerales preciosos, peces, vida
marina y un sin fin de recursos importantes, es por ello que se le
considera el Òrìsà más próspero. Es llamado por Obà Omí (Rey de las
aguas) o Àjíbáajé (el espíritu que se despierta para descubrir el dinero).
Nadie sabe lo que hay en el fondo del mar, esto lo habla el Odù (4-4)
Ìròsùn Tonti Ìròsùn del Dílógún, de ahí se deriba el rezo:

OMÍ TÚTÙ, ANA TÚTÙ, TÚTÙ ILÈ, TÚTÙ LÀROYÉ, TÚTÙ AIKÚ BÀBÁWÀ.

(Agua fresca en mi casa, agua fresca en mi vida, agua fresca en mi


camino, agua fresca para refrescar al revoltoso, y todos los buenos
espíritus de ésta vida).

Es el Òrìsà de mayor estabilidad en el panteón Yorùbá, representa las ¾


partes del mundo, sus riquezas son totalmente infinitas. Dicen las
escrituras religiosas que su templo es de plata por fuera y de marfil por
dentro, es la divinidad considerada más grande que cualquiera de los
máximos jefes de la tierra y se tiene concebida con la prosperidad, es
encargada de proveer cuantiosas riquezas materiales a los humanos en
la tierra, se le rinde culto en una parte del estado de Lagos y en Ilè Ifè
de Nigeria, África. Òlókùn es una divinidad tan poderosa como Ògún,
Şàngó y Sànpónná (Bàbálúaiyé).
Su color favorito es el negro, sin embargo bajó a la tierra vestido de
blanco. En las escrituras de Ifá, en el Odù Bàbá Ogbè Méjì, se cuenta
una historia que narra donde Òtúrá Ogbè, necesitaba pasar el mar para
llegar a otra tierra, no tenía las posibilidades y fue a verse con
Òrúnmìlà, este le hizo un Osodè donde le vio el Odù Bàbá Ogbè Méjì y le
dijo que tenía que sacrificarle un novillo blanco y muchos Àdìmú a
Òlókùn, Òtúrá Ogbè estuvo días trabajando hasta que pudo encontrar
las posibilidades de obtener lo que Òrúnmìlà le había marcado para
hacerse su ebó, Òtúrá Ogbè fue a la orilla del mar con los implementos
marcados para su ebó y le dio de comer a Òlókùn, luego de terminar el
conjuro de Òlókùn quedo muy asombrado cuando vio la manifestación
de gran poder de Olókun al abrirse el mar y así poder cumplir su deseo.

Existe una ceremonia para recibir a esta deidad, pero lo que es poco
conocido es que la persona recibe también a un conjunto de deidades
que viven con él.

1. Asú: Arena.

2. Efe: Representa las espiritualidades de Òlókùn y se encarna en el


manatí. Esta deidad refrena y equilibra a los otros espíritus o
poderes de Òlókùn n, comanda la cabeza de Òlókùn.

3. Ayé Sàlugá: Se representar con conchas marinas.

4. Olósà y Olónà: Òrìsà de las lagunas.

5. Ìkòkò: Representa el Òsun de Òlókùn.

6. Osará: Òrìsà de los lagos subterráneos.

7. Boromú: Òrìsà de las corrientes marinas.

8. Somú Gangá: Representa la vida.

9. Akuaró: Representa la muerte.


10. Brosía: Òrìsà de los tornados marinos y corrientes de aire.

11. Jembó: Òrìsà de la espuma del mar.

12. Òrìsà Ajé: Òrìsà que proporciona estabilidad y firmeza.

13. Aganà Ekún: Representa la prosperidad de los Océanos.

14. Añaguí Olókun: Es el Èşú que acompaño a Òlókùn en su


viaje a la Tierra.

15. Ègún de Òlókùn: Vive en un Obì pintado de blanco, azul y


negro. Lo blanco representa la espuma de mar, lo azul representa
la superficie y lo negro representa las grandes profundidades.

16. Òsányìn de Òlókùn: Vive en una tinaja pintada de verde y


blanco. Tiene como función el control de Olónà y Olósà que son los
hijos encadenados que tubo Òlókùn con Òsún.

17. Erí Olókun: Nieto de Òlókùn y custodio de esta deidad. Vive


en un güirito que va colgado en la tinaja.

Cuando todos los Òrìsà echaron su suerte sobre las diferentes partes de
la tierra, unos obtuvieron grandes territorios otros pequeños con
diferentes poderes y atributos, Òlókùn por la traición que le hizo a
Òrúnmìlà en su bajada a Àiyé en el Odù Ògúndá Méjì, le toco vivir en
Aije Ekò (Conocido como La Atlántida).

Había una montaña llamada Adura, donde ya vivían una pareja (hombre
y mujer) que se llamaban Ikeni e Iyakon, ellos engendraron una sola
hija que se llamó Ajaramá Alesú, y siendo muy joven murieron sus
padres. Òlókùn se enamoró de ella y la hizo su mujer con la que tuvo
muchos hijos, los cuales colocó en Aije Ekò. Cuando los seres humanos
comenzaron a llegar a Aije Ekò, Òlókùn hizo inaccesible su dominio y los
hundió en las profundidades del mar.
Era tanta la riqueza de Òlókùn que no había Rey sobre la tierra que
haya poseído, ni poseerá jamás, cosas semejantes.

En el reino de Òlókùn, crecían toda clase de animales, sobre todo


gansos, patos y cisnes, toda clase de legumbre, frutas y viandas, y es
por eso el origen del Awán de Òlókùn (limpieza que se hace alrededor
de una cesta con legumbres, frutas y carnes, ofrecida a este Òrìsà), en
rememoración de sus grandes riquezas y para rendirle tributo a sus
dominios, debemos realizar este Awán, de esta manera obtendremos un
poco de él.

Òlókùn es un Orísha que es fundamento de Ifá y de Osha y está


relacionado con los secretos profundos de la vida y de la muerte. Òlókùn
proporciona salud, prosperidad y evolución material.

Es el Orísha del océano, representa el mar en su estado más aterrante,


es andrógino, mitad pez mitad hombre, de carácter compulsivo,
misterioso y violento. Tiene la capacidad de transformarse. Es temible
cuando se enfurece. En la naturaleza está simbolizado por las
profundidades del mar y es el verdadero dueño de las profundidades de
éste, donde nadie ha podido llegar. Representa los secretos del fondo
marino, ya que nadie sabe que hay en el fondo del mar, solo Òlókùn y
Olófin. Representa además las riquezas del lecho marino y la salud.
Òlókùn es una de las deidades más peligrosas y poderosas de la religión
Osha-Ifá.

Se dice que Obàtálá lo encadenó al fondo del Océano, cuando intentó


matar a la humanidad con el diluvio. Siempre se lo representa con
careta. Su culto es de la ciudad de Lagos, Benín e Ilé Ifè.

Su nombre proviene del Yorùbá Òlókùn (Òló: Dueño - Okún: Océano).

Representa las riquezas del fondo del mar y la salud.


En la regla de Osha es uno de los principales que no le pueden faltar a
los Olósà y Bàbáláwos. Su culto principal es propiedad de los Bàbáláwos
que lo reciben con las 9 Olósà y las 9 Olónà además del Èshú
característico. Las Olónà y Olósà son las ninfas del agua, representan los
ríos, riachuelos, lagunas, cascadas, manantiales, charcos, extensiones
marinas y el agua de lluvia.

Òlókùn puede ser entregado por Bàbáláwos o Iworos, y la validez de


ambos está reconocida. La tinaja de Bàbáláwo lleva adentro y está
cubierta con conchas marinas para representar el fondo del océano.
Habla a través de Òrúnmìlà con los Ikínes.

En Ifá el culto de Òlókùn se realiza junto con Odùdúwà, en su relación y


conjunción de la tierra con el mar. En esta ceremonia se le ofrenda un
toro a Òlókùn y se bailan las tinajas con las nueve caretas. Esta
tradición se ha perdido un poco.

Las diferencia principal entre el Òlókùn de Iwóro (Santero) y el de


Bàbáláwo es que el de Bàbáláwo no lleva agua. Se considera que el
Òlókùn de Bàbáláwo vive en el espacio vacío de rocas que existe entre
el núcleo de la tierra y el agua de los océanos. Por lo cual no lleva agua.
El de Iwóro si lleva agua ya que su centro es Aganà Erí, la espuma del
mar.

Su número es el 9 y sus múltiplos. (En muchas casas santorales se


considera su número el 7, por la relación con Yemayá)

Su colores son el azul, verde, rojo y en algunos caminos el blanco o


negro.

Se saluda: “MAFEREFÙN ÒLÓKÙN”


REZO A ÒLÓKÙN / ORÍKÌ ÒLÓKÙN

(Alabando al espíritu del océano)

Yo alabo el Espíritu del inmenso


ÌBÀ ÒLÓKÙN FE MI LO’ RÈ.
Océano.

Yo alabo el Espíritu del Océano


ÌBÀ ÒLÓKÙN OMÓ RÈ.
que está más allá de la
WÁ SE FÚN AYI O. comprensión.

El espíritu del Océano, yo me lo


ÒLÓKÙN NU NI O SI O KÍ
rendiré culto a con tal de que
E LÙ RÈ YE TORAY. hay agua en el Mar.

B'OMÍ TA 'AFI. Si hay paz en el océano.

B'EMI TA'AFI. Hay paz en mi alma.

El Espíritu del Océano, el sin


ÒLÓKÙN NI 'KA LE.
edad,

MO JÚBÀ Yo doy el respeto.

ÀSE. Que así sea.


OFRENDAS A ÒLÓKÙN:

Se le ofrenda Maíz Molido cocinado con Ajo, Cebolla y Manteca, Bolas de


Alegría de Coco, Ekó, Melado de Caña, Porotos Tape (Fríjol de Carita),
Carne de Puerco, Plátanos Verdes Fritos, Berro, Malarrabia, Mazorcas de
Maíz, Bolas de Ñame Sancochado, Coco, Azúcar Negra, Frutas, Etc. Se le
inmolan Àkúko Fúnfún (Gallo Blanco), Osádié (Pollo), Eyelé (Paloma),
Agufá (Ganso), Kuékuéyé (Pato), Ayákuá / Ìjàpá (Jicotea), Etù (Gallina
de Guinea), Abó (Carnero), Agútán (Carnera), Élédé (Cerdo), Màlúù
(Vaca) Y Omó Màlúù (Ternero). En las ceremonias complejas debe estar
presente un Bàbáláwo.

ALGUNOS DE SUS EWÉ SON:

 Aguacate (Persea americana)

 Ají dulce (Capsicum frutescens)

 Albahaca (Ocimum basilicum)

 Añil (Indigofera tinctoria)

 Artemisa (Ambrosia artemisifolia)

 Ashibata o Lirio de agua [no identificada]

 Belladona (Kalanchoe brasiliensis)

 Ciruela (Spondias purpurea)

 Canutillo (Comnelina elegans y Comnelina longicaulis)

 Cuaba negra [no identificada, probablemente sea la Cuaba prieta


(Erithalis fruticosa)]

 Cucaracha morada (Zezrina purpusii)


 Diez del día (Portulaca pilosa)

 Flor de agua azul (Eichhornia azurea)

 Incienso de costa (Tournefortia gnaphalodes)

 Ítamo real (Pedilanthus tithymaloides)

 Jiquí (Pera bumeliaefolia)

 Papito de la reina (Centrosema plumieri)

 Paragüita (Cyperus alternifolius)

 Rompezaragüey (Vernonia methaefolia)

 Tuatúa (Jatropha gossypiifolia)

 Verbena (Verbena officinalis)

 Verdolaga (Portulaca oleracea)

 Yamagua o Yamao (Guarea trichilioides)

Las ofrendas a Òlókùn generalmente se ponen por nueve días. Si se


marca o se decide ofrecerle un Alàdìmú, se invierte la tapa de tinaja y
sobre ésta se ponen las ofrendas que posteriormente se entregan al
mar. A Òlókùn, cada cierto tiempo, se le ofrenda una vela encendida
frente a su fundamento y en ocasiones flores blancas de espigas en la
orilla del mar, sin pedirle nada.
PATAKÍ (HISTORIAS, ÉSE IFÀ) DE ÒLÓKÙN:

1. ÒRÌSÀ OKO

Òrìsà Oko paseaba una tarde por la orilla del mar donde vio asomar el
rostro de una hermosa joven, temiendo aún que fuera un espejismo le
preguntó su nombre y quién era su padre.

–Me llamo Òlókùn y soy hija de Obàtálá –contestó desde el agua.

No pudo el labrador dormir esa noche pensando en la linda doncella y al


amanecer salió presuroso a pedirla en matrimonio.

Obàtálá lo escuchó y con gran paciencia le dijo: “Es cierto que mi hija
tiene un rostro muy hermoso, pero también tiene un defecto, solo te la
daré en matrimonio si te comprometes a no echárselo nunca en cara.”
Òrìsà Oko aceptó gustoso la condición y el día de la boda, cuando
llegaron a la casa conoció que su esposa tenía el cuerpo contrahecho,
pero ya no había forma de volver atrás.

El tiempo pasó y mientras el labrador cultivaba sus tierras, la mujer


vendía la cosecha en el mercado. Un día Òlókùn regresó sin haber
podido vender la mercancía y Òrìsà Oko cegado por la ira discutió sin
cesar hasta que olvidando la promesa le sacó en cara su defecto.

Marchó Òlókùn a su casa en el mar y fue tanto su enojo que las aguas
comenzaron a inundar la tierra, pasaban los días y el disgusto de Òlókùn
era cada vez mayor, las gentes no tenían donde refugiarse y Òrìsà Oko
sintiendo una gran vergüenza se dirigió al palacio de Obàtálá a implorar
misericordia.
Varios mensajes mandó el padre a la encolerizada hija, pero el despecho
de esta era tal que olvidó hasta la obediencia. Entonces Babá al ver que
sus órdenes no eran cumplidas envió a Yemayá Èkúté a casa de Ògún
en busca de la cadena más fuerte que jamás se hubiera visto y cuando
la tuvo en su poder encargó a Yemayá Ashabá que encadenara a su
hermana al fondo del mar. Desde entonces Òlókùn vive atada en las
profundidades del océano donde ni la vista del hombre puede llegar,
pero cuando recuerda el ultraje recibido, es tanta su ira, que las tierras
vuelven a ser inundadas por el mar.

2. AGANÀ ERÍ.

Òlókùn tenía 11 hijas, Òşupá (la luna), 5 Olósà, 4 Olónà y su preferida


Agana Erí. Las Olósà y las Olónà eran las más bellas y eran sirenas, las
nueve podían convertirse en pez-mujer o mujer solamente, mientras
que su hermanastra Agana Erí, hija de Òlókùn con Yewá era deforme, le
faltaba un seno y tenía una cadera más alta que la otra.

Por este motivo Agana Erí comenzó a sentir envidia de sus bellas
hermanas y se alió a unos pescadores que desde hacía tiempo querían
encontrar a las sirenas y capturarlas. Las sirenas tenían un resguardo
que Òrúnmìlà les había obsequiado para transformarse cada vez que
ellas quisieran.

Agana Erí un día de luna llena, les dijo a los pescadores donde
capturarlas, a qué hora y cómo debían arrebatarle a todas el resguardo
que llevaban en su cuello para que no pudieran regresar y convertirse
en peces nunca más.
Así ocurrió. Con una inmensa atarraya los pescadores se apoderaron de
sus hermanas. Sabido esto por Òlókùn, éste arremetió con un inmenso
maremoto y rescató a sus hijas, ahogando quienes habían osado
capturarlas. Como perdieron sus resguardos quedaron para siempre
convertidas en sirenas y jamás pudieron convertirse nuevamente en
mujeres. Òlókùn al conocer mediante Òrúnmìlà la perfidia de Agana Erí,
la llamó y le dijo: Por tu maldad quedarás atada al fondo de los Océanos
y solo saldrás en forma de espuma, condición que te otorgó Òrúnmìlà,
cuando Ògún y Osáin peleando por ti te deformaron. Eres mi hija
preferida y no te abandono, pero en tus manos llevarás como prueba de
tu hipocresía una careta y en la otra como prueba de tu maldad una
serpiente.

3. LOS DOS GUERREROS.

Òlókùn tenía a dos grandes guerreros que luchaban junto a él


diariamente. Cada vez que vencían una guerra, llamaba a sus dos
servidores y les invitaba a escoger sus recompensas. Si el primero de
ellos, quien era vanidoso y malo pedía una cosa, al otro que era humilde
y reverencial le daban dos veces lo mismo.

Viendo el envidioso y orgulloso esta situación, un día después de una


victoria, el vanidoso pidió a Òlókùn le sacara un ojo. Òlókùn entendió
que de acuerdo a esa petición, tendría que dejar ciego a quien había
demostrado bondad y resignación, dictaminó:

Desde hoy a ti te saco un ojo, pero vivirás en la Tierra, donde habrá


guerras, miserias y llantos. Tu hermano vivirá en el fondo de los
océanos conmigo y aunque no verá en la Tierra por tu culpa, en el
océano tendrá ojos para ver aquello que tú no podrás ver.
El tendrá paz y riquezas y también para que yo apruebe lo que estás
haciendo en la tierra, tendrás que llevarle prueba de tus acciones al Mar
y así él te dará su Àse. (Por eso es que Òlókùn come en la tierra y luego
se lleva al mar, también este es el secreto de las dos tinajas, una
grande y otra pequeña y de las dos manos de caracol, una abierta y una
cerrada que lleva el Òlókùn de Iwóro.
ORÍKÌ ÒLÓKÙN
(Alabanzas a Òlókùn)

CANTO #1

L- A wá Onílè. A wá èrò (2x)

Nosotros buscamos al Dueño de la Tierra. Nosotros buscamos el


antídoto.

Ìyá tè (è)we, tè we, tè ‘we

Las madres adoran a los niños, adore a los niños, adore a los niños.

A wá èrò ìyá dá (a)dé Olókun

Nosotros buscamos el antídoto para las madres creen la corona del


Dueño del Mar.

C- Sã wá (a)dé. Dá (a)dé Olókun. Sawà (a)dé

Durante algún tiempo nosotros hemos buscado la corona. Cree la


corona, Dueño del Mar. Expanda la corona

L- Dá (a)dé Olókun

Cree la corona del Dueño del Mar.

C- Repita sobre el coro


CANTO #2

L- A wá Òrìşà èwe le kéde, èwe le kéde

Nosotros venimos a la Cabeza Seleccionada de los niños fuertes para


proclamar públicamente, niños Fuertes para proclamar públicamente.

C- A wá Òrìşà èwe le kéde

Nosotros venimos a la Cabeza Seleccionada de los niños Fuertes para


divulgar públicamente.

L- Èwe le kéde

Los niños fuertes para proclamar públicamente.

C- Repita sobre el coro

CANTO #3

L- Ìyawó wòre Olókun. Dàda máā şe (O)lúwa (2x)

La novia ve la bondad del Dueño del Mar. El cabelludo rizado será el


dueño.

Àlá máā şe (O)lúwa mi.

El sueño siempre es de mi Dueño.

Àlá máā şe (O)lúwa dá ìyá mi fún mi lówó

El sueño siempre es dueño que causa que mi madre me de dinero.

Ìyawó wòre Olókun. Dàda máā şe (O)lúwa

La novia ve la bondad del Dueño del Mar. El cabelludo rizado será el


dueño.
C- Repita lo anterior.

CANTO #4

L- Alàgba làgba là mi şẹ

La mayoría honra al superior sálveme para estar satisfecho.

Olókun là mi şẹ

El dueño del Mar salva mí cumplimiento.

C- Alàgba làgba là mi şẹ

La mayoría honra al superior sálveme para estar satisfecho.

CANTO #5

L- Ìyà máā bí inú

El hambre habitualmente enoja a el estómago.

C- Ẹbí a máā kí si ní lògun

Los parientes, que visitaremos con la propiedad del dueño trampa de lo


langostino y la langosta.

L- Ìyà máā bí inú

El sufrimiento siempre incomoda el estómago.

C- Ẹbí a máā kí tì (ọ)lórò sun

Las Parteras habitualmente saludan y apoyan al dueño de riqueza que


fluye.
CANTO #6

L- Imò sitó, (I)mó sitó

El conocimiento y la educación, conocimiento y educación

Olókun l’adé kó (ọ)mọ şókótó

Dueño del Mar, Dueño de la Corona enseña a los niños pequeños.

C- Repita lo anterior.

CANTO #7

L- Ó ya ẹ? Ó ya? Én! Ẹ kúū şẹ o. Ẹ tè rù ‘lé o

¿Usted está listo? ¿Usted está listo? ¡Sí! Yo espero que su trabajo
proceda fácilmente. Usted es adorado para que apoye la casa

Ẹ rù ‘lé o. Ẹ tè rù ‘le. Olókun Ẹ tè rù ‘lé o

Usted apoya la casa. Usted es adorado para apoyar la casa. Olókun


usted es adorado para apoyar la casa.

C- Ẹ rù ‘lé o. Ẹ tè rù ‘le

Usted apoya la casa. Usted es adorado para apoyar la casa.

CANTO #8

L- Sã (a)wá (a)dé (O)lúwa mi (2x)

Durante algún tiempo nosotros hemos buscado la corona de mi Señor.

Ìyá mi fún mi l’owó. Ìyawó lòọre Olókun ya


Mi Madre me da dinero. La novia proclama los regalos, los
desbordamientos de Olókun.

Sã’(a) wá’ (a) dè (O)’lúwa mi

Durante algún tiempo nosotros hemos buscado la corona de mi Señor.

CANTO #9

L- A máā yó e. A máā yó e

Nosotros estamos felices. Nosotros estamos felices.

A mbá wá şíre. A mbá wá ọ sìn

Nosotros vendremos a destapar las bendiciones. Nosotros vendremos a


rendirle culto.

A mbá wá şíre. A mbá wa ọ sìn

Nosotros vendremos a destapar las bendiciones. Nosotros vendremos a


rendirle culto.

A máā yó e. A máā yó e

Nosotros estamos felices. Nosotros estamos felices.

C- Repita lo anterior.

CANTO #10

L- A wá ní Olókun èè (2x)

Nosotros venimos a poseer al Dueño del Mar.


Àti ná àti ná èè àti ná àti nà èè

En el orden gastar y gastar y gastar y gastar.

C- Repita lo anterior.

CANTO #11

L- A wá (o)dò ẹ. A wa (o)dò Olókun Baba o

Nosotros venimos a su río. Nosotros venimos al río del Gran Dueño del
Mar.

C- Repita lo anterior.

CANTO #12

L- Olókun gbà wa o

El dueño del Mar nos salva.

C- Gbà wa Òrìşà; gbà wa o ààyè

Sálvenos cabeza seleccionada; sálvenos para sobrevivir

L- Olókun Bàbá o

El Dueño del Mar es supremo.

C- Bàbá Òrìşà, Baba o ayé

La cabeza seleccionada supremo, Padre del Mundo.

Ibòrú Ibòjá Ibòsisé

(27 de enero 2018)

También podría gustarte