Está en la página 1de 3

ÈJIOGBÈ.

Allí - es - ningún - el lugar - en - la tierra - yo - pueda - va - donde - yo -


quiera -
No - encuéntrese - el lanzamiento de felicidad Ifá para Òdùnkún (la Batata)
en el día él
Iba a hacer la jornada a la tierra de Isu (el Ñame) y Agbàdó
(El maíz).
Ifá le aconsejó a Òdùnkún que hiciera los ebo para que su vida sea más
dulcemente que
Isu y Agbàdó.
Isu y Agbàdó fueron saboreados por las personas de tierra y
Ellos no eran tan dulces como Òdùnkún.
Era adelante que día Òdùnkún
Bailando y cantó para alegría que dice que él haría el ebo una y otra vez.
Ifá aconsejó no había valor repitiendo el ebo.
Òdùnkún cantó
y bailó en la alabanza del Awo, mientras el Awo alabó Ifá, mientras Ifá
Olodumare alabado.
Cuando Òdùnkún empezó a cantar Èsú ponga una canción en
La boca de Òdùnkún.
Òdùnkún empezó cantando;

Ayé que los ti de Sènrén persiguen, o el lo de oyin de ju pardo.

Ayé que los ti de Sènrén persiguen, o el lo de oyin de ju pardo.

El je de Òrísà sí mi que o persiguen, Aláyun Gbáláyun.

El je de Òrísà sí mi que o persiguen, Aláyun Gbáláyun.

La vida de la Batata, más dulcemente que la miel.


La vida de la Batata, más dulcemente que la miel.
Los inmortales permitieron mi vida ser dulce, o Aláyun Gbáláyun.
Los inmortales permitieron mi vida ser dulce, o Aláyun Gbáláyun.

El comentario:

Ifá dice que esta persona está a punto de seguir una jornada.
Ifá dice el testamento allí
Sea una bendición de vida larga, abundancia y niños.
Ifá dice a esta persona
La estrella lustrará todos anteriormente otros que se son reunidos en la
jornada.
Ifá dice esto
La persona debe comer las batatas como la medicina para la fortuna buena.

EBO:

Etutu (ofreciendo); 4 eiyelé (la paloma), 4 akuko (el gallo), 1 epo (la
botella de aceite de palma), 1 plato blanco, 4 eko (la harina de maíz se
endurece), áàdùn (el suelo de maíz mezcló
Con aceite), más las muchas cosas del dulce (la miel, azucare, dulce) y 25
nira
(dinero), ofreció a Obàtálá y Ògún.

*
Akogi - el l'apa - ató - él - con - un - la soga lanzó Ifá para el
El calumniador en la casa, el calumniador fuera en la calle y Òrúnmìlà en
El día ellos eran por todo hacer los ebo dentro de la casa y fuera en el
La calle.
El calumniador en la casa y el calumniador fuera en la calle
Se negado a hacer los ebo.
Òrúnmìlà hizo los ebo y era victorioso encima de suyo
Los enemigos en su casa y sus enemigos fuera en la calle.
Òrúnmìlà era
Muy feliz, él empezó a cantar y bailar en la alabanza del Awo, mientras los
Awo alabaron Ifá, mientras Ifá alabó Olodumare.
Cuando Òrúnmìlà empezó a
cantar, Èsú puso una canción en su boca.

Òrúnmìlà cantó;
Elénìní Ilé, òde de Elénìní o.
Elénìní Ilé, òde de Elénìní o.
El Kini mo ra lowo yin.
Elénìní Ilé, òde de Elénìní o.

El calumniador en la casa, Calumniador fuera en la calle.


El calumniador en la casa, Calumniador fuera en la calle.
¿Qué yo compré de usted?
El calumniador en la casa, Calumniador fuera en la calle.
El comentario:

Ifá dice que los Inmortales insisten en la justicia.


Ifá dice que esta persona quiere
Reciba una bendición de abundancia.
Ifá dice hay muchos refrán de las personas
Las cosas calumniadoras sobre esta persona ambos en casa y al trabajo.
Ifá dice
Esta persona subirá sus enemigas anteriormente.
Ifá dice que esta persona debe
rendir culto a Ifá.

EBO:

Etutu (ofreciendo): 3 eiyelé (las palomas), 1 epo (la botella de aceite de


palma), 3 eko
(el mealcakes de maíz) 16 nira (el dinero), ofreció a Obàtálá y Ògún.

Éèwò (el tabú): las nueces molidas, champiñones y telas negras.

También podría gustarte