Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Fonetica y Fonologia
Fonetica y Fonologia
El español, como cualquier idioma, posee una estructura coordinada y establecida por
un código determinado; que no solo se presenta en el lenguaje escrito sino también
hablado, y que a pesar de sus variaciones, su porcentaje de elementos similares es
mayor y no altera su configuración; sino está sujeto a las leyes gramaticales y
dialectales que lo convierten en un lenguaje estándar. Es así como se establecen las
normas que rigen el idioma, y que se adecuan a los diferentes contextos y clases
sociales; donde debido al nivel de instrucción de la población, se ve expuesto el uso
correcto e incorrecto del léxico del idioma. El estudio de las clases sociales, desde el
punto de vista sociolingüístico; puede ser enfocado desde muchas perspectivas,
tomando en cuenta el factor socio-económico, el grupo social, la ubicación, el acceso a
la educación, entre otros. El término o nivel “culto”, se asocia a los grupos o estratos
sociales, que poseen acceso a la academia, y hacen énfasis en el cuidado de las reglas
gramaticales; expresándose de forma elaborada y coordinada que se sujete a la norma;
es asociado a los profesionales, empresarios, estudiantes universitarios, entre otros.
Surge así el nivel medio, no siendo ajeno a la norma culta, pero siendo menos
meticuloso que el culto; es utilizado comúnmente por los medios de comunicación y la
clase sociocultural media. Las expresiones informales, se atribuyen al nivel familiar o
coloquial, que enfoca conversaciones en contexto familiar o amistoso; en este nivel, no
existe relevancia en el nivel sociocultural que posea el individuo. Finalmente, en los
lugares donde existe un marcado porcentaje de desconocimiento, por falta de acceso a la
educación, u otras causas, se presenta el nivel vulgar, donde se hace común el uso de
detracciones del idioma conocidos como vulgarismos y se desconoce la norma.
El lenguaje estándar, surge como resultado del uso de la norma; constituida por el grupo
de rasgos gramaticales, que siendo aceptados por la comunidad que los asume como
propios sin dificultad, coinciden con el uso correcto de la lengua; esto de forma más o
menos arbitraria, sujeta a ciertos criterios que van desde el uso habitual de la expresión,
la justificación lógica u origen histórico de la misma, que tras ser estudiada por la Real
Academia Española, se llega a su aprobación o descarte.
Dentro del léxico español, existen diversas incorrecciones a nivel del uso incorrecto de
la lengua, no solo escrita sino hablada, entre ellas podemos encontrar:
a) Incorrecciones fónicas:
- Cambio en la posición de los fonemas: Como el caso del nombre “Gabriel”, de manera
incorrecta “Grabiel”.
- Reemplazo de los fonemas “b” y “g”: Se observa en expresiones como “agüelo” en
vez de abuelo, y “abuja” en lugar de aguja.
- Uso de la “g” antes del diptongo “ue”: Casos como “Güeso”, “Güevo”.
- Alteraciones de las vocales por confusión de prefijos: “dispertar” por despertar o
“sigún” por según.
- Omisión de los fonemas “d”, “g” y “r”: Ejemplos de esto, los casos “aúja” por aguja,
“pá” por para, “peazo” por pedazo.
- Ultracorrección: “bacalado” por bacalao.
- Alteración de los fonemas “l” y “r”: Como el ejemplo de la expresión: “arquiler”.
b) Incorrecciones Morfológicas:
- Cambio de Género: “La Alambre” por el Alambre.
- Formas Pronominales Incorrectas: “Sientensen” en lugar de Siéntense.
- Alteraciones verbales: cantastes, conducí, pusiendo, entre otras.
- Alteración en el orden de los pronombres personales: Casos como: me, te, se: te se fue,
me se vio por se te fue, se me vio.
c) Incorrecciones sintácticas:
- Laísmo y loísmo: La miré las manos; Lo di un bofetón (Se debe utilizar le, para ambas
frases, ya que es un complemento indirecto).
- Concordancias incorrectas, haber con valor impersonal: Habían muchas personas
(había muchas personas).
- Discordancia: se da como seguro la discusión (segura).
d) Incorrecciones semánticas:
- Uso de formas verbales arcaizantes: semos, truje por somos, traje.
- Partículas o formas de empleos arcaicas: enantes, cuantimás.
- Usos inapropiados de las preposiciones: pensando de que (pensando que), es un
dequeísmo frecuente en el uso coloquial.
- Empleo de palabras malsonantes, que, aunque no sean incorrectas, se consideran
vulgarismos léxicos.
Expresiones como “naiden”, “nadien”, “entrar para adentro”, “estábanos”, entre otras,
forman parte de las detracciones de la lengua, que en muchos casos se han ido
culturizando y en ocasiones, ha llegado a ser tan natural entre los hablantes en diversas
conversaciones. Es por ello que en la educación venezolana, es necesario hacer mayor
énfasis en la enseñanza de la norma de la lengua española que nos identifica, para así
mejorar el uso adecuado de la lengua y suprimir el inadecuado uso de la misma.
EXPRESIONES VENEZOLANAS
Otra de las particularidades del castellano venezolano es la utilización
de Hipocorísticos, algunos ejemplos serían: Pancho, Fran, Chico para alguien
llamado Francisco. Chucho, Chuo, Chu, Chuy para referirse a alguien llamado Jesús así
como también Cheo, Che, Sé para llamar a alguien de nombre José. Del mismo modo
pueden ser combinados para personas con segundos nombres, un ejemplo sería José
Manuel por Sema o Chema, María Fernanda por Mafer, Marifer o Mariafer, Juan Carlos
por Juanca, etc.