Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Thomas Lambdin - Sinopsis de La Gramatica Introductoria Al Hebreo Biblico PDF
Thomas Lambdin - Sinopsis de La Gramatica Introductoria Al Hebreo Biblico PDF
Román
SINOPSIS
DE LA GRAMÁTICA DEL
HEBREO BÍBLICO
basada en la Gramática de
Thomas O. Lambdin
(INTRODUCTION TO BIBLICAL HEBREW)
7ª edición
Buenos Aires
2007
Al padre Santiago Bretón, S.J., excelente profesor
y amigo del Pontificio Instituto Bíblico de Roma,
que con increíble paciencia, cariño y buen humor
acometió año tras año la tarea de guiar al pueblo
elegido por el desierto de la gramática hasta
introducirlo en la tierra prometida de la exégesis.
1) Un subsidio para aquellos que, habiendo estudiado los temas en Lambdin, desean te-
nerlos agrupados, ya sea para repasar antes de un examen, o bien para consultar en medio de
un trabajo, sin tener que buscar frenéticamente por toda la gramática: (“¿Dónde era que
estaba eso del šewa compuesto...?”). Antes que nada, por tanto, es una sinopsis: los temas que
Lambdin ha desglosado en varias lecciones, aquí están reunidos como tema aparte.
2) Una organización sintética de los temas: Lambdin trata los verbos “irregulares”, p. ej., a
medida que va estudiando los tiempos verbales. Aquí están tratados por paradigmas.
4) Finalmente, un descanso para mis compañeros de habla hispana del Bíblico, para que
puedan leer una gramática –o parte de ella– en la hermosa lengua de Cervantes,
abandonando al menos por un momento el dialecto calpense de Lambdin.4
hfkÄr:bU {Olf$
Ricardo M. Román
1
EL ALEFATO
)álef ) t ) 1
bêt bB c b 2
gîmel gG d g 3
dálet dD s d 4
hé h v h 5
wáw w u w 6
zayin z z z 7
xét x j x 8
+ét + y + 9
yód y h y 10
kaf kK | f l k 20
lámed l k l 30
mém m { n o m 40
nûn n } b i n 50
sámek s x s 60
(ayin ( g ( 70
péh pP V p ; p 80
cádéh c j m . c 90
qóf q e q 100
ré$ r r r 200
$în $ ao $
táw tT , t 400
3
1. - El hebreo se escribe de derecha a izquierda.
2. - Cinco letras tienen una forma especial a fin de palabra: k, m, n, p y c.
3. - En las inscripciones hebreas y fenicias más antiguas (s. X aC) no se indicaba ninguna vocal
en la escritura. Entre los siglos IX y VI aC (antes del exilio Babilónico –587 aC–), se
comenzaron a usar las consonantes y, w y h al fin de una palabra para indicar las vocales
finales. La y indicaba una “î” y la w una “û”; la h servía para indicar las restantes vocales.
4. - En el período postexílico la y y la w comenzaron a usarse como indicadores vocálicos
también dentro de una palabra, con valores un poco distintos a los anteriores: la w pasó a
indicar “û” y “ô” y la y pasó a indicar “î” y “ê”. La letra h permaneció sólo al final de la palabra
para indicar cualquier vocal menos las indicadas previamente.
5. Estas tres letras y w h en su función de indicadores vocálicos son llamadas matres lectionis
(madres de la lectura).
[Qámec-Yód] yf) â
A Qámec )
f á
Patax )
a a
Xá+éf-Patax A) à
[Cérê-Yód] y") ê
Cérê )
" é
E [Sºgól-Yód] ye) ë
Sºgól )
e e
Xá+éf-Sºgól )
E è
I [Xîreq-Yód] yi) î
Xîreq )
i i
Xólem-Wáw O) ô
O Xólem )
o ó
Qámec-Xá+ûf )
f o
Xá+éf-Qámec F) ò
U Šûreq U) û
Qibbûc )
u u
Šºwá) s
: sº
4
III.- ALGUNAS PARTICULARIDADES.
1) Notas sobre el dageš:
En el interior de algunas consonantes suele aparecer un puntito, llamado “dageš”. El dageš
puede ser de dos tipos:
e) Puede surgir inicialmente alguna confusión entre el šureq (U = û ) y la waw con dageš forte (
U = ww ). Pero si hay alguna vocal, es una waw reduplicada (es muy raro encontrar dos vocales
seguidas).
2) Silabación.
Con muy pocas excepciones, una sílaba debe comenzar con una consonante simple seguida
de al menos una vocal. Esta única regla debería bastar para dividir con precisión una palabra en
sílabas. Consideren los siguientes ejemplos:
En ninguno de estos ejemplos hay otra división posible sin violar la regla básica.
5
Las sílabas son de dos clases: abiertas y cerradas. Una sílaba es abierta si termina en vocal; es
cerrada si termina en consonante.
Al dividir en sílabas hay que tener en cuenta que una consonante reduplicada, como bb o
mm, siempre debe dividirse en dos. Esto no indica que haya que hacer una pausa en la
pronunciación. Una consonante reduplicada simplemente es más larga que una simple. Ver la
diferencia entre connatural y conato (en español). Algunos ejemplos:
3) Acento.
Normalmente las palabras en hebreo son agudas (acento en la última sílaba). Algunas
palabras son graves (acento en la penúltima). No hay palabras esdrújulas. Cuando aparezcan
palabras graves, indicaremos su acentuación con el signo ñb .
La sílaba acentuada se llama tónica; la anterior se llama pretónica y la tercera propretónica o
antepretónica.
4) Reducción vocálica.
a) Reducción propretónica. Las vocales á y é regularmente se reducen a $ºwa en sílabas
propretónicas abiertas. Esto es, cuando en el curso de una inflexión el acento se corre de modo
que estas dos vocales han quedado en posición propretónica, se realiza este reemplazo. Por
ejemplo, cuando se agrega la terminación del plural masculino îm a la palabra nábî) (profeta), el
acento está en la última sílaba, dejando la á en posición propretónica.
Así:
{yi + )yibæn nábî) + îm * ná-bî)-îm * {yi)yibºn nñ-bî)-îm profetas
tO + bfb"l lébáb + ôt * lé-bá-bôt * : lñ-bá-bôt
tObfbl corazones
Este tipo de reducción es más común en los sustantivos que en la conjugación verbal.
b) Reducción pretónica. Las vocales á y é se reducen a $ewa también en sílabas pretónicas
abiertas. En la inflexión del sustantivo, esto ocurre sobre todo cuando la vocal propretónica no
puede reducirse (por ser una vocal larga incambiable o la sílaba es cerrada).
6
c) La regla del $ñwá) : El hebreo no tolera dos sílabas seguidas con šewa a principio de palabra.
Cuando se da esta secuencia, se realiza este reemplazo:
si el primer šewa es un šewa simple, pasa a i.
si el primer šewa es un šewa compuesto, desaparece el šewa dejando la vocal
breve correspondiente.
el segundo šewa se vuelve un šewa medio (desaparece en la transcripción y
cierra la sílaba, pero no altera las BGDKPT).
{yi)yibºn + :l {yi)yibºnl
i (no {yi)yiBnº il )
lñ + nñbî)îm para unos profetas linbî)îm (no lñnñbî)îm ni linºbbî)îm ni linbî)îm )
6) Un no pequeño problema.
La vocal larga “á” y la vocal breve “o” tienen ambas el mismo signo en hebreo. Esto produce
una dificultad no pequeña para la lectura: ¿cuándo debe leerse “a” y cuándo “o”?
Lamentablemente, a pesar de las indicaciones que daremos, la solución última en algunos casos
sólo puede darla la traducción: si leo con “a” me da esta palabra; si leo con “o” me da esta otra;
por el contexto decido que la primera no va y por tanto debe ser “o”. Dicho de otro modo, hay
que saber traducir para poder leer (al revés que en la mayoría de las lenguas, donde primero leo
y después me pongo a traducir). Ejemplos: hfm:kfx puede leerse xoçmáh y significa sabiduría, o
puede leerse xáçºmáh y significará ella fue sabia. hfl:kf) puede leerse )oçláh y significa comida, o
puede leerse )áçºláh y significará ella comió.
Reglas:
El qámec-xá+ûf (“o”) aparece siempre en sílabas cerradas no acentuadas (nunca lleva el
acento). La única excepción sería una sílaba abierta no acentuada cuando la sílaba siguiente
lleva la vocal “ò”.
El qámec (“á”) va en todos los demás casos (sílaba abierta, acentuada o no; sílaba cerrada
acentuada).
En los casos dudosos, los masoretas indican que es “á” con una pequeña línea vertical
colocada a la izquierda del qámec, llamada meteg.
la+q f (hoq+al no háqñ+al )
: h Ul:+¦q (qá+ñlû no qo+lû ) hfl:kª) ()áçºláh )
7
7) El maqqef.
Algunas palabras suelen unirse por medio de un pequeño guión, llamado maqqef. Cuando
están así unidas, la primera palabra se vuelve proclítica, es decir, cede su acento a la siguiente.
Esto produce a veces un acortamiento de la vocal (redución propretónica).
Ejemplos:
téyañBah-la( (al-habba<yit sobre la casa
téyañBah-le) )el-habba<yit hacia la casa
l")Är:&éy loK / l")Är:&éy-lfK kól yi&rá)él / kol-yi&rá)él todo Israel.
8) Resumiendo...
Hemos visto muchas palabras nuevas, que suelen confundirse fácilmente: dageš, mappîq,
meteg, maqqef. Este esquema ayudará en caso de duda:
Dageš: un punto en el interior de una consonante, que indica que está reduplicada: M
en las BGDKPT: - si precedidas de vocal, indica que están reduplicadas.
- si no precedidas de vocal, indica el sonido “duro” u “oclusivo”.
Mappîq: un punto dentro de la hé final que indica que es verdadera consonante y se
pronuncia: H
Méteg: una rayita (por desgracia casi invisible) colocada a la izquierda del qámec para
indicar que se lee “a” y no “o”: ª)
Maqqef: un guión elevado que une dos palabras: hwhy-rabÍD
EL ŠEWA
1) En cuanto a su función, puede ser:
5 Sólo cuando sea necesario para mayor claridad usaremos el signo ç para indicar el sonido “j” de la kaf
aspirada.
8
Al principio de palabra: {yikfl:m mºláçîm
Excepción: {éyañT:$ $ta<yim y"T:$ $tê (es un šewa quiescente)
El segundo de dos šewas consecutivos (menos a fin de palabra):
: yé yiq+ºlû
Ul:+q :T:la+fq qá+alt
Cuando la vocal anterior es larga: hfl:+q
f qá+ºláh
O bajo la primera de dos consonantes idénticas (no importa -qué vocal preceda):
y"l:lic cilºlê
! Después de un šewa móvil, las BGDKPT no llevan dageš lene.
c) Medio: Aparece en verbos y sustantivos ante algunos sufijos, en el plural masculino
constructo y cuando hay dos šewas consecutivos en medio de palabra (cf. nº 3).
Cierra la sílaba (como si fuera un šewa quiescente).
No se pronuncia6 ni se transcribe (como si fuera un šewa quiescente).
! Después de un šewa medio, las BGDKPT no llevan dageš lene (como si fuera un šewa
móvil).
{ekÍrabÍD dºbarçem (no dºbarºçem) yib:tK
f kotbî (no kátºbî )
y"k:lam malçê (no malºçê ) !:mi$ $imçá (no $imºçá ni $imká)
6 Seguimos en esto a Lambdin, pro pace in domo, el cual ni menciona al šewa medio. Joüon, en cambio, sostiene
que el šewa medio se pronuncia [cfr. P. JOÜON, Grammaire de l'Hébreu Biblique (Roma 1923), §8d ]. Ciertamente afecta
la pronunciación de las BGDKPT.
9
EL ARTÍCULO
En hebreo no hay artículo indefinido. $yi) = hombre, un hombre.
Para todos los géneros y números, el artículo definido es ah
2) Excepciones a esto:
a) ah sin reduplicación posterior (aumento virtual):
Ante h y x: bÈrñx e ah haxe<reb lfky"hah hahêçál
Ante ºy y :m (partícula):
{yÌdflºyah hayládîm {yilºGÂr:mah hamraggºlîm 7
Excepción: Cuando la segunda consonante es h o (
{yÌdUhºYah hayyºhûdîm
b) fh sin reduplicación posterior (aumento compensatorio), ante ) r (
$yi)fh há)î$ bf(Ärfh hárá(áb ryi(fh há(îr
c) eh sin reduplicación posterior:
Ante f( o fh no acentuadas. {yÌrf(eh he(árîm {yÌrfheh hehárîm
Ante fx , acentuada o no. {fkx f eh hexáçám
jÈrñ)
e )e<rec jÈrñ)
f fh há)á>rec tierra raP par rfPah happár novillo
rah har rfhfh háhár montaña gax xag gfxeh hexág fiesta
{a( (am {f(fh há(ám pueblo }OrA) )àrôn }Orf)fh há)árôn arca
}áG gan }æGah haggán jardín
7 Esta es una exquisitez de Lambdin que puede causar estupor, pues se aplicaría sólo a aquellos sustantivos con
el prefijo :m provenientes de participios Piel o Pual, como en el ejemplo señalado. Los sustantivos “normales” no
siguen esta regla: {yikl f :Mah hammºlakîm.
f :m con artículo es y será {yikl
10
LA CONJUNCIÓN “Y”
Normalmente se agrega ºw a la palabra, sin ulteriores cambios.
" repñs
repñs " ah repñS
" ºw wºsé>per repñS " ahºw wºhassé>per
Excepciones:
a) Vocaliza U ante MiPiBa „bpm–
he$omU ûmó$eh
ho(ÍrapU ûpar(óh la(abU ûba(al
ante šewa inicial {yimÄr:kU ûkºrámîm
b) Vocaliza yéw ante ºy i{alf$Urºy + ºw = i{alf$Uryéw wîrû$ála<im
c) Ante šewa compuesto toma la vocal correspondiente {yÌdfbA(áw wa(àbádîm
d) En palabras “en yunta” y si la segunda palabra está acentuada en la primera sílaba,
vocaliza æw
Día y noche hflºyañlæw {Oy yôm wála<yláh ( pero {Oyºw hflºyañl )
Oro y plata Veseñkwæ bfhæz záháb wáke<sep ( pero bahæzºw VeseñK )
11
6) La preposición }im se une a los sufijos personales de esta manera:
SINGULAR PLURAL
1c i mimme<nî
yéneñMm de mí UNeñMim mimme<nnû de nosotros
2m !:Mim mimmºçá de ti {eKim mikkem de vosotros
2f |"Mim mimméç de ti i mikken
}eKm de vosotras
3m UNeñMim mimme<nnû de él {eh"m méhem de ellos
3f hæNeñMim mimme<nnáh de ella hæN"ñh"m ,}eh"m méhen, méhé>nnáh de ellas
$yi)fh h¢Ya) ¿Dónde está el hombre? {f$ $yi)fh El hombre está allá.
2) Preposiciones:
téyaBB
a $yi)fh El hombre está en la casa. beleñkK
: $yi)fh El hombre es como un perro.
4) Participios:
En función atributiva (con el artículo):
b"toKh
a $yi)fh El hombre escribiente o el hombre que está escribiendo.
En función predicativa (sin el artículo):
b"toK $yi)fh El hombre está escribiendo.
5) Sustantivos:
bO+ |eleñm déwD
Ä / )Uh bO+ |eleñm déwÄD David es un buen rey.
6) Pronombres:
$yi)fh hfTa) ¡Tú eres el hombre! (Tú eres ese hombre)
12
7) La palabra $¢y :
Normalmente con el sentido de “hay”: $yi) $¢y Hay un hombre.
Se niega con }y") : $yi) }y") No hay un hombre.
Con la preposición :l significa “tener” :
8) Finalmente, si se quiere indicar que la acción ocurre en otro tiempo que el presente, se usará
el verbo hæyfh (ser).
gfxeB tOpæy tOrf(ºn Uyfh )ol No hubo chicas lindas en la fiesta. (¡Qué desastre!)
El verbo hæyfh se combina también con las preposiciones :l y :K con otros matices:
Con :K significa “ser como”, “llegar a ser como” (es decir, sin serlo realmente):
bf):K ra(á¾Nal $yi)fh hæyfh El hombre fue como un padre para el joven.
13
LA NEGACIÓN (FORMAS MÁS COMUNES)
1) )ol
con perfecto e imperfecto = negación simple.
batfk )ol no escribió boT:kéy )ol no escribirá
con la 2ª persona del imperfecto, indica una prohibición permanente.
bonºgit )ol no robarás
en una oración nominal, con más énfasis que }y")
b¢Zakyéw l") $yi) )ol Dios no es un hombre, para mentir
2) la) „-la)–
con la 2ª persona del imperfecto, indica una prohibición puntual.
boT:kiT la) ¡no escribas! (ahora)
en poesía se usa a veces con el imperfecto para indicar la negación simple ( = )ol )
3) }éyañ) / }y")
Es la negación de $¢y
{exeñl yil $¢y tengo pan {exeñl yil }y") no tengo pan
Se usa a menudo con los sufijos personales, normalmente negando un participio
À("mo$ yénA) estoy escuchando À("mo$ yéNå¾ny") no estoy escuchando
EL SUFIJO DE DIRECCIÓN hf
El sufijo -áh añadido a un sustantivo indica dirección hacia. El sustantivo puede ser común o
nombre propio, llevar artículo o no. Atender a que este sufijo nunca está acentuado.
Algunos sustantivos cambian su vocalización original, al agregarle el sufijo direccional.
Véanse los siguientes ejemplos:
e )e<rec
jÈrñ) hfcÍr) añ )a<rcáh Hacia la tierra
i micra<yim
{éyÂñr:cm hfmºyÂñrc
: im micra<ymáh Hacia Egipto
14
LA PARTÍCULA INTERROGATIVA Ah
1) Se une directamente a una palabra, sin reduplicación de la consonante siguiente,
transformándola en una pregunta:
fT:bt
a fkAh ¿escribiste?
rfbD
Ä b"toK $yi)fh El hombre escribe una palabra
Este indicador debe repetirse para cada uno de los objetos que componen el complemento
directo
tO:ciMah-te)ºw hÄrOTah-te) {yÌr:mo$ {yi$ænA)fh
Los hombres observan la Ley y los mandamientos
Cuando el complemento es un pronombre, se suele utilizar el indicador -te) unido a los
sufijos personales, del modo siguiente:
SINGULAR PLURAL
1c yito) )ótî a mí Unfñto) )ótá>nû a nosotros
2m !:to) )ótºçá> a ti : e) )etçem
{ekt a vosotros
2f |fto) )ótáç a ti }ek:te) )etçen a vosotras
3m Oto) )ótô a él [{eh:te)] {fto) )ótám {)ethem} a ellos
3f Hfto) )ótáH a ella [}eh:te)] }fto) )ótán {)ethen} a ellas
15
loK -lfK
La palabra loK precediendo al sustantivo determinado (con artículo o nombre propio)
significa “todo”. Si el sustantivo es indeterminado significa “cada”. loK puede existir como
palabra independiente o unirse al sustantivo con el maqqef y será entonces -lfK . Véanse los
siguientes ejemplos:
Con un adjetivo, -lfK tiene un sentido pronominal indefinido: $Ädfx-lfK cualquier novedad.
EL SUSTANTIVO
I.- GÉNERO.
En hebreo hay sólo género masculino y femenino.
El femenino suele tener la terminación áh, at, et.
hfK:lam malkáh reina taB bat hija
ta(ÂñD da<(at conocimiento eñ :piT tip)e<ret
tÈr) gloria
Sustantivos con otra terminación suelen ser masculinos. Notar sin embargo estas
excepciones:
eñ )e<ben
}eb) piedra (fem.) ryi( (îr ciudad (fem.) e )e<rec
jÈrñ) tierra (fem.)
II.- NÚMERO.
En hebreo encontramos sustantivos en singular, dual y plural. El dual y el plural se indican
por terminaciones especiales, el singular no.
El dual se usa poco, generalmente para las partes del cuerpo que son dobles y en algunos
números. La terminación normal es -áyim [ {éya ]: {éyÂñdæy yáda<yim (dos) manos.
16
El plural se indica por las terminaciones -îm y -ôt (ót). Casi siempre la terminación -îm
corresponde a un sustantivo masculino y la terminación -ôt a un sustantivo femenino. Hay
algunas excepciones interesantes como:
bf) )áb padre plural
tObf) )ábôt (masculino)
hf<i) )i$$áh mujer plural {yi$æn ná$îm
(femenino)
(Notar en estos casos que el género permanece el mismo, independientemente de la
terminación del plural).
EL ADJETIVO
I. GENERALIDADES.
Los adjetivos concuerdan en género y número con el sustantivo que modifican. Las
terminaciones son uniformes: -áh para el femenino singular, -îm para el masculino plural y -
ôt para el femenino plural.
bO+ +ôb bueno hfbO+ +ôbáh buena
{yibO+ +ôbîm buenos tObO+ +ôbôt buenas
Los adjetivos de dos sílabas con á en la primera sílaba tienen la reducción propretónica al
agregarle las desinencias: el á se reemplaza por º .
Los adjetivos monosilábicos (son muy pocos) reduplican la consonante final ante las desi-
nencias. Si esto no pudiera hacerse por ser GR, se alarga la vocal anterior (aumento compen-
satorio).
17
II. USO DEL ADJETIVO.
El adjetivo tiene dos funciones: atributiva y predicativa. En la función atributiva el adjetivo
modifica al sustantivo y forma con él una unidad dentro de la oración. Ejemplo: yo leo un
buen libro.El adjetivo en función atributiva sigue al sustantivo y concuerda con él en género,
número y definición (esto es, si el sustantivo lleva artículo, el adjetivo lo llevará también).
Si el sustantivo regente es indeterminado (sin artículo), se produce una ambigüedad que sólo
el contexto puede resolver: bO+ $yi) )î$ +ôb un hombre bueno o bien algún hombre es bueno.
Los adjetivos pueden llevar el artículo y ser usados como sustantivos, normalmente con el
sentido “el que es...”: {fkxf eh hexákám el (que es) sabio, el sabio; o con el sentido más abs-
tracto “lo que es...”: hf(Ärfh o (Ârfh hára( o hárá(áh lo (que es) malo, la maldad, el mal.
18
EL ORDEN DE LAS PALABRAS EN LA ORACIÓN
El orden normal es: verbo, sujeto, complemento directo, otros complementos.
repñS
" aB håZah rfbÄDah-te) $yi)fh batfK El hombre escribió esta palabra en el libro
Si la oración comienza con otra palabra que no sea el verbo, normalmente es para darle
énfasis a esa palabra o para formar una oración disyuntiva (el waw inicial habrá que
traducirlo por “pero...”).
El perfecto se niega con )ol, ubicado siempre inmediatamente antes del verbo.
El orden de los complementos es: 1) directo; 2) indirecto ( lº- ). Pero si el complemento
indirecto es pronominal, precede al complemento directo. Si ambos complementos son
pronominales, vale la regla general enunciada.
Cuando el sustantivo lleva artículo, estas tres preposiciones se combinan con el artículo
llevando la misma vocal que éste.
|eleñMah hamme<leç el rey |eleñMaK kamme<leç como el rey
|eleñMaB bamme<leç en el rey |eleñMal lamme<leç para el rey
19
Muchas veces se encuentran estas preposiciones (y adverbios de lugar, o partículas
interrogativas) formando oraciones predicativas sin verbo. En los ejercicios supondremos el
verbo ser / estar en presente indicativo. En los textos bíblicos hay que ver según el contexto.
Cuando el objeto de las preposiciones es un pronombre, se une a ellas como un sufijo. Las
preposiciones :l y :B lo hacen de un modo prácticamente idéntico.
SINGULAR PLURAL
1c yil para mí yiB en mí Unfñl para nosotros UnfñB en nosotros
2m !:l para ti !:B en ti {ekfl para vosotros {ekfB en vosotros
2f |fl para ti |fB en ti }ekfl para vosotras }ekfB en vosotras
3m Ol para él OB en él {ehfl para ellos {fB ,{ehfB en ellos
3f Hfl para ella HfB en ella }ehfl para ellas }ehfB en ellas
{exl
¿ñe Unfl
ñ }"ton $yi)fh El hombre nos da pan (El hombre da a nosotros pan)
VeseñK yil }y") No tengo dinero (No hay para mí dinero)
hfK:lam }ehfl $¢yºw |eleñm {ehfl $¢y Ellos tienen un rey y ellas tienen una reina
(Hay para ellos un rey y hay para ellas una reina)
SINGULAR PLURAL
1c yénOñmfK como yo UnOñmfK como nosotros
2m !OñmfK como tú {ekfK como vosotros
2f |OmfK como tú }ekfK como vosotras
3m UhOñmfK como él {ehfK como ellos
3f fhOñmfK como ella }ehfK como ellas
20
EL PRONOMBRE
I.- DEMOSTRATIVO.
El adjetivo demostrativo y el pronombre demostrativo son idénticos en hebreo (por el
contrario, en español, “aquel” es adjetivo y “aquél” es pronombre; no son idénticos).
SINGULAR PLURAL
MASC. håz este, éste heL"ñ) estos, éstos
FEM. t)oz esta, ésta heL"ñ) estas, éstas
MASC. )Uh ese / aquel, ése / aquél {"h esos / aquellos, ésos / aquéllos
FEM. )yih esa / aquella, ésa / aquélla hæN"ñh esas / aquellas, ésas / aquéllas
II.- PERSONAL.
La forma independiente del pronombre personal se usa normalmente como sujeto, casi
siempre en oraciones sin verbo. Indica un cierto énfasis en el sujeto.
SINGULAR PLURAL
1ªc yikon)
f / yénA) yo „Unxá¾n / UnA)– Unxá¾nA) nosotros
2ªm hfTa) tú {eTa) vosotros
2ªf „yiTa)– :Ta) tú hæN"ñTa) / }eT) vosotras
3ªm )Uh él hfM"ñh / {"h ellos
3ªf )yih ella hæN"ñh ellas
21
bO+ yénA) Yo soy bueno $yi) yénA) Yo soy un hombre
III.- INTERROGATIVO.
yim ¿Quién? Sin variación de género o número.
håZh
a rfbÄDah-te) hf&f( yim ¿Quién hizo esta cosa?
ham ¿Qué? Sin variación de género o número, aunque varía su vocalización según la letra
inicial de la palabra siguiente, más o menos como el artículo:
Normalmente vocaliza ham más la reduplicación de la consonante siguiente.
Ante ) h r vocaliza hfm
Ante x ( vocaliza hem
Cualquiera de los dos pronombres puede unirse a la palabra siguiente con el maqqef.
yimy ham se unen a veces a un pronombre demostrativo, que no es necesario traducir,
como en
ftyi&f( t)oZ ham ¿Qué hiciste? (¿Qué es esto que hiciste?)
)Uh håz yim ¿Quién es él?
repñS
" ah-te) Ub:tfK re$A) tOrf(ºNah Las jóvenes que escribieron el libro
re$A) no se usa normalmente delante de adjetivos o participios. Así, el hombre que es sabio
será simplemente {fkx f eh $yi)fh o sólo {fkx f eh , no {fkxf re$A) $yi)fh . El hombre que
está sentado se dirá b"$oYah $yi)fh , no b"$oy re$A) $yi)fh .
En español unimos “que” a diversas preposiciones (al que, con el que, en que, etc.). En hebreo
esto se logra usando un pronombre personal, un pronombre demostrativo o un adverbio
dentro de la oración de relativo. Esto da unas frases un tanto extrañas, que deben ser
traducidas no a la letra sino según el sentido correcto. Véanse estos ejemplos:
22
VeseñKah-te) Ol yiTañtnæ re$A) $yi)fh El hombre al que di el dinero
Cuando re$A) se refiere al objeto directo del verbo, puede omitirse este pronombre: el
hombre que envié puede ser Oto) yiT:kñl
a f$ re$A) $yi)fh o bien simplemente $yi)fh yiT:kñl
a f$
re$A) .
A pesar de lo dicho antes, a veces re$A) se une a algunas preposiciones, con un sentido
particular. Las formas más usuales son:
re$A) suele introducir una frase completa, con un sentido levemente causal: “El hecho de
que...”, “a causa de...”, “cuando...”. No pocas veces se deja caer en la traducción. Véase por
ejemplo Jer 14,1:
La clasificación exhaustiva de estos y otros usos de re$A) es compleja y muy apropiada para
una noche de insomnio: JOÜON le dedica al asunto varias páginas (156k; 157abcef;
158aefghijklmnopqrs; 167j; 168f; 169; 170ef) y GESENIUS muchas más. Videant consules.
23
EL PLURAL DEL SUSTANTIVO
U O yi [f ] no cambia nada.
a) Vocalizados
{yisUs {yÌryi$ {yimÄD
b) Vocalizados a “a”
{a( {yiMa(
Si la consonante final es GR, alargan en f “á” (aumento compensatorio)
rah {yÌrfh
c) Vocalizados " “é”
el o pasa a u “u”
2) Bisílabos.
24
b) Con 1ª sílaba abierta con una vocal larga incambiable y f o " en la 2ª sílaba
la 1ª sílaba no cambia
en la 2ª el " pasa a šewa
el f se mantiene
b¢yo) {yibºyo)
}"hoK {yénAhoK
bfkOK {yibfkOK
lfky"h {yilfky"h
25
LOS SUFIJOS POSESIVOS
SINGULAR PLURAL
1c yi Un
2m ! {ek
2f | }ek
3m O [Uh] {æ {eh
3f Hæ fh }æ }eh
Ligeros Pesados
5) El constructo femenino ( ta / tO ) :
En el singular, ante los sufijos ligeros la sílaba final se abre y reaparece el qámec original;
ante los sufijos pesados la sílaba permanece cerrada y se mantiene la forma del
constructo ta ( cf. # 6).
En el plural, a la terminación tO se agrega la forma del constructo plural masculino
( y" / ye ) como vocal de unión y los sufijos correspondientes.9
6) El šewa antes de los sufijos pesados de la 2m y 2f es un šewa medio: la sílaba es cerrada pero
la kaf siguiente permanece aspirada (sin dageš lene). (En el caso de sUs , por tener una vocal
larga incambiable, debe “abrirse” la sílaba y el šewa será móvil: sû-sº-çem / sû-sº-çen. En
9 En la práctica, esto equivale a considerar el constructo femenino plural como si fuera un masculino singular
(horribile dictu!) y agregarle las terminaciones propias del mismo.
Ej: sUs {eky"sUs [{eky" ] tOsUs {eky"tOsUs [{eky" ]
26
palabras que tengan una vocal permutable, ésta se acorta, la sílaba permanece cerrada y el
šewa es un šewa medio: dábár dºbar dº-bar-çem / dº-bar-çen ).
7) Notar finalmente que todo sustantivo con el sufijo posesivo es definido. Por tanto:
Nunca lleva artículo.
El adjetivo en función atributiva lo lleva siempre. bO=ah yisUs
Si es objeto directo, lleva el -te) . Vi mi caballo = yisUs-te) yityiñ)Är
Excepción: Las partes del cuerpo no llevan -te) . Vi su mano = Odæy yityiñ)Är
Pferdanschauung:
MASCULINO : sUs
SINGULAR PLURAL
FEMENINO : hfsUs
SINGULAR PLURAL
27
8) El modelo sUs es cómodo porque tiene una sola vocal que permanece inalterada durante
toda la flexión del sustantivo. Sin embargo, cuando los sufijos se unen a una palabra bisílaba
ocurren algunos cambios vocálicos en ésta:
Frente a los sufijos ligeros, tanto en el singular como en el plural, reaparece la vocal
original del sustantivo (la sílaba se abre).
Frente a los sufijos pesados, tanto en el singular como en el plural, se mantiene la
vocalización del constructo.
SINGULAR PLURAL
rfbÄD cstr. rabÍD {yÌrfbÍD cstr. yÊr:bÌD
S 1cs yÌrfbÍD dºbárî yÂrfbÍD dºbáray
I
N 2ms !Ír×fbÍD dºbárºçá !yÈñrb f ÍD dºbárë>çá
G
U
2fs |ÊrfbÍD dºbáréç |éyÂrfbÍD dºbárayiç
L 3ms OrfbD Í dºbárô wyÄrfbÍD dºbárâw
A
R 3fs HÄrfbÍD dºbáráH fhyÈñrbf ÍD dºbárë>há
1cp UnÊñrb
f ÍD dºbáré>nû UnyÊñrb
f ÍD dºbárê>nû
P
L 2mp {ekÍrabÍD dºbarçem {ekyÊr:bD Ì dibrêçem
U
R
2fp }ekÍrb a ÍD dºbarçen }ekyÊr:bÌD dibrêçen
A 3mp {ÄrfbÍD dºbárám {ehyÊr:bÌD dibrêhem
L
3fp }ÄrfbD Í dºbárán }ehyÊr:bÌD dibrêhen
Posteriormente se introduce en estos sustantivos una vocal eufónica, que es siempre una e
breve (sºgól). Quedan así málek, síper, qúdeš. Notar que el acento permanece en la vocal
principal.
Por último, la vocal principal se mimetiza con el sºgól eufónico, de esta manera:
tipo qatl = el patax pasa a sºgól. ma<lek me<lek [ |eleñm ]
malk
tipo qitl = el xireq pasa a cérê. sipr síper sé>per [ reps
"ñ ]
y en algunos pocos casos a sºgól. cidq cídeq ce<deq [ qÈdeñc ]
tipo qutl = el qibbuc pasa a xólem. qud$ qu<de$ qó>de$ [ $Èdoñq]
28
La vocal original reaparecerá en los compuestos (plural constructo, sustantivo + sufijos, etc.)
y en la formación del femenino. Por ejemplo: |eleñm hará yiKl
: am; rep"ñs hará yÌr:pis ; &Èdoñq
hará yi$Ídoq [la “u” no reaparece o lo hace muy raramente]. En los femeninos tendremos,
por ejemplo: hfK:lam (de |eleñm ), hÄD:ba( (de debeñ( ), etc.
Notar que en la formación del femenino:
Reaparece la vocal original en lugar del primer sºgól.
El segundo sºgól cae y aparece un šewa quiescente (¡sílaba cerrada!).
Se añade la terminación del femenino hf .
me<leç *ma<leç * *malk * malkáh
Si son de I-G, los qitl vocalizan normalmente, mas luego cambian el xireq por un sºgól.
Ej: rÈd"ñ( (rebaño); mi rebaño = yÌrÍde( (no yÌrÍdi( ); pl. cst. yÊrÍde( (no yÊrÍdi( ).
Si son de II-G, vocalizan aa Ej: ra(á¾n (joven).
! Esto último crea no pocos problemas, pues no es posible deducir por la forma del
absoluto singular si es un segolado qatl o qitl. Por ejemplo, (Ârå¾z es un qatl que hará el
constructo plural y"(Íráz, pero (a$eñP es un qitl, que hará el constructo plural y"(:$iP.
Agreguemos a esto que, como vimos (#1), algunos segolados qitl también vocalizan ee
[ qÈdeñc , |ÈreñB (rodilla), etc. ], y tendremos un panorama absolutamente desolador.
Consejo: Aprenderse en cada caso a qué tipo de segolado pertenece el sustantivo en cuestión:
el diccionario nos da las pautas necesarias para deducirlo.
Los segolados en plural siguen todos el esquema –º–f–îm para el masculino y –º–f–ôt para
el femenino.
|eleñm {yikfl:m hfK:lam tOkfl:m
Los segolados de I-G toman šewa compuesto, normalmente à
eñ {yÌdfbA(
deb( hÄD:ba( tOdfbA( e tOcÄrA)
jÈrñ)
Los segolados qutl mantienen la vocalización en “o”, tomando el hatef qames ò
29
4) Los segolados con sufijos posesivos.
Masculino y femenino retoman la vocalización primitiva en el singular (SS y SP). 10
El masculino usa la forma del constructo plural regular en el PS y el PP con sufijos ligeros
(1cp). En el resto del plural (PP con sufijos pesados) retoma la vocalización primitiva.
El femenino plural utiliza una única raíz para todos los sufijos ( cf. tOk:lam ).
El šewa de la 2ª consonante del sustantivo es quiescente en todo el singular y medio en todo
el plural (tanto masculino como femenino) yKil.m;Ã ytiK'l.m; Ÿ ~k,ykel.m;Ã yt;Akl.m; .
S 1cs yiKl
: am mi rey yakfl:m mis reyes
I
N 2ms !:K:lam tu rey !yeñkl f :m tus reyes
G 2fs |"K:lam tu rey |éyañklf :m tus reyes
U
L 3ms OK:lam el rey de él wyfkfl:m los reyes de él
A
R 3fs HfK:lam el rey de ella fhyeñklf :m los reyes de ella
P
1cp Un"ñtfK:lam nuestra reina Uny"ñtOk:lam nuestras reinas
L 2mp {ekt : aKl
: am la reina de vosotros {eky"tOk:lam las reinas de vosotros
U
R 2fp }ek:taK:lam la reina de vosotras }eky"tOk:lam las reinas de vosotras
A
L
3mp {ftfK:lam la reina de ellos {ehy"tOk:lam las reinas de ellos
3fp }ftfK:lam la reina de ellas }ehy"tOk:lam las reinas de ellas
10 Estas siglas indican: la primera, el número del sustantivo; la segunda, el número del pronombre. SS y PP no
traen problemas: “mi rey” (SS), “nuestros reyes” (PP). SP (singular del sustantivo, plural del pronombre) será “nuestro
rey”; PS (plural del sustantivo, singular del pronombre) será “mis reyes”. Las siglas siguen el orden de las palabras en
hebreo.
30
EL ESTADO CONSTRUCTO
El estado constructo expresa en hebreo la relación entre dos sustantivos, correspondiente a lo
que en español indica la preposición “de” (no en el sentido de “desde”). El estado constructo
modifica la parte con relación al todo, inversamente al caso genitivo que modifica al todo con
relación a la parte.
1.- La forma normal se llama “estado absoluto”. En la cadena del constructo, el primer
sustantivo es el regente y va en estado constructo: el o los siguientes (regidos) van en estado
absoluto.
3.- a) Una palabra en estado constructo es siempre definida, y por lo tanto nunca llevará
artículo, pero un adjetivo referido al sustantivo en estado constructo siempre llevará artículo. El
sustantivo siguiente (absoluto) puede llevar artículo o no, según el sentido.
b) La relación “un X de Y”, donde “Y” es definido (p.ej. un nombre propio) no puede expre-
sarse con el estado constructo. Para ello se emplea la preposición :l
4.- El adjetivo debe seguir a toda la cadena de sustantivos, aunque se refiera al primero
(constructo). Esto puede dar lugar a alguna ambigüedad si ambos sustantivos son del mismo
género, pero normalmente el contexto aporta luz suficiente. Nunca se usan dos adjetivos, uno
para el constructo y otro para el absoluto.
la palabra del profeta malvado
(Ârfh )yibæNh
a rabÍD
la mala palabra del profeta ?
{yi(Ärfh {yi)yibºNh a rabÍD la palabra de los profetas malvados
{yi(Ärfh )yibæNh
a yÊr:bÌD las malas palabras del profeta
las palabras de los profetas malvados
{yi(Ärfh {yi)yibºNha yÊr:bÌD
las malas palabras de los profetas ?
31
bO+ $yi) te$"ñ) la esposa de un hombre bueno
bO=ah $yi)fh te$"ñ) la esposa del hombre bueno
hfbO=ah $yi)fh te$"ñ) la buena esposa del hombre
tObO=ah $yi)fh y"$ºn las buenas esposas del hombre
{yibO=ah {yi$ænA)fh y"$ºn las esposas de los hombres buenos
5.- Los participios pueden funcionar como verbos (normalmente llevarán artículo) o como
sustantivos en estado constructo. Como verbos indicarán una acción concreta, como
sustantivos una actitud general.
32
Absoluto Constructo Absoluto Constructo
templo lfky"h laky"h rey |eleñm |eleñm
precepto +fP:$im +aP:$im libro rep"ñs rep"ñs
ladrón bæNáG báNáG joven ra(á¾n ra(á¾n
palabra rfbÄD rabÍD camello lfmæG lamºG
b) Los femeninos conservan la terminación tO „to– con los cambios vocálicos ya indicados.
c) Los segolados retoman su vocalización original (qatl qitl qutl).
5.- Ejemplos.
a) Para formar el contructo plural (se procede de izquierda a derecha):
{yÌrfbÍD : yÊrfbÍD (4a) yÊr:bÍD (1b) yÊr:bÌD (regla del $ewa).
{yikfl:m : y"kfl:m (4a) y"k:l:m (1b) y"k:lam (4c).
{yi$ænA) : y"$ænA) (4a) y"$ºnA) (1b) y"$ºna) (regla del $ewa).
tOkÄrB : : tOkÍrB : (4b-1b) tOkÍrB i (regla del $ewa).
tOdf& : tOd:& (4b-1b).
33
b) Algunos ejemplos útiles.
Nota: Se han elegido los sufijos de 1cs y 2mp y se han mantenido en todos los sustantivos para
mayor claridad, aunque no figuren todos ellos en el texto bíblico.
34
Absoluto Constructo c/suf. ligeros c/suf. pesados
S olivo téyá¾z ty¢z yity¢z {ekt
: y¢z
P {yity¢z y"ty¢z yaty¢z {eky"ty¢z
S enemigo b¢yo) b¢yo) yibºyo) {ekb
: éyo)
P {yibºyo) y"bºyo) yabºyo) {eky"bºyo)
S rey |eleñm |eleñm yiKl
: am {ekK
: :lam
P {yikfl:m y"k:lam yakfl:m {eky"k:lam
S siervo debeñ( debeñ( yÌD:ba( {ekD
Í :ba(
P {yÌdfbA( yÊd:ba( yÂdfbA( {ekyÊd:ba(
S alma $epå¾n $epå¾n yi$:pán {ek$
: :pán
P tO$fpºn tO$:pán ya$fpºn {eky"to$:pán
S joven ra(á¾n ra(á¾n yÌrA(án {ekr
Í a(án
P {yÌrf(ºn yÊrA(án yÂrf(ºn {ekyÊrA(án
S libro rep"ñs rep"ñs yÌr:pis {ekÍr:pis
P {yÌrfp:s yÊr:pis yÂrfp:s {ekyÊr:pis
S tumba rebeñq rebeñq yÌr:biq {ekÍr:biq
P {yÌrfb:q yÊr:biq yÂrfb:q {ekyÊr:bq
i
S raíz $Èroñ$ $Èroñ$ yi$Írf$ {ek$
: Írf$
P {yi$Är$
F y"$Írf$ ya$ÄrF$ {eky"$Írf$
S obra la(oñP la(oñP yilF(fP {ekl
: f(fP
P {yilf(:P y"lF(fP yalf(:P {eky"lF(fP
S camino xÂroñ) xÂroñ) yixÍrf) {ekAxÍrf)
P tOxÄrF) tOxÍrf) yatOxÍrf) {eky"tOxÍrf)
S campo hÈdf& hÊd:& yÌdf& {ekd
Í a&
P tOdf& tOd:& yatOd:& {eky"tOd:&
S reina hfK:lam taKl
: am yitfK:lam {ekt
: aKl
: am
P tOkfl:m tOk:lam yatOk:lam {eky"tOk:lam
S bendición hfkÄr:B taKr
Í iB yitakr
Í iB {ekt
: akÍrB
i
P tOkÄrB
: tOkÍrB
i yatOkÍrB
i {eky"tOkÍrB
i
35
EL PRONOMBRE PERSONAL Y LOS SUFIJOS
Pronombres l
: B
: t") t") {i( }im K
: le) la( Sufijos
personales (para) (en) (Acus.) (con)
(con) (desde) (como) (hacia) (sobre) verbales
2fs :Ta) „yiTañ)– |fl |fB |fto) |fTi) |fMi( |"Mim |OmfK |éyal") |éyalf( | ,|f ,|" ,|e
3ms )Uh Ol OB Oto) OTi) OMi( UneñMim UhOmfK wyal") wyflf( Uh ,w ,Uhfñ ,O ,Uh"ñ
3fs )yih „)wih– Hfl HfB Hfto) HfTi) HfMi( hæNeñMim fhOmfK fhyel") fhyelf( fh ,Hf ,fheñ
1cp Un:xá¾nA) „Un:xná¾ – Unfñl UnfñB Unfñto) UnfñTi) UnfñMi( UneñMim UnOñmfK Uny"ñl") Uny"ñlf( Un ,Unfñ ,Un"ñ
2mp {eTa) {ekfl {ekfB {ekt
: e) {ekT
: i) {ekM
f i( {eKim {ekfK {eky"lA) {eky"lA( {ek ,{ek:
g) El dual aplicado a un sustantivo significa 2 (no se utiliza el número): {éyÂñdæy dos manos.
Aplicado a un número indica “veces”: {éyañT:(aBr
Í a) cuatro veces, {éyañtf(:bi$ siete veces.
CARDINALES ORDINALES
Regente Regente Regente Regente
masculino femenino masculino femenino
Absoluto Constructo Absoluto Constructo
1 ) dfxe) daxa) taxa) taxa) }O$)Ìr hænO$)Ìr
2 b {éyá¾n:$ y¢n:$ {éyañT:$ y"T:$ yén"$ tyén"$
3 g hf$ol:$ te$oñl:$ $olf$ $ol:$ yi$yil:$ tyi$yil:$
4 d hf(fBÍr)
a ta(añBÍra) (aBÍr)
a (aBÍr)
a yi(yibÍr tyi(yibÍr
5 h hf<imAx te$eñmAx $"mfx $"mAx yi$yimAx tyi$yimAx
6 w hf<i$ te$"ñ$ $"$ $"$ yi<yi$ tyi<yi$
7 z hf(:bi$ ta(:bi$ (fbeñ$ (ab:$12 yi(yib:$ tyi(yib:$
8 x hænom:$ tánom:$ hånom:$ hånom:$ yényim:$ tyényim:$
9 + hf(:$iT ta(:$iT (a$"ñT (a$:T12 yi(yi$:T tyi(yi$:T
10 y hÄrf&A( tÈr&
eñ A( re&eñ( re&eñ( yÌryi&A( tyÌryi&A(
12 Estas formas se usan solamente para los números 17, 19, 700 y 900. En todos los demás casos, el cons-
tructo es igual al absoluto.
37
II.- DEL 11 AL 19.
38
III.- LAS DECENAS.
a) Las decenas son el plural de la unidad correspondiente, con la excepción de 20, que es el
plural de 10.
c) Se utilizan también como ordinales, de tal modo que, p. ej., {yi(fBÍra) tán:$iB puede
significar o “en el año cuarto” o “en el año cuarenta” (cfr. 2 Sam 15,7)
20 k {yÌr:&e(
30 l {yi$yil:$
40 m {yi(fBÍra)
50 n {yi<imAx
60 s {yi<yi$
70 ( {yi(:bi$
80 p {yénom:$
90 c {yi(:$iT
39
IV.- LAS CENTENAS Y EL MILLAR.
a) Se antepone la unidad en constructo a la palabra correspondiente, sin la conjunción “y”.
b) hf)"m es femenino, así que las unidades irán en masculino. Veleñ) es masculino, así que las
unidades irán en femenino.
c) En la notación hebrea, 100-400 se indican con las letras q-t , los números de 500 a 900
con t (=400) y la adición de las centenas faltantes. El millar se suele indicar con la
consonante que indica la unidad, con dos puntos encima.
e) Lo más normal es que a estos números siga el sustantivo en singular. hf)em puede usarse
en absoluto o constructo.
hænf$ hf)"m o hænf$ ta):m : cien años
40
g) Algunos ejemplos tomados del libro de los Números (¿qué mejor?):
41
EL PARTICIPIO ACTIVO
El participio es similar al adjetivo en su sintaxis e inflexión. Tendrá masculino y femenino,
singular y plural.
SINGULAR PLURAL
masc. b"$oy yó$éb {yib:$oy yó$ºbîm
fem. eñ oy yó$e<bet {yó$ºbáh}
„hfb:$oy– teb$ tOb:$oy yó$ºbôt
El participio, como el adjetivo, puede ser usado en forma atributiva (con artículo) o en
forma predicativa (sin artículo).
Atributiva: b"toKah $yi)fh há)î$ hakkótéb el hombre escribiente
el hombre que está escribiendo
Predicativa: b"toK $yi)fh há)î$ kótéb el hombre está escribiendo, el hombre escribe
Cuando la segunda consonante del participio es una gutural, toma šewa compuesto ( à ).
42
EL VERBO
I.- VERBOS ACTIVOS Y ESTATIVOS.
1) Los verbos activos (vocalizados qá+al ) indican una acción; pueden ser transitivos o
intransitivos.
2) Los verbos estativos (vocalizados qá+él o qá+ól ) indican un modo de ser, más que una
acción. En castellano utilizamos normalmente el verbo ser y un adjetivo.
}"qzæ ser viejo, envejecer d"bfK ser pesado }o+fq ser pequeño
43
2) EL IMPERATIVO.
a) En general.
Se usa sólo con la 2ª persona.
Para indicar un deseo u orden en 3ª persona, se usa el Yusivo (= imperfecto, a veces
abreviado).
Para la 1ª persona se usa el Cohortativo (= imperfecto, a veces con el sufijo hfñ ). La
vocal del imperfecto normalmente se reduce a šewa ante este sufijo (reducción
pretónica).
bot:K ¡escribe!
boT:kéy que él escriba
hfñb:Tk
: én ¡escribamos!
Se suele utilizar la partícula
)æn „)æn-– para dar énfasis al imperativo.
)æn bot:K , )æn-bft:K ¡escribe!
El imperativo se niega con el imperfecto + la) o )ol
b) El imperativo en cadena.
Imperativo + we + imperativo: no hay problema.
romE)åw... |"lºw... lokE) come... y vé... y di
Imperativo + we + perfecto: indica una continuidad.
fTÍrm
a f)ºw... fT:kalfhºw... lokE) come primero y luego vete y di
Imperativo / yusivo / cohortativo + we + imperfecto (yusivo / cohortativo): indica una
consecuencia o finalidad (“para que...”)
ram)otºw... |"lEñtºw... lokE) (come para que vayas y para que digas)
come para que puedas ir y decir...
3) EL INFINITIVO.
a) El infinitivo absoluto.
Enfatiza un verbo finito.
Ex 3,7: yityiñ)Är ho)Är (ver he visto) ciertamente he visto...
Complementa otro infinitivo absoluto.
Jue 14,9: (y marchó marchar y comer)
lokf)ºw |Olfh |el¢Yáw
y se fue, caminando y comiendo...
Sustituye un verbo finito (generalmente un imperativo).
Ex 20,8: tfB<
a ah {Oy-te) rOkæz (Recordar el día sábado...) Acuérdate del día sábado...
b) El infinitivo constructo.
Sobre todo se usa con las preposiciones :B :K para indicar una situación temporal
(cuando...) y con:l para indicar finalidad (para...).
Ux:mª& lokE)ebU lokE)el U)fB Vinieron para comer y cuando comieron se alegraron
El sujeto de la acción se indica en el infinitivo constructo por medio de los sufijos
personales.
44
Al añadir los sufijos se intercambian las vocales del infinitivo constructo (metátesis):
el šewa (que estaba en primer lugar) pasa al segundo puesto (casi siempre quiescente) y el
holem pasa al primer lugar, como “o” [æ ] .
45
3) EL PIEL Y EL PUAL.
4) EL HIFIL Y EL HOFAL.
5) EL HITPAEL.
46
Ante las sibilantes s z & $ c normalmente se produce una metátesis entre esta
consonante y la del prefijo: *r"Ma$:tih* *r"MaT:$ih*. A veces se produce otra
asimilación posterior, donde zt zd y ct c+. Así, por ejemplo, el verbo zkr hará el
Hitpael *hitzakkér* *hiztakkér* hizdakkér ; el verbo cdq hará el Hitpael
*hitcaddéq* *hictaddéq* hic+addéq.
47
VERBOS FUERTES
Son los verbos que tienen una gutural (o más) en la raíz.
Los verbos que tienen un ) en la primera consonante [)®p] y los que tienen un ) o una h
en la última [)®l ,h®l] se estudian aparte (verbos débiles).
Reglas generales:
Las guturales (y la r ) no se reduplican.
Las guturales (raramente la r ) toman šewa compuesto.
1) La vocal “ó” del imperfecto e imperativo Qal casi siempre es reemplazada por patax.
: yé *qo(ºzéy* qa(ºzyé
lo+q : *qo(ºz* qa(ºz
lo+q
a á i é u ó
3) En todos los perfectos, la 2fs reemplaza el primer šewa por un patax no acentuado. Notar
que se mantiene el dageš del sufijo.
Qal :T:la+fq :Taxañlf$ NI : né :Taxañl:$én
Tla+q
PI :T:la=iq :TaxañLi$ PU :T:la=uq :TaxañLu$
HI :T:la+:qih :Taxañl:$ih HO :T:la+:qfh :Taxañl:$fh
HIT :T:la=aq:tih *:TaxañLa$:tih* :TaxañLaT$
: ih !
14 La r tiene un comportamiento errático. Normalmente toma šewa simple, pero en el imperfecto Piel (y
derivados) y en todo el Hitpael toma šewa compuesto, salvo en la 3mp y 2mp del imperfecto y en la 2mp del
imperativo. Así resulta que UkÇrfB:tih será perfecto HIT y UkÍrfB:tihserá imperativo HIT. !
49
VERBOS DÉBILES
Son los que tienen una consonante débil (permutable) en la raíz.
Se clasifican según la posición que ocupa esta consonante:
Si en primer lugar: )®p }®p „w–y®p
Si en segundo lugar: „y–w®( (®(
Si en tercer lugar: )®l h®l
)''p
Normalmente se comportan como verbos I-G.
Los verbos propiamente dichos )®p son cinco nomás: db) (morir), *hb) (querer),
lk) (comer), rm) (decir), *hp) (cocinar). (* hb) y hp) son además h®l)
Cuando comió lo que había cocinado dijo: “¡Quiero morir!”
1) En el imperfecto Qal
el ) se vuelve quiescente (sin vocal y mudo).
la preformativa vocaliza en “ó” que deriva de la “a” primitiva.
la segunda vocal es un patax que puede alterarse en un cérê o un sºgól.
)+) = ) (1cs).
ram)oy Ur:m)oy
„r"m)oT– ram)oT hænÍram)oT
ram)oT Ur:m)oT
yÌr:m)oT hænÍram)oT
ramo) ram)on
2) Con el waw conversivo normalmente (no ante pausa) ram)oy ,ram)oT y ram)on
desplazan el acento y vocalizan en sºgól: rem)o¾Yáw ,rem)oñTáw ,rem)o¾Náw .
50
4) En el infinitivo constructo „lokE)–
) permanece fuerte y vocalizado
el después de :B
:K l
: „lokE)eB ,dobE)el– . La excepción es rm) que vocaliza rom)"l .
}''p
Como regla general, recordar que la n con šewa quiescente cae y reduplica la consonante
siguiente.
El verbo }tn (dar) modifica también la segunda nûn. Lo veremos aparte.
El verbo xql (tomar) se comporta como }®p (asimila el l).
1) La asimilación de la nûn ocurre en el imperfecto Qal, en el perfecto Nifal, en todo el Hifil y
en todo el Hofal, que vocaliza en “u” [u ]
Qal = lpn (caer) *loPºnéy* loPéy ,loPiT ,yil:PiT ,loPe)...
NI = *laPºnén* laPén ,hfl:Pén ,fT:laPén ,:T:laPén ,yiT:laPén...
HI = dgn (narrar, contar. Sólo en HI) *dyéGºnih* dyéGih ,hÄdyé¾Gih ,fTÍdáGh i ...
*dyéGºnáy* dyéGáy ,dyéGaT... Yusivo: d¢Gh a ; Inf. cstr.: dyéGah ; Inf. abs.: d¢Gh
a
Imperativo: d¢Gh a ,yÌdyé¾Gah ,Udyé¾Gah ,hænÍd¢¾Gah ; Participio: dyéGam
HO = *dáGnº fh* dáGuh ,hÄdºGuh ,fTÍdáGh u ...
*dáGnº æy* dáGyõ ,dáGuT... Inf. abs.: d¢Gh
u ; Participio: dáGm
u
2) Los verbos que tienen imperfecto en “a” hacen un imperativo corto (sin nûn) y un
infinitivo constructo regular, si bien prefieren otro de tipo segolado (sin nûn y con t final)
Ejs.: (gn (golpear) y $gn (aproximarse)
51
4) El verbo }tn asimila también la segunda nûn y tiene un imperfecto en é :
„w–y''p
Son verbos que ahora comienzan con y pero que antes comenzaban con w (son los más
numerosos). Otros comenzaban originalmente con y (verbos propiamente y®p ).
w''p
1) La waw primitiva reaparece en las preformativas del Nifal, Hifil y Hofal, que
originalmente eran na, ha y hu.
Esto produce las siguientes contracciones: na + w = nô [On]
ha + w = hô [Oh]
hu + w = hû [Uh]
52
4) Hay dos clases de imperfecto Qal con estos verbos:
lokæy (ser capaz de; prevalecer [+ :l] ) agrega una U a la preformativa del imperfecto.
6) El verbo
lakUy ,lakUT ,yil:kUT... , etc.
y''p
Son siete nomás y todos estativos; por tanto no tienen Hofal.
Conservan la yod inicial en todos los casos.
Verbo modelo: ba+æy (estar bien).
53
)''l
Verbo modelo: )fcfm (encontrar) para los activos y )"lfm (estar lleno) para los estativos.
La conjugación de estos verbos se asimila a la de los h®l , con estas particularidades:
3) Tienden a sustituir la “a” por “é” ante los sufijos: ft)"c:mén [fT:lañ+:qén]
4) Tienen el Hofal con la vocalización antigua uh / õy
Perfecto
)fcfm )fc:mén )"Cim )fCum )yic:mih )fc:muh )"Cam:tih
)"lfm [)fKÌD] [)Äroq]
Imperfecto
)fc:méy )"cfMéy )"Camºy )fCumºy )yic:máy )yic:mõy )"Cam:téy
)fl:méy
h''l
2) Mantienen la y primitiva ante los sufijos que comienzan con consonante. En esos casos la
vocal de unión es xireq o cérê. Muchas veces es optativa (ver el paradigma).
Ejs.: fT ‚ hflæG fT ‚ yilæG ftyiñlæG
fT ‚ hflºgén fT ‚ yilºgné fty"ñlºgén
54
4) La y primitiva final es reemplazada por una h que no es sino una mater lectionis que lleva
la vocal.
Esta vocal es la misma en todas las formas.
7) Mención aparte merece el verbo hwx (reverenciar, prosternarse), que normalmente aparece en
la forma Hištafel hæwAxaT$
: ih 15.
56
w''Œ
1) La waw SE MANTIENE:
En el imperfecto Qal, con vocalización U (salvo )wb que vocaliza O) que se mantiene en
todas las formas, aún recurriendo a vocales de unión.
En la 3fp del imperfecto hay una forma abreviada optativa:
hæn:moñqfT por hænyeñmUq:T
En todo el Nifal, con vocalización O „U– que se mantiene en todas las formas, aún
recurriendo a vocales de unión. [La preformativa del perfecto Nifal vocaliza æn „ºn–]
{Oqæn ,hfmOñqæn ,ftOñmUqºn ,{OQéy ,{OQih ,{Oqæn
En todo el Hofal, donde la waw pasa a la preformativa y vocaliza U
{aqUh ,{aqUy ,{fqUm
En todo el Pôlel y todo el Pôlal.
2) La waw NO SE MANTIENE:
En el perfecto Qal, donde hay una vocalización debilitada en a tónica (característica
del Qal), que es
qámec en la 3ª persona singular y plural: {fq ,hamfñq ,Umfqñ
patax en los demás casos: fT:mq añ ,:T:maq ,yiT:mq
añ ,{eT:mqa ,}eT:maq ,Un:mq
añ
En el participio activo Qal, que es igual al perfecto Qal 3ms: {fq
En todo el Hifil, donde vocaliza en “î” o “é”: {yiq"h ,{yiqæy ,{"qfh ,{yiqfh ,{yiq"m
En la 3fp del imperfecto hay una forma abreviada optativa:
hæn:m"ñqfT por hænyeñmyiq:T
En el imperfecto Qal y derivados de los pocos verbos y®( : }yÌdæy [}Êdæy] ,}yÌD
57
En la primera de estas consonantes el šewa es siempre A
hfmAmOq ,UmAmOq ,UmAmOqºy
Hay gran similitud entre estas dos formas: los perfectos son idénticos salvo la 2ª
vocal de la 3ms; en el imperfecto coinciden la 2fs y todo el plural salvo la 2ª vocal
de la 1cp.
Œ''Œ
58
2) Las vocales de unión del estado bilítero reduplicado son (como en los verbos w®( )
ye en el imperfecto: hænyeñBus:T
O en el perfecto: ftOñBs
a
III.- ADEMÁS...:
1) En los imperfectos aparece otra forma que reduplica la 1ª consonante, como en los
verbos }®p
Qal: boSéy ,boSiT... ; Hifil: b"Sáy ; Hofal: baSõy
59
LOS SUFIJOS VERBALES
Cuando un verbo lleva como complemento directo un pronombre personal, se puede
utilizar t") con el sufijo correspondiente, o unir en forma directa el sufijo personal al
verbo.
Esto ocasionará cambios en la acentuación y vocalización de la forma verbal.
2) En cuanto al acento:
Cae siempre sobre los sufijos pesados „{ek }ek– y sobre la 2ms „!– cuando precedida
de šewa.
Excepción: la 3fs con sufijo de 2ms acentúa !:tañlf+:q
Si el verbo termina en sílaba tónica el acento cae normalmente sobre la vocal de unión.
yén"ñl:+:qéy ,½!:lf+:+:qéy ,|"ñl:+:qéy ,Uh"ñl:+:qyé ,fheñl:+q
: yé ,Un"l
ñ :+q
: yé ,{"l:+q
: yé
60
Reaparece la forma femenina antigua en ta , lo que produce contracciones con los
sufijos:
: * talf+:q Uh:tañlf+:q
*hflf+q
: * *fh:tañlf+:q* hfTañlf+:q
*hflf+q
: * *Uh:tañlf+:q* UTañlf+:q
*hflf+q
Algunas formas verbales se confunden:
UhyiñT:la+:q (2fs + 3ms = 1cs + 3ms)
fhyiñT:la+:q (2fs + 3fs = 1cs + 3fs)
Los verbos que tienen imperfecto en “ó” o “é” pierden esa vocal ante la vocal de unión
de los sufijos; los verbos que tienen imperfecto en “a” no la reducen sino que la alargan en
“á” antes de la vocal de unión.
lo+q: yé yén"ñl:+:qéy
d"l"ñT UhÊñd:l׿"T
(am:$éy yén"ñ(fm:$éy
La primera vocal del verbo debe reducirse a šewa por ser antepretónica. Si esto no es
posible (p.ej. en el Piel), se reduce la segunda:
la+qf yénañlf+:q, !:lf+:q
l"=iq yénañl:=iq, !:le=iq
Los verbos h®l unen los sufijos a la raíz bilítera (sin la terminación h o he ):
hænfB yéná¾nB
f (aquí no hay reducción propretónica; ¿por qué?).16
hån:béy yén¢¾nb
: éy
bahf) (amar), dalæy (engendrar), $Âræy (heredar) y la)f$ (preguntar) tienen formas irregulares,
con la inserción de una t antes de la vocal de unión, que también es peculiar.
16 Porque no hay ninguna propretónica para reducir, por supuesto. Si a esta altura del asunto se había
percatado de ello, signo es de una envidiable salud mental. bO+-yiK hwhyal UdOh
61
PARADIGMA DEL VERBO REGULAR
P
3ms la+fq d"bfK la+:qén l"=iq la=uq lyi+:qih la+:qfh l"=aq:tih
E
3fs hfl:+¦q hÄd:bªK hfl:+:qén hfl:=iq hfl:=uq hflyiñ+:qih hfl:+:qfh hfl:=aq:tih
R
2ms fT:l+añ fq fTÍdañbfK fT:l+ añ :qén fT:l=añ iq fT:l=añ uq fT:l+añ :qih fT:l+añ :qfh fT:l=añ aq:tih
F 2fs :T:la+fq T
: d
Í abfK :T:la+:qén :T:la=iq :T:la=uq :T:la+:qih :T:l+ a :qfh :T:la=aq:tih
E 1cs yiT:lañ+fq yiTÍdañbfK yiT:lañ+:qén yiT:lañ=iq yiT:lañ=uq yiT:lañ+:qih yiT:lañ+:qfh yiT:lañ=aq:tih
C 3cp Ul:+¦q Ud:bªK Ul:+:qén Ul:=iq Ul:=uq Ulyiñ+:qih Ul:+:qfh Ul:=aq:tih
T 2mp
{eT:la+:q {eTÍdab:K {eT:la+:qén {eT:la=iq {eT:la=uq {eT:la+:qih {eT:la+:qfh {eT:la=aq:tih
O 2fp
}eT:la+:q }eTÍdab:K }eT:la+:qén }eT:la=iq }eT:la=uq }eT:la+:qih }eT:la+:qfh }eT:la=aq:tih
1cp
Un:lañ+fq UnÍdañbfK Un:lañ+:qén Un:lañ=iq Un:lañ=uq Un:lañ+:qih Un:lañ+:qfh Un:lañ=aq:tih
I 3ms lo+:qéy daB:kéy l"+fQéy l"=aqºy la=uqºy lyi+:qáy la+:qæy l"=aq:téy
M 3fs lo+:qiT daB:kiT l"+fQiT l"=aq:T la=uq:T lyi+:qaT la+:qfT l"=aq:tiT
P 2ms lo+:qiT daB:kiT l"+fQiT l"=aq:T la=uq:T lyi+:qaT la+:qfT l"=aq:tiT
E 2fs yil:+:qiT yÌd:B:kiT yil:+fQiT yil:=aq:T yil:=uq:T yilyiñ+:qaT yil:+:qfT yil:=aq:tiT
R 1cs lo+:qe) daB:ke) l"+fQe) l"=aqA) la=uqA) lyi+:qa) la+:qf) l"=aq:te)
F 3mp Ul:+:qéy Ud:B:kéy Ul:+fQéy Ul:=aqºy Ul:=uqºy Ulyiñ+:qáy Ul:+:qæy Ul:=aq:téy
E 3fp
hæn:loñ+:qiT hænÍdañB:kiT hæn:lañ+fQiT hæn:l"ñ=aq:T hæn:lañ=uq:T hæn:l"ñ=:qaT hæn:lañ+:qfT hæn:l"ñ=aq:tiT
C 2mp
Ul:+:qiT Ud:B:kiT Ul:+fQiT Ul:=aq:T Ul:=uq:T Ulyiñ+:qaT Ul:+:qfT Ul:=aq:tiT
T 2fp
O
hæn:loñ+:qiT hænÍdañB:kiT hæn:lañ+fQiT hæn:l"ñ=aq:T hæn:lañ=uq:T hæn:l"ñ+:qaT hæn:lañ+:qfT hæn:l"ñ=aq:tiT
1cp
lo+:qén daB:kén l"+fQén l"=aqºn la=uqºn lyi+:qán la+:qæn l"=aq:tén
I 2ms lo+:q dab:K l"+fQih l"=aq l"+:qah l"=aq:tih
M 2fs yil:+iq yÌd:biK yil:+fQih yil:=aq yilyiñ+:qah yil:=aq:tih
P 2mp Ul:+iq Ud:biK Ul:+fQih Ul:=aq Ulyiñ+:qah Ul:=aq:tih
V 2fp hæn:loñ+:q hænÍdañbiK hæn:lañ+fQih hæn:l"ñ=aq hæn:l"ñ+:qah hæn:l"ñ=aq:tih
Yusivo: l"+:qáy
W conv.: lo+:qéYáw
Inf. abs.: lO+fq dObfK lo+fQih lo=aq lo=uq l"+:qah l"+:qfh l"=aq:tih
Inf. cstr.: lo+:q dob:K l"+fQih l"=aq lyi+:qah l"=aq:tih
Part. act.: l"+oq d"bfK lf+:qén l"=aq:m lyi+:qam l"=aq:tim
Part. pas.: lU+fq lf=uq:m lf+:qfm
La 3cp del perfecto y la 3mp y 2mp del imperfecto suelen agregar una } a la U final (nûn paragógica):
}Ul:+¦q , }Ul:+:qéy , }Ul:+:qiT.
A veces, también la 2fs del imperfecto agrega la nûn paragógica a la yi : }yil:+:qiT
62
PARADIGMA DEL VERBO REGULAR CON SUFIJOS
Sufijos 1cs 2ms 2fs 3ms 3fs 1cp 2mp 2fp 3mp 3fp
Uhfñlf+:q {flf+:q
3ms yénañlf+:q !:lª+:q |"lf+:q Hflf+:q Unfñlf+:q }flf+:q
Olf+:q {f$"b:l
Uh:tañlf+:q
3fs yén:tañlf+:q !:tañlf+:q |etfñlf+:q hfTañlf+:q Un:tañlf+:q {atfñlf+:q
UTañlf+:q
UhfñT:la+:q
PERFECTO 2ms yénañT:la+:q HfT:la+:q UnfñT:la+:q {fT:la+:q
OT:la+:q
QAL 2fs yényiñTl
: a+:q UhyiñTl
: a+:q fhyiñT:la+:q UnyiñTl
: a+:q {yiT:la+:q
wyiT:la+:q
1cs !yiñTl
: a+:q |yiT:la+:q fhyiñT:la+:q {ekyiT:la+:q {yiT:la+:q }yiT:la+:q
UhyiñTl: a+:q
!Uñlf+:q
3cp yénUñlf+q
: |Ulf+:q UhUñlf+:q fhUñlf+:q UnUñlf+:q {Ulf+:q }Ulf+:q
!Uñb"xA)
2mp yénUñTl
: a+:q UhUñT:la+:q UnUñT:la+:q
1cp !U¾n:la+:q |Un:la+:q UhU¾n:la+:q fhU¾n:la+:q {ekUn:la+:q {Un:la+:q
!:lf+:qéy |"l:+:qéy Uh"ñl:+:qéy fheñl:+:qéy Un"ñl:+:qéy {ek:lf+:qéy {"l:+:qéy
3ms yén"ñl:+:qéy
IMPERFECTO !:$ªB:léy |"$Bf :léy Uh"ñ$fB:léy Hfl:+:qéy Un"ñ$fB:léy
QAL + nûn enérg. yéNeñl:+:qéy fÞeñl:+:qéy UNeñl:+:qéy hæNeñl:+:qéy UNeñl:+:qéy
3mp yénUñl:+:qéy !Uñl:+:qéy |Ul:+:qéy UhUñl:+:qéy fhUñl:+:qéy UnUñl:+:qéy {ekUl:+:qéy {Ul:+:qéy
IMPERATIVO fheñl:+fq {"l:+fq
QAL yén"ñl:+fq Uh"ñl:+fq Un¿ñ"l:+fq
Hfl:+fq
INFINITIVO yil:+fq !:B:tfK {ek:lf+:q
QAL |"l:+fq Ol:+fq Hfl:+fq Un"ñl:+fq {fl:+fq }fl:+fq
yén"ñl:+fq !:lf+:q {ek:B:tfK
PERF. PIEL 3ms yénañl:=iq !:le=iq |"l:=iq Ol:=iq Hfl:=iq Unfñl:=iq {fl:=iq }fl:=iq
PARADIGMA DE LOS VERBOS I-G
64
PARADIGMA DE LOS VERBOS II-G
P
3ms +axf$ +ax:$én „|Êr"B– |Âr"B |ÂroB |ÊrfBt : ih
E
3fs hf+Axf$ hf+Ax:$én hfkÍrB " hfkÍroB hfkÇrfB:tih
2ms fT:+añxf$ fT:+añx:$én fT:kñr "B fT:kñr oB fT:kñr fB:tih
R
2fs :T:+axf$ :T:+ax:$én :T:kr  "B :T:kr  oB :T:kr  fB:tih
F
1cs yiT:+añxf$ yiT:+añx:$én yiT:kñr "B yiT:kñr oB yiT:kñr fB:tih
E
3cp U+Axf$ U+Ax:$én UkÍrB " UkÍrB o UkÇrfB:tih
C
2mp {eT:+ax:$ {eT:+ax:$én {eT:kÂr"B {eT:kÂroB {eT:kÂrfB:tih
T
2fp }eT:+ax:$ }eT:+ax:$én }eT:kÂr"B }eT:kÂroB }eT:kÂrfBt : ih
O
1cp
Un:+añxf$ Un:+añx:$én Un:krÂñ "B Un:krÂñ oB Un:kÂñrfBt : ih
I 3ms +ax:$éy +"xf<éy |Êrfbºy |Ârobºy |ÊrfBt : éy
M 3fs +ax:$iT +"xf<iT |Êrfb:T |Ârob:T |ÊrfBt : iT
P 2ms +ax:$iT +"xf<iT |Êrfb:T |Ârob:T |ÊrfBt : iT
E 2fs yitAx:$iT yi+Axf<iT yikÇrfbT: yikÍrob:T UkÇrfB:tiT
R 1cs +ax:$e) +"xf<e) |ÊrfbA) |ÂrobA) |ÊrfBt : e)
F 3mp U+Ax:$éy U+Axf<éy UkÇrfbyº UkÍrb o ºy UkÍrB f :tyé
E 3fp hæn:+añx:$iT hæn:+añxf<iT hæn:kÊñrfb:T hæn:kÂñrob:T hæn:krÊñ fB:tiT
C 2mp U+Ax:$iT U+Axf<iT UkÇrfbT : UkÍrb o :T UkÍrB f :tT i
T 2fp
hæn:+añx:$iT hæn:+añxf<iT hæn:kÊñrfb:T hæn:kÂñrob:T hæn:kÊñrfBt : iT
O 1cp
+ax:$én +"xf<én |Êrfbºn |Ârobºn |ÊrfBt : én
I 2ms +ax:$ +"xf<ih |ÊrfB |ÊrfBt : ih
M 2fs yi+Axa$ yi+Axf<ih yikÇrfB UkÇrfB:tih
P 2mp U+Axa$ U+Axf<ih UkÇrfB UkÍrB f :th i
V 2fp hæn:+añx:$ hæn:+añxf<ih hæn:kÊñrfB hæn:kÊñrfBt : ih
C/sufijos: Uh"ñ+fx:$éy
Inf. abs.: +Oxf$ +Ox:$én |ÊrfB |ÊrfBt
: ih
Inf. cstr.: +ox:$ +"xf<ih |ÊrfB
Part. act.: +"xo$ +fx:$én |Êrfb:m |ÊrfBt
: im
Part. pas.: +Uxf$ |Ärob:m
65
PARADIGMA DE LOS VERBOS III-G
P
3ms xalf$ xal:$én xaLi$ xaLu$ Àxyiñl:$ih xal:$fh xaLaT:$ih
E
3fs hfx:lª$ hfx:l:$én hfx:Li$ hfx:Lu$ hfxyiñl:$ih hfx:l:$fh hfx:LaT:$ih
2ms fT:xañlf$ fT:xañl:$én fT:xañLi$ fT:xañLu$ fT:xañl:$ih fT:xañl:$fh fT:xañLaT$: ih
R
2fs :Taxañlf$ :Taxlañ :$én :TaxañLi$ :TaxañLu$ :Taxañl:$ih :Taxañl:$fh :TaxañLaT$: ih
F
1cs yiT:xañlf$ yiT:xañl:$én yiT:xañLi$ yiT:xañLu$ yiT:xañl:$ih yiT:xañl:$fh yiT:xañLaT$: ih
E
3cp Ux:lª$ Ux:l:$én Ux:Li$ Ux:Lu$ Uxyiñl:$ih Ux:l:$fh Ux:LaT:$ih
C
2mp {eT:xal:$ {eT:xal:$én {eT:xaLi$ {eT:xaLu$ {eT:xal:$ih {eT:xal:$fh {eT:xaLaT$ : ih
T
2fp }eT:xal:$ }eT:xal:$én }eT:xaLi< }eT:xaLu$ }eT:xal:$ih }eT:xal:$fh }eT:xaLaT:$ih
O
1cp
Un:xañlf$ Un:xañl:$én Un:xañLi$ Un:xañLu$ Un:xañl:$ih Un:xañl:$fh Un:xañLaT:$ih
I 3ms xal:$éy xalf<éy xaLa$ºy xaLu$ºy Àxyiñl:$áy xal:$æy xaLaT:$éy
M 3fs xal:$iT xalf<iT xaLa$:T xaLu$:T Àxyiñl:$aT xal:$fT xaLaT:$iT
P 2ms xal:$iT xalf<iT xaLa$:T xaLu$:T Àxyiñl:$aT xal:$fT xaLaT:$iT
E 2fs yix:l:$iT yix:lf<iT yix:La$:T yix:Lu$:T yixyiñl:$aT yix:l:$fT yix:LaT:$iT
R 1cs xal:$e) xalf<e) xaLa$A) xaLu$A) Àxyiñl:$a) xal:$f) xaLaT:$e)
F 3mp Ux:l:$éy Ux:lª<éy Ux:La$ºy Ux:Lu$ºy Uxyiñl:$áy Ux:l:$æy Ux:LaT:$éy
E 3fp hæn:xañl:$iT hæn:xañlf<iT hæn:xañLa$:T hæn:xañLu$:T hæn:xañl:$aT hæn:xañl:$fT hæn:xañLaT:$iT
C 2mp Ux:l:$iT Ux:lfª<iT Ux:La$:T Ux:Lu$:T Uxyiñl:$aT Ux:l:$fT Ux:LaT:$iT
T 2fp
hæn:xañl:$iT hæn:xañlf<iT hæn:xañLa$:T hæn:xañLu$:T hæn:xañl:$aT hæn:xañl:$fT hæn:xañLaT:$iT
O 1cp
xal:$én xalf<én xaLa$ºn xaLu$ºn Àxyiñl:$án xal:$æn xaLaT:$én
I 2ms xal:$ xalf<ih xaLa$ xal:$ah xaLaT:$ih
M 2fs yix:li$ yix:lf<ih yix:La$ yix:l:$ah yix:LaT:$ih
P 2mp Ux:li$ Ux:lf<ih Ux:La$ Ux:l:$ah Ux:LaT:$ih
V 2fp hæn:xañl:$ hæn:xañlf<ih hæn:xañLa$ hæn:xañl:$ah hæn:xañLaT:$ih
Yusivo: xal:$áy
C/sufijos: yén"ñxal:$éy
Inf. abs.: ÀxOlf$ ÀxOl:$én Àx"La$ Àx"l:$ah Àx"l:$fh
Inf. cstr.: Àxol:$ xalf<ih xaLa$ Àxyiñl:$ah xaLaT:$ih
Part. act.: Àx"lo$ xfl:$én Àx"La$:m Àxyiñl:$am Àx"LaT:$im
Part. pas.: ÀxUlf$ xfLu$:m xfl:$fm
66
PARADIGMA DE LOS VERBOS )®p
PERFECTO
lakf) lakE)ån lyikE)eh lakF)fh
P 2ms lak)oT
E 2fs yil:k)oT
R 1cs lako)
F 3mp Ul:k)oy
E 3fp
hæn:lañk)oT
C 2mp
Ul:k)oT
T 2fp
hæn:lañk)oT
O 1cp
lak)on
I 2ms lokE) l"kf)"h l"kA)ah
M 2fs yil:ki)
P 2mp Ul:ki)
V 2fp hæn:loñkE)
Inf. abs.: lOkf) lokf)"h lyikA)ah
Inf. cstr.: lokA), lokE) l"kf)"h lakF)fh
Part. act.: l"ko) lfkE)ån lyikA)am
Part. pas.: lUkf) lfkF)fm
W cons.: lak)oYáw, rem)o¾Yáw
67
PARADIGMA DE LOS VERBOS }®p
68
PARADIGMA DE LOS VERBOS y®p
P
3ms ba$æy $Âræy ba$On byi$Oh ba$Uh ba+æy byi+y"h
E
3fs hfb:$On hfbyiñ$Oh hfb:$Uh hfbyiñ+y"h
2ms (Regular) (Regular) fT:bñ$a On fT:bñ$ a Oh fT:bñ$ a Uh (Regular) fT:bñ+ a y"h
R
2fs :T:b$ a On :T:b$ a Oh :T:b$ a Uh :T:b+ a y"h
F
1cs yiT:bñ$a On yiT:bñ$ a Oh yiT:bñ$ a Uh yiT:bñ+ a y"h
E
3cp Ub:$On Ubyiñ$Oh Ub:$Uh Ubyiñ+y"h
C
2mp
T {eT:ba$On {eT:ba$Oh {eT:ba$Uh {eT:ba+y"h
2fp
O }eT:ba$On }eT:ba$Oh }eT:ba$Uh }eT:ba+y"h
1cp
Un:b$añ On Un:b$ añ Oh Un:b$añ Uh Un:b+ añ y"h
I 3ms b"$¢y $Âryéy b"$æUéy byi$Oy ba$Uy ba+yéy byi+y¢y
M 3fs b"$"T $ÂryiT b"$æUiT byi$OT ba$UT ba+yiT byi+y"T
P 2ms b"$"T $ÂryiT b"$æUiT byi$OT ba$UT ba+yiT byi+y"T
E 2fs yib:$"T yi$ÍryiT yib:$«UiT yibyiñ$OT yib:$UT yib:+yiT yibyiñ+y"T
R 1cs b"$") $Âryi) b"$æUi) byi$O) ba$U) ba+yi) byi+y")
F 3mp Ub:$¢y U$Íryéy Ub:$«Uéy Ubyiñ$Oy Ub:$Uy Ub:+yéy Ubyiñ+y¢y
E 3fp
hæn:bañ$"T hæn:$ÂñryiT hæn:bañ$æUiT hæn:b"ñ$OT hæn:bañ$UT hæn:bañ+yiT hæn:b"ñ+y"T
C 2mp
Ub:$"T U$ÍryiT Ub:$«UiT Ubyiñ$OT Ub:$UT Ub:+yiT Ubyiñ+y"T
T 2fp
hæn:bañ$"T hæn:$ÂñryiT hæn:bañ$æUiT hæn:b"ñ$OT hæn:bañ$UT hæn:bañ+yiT hæn:b"ñ+y"T
O 1cp
b"$¢n $Âryén b"$æUén byi$On ba$Un ba+yén byi+y¢n
I 2ms (ÂD, b"$ b"$æUih b"$Oh b"+y"h
M 2fs yib:$ yib:$«Uih yibyiñ$Oh yibyiñ+y"h
P 2mp Ub:$ Ub:$«Uih Ubyiñ$Oh Ubyiñ+y"h
V 2fp hæn:b"ñ$ hæn:bañ$æUih hæn:b"ñ$Oh hæn:b"ñ+y"h
Yusivo: b"$Oy b"+y¢y
W cons.: be$¢¾Yáw $ÂryéYáw be$O¾Yáw ba+yéYáw be+y¢¾Yáw
Inf. abs.: bO$æy b"$Oh bO+æy b"+y"h
Inf. cstr.: teb$
eñ b"$æUih byi$Oh ba$Uh bo+ºy byi+y"h
Part. act.: b"$oy bf$On byi$Om b"+oy byi+y"m
Part. pas.: bU$æy bf$Um bU+æy
69
PARADIGMA DE LOS VERBOS )®l
70
PARADIGMA DE LOS VERBOS h®l
P
3ms hflæG hflºgén hfLéG hfLõG hflºgih hflºgfh hfLáGt : ih
E
3fs hft:l«G hft:lºgné hft:LéG hft:LõG hft:lºgh i hft:lºgh f hft:LáG:tih
2ms ftyiñlæG fty"ñlºgén ftyiñLéG fty"ñLõG ftyiñlºgih fty"ñlºgfh ftyiñLáGt: ih
R
2fs tyilæG ty"lºgné tyiLéG ty"LõG ty"lºgih ty"lºgh f tyiLáG:tih
F
1cs yityiñlæG yity"ñlºgén yityiñLéG yity"ñLõG yity"ñlºgih yity"ñlºgfh yity"ñLáGt: ih
E
71
PARADIGMA DE LOS VERBOS w®(
Qal Nifal Hifil Hofal Polel Polal
P
3ms {fq t"m {Oqæn {yiq"h {aqUh {"mOq {amOq
E
3fs hfmfñq hft"ñm hfmOñqæn hfmyiñq"h hfm:qUh hfmAmOq hfmAmOq
2ms fT:mqañ hfTañm ftOñmUqºn ftOñmyiqAh fT:mq añ Uh fT:mmañ Oq fT:mmañ Oq
R
2fs :T:maq :Tam tOmUqºn tOmyiqAh :T:maqUh :T:mamOq :T:mamOq
F
1cs yiT:mqañ yiTañm yitOñmUqºn yitOmyiqAh yiT:mq añ Uh yiT:mmañ Oq yiT:mmañ Oq
E
3cp Umfñq Ut"ñm UmOñqæn Umyiñq"h Um:qUh UmAmOq UmAmOq
C
2mp {eT:mq a {eTam {etOmOqºn {etOmyiqAh {eT:mq a Uh {eT:mm a Oq {eT:mm a Oq
T
2fp }eT:maq }eTam }etOmOqºn }etOmyiqAh }eT:maqUh }eT:mamOq }eT:mamOq
O
1cp
Un:mañq Un:tañm UnOñmUqºn UnOñmyiqAh Un:mañqUh Un:mañmOq Un:mañmOq
I 3ms {Uqæy }yÌdæy {OQéy {yiqæy {aqUy {"mOqºy {"amOqºy
M 3fs {UqfT }yÌdfT {OQiT {yiqfT {aqUT {"mOq:T {"mOq:T
P 2ms {UqfT }yÌdfT {OQiT {yiqfT {aqUT {"mOq:T {"mOq:T
E 2fs yimUñqfT yényÌñdfT yimOñQiT yimyiñqfT yim:qUT yimAmOq:T yimAmOq:T
R 1cs {Uqf) }yÌdf) {OQe) {yiqf) {aqU) {"mOqA) {"mOqA)
F 3mp UmUñqæy UnyÌñdæy UmOñQéy Umyiñqæy Um:qUy UmAmOqºy UmAmOqºy
E 3fp hænyeñmUq:T hænyå¾nyÌd:T hænyeñmOQiT hænyeñmyiq:T hæn:mañqUT hæn:mañmOq:T hæn:mañmOq:T
C 2mp UmUñqfT UnyÌñdfT UmOñQiT UmyiñqfT Um:qUT UmAmOq:T UmAmOq:T
T 2fp
hænyeñmUq:T hænyå¾nyÌd:T hænyeñmOQiT hæn:m"ñqfT hæn:mañqUT hæn:mañmOq:T hæn:mañmOq:T
O 1cp
{Uqæn }yÌdæn {OQén {yiqæn {aqUn {"mOqºn {"mOqºn
I 2ms {Uq }yÌD {OQih {"qfh {"mOq
M 2fs yimUñq yényÌñD yimOñQih yimyiñqfh yimAmOq
P 2mp
UmUñq UnyÌñD UmOñQih Umyiñqfh UmAmOq
V 2fp
hæn:moñq [] [] Hhæn:m"ñqhf hæn:m"ñmOq
Yusivo: {oqæy }Êdæy {"qæy
W cons.: {fqæ¾Yáw }Èdæ¾Yáw {eqæ¾Yáw
C/ sufijos:
yén"ñpU$ºy yén¢¾nyÌdºy yén"ñmyiqºy
Inf. abs.: {Oq }OD {OQih {"qfh
Inf. cstr.: {Uq }UD, }yÌD {OQih {yiqfh {aqUh {"mOq
Part. act.: {fq }ÄD {Oqæn {yiq"M {"mOq:m
Part. pas.: {Uq }yÌD {fqUm {fmOq:m
P
3ms {aT babfs basæn bas"h, b"s"h basUh b"bOs babOs
E
3fs hfMañT hfbAbfs hfBs añ æn hfBs "ñ "h hfBs añ Uh hfbAbOs hfbAbOs
2ms ftOñBs a ftOñBs a ºn ftOñBs i Ah ftOñBsa Uh fT:bñba Os fT:bbañ Os
R
2fs tOBas tOBasºn tObisAh tOBasUh :T:bb a Os :T:bb a Os
F
1cs yitOñBs a yitOñBsa ºn yitOñBsi Ah yitOBasUh yiT:bñba Os yiT:bñb
a Os
E
3cp UMañT UbAbfs UBas ñ æn UBas ñ "h UBas ñ Uh UbAbOs UbAbOs
C
2mp {etOBas {etOBasºn {etOBisAh {etOBasUh {eT:babOs {eT:babOs
T
2fp }etOBas }etOBasºn }etOBisAh }etOBasUh }eT:babOs }eT:babOs
O
1cp
UnOñBs a UnOñBs a ºn UnOñBs i Ah UnOñBsa Uh Un:bbañ Os Un:bbañ Os
I 3ms bosæy boSéy baSéy b"Sáy, b"sæy basõy, basUy b"bOsºy babOsºy
M 3fs bosfT boSiT baSiT b"sfT basUT b"bOs:T babOs:T
P 2ms bosfT boSiT baSiT b"sfT basUT b"bOs:T babOs:T
E 2fs yiBñso fT yib:SiT yiBñSa iT yiBñs" fT yiBñsa UT yibAbOs:T yibAbOs:T
R 1cs bosf) boSe) baSe) b"sf) basU) b"bOsA) babOsA)
F 3mp UBos ñ æy Ub:Séy UBaS ñ éy UB"S
ñ áy, UB"ñsæy UBas ñ Uy UbAbOsºy UbAbOsºy
E 3fp hænyeñBus:T hæn:boñSiT hænyeñBaSiT hænyeñBis:T hænyeñBasUT hæn:b"ñbOs:T hæn:bañbOs:T
C 2mp UBos ñ fT Ub:SiT UBaS ñ iT UB"s ñ fT UBas ñ UT UbAbOs:T UbAbOs:T
T 2fp
hænyeñBus:T hæn:boñSiT hænyeñBaSiT hænyeñBis:T hænyeñBasUT hæn:b"ñbOs:T hæn:bañbOs:T
O 1cp
bosæn boSén baSén b"sæn basUn b"bOsºn babOsºn
I 2ms bos baSih b"sfh b"bOs
M 2fs yiBs o yiBñSa ih yiBñs" fh yibAbOs
P 2mp UBos UBaS ñ ih UB"s ñ fh UbAbOs
V 2fp hænyeñBus HænyeñBaSih HænyeñBisAh hæn:b"ñbOs
W conv.: bfsæ¾Yáw besæ¾Yáw
C/sufijos: yén"ñBusºy yén"ñBisºy yén"ñbAbOsºy
Inf. abs.: bObfs bOSih b"sfh b"bOs babOs
Inf. cstr.: bos b"Sih b"sfh b"bOs
Part. act.: b"bos bfsæn b"s"m b"bOs:m
Part. pas.: bUbfs (f) hfBasºn bfsUm bfbOs:m
73
CUADRO COMPARATIVO DE LOS VERBOS
Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael
REG. la+q
f d"bfK la+q
: én l"=iq la=uq lyi+:qh
i la+q
: fh l"=aq:tih
I-G damf( damE(ån ® ® dimE(eh damF(fh ®
II-G +axf$ +ax:$én |Âr"B |ÂroB ® |ÊrfB:tih
III-G xalf$ xal:$én xfLi$ xaLu$ Àxyil:$ih xal:$fh xaLaT:$ih
PERFECTO
74
CUADRO COMPARATIVO DE LOS VERBOS
Qal Nifal Piel Pual Hifil Hofal Hitpael
REG. lo+q
: dob:K l"+Q
f ih l"=aq lyi+:qh
a l"=aq:tih
CONSTRUCTO
II-G
III-G Àx"lo$ xfl:$én Àx"La$:m Àxyil:$am Àx"LaT:$im
)®p l"ko) lfkE)ån ® lyikA)am ®
}®p $¢gon $æGén ® $yéGam ®
y®p b"$oy b"+yo bf$On ® byi$Om byi+y"m ®
)®l )"com )fc:mné )"Camm
: )yic:mam )"Camt
: im
h®l heloG helºgné heLág:m helºgm
a heLáG:tim
w®( {fq }ÄD {Oqæn {"mOq:m {yiqm
" ®
(®( b"bos bfsnæ b"bOs:m b"sm
" ®
REG. lU+fq lf=uq:m lf+q
: fm
I-G dUmf( ® dfmF(fm
+Uxf$ |Ärob:m ®
PARTICIPIO P A S I V O
II-G
III-G ÀxUlf$ xfLu$:m xfl:$fm
)®p lUkf) ® lfkF)fm
}®p $Ugæn ® $æGum
y®p bU$æy bU+æy ® bf$Um
)®l lUkf) )fCumm
: )fc:mm
u
h®l yUlæG heLõg:m helºgm
f
w®( {Uq {fmOq:m {fqUm
(®( bUbfs bfbOs:m bfsUm
75
Tabula Accentuum
qui in Biblia Hebraica Stuttgartensia inveniuntur
I.- Accentus communes (in libris XXI) 25 Telišá) parfum (postpositivus) ûrfbÄD
A.- Distinctivi vel domini 26 Galgal vel Yerax rÔb
f ÄD
Sillûq Semper notat finem versus 27 Máyelá)
1
(Sof pasûq)
;rªbÄD Àxon-)acYø¢ áw
2 )À+náx rÕbf ÄD II.- Accentus poëtici
3 Sºgoltá) (postpositivus) þrfbÄD (in libris Psalmorum, Iob, Proverbiorum)
76
INDICE
A modo de prólogo ............................................................................................... 1
El Alefato ................................................................................................................ 3
I.- Las consonantes .......................................................................................... 3
II.- Las vocales .................................................................................................. 4
III.- Algunas particularidades:
1) El dageš .................................................................................................... 5
2) Silabación ................................................................................................ 5
3) Acento ...................................................................................................... 6
4) Reducción vocálica ................................................................................ 6
5) Las guturales y la re$ ............................................................................. 7
6) Un no pequeño problema (el qámec-xátûf ) ..................................... 7
7) El maqqef ................................................................................................ 7
8) Resumiendo ............................................................................................ 8
El šewa .................................................................................................................... 8
El artículo ............................................................................................................... 10
La conjunción "y" ................................................................................................. 11
La preposición }im .........................................…................................................... 11
Ser - Estar - Haber ................................................................................................ 12
La negación (formas más comunes) .................................................................. 14
El sufijo de dirección hf ................................…................................................. 14
76
El verbo .................................................................................................................. 43
I.- Verbos activos y estativos .......................................................................... 43
II.- Los tiempos ................................................................................................ 43
III.- Los modos ................................................................................................. 43
IV.- Las conjugaciones .................................................................................... 45
V.- La secuencia narrativa: wayyiq+ól y wºqá+altî ................................... 47
Verbos fuertes ........................................................................................................ 48
I-G ....................................................................................................................... 48
II-G ..................................................................................................................... 49
III-G .................................................................................................................... 49
Verbos débiles ....................................................................................................... 50
)®p ................................................................................................................... 50
}®p ..................................................................................................................... 51
„w–y®p ..................…........................................................................................ 52
)®l ................................................................................................................... 54
h®l ............................................................................................................ 54
w®( .................................................................................................................... 57
(®( ................................................................................................................... 58
Los sufijos verbales ............................................................................................... 60
Paradigma del verbo regular ............................................................................... 62
Paradigma del verbo regular con sufijos ........................................................... 63
Paradigma de los verbos I-G ............................................................................... 64
Paradigma de los verbos II-G .............................................................................. 65
Paradigma de los verbos III-G ............................................................................. 66
Paradigma de los verbos )®p ........................................................................... 67
77
Se terminó de imprimir en Buenos Aires
(REPÚBLICA ARGENTINA)
el día 26 de marzo de 2007
Frankenstein
dgb) (RHebrew2)
Formal Script
Medusa
Monotype Corsiva
Utopía
Vivaldi
Wide Latin
WINDINGS
y la Transcript Roman,
(creación del autor) para las trasliteraciones.
No tratéis, hermanos, de escribir letras como
XçC% x+c& áéíóú àèò
con una tipografía normal porque no lo conseguiréis...
Si desea obtener esta Fuente, o hacer algún comentario
sobre esta Sinopsis, puede escribir a:
Ricardo Miguel Román
Salta 1629 - 4º A
(1137) Buenos Aires
REPÚBLICA ARGENTINA
rmroman@fibertel.com.ar