Está en la página 1de 11

MUSEO NACIONAL DE EL SALVADOR

SECCION LINGSTICA

Distribucin Geogrfica de los pueblos pokomames y chortes de


la Repblica de El Salvador
Por JORGE LARDE Y LARIN.

1.__ los pueblos pokommes y chortes, restos del Viejo Imperio Maya__
Quich simentando en torno del legendario Lago de Gija, se hallaban
establecidos, a la llegada de los conquistadores castellanos, casi en los mismos
territorios que ocuparon en sus das de esplendor y de lo gloria.

Pero en El Salvador, ms que en Honduras y Guatemala, haban perdido


gran parte de las reas dilitadas que primitivamente poblaron, habiendo sido
reemplazados por los colonizadores naturales__ pipiles, que a nuestro pais
llegaron a mediados del siglo XI en la Era Cristiana, despus del
desmembramiento del refulgente Imperio de Tula del Anhuac.

Por eso puede decirse, en lneas generales y en atencin a los dictados de


la arqueologa nacional que en la poca que precedi al xodo tulteca, nuestro
pas era ocupado por dos pueblos arcaicos bien garantizados: los mayas (grupo
pokomne__ Chort), que se extendan por todo el occidente y los lencas o
potones, que habitaban las comarcas orientales.

Pero: Cul era la distribucin geogrficas de esos pueblos cusndo llegaron


a nuestro pas las huestes de Carlos V de Alemania y I de Espaa?

He aqu el objeto de nuestro estudio.

2.__ el ms antiguo cronista que nos habla de los pueblos mayas de El


Salvador y de la lengua que stos hablaron, es el clebre Oidor de la Real
Audiencia de los Confines, Dr. Dn. Toms Lpez, quien refiere, en informe rendido
a dicha Audiencia, con fecha 21 de diciembre de 1549, lo siguiente:

En este pueblo de Aguachapa, los hombres hablan como los de Cuzcatn


y las mujeres como los de Chalchuapa.

Es decir: que por aquel entonces, en Ahuachapn se hablaban dos


lenguas: el pipilnhuat o yaqui, que era el idioma propio de los hombres y el
pokomm o pokomme, que era lengua; que corra entre las mujeres; porque el
primero era el idioma del Cuzcatln y el segundo el de Chalchuapa, esto era
indicado, con toda claridad, que la ciudad de Ahuachapn, fundada y poblaba por
TZUNPAME

indios pokommes, haba sido conquistada por los guerreros pipiles poco antes de
la llegada de lo0s espaoles y que debido a la inesperada presencia de estos, no
se haba podido operar totalmente la colonizacin; de ah, que en 1549, las
mujeres todava hablaban el idioma autctono y los conquistadores la lengua de
sus mayores.

3.__ Haca 1576, el territorio actualmente llamado salvadoreo estaba


dividido en tres grandes provincias: la de los Izalcos, la de San Salvador y la de
San Miguel, las cuales fueron visitadas, a principios de este ao, por el ilustre
Oidor de la Real Audiencia de Guatemala, Licenciado Don Diego Garca de
Palacio.

Este clebre funcionario, envi una carta detallada al Rey de Espaa, Don
Felipe II, El prudente, con fecha 8 de marzo de 1576, en la que le informaba el
estado de dichas provincias, principalmente el de las dos primeras.

Al comienzo de su docta misiva, Palacio refiere a S.M. los nombre de las


distintas lenguas que se hablaban en cada una de las trece provincias que
formaban el antiguo Reyno de Guatemala y en lo que se refiere a nuestro pas
nada dice en concreto de los pueblos pokommes y chortes.

Trasquibamos, para una mejor inteligencia, el texto de Palacio.

Dice as:

Los Izalcos y Costa de Guazapn, la populuca y Pipil


La de San Salvador, Pipil y Chontal
En la de San Miguel, Potn y Taulepan Ulu

Ahora bien: como los pueblos mayas salvadoreos, pokommes y chortes,


estaban establecidos de lleno en la Provincia San Salvador, preciso es admitir que
Palacio los llama chontales; vocablo aplicado por los nahuas a muchos pueblos
que lo circunvalaban, para significar que eran brbaros, bruscos, salvajes o
incultos.

Si seguimos examinando la carta de Relacin del citado Oidor, encontramos otras


citas del sumo interes para el esclarecimiento de la distribucin geogrfica de los
pueblos aludidos.

Asi, al hablar de la Sub- Provincia de Guazacapn, dice:


los indios desta provincia son humilde y de buena condicin; corre entre ellos la
lengua Mexicana, aunque la propia es Populuca; en su gentilidad husaban de los
ritos y idolotra, sueos y superticiones que los Pipiles y Chontales sus vecinos, de que
MUSEO NACIONAL DE EL SALVADOR

tratar adelante; en los ms lugares se conoce sus sueos naturales, heran pocos
poderoos, vala y mandaba entre ellos ms el que mas poda ms, y tena ms hombres
de guerras.

Quiere decir, pues, que en la Sub-Provinvia de Costa de


Guazacapn, extendida entre los ros Michatoya y Paz, se hablaban dos lenguas:
la mexicana o pipilnhuat, que no era la lengua materna de los indios, y pupuluca
o xinca, que s era la lengua verncula de los pueblos de esa regin. Adems, los
aborgenes de esas latitudes participaban de los ritos e idolatra, sueos y
supersticiones de los pipiles y chontales que eran sus vecinos. Ahora bien: como
los pueblos limtrofes, de los populucaxincas eran aquellos tiempos: al oeste los
pipiles de escuintla o Panatacat; al Este los pipiles de Izalco y los pocomnes de
Ahuachapn, Atiquizaya, Chalchuapa y Ciguatehuacn; y al Norte los pocommes
de Mita, Jalapa, etc., etc.,; lgico es conclusionar: que los pueblos chontales que
cita Palacio, no fueron otros que los pueblos pokommes de la regin austral y
occidental del Lago de Gu ija.

Ms adelante, al hablar ed la porcin oriental de la gran Provincia de San


Salvador (que en lengua de indios se llama Cuzcatn), Palacios escribe lo
siguiente:

Del dicho lugar (se refiere a Ixtepeque, pueblo del actual Departamento de San
Vicente), aunque es en la misma provincia, comienza otra lengua de indios, que
llaman los Chontales, gente ms bruta, aunque antiguamente valiente entre ellos.

Con la lectura del prrafo anterior, queda plenamente establecido que los
chontales se extendan al Oriente y Norte de la poblacin indgena de Ixtepeque,
donde radicaba el ltimo baluarte de la civilizacin pipil en esa direccin. Ahora
bien: como el Oidor Palacio, en su interesantsimo viaje, no se dirige a la regin
ultra lempira oriental de El salvador sino a la regin del Lago de Gu ija es lgico
pensar que los chontales se extendan de Ixtepeque al referido lago, es decir por
el Noroeste del Departamento de San Vicente, por los de Cabaas y
Chalatenango y por toda la porcin central y septentrional del de Santa Ana. Pero,
como los estudios toponmicos que venimos ralizando no se concatenan con este
racionamiento, debemos reconocer que los pueblos chontales de la regin de
Ixtepeque o son pokommes y afirmar, con toda certidumbre, que los pobladores
de esos lares fueron los lenca o potones, habitaron adems por casi todo el
Departamento de Cabaas y las comarcas orientales de Chalatenango, mientras
que los habitantes de porcin centralboreal del Departamento de Santa Ana y
porcin occidental de Chalatenango, fueron evidentemente los chortes.
TZUNPAME

Una nueva cita encontramos en la carta del Oidor Palacio, con relacin a
los pueblos chontales de la provincia de San Salvador.

Dice as:

Tres lenguas della (de la laguna o Lago de Gu ija) est el lugar de Micla (Mictln. el
mundo subterraneo) donde antiguamente los indios Pipiles desde districto, tenan gran devocin y
venan ofrecer sus dones hacer sacrificios; y los mismos hazan los Chontales otros indios
comarcanos de doferentes lenguas.

Los iindios chontales a que se refiere Palacio en el anterior prrafo, son los pokommes y
Gu ija; en cuanto a los otros
los chortes de las comarcas que rodean al histrico Lago de
indios comarcanos de diferentes lenguas, no pueden ser otros que los
populuncaxincas, conhuacos, alagu ilaces, etc., etc,.

Finalmente, el idor Palacio, nos informa lo siguiente:

Acia la parte que deste lugar (Chiquimula de la sierra) van a Gracias a Dios en
Honduras son Indios Chontales

Es decir, pues que desde la Sub-Provincia de Chiquimula de la Sierra, en la


regin nordica del Lago de Gu ija, hasta la ciudad espaola de Gracias a Dios, en
el interior de Honduras los indios que poblaban esas latitudes reciban la
denominacin colectiva de chontales. Colgese de ah, que tal denominacin no
corresponde a una raza o lengua determinada, como hacamos ver atrs, sino que
se aplicaba a distintos grupos tnicos__lingsticos, ya que entre esos dos lugares
extremos se encontraban los chortes o apayaces, los alajuilaces y los potones o
lencas.

4.__En otro documento de la segunda mitad del siglo XVI, intitulado


Relacin Breve y Verdadera de algunas cosas de las muchas que sucedieron al
padre Fray Alonso de Ponce en la Provincia de Nueva Espaa, siendo Comisario,
General de aquellas partes, se hallan interesantes referencias con respecto a las
lenguas indgenas que se hablaron en nuestro pas.

Trascribamos enseguida, lo que nos interesa para el estudio que nos


ocupa.

Dice as:

Pasado el ro de Aguachapa (llamado tambin Ro Grande, el jueves 8 de mayo de


1586), por enfermedad de su secretario tom el padre Comisario el camino de Zonzonate,
aunque se rodeaba por all algunas leguas, para ir San Salvador, camino de Nicaragua,
y as andadas tres leguas en que se suben algunas cuestas y se pasa una venta junto a
MUSEO NACIONAL DE EL SALVADOR

una lagunilla (la de Huitziapn o El Espino), lleg un bonito pueblo llamado Auachapa
(Ahuachapn), de los indios (pipiles) y Obispado (de Guatemala) en que residia un clrigo
muy devoto de nuestro habito (Orden de N. S. San Francisco), el cual recibi al padre
Comisario en su casa y le hizo mucha caridad y regalo.

Ms adelante dice:

Siendo ya de da (el viernes 9 de mayo de 1586) y habiendo cesado el agua, sali el


padre Comisario de aquella estancia y andando una legua pasa vista de un pueblecito
llamado Tiquizaya (Atiquizaya), de los mesmos indios (pipiles) y Obispado (de
Guatemala), visita de clrigos, y andadas otras dos leguas de buen camino, lleg a
otro pueblo grande de los mesmos indios, Obispado y visita llamado Chalchuapa,
donde recide un clrigo con el cual se detuvo como un credo cantado y luego volvi y
proseguir su viaje.

El mismo da 8 de mayo de 1586, Parti el padre Comisario Fray


Alonso de Ponce de aquel pueblo grande y lleg a Santa Ana
Cihuatehuacn.

He aqu lo que nos dice el texto en referencia:

Prosiguiendo el padre Comisario su camino, luego como se despidi del clrigo de


Chalchuapa, y andadas dos leguas de buen camino lleg comer otro bonito pueblo
llamado Santa Ana, de los mesmos indios (pipiles) y Obispado (de Guatemala)

Segn los prrafos trascritos, el idioma hablado en los pueblos aborgenes


de Ahuachapn, Atiquizaya, Chalchuapa y Santa Ana Cihuatehuacn, era el yaqui
o pipil-nhuat.

Esto, naturalmente, est en contraposicin, a primera vista, con los


restantes documentos que tenemos a la vista.

En efecto: segn el informe del Oidor Toms Lpez, el pokomme era


hablado en Chalchuapa y por la poblacin femenina de Ahuachapn; y segn un
documento de a mediados de la segunda mitad del siglo XVIII, que oportunamente
comentaremos, ese mismo idioma corra entre los amerindas de Chalchuapa y
Atiquizaya.

No existe duda, por consiguiente, que todas esas poblaciones de origen


pokomn indiscutible, haban sido conquistadas por los pipiles y que en cada una
de ellas se operaba el fenmeno siguiente: el de hablarse dos idiomas denro de
sus confines: el vernculo, pokomn o pokomme; y el extranjero, yaqui o pipil-
nhuat.
TZUNPAME

Esto est evidenciado, no slo por el informe del oidor Lpez sino tambin
por el siguiente pasaje de la Relacin Breve y Verdadera.

Dice s:

sin los espaoles sobredichos, que hay en San Salvador, hay tambin muchos indios
poblados con ellos alrededor del pueblo, los cuales con los de las vistas que estn a cargo de
nuestros frailes, son mexicanos pipiles, axepto unos pocos que son aches pero hablan la lengua
pipil; los unos y los otros, con la cibdad, caen en el Obispado de Guatemala.

Como se ve, el autor del texto en referencia, denomina aches a los pueblos
pokommes y chortes de El Salvador, los cuales adems de hablar su lengua
materna hablaban el pipil-nhuat.

5.__ Otro antiguo cronista, el padre irlands Don Toms Gage, en la


relacin que hace de sus viajes por nuestro continente, dice lo que sigue:

Comuniqu mi pensamiento (de aprender un idioma indgena de los que se hablaban en


los contornos de Guatemala) al padre provincial, que se hallaba entonces en Guatemala, y quien
acord al instante mi peticin; aconsejndome aprender la lengua pokomchi de la que tena ya
algunos principios cuando estaba en la provincia de Vera Cruz, y que est en mucho uso en los
contornos de Guatemala y en las provincias de Vera Cruz y San Salvador.

La lengua pokonch , que se hablaba en las inmediaciones de la ciudad de


Guatemala, segn Gage, no puede ser otra que el pokomn o pokomme de
Mixco, petapan, Pinula y otros pueblos ms. Ahora bien: como esa misma lengua
corra entre los indios de la provincia de San Salvador, necesario es admitir que se
trata de los polommes o de los chortes.

A media noche (el 8 de enero de 1633) me part y fui a almorzar a un gran pueblo llamado
Chalevapan (hoy Chalchuapa), donde los indios, que eran pocomames, me recibieron muy bien
porque hablaba la lengua poconche o pocoman como ellos; quisieron detenerme para que les
predicase el domingo siguiente, lo cual hubiera hecho si no me hubiera encontrado obligado por
una consideracin mayor a retirarme pronto.

En este prrafo, muy importante bajo el punto de vista lingstico, el padre


Gage nos manifiesta, en forma rotunda, que el pokomn o pokomme y el
ponkonche, no son dos lenguas distintas sino dos dominaciones dadas a una
misma lengua. Tan es as que l, que haba aprendido el idioma pokomche en
Mixco y en Petapa, se entendi perfectamente con los indios pokommes que
hall en Chalchuapa, a principios del ao de gracia de 1633.

6.__ Un cronista ms reciente, el Ilmo. Seor don Pedro Corts y Larraz,


Arzobispo de la Dicesis de Guatemala trae interesantes datos en su Descripcin
MUSEO NACIONAL DE EL SALVADOR

Geogrfico-_ Moral de la Provincia de San Salvador, obra escrita en los aos de


1768 y 1770.

As+i, al hablar de la parroquia de Texuthla (hoy tejutla), que comprenda al


pueblo de este mismo nombre, como cabecera de curato; y a los de Cital y
Chucunquetzal o Chicunhuezo (hoy Nueva concepcin), en calidad de anexo,
dice:

Queel idioma materno es el chort, pero s ehabla el castellano; aunque hay lances, en que
es preciso en los ministros el materno (indicio de quenalgunos ignoran el Castellano).

Quiere decir, pues, que el chort era la lengua que corra entre los indios de
la Parroquia de Tejutla, que contaba, hacia 1769, con una poblacin repartida de
la siguiente manera:
Tejutla82 familias.. con 388 personas
Sital..27 .. 167
Chicunquetzal 47 235
Valle, Hatos y Haciendas 307 307

Haba, pues, una poblacin toral de 2439 individuos repartidos en 463


familias, de las cuales slo una era de ladinos y la restante de indios.

Sobre los habitantes de esa misma parroquia, que abarcaba toda la zona
occidental del actual departamento de Chalatenango, el Arzobispo Cortz y
Larraz, externa la siguiente opinin:

Sion indios dciles y atentos y tienen muy buen modo; son los que se han encontrado,
hasta aqu, ms bien criados y todos tuvimos gusto en haberles visto y tratado.

Esta referencia es muy interesante, pues demuestra a las claras, la


procedencia noble de sus habitantes, como nos parece que los fueron los
descendientes directos de los mayas que fundaron la milenaria Copn, la cuidad
ms grandiosa de la Amrica Precolombina, sede legendaria de un imperio
antiqusimo y brillante, cuyas ruinas gigantescas aun contemplamos con
verdadera admiracin.

Ms adelante, cuando el Arzobispo de Dicesis de Guatemala habla de la


Parroquia de Chalchuapa, que tena por cabecera a la poblacin de este nombre y
por nico anexo al de Atiquizalla, dice lacnicamente lo siguiente:

Que el Ydioma comn es el Castellano, y el materno que no se necesita,


Pokomn.
TZUNPAME

A mediados, pues, de la segunda mitad del siglo XVIII, la lengua materna,


autctona o verncula de Chalchuapa y Atiquizaya era el pokomn y pokomme;
pero todos los indgenas de esas poblaciones entendan y hablaban el idioma de
los conquistadores europeos; de ah que los curas prrocos que administraban
oficios en esas localidades, no tenan necesidad de conocer dicha lengua.

Por aquel tiempo, la poblaci0on de la parroquia de Chalchuapa estaba


repartida de la siguiente manera:

Chalchuapa..167 familias con 1,262 personas


Atiquizalla100 666
Valles, Hatos y Haciendas37 278

La poblacin total, pues, se compona de 2205 almas, repartida en 304


familias.

7.__ El historiador guatemalteco, Bachiller y Presbtero don Domingo


Juarros, en su Compendio de Historia de la ciudad de Guatemala, publicada en
los albores del pasado ciclo, refiere:

a) Que el Curato de Santo Toms Tejutla de la Vicara de San Salvador,


que comprenda a la poblacin de aquel nombre y al pueblo de Cital, se hablaba
el chort;

b) Que el Curato de Chalchuapa de la Vicara de Santa Ana, formado por


las poblaciones de Chalchuapa y Atiquizaya, se hablaba el pokomn.

Juarros, pues, a este respecto, sigue fielmente los autos de visita del
Arzobispo Corts y Larrax.

8.__ En cuanto al origen pokomme de Santa Ana Cihuatehuacn, nada


dicen las crnicas ciertamente; sin embargo, su gnesis maya-pokomn se
evidencia, no slo por el hecho de estar situada por entero en el rea ocupada por
dichos pueblos, sino tambin, por la similitud de las esculturas localizadas en lla
con las Tazumal, Chac Mool y otras procedentes de Chalchuapa, as por las
analogas existentes entre la cermica de ambas poblaciones.

9.__ La existencia de pueblos pokommes y chortes en El Salvador,


puesto a claras por la documentacin histrica fehaciente que hemos presentado
al culto lector, se comprueba, tambin, por la toponimia, pues en el departamento
de Santa Ana, sealadamente, se encuentran muchos vocablos cuya estructura
no es pipil nhuat y cuyo origen maya es indudable.
MUSEO NACIONAL DE EL SALVADOR

Citamos a continuacin, algunos de ellos: Tazumal, Pampe, Axumes,


Chinquis, Chucumbo, Langue, Papayar, Pepepul, Pelay y Pomola.

10.__ Que se desprende de los estudios Histricos, lingsticos y


arqueolgicos que hemos realizado y cuyas fases fundamentales hemos
planteado en este artculo?

He aqu la respuesta:

Es un hecho fuera de toda duda que en nuestro pas existieron dos pueblos
congneres, los pokommes y los chortes, que representaban los vestigios de
una deslumbrante y prodigiosa civilizacin que haba tenido su centro en difusin
en la ciudad de Copn.

Los primeros llamados tambin pokonches en las crnicas trascritas, se


extendan al Sur del Lago de Gija, contando con poblaciones de una cultuta
avanzada, como Ahuachapn, Atiquizaya, Chalchuapa y Cihuatehuacn (esto es,
abarcando el septemtrin y el occidente, respectivamente, denlos actuales
departamentos de Aguachapn y Santa Ana.)

Los segundos, apellidados apayes o payaces en otras fuentes de


informacin no trascrita se extendan al Oriente de ese mismo lag, forjando una
cultura no menos meritorias. Entre sus principales ciudades estaban Tejutla, Cital
y Chicumhuezo o Chicumquetza. (Abarcaban, por lo tanto, las porciones nrdicas
y occidentales de los departamentos de Santa Ana y Chalatenango,
respectivamente).

Ambos pueblos, pokommes y chortes, segn se desprende del relato


nada sospechoso de los cronistas y se confirma por la lingstica y la arqueologa,
se encontraban poderosamente influenciados por la prodigiosa civilizacin nahua-
Tulteca-pipil, cuando a estos territorios llegaron los conquistadores europeos a
mediados de la primera mitad del siglo XVI.

A tal grado se haba extendido dicha influencia, que las grandes ciudades
arriba citadas haban perdido sus nombres primitivos y adoptado el que les
asignaron sus conquistadores nahoas; y aun ms, en Ahuachapn, corra un
proceso curioso por el ao de 1549; las mujeres hablaban el pokomn y los
hombres el pipil-nhuat , lo cual no puede interpretarse sino en el sentido de que
los pipiles haban conquistado dicha ciudad y que las hermosas mujeres
pokommes corrieron la mala suerte de ser el ms precioso tributo de conquista.
Adems en 1586, en todas esas poblaciones se hablaba el pokomn como lengua
verncula y el pipilnhuat como idioma imprescindible para las transaciones; pero
TZUNPAME

en 1769 solo se hablaba pocomme en Chalchuapa y Atiquizaya y slo


pipilnhuat en Ahuachapn y Santa Ana Cihuatehuacn.

Pero a no dudarlo, el fenmeno ms sobresaliente de esa penetracin pipil


o yaqui en los pueblos chortes y pokommes fue en materia filosfica, la fusin de
dos lenguas: el chorte y el pipil-nhuat, que di por resultado un dialecto: el
alagilac, que se hablaba en las inmediaciones boreales del Lago de Gija y
probablemente en la cuidad salvadorea de Metapn. Este dialecto, mas nahoa
que maya, es llamado lengua Ilacacebestleca por el Oidor don Diego Garca de
Palacio.

En la actualidad, el pokomme y el chorte, son lenguas totalmente


desaparecidas. (1)

(1)__ Tomado de la Revista de Archivo y Biblioteca Nacionales, nmero 8, Tomo XXI, 28 de Febrero de
19433.__ Tegucigalpa, Honduras.

También podría gustarte