Está en la página 1de 8

LIBRETO DE ROMEO Y JULIETA

La ciudad de Verona eran dos casas, ambas de la mas alta dignidad; un viejo rencor se
renov con furia la sangre derramada ensucia las manos por bro mortal de estos
aberzales dos amantes anotados sus simones en las estrellas, se quitaron la vida aunque su
lamentable y desventurada ruina con su muerte sepulto la rivalidad de su familia.

ESCENA 1:
PELEA DE TEOBALDO= BENVOLIO Y CAPULETO = MONTESCO

CAPULETO: (Teobaldo) y escupe y se chupa el dedo


BENVOLIO (MONTESCO): jajajaja ser por nosotros
TEOBALDO: (CAPULETO) si me chupo el dedo seor
BENVOLIO: no! Os pregunto si lo chupis por nosotros!
TEOBALDO: mralos.. No seor no me chupo el dedo por voz pero si me chupo el
dedo seor es porque queris pelea
BENVOLIO: pelea? No! Seor!
TEOBALDO: porque si la buscis yo aqu estoy siendo un gran seor como vozel mejor
BENVOLIO: mentiras decs.

LOS CAPULETOS GOLPEAN EN LA PANTORRILLA A UN MONTESCO Y SE FORMA LA


PELEA

PRINCIPE DE VERONA: Rebeldes enemigos de la paz, derramadores de sangre humana!


No queris or? Humanas fieras que apagis en la fuente sangrienta de
Vuestras venas el ardor de vuestras iras, arrojad en seguida a tierra las armas
Fratricidas, y escuchad mi sentencia. Tres veces, por vanas quimeras y ftiles
Motivos, habis ensangrentado las calles de Verona, haciendo a sus habitantes,
Aun los ms graves e ilustres, empuar las enmohecidas alabardas, y cargar con
El hierro sus manos envejecidas por la paz. Si volvis a turbar el sosiego de
Nuestra ciudad, me responderis con vuestras cabezas. Basta por ahora; retiraos
Todos. T, Capuleto, vendrs conmigo. T, Montesco, irs a buscarme dentro
De poco a la Audiencia, donde te hablar ms largamente. Pena de muerte a
Quien permanezca aqu. (Base.)

ESCENA DOS
DESPUS DE LA PELEA

BENVOLIO: buen da primo


ROMEO: ES el da tan joven acaban de sonar las nueve hay Benvolio las horas tristes
se alargan era mi padre que se fue tan deprisa
BENVOLIO: si, el era que alargan las horas tristes de Romeo?...
Romeo: es el no tener lo que teniendo desacordada! Hasta luego primo
ESCENA TRES
PARIS HABLA CON EL PADRE DE JULIETA.

CAPUETO: habr que esperar que dos veranos maduren su vida y entonces estar de ser
esposa
PARIS: mas jvenes que ella hacen madres felices
CAPULETO: pronto se marchitan la que empiezan pronto la tierra ha devorado todas mis
esperanzas y solo me ha quedado mi Julieta, ella es la afortunada heredera de todos mis
bienes pero gentil Pars. Ganad su corazn y voluntad de hacerla feliz para todo lo
demsParis te invito a la fiesta anual de costumbre a la cual he invitado a muchos
amigos a lo s que quiero y tu eres uno de ellos.

ESCENA CUATRO
LA NANA BUSCA A JULIETA Y LA LLEVA JUNTO A SU MADRE.

LADY CAPULETO: Matrimonio es preciso el tema del que te quiero hablar dime hija
Julieta te sientes dispuesta para casarte
Julieta: es un honor con el que todava no sueo
LA NANA: hay un honor si no hubiera sido tu nica nana diriga que mamasteis tu
sabidura de mis senos
LADY CAPULETO: bueno piensen en matrimonio mas jvenes que tu aqu en Verona ya
son madres por mi parte yo era tu madre en esos aos en los que tu todava eres
doncella
LA NANA: oh! Si lo recuerdo
LADY CAPULETO: El valiente Paris esta deseoso de tu amor
LA NANA: un hombre jovencita!... tal es el mundo es un hombre cabal
LADY CAPULETO: en Verona el verano no nos da bellos
LA NANA: y es bello como una flor!
LADY CAPULETO: Qu dices podrs amar al caballero?... Julieta el conde esta aqu

ESCENA CINCO
INICIA LA FIESTA

TODOS BAILAN Y ROMEO VE A JULIETA POR PRIMERA VEZ


ROMEO: Parece que cuelga de la mejilla de l anoche como una rica joya en le oreja de un
retroque demasiado rica para usarse y merecida de la tierra as se destaca una paloma
nevada entre los huevos como ella entre las otras que la rodean amada oye este
corazn mo! Ad juro la vista porque nunca vi tanta belleza hasta esta noche
TEOBALDO: Ese por la voz pareces un MONTESCO aquel es un Montesco vuestro
enemigo un villano que con su presencia mucha solemnidad esta noche
CAPULETO: ES le joven romeo verdad
TEOBALDO: viene el esclavo cubierto con esa fea mascara para hacer burla de nuestra
ceremonia la lleva como un cortes caballero
TEOBALDO: PERO!...
CAPULETO: no permitir por todo el oro de la ciudad que sufra aqu en mi casa maltrato
alguno
TEOBALDO: TIO pero!
CAPULETO: ten paciencia muchacho
ESCENA SEIS
TODOS BAILAN Y ROMEO TAMBIN

EL CANTANTE BAILA MIENTRAS ROMEO Y JULIETA SE BUSCAN ENTRE LA GENTE.

ROMEO: SI yo proclamo con mi mano impura esta santa capilla ser un pecado gentil mis
labios peregrinos ruborizados estn para espiar mi falta con un gentil beso
JULIETA: buen peregrino tu desprecias mucho a tu mano que mucha devocin muestra en
esto porque los santos tienen manos que los peregrinos pueden tocar y mano, palma con
palma es otra forma de beso.
ROMEO: no tiene los santos labios y palmas santas tambin
JULIETA: los labios deben usarlo rezando
ROMEO: entonces que hagan los labios lo que hacen las manos te lo suplican concdelos
JULIETA: LOS santos no se mueven pero conceden sus plegarias
ROMEO: no te muevas mientras tiene efecto la oracin as mis labios por los tuyos
purgan tu pecado
JULIETA: entonces dale a mis labios el pecado que ha tomado
ROMEO: pecado de mis labios que falta tan deseada devulveme mi pecado
LA NANA: Julieta
JULIETA: NANA!!
LA NANA: TU madre desea hablar contigo date prisa.
ROMEO: quien es tu madre?
LA NANA: buen caballero su madre es la seora de la casa buen seora sabia y
virtuosa yo amamante a la nia con la que hablis y os digo dejad a la nia o peds
arrepentir
ROMEO: es una Capuleto oh santo cielo mi vida y la de mis enemigos han quedado unidas!
JULIETA: dime una cosa quien es que caballero
LA NANA: El conde Paris
JULIETA: no! Aquel que un esta hay
LA NANA: OH! No lo conozco quien es el Teobaldo?
TEOBALDO: romeo el de la casa de los Montesco
LA NANA: JULIETA se llama romeo y es un Montesco el nico hijo de tu peor enemigo
JULIETA: mi nico amor! Lo encontr desconocido y tarde lo se! Oh! Prodigioso ha
brotado el amor en m que amo a mi odiado enemigo
LA NANA: Julieta
BENVOLIO: romeo romeo

ESCENA SIETE
ROMEO VA A BUSCAR A JULIETA

JULIETA SALE AL BALCON Y ROMEO LA VE

JULIETA:O romeo donde te encontrarasromeo.niega a tu padrerenuncia a tu apellido


o no lo hagassi no quierespero jrame amor y dejare de ser una Capuleto...en si hubiera
sido otro hombre.
ROMEO: Te tomare la palabra llmeme si quieres amor y ser mi bautizo en adelante ya no
ser mas romeo.
NODRIZA: Julieta...seora Julietaseora Julieta.
JULIETA: Espera un poco que ya he de volvertres palabras querido romeo y luego buenas
noches, tu intensin conmigo es adorable...
ROMEO: Si
JULIETA: Y el matrimonio.mandadme a decir con alguien que yo enviarea ti donde ya
que horas es el lugarse celebrara el rito y todos mis tesoros a tus pies vendrn, y te
seguir por todo el mundo.
NODRIZA: Seora
JULIETA: ya voy nanasi tu intencin es buena, si no es buena te suplico por favor
NODRIZA: Julieta
JULIETA: Ya voy...ya voyya voypara que desee mi fortuna y afalle mi pena, maana te
enviare.
ROMEO: el alivio de mi alma
JULIETA: mil veces buenas noches...Romeoa que horas de maana pueden ir a buscarte.
ROMEO: a la hora nona
JULIETA: No fallarsern cono veinte aos

ESCENA OCHO
SE VA A CHARLAR CON EL PADRE AL OTRO DIA

ROMEO: padre jajaja


PADRE: hijo mosolo una bonanza destemplada se despide tan temprano de la camaas
que tu precipitacin me asegura que te levant alguna inquietudoh que no ser as yo
asegurara que vuestro romeo no fue a la cama hoy
ROMEO: lo ultimo es ciertolo dulce resto es mo
PADRE: oh dios mo de mis pecadosdeschavas con Rosala
ROMEO: con Rosalaoh santo padre no he olvidado su nombre y todo su atractivo
PADRE: oh buen hijo donde estabas entonces
ROMEO: llano hijo mo y formal en tu dicho venir con mis acertijos...no es una confesin...
PADRE: qu?
ROMEO: Yo le he dado el corazn...y ella me ha entregado el suyo...todo estaultimado
salvo que vas debis terminar con el sagrado matrimonio Cundo como y donde nos
conocimos intercambiamos votos os lo dir despuspero os suplico consentid padre en
casarnos hoy
PADRE: por san francisco y Rosala tan pronto las has olvidado
ROMEO: no os burlis de mi padre
PADRE: por que los jvenes no estn en el corazn sino en los ojos os si caso!

ROMEO HABLA CON MERCUCIO Y BENVOLIO

MERCUCIO: donde estar romeo?


BENVOLIO: que?
MERCUCIO: Romeo
BENVOLIO: no, no llego a casahable con su asistenteHEY! Teobaldo el pariente del viejo
Capuleto ha enviado una carta a casa de su padre.
MERCUCIO: hum, sin duda es un desafo
BENVOLIO: el le contestar

LLEGA ROMEO

ROMEO: Buenos das a los dos


MERCUCIO: Tener que sufrir a esas extraas moscas.estos seores de modaeste
modal...bon yoyur
ROMEO: bon yoyur

ESCENA NUEVE
LA NODRIZA VA A HABLAR CON ROMEO

NODRIZA: me envi a buscarosEL JOVEN ROMEO SE ENCUENTRA AQU.

MERCUCIO Y TEOBALDO SABOTEAN A LA NODRIZA


NODRIZA: OHJoven unas palabrasdesvergonzadoshumprimero debe deciros que la
vas a llevis al paraso eterno.
ROMEO: Respeto a vuestra ama seora, desidle que busque la manera de reunirse conmigo
esta tardey que iremos a la celda de fray Lorenzo y celebraremos esposares.

LA NODRIZA LLEGA A LA CASA Y HABLA CON JULIETA

JULIETA: a las nueve envi mi nodriza, prometi llegar a la media horaLLEGA LA


NODRIZAdulce nodriza dime te viste con mi amor
NODRIZA: como caballero honrado, y cortes y bueno y apuestotienes permiso para ir a
confesarte esta tarde?
JULIETA: si
NODRIZA: irs entonces a la celda de fred Lorenzo donde espera el esposo para hacerte
su esposa

ROMEO EN LA IGLESIA ESPERA A JULIETA PARA EL MATRIMONIO CON EL PADRE

PADRE: ah viene Julieta


ROMEO: oh! Julieta...si la medida de mi amor pudiera penetrarte y tu gracia pudiera
glacialmenteoh debo usar con tu aliento el aire que respiro.
JULIETA: solo los mendigos cuentan lo que valen...solo i gran amor ha crecido...con tan
exceso que no puedo sumar ni la mitad de mi riqueza
SE CASAN

MUERTE DE MERCUCIO Y TEOBALDO

BENVOLIO: Os lo suplico buen Mercucio retirmonos


MERCUCIO: bla bla bla
BENVOLIO: Hace calor
MERCUCIO: BLA BLA BLA
BENVOLIO: Se acercan los Capuleto
MERCUCIO: BLA BLA BLA
BENVOLIO: fuio
ROMEO: Teobaldo!
TEOBALDO: Romeo el amor que os tengo no tiene mejor oportunidad
ROMEO: Teobaldola razn que os tengo para amaros me hace dominar la rabiaque
desperfarria ese saludo villano...no lo soy en consecuencia a dios veo que no me conocis.
MERCUCIO: JAJAJA
TEOBALDO: Eso no excusa los insultos que me has dado as que mejor desenvaina
ROMEO: Yo seguro jams overos insultado y mi estimacin es muy buena por voz, as que
querido Capuleto cuyo nombre respeto tanto como el moLE DA LA MANO Y SE VA Y SE
SIENTA
TEOBALDO: SE LAVA LAS MANOS...IUCH
MECUCIO: No me someter a esa ofensavenid casa ratasos queris desvainar tu espada.
TEOBALDO MATA A MERCUCIO
ROMEO: Teobaldo vuelves a decirme villanoel alma de Mercucio esta ahora sobre
vuestras cabezas estas esperando que lo acompaesiras tu o yoo ambos nos iremos
con el

TEOBALDO Y ROMEO PELEAN

ROMEO MATA A TEOBALDO


VALTASAR: Romeo...vete el prncipe vendr
ROMEO: Soy un pobre juguete de la fortuna
NODRIZA: Oh Teobaldooh Teobaldo
JULIETA: Teobaldo ha muerto en las manos de romeo
NODRIZA: Hablaras bien del que mato a tu primo acaso...?
JULIETA: Cmo no si es mi esposo

LLEVAN A TEOBALDO A LA PLAZA

LADY CAPULETO: La sangre de Montesco ha derramado la sangre nuestra


PRINCIPE: Quien hizo esto?
BENBOLIO: Romeo le hablo con justicia, Teobaldo aqu muerto.
LADY: Prncipe tiene que haber justiciaRomeo mato a TeobaldoRomeo no debe seguir
viviendo.
PRINCIPE: Romeo mato a Teobaldoay Teobaldo mato a Mercucio y ahora quien va a
pagar este dolor
CAPULETO: Romeo no prncipe
PRINCIPE: Por esa ofensa de inmediatoque romeo se vaya de aqu

SE VAN TODOS

JULIETA LLORA EN SU CUARTO Y SU MAMA LE HABLA

LADY CAPULETO: Tendremos vuestra venganzahija no temas no llores mas tu padre te


ha concebido un da de gozo yo se hija que el da jueves te casaras con el gallardo y noble
seor el conde pars en la iglesia de san Pedro sers una alegre novia
JULIETA: no, no, no, no, san Pedro no me har una esposa feliz
CAPULETO: as queda arreglado querido Paris hijo mo
PARIS: si seor entonces el jueves ser la gran boda
CAPULETO: y bien mujer habis comentado a Julieta
LADY CAPULETO: Si seor, pero no da por ello las graciasha dicho la tonta que prefiere
la tumba.
CAPULETO: Vayallvame contigollevadme contigo mujercomo entonces no lo
quiereno os da las gracias no estis orgullosa de tener a ese caballero como
esposodesventurada!desagradecida di que lo necesitas o no estis ms aqu

JULIETA VA DONDE EL PADRE

PADRE: Oh! hija ma ya se todo


JULIETA: Si lo sabes porque no me das una solucin
PADRE: Ya seve a casa, da tu consentimiento de casarte.
Julieta: NO
PADRE: maana es mircolesqudate en la noche sola en la alcoba no deje que tu nodriza
entre contigoy bebe todo este contenido del frasco...y morirs ante el pueblo por 72
horasmientras yo le envi una carta a romeo contndole vuestro plany cuando tu
despiertes estaremos ah yo y Romeo vindote despertar y esa noche se irn tu y romeo a
Mantuay seremos felices
JULIETA: lo, dmelo!, no me dais miedo
PADRE: Se fuerte y firme en tu resurreccin

MUERTE DE JULIETA

JULIETA EL MIERCOLES POR LA NOCHE SE TOMA EL FRASCO


PADRE: Entrega esta carta en propia mano a romeo en Mantua
NODRIZA: Ah! mi seor, mi seor, mi seor, esta muerta Julieta esta muerta
CAPULETO: Que?
NODRIZA: Muerta
CAPULETO: Julieta, Julieta, mi pequea
LADY CAPULETO: Noooooo

LLEVAN A JULIETA A LA CAPILLA Y VALTASAR LA MIRA VA A AVISARLE A ROMEO

ROMEO: noticias de Veronaque hay. Que hay de mi amada Julieta


VALTASAR: Esta bien y nada puede estar malsu cuerpo duerme en la capilla y su alma
esta con los ngelesle vi llevar a la capillalamento ser portador de tan malas noticias
ROMEO: Nooooooooooooooo
VALTASAR: Pacienciaestas plido y despiadado presiento alguna desgracia
ROMEO: No temas mi Julieta esta noche estar contigo.
BALTASAR.- Pues ya nada malo puede sucederte, porque su cuerpo reposa en
El sepulcro, y su alma est con los ngeles. Yace en el panten de su familia. Y
Perdonadme que tan pronto haya venido a traeros tan mala noticia, pero vos
Mismo, seor, me encargasteis que os avisara de todo.
ROMEO.- Ser verdad? Cielo cruel, yo desafi tu poder! Dadme papel y
Plumas. Busca esta tarde caballos, y vmonos a Verona esta noche.
BALTASAR.- Seor, dejadme acompaaros, porque vuestra horrible palidez
Me anuncia algn mal suceso.
ROMEO.- Nada de eso. Djame en paz y obedece. No traes para mi carta de
Fray Lorenzo?
BALTASAR.- Ninguna.
ROMEO.- Lo mismo da. Busca en seguida caballos, y en marcha. (Se va
Baltasar.) S, Julieta, esta noche descansaremos juntos. Pero cmo? Ah,
Infierno, cuan presto vienes en ayuda de un nimo desesperado! Ahora me
Acuerdo que cerca de aqu vive un boticario de torvo ceo y mala catadura gran
Herbolario de yerbas medicinales. El hambre le ha convertido en esqueleto. Del
Techo de su lbrega covacha tiene colgados una tortuga, un cocodrilo, y varias
Pieles de fornidos peces; y en cajas amontonadas, frascos vacos y verdosos,
Viejas semillas, cuerdas de bramante, todo muy separado para aparentar ms.
Yo, al ver tal miseria, he pensado que aunque est prohibido, so pena de
Muerte, el despachar veneno, quiz este infeliz, si se lo pagaran, lo vendera.
Bien lo pens, y ahora voy a ejecutarlo. Cerrada tiene la botica. Hola, eh!
(Sale el Boticario.)
BOTICARIO.- Quin grita?
ROMEO.- Oye. Tu pobreza es manifiesta. Cuarenta ducados te dar por una
Dosis de veneno tan activo que, apenas circule por las venas, extinga el aliento
Vital tan rpidamente como una bala de can.
BOTICARIO.- Tengo esos venenos, pero las leyes de Mantua condenan a
Muerte al que los venda.
ROMEO.- Y en tu pobreza extrema qu te importa la muerte? Bien clara se ve
El hambre en tu rostro, y la tristeza y la desesperacin. Tiene el mundo alguna
Ley, para hacerte rico? Si quieres salir de pobreza, rompe la ley y recibe m
Dinero.
BOTICARIO.- Mi pobreza lo recibe, no mi voluntad.
ROMEO.- Yo no pago tu voluntad, sino tu pobreza.
BOTICARIO.- Este es el ingrediente: desledlo en agua o en un licor
Cualquiera, bebedlo, y caeris muerto en seguida, aunque tengis la fuerza de
Veinte hombres.
ROMEO.- Recibe t el dinero. l es la verdadera ponzoa, engendradora de
Ms asesinatos que todos los venenos que no debes vender. La venta la he
Hecho yo, no t. Adis: compra pan, y cbrete. No un veneno, sino una bebida
Consoladora llevo conmigo al sepulcro de Julieta.

ROMEO: Mi amormi esposala muerte que aspiro la vos de tu aliento no tuvo poder
sobre tu bellezasobre tus labiostus mejillas...oh porque eres aun tan bellabrazos dad
un ultimo abrazoojos mirad ultima veznosotros sellad el aliento y terminad con un
besopor ti mi...amor SE TOMA EL VENENO
Con un beso en tu mano muero
LLEGA EL PADRE
PADRE: ingrato lamentable de este suceso
JULIETA: DESPIERTAdonde esta mi seor, dnde esta mi romeo
PADRE: oigo ruido, seora huyamos de este lugar de muerte
JULIETA: dnde esta mi romeoLO MIRA MUERTO
PADRE: ven, ven, ven
JULIETA: NOOOO
PADRE: no me atrevo a permanecer aqu. No me atrevo a permanecer aqu, aqu Julieta oh
no, no me atrevo a permanecer aqu
JULIETA: OHel veneno que lo llevo a la muerteoh dios lo bebi todo y no dejo ni una
sola gota alguna para que me ayudaranooooooooooo
Oigo ruido, coge una dragay entonces ser breve...ohh feliz draga...entrate y esta ser tu
vaina dejame morir.

LLEVAN LOS CUERPOS A SER SEPPULTADOS

PRINCIPE DE VERONA: sale


Donde estn eso enemigos.Capuleto.Montesco.
Ved cuantas desgracias han engendrad vuestro odio
El cielo encuentra medios para aniquilar vuestros gozos con amor
En cuanto a mpor hacer caso omiso de vuestras discordias se han perdido tantos buenos
familiares.
Todos hemos sido castigados
Todosssss heemmoooossss siidooooo castigadoooooooooossss
Se entra

FIN

También podría gustarte