Está en la página 1de 78

ALTA DIRECCIN

Carlos Malpica Faustor


Ministro de Educacin

Juan Chong Snchez


Viceministro de Gestin Pedaggica

Nidia Puelles Becerra


Viceministra de Gestin Institucional

PROYECTO HUASCARN
Ing. Csar Espinoza Soto
Director Ejecutivo

Marco Briones Gutirrez


Coordinador de Educacin Secundaria a Distancia

Diseo grfico e impresin: Grfica Tcnica S.R.L.

Copyright, Ministerio de Educacin, 2003.


Derecho Editorial Reservado. Hecho el Depsito Legal N 1501032003-3344
ALUMNOS Y TUTORA DEL CENTRO PILOTO DE EDUCACIN A DISTANCIA
DE PAMPA TIGRE (CHANCHAMAYO, JUNN)
QUE RECOPILARON LOS RELATOS:

Del Primer Grado:


Katipsa Ayala Cachique, Florentino De la Cruz Rabel,
Julin Luis Castillo Gngora, Ener Castillo Navarro,
Nilton Condezo Snchez, Vanesa Acosta Aldana y Jovana Gonzales Villena

Del Segundo Grado:


Junior Valverde Caja, scar Acosta Aldana y Jmilton Aguirre Villena

Del Tercer Grado:


Isaac Inga Ortiz, Diana Cusi Dvila y Mariln Cusi Dvila

Tutora Recopiladora: M ARIVEL LUZ CARHUALLANQUI ALVARADO

Otros autores y recopiladores:

Jos Luis Jordana (Mitos e historias aguarunas)


Rger Rumrill (Amazona Mgica)
Andr Marcel DAns (La Verdadera Biblia de los Cashinahua)
P. Ricardo lvarez O.P. (Los Piros: Mitos, cuentos y leyendas)
Hrbert H. Arvalo Bartra (Lecturas Amaznicas)
Elmo Ledesma Zamora (leyendas machiguenga y pira)
M. Valerio, Julio Gaspar, Miguel Martn (autores) y Ral Sinacay (traductor): Relato
amuesha.
Hiplito Rojas Curimoza (informante) y Gloria Soto (recolectora): Relato chayahuita, de
Cahuapanas, Alto Amazonas.
Juan Jos Salas (narrador) y Olinda Adauto (recopilador) de Pamashto.
Luis Augusto Silva (Cajamarca)
Jos Roque (recopilador): Leyenda Conibo-Shipiba.
Bautista Pisango Sande: Relato del grupo Achual del ro Corrientes.

EQUIPO DE PLANIFICACIN Y PRODUCCIN


C OORDINACIN GENERAL: E LMO LEDESMA ZAMORA
INVENTARIO DE LAS GRABACIONES MAGNETOFNICAS: Julia Cristel Silva Len
T RANSCRIPCIN DE LAS GRABACIONES EN CASTELLANO: Miguel Hermenegildo Coletti
SELECCIN Y NORMALIZACIN DE LOS TEXTOS:
E. Ledesma Z., Carlos Estela Vilela y Ricardo Oliveros Meja
N OTAS SOBRE LOS CPED,T OPONIMIA Y GLOSARIO: Leonidas Casas Balln y E. Ledesma Z.
C ORRECCIN DE ESTILO: Pedro Sanz Elguera

C OORDINACIN PEDAGGICA: A NA AYALA FLORES


Estimada Tutora o Estimado Tutor:

l PROYECTO HUASCARN, a travs de su UNIDAD DE EDUCACIN A DISTANCIA, te presenta


los libros RELATOS ANDINOS, RELATOS AMAZNICOS Y RELATOS COSTEOS, que contienen
ejemplos de la riqueza literaria popular de nuestro pas. Son ejemplos recopilados por los alumnos y
alumnas de los 101 Centros Pilotos que desde el ao 2000 ofrecen esta modalidad educativa en reas rurales de
diecisiete regiones.
Para formar esta serie de obras invitamos a fines del ao 2001 a ustedes, como tutores y tutoras de los 101 CPED,
a que ayudasen a sus alumnos y alumnos a iniciar una recopilacin de relatos orales tradicionales de sus
comunidades. En esa labor de recopilacin, de acuerdo con las orientaciones enviadas por la internet, los ayudaron
a registrar en grabaciones magnetofnicas los cuentos, leyendas, fbulas, mitos y tradiciones. Para ello deban
escuchar y escoger las mejores versiones que les contasen sus padres, los ancianos y otras personas, identificadas
como conocedoras y buenas narradoras. Esa labor de recopilacin fue asumida con entusiasmo por los alumnos,
y en el primer semestre del 2002 comenzamos a recibir decenas de cassettes con grabaciones, unas en castellano
y otras en quechua. Iniciamos entonces la ardua labor de transcribir y en algunos casos traducir las recopilaciones,
debiendo lamentar que en muchos casos las grabaciones no fueran lo suficientemente ntidas, por lo cual no
pudieron utilizarse.
Como muchos relatos aparecan en diversas versiones con distinta riqueza de detalles, optamos por seleccionar las
mejores. Procedimos luego a la normalizacin o estandarizacin de su habla, corrigiendo los inevitables y
comprensibles errores que ocurren en toda expresin oral, pero, al mismo tiempo, procurando mantener su tono
coloquial y sabor regional. Por esa razn no aparecen en estos libros todos los relatos enviados, pero guardamos
las grabaciones originales, como un archivo para futuros estudios o tratamientos editoriales.
Queremos destacar, asimismo, que en la preparacin de estas tres obras han participado al lado de todos ustedes
y con gran entusiasmo centenares de informantes adultos y de estudiantes de los CPED de las diecisiete regiones
atendidas. A esa valiosa labor recopiladora se ha sumado el tratamiento de los originales por parte de los consultores
del equipo de Educacin Secundaria a Distancia del Proyecto Huascarn. Se trata, pues, de una obra colectiva,
dentro del mejor espritu cultural andino, y de la cual todos con justicia podemos sentirnos partcipes y orgullosos.
Como sabes, estas obras tienen una finalidad pedaggica, que responde a las exigencias curriculares de las reas
de COMUNICACIN y de REFORZAMIENTO DEL CASTELLANO COMO SEGUNDA LENGUA. De
modo especfico, apoyan el desarrollo de las habilidades de los alumnos y alumnas en cuanto a comprensin de los
textos que leen, y les ofrecen variados ejemplos de expresin escrita en castellano estndar. En tal sentido, los tres
libros estn estrechamente relacionadas con los contenidos y metodologas de aprendizaje desarrollados para
dichas reas en los libros TELESABER y CONSTRUYENDO 1, 2 y 3 as como CHASKA, respectivamente.
Por tal razn, hemos agregado algunos relatos recopilados por diversos autores en ambientes rurales similares.
Los libros tienen adems una finalidad de poltica cultural: buscar el rescate, revaloracin y desarrollo de los
elementos culturales propios de las comunidades rurales. Los relatos seleccionados fortalecen una de las
caractersticas de la peruanidad: la pluriculturalidad. No mantener viva la riqueza creada durante siglos por
nuestros antepasados sera imperdonable. Sera como arrasar un templo, una fortaleza o un barrio prehispnico
o colonial para injertar justamente ah un edificio moderno, rompiendo la unidad histrica y esttica del lugar. En
este sentido, aspiramos a coadyuvar a que nuestros colegiales tomen conciencia de cunto pueden ellos hacer para
que esta riqueza en vez de perderse no slo permanezca sino que se goce, difunda, se mantenga vigente y crezca.

Tus amigos y amigas del equipo de


Educacin Secundaria a Distancia
del Proyecto Huascarn.
Querida alumna o querido alumno:

Tienes en tus manos tres libros RELATOS ANDINOS, RELATOS AMAZNICOS


y RELATOS COSTEOS que contienen cuentos, fbulas, leyendas, mitos y tradiciones
que se relatan en las comunidades rurales de nuestro pas. Se trata de narraciones
creadas por nuestros antepasados a lo largo de muchos siglos. Son relatos que
constituyen un tesoro cultural que debes respetar, como se debe respetar un templo,
una fortaleza o una huaca, porque fueron construidos y utilizados por la gente de
tu comunidad desde mucho antes de cuando vivan los bisabuelos de los abuelos de
tus bisabuelos.
Pero no son lecturas slo para respetarlas por ser obra de nuestros antepasados.
Tambin son obras para gozar leyndolas, para aprender sobre lo que senta,
experimentaba y pensaba la gente de tu comunidad, sobre sus dudas, temores, in-
quietudes, intereses, creencias y valores.
Por otra parte, estos relatos pueden ser utilizados para que mejores de modo
ameno tus habilidades de comprensin de lo que lees. Asimismo, encuentras ah
mltiples ejemplos de lo interesante, curioso y hermoso que son los relatos
populares
de tradicin oral.
No olvides que estos libros son, en gran parte, obra tuya y de tus padres, tus
abuelos, los ancianos de tu comunidad y los tutores de tu CPED. Por ello, este
tesoro cultural debes difundirlo y no slo dejar que no se pierda sino que debes
tambin procurar mantenerlo vivo, mejorarlo y aumentarlo.
Es nuestra esperanza que muy pronto puedas ayudarnos a rescatar con tu
activa participacin muchos de los tesoros culturales de tu comunidad, que apenas
se conocen slo en forma oral, y que para su conservacin, desarrollo y difusin
deben estar registrados por escrito.

Tus amigos y amigas del equipo de


EDUCACIN SECUNDARIA A DISTANCIA
del PROYECTO HUASCARN
NDICE

LA LEYENDA DE PAMPA TIGRE ..................................................................... 10

EL OSO HORMIGUERO Y EL MONO ............................................................... 11

EL CERRO SACHAVACA ............................................................................... 12

EL GENEROSO PJARO CARPINTERO ............................................................. 14

LOS CAZADORES Y LOS DOS TIGRES .............................................................. 16

EL MIEDO ................................................................................................ 17

LA ACONSEJACIN ................................................................................... 18

EL AYAYMAMAN BUSCA A SU MADRE EN EL BOSQUE .......................................... 20

LOS HUAIRUROS ........................................................................................ 23

EL CHULLACHAQUI, DIOS ECOLGICO DEL BOSQUE AMAZNICO ........................... 24

EL TIGRILLO Y EL CHANCHO DE MONTE ......................................................... 28

EL TIGRE Y EL OSO HORMIGUERO ................................................................ 29

LA CUCHARA MGICA DE LOS SAPOS ........................................................... 30

EL MONO CHORO ..................................................................................... 32

ISHYAN, EL HOMBRE PEZ ............................................................................ 35

EL AUJE Y EL CAMPESINO .......................................................................... 36

LA CULEBRA VENENOSA ............................................................................. 37

LA LECHUZA UKUTUNKI ............................................................................... 38

EL PJARO DORMILN ............................................................................... 41

CMO FUE DESCUBIERTA LA GIMEKA (LEYENDA DE LA APARICIN DE LA YUCA) ......... 42

EL PUMA Y EL SOLDADO ............................................................................. 44

EL PICURO O MAJS, LA HUANGANA Y EL RONSOCO ......................................... 46

8
EL TIGRE NEGRO Y EL MONO BLANCO ........................................................... 48

EL OSO Y EL CAZADOR .............................................................................. 49

LA LEYENDA DE LOS CUATRO HOMBRES ......................................................... 50

LOS DOS TIGRES Y LOS DOS COMPADRES ........................................................ 52

EL TIGRE Y EL MONO ................................................................................ 53

EL ENCANTO DE LA SIRENA .......................................................................... 54

EL CORAZN DEL TIGRE ............................................................................. 55

EL FUEGO (EL ORIGEN DEL USO DEL FUEGO POR LAS MUJERES Y HOMBRES PIROS) ...... 56

LAS SIETE DIABLAS ................................................................................... 58

PERRO Y GATO ........................................................................................ 60

EL ZORRO Y EL HUANCAHUI ......................................................................... 61

LA HISTORIA DEL TUNCHI VAGABUNDO DEL TERRABONA .................................... 62

EL PICAFLOR Y EL PAUJIL ............................................................................ 64

EL MAL CAZADOR AL QUE ICAR EL TIGRE (CUENTO CHAYAHUITA) ...................... 65

LA GARZA BLANCA ................................................................................... 66

EL RINAHUI Y EL UCUHUASHERO ................................................................... 68

TSUNKI, LA SIRENA DEL ALTO MARAN ........................................................ 69

AUJU, EL PAJARO NOCTURNO ...................................................................... 73

EL TUCN Y EL PJARO CARPINTERO SE HACEN AMIGOS .................................... 74

EL ZORRO Y EL TIGRE APRENDEN A MATAR ANIMALES ....................................... 76

EL ARMADILLO QUE APRENDIO A VOLAR ......................................................... 79

9
LA LEYENDA DE PAMPA
TIGRE
Hace muchos aos, en los tiempos salvajes, un grupo de personas
que no conocan la selva llegaron en busca de terreno. En la
caminata pensaban encontrar tierras vrgenes para poder habitar.
Muchos de ellos vieron animales salvajes, ascomo tambin plantas
curativas y venenosas. Despus de tanto caminar, cuando la tarde
lleg, vieron que el terreno era muy plano y decidieron quedarse.
Cuando dorman al pie de un gran rbol, escucharon muchos
sonidos aterradores, pero el ms aterrador era el del tigre muy
hambriento. En ese momento se asustaron y uno de ellos dijo:
Prendan la fogata que vienen los tigres. Y los tigres al ver el fuego,
huyeron. Al da siguiente decidieron cazar al tigre y vender su piel.
Y aslos aos transcurrieron y la selva se transform en terreno de
cultivo y la gente decidi ponerle un nombre al lugar que habitaban
y entonces quisieron ponerle Pampa Tigre, porque all vivan
muchos tigres.
Nota:
El aumento de poblacin y la falta de tierra, empuj a mucha gente
andina hacia la selva. Los andinos no sabemos que el tigrillo no
come gente, ni siquiera animales domsticos.
Matarlo por miedo acab con este hermoso felino, divinizado y
venerado por los nativos Ashninka.

Isaac Inga Ortiz


3er grado
Pampa Tigre
(Chanchamayo - Junn)

Pampa Tigre:
es uno de los doce centros piloto
de Educacin Secundaria a
Distancia-CPED que tiene el
Programa Huascarn en el
departamento Junn. Est en el
distrito Peren.

Es una pequea localidad rural


con clima, paisaje, produccin y
estilo de vida propios de la selva
alta peruana. Est ubicada en el
centro de caseros vecinos como
Pampa del Oso, Alto y Bajo
Kimarini y Villa Moretti, de
donde proviene la mayora de sus
cien alumnos.

10
EL OSO HORMIGUERO Y
EL MONO

Cierta vez un oso


hormiguero se encontraba
comiendo hormigas. De
pronto se apareci un
mono que le haca la vida
imposible para que l no
pueda comer a las
hormigas. Pero el pobre
oso se puso triste y le dijo:
Por qu no puedo subir
yo tambin a los rboles al
igual que ese mono
infeliz?
El mono lo escuchaba atentamente y le dijo: Porque eres muy
pesado y todos los das comes hormigas, ms hormigas, por eso
ests muy gordo.
-Te propongo un trato, dijo el mono.
-Cul es?, pregunt el oso.
-Hagamos una competencia entre los dos.
-Como t quieras, amigo.
Antes de empezar la competencia, el mono cruzaba de rama en
rama, y lleg de pronto a un panal de hormigas. Entonces el mono
dijo: Quien llega ltimo ser castigado. Y el oso acept, pero pidi Junior Valverde Caja
a sus amigos que lo entretengan al mono con miel y pltanos. Les 2do grado
Pampa Tigre
dijo: Aslograr ganar la competencia. (Chanchamayo Junn)
El da lleg e hicieron todo como lo haban planeado; el oso gan al
Pampa Tigre:
fin. El mono, por querer ganar, sali perdiendo y recibi su castigo. Igual que todos los caseros y
pueblos del valle de
Chanchamayo, produce caf, pia
de exportacin, ctricos y yuca.
Tambin produce miel de abeja.
La TILAPIA, es un pez nativo que
se cra en pozos de lodo, donde
los alimentan con termitas o
comejenes. En menor escala se
cultiva el maz amarillo duro o
morocho. Todas las familias cran
animales menores como cuyes,
gallinas, patos, pavos y chanchos,
que les sirven para su
alimentacin como para
venderlos.

11
EL CERRO SACHAVACA

En el camino que une la va del Peren a Pampa Tigre se encuentra


un cerro denominado Sachavaca. Se llama asporque antiguamente
en esa zona abundaban las sachavacas. Haba tantas, que eran un
peligro para los viajeros que queran pasar por ah. Las sachavacas
podan atropellarlos corriendo en manada contra ellos y adems
podan morderlos por intrusos.
Las sachavacas son animales grandes, ms grandes que un
chancho, su cara es pequea, pero su nariz se prolonga como una
trompa gruesa, aunque no tan larga como la del elefante. Viven
agrupados en manadas. Comen plantas, pero tienen una dentadura
poderosa y son muy desconfiados y, al darse cuenta de un peligro,
huyen todos juntos, produciendo gran ruido con sus pezuas.
Los caminantes conocan el peligro a que se exponan al pasar por
una zona habitada por estos animales. Por eso cuando pasaban por
Katipsa Ayala Cachique
1er grado esos lugares lo hacan agrupados y armados con palos, machetes y
Pampa Tigre lanzas.
(Chanchamayo - Junn)
Los colonos que recin se haban instalado en Pampa Tigre vivan
PROYECTOS de cultivar caf, yuca, maz, cacao, pituca, naranjas, pltano,
PRODUCTIVOS:
El CPED de Pampa Tigre
papaya, bijao, cocona, maracuy, entre otros productos de
desarrolla una serie de proyectos panllevar.
productivos, que cumplen varios Cierta vez unos colonos, despus de una faena de limpieza de
objetivos pedaggicos y sociales,
trochas, caminaban presurosos por llegar temprano a sus casas,
tales como: poner en prctica los
conocimientos adquiridos, porque ya estaba anocheciendo. Para asombro de todos, de pronto
experimentar con tcnicas se les apareci una sachavaca. Sorprendidos, por la oscuridad
productivas innovadoras, creyeron que se trataba de un toro bravo y entonces huyeron
contribuir al mejoramiento de la
produccin, economa,
corriendo, pero grande fue su sorpresa al toparse de pronto con
alimentacin y nutricin de la una colpa donde
familia, desarrollar iniciativas y estaban reunidos
capacidades empresariales, muchos de esos
adquirir hbitos de trabajo en
equipo, aplicar criterios de
animales.
equidad, etc. Dichos proyectos Uno de los
son: crianza del pez tilapia, colonos, el ms
abejas, pollos de carne y gallinas valiente, anim a
de monte, as como el cultivo de
caf orgnico, pia y maz
sus compaeros
morocho. El ingreso econmico por para cazar una
la venta de estos productos es de las
repartido en forma equitativa
sachavacas, y fue
entre los alumnos, con lo que ellos
solventan la mayor parte de sus con varios de
gastos de alimentacin, tiles, etc. ellos y les dieron
muerte a dos de esos enormes animales, a punta de golpes con
palos y machetes.
Al da siguiente, llamaron a todos los lugareos para que realicen un
gran festn y cocinaron carne de sachavaca, de gallina, de pituca y
yuca en una gran pachamanca, imitando la costumbre y la comida
tpicas de la sierra central.
Pasaron muchos aos y poco a poco el exceso de caza furtiva de
sachavacas, la destruccin de su habitat, la ampliacin de las tierras
de cultivo y el poblamiento de la zona hicieron desaparecer de la
zona todas las sachavacas, ascomo muchas otras especies.
Hoy en da, de toda esa abundancia slo queda en el recuerdo el
lugar denominado Cerro de las Sachavacas, que ahora la gente
llama simplemente Cerro Sachavaca.

Sachavaca:
Literalmente, significa vaca del
bosque. Es el mamfero ms
grande de la selva peruana, pues
mide hasta metro y medio de
largo y 1 metro de alto, con un
peso de hasta 320 kilos. Es un
paquidermo que pertenece al
orden de los ungulados,
suborden perisodctilos, con una
pequea trompa como elefante. Se
le conoce ms por el nombre de
tapir. Hay tambin un tapir de
altura, ms pequeo, que vive
en las provincias de Ayabaca y
Huancabamba, del
departamento de Piura, y en las
provincias de Jan y Cutervo, de
Cajamarca. Ambas especies
estn legalmente protegidas por
el Estado.

13
EL GENEROSO PJARO
CARPINTERO
sta es una historia que nos cuentan nuestros abuelos. El pjaro
carpintero es una de las aves ms trabajadoras. Siempre est
trabajando, golpeando con su dursimo pico rboles y palos secos,
haciendo huecos para construir sus nidos y tambin para buscar
insectos con qu alimentarse.
Una maana, cuando apenas el sol estaba levantndose, el pjaro
carpintero dijo:
Voy a construirme una casa en un nuevo rbol.
Y diciendo estas palabras, se fue volando y se detuvo en un alto
palo, agarrndose con sus uas. Y con su pico golpeaba y golpeaba
y golpeaba haciendo
hueco. Cuando termin
su casa, se meti dentro
y la prob. Y vio que
estaba muy bien.
Mirando arriba y abajo, a
izquierda y derecha,
dijo:
S, est bien. Aqume
quedo.
Y se qued a vivir all.
Apenas haba comenzado
a descansar en su nueva
casa, lleg volando el
tucn chico Kejua y
habl diciendo:
Cuado, quisiera que
me regales tu casa. Yo no
tengo casa. Necesito una
casa. Y yo no s
construir casa. Tengo pico grande y grueso, pero no me vale para
hacer hueco. Y como t sabes bien hacer casa, por eso te pido que
me regales tu casa. T puedes hacerte otra.
El pjaro carpintero al principio mezquinaba, no quera dar su casa.
Mucho trabajo le costaba hacerla. Pero despus el pjaro carpintero
se anim y le dijo al tucn chico:
Bueno, toma, te la regalo.
Leyenda aguaruna Y el pjaro carpintero se fue volando alto y pas a otro tronco que
(Recopilador: Jos Luis
Jordana L.) era mejor y allempez otra vez a hacerse su casa a golpe de pico.
Y mientras golpeaba y golpeaba se deca:
De aquno me saca nadie. Ya no voy a mudarme a ninguna parte.
Aunque me pidan otra vez, no voy a dar.
Y termin de huequear el palo. Y metindose dentro se puso a
descansar y a dormir.
Muy pronto se present un tucn grande, llamado Tsukank, que le
dijo:
Cuado, por favor, dame tu casa. T sabes siempre construir tu
casa y nunca te falta, en cambio yo no s hacer casa.
Entonces el pjaro carpintero tuvo pena en su corazn y respondi
al tucn grande:
Bueno, te la dejo para que la uses. Yo me voy a buscar otro rbol
para hacer casa para m.
Y le entreg su casa y el pjaro carpintero se fue volando y pas a
otro palo que estaba a orillas del ro Maran. Era un rbol muy
alto. Y deca el pjaro carpintero:
Aquvoy a construir mi casa. Porque desde aquarriba puedo ver
bien las aguas del ro Maran y las gentes que pasan con sus
balsas y canoas.
Y empez a golpear la corteza del rbol. Golpe duro hasta que tuvo
su casa terminada. Y metindose dentro dijo:
Aqume quedar a vivir. Esta casa no la voy a regalar ni tampoco
la voy a cambiar. sta es una hermosa casa.
Y diciendo esto, como estaba cansado de tanto golpear con su pico,
se ech a dormir. Aguaruna:
Y cuando estaba durmiendo, en ese momento sobrevino un viento (Forma castellanizada de la voz
nativa awajn) Nombre
muy fuerte y derrib el rbol. Y el rbol cay en medio del ro
castellano que se da a los
Maran. El tronco flotaba, pero la casa del pjaro carpintero se miembros del grupo tnico
haba quedado bajo el agua y no poda salir. Y pens: amaznico ms numeroso del
Tengo que hacer otro hueco por la parte de arriba para poder salir Per (ms de 40 000 hablantes)
y por extensin, llmase as
y no ahogarme. tambin a su lengua. Los
Y comenz a golpear con todas sus fuerzas. Tena que trabajar aguarunas se llaman a s mismos
incmodo echado de espaldas. Golpeando, golpeando, consigui awajn, y mayormente habitan
hacer una ventanita. La hizo ms grande. Y pudo salir afuera con el territorio de selva alta del Alto
Maran, en las provincias de
grandes esfuerzos. Y como estaba bien mojado por el agua del ro Bagua y Condorcanqui, del
Maran no poda volar, asque se qued en el tronco que flotaba y departamento de Amazonas, as
se puso a secarse al sol, sacudiendo sus alitas. como en la provincia de Jan, en
Cuando qued bien seco, el pjaro carpintero se fue volando muy Cajamarca. El aguaruna es
lengua hermana del huambisa y
triste. Y se fue muy lejos internndose en la selva. Y construy su el achual, y las tres, por su
nueva casa lejos del ro. Y por eso, desde entonces, nunca ms se origen, pertenecen a la familia
ve al pjaro carpintero cerca de las orillas de los ros y quebradas lingstica jbara. Cultural y
socialmente, los miembros de esos
de la selva. Hay que caminar bastante por la trocha para
tres grupos tnicos se reconocen
encontrarlo y escuchar el golpeteo de su pico contra la corteza de como integrantes de la jibara.
algn rbol.

15
LOS CAZADORES Y LOS
DOS TIGRES
Haba una vez un ganadero que tena ms de treinta vacunos.
Segn la leyenda que me cont mi abuelo, haba dos tigres, hembra
y macho, de gran tamao. Los tigres se haban comido cinco vacas
y el dueo se sinti triste. Con la ayuda del pueblo buscaron buenos
cazadores, pidieron coca, cigarro, y despus de una hora de
caminata llegaron al sitio. Los cazadores hicieron su tarima en el
rbol y se alistaron, uno a la derecha y el otro a la izquierda, y ah
esperaron la venida de los tigres.
A eso de las 10 u 11 de la noche, aparecieron los tigres con sus
ojos brillantes y se acercaron. Los cazadores alistaron sus armas y
se comunicaron en voz baja: T a la hembra y yo al macho, y les
dispararon. Uno de los tigres muri y el otro escap herido.
Al da siguiente los cazadores bajaron del rbol y comenzaron a
seguir al tigre herido, guindose por la sangre que haba dejado
entre los arbustos y lo encontraron al tigre refugiado en una cueva y
ahlo remataron.
Volvieron cargando al tigre amarrado por las patas a un palo largo.
El dueo se sinti alegre e hizo pachamanca y fiesta.
Oscar Acosta Aldava
2do grado
Pampa Tigre
(Chanchamayo - Junn)

Crianza de pollos de carne y


gallinas de monte:
Al hablar de la crianza del pez
tilapia hemos hecho referencia a
los comejenes o termitas que
abundan en el monte. Estos
insectos, engordados con agua,
ms el maz morocho que ellos
tambin cultivan, y con buenas
porciones de hojas tiernas de
yuca y otras hierbas que abundan
en la zona, los alumnos del
CPED de Pampa Tigre tienen
todo lo necesario para criar dos
tipos de aves de corral: el pollo de
carne y la gallina de monte. El
primero se vende en polleras a la
brasa y la segunda es muy
apreciada para caldo, tanto en el
hogar como en los restaurantes.
Como las dems actividades, este
trabajo se asume por grupos.

16
EL MIEDO

Haba una vez en los


tiempos antiguos un
nio y un joven.
Vamos a robar aquel
maizal, dijeron muy
contentos y seguros.
Despus de
transcurrir el da,
lleg al noche y
fueron al maizal que
acordaron robar.
Cuando estaban
cosechando
rpidamente el maz, vieron que vena de un cerro una luz muy
blanca, como si fuera una bola de candela que poco a poco se
acercaba hacia ellos. Al ver esa luz se aterrorizaron y los dos sin
poder hablar se escondieron detrs de una roca.
Cuando ya se haba acercado esa cosa con fuego, el nio y el
hombre pudieron ver de cerca que era una caballito muy lindo pero
que todava le sala por la boca gran cantidad de fuego. El joven
Junior Valverde Caja
saba que una cosa asera diablica, que era un condenado y que los 2do grado
condenados coman a la gente, pero tambin saba el joven que Pampa Tigre
(Chanchamayo - Junn)
estando con un nio el condenado no podra acercarse. Entonces el
condenado volte su cabeza y mir hacia abajo, donde estaba el ro, Cultivo de maz morocho:
y se fue huyendo como una bola de fuego que rodaba y se Esta variedad de maz, llamado
tambin amarillo duro, tiene
desbarrancaba. muchos usos, desde la fabricacin
Asfue, por suerte, que el joven y el nio se salvaron. de smola y alimentos
Se preguntarn tal vez dnde sucedi esta historia. Este caso pas balanceados para aves, hasta los
aqu, amigos, en el lugar de San Jos, y que fue contado por mi tamales. Pero, en lo que
seguramente se utiliza ms el
abuelito. maz morocho producido por los
alumnos del CPED de Pampa
Tigre debe ser en la preparacin
de la rica chicha de jora, tan
nutritiva e inseparable para
asentar un cuycito, un
chicharrn, o un rocoto relleno,
as como para apagar la sed en
los duros trabajos de la chacra,
para la tinka a los apus y
wamanis y para los pagos a la
Pacha Mama.

17
LA ACONSEJACIN

No seas rabioso, hijito. Has de entender, has de escuchar. Para que


vivas, hijito.
La abuelita, el abuelito, todos los miembros de la casa le aconsejan.
As, antiguamente se aconsejaba a nuestros hijos. De igual modo,
hoy se aconseja a los hijos, para que realicen los trabajos de la
comunidad.
Las pretinas de los hombres has de pensar para que no compres,
has de pensar, hijita, has de trabajar duro para que hiles la pretina
para tu marido.
Para que no seas un haragn, hijito. No has de ser perezoso, hijito.
En mi hablar no existe esa palabra. Slo bizarro existe. Para que no
seas mentiroso y no vivas engaando a los dems, debes trabajar.
As, con el trabajo puedes obtener muchas cosas. Para cuando
tengas un hijo, para encontrar comida, para poder comer, para
tener dinero, hay que trabajar. Aunque seamos pobres, no hay que
abandonarnos, hay que trabajar. Asse debe hacer. Quiz algn da
nosotros tendremos algo, hijito. Ases, hijito. Has de trabajar, hijito.
Vete, hijito, a trabajar en nuestra chacra. Vete a traer nuestro
choclito. Anda con tu padre a traer el maz.
Las mujercitas van a traer agua. Ellas van a traer el agua. Aste
digo: las mujeres, las esposas, las madres tienen que mandar a sus
hijos para que trabajen y que hagan todo. Las mujercitas, que
aprendan a cocinar. Los hombres mandan a sus hijos y les ensean
a trabajar en la chacra. Las mujeres tienen muchas cosas que
aprender, tienen que limpiar la casa, embarrar sus ollas, platos, las
tinajas, luego tienen que tejer los cinturones de diferentes formas.
Las que saben urdir, ellas solas hacen las pretinas para su esposo e
Los
hijos.hombres adems de poner lea, llevar los pltanos, pueden
tener un oficio, pueden ser carpinteros. Si tienes el cogollo de la
shapaja, puedes hacer tu estera, tus canastas. Despus ya quedas
libre, desocupado. En cambio, las mujeres tienen ms cosas que
hacer. Ahtambin se aconseja, la madre, la madre aconseja a los
hijos: Hijito, hijito! Quireme, quireme! Hijito, prepara tu pretina,
tambin tu chumbe.
Las muchachas tienen que hilar, tienen que hacer su chumbe, su
pretina. No hay dinero para comprar, y si lo hay no alcanzara para
comprar otras cosas. Por eso, las madres ensean a sus hijos para
Juan Jos Salas (narrador) que aprendan y hagan sus propias cosas.
y Olinda Adauto (recopiladora) En este tiempo los jvenes ya no quieren hacer nada. Quieren tener
(Lugar: Pamashto)
todo, pero todo comprado. Eso es lo que observo. Los jvenes ya no

18
hacen chumbe, no embarran, slo desean comprar. No quieren hilar
ni tejer.
Por ejemplo, mi mujer sabe urdir, confeccionar el chumbe. Pero
ahora la gente no desea aprender. Yo tengo dos hijas casadas, una
tiene dos hijos, la otra cinco y yo aqutengo cuatro hijas. Ellas
hacen chumbes, pretinas, tinajas, ollas, en fin todo trabajo que
saben las mujeres. Pues, claro, la mam les dice, la mam les
ensea: Esto tienes que hacer, hija. Esto tienes que hacer, hijo.
Alguna vez cuando ya no ests en mi poder, en verdad te han de
servir estos consejos. Eso es una verdad. Todo el tiempo no se vive
con el padre, ni con la madre. As, nosotros les enseamos a
nuestros hijos, varones y mujercitas. Tampoco nuestros hijos van a
vivir en la casa sin hacer nada. Los hijos tienen que aprender algo.
La juventud de ahora son malcriados, parece que no tuvieran
padre ni madre. No les corrigen, no les aconsejan. Son malcriados e
igualados. Se igualan con los mayores.
Yo tengo dos jovencitos, yo siempre los corrijo, siempre los
aconsejo, tal como me aconsejaron mis padres. De la misma
manera nuestros hijos tienen que aprender a no olvidar todo aquello
que se le aconseja. Tienen que aprender a escuchar, a obedecer, no
vaya a ser que le entre por una oreja y le salga por la otra. Hay que
tratar de que lo graben en la cabeza, para que se acuerden y digan:
Pap me ha enseado, mi mam me ha enseado todo. Nosotros no
sabamos nada, pero nuestros padres nos han enseado.
Algunos problemas de la vida, como es la vida del agricultor, cmo
se siembra la raz del pltano. Asse siembra, hijo, para que alguna
vez vivas con algo, para que tengan pltanos, yuca, maces, frijoles.
Algo que puedan encontrar y comer, asnos aconsejan nuestros
padres. Es la pura verdad. Ashemos aprendido de ellos. Primero
hemos hecho nuestra casa. Yo me he casado a los 22 aos,
despus de regresar del
servicio militar. Yo he
servido hace treinta aos.
Yo serven el ao 1950.
Soy de la clase 50.
Despus de regresar, a
los 22 aos, me he
casado. Despus de venir
del servicio. Tengo 30
aos de casado.

19
EL AYAYMAMAN BUSCA A
SU MADRE EN EL BOSQUE

El sol, que hace poco era como un incendio, se apagaba lentamente


en las aguas del Amazonas.
Queremos escuchar la historia del ayaymamanpidi Gabriela, a
quien le decan la Pacuchita por el color castao de sus cabellos.
Bien, les contar del ayaymaman acept el viejo Oroma y,
curiosa y coincidentemente, en ese mismo momento el ayaymaman
cantaba en el cercano bosque del pueblo.

El narrador mir a los nios, sorprendidos, los calm y dijo: Las


aves en el bosque amaznico han sido bautizadas por el pueblo por
la forma de su canto. Sus nombres son onomatopyicos. El pjaro
Victordaz se llama asporque en su canto dice: vctor daz, vctor
daz, vctor daz. El huancahui, que come serpientes, se llama as
porque cuando canta dice: huancahuiii, huancahuiiii. El ayaymaman,
al cantar, dice su nombre: ayaymaman, ayaymaman.
Los pjaros y todas las aves conocen el secreto de la naturaleza y
son anunciadores de buenas y malas nuevas para el hombre del
bosque. La garza rosada para los sharanahuas anuncia el verano y
el retorno de un ser querido. El huancahui cuando canta est
anunciando alguna mala noticia para el que lo escucha. Puede ser
un accidente o la muerte de un familiar o de un amigo muy querido.
El picaflor es un buen y mal mensajero entre los aguaruna-
huambisas. Si vuela con alegra, como bailando y danzando
suspendido en el aire, significa buena y abundante cacera. Si pasa
como una flecha, huyendo vertiginosamente del peligro, algo malo va
a pasar.
El martn pescador, conocido tambin en la Amazona como cataln,
avisa a los ribereos y pescadores si la creciente del ro, en el invierno,
ser alta o baja. Cuando la creciente se anuncia alta y
habr inundacin, el cataln traslada su casa de la parte baja a la
parte alta del acantilado y el barranco. Es una seal infalible que los
ribereos esperan para tomar sus
previsiones.
Para los shipibo-conibo-shetebo, el
martn pescador es un ttem, un
dios protector. Ellos han vivido por
milenios en las orillas de los grandes
ros, sobre todo en el Ucayali,
mirando los cielos y viviendo del ro.
Roger Rumrrill
Este es su fuente de vida, y el martn
(De Amazona Mgica) pescador les avisa, tanto en el
verano como en el invierno, dnde
estn los bancos de peces o los
mijanos, como se dice en la Amazona. El martn pescador y los
shipibo-conibo-shetebo son los mejores pescadores de la Amazona.
El canto del ayaymaman es uno de los ms tristes que es posible
escuchar en la Amazona. Es ms triste an porque el ave canta en
el crepsculo, cuando el sol se ha puesto y el bosque y los hombres
sucumben a la fatiga del da.
Los ayaymaman cantan casi siempre en pareja. Antes, ellos fueron
dos nios que vivan en un pueblo del Amazonas, felices; pero, un
da, la madre muri, mordida por una serpiente shushupe, mientras
recoga agua en su cntaro, en una quebrada de aguas claras y
profundas.
El padre, que era un mitayero o cazador, se cas por segunda vez
con una mujer que haba venido de la ciudad y nadie saba quin era
ni qu haba hecho durante su vida. Tena un carcter violento y
amargo. Ni bien se hizo cargo de la casa, la madrastra empez a
mirar con clera a los nios. Por qutame estas pajas los castigaba,
especialmente a la nia de nueve aos, sobre quien haba descargado
prcticamente todas las obligaciones de la cocina. Flor
de Belem, que asse llamaba la nia, era despertada a las cuatro de ROGER RUMRRILL GARCA:
la maana para prender el fogn, lavar las ollas y los platos, traer el Fecundo y prolfico ensayista,
agua en un cntaro grande y pesado para su edad y tamao y, narrador, poeta y periodista
amaznico. En 1963 fund,
luego, cocinar la yuca, el pescado y preparar la mazamorra de anim y dirigi en su natal
pltano, que tanto le gustaba al padre; mientras tanto, la mujer Iquitos el grupo cultural
dorma a pierna suelta hasta las seis de la maana. BUBINZANA. Ha publicado
Por su lado, Santiago o Shanti, como le decan al nio que era un quince libros. Entre sus ensayos
ao mayor que su hermanita, tena tambin que madrugar a cortar destacan: Reportaje a la
Amazona (1973), Amazona
lea para el fogn, revisar las trampas para sachacuyes y hoy, crnicas de emergencia
quirquinchos que su padre colocaba, al atardecer, en el bosque, a (1982), Los condenados de la
buena distancia de la casa. selva (1984), Narcotrfico y
El padre miraba con indiferencia el maltrato que la mujer daba a los violencia poltica en la Amazona
(1987), Pioneros de Loreto
nios. Es ms, lo alentaba cuando deca: (1995). Como narrador
Hazlos trabajar duro. Que coman con el sudor de su frente. Y, si sobresale con: Vidas mgicas de
haraganean, castgalos y aumntales las tareas. tunchis y hechiceros (1983 y
La madrastra odiaba tanto a los nios, que no quera verlos un da 1985), El venado sagrado
(1992), La anaconda del
ms en su casa. Asque tram un plan. Aprovechando que el padre
Samiria, narraciones para nios
haba ido al pueblo a vender el producto de su cacera carne y (1997), Amazona mgica,
pieles de cerdos salvajes, huanganas y sajinos les dijo con una Ediciones CHIRAPAQ (2000).
falsa y aparente bondad y ternura: Como poeta public: Magias y
Hijitos, hoy quiero que descansen de tanto trabajo. Vamos a ir al canciones (1971), Axpikondi
(1972), Memorias desde un otoo
monte a buscar frutos de sachamangos que le gustan tanto a su (1975).
pap.
Con sta y otras tretas llev a los nios lejos de la casa, monte
21
adentro. Cuando tuvo a los nios en un lugar distante,
completamente desconocido para ellos, un lugar desolado del
bosque, les dijo con voz acaramelada, fingida:
Voy un ratito a hacer mis necesidades. Esprenme aquy no se
muevan y diciendo esto se intern en el bosque y, utilizando otro
camino, se alej del lugar y regres a la casa.
Los nios, creyendo a la madrastra, se pusieron a jugar mientras
esperaban que regresara; pero el tiempo pasaba, las horas corran, se
acercaba la noche y la mujer no regresaba. Cuando la noche
lleg, Flor de Belem y Shanti comprendieron que haban sido
abandonados.
Muchos das vagaron por el bosque, hambrientos, heridos por las
espinas y las zarzas, picados por las alimaas. En las noches, los
nios trepaban como podan por el tallo de un rbol hasta llegar a la
copa, huyendo de los tigres y las serpientes, y lloraban clamando por su
madre:
Ayaymaman, huishchurhuarca.
Despus de escuchar durante tantas noches este lamento que
significa: Nuestra madre ha muerto y nos han abandonado, la
madre del bosque se compadeci de los dos nios y los convirti en
pjaros, en aves nocturnas, de plumaje marrn oscuro, que se
mimetizan y se confunden con las hojas de los rboles donde
duermen. As, la madre naturaleza los protege de los cazadores.
Estos dos ayaymaman que ahorita estn cantando en el bosque son
los dos nios de nuestra historia concluy su relato el viejo Oroma. Los
nios haban enmudecido con la historia. Estaban sumergidos en
el silencio cuando ste, sbitamente, se rompi con un silbido
prximo que hel de miedo a todos los nios.
El tunchi, el tunchi! gritaron los nios y todos se agolparon
alrededor del viejo Oroma, buscando proteccin.
Tranquilos, muchachos, tranquilos. Es un tunchi vagabundo que
est de paso por el pueblo clam Oroma, con voz sosegada y
segura.
Nelly, a quien llamaban con cario Negrita por el hermoso color
caoba de su piel, se atrevi a romper la temerosa atmsfera de
silencio, preguntando tmidamente:
Don Oroma, existe de verdad el tunchi?
Oroma pase sus ojos pequeos, hmedos y vivaces sobre los nios.
Luego mir al exterior, a la noche del bosque, por encima de la
baranda de la casa construida sobre pilotes de la dura madera de
huancapu para escapar de las inundaciones en las grandes
crecientes del ro Amazonas.
Les contar la historia del tunchi, brevemente, porque ya es hora
22
de la merienda y tienen que volver a sus casas dijo.
LOS HUAIRUROS

Una vez, mi amiga Albertina se


fue al monte a buscar semillas
para hacerse un collar. Machete
en mano, se abri paso entre
las ramas. Detenindose de rato
en rato, recoga semillas de
diferentes formas, tamaos y
colores: unas negras, redondas
y brillosas como ojos de buey,
otras blancas y pequeas como
dientes de leche, algunas
amarillas en espiral y... ah!,
en el suelo de un claro del
bosque, de donde un
guacamayo acababa de volar,
una mancha roja... eran huairuros! vio unas semillas negras con
Albertina record entonces que las viejecitas de su pueblo decan
que el rojo y el negro representan la noche y el da, la muerte y la
vida, el amor y la pena, y que por eso los huairuros dan suerte a
quien los lleva. Al recordar la ingenua creencia, sonri y se detuvo al
pie del rbol de huairuros. Las hermosas semillas haban saltado de
sus vainas y no haba ms que recogerlas.
Tiempo despus encontr a Albertina en la plaza del pueblo. Era la
fiesta de San Juan y haba ahmucha gente. Mi amiga llevaba
puestos unos hermosos aretes rojinegros y venda pulseras y
collares de diversas semillas, pero, sobre todo, de huairuros.
Y...? Te dieron suerte los huairuros? le pregunt, bromeando.
Claro, claro, mucha suerte! Me han dado trabajo. Ahora los junto
para hacer adornos que vendo. Asme gano la vida, ves? me
contest apurada, mientras volteaba para atender a unos turistas
que se acercaban con curiosidad a mirar sus adornos.

Luis Augusto Silva


(Cajamarca)

23
EL CHULLACHAQUI, DIOS
ECOLGICO DEL BOSQUE
AMAZNICO
Don Oroma dio inicio a su
relato de la siguiente
manera:
Ascomo los cerros
tienen sus dioses, que son
sus guardianes y
protectores, los muquis,
los bosques de la
Amazona tambin tienen
sus dioses, sus
protectores y sus
guardianes, son los sacha-
runa, chullachaquis,
yashingos, shapshicos,
shapingos, shatucos,
shitacos, shollacos. Les
contar sobre los
chullachaquis.
Los chullachaquis son de
pequea estatura, por lo que pueden moverse mejor en el bosque.
Son de color oscuro y tienen una cabeza desproporcionada para su
tamao; pero ms que por su pequea estatura, su cabezota y su
color oscuro, el chullachaqui tiene una caracterstica muy especial
en sus pies. stos son desiguales y de ahviene su nombre en el
idioma de los incas, chulla, desigual, y chaqui, pie. Uno de sus pies
apunta hacia delante y el otro, hacia atrs.
Y en sus pies est la clave de su secreto, el enigma de su existencia
y el misterio de su relacin con los hombres. Muchas veces, los
hombres y las mujeres, caminando en el bosque y en la orilla de un
arroyo, encuentran las huellas de un pie que ha caminado en una
direccin. Si estn desorientados, puede ser que sigan la direccin
de esas huellas que no conducen a ninguna parte; pero tambin
puede ocurrir que sigan las huellas en direccin contraria y ocurra
que vuelvan y retornen al punto de donde partieron.
Entonces, los hombres y mujeres, siguiendo estas huellas, van y
vienen en una ida y un retorno sin trmino, circulando, girando
como es el tiempo y la vida en el bosque, que no tiene principio ni
Roger Rumrrill fin.
(De Amazona Mgica) El chullachaqui tiene buen humor, le gusta jugar y es un ser
sonriente. Le encantan los nios. Cuando stos estn solos en sus
chozas, porque los padres se han ido a la chacra, de pesca o de
cacera, se acerca y juega con ellos. Para no asustarlos con su
cabezota y sus pies desiguales, se transforma en el padre, la madre,
el hermano o hermana, el to o el amigo.
Cuando decide irse, porque supone que los padres de los nios
estn por llegar, el nio, la nia o los nios le siguen por el bosque,
confundidos por la apariencia del chullachaqui; por eso muchas
veces se han encontrado nios perdidos en el bosque, llorando y
abandonados.
El chullachaqui se enoja mucho cuando los hombres talan los
rboles del bosque en exceso, ms all de sus necesidades, sobre
todo no le gusta que corten las grandes lupunas, las catahuas y los
renacos, es decir, los rboles que tienen madre porque, en el
bosque, los rboles, los ros, las cochas, el arco iris, todos los seres
tienen madre. Para evitar que los hombres destruyan el bosque, el
chullachaqui usa todas sus artes. Lanza truenos y rayos que asustan
a los hombres, hace llover copiosamente para apagar el fuego del
bosque, avisa a las isulas, las grandes hormigas venenosas, para
que ataquen a los taladores; tambin, a las huairangas, las avispas
gigantes, para que piquen y produzcan fiebre.
El chullachaqui castiga a los hombres que son enemigos de los
animales del bosque, a los cazadores que matan con crueldad y
demasa a la fauna de sajinos, huanganas, venados, tapires,
ronsocos, majases, aujes, carachupas, otorongos, monos, aves
como paujiles, trompeteros, pavas, pucacungas y perdices.
Para castigar a un cazador, el chullachaqui se transforma en
venado, la pieza de caza ms apetecible y ms buscada del
cazador. Convertido en venado, se deja ver por el cazador a tiro de
arma, luego rpidamente se aleja y, despus, se detiene,
esperndole. Cuando ste le da alcance y otra vez lo tienen en la
lnea de mira de su escopeta, el venado se aleja otra vez y as Chullachaqui:
prosigue con este juego hasta llevar al cazador al interior del De quechua chulla (uno, nico) y
bosque donde lo deja, finalmente, perdido. chaki (pie, pata). Es un ser
mtico-religioso de la selva
Lo mismo hace con los cazadores de monos. Se transforma en un
peruana, equivalente a los apus y
hermoso mono choro o un maquisapa y se hace perseguir por el wamanis andinos, protector de
cazador hacia el interior del bosque. Ahdesaparece de la vista de los bosques y animales de la
ste que, al final, pierde no slo al mono sino tambin la trocha Amazona, magistralmente
pintado por Rger Rumrrill en su
para regresar. El chullachaqui tambin puede transformarse en un relato de la pgina 22. Otros
paujil, la gran ave del tamao de un pavo que vive en el corazn de nombres del chullachaqui son:
la selva, para engaar a los cazadores ambiciosos y llevarlos a lo sacha runa, shapshico, yashingo,
ms profundo del bosque y dejarlos perdidos. shatuco, shollaco, etc.

El chullachaqui tambin hace su chacra en medio del bosque.


Muchas veces se puede escuchar, en plena selva, un golpe seco de
25
machete o de hacha como de alguien que est trabajando en el
bosque. Es el chullachaqui que est haciendo su chacra.
Don Oroma, usted ha visto alguna vez un chullachaqui?
pregunt Camuchn, interrumpiendo el relato del viejo, sin poder
contener su curiosidad. Los dems muchachos estaban muy
atentos, imaginando estar en el bosque, siguiendo las huellas de los
pies desiguales.
S, he visto no slo una sino varias veces al chullachaqui. Les voy a
contar sobre aquella vez que me encontr con l y que se
transform en mi hermano Otoniel. Vengan todos conmigo dijo y
comenz su relato. Era el mes de enero de un ao que recuerdo
muy bien, que se ha quedado fijo en mi memoria, porque ese ao el
ro Amazonas se desbord, creci como no lo haba hecho en
mucho tiempo, inundando las chacras y las casas en todos los
pueblos. Con la naturaleza que cambia y se transforma, tambin
cambia la vida de los hombres porque, como ustedes saben, la vida
del hombre en el ro y en el bosque tiene dos etapas muy
marcadas, el invierno y el verano, las dos nicas estaciones que
conocemos del clima y que tambin son estaciones de nuestras
vidas.
En ese mes de enero, slo conocamos el agua y el bosque
inundado. Slo haba tierra en la restinga, una parte alta del boque
donde los animales haban buscado refugio. Tom mi canoa y me
diriga la restinga para buscar tortugas motelos y huevos de perdiz.
Desde que puse los pies en la restinga, mientras caminaba por la
hojarasca hmeda del monte, presentque algo extrao me iba a
pasar. El primer aviso fue el canto de la chicua, el pjaro de mal
agero. Luego una serpiente loro machaco se cruz en mi camino.
La serpiente tambin es un mal anuncio. Sbitamente escuch
voces a mi espalda. Gir rpidamente el rostro y, asombrado, vi que
mi hermano Otoniel avanzaba hacia m.
Qu haces aqu? Cundo has retornado de Tapira? le
pregunt. l haba viajado al pueblo de Tapira recin el da anterior
y tena previsto regresar el fin de semana.
Llegu esta maana y como me enter que has venido a la
restinga, he venido a darte alcance contest con naturalidad.
Pero no has trado tu escopeta. Con qu vas a balear? le dije,
sorprendido de que estuviera en la restinga sin su arma.
Te voy a ayudar a cargar lo que t mates respondi prestamente.
El bosque, que haca slo unos instantes era un concierto de cantos
de pjaros, de aullidos de monos, de la estridencia de las cigarras y
26
de algn lejano rugido del tigre otorongo, se haba quedado
extraamente en silencio.
El silencio se quebr con las palabras de Otoniel:
Estoy escuchando el canto de un paujil me dijo apuntando en la
direccin de una hilera densa de palmeras tagua.
Ven, sgueme dijo y camin con gran agilidad y destreza debajo
de las palmeras.
En ese instante volvi a cantar la chicua y tuve miedo. Empec a
correr detrs de Otoniel y grit:
Esprame.
Se detuvo para mirarme y fue, en ese momento, en que pude ver
sus pies desiguales en la hojarasca.
El chullachaqui! grit aterrorizado y emprenduna loca carrera
con direccin a mi canoa.
Despus de ese susto, abandon la cacera de animales para
siempre.

Puma:
Nombre quechua del llamado
len americano, felino ms largo
que el otorongo, pero ms esbelto
y de menor peso, que vive en los
bosques andinos clidos,
templados o fros, as como en la
selva alta. Su presa preferida son
los venados o tarucas, aunque
devora tambin muchos
mamferos pequeos y aves. Slo
cuando est viejo ataca ovejas,
cabras, gallinas, etc.

27
EL TIGRILLO Y EL
CHANCHO DE MONTE
Hace mucho tiempo haba muchos tigrillos, que se coman a todos
los animales que encontraba en el monte y tambin en las casas.
Por eso nosotros siempre estbamos bien alertas. Si nos
descuidbamos ya se perdan las gallinas. Y al tigrillo le gustaban
ms las gallinas que otros animales y el tigrillo no se coma toda su
carne de la gallina, sino slo beba su sangre y se coma su cabeza
con toda su cresta y su pico.
Pero una vez lo vi al tigrillo comiendo a un chancho de monte. Al
verme ese gato no saba qu hacer, pero conmigo estaba yendo un
perro y el tigrillo al ver al perro se escap, pero el chancho de
monte ya estaba bien muerto y destrozado.
Mi abuelo, todas las noches iba a cazar al monte y mataba a los
tigrillos.
Asdesaparecieron los tigrillos. Ahora ya no se ve ni uno.

Florentino de la Cruz Rabel


1er grado
Pampa Tigre
(Chanchamayo - Junn)

Cultivo de caf orgnico:


El valle de Chanchamayo
produce un caf exquisito, muy
apreciado en el el mercado
internacional. Pero ahora los
consumidores exigen un caf
orgnico, producido sin
fertilizantes ni pesticidas
qumicos, tanto porque atentan
contra la ecologa, como por ser
cancergenos. Los alumnos del
CPED de Pampa Tigre,
ecologistas y emprendedores, han
asumido el reto de conducir una
hectrea de caf orgnico, cuyo
precio en el mercado es casi el
triple. La diferentes tareas las
asumen organizados en grupos y
por turnos.

28
EL TIGRE Y EL OSO
HORMIGUERO
Un da se encontraron el
tigre y el oso
hormiguero, y el primero
dijo al segundo:
Adnde vas,
compadre?
Estoy yendo a pasear
por all respondi el
oso hormiguero.
Entonces el tigre dijo:
Por favor, prstame tu
cushma un momentito,
compadre.
Y el oso hormiguero
inmediatamente se quit
la cushma y se la dio a
su compadre tigre sin
ninguna desconfianza.
En cambio, t te vestirs con la cushma que es ma le dijo el
tigre risueamente, al tiempo que le entregaba sus prendas de
vestir, que el oso hormiguero sin darse cuenta se puso alegremente.
Despus de vestirse, el tigre a la carrera empez a huir de su Leyenda conibo-shipiba
Recopilador y traductor:
compadre. Al darse cuenta que ya le haba robado con la astucia, el Jos Roque
oso hormiguero corri tras l, para alcanzarlo. Despus de seguir
una larga distancia a su compadre, y al darse cuenta de que ya no Shipibo-conibo-shetebo:
Grupo tnico amaznico
lo podra alcanzar, dej de seguirlo y se puso muy triste.
asentado en la cuenca del ro
Segn cuentan, la cushma del tigre antiguamente era puramente Ucayali, en el departamento del
negra. Mientras que la del oso hormiguero era lujosa, pintada y con mismo nombre. Cabe aclarar que
diseos. De esta manera se cambiaron las cushmas el uno con el los grupos conibo y shetebo han
sido paulatinamente asimilados
otro. por el grupo shipibo original,
Ahnaci la enemistad que perdura entre estos dos animales hasta aunque an se reconocen algunas
nuestros das, y por eso se pelean cada vez que se encuentran. diferencias, de modo que por ello
al referirse al grupo se usa este
nombre compuesto. Sin embargo,
para referirse a la lengua suele
usarse slo el nombre shipibo. Es
una lengua hermana de lenguas
como el cashinahua, amahuaca,
cashibo, yaminahua, etc., con las
cuales forma la familia
lingstica pano.

29
LA CUCHARA MGICA
DE LOS SAPOS

Cuentan los cashinahuas que, antiguamente, hubo una mujer que,


llegada la noche, apenas oa el canto del sapo de verano bajaba al
ro y capturaba al cantor; lo llevaba a su casa y ahlo cocinaba para
comerlo.
Un da, un enfriamiento repentino cay sobre el bosque. Los sapos
de verano casi no cantaban: un fro asdesanimaba a cualquiera.
Sin embargo, la mujer decidi ir al ro e intentar capturar su presa
acostumbrada. Tom entonces una pequea antorcha y descendi.
Primero escuch un cantito ro arriba; luego, otro ro abajo. Apag
su antorcha para no asustar al animal. Se acerc al sitio de ro
arriba donde primero haba escuchado el canto del sapo. Esperaba
orlo de nuevo para poder localizar mejor al animal.
De pronto, su acecho fue interrumpido por un hombre que luz en
mano descenda hacia ella por el lecho del ro. Todava no se haba
repuesto de su sorpresa cuando vio que otro hombre, tambin
provisto de una antorcha, vena de la misma manera, desde ro
abajo. Los dos hombres se encontraron justo frente a ella.
Has visto? dijo uno de ellos. Hay una mujer en la oscuridad.
Y el otro la interpel:
Qu haces aquen lo oscuro?
Shit! No hagas tanta bulla! He venido a cazar un sapo; lo he odo
cantar por aqu, dijo ella.
Ah! dijeron los hombres. Justamente nosotros somos sapos .
Qu tontera!, exclam la mujer. Sin duda ustedes tambin
estn porque quieren cazar sapos.
No, insistieron ellos. Somos realmente sapos y t eres la que
viene a cazarnos. Comprendemos que sufres escasez. No tienes
ningn hombre que vele por ti?
La mujer se qued muda, sin responder.
Bueno, poco importa, despus de todo. Lo que nos interesa es no
verte ya privada de alimentos para que termines de cazarnos sin
piedad. Te vamos a hacer un regalo.
En ese momento, uno de ellos le tendi una de esas grandes
cucharas en forma de remo que nuestras mujeres emplean para
remover el contenido de sus ollas.
Cuida bien este regalo y no digas una palabra a nadie. Si nuestro
secreto fuese revelado un da, perdera inmediatamente su poder
Andr-Marcel DAns
(Relato en La verdadera mgico.
biblia de los Cashinahua) En efecto, bastaba sumergir la gran cuchara en el agua hirviente,
pensando en un animal de la selva o en un pescado y, enseguida,
jugosos trozos de la bestia imaginada aparecan en el agua. sta se
transformaba asen el ms apetitoso de los potajes. Hicieron una
deslumbrante demostracin allmismo en la playa. Luego, tras
recomendarle absoluta discrecin, le entregaron la cuchara y la
enviaron a su casa.
Al comienzo, la mujer usaba la cuchara mgica con discrecin.
Daba de comer solamente a su esposo e hijos. Pero un da fue
atacada por una ambicin desmedida.
Voy a dar de comer a todo este pueblo!, se ret.
Entonces tom un olln enorme. Lo llen de agua hasta el tope y
trabaj todo el da ayudada por su cuchara mgica, hasta acumular
una cantidad impresionante de manjares.
Esa noche fue una verdadera fiesta. Todos sus paisanos se
repletaron a reventar con todo lo que jams imaginaron comer.
Aunque ya no les caba ni un bocado, los mates que tenan en la
mano an estaban semillenos. Entonces, asqueados por tanta
comida, empezaron a tirarla al suelo.
La mujer, ante tanto espectculo, dijo: Ah! Ven cmo he logrado
hacerles botar la comida? Y todo gracias a mi cuchara de sapo.
Soy la nica en poder realizar este prodigio!
- De qu est hablando sta? se preguntaron todos. No
comprendemos nada. Explcanos .
Entonces ella les cont la historia de su encuentro con los sapos en
el ro y del regalo mgico que le haban hecho.
Increble! fantstico! Queremos ver. Usa delante de nosotros esa
famosa cuchara mgica.
As, la mujer puso a hervir un poco de agua en una ollita. Exhibi su
cuchara y la zambull. Y bien hubiese podido seguir removiendo
hasta hoy. Los sapos haban retomado su poder mgico y,
naturalmente, nunca lo devolvieron.

Cashinahua:
Grupo tnico amaznico, de
cuyos 4 000 miembros la
mayora vive en territorio
brasileo, y slo la cuarta parte
radica en territorio peruano, en
las cuencas de los ros Purs y
Curanj, en el departamento de
Ucayali. Por extensin llmase
as tambin a su lengua, que por
su origen es hermana del shipibo-
conibo, formando ambas parte de
la familia lingstica pano.

31
EL MONO CHORO

Mi padre sola contarlo. Hace mucho tiempo haba mucha gente.


Algunos no eran buenos cazadores. Otros eran como yo. Como
cazan ahora con la pucuna, lo hacan entonces, y haba un hombre
casado que no era buen cazador. Entonces dijeron: Vamos a hacer
fiesta, y se fueron a cazar.
Andando por el monte, cazaron animales y ya estaban por regresar.
Los cazadores que se haban ido despus, ya haban cazado
muchos monos choros y, algunos, habiendo cazado bastante, fueron
a buscar a su cuado. No lo encontraron. Por fin lleg l. Lleg sin
haber cazado nada, aunque haba tirado todos los virotes. Aunque
haba visto monos choros, no haba cazado ni uno. Cuando l dijo:
No hay, no hay, no hay, sus cuados le dieron un mono choro
noms.
Los otros cuados se fueron otra vez a cazar, cuando los choros
estaban ms gordos. Yendo a cazar los choros gordos, llegaron al
lugar donde estaban. Llevaron a su cuado diciendo: Ahora vamos
a cazar; pero l no caz nada. Entonces su mujer se enoj. Por
qu ser que mis hermanos son tan buenos cazadores, y t no
puedes cazar nada? Acaso era cazador? Cmo iba a cazar?
Entonces, avergonzado, se fue y vio a unos monos choros. A los
choros que estaban por ahlos segua y segua. Cunto tiempo los
habra seguido? l pens: Que duerman, y cuando duerman, voy a
subir con un palo y pegndoles voy a matarlos. Entonces la luna no
apareca muy clara todava. Cuando la luna brillaba, y los monos ya
Bautista Pisango Sande
(Relato del grupo Achual del
estaban durmiendo, se fue a la maleza grande. Entonces, ah
ro Corrientes) estaban durmiendo los choros. Yendo adonde estaban durmiendo
los choros, ya haba hecho una escalera amarrada con sogas, y
Mono choro:
Hermoso ejemplar de simio piezndola con otra, subi por otra soga, y allestaban los
amaznico y peruano. El de color choros.
oscuro es ms grande y Y pensando que iba a golpearlo
corpulento, llegando a pesar
por el cuello, pau, le fall el
hasta diez kilos, por lo que es
cazado por los mitayeros, golpe, y derrib
poniendo en peligro su existencia. una galonera,
El de color pardo es ms pequeo que taln,
y esbelto, pesando hasta cinco
taln se cay
kilos. Su cola amarilla es
distintiva. Se lo crea extinguido,
abajo. Entonces, el
hasta que se descubrieron dueo de esta maleza, el
sobrevivientes, hoy protegidos en curaca de los choros,
el Parque Nacional del Ro Abiseo hablando como un
y Alto Mayo, en el departamento
de San Martn.
hombre dijo:
Quin est
andando por aqu?
Quin est
haciendo esto a mis
animalitos? Entonces el hombre contest: Abuelito, yo lo hice.
Por qu ests andando as? Ya que no puedo cazar a tus hijos,
estoy aqupara matarlos pegndoles con un palo dijo. Entonces el
curaca de los choros dijo: Bjate de all. No me tengas miedo. Lo
que tengo aqulo voy a preparar y te lo voy a dar para que lo
tragues. Porque haba dicho: No me tengas miedo, el hombre
baj, y el choro le sopl humo de tabaco a la boca.
Y le dijo: Ahora cuando veas a una manada de choros, no los mates
a todos. Cuando vayas a cazar maana, caza tres no ms. De otra
manada de choros caza la misma cantidad dijo. Entonces el
hombre dijo: Buenoy haciendo exactamente como le haba dicho,
cuando amaneci vio una manada de choros y caz tres, de otra
manada de choros tambin tres, de otra manada la misma cantidad,
y se los llev.
Y su esposa pens Mi esposo se habr perdido Y yendo a buscarlo
qu sorpresa! Aunque nunca haba cazado as, el cazador trayendo
la caza lo bot al suelo y dijo: Aqutraigo la caza.
Entonces la mujer dijo: Por qu mi esposo se habr convertido en
un buen cazador? y le pregunt: cmo los has cazado? Cuando
ella le pregunt cmo los haba cazado, el hombre contest: No,
no, yo solito los he cazado. Sufriendo los he cazado. Y no quiso
decirle cmo.
El curaca de los choros le haba dicho: Si t cuentas cmo te has
convertido en un cazador, te vas a quedar como antes. Por eso no
quera decir nada.
Entonces dijo: Voy a ir otra vez. He dejado ms choros. Y se fue
ganando a los otros cazadores. Haciendo una gran barbacoa estaba
amontonando a los choros despus de ahumarlos. Al da siguiente lo
hizo igual. Ganando a los otros cazadores que antes haban cazado
choros, l estaba haciendo montones, dicen. l hizo cinco montones,
mientras los que haban sido cazadores, desde antes solamente
hicieron dos. Mientras su cuado estaba haciendo ms montones,
ellos decan: Ahora vmonos, y se fueron. Mientras estaban
regresando, una gran manada de choros estaba cruzando una
Achual o Achuar-shiwiar:
quebradita. Entonces ellos dijeron: A ver, quin va a cazar el Grupo tnico amaznico,
primer choro. Mientras ellos estaban persiguiendo a los choros, l asentado en la selva alta del
virote una, dos y tres veces y los mat solamente parado. Y cuando departamento de Loreto cercana
lleg su cuado, que era tan buen cazador, l haba matado slo al Ecuador, entre los ros Morona
y Tigre. Llmase as tambin a su
uno. lengua, hablada por ms de 5000
Entonces, pensando: Por qu me estar ganando mi cuado?, se personas.
enoj con l. Su cuado pens: Est bien. Por qu ha de
aborrecerme?. Entonces otra vez se quedaron en el monte. Otra vez
33
dijeron: Vamos a cazar bastantes animales, y se juntaron para
hacer fiesta. Entonces mientras se iban al monte, el guacamayo, que
era brujo, le hizo dao al cuado que se haba convertido en
cazador. Donde vivan los guacamayos, las cras estaban gritando en
un rbol seco. Entonces este hombre, haciendo una escalera se hizo
dao. Entonces el hombre dijo: Cuado, all hay cras de
guacamayo que se pueden agarrar fcilmente. Y aunque el cuado
dijo: dejmoslo, l contest: De veras, cuado, yo subo. Yo voy a
agarrarlos. A tu hermana le gustan los guacamayos. Entonces,
mientras estaba haciendo una escalera para subir, ellos lo dejaron.
T solo, cuado, agrralos. Y ven cuando los hayas agarrado. Yo
voy a tirotear animales. Diciendo esto lo dejaron solo.
Entonces el hombre subi por la escalera. Y all estaban los
guacamayos gritando. Entonces l meti la mano al hueco. En este
momento, algo como una boa agarr su mano y lo jal a nuestro
antepasado al hueco, dicen. Entonces ste tratando decir Cuado
dijo Juu..., juu..., juu... y ya se haba convertido en sapo. Cuando
pas esto, sus cuados ya se haban ido y estaban regresando a su
casa. Y cuando llegaron, su hermana pregunt: Qu han hecho
con su cuado?
Cuando mi cuado dijo que furamos a agarrar guacamayos, yo le
dije que iba a tirotear animales, y lo he dejado atrs. Tal vez venga
ahora, dijo el cuado.
Pero, aunque lo esperaron hasta la noche, su cuado no lleg.
Cuando no vino al da siguiente, su mujer dijo: Ustedes son unos
malvados, y no lo dicen porque lo han matado, y poniendo masato
en una olla*, aunque su esposo quiso decirTaa, como se haba
convertido en sapo dijo Juu..., juu..., juu....
Entonces, cuando su mujer vio la escalera, que se haba quedado
arrimada a un rbol, ella pens aqule ha pasado algo a mi
esposo. Y diciendo qu ser? subi. Pero l, en vez de decir
Aquestoy dijo Juu..., juu.... Entonces, botando el masato y
dejndolo en el monte, lleg a donde estaban sus hermanos y les
dijo llorando: Por qu han hecho esto? Ustedes me han
engaado. Quin hara algo semejante a su cuado? Qu clase de
gente son ustedes? Qu ha hecho l para que ustedes le hagan tal
cosa? Asle pas.
Mi to Tsaangku aslo contaba a sus hijos diciendo: Asle pas a
mi antepasado.

34
ISHYAN, EL HOMBRE PEZ

Haba una vez un hombre llamado Ishyan que, por sobre todas las
cosas, amaba anzuelear.
Un da, dedicado a su pasin, lo sorprendi una lluvia torrencial. Las
aguas, al subir, empezaron a cubrir los pies del pescador. l estaba
muy concentrado en su pesca y entonces el agua le lleg a los
muslos, a la cintura... al pecho, al cuello! No hizo un solo gesto!
La creciente gan sus ojos; lo sumergi. Pronto su cabeza tambin
desapareci bajo el agua. Entonces, el pescador se transform en
pez. Al cesar la lluvia, sus paisanos lo buscaron, pero fue en vano. Un
da, uno de sus antiguos compaeros, llegando en canoa, vio un
pescado que se doraba al sol, sobre una piedra chata.
Al aproximarse, su sorpresa casi lo hace caer de la canoa: el pez
cantaba! y en l reconoci a Ishyan, el pescador perdido.

Andr Marcel DDANS


(de La verdadera Biblia de los
Cashinahua.)

Boquichico:
Cierto pez comestible que abunda
en los ros amaznicos.

35
EL AUJE Y EL
CAMPESINO
Hace muchos aos en Pampa Tigre aconteci que cierto da un
campesino se encontraba muy molesto porque su sembro de yuca
se iba perdiendo cada da. l pensaba que eran personas que le
robaban, hasta que un da decidi cuidar y se aloj en una chocita
provisional para pernoctar.
En la noche, su esposa siempre le llevaba sus alimentos, hasta que
una noche, cuando se estaba quedando dormido, sinti que alguien
rascaba con fuerza la tierra. Las plantas se movan con fuerza.
Grande fue su sorpresa al ver que se trataba de un auje que
estaba comiendo la yuca.
En ese momento extrajo su escopeta y le dispar un tiro hirindole
una pata. Arrastrndose varios metros del lugar, el campesino se le
acerc para dispararle otro tiro. El auje dando gritos de dolor
dijo: No me maten, no me maten. Por favor, yo solamente lo hago
por hambre, no soy un ladrn.
El campesino qued sorprendido al escuchar esa vocecita aguda
que le suplicaba por su vida. Y el campesino dijo: Ya no te voy a
matar ms.
Arrepentido, el campesino alz entre sus brazos al auje. Vio que de
los ojitos del animalito brotaban lgrimas y de su patita manaba
abundante sangre. Lo llev a su casa gritando: El cuerpecito se nos
muere. Aydennos, por favor.
Todos los vecinos salieron de su casa para socorrer al animalito. En
ese momento lo llevaron al veterinario. Pasaron varias semanas y,
para superar los problemas, decidieron establecer como regla la
siguiente: Siembra para el vecino, para el forastero y para ti.
Katipsa Ayala Cachique El campesino, conmovido por lo sucedido, con arrepentimiento hizo
1er grado
Pampa Tigre
una promesa: Nunca ms daar a un
(Chanchamayo - Junn) animalito indefenso, porque ellos, como
Auje:
nosotros, tambin tienen derecho a vivir.
Roedor amaznico, sin cola, del Y astodos ellos tuvieron abundante
tamao de un conejo o liebre, produccin y vivieron felices.
muy apetecido por su carne, de
consistencia y sabor parecidos a
la del cuy. Se alimenta de yuca,
por lo que es fcil cazarlo con
trampas en los yucales de las
chacras, donde causan grandes
daos. En la selva de Cusco,
Puno y Madre de Dios se le llama
siwayro.
LA CULEBRA VENENOSA

Haba una vez dos


hombres que se
llamaban Gregorio y
Juan.
Eran amigos y fueron a
la chacra de uno de
ellos, paseando,
conversando,
distrados, sin fijarse
bien por donde
caminaban. De pronto
se encontraron con una
serpiente entre la
hierba. Era muy
grande, gruesa, de
colores muy bonitos, y
le pic a Gregorio en la pantorrilla y luego huy deslizndose
velozmente. Juan empez a gritar:
Amigo, amigo!
Con gran susto empezaron a correr a su casa gritando:
Auxilio, auxilio!
Aydennos, aydennos!
Y nadie los escuchaba. Julin Luis Castillo Gngora
1er grado
Gregorio comenz a sentirse cansado, tena fiebre y la pierna se le Pampa Tigre
comenz a hinchar. Entonces Juan tuvo que llevarlo cargado a su (Chanchamayo - Junn)
casa, y luego con ayuda de la gente lo condujo a la posta mdica y Cultivo de pia:
ahle dieron medicinas, pero el picado segua enfermo, estaba mal, Como todos sabemos, la pia es
se senta cada vez peor. una deliciosa y fragante fruta,
abundante y barata hasta en
Entonces su amigo y su familia, con desesperacin lo llevaron a La ciudades de gran altura como
Merced, al hospital. Puno o Cerro de Pasco. Aparte de
Pero Gregorio no san. Luego de dos das muri y todos se pusieron su sabor delicioso y sus
muy tristes. propiedades nutritivas, tambin
se utiliza mucho en la medicina
natural como diurtico. Por todas
estas razones, los alumnos del
CPED Pampa Tigre cultivan
esta fruta, asumiendo por grupos
y turnos las diversas
responsabilidades de la
plantacin, deshierbe, cosecha y
comercializacin.

37
LA LECHUZA UKUTUNKI

En la selva las
lluvias son diarias y
copiosas desde
diciembre hasta
febrero. En esa
temporada es muy
difcil y agobiante
caminar por el
bosque y resulta
peligroso navegar
en los ros, cuyas
aguas corren
crecidas,
turbulentas y
turbias. La gente de
los bosques
amaznicos no sale
entonces a cazar ni
pescar, y se
alimenta de las
gallinas y patos que
chacra ms cercana y segura. cra y de lo poco
Durante esos meses, hombres, mujeres y nios permanecen
que cosecha largas
de la
horas bajo techo. Pero no se quedan ociosos viendo y oyendo llover.
En esos das hilan, tejen hamacas, bolsos o canastas, y fabrican o
reparan sus utensilios y herramientas. Tambin producen entonces
las artesanas que meses despus vendern a los turistas y a los
intermediarios que las llevan a revender en las ciudades.
En esas ocasiones, sin dejar de trabajar, la gente de los bosques
conversa largamente y los ancianos cuentan historias del lejano
pasado. Historias de cuando no haba radio ni avioneta, ni
pequepeque, ni escuela, ni ollas de aluminio, ni fsforos, ni lmpara
de querosene, ni linterna de pilas, ni escopeta, ni machetes y
hachas de acero. Hablan del tiempo en que tenan que hacer hilos
de algodn silvestre o usar fibras de algunas hojas para elaborar
sus telas. El tiempo en que para coser sus vestidos tenan que
fabricar sus agujas usando huesos y espinas. Cuando cada familia
Relato Machiguenga
fabricaba todos los objetos que necesitaba. Para hacerlos usaban
Elmo Ledesma Zamora arcilla, madera, varas, semillas, fibras vegetales, piedras, huesos y
aun escamas de grandes peces, y para encender fuego frotaban

38
largo rato con fuerza dos palos secos, hasta que stos se
calentaban, comenzaban a humear y se encendan. Asera en los
tiempos antiguos a que se referan sus relatos.

Uno de esos relatos es el de la lechuza Ukutunki, que escuch una


tarde lluviosa de febrero de 1986 a un anciano machiguenga en un
casero a orillas del Urubamba. Fue un relato hecho en un
castellano muy interferido por la lengua indgena, pero con una
gracia, naturalidad y autenticidad que no puedo reproducir, por lo
cual lo escribo a mi manera:
Segn aquel machiguenga, en tiempo de los tatarabuelos de los
bisabuelos de los abuelos de sus paps, la lechuza Ukutunki poda
transformarse en ser humano. Deca que si la lechuza era macho se
volva hombre, y que si era hembra se volva mujer.
Su transformacin era muy buena, casi perfecta. Slo los brujos
muy poderosos podan descubrir si una persona machiguenga era
lechuza o gente de verdad.
Para saberlo, el brujo primero observaba a toda la gente de la
comunidad, para descubrir quines miraban de modo raro, quines
tenan los ojos muy abiertos, y quines podan sostener su fuerte
mirada. Para l, todas esas personas eran sospechosas de ser
lechuzas. Pero, claro, no todas lo eran. Por eso, luego el brujo
averiguaba con disimulo cules de ellas demoraban mucho en
dormirse en las noches o si se despertaban y levantaban a Machiguenga:
medianoche. Grupo tnico amaznico que se
Astena que escoger a las siete personas ms sospechosas. llama as mismo matsigenka, que
significa gente indgena. Radica
Despus, cuando ya tena esa informacin, el brujo se aislaba largas en el Alto y Bajo Urubamba ysus
horas y al llegar la noche tomaba ayahuasca. Entonces invocaba a afluentes, y en los afluentes de la
Ukutunki, el Espritu de la Lechuza, para preguntarle en cul de margen izquierda del Alto Madre
de Dios. Por extensin, llamamos
esas siete personas estaba convertida. El brujo, alucinado por la
as a su lengua, aunque ellos la
ayahuasca, vea y escuchaba a la lechuza Ukutunki, pero sta no le llaman niaganstsi, que significa
contestaba de inmediato. Para responderle, Ukutunki le exiga que le precisamente nuestra lengua y
hiciera las preguntas siguiendo ciertas reglas, que eran las palabra,la cual est emparentada
con las lenguas campas,
siguientes: formando parte de la familia
Primero: el brujo deba dividir en dos grupos los nombres de los lingstica Arahuaca. Camisea,
siete sospechosos. el tan mentado yacimiento de gas
Segundo: deba referirse a cada grupo de sospechosos, y natural, est en su territorio. Este
grupo tnico amaznico est
preguntarle del modo siguiente: Ukutunki, ests convertida en
formado por unos diez mil
alguna de estas personas cuyos nombres son los siguientes...? habitantes.
Tercero: Al responder, Ukutunki siempre dira la verdad.
Cuarto: Su respuesta siempre sera: Entre stas estoy o Entre
stas no estoy. 39
Quinto: Una vez que la Ukutunki identificaba al grupo entre cuyos
integrantes estaba transformada, el brujo dividira el grupo sealado
convirtindolo en dos subgrupos menores y volvera a hacer la
pregunta Ukutunki, ests convertida en alguna de las personas
llamadas ....? y aqumencionaba sus nombres.
Sexto: la lechuza slo respondera hasta tres veces.
Stimo: si entre las siete personas seleccionadas como
sospechosas por el brujo ninguna era una lechuza convertida en ser
humano, entonces el brujo era castigado convirtindose l mismo en
lechuza durante siete aos.
Por eso, los brujos machiguengas eran muy prudentes antes de
sospechar si una persona era una ukutunki disfrazada. Por eso
tambin se fijaban mucho con disimulo en los ojos de todas las
personas y siempre andaban averiguando qu hacan en las
noches.

40
EL PJARO DORMILN

Con el nombre de tuco conocen en todo el anexo de Bajo Kimarini a


un pjaro nocturno de plumaje terroso que no tiene nido. Solo
cuando siente fro hace su nido y a travs de su canto dice:
Maana voy a hacer mi casa. Maana sin falta la voy a hacer.
Sin embargo, llega el da siguiente y el tuco olvida su promesa, no
hace su casa. Ni siquiera empieza a construirla. Por el contrario, se
duerme en cualquier rama.
Los otros pjaros le desprecian. Le dicen haragn y dormiln.
Pero l se re de que le consideren as. Se dedica slo a comer, a
volar de aqupara all, por gusto, vagando, canta su cancin y
dormita.
Slo cuando la lluvia y el fro de la noche lo afectan, el muy to se
lamenta y chilla a los cuatro vientos.
Pero, cuando pasa la noche y llega el da o deja de hacer fro, el
tuco bohemio se re de todo y de todos. Ases. Siempre ha sido as.
Ya est acostumbrado a esa vida.

Ener Castillo Navarro


1er grado
Pampa Tigre
(Chanchamayo - Junn)

41
CMO FUE DESCUBIERTA
LA GIMEKA
(LEYENDA DE LA APARICIN DE LA YUCA)

Los piros antiguos no conocan la yuca. Solamente se alimentaban


con pltanos, preparndolos de distintas formas: asados, hervidos,
crudos o disueltos como refresco o en chicha. Pero esta
alimentacin era deficiente. Por eso los piros tenan que salir cada
da al monte a buscar frutas, hojas y races que remediaran esa
deficiencia.
En cierta ocasin, un piro sali al monte a buscar alimentos
vegetales. Buscaba y rebuscaba en los rboles y debajo de la tierra,
pero sin encontrar nada. Hambriento y decepcionado se sent en la
orilla de una quebrada a pensar en su desdicha. De pronto oy un
ruido que pareca articular una palabra. El piro entendi GIMEKA,
que en castellano significa yuca. Mir y vio una sachavaca, que
caminaba dentro de la quebrada. Quiso seguirla con las flechas.
Pero, cuando iba a dispararle, la sachavaca volvi a estornudar,
diciendo. gimeka. El piro se asust. Pero observ que el animal
mova la cabeza adelante y hacia atrs, como para indicarle que
siguiera sus pasos, repitiendo gimeka, gimeka... O sea, yuca,
yuca...Ya no intent
La sachavaca dispararle,
entr en una gransino que se
chacra, fue detrs
limpia de ella.
de maleza, y en ella
crecan unos palos con hojas, en forma de arbustos. Por el centro
de la chacra cruzaba un camino amplio y limpio.
Por este camino lleg a una casa. Era la casa de la sachavaca. All
haba varias sachavacas grandes y pequeas, pintadas y negras... A
un lado se vea un montn de yucas sin pelar, en otro lado una
candela con rajas de yuca asndose y una olla en que hervan ms
yuca. Ms all haba una tinaja con masato o chicha de yuca.
La sachavaca invit al piro a comer yuca asada y sancochada y a
tomar masato. El piro comi y tom. Le pareci muy agradable todo.
La sachavaca le entreg varias yucas crudas, y una olla de masato
para que las llevase a los piros; y le dio tambin una carga de palos
de yuca para que sembrase en su chacra.
El piro, muy contento, recibi los encargos, le agradeci y
emprendi el viaje de retorno. Estaba assolucionado el problema
de la alimentacin. Plantara yuca, la propagara entre sus paisanos,
y habra comida y bebida todo el tiempo.
Mientras caminaba, iba diciendo: Gimeka, gimeka, gimeka... para
que no se la olvidara el nombre de la planta. Pero al querer entrar
en una quebrada resbal, cay y tanto volva a recoger las cosas y a
Leyenda del Pueblo Piro levantarse, se le olvid el nombre de la yuca. Fue de nuevo a la casa
Recopilador:
Ricardo lvarez O.P. de la sachavaca a preguntrsela y vino rpidamente repitiendo el

42
gimeka, gimeka. Volvi a resbalar y a caer en el mismo sitio, y
tambin se le fue el nombre. Otra vez regres a la chacra de la
sachavaca para que le repitiera el estornudo. La sachavaca se lo
dice por tercera vez. El piro quiere tomar otro camino para evitar el
resbalarse, pero llega a pisar un palo hmedo y se resbala, cae y
olvida el nombre de gimeka. Pero, por vergenza, no volvi a la
casa de la sachavaca.
Por fin el piro lleg a su casa. Le esperaban su mujer e hijos,
impacientes y con hambre. El piro les mostr los tubrculos, los
palos, el masato... Les habl de cmo los adquiri y les explic
cuntas comidas se pueden hacer con ellos. La mujer, contenta y
admirada, exclam: GIMEKA. Entonces record el piro que el
nombre que su mujer le puso era el mismo que estornudaba la
sachavaca. Desde entonces se llamara gimeka, yuca. Nadie olvida
este nombre.
El piro hirvi una parte de la yuca, otra la as y de otra hizo masato.
Dio de comer y de beber a su familia, e hizo probar a los dems
piros del casero. A todos les gust. Inmediatamente plantaron los
palos de yuca. La yuca creci y se propag. Por eso en el da de
hoy no les falta a los piros la yuca para comer y para el masato.
Gracias a la sachavaca.

Piro:
Grupo tnico amaznico llamado
as por los hispanohablantes,
pues sus miembros se identifican
entre s por el nombre yin o
yin-piro. Estn asentados en la
boca del ro Cushabatay (afluente
del Ucayali, en el departamento
del mismo nombre), en el Bajo
Urubamba, en los departamentos
de Ucayali y Cusco, en el ro
Manu y sus afluentes de la
margen derecha, y en el ro Acre
en el departamento de Madre de
Dios. Sus miembros suman entre
3 500 y 4 000.

43
EL PUMA Y EL SOLDADO

El puma es un animal muy grande. Es del tamao de una vaca. Mejor


dicho, su cuerpo es parecido a una sachavaca. Es un animal muy
inteligente. Sabe construir casa igual que los hombres. Sabe trabajar
la chacra, cultivar y sembrar. Pero es un animal muy peligroso.
Cuando ve un hombre, le mira entre ojos. Persigue a los hombres. Y
los mata. Y los come. Tambin sabe comer sajino y sachavaca. Corre
mucho, ms que ningn otro animal.
Una vez haba un puma que estaba echado en el suelo descansando.
Este puma tena su chacra. En la chacra del puma haba toda clase
de frutas sembradas: naranjas, pias. Pltanos, caimitos y mangos.
Un da llegaron varios soldados. Unos venan a cortar rboles con
hacha. Buscaban cedros para despus cortar tablas de madera para
construir casas y botes. Otros soldados buscaban rboles de jebe
para enjebar sus botas de viaje. Y un soldado se fue lejos por el
boque en busca de mitayo. Y caminando, caminando, el soldado lleg
a una chacra muy grande. Haba abundancia de plantas y de frutas. Y
el soldado tena mucha hambre. Y, entrando a la chacra, agarr un
caimito y se lo comi. Y despus iba a cortar pltano de seda.
Pero esa chacra era del puma. Y el puma estaba escondido,
observando al soldado que agarraba caimitos. Y el soldado vio de pronto
tambin al puma. Se asust. El soldado temblaba de miedo. Cort dos
palos y los puso en forma de cruz clavndola en la tierra. Y
en esa cruz de palo colg su camisa y su pantaln. Y encima puso su
gorra de soldado. En forma de hombre lo hizo. Igual que hombre lo
dej para que asuste al puma y no avance. Y el soldado se march
corriendo al campamento a avisar a sus compaeros. Y les gritaba:
He visto a un puma! Estaba en una chacra. Tenemos que
marcharnos rpido! Puede venir y matarnos! El puma es peligroso!
Y los dems soldados no le hacan caso. Y le hacan bromas:
Seguro por miedo te has regresado. No nos engaes.
Y el soldado que haba visto el puma les volva a decir:
He visto al puma! He visto al puma! No los engao! Digo verdad.
Hay que ir rpido a otra parte para que nos salvemos. Si nos
quedamos aqunoms, vendrn los pumas cuando estemos dormidos
y nos van a caer toditos.
Y los otros soldados no le queran creer. Y le decan:
Ests mintiendo. Aquen esta zona no se encuentran pumas. Tal vez
en sueos hayas visto. Mejor vete a matar sajino para que podamos
Jos Luis Jordana
(Mitos e historias Aguarunas) comer alguna cosa.
Si no matas nada, te vamos a castigar. T ests hablando por gusto.
Quieres asustarnos. No ser que has confundido a un sajino con el
puma?-le deca un sargento. Y siguieron trabajando jebe y cortando
cedro sin hacer caso al soldado.
Lleg la noche. Todos los soldados se fueron a dormir. Menos el
soldado que haba visto al puma, que se subi a un rbol llevando su
fusil y su pual. Y cuando los soldados dorman tranquilamente,
vinieron los pumas al campamento. Eran bastantes. Entraron
rompiendo el cerco que rodeaba el campamento. Y mordan en sus
cabezas a los soldados. Los pumas gritaban como si fueran vacas. Y
los comieron a todos los soldados. No dejaron ni los huesos.
Solamente quedaron las frazadas tiradas por el suelo.
Y los pumas haban contado a todos los soldados. Y se dieron cuenta de
que faltaba un soldado. Y lo buscaban por todas partes. El soldado
estaba subido en lo alto de un rbol. Tena su fusil y su pual. El
soldado, cuando subi al rbol, se llev yuca y pltano maduro. Ahora
estaba haciendo su barbacoa para que pueda dormir. El soldado
haba visto cmo los pumas terminaban con todos sus compaeros. Y
lloraba diciendo as:
Yo les haba avisado. Yo vi al puma! Yo vi al puma! No me quisieron
creer. Ahora toditos han muerto. Los pumas acabaron con todos. El
puma vena buscando al soldado que faltaba. Miraba por todos lados.
Ya se iba a regresar el puma, cuando vio al soldado subido a un
rbol. Y el puma tambin saba subir a los rboles. Y empez a subir
adonde estaba el soldado. Y el soldado, con valenta, le clav el pual
en su garganta. Luego le dispar bala con su fusil. El primer disparo
no le entr. El segundo disparo le entr y le mat. Astermin el
soldado con el puma. El puma se solt del palo y cay a tierra.
El soldado se baj del rbol y le cort el rabo al puma muerto. Y se
fue corriendo al ro para que no le persiguiera otro puma. Lleg
adonde estaba amarrado el bote de los soldados. Solt su soga y lo
empuj al centro del ro. Ya estaban llegando los otros pumas a
matarle. Pero el soldado se escap con su bote salvando su vida. Y se
fue a su casa y avis a sus familias y a sus amigos que l haba
matado al puma. Y para que no dijesen que era mentira, les enseaba
el rabo del puma que l haba cortado con su pual.
En Iquitos piensa la gente que al puma nadie lo puede matar. Que a
ese animal solamente con bombas se le puede exterminar.

45
EL PICURO O MAJS, LA
HUANGANA Y EL RONSOCO
El picuro o majs haba decido sembrar
maz en su chacra. Pero como la tierra
estaba muy dura, le resultaba
difcil abrir los hoyos.
Buscar ayuda pens, y
se dirigi a la casa del
ronsoco.
Amigo -le dijo, puedes
ayudarme a sembrar maz?
trabajar slo de noche. Claro que puedo, pero
Gracias dijo el picuro o majs muy contento Entonces yo
trabajar de da.
En cuanto a la forma de pago, el ronsoco pidi la mitad de la
cosecha. Al picuro o majs no le gust mucho aquella condicin,
pero la acept.
De acuerdo! Te esperar al anochecer. Mi chacra est junto a
aquellos estoraques que ves desde aqule dijo, sealndole el
lugar.
Y despidindose del ronsoco se dirigi al ro, donde encontr a la
huangana que, como todos los das, estaba bandose.
Huangana le dijo, quiero que me ayudes a sembrar maz. Yo
trabajar de noche y t de da. Y como pago de tu trabajo te dar la
mitad de la cosecha.
La huangana acept la propuesta y se dirigi a la parcela, donde de
inmediato comenz a trabajar.
El picuro o majs, luego de contemplar un rato el trabajo de la
huangana, se retir a su guarida, diciendo que volvera al
anochecer.
Cuando comenz a oscurecer, el picuro o majs volvi a la chacra.
La huangana ya se haba retirado y se acercaba el ronsoco.
Hrbert H. Arvalo Bartra
Te felicito por tu puntualidad. Mira cunto he trabajado ya dijo,
(Lecturas Amaznicas) dirigindose al ronsoco.
Es increble respondi el ronsoco. No me imagin que t fueras
Huangana:
Especie de jabal o cerdo silvestre, capaz de abrir tantos hoyos en tan poco tiempo.
ms grande y corpulento que el Aunque me ves tan pequeo, pero soy muy gil y trabajador. Y
sajino, pero igualmente de carne diciendo esto se retir a dormir.
magra y agradable que se come
en muchas formas. Suele avanzar
Muy temprano lleg la huangana y no poda creer lo que vea.
en piaras que arrasan cuanto de La chacra estaba casi lista. Y dirigindose al picuro o majs que en
comestible hallan. ese momento tambin llegaba, le dijo:
No entiendo cmo has podido sembrar tanto.
Muy fcil! Ni siquiera he tenido que esforzarme tanto respondi
el picuro o majs.
El ronsoco y la huangana regresaron al monte para esperar la
cosecha. Llegado el da, el ronsoco fue el primero en buscar al
picuro o majs.
Amigo picuro o majs le dijo, cundo vamos a cosechar el
maz?
Discutamos primero qu vamos a hacer con la cosecha.
Qu? ... Tal vez intentas incumplir tu palabra?
No! exclam el picuro o majs, hacindose el ofendido.. Si nos
repartimos la cosecha en partes iguales, nos tocar muy poco a
cada uno. Mejor sera que uno de los dos renuncie a su parte.
Y quin renunciar a su parte?
El que tenga menos fuerza.
El ronsoco mirando fijamente el cuerpo pequeo del picuro o majs
dijo:
Y cmo probaremos nuestras fuerzas?
Fcil. Ves esa soga larga? Toma una punta y yo agarrar la otra y
me ir lo ms lejos posible. Cada cual empezar a jalar la soga con
mucha fuerza. Quien jale ms fuerte se quedar con toda la
cosecha, de acuerdo?
El ronsoco, volviendo a mirar el cuerpo del picuro o majs, esta vez
ms fijamente, acept la propuesta.
Bien dijo el picuro o majs. Toma una punta de la soga. Y
cuando yo grite Listo! comienza a jalar.
El ronsoco pis fuertemente la soga con sus patas delanteras,
mientras el picuro o majs corra adonde se encontraba la
huangana. Le dijo lo mismo que al ronsoco y le entreg la otra
punta de la cuerda.
El ronsoco y la huangana empezaron a tirar de la soga, cada uno
por su lado.
Mientras tanto el
picuro o majs
cosech todo el
Picuro:
maz y lo guard Roedor amaznico ms grande
en un lugar bien que el auje, pero no tanto como
seguro. el ronsoco. Como estos dos, es
apreciado por su exquisita carne,
parecida a la del cuy. Tambin se
le conoce con el nombre de
majs.

47
EL TIGRE NEGRO Y EL
MONO BLANCO
El tigre negro, el ms feo animal de la selva, buscaba un lugar para construir
su casa y lo encontr junto a un ro. Al mono blanco, el ms tmido de los
animales de la selva, le pas una cosa igual y, por coincidencia, eligieron el
mismo lugar donde abundaban rboles junto a un ro caudaloso.
Al da siguiente, antes que saliera el sol, el mono blanco cort la hierba y los
rboles. Despus se fue y de pronto lleg el tigre negro que, al ver al mono,
exclam:
Eres un buen amigo que ha venido a ayudarme a trabajar, pues ahora
trabajaremos juntos para avanzar nuestro trabajo.
El tigre y el mono construyeron la casa haciendo mucho ruido.
Ahora que ya est lista nuestra casa la dividiremos en dos partes, un cuarto
para ti, el otro cuarto para m.
Y el mono blanco dijo:
Quieres que vivamos juntos?
S.
Si vivimos juntos, un da irs a buscar comida y el otro da ir yo, dijo el
tigre.
El mono blanco se fue en busca de comida y volvi a la medianoche,
cargando pltanos y los arroj al lado del tigre negro diciendo:
Toma, tigre negro, cocina la comida.
No cocinar tus horribles bananas. Si quieres, cmetelas t, mono
asqueroso dijo, porque no le gustaban los pltanos y agreg: Ahora me
toca a m. Ir en busca de comida, de verdadera comida.
El mono blanco, contento, esperaba que el tigre negro le traiga su comida
preferida, pero el tigre slo le trajo carne, como venganza porque el mono
slo trajo pltanos a casa.
El mono blanco, renegando, fue a buscar comida sin esperar las ganas del
tigre.
Y asfue pasando todas las veces.
Cansados los amigos que tanto tiempo pasaron juntos y siempre
contradecan sus gustos y necesidades de ambos, decidieron vivir aparte y
cada uno por su cuenta. El da que se despidieron desamarraron la casa.
Para nadie, dijeron, para que nadie se pudiera quedar con la casa.
Despus de un largo tiempo se volvieron a encontrar:
Hola, querido mster mono
blanco, cmo te ha ido vivir solo?
Bien, aunque no acompaado
por ti, pero acompaado de mi
mona lo pas mejor, ja, ja, ja. Y
Nilton Condezo Snchez cada uno saba la direccin de su
1er grado casa y siempre se fueron a visitar
Pampa Tigre
(Chanchamayo - Junn) y desde ese momento vivieron
felices, cada uno en su casa.
EL OSO Y EL CAZADOR

En el ao mil novecientos cincuenta y cinco llegaron los primeros


pobladores a un lugar que tena una pampa entre los montes.
Talaron los rboles y sembraron plantas como maz, yuca, pltano y
caf. Pasaron los meses y las plantas produjeron, pero los animales
comenzaron a comerse los choclos, las yucas, los pltanos y otros
productos que haban sembrado. Lo hacan muy astutamente, sin
dejar huellas. Slo arrancaban lo que les gustaba.
Las personas se dieron cuenta de que algo pasaba con los frutos,
porque no cosechaban nada. Pero no saban quin se los coma. Sin
embargo, poco a poco se dieron cuenta de que eran osos. Osos que
coman frutas. Eran unos osos negros que tenan pelo blanco
alrededor de los ojos-.
Las personas se reunieron para matarlos a los osos y ni uno de los
campesinos dej de ir solo de su casa al maizal. Y un hombre lleg a
su chacra y se escondi en una mata de pltano y vio que lleg un
oso al maizal y comenz a arrancar las mazorcas de maz. Las
amontonaba, las pelaba y se coma los choclos
tiernos y jugosos. Era un oso
enorme, negro, con pelaje blanco
alrededor de los ojos.
El hombre al ver al oso sac su
escopeta y le quiso matar
disparndole un tiro. Pero no
sali el tiro. A lo mejor el
cartucho estaba pasado o
mojado o el gatillo no funcion.
Entonces el oso lo oy, volte
la cabeza y lo vio y se fue
hacia l. El hombre se asust
y grit y entonces los
vecinos lo oyeron y fueron
corriendo a ayudarlo a
matar al oso. Corriendo y
gritando, los campesinos
lograron matar entre todos
al enorme eso de anteojos.
Desde ese tiempo la gente
denomin a ese lugar con
Diana Cusi Dvila
el nombre de Pampa del 3er grado
Oso, porque es pampa y Pampa Tigre
(Chanchamayo - Junn)
haba bastantes osos. Por
eso.
LA LEYENDA DE LOS
CUATRO HOMBRES
Hace muchos
aos, cuatro
hombres de la
sierra haban
llegado a una
selva llamada
Peren. En ese
lugar adonde
llegaron vivan dos
campesinos que
eran agricultores.
Al llegar donde el
campesino,
preguntaron
dnde podran
encontrar un
buen terreno para
trabajar.
Por ah, no muy
lejos, hay una
pampa con pocos rboles, les dijeron los dos campesinos, y uno
de ellos agreg: Cierto da yo llegu a un lugar parecido, que era
una bonita pampa y creca muy bien todo lo que uno sembraba. En
esa pampa haba muchos animales salvajes.
Se quedaron muy pensativos los hombres de la sierra. Uno de ellos
dijo:
Sera bueno que usted nos lleve a conocer.
El campesino dijo: Claro, cmo no. Vamos a llevar motosierra, y
hacha para poder abrir el monte.
Entonces fueron all. Cargando todas sus armas y herramientas
pasaron montes y montes. Desde que llegaron al lugar vieron que
ahhaba animales salvajes. Buscaron un sitio para descansar,
porque se haban hecho tarde. Cuando estaban durmiendo al pie de
una palmera, oyeron gritos de animales temerosos. Ellos se
asustaron, porque se dieron cuenta de que haba cerca un tigre,
pero ste se asust tambin y se fue lejos de ellos. Se quedaron
Marilin Cusi Dvila alerta y, apenas amaneci, empezaron a trabajar para limpiar el
3er grado terreno. Un da rozaron tres hectreas. Y al da siguiente, igual.
Pampa Tigre
(Chanchamayo - Junn) Entonces, en primer lugar empezaron a sembrar. Uno de los
hombres opin:
Sembremos pltano, pia y otras frutas ms.
Entonces el campesino dijo:
Claro, vamos a hacerlo.
Empezaron a sembrar. Pas el tiempo y ya tenan sus casas y sus
cultivos. Se dieron cuenta de que los esperaba todo un futuro de
abundancia y felicidad. Y, a los hombres que comenzaron a llegar,
ya les vendan terrenos, casas, chacras. Y as fueron aumentando
los pobladores y se form un casero y el pueblo que ves ahora.
Entonces, un da los cuatro hombres convocaron a una asamblea
para ponerle nombre al lugar, porque hasta entonces slo la
llamaban la pampa. Uno de los hombres record que cuando
recin llegaron a vivir ah haba muchos tigres. Siempre estaban
todos con miedo de que les comiera a una de sus criaturas, como
ocurri despus en dos ocasiones a familias recin llegadas.
Entonces uno de los cuatro hombres dijo:
Sera bueno que le pongamos el nombre de Pampa Tigre.
Todos estuvieron de acuerdo con l.
Por eso, hasta hoy nuestra comunidad se ha quedado con el
nombre de Pampa Tigre.

51
LOS DOS TIGRES Y LOS
DOS COMPADRES

En aquellos tiempos, a mediados de la dcada del 70, viva en el


anexo de Villa Moreti un seor llamado Antonio. Este seor tena
ms de treinta carneros, y un da los dej en un pastizal y se fue a
trabajar a su chacra. Cerca al atardecer, fue a juntar todas sus
ovejas y qued sorprendido al notar que le faltaban tres carneros.
Con preocupacin y tristeza fue a buscarlos, pensando que andaban
por ahcerca.
De pronto, caminando, vio rastros de sangre y huellas parecidas a
las de felinos. El hombre se pregunt: Qu animal podr ser?
Estaba sorprendido y desconcertado y regres lleno de amargura
adonde haba dejado al resto de su ganado.
En el camino se encontr con su compadre Juan y le pregunt:
No habrs visto, compadre, a mis tres carneros? Y ste le
contest: No, compadre, no los he visto.
No se volvieron a ver huellas
como las de los felinos y slo
Vanessa Acosta Aldava
1er grado
haba comentarios entre los
Pampa Tigre vecinos, quienes decan que
(Chanchamayo - Junn)
sus carneros se haban
Crianza de TILAPIA: perdido.
Este es un pez del valle de Un da, los compadres
Chanchamayo, selva alta de
Junn. Su carne es muy agradable
Antonio y Juan echaron su
y nutritiva. Su crianza es ganado en el mismo pastizal,
bastante fcil, pues lo nico que pero ellos vigilaban ocultos
necesita son pozos con fondo de
desde una parte alta. De
lodo. Se alimenta de termitas o
comejenes que abundan en la pronto vieron aparecer dos
zona. Los alumnos del CPED de enormes tigres que se
Pampa Tigre estn organizados acercaron rugiendo hacia el
para esta actividad en cuatro
grupos de cinco integrantes cada
ganado. En ese momento los
uno. Cada grupo se encarga por compadres Antonio y Juan
turnos de buscar en el bosque alertaron gritando a los
cercano los panales de comejenes.
vecinos y todos salieron con palos y piedras. Algunos sacaron
Luego de varios das de regar
dichos nidos con abundante agua, escopetas y los tigres, al ver eso, empezaron a correr.
las termitas crecen, engordan y Uno de los compadres apunt bien con su escopeta. El otro
adquieren un color blanco y compadre tambin apunt bien con su escopeta. Se oyeron dos
textura suave, muy apetecido por
disparos y los dos tigres cayeron muertos y todos se alegraron.
los peces, igual que por los
animales domsticos. Cuentan Luego, todos vivieron tranquilos y felices, sin que nunca nadie ms
con la asesora de tcnicos del haya visto un tigre por esta zona.
Ministerio de Agricultura.
EL TIGRE Y EL MONO

Haba una vez un mono


que estaba pescando en el
ro Anashirona y, de
pronto, lleg un tigre y le
salud:
Hola mono, cmo
ests?
Muy bien, amigo.
Cuntos pescados
tienes?, pregunt el tigre.
cuantos. El mono respondi: Unos
Y el tigre pregunt: Cuntos anzuelos tienes?
Y el mono respondi: Dos, amigo.
Me puedes prestar uno?
Por supuesto que s.
Y el mono le dio un anzuelo.
Cuando el mono estaba con cinco peces, el tigre se senta cansado
al ver que l no tena nada, asque le dijo al mono:
Me puedes invitar tus pescados? O te matar.
No, dijo el mono al escuchar lo que dijo el tigre y, rpidamente, se
subi a un rbol con todos sus pescados. Desde all arriba le dijo:
Si quieres que te invite corre con tus ojos cerrados.
Al ver que el tigre estaba con los ojos vendados, el mono aprovech
para bajar rpidamente al suelo a recoger una piedra.
Cuando el mono estaba en el rbol le dijo al tigre: Ahora puedes
abrir tus ojos.
Apura, mono, que tengo mucha hambre, exclam el tigre.
Y el mono le dijo sonriendo: Puedes abrir tu boca y cerrar tus ojos.
Y el tigre obedeci lo que le dijo el mono. El mono cont hasta tres y
solt una piedra y asderram por el suelo todos los dientes del
tigre y el mono agarr rpidamente sus pescados y se fue saltando
por entre los rboles y el tigre nunca ms fue a buscar al mono.

Oscar Acosta Aldava


2do grado
Pampa Tigre
(Chanchamayo - Junn)

53
EL ENCANTO DE LA
SIRENA
Haba una laguna cerca del
anexo de Pampa Tigre. En
aquella laguna se encontraba
una sirena de cabellos rubios y
la mitad de su cuerpo era de
un pez.
Cierto da dos hermanos fueron
a trabajar cerca de la laguna,
entonces de repente se present
la sirena, blanca y tan rubia
que su cabello brillaba como oro
y como el sol.
La sirena estuvo sentada en una piedra que naca dentro de la
laguna y los hermanos viendo se quedaron admirados al verla tan
hermosa. No les falt la curiosidad y se acercaron a preguntarle:
Qu hace usted, seorita, en medio de la laguna?
Y la sirena le respondi con una pregunta:
Qu curiosidad les da de preguntar a ustedes, jvenes?. Luego
agreg: Acrquense a mi lado los dos, para que nos conozcamos
mejor.
Los hermanos dieron pasos para acercarse a la hermosa sirena, y
sta hizo que la tierra que pisaban los jvenes se volviera movediza
y ambos dieron un paso ms y se hundieron en la laguna.
Desde esa vez la tierra alrededor de esa laguna se qued
pantanosa.
Por eso ahora las personas que conocen esta historia no se acercan
por ah, porque tienen temor de encontrarse con la hermosa sirena
y de que ella los encante.

Jovana Gonzles Villena


1er grado
Pampa Tigre
(Chanchamayo - Junn)

54
EL CORAZN DEL TIGRE

Hace tiempo, cuando mi mam era chica y tanto mi abuelito como mi


abuelita an vivan, mi abuelito se fue al monte. Mi abuelita dijo:
Vayan al yucal a traer yuca, pues pronto vendr pap.
En ese tiempo tenan perros. Entonces mi mam se fue con
Mashoque, llevndose todos los perros. El yucal estaba un poco
alejado. Llegaron y despus de sacar yucas, regresaron subiendo la
montaa. Los perros se haban ido adelante.
Cuando mi mam lleg a la purma, los perros comenzaron a ladrarle
a un tigre. En ese momento mi mam se fue de ahrpidamente. De
pronto sinti un olor feo y cuando ladr un perrito, mir y vio que el
tigre haba matado a un perro. El tigre la vio y camin hacia mi mam
y ella corri hacia una
roca.
En ese momento mi
abuelito estaba asando
lo que haba trado del
monte. Oy el ladrar
de los perros; sac su
escopeta y corri a
donde estaban. Mi
mam se haba subido
oy su grito y corri a su encuentro. a la roca. Al llegar, mi
Mi abuelito se haba subido a un rbol. Allcrecabuelito
a bastante hierba;
grit. por
El tigre
eso mi abuelito no vio al tigre hasta que estaba muy cerca. Le
dispar y el tigre corri y se fue gritando; luego cay bien echado en
el camino. Mi abuelito carg nuevamente la escopeta, sigui al tigre y
Relato Amuesha
lo encontr en el camino. Le dispar de nuevo y el tigre muri. Mi Autores:
abuelito se lo llev cargando hasta la casa. El tigre era grande y Miguel Valerio I., Julio
Gaspar V. y Miguel Martn A.
pesaba mucho. Cuando llegaron a la casa, le sac el corazn y Traductor:
Ral Sinacay P.
amonton lea y la prendi. Cuando la lea ardi quemaron el tigre.
Mi abuelito se qued mirando el tigre mientras se quemaba, para Amuesha o Yanesha:
asegurarse de que se quemaba bien. Cuando ya estaba seguro, mi Grupo tnico amaznico
asentado en la selva de los
abuelito puso el corazn del tigre en la repisa. departamentos de Pasco y Junn.
Cuando anocheci, comenz a relampaguear y pareca que los La lengua amuesha hablada
truenos venan de la repisa. Todos dorman. Cuando amaneci, mi por 8 000 de los 10 000
miembros del grupo pertenece
abuelito quem el corazn del tigre.
a la familia lingstica Arahuaca,
por lo cual est emparentada con
lenguas como el piro, ashninka
y machiguenga.

55
EL FUEGO
(EL ORIGEN DEL USO DEL FUEGO POR LAS MUJERES Y HOMBRES PIROS)

Los primeros piros coman crudos los pltanos, la yuca y todos sus
alimentos. La carne y el pescado los asoleaban y asnoms los
coman. Pero una noche en que estaban durmiendo cayeron varios
rayos sobre algunos rboles y produjeron un incendio. Los piros se
despertaron y vieron con asombro que el fuego al producir luz haca
desaparecer la oscuridad, y notaron que su calor entibiaba el fro
aire del invierno.
Pero el fuego se apag. Y ellos no saban cmo encenderlo. Slo el
gallinazo conoca el secreto de encender el fuego. l nunca dej de
comer crudos el pescado y la carne, pero le gustaba mucho la
chicha, y para hervirla usaba el fuego. Cuando la chicha estaba
lista, guardaba en una olla unos tizones encendidos y lo dems lo
apagaba con agua.
Los piros estaban ansiosos de poseer candela. La queran para
cocinar. Tambin por su luz y para calentarse cuando haca fro. Se
la pedan al gallinazo, pero l se la negaba. Varias veces fueron a la
casa del gallinazo en su ausencia, para robrsela, pero no pudieron
encontrarla.
Este gallinazo criaba como hijastro a un lorito de pico largo y
blanco. Los piros rogaron al lorito que robara unas brasas y se las
vendiera. El lorito, por miedo al gallinazo, se neg. Pero el gallinazo
envidioso y mal pensado lo vio hablando con los piros y
sospech que estaban ponindose de acuerdo para robarle la
candela. Por esto se enoj y con su duro pico golpe fuertemente a
su hijastro hasta dejarlo casi muerto.
Ante tan cruel e injusto castigo, el lorito no gritaba, callaba. Pero
despus baj a la casa, sac de la olla un tizn y vol con l en su
largo pico. El gallinazo lo persigui, pero no pudo darle alcance. El
lorito se estaba quemando el pico y dej el tizn en un rbol de
capirona seco. La capirona comenz a quemarse poco a poco. El
gallinazo regres a su casa sin poder quitarle el tizn al lorito y
encontr que las brasas de la olla se haban apagado. Se haba
quedado sin fuego. El lorito abandon a su padrastro el gallinazo y
se fue a vivir al monte, pero qued con el pico pequeo y negro a
causa de la quemadura, como hasta ahora lo tiene.
Das despus, un piro fue al monte a cazar. Al regresar con dos
maquisapas, pas al lado de la capirona seca y vio en el suelo un
Leyenda del Pueblo Piro palo que humeaba. Lo cogi con los dedos de su pie y se quem.
Recopilador:
Ricardo lvarez O. P. Dio un grito y un salto de susto. Pero pens que aquello sera la
candela de la que hablaban sus paisanos, y lo llev a la casa. En su
casa la mujer junt palos y hojarasca y los coloc sobre el tizn.
Aquel montn comenz a arder. Meti adentro yuca y pltano y se
asaron. La mujer se puso contenta. Entonces dieron la noticia a los
dems piros, quienes llevaron lea, la echaron a la candela y la lea
ardi.
Cada piro llev a su casa un palo encendido. Desde ahse propag
el fuego. Desde entonces, todos los piros pudieron comer
cocinados o asados sus alimentos.

57
LAS SIETE DIABLAS

Aguas abajo del pongo de Mainique, el Urubamba tiene siete


grandes muyunas o remolinos. Cuando los piros viajan por esas
aguas en sus frgiles y veloces canoas, reman con especial fuerza,
y en el instante preciso, la desvan con mpetu del centro del ro
hacia la banda izquierda. Ellos saben que si la canoa se desva
hacia la derecha, la atrapar de modo inevitable la fuerte corriente
circular de uno de los grandes remolinos. Estara condenada
entonces a girar acercndose hacia el hoyo central del remolino que
la sorber entera con pasajeros y carga.
Dicen los piros que antiguamente el Urubamba era un ro manso y
que no existan muyunas. Dicen que eso fue en tiempo de los
abuelos de los bisabuelos de sus abuelos.
Dicen que en aquel tiempo la gente cruzaba el ro nadando de una
banda a otra, y que sin ningn peligro bajaban en balsas y canoas
por el pongo, desde donde el ro Urubamba an se llama Vilcanota,
como cuando circunda la base de Machu Picchu.
Pero un da lleg desde la Tierra del Amanecer un feroz pueblo de
canbales. Dicen que aquellos salvajes atacaban a los piros de da y
Elmo Ledesma Zamora de noche, en sus casas, en las chacras, en el monte y en el ro,
Leyenda del Pueblo Piro
para matarlos y comrselos. Entonces los piros se defendieron con
sus lanzas, flechas y garrotes de caza.

58
Entre los canbales destacaban por su ferocidad siete mujeres. Eran
muy fuertes, astutas, despiadadas y terriblemente feas. A esas
horribles criaturas sus paisanos las consideraban diosas. En
cambio, los piros, que sufran su crueldad, les tenan terror y las
llamaban Las Siete Diablas.
La guerra con los canbales de la Tierra del Amanecer fue larga y
dura, pero finalmente la ganaron los piros, por su mayor inteligencia
y disciplina. Entonces los canbales huyeron ro abajo y los piros los
persiguieron durante das y fueron exterminndolos. Finalmente slo
quedaron vivas Las Siete Diablas, que huyeron a bordo de dos
canoas negras, desde las cuales, mientras unas remaban, las otras
lanzaban flechas y virotes envenenados.
Al llegar al centro del pongo de Mainique, a las canbales se les
acabaron las flechas y los virotes, por lo cual hicieron embravecer
para siempre las aguas de este famoso ro. Ahse ahogaron
muchos piros, pero los sobrevivientes continuaron implacables la
persecucin. Al salir del pongo al valle, las siete diablas vieron que
los piros de las orillas corran a subir a sus balsas y canoas para
sumarse a la persecucin, y asse dieron cuenta de que siendo
tantos ya las iban a atrapar o a matar. Entonces, lanzando terribles
maldiciones contra sus perseguidores, saltaron de sus negras
canoas y dando pavorosos alaridos se hundieron en las aguas, que
al cubrirlas se convirtieron en remolinos que atrajeron mortalmente
a las canoas de los piros.
Ases como se volvi bravo el Urubamba y fue entonces que se
formaron a la salida del Mainique los remolinos o muyunas llamadas
ahora Las Siete Diablas, que siempre estn girando, resonando y
sorbiendo. Los piros y quienes viajan con ellos en sus angostas y
veloces canoas callan con respeto y temor cuando por ahpasan,
mientras el caudaloso ro avanza impetuoso y resonando por su
lecho rocalloso, bajo el ardiente sol como una brava y gigantesca
anaconda que huye ondulando entre los hermosos cerros verdes de
la selva alta de Cusco y Ayacucho.

Catahua:
rbol gigantesco de madera muy
dura, y cuyo tronco cilndrico,
recto y de corteza espinosa es
utilizado en la Amazona para
tallar de una pieza las canoas.

59
PERRO Y GATO

En una casa del


pueblo tenan un
gato. Cuando haca
fro, el gato no sala
de la casa. Pero,
cuando brillaba el
sol, el gato sala al
asolearse. patio y se echaba a
En la casa vecina tenan un perro, un perro cazador, bravo, Una vez, el
perro vino y empez a corretear al gato por el todo patio. El gato huy
corriendo velozmente y se subi a un rbol.
Los dueos del gato ya se haban ido a trabajar. Tambin se haban ido los
amos del perro. Entonces nadie oy los ladridos del perro ni los bufidos
del gato. Por eso ambos animales estuvieron aslargo rato: el gato arriba
en el rbol, y el perro al pie del tronco o dando vueltas alrededor, mirando
para arriba y ladrando con furia.
Pasaron unos cinco minutos y el perro se aburri y ya estaba yndose.
Entonces el gato empez a decir burlonamente:
No me puede agarrar ese perro viejo.
El perro no le hizo caso, se hizo el que no lo haba odo. Disimulando se
fue noms. Pero el perro se iba hacia su casa pensando. Se preguntaba:
Jmilton Aguirre Rosales
2do grado Cmo no voy a poder atrapar a ese gato negro si yo he cazado
Pampa Tigre animales ms grandes? Cmo no voy a poder cogerlo a ese pedazo de
(Chanchamayo - Junn)
hueso y pellejo o ser porque estoy viejo? Pero ese gato no se me va a
Crianza de abejas: escapar. De maana no pasa.
La inmensa selva alta es un Regres al da siguiente, pensando coger desprevenido al gato. Pero el
verdadero paraso de flores: astuto gato era desconfiado y estaba alerta. Al llegar el perro, el gato
grandes plantaciones de ctricos, estaba echado en el mismo sitio donde lo haba encontrado el primer da.
pltanos, cafetos, pacaes y El perro se fue directamente hacia el gato, y lo correte por todo el patio
papayos, cada cual un verdadero
y el gato, corriendo, iba pensando: Voy a seguir corriendo hasta que
emporio de miel. Agreguemos a lo
anterior los miles de especies
salga mi dueo y me defienda.
silvestres como las achiras, Sus dueos estaban tomando desayuno. De pronto escucharon los ruidos
orqudeas, etc. Todo es pues muy del perro y el gato corriendo y salieron rpido para evitar la pelea.
propicio para la crianza de abejas Entonces le han dicho al perro:
y producir cantidades Fuera, perro maldito. Si vuelves a corretearlo otro da a mi gato, te
importantes de miel que, como matar.
sabemos, tiene una gran
demanda en el mercado por su
Y el perro regres triste a su casa. Lleg cansado, agitado de haber
alto valor nutritivo y sus correteado al gato y se preguntaba: Mejor voy a pedir perdn al gatito.
propiedades medicinales. Los Y volvi donde el gato a disculparse.
alumnos del CPED de Pampa Otro da no te voy a volver a corretear, amigo gato. Desde ahora hay que
Tigre, organizados en grupos de vivir como animalitos decentes que somos. Nos vamos a respetar el uno al
ocho alumnos, cran abejas en
otro, siempre.
seis panales.
Desde aquel da los dos animalitos viven felices. Sin fastidiarse.
EL ZORRO Y EL
HUANCAHUI
El zorro se mora de hambre. Toda la maana busc qu comer,
pero nada.
Al borde de la desesperacin se tendi en el suelo, justo en el cruce
de dos caminos. Casi inmediatamente un gallinazo y un huancahui
se posaron en la rama de un rbol que creca allcerca. Al darse
cuenta que el zorro yaca en el suelo, las dos aves bajaron para ver
qu le ocurra.
El astuto animal no daba la menor seal de vida. Las aves se le
aproximaron ms. El gallinazo le picote la pata y el atrevido
huancahui se pos en el hocico, al mismo tiempo que deca:
Pobre mi amigo, ahora nos servir de rico banquete.
No bien termin de
hablar el huancahui,
cuando el zorro, que
simulaba estar muerto,
le atrap por las alas.
Quien servir de
banquete eres t le
dijo.
Est bien, zorrito. Pero
no te apures le rog el
huancahui. Como
despedida te ensear
un juego que aprendde mis abuelos. Treme dos canastas de
(Tamshi), una un poquito ms pequea que la otra.
Curioso por saber en qu consista el juego, el zorro trajo
inmediatamente las cestas.
Ahora, mteme en una canasta, tpala con la otra y trame al
abismo. Te reirs mucho.
Imaginndose cmo se revolcara su prisionero dentro de las
canastas, el zorro lo larg al vaco, pero en el aire las canastas se
abrieron y el huancahui se escap volando.
Hrbert H. Arvalo Bartra
(Loreto)

Huancahui:
Ave de rapia de la Amazona
peruana. Es grande y fornida, y
est provista de espolones en alas y
patas. Se alimenta mayormente de
culebras.

61
LA HISTORIA DEL TUNCHI
VAGABUNDO DEL TERRABONA
Ante la expectativa de los nios, el anciano Oroma dijo:
Los tunchis son las almas errantes de los muertos. Son las almas que
recogen los pasos que los hombres y mujeres dieron cuando estaban
vivos. Algunos hombres viajaron mucho, caminaron bastante por el
mundo. Las almas de estos hombres tienen que viajar, recoger sus
pasos que dieron cuando estuvieron vivos. Son viajes interminables.
Otros viajaron menos, se quedaron en sus pueblos, caminaron por el
bosque cazando y fueron a sus chacras todos los das. Los pasos de
estos muertos son recogidos en poco tiempo.
Los hombres y mujeres, mientras estaban en la tierra vivos, tenan
todas las virtudes y los defectos de los seres humanos: eran
orgullosos o humildes, sabios o ignorantes, sencillos o soberbios,
violentos o pacficos y locuaces o callados. Los tunchis expresas esas
cualidades cuando silban en las noches, cuando recogen sus pasos.
Silban fiiiiuuu... fiiiiuuu... Si el silbido es fuerte, estridente, largo, que
hasta parece que romper los tmpanos, seguro que era un hombre,
o una mujer, orgulloso, soberbio y poderoso. Si el silbido es suave,
bajo y hasta musical, se trata de alguien que en vida era pacfico,
tranquilo, amable y bueno.
Las almas de los muertos que en vida fueron malvados, crueles y
desalmados son los malignos. El silbido del maligno estremece y
paraliza. Hay que taparse los odos y rezar para conjurar el silbido del
maligno.
Los tunchis, tanto de los que en vida fueron buenos como de los que
fueron malos, curiosamente, recogen los pasos; pero sin pisar tierra.
Caminan o viajan sobre el aire, a unos diez o quince centmetros de la
tierra. No hacen ruido sino cuando silban. Son como un viento. Son
visibles o invisibles. Cuando son visibles, se los ve slo como bultos.
Jams se dejan ver la cara, porque se moriran de vergenza por el
estado en que se encuentran. Aunque algunos dicen que los tunchis
no se dejan ver el rostro para no lastimar a quien los mire y tambin
porque es un secreto que ellos guardan hasta la eternidad. El
tunchi que ha silbado hace un momento es el alma de un
vagabundo que lleg a Terrabona hace siete aos, el mismo ao que
yo llegu a Terrabona procedente de Bretaa. Ustedes eran muy
pequeos, por eso no se acuerdan de ese vagabundo que nadie sabe
de dnde ni para qu lleg al pueblo.
Tena el pelo largo y los ojos claros, las piernas largas y flacas. Coma
Roger Rumrrill
(De Amazona Mgica) papayas en las huertas y cuando tena mucha hambre, peda comida.
No hablaba. Muchas veces quise sacarle algunos secretos, pero lo
nico que pude saber es que vena de muy lejos y estaba buscando
algo que nunca pudimos saber qu era.
Sentado sobre los troncos del puerto se pasaba horas interminables,
mirando el ro como esperando la llegada de alguien por el horizonte
del ro. Un da lo encontramos ahogado entre los troncos de cedro del
puerto.
El tunchi del vagabundo se pasea, silbando en las huertas del
pueblo; luego se va al puerto y sigue silbando interminablemente. Es
un tunchi que recoge sus pasos en Terrabona. Tal como era en vida
es de muerto. Solitario, callado, apacible. No hay por qu tenerle
miedo les dijo.
Los nios estaban apretujados entre s, rodeando a Oroma, cuando
ste concluy la historia del tunchi. La noche, ms o menos lbrega
pese a que recin eran las siete, haba contribuido a crear un clima
de desasosiego y temor.
Este clima se rompi abruptamente con las voces y gritos que salan
de las cercanas casas llamando a los muchachos:
Camuchn, pacuchita, negrita, es hora de merendar.
Selvita, Olinda, Serafina, la comida se enfra...
Muchachos, se hace tarde, no voy a quedarme toda la noche en la
cocina...
Maana ser otro da y esta noche soar las historias que les
contar maana. Guarden estas flores en sus bolsillos les dijo el
viejo Oroma, entregndoles pequeas flores amarillas a cada uno de
ellos. Se puso de pie y vio cmo los muchachos fueron tragados por
la noche mientras caminaban en direccin a sus casas. A Chava, que
fue el ltimo en bajar las escaleritas de la casa, le dijo:
Maana a la misma hora, avsales a todos.

Tunchi:
Alma de un nativo amaznico,
que anda errante para recoger
los pasos que dio en vida.

63
EL PICAFLOR Y EL PAUJIL

Cuentan nuestros
abuelos que, al
principio del tiempo,
Jempue, el picaflor,
cantaba. Su canto era
hermoso y muy
sonoro.
Un da Jempue estaba
cantando mientras iba
y vena entre los
rboles para chupar el
nctar de las flores. Su
canto se oa a larga distancia. Mashu, el pjaro paujil, al escucharlo
desde el interior de la selva, se pregunt:
Qu animal ser ese que canta tan fuerte y tan lindo? Ir a ver
quin es.
Y se fue volando a buscarlo. Lleg despus de un buen rato al lugar
de donde procedan tan lindas melodas, pero miraba y miraba por
todas partes y no lograba ver a nadie. Porque Jempue es un ave
bien chiquita. Mashu, el paujil, se preguntaba:
Dnde estar escondido ese pjaro que canta tan fuerte?
Y sigui buscndolo, hasta que por fin encontr al picaflor que
cantaba. Y Mashu qued admirado de que un pjaro tan diminuto
pudiese cantar tan fuerte. Y entusiasmado, rog al picaflor,
dicindole:
Prstame tu canto. Yo tambin deseo cantar un poco.
Pero Jempue, que estaba enamorado de su canto, mezquinaba y no
Leyenda Aguaruna
quera prestrselo. Por esto, el paujil se enoj y quera matar al
Versin: picaflor. Entonces ste, por miedo al paujil que era un pjaro bien
Jos Luis Jordana
grandazo, le prest su canto.
Paujil: Y el paujil, agarrando el canto del picaflor, se fue volando bien lejos
Ave amaznica de la familia de y nunca se lo quiso devolver. El picaflor qued triste y lloroso sin sus
las gallinceas, muy parecida al
pavo, aunque de cuerpo ms
lindas canciones.
pequeo que la gallina, por lo que Desde aquel tiempo, el paujil canta muy fuerte y su estridente canto
se la conoce tambin como pava. se oye desde larga distancia. Por el contrario, al pequeo picaflor,
En las selvas del sur se llama desde entonces, apenas se le oye silbar un poco y hasta dicen
mana qaraku, por su canto.
Existe una variedad ms grande
muchos que no sabe cantar.
en los bosques secos de la costa
norte, llamada aliblanca.
EL MAL CAZADOR AL QUE
ICAR EL TIGRE
(CUENTO CHAYAHUITA)

Haban ido al monte a buscar mitayo diez padres de familia y luego


de estar varios das, haban cazado bastante mitayo nueve de ellos;
pues el otro, cada vez que quera cazar algo, a pesar de tener el
animal al frente, siempre fracasaba y no acertaba. Pues bien, sus
amigos lo han dejado solo y ellos han regresado a su casa con el
mitayo.
El hombre estaba solo y, como ya llegaba la noche, se haba
sentado. En eso se le ha aparecido un tigre con forma humana y le
ha preguntado por qu estaba solo en el monte. l le ha contado su
problema. Entonces el tigre le ha dicho que le va a curar.
Le ha hecho echar y le ha dado de tomar. Luego le ha icarado y ya
al da siguiente estaba curado y pudo cazar varios animales. Y ya
regres a su casa, mas el tigre le haba advertido que no contara lo
que con l haba hecho y asse lo prometi.
Cuando el hombre regres, todos le preguntaban y l slo les
hablaba de la caza. Pero, por la noche, luego de tomar harto
masato, cont a todos acerca de que lo haba curado el tigre.
Y cuando regres al monte a cazar, de nuevo no acertaba y no
lograba conseguir mitayo.
Hiplito Rojas Curimozu
(Informante)
Gloria Soto V.
(Recolectora)
Cahuapanas
(Alto Amazonas, Loreto)

Chayahuita:
Grupo tnico amaznico de la
provincia de Maynas,
departamento de Loreto,
radicado en la cuenca del ro
Paranapura y sus afluentes como
el Cahuapanas, Sillay, Supayacu
y Shanusi, es decir, entre la
margen derecha del Maran y
la margen izquierda del Huallaga
antes que ste desemboque en
aqul. Por extensin, llmase
tambin as a su lengua.
El chayahuita hablado
aproximadamente por catorce
mil personas es lengua
hermana del Jebero, y ambas por
su origen pertenecen a la familia
lingstica cahuapana.

65
LA GARZA BLANCA

Algunos de los peces ms abundantes y sabrosos de los ros


amaznicos se caracterizan por su peligrosa cantidad de espinas
gruesas y finas, grandes y chicas. Por ello, a los forneos que van
a saborearlos les aconsejan hacerlo siempre con mucho cuidado. Es
una habilidad que requiere paciencia y estar alerta, por lo cual uno
como forastero siempre se admira de que la gente de la selva
inclusive los nios tiernos quiten rpidamente con labios y lengua
esas peligrosas espinas sin detenerse mientras comen y sin dejar
de hablar y rer.
Para explicar esa rara habilidad, la gente de los ros Amazonas,
Napo, Huallaga y Ucayali cuenta la siguiente leyenda:
Dicen que a orillas del Napo viva un matrimonio que tena una hija
nica, llamada Blanca. Haciendo honor a su nombre, gustaba
mucho de vestir trajes blancos. Quera estar siempre limpia.
Adems, a Blanquita le gustaba mucho comer pescado, por lo cual
todas las tardes despus de clases iba al ro a lavar su ropa, a
pescar y a baarse.
Era una nia hermosa, estudiosa, trabajadora, delgada, alta, de
piernas largas, de carcter muy dulce y muy bonita. Entonces, el
diablo, que nunca duerme, meti su cola: algunas malas personas
comenzaron a sentir envidia de que esa familia tuviera una hija as.
Y la envidia fue tan grande que llegaron a desear su muerte.
Por eso, una tarde, Blanquita baj al ro como de costumbre.
Probablemente hizo lo de siempre: pescar, lavar su ropa y baarse.
Pero algo ocurri porque no regres a su casa y no volvi a saberse
de ella.
Su familia la busc desesperadamente por los ros, pensando que la
haban secuestrado, que alguna banda la haba robado para llevarla
lejos y venderla como sirvienta o esclava. Pero nadie haba visto
nada extrao en la zona y entonces pensaron que la pobre
muchacha se haba ahogado.
Pas el tiempo y la gente se dio cuenta de que desde el da de la
desaparicin de Blanquita, todas las tardes una hermosa garza
blanca llegaba al ro y ahse quedaba horas de horas bandose y
pescando.
Muchos aos despus, al sentir la cercana de su muerte, una bruja
Leyenda Amaznica malera confes arrepentida que, a pedido de algunos malos
Popular
Versin: vecinos, ella haba convertido a Blanquita en una bella garza, y que
De Elmo Ledesma Zamora no pudiendo reconvertirla en persona, en homenaje a su memoria

66
haba dado a los nios de la selva la cualidad de ser estudiosos,
trabajadores y limpios, ascomo la de comer cualquier clase de
pescado con gran habilidad y mucho gusto.

67
EL RINAHUI Y EL
UCUHUASHERO
Desde la rama ms alta de una enorme
lupuna, un rinahui contemplaba extasiado
el lento discurrir de las aguas del riachuelo.
Un ucuhuashero que volaba por ese lugar
se le acerc y le salud con mucho respeto:
Buenos das, seor rinahui.
El rinahui al parecer no escuch el saludo y
sigui absorto en la contemplacin del bello
paisaje.
La pequea ave insisti:
Buenos das, seor rinahui.
El rinahui, volvindose hacia el
ucuhuashero, le contest a secas:
Buenos das.
El ucuhuashero entonces le dijo:
Ojal que todo lo que haga hoy le salga bien.
Claro respondi el rinahui. A mtodo me sale bien. Pero quiero
decirte que t no tienes por qu hablarme si antes no te dirijo yo la
palabra. Soy mejor que t. Y ms importante.
Pero si pertenecemos a la misma familia... Puedo volar como
usted. Adems, mi canto y el color de mi plumaje gustan mucho a
todos, mientras que usted apenas es el ave un poco ms grande
que nosotros y nada ms.
Enfurecido, el rinahui le respondi:
Insignificante y jactancioso. Podra matarte en estos instantes de
un solo picotazo.
El ucuhuashero, al darse cuenta de las malas intenciones del
rinahui, se elev y se dej caer de golpe sobre el lomo de la
negruzca ave y empez a picotear sus plumas.
El rinahui, al sentir los agudos picotazos, vol velozmente
procurando librarse del pajarillo. Pero por ms esfuerzos que hizo
no lo consigui. Se vio obligado entonces a posarse en tierra,
torturado por el ucuhuashero que tena encima.
Hrbert H. Arvalo Bartra Un viejo perezoso que miraba la escena se ri a carcajadas, tanto
(Loreto)
que casi se suelta de la rama donde estaba colgado. El rinahui,
Rinahui: mirndolo fijamente, le dijo:
Ave rapaz de regular tamao, T, el ser ms lento de la tierra, de qu te res?
cabeza roja, nuca clara, plumaje
oscuro, patas grises y cola
Me ro de verte convertido en caballo y conducido por un
alargada. pajarillo le contest.
Mira, pelejo, no te metas en mis cosas. ste es un asunto de
familia entre mi hermano ucuhuashero y yo.
TSUNKI, LA SIRENA DEL
ALTO MARAN
Una vez un aguaruna
se fue temprano al
bosque a cazar
acompaado de su
mujer. Tambin
llevaba sus perros
bien adiestrados en
perseguir y acorralar
a los animales de la
selva.
Cuando ya estaban
pensando en
regresarse a la casa
con las manos vacas, los perros descubrieron un majaz (25). El
majaz corra tratando de escabullirse, pero los perros le perseguan.
Cuando los perros estaban por alcanzarle, el majaz se arroj al
agua del ro Maran (26). Los perros que no se atrevan a neterse
en las turbulentas aguas del Maran, ladraban frustrados desde la
orilla.
El hombre que no estaba dispuesto a perder esta presa, sigui al
majaz corriendo por la playa y, cuando eI majaz se meti en un
remanso, el hombre se tir al agua, nad con fuerza y agarrndolo
por su patas traseras, lo mantuvo unos instantes debajo del agua,
hasta que el majaz muri ahogado.
Cuando el hombre aguaruna con su mujercita se regresaba alegre a
su casa, con su majaz colgado a la espalda, encontraron una
viborita que estaba colgada de un palo (27) al canto del ri
Maran. La viborita estaba atajada, por una soga vegetal. El
aguaruna dijo:
- Pobrecita vbora, debe estar sufriendo mucho. La voy a sacar.
Y diciendo esto, ayudado de su tangana (28), la sac del palo y la
bot al agua.
Pero la viborita al tocar el agua no se ahogaba, nadaba muy bien y
se meti debajo del agua. Nadaba como pescado. Al llegar a su
casa, al fondo del Maran, la viborita se hizo mujer.
El aguaruna lleg a su casa, pel (29) el majaz, le quit su cuero y
lo pusieron a cocinar. Despus, toda la familia comi el majaz.
Solamente quedaron los huesos de la cabeza.
Al da siguiente, cuando el aguaruna estaba trabajando en abrir una Relato Aguaruna
nueva chacra y tumbaba rboles con su hacha, de pronto se le Versin:
J. L. Jordana Laguna
apareci una joven bien linda, y le habl as:
- Mi mam me envi para avisarle a usted si le puede mandar la
cabeza del majaz, porque ella tambin estaba buscando ese majaz
para matarle, y lo dej porque usted con sus perros se adelant a
matarlo.
El aguaruna admirado de la belleza de la joven y extraado de lo
que le deca, le contest:
- Pero yo ayer a nadie he visto mientras cazaba el majaz. Solamente
encontr al regresarme a mi casa una viborita atrapada por una
soga vegetal colgando de un palo.
-Con la tangana la ayud a salir y la bot al Maran, porque me
daba pena verla sufrir.
- Pues esa viborita a la que usted ayud no era una culebrita, es mi
mam. Respondi la hermosa jovencita. El aguaruna ms admirado
sigui preguntando:
- Tu mam, cmo se llama? .
- Mi mam, se llanta Tsunki (30).
Respondi la mujer. El aguaruna le preguntaba:
-- T cmo te llamas? Dnde vives? .
- Yo no s cmo me llamo. Vivo con mi mam en el fondo del ro
Maran. Me vas a dar la cabeza del majaz para que lleve a mi
mam? .
- Ya hemos comido todo el majaz. Solamente han quedado los
huesos de la cabeza. Voy a trartelos para que le lleves a tu mam.
Y el homhre se fue a su casa, recogi los huesos de la cabeza del
majaz y se los entreg a la hija de Tsunki, la sirena del Alto
Maran. La hermosa jovencita se meti al ro y desapareci
enseguida. Antes de despedirse toc al hombre con una hierba de
piripiri .
El aguaruna, aquella noche no poda dormir, acordndose de la hija
de Tsunki, y por efecto del piripiri le haba agarrado una pena tan
grande que no poda olvidarla. Al da siguiente, el aguaruna se fue a
anzuelear al ro Maran y, cuando estaba pescando, otra vez sali
del agua la hermosa joven que le habl de esta manera;
- Mi mam, Tsunki, quiere que venga usted a mi casa. Quiere
conversar con usted. Yo le voy a llevar.
Pero el hombre tena miedo y no quera ir a casa de Tsunki. La
joven entristecida se regres a su casa en lo profundo del Maran.
Aquella noche, el aguaruna de tanto que amaba a la hija de Tsunki,
lloraba fuertemente en su cama. Al da siguiente, otra vez se le
apareci la linda joven que luca un bonito vestido de colores
brillantes. Otra vez le habl as:
- Vengo a llevarte a mi casa. Mi mam quiere hablarte. Para que no
tengas miedo sgueme y haz como yo.
Entonces le invit a que le siguiera. El aguaruna admirado de la
belleza y de la amabilidad de la joven sirena, le sigui hasta llegar a
un remanso del ro Maran. La hija de Tsunki le dijo al hombre:
Ahora vamos a sumergirnos en el ro. Tpate bien la nariz y agrrate
fuertemente a m. Si sientes que te ahogas, me pellizcas y yo te
ayudar.
Se sumergieron ambos en las profundidades del ro Maran y, en
un abrir y cerrar de ojos, se encontraron en una hermosa casa
tallada en la roca. Todo era fantstico all. Pero se asust cuando la
joven se sent sobre una panki, que estaba enroscada. La joven le
tranquiliz y le ofreci otra boa para que se sentase cmodamente
sobre ella. Los lagartos y caimanes eran los perros que cuidaban la
casa; las carachamas, buquichicos, zngaros, y toda clase de peces
eran para la hija de Tsunki cucarachas diversas.
Despus lleg Tsunki, la Sirena del Alto Maran y dijo estas
palabras:
- Esta joven que has visto es mi hija y te la entrego por esposa. Mi
deseo es que te cases con ella.
Se celebr entonces una gran fiesta. Se sirvi abundante masato y,
al ritmo de los tambores, se bail hasta la madrugada.
Hasta hoy da con mucha frecuencia, los aguarunas habitantes del
Alto Maran pueden or el tam-tam-tam de los tambores de Tsunki,
escuchando en silencio con la oreja pegada a la superficie del ro.
Cuando se oye el sonido de los tambores dicen:
Tsunki est hoy de fiesta!
Aquel hombre aguaruna afortunado que se cas con la hija de
Tsunki, quiso regresar a su casa y manifest a Tsunki su
intranquilidad y su miedo por los animales que le rodeaban.
Tsunki le dijo:
- Est bien. Te permito que vayas a tu casa llevndote a mi hija. Pero
cuidado!, porque si alguien se atreve a causar dao a mi hija,
mandar estos mismos animales que ves para que acaben con
todos los aguarunas y huambisas.
Aspues, el aguaruna se agarr fuertemente a su nueva esposa y
tapndose la nariz, fue trasladado nuevamente a la orilla del ro. Y
se dirigi a su casa. Y para que su primera esposa no se percatase
de la hija de Tsunki, sta se convirti en una pequea culebra. Y el
aguaruna la escondi en su canasta bien encerrada para que no la
viesen. Y por la noche, una vez dormida la primera esposa, la hija
de Tsunki recobraba su forma de mujer y jugaba con el aguaruna
sobre la cama en la oscuridad, se rean y dorman juntos.
Y su mam del aguaruna se preguntaba al or las risas:
- Con quien estar jugando?
Y encenda su lamparin de kerosene y se levantaba a ver, pero no
vea a nadie.
Cuando el aguaruna se marchaba a cazar algn animal con sus
71
perros, dejaba la hija de Tsunki, convertida en viborita, bien
escondida en una tinaja pintadita de achiote y siempre sala de la
casa diciendo:
-- No han de tocar esa tinajita rojita. Si alguien la toca, lo azotar y
lo picar con cuchillo.
Asdeca amenazando. Pasaron semanas y como la primera mujer
ya no era cuidada como antes por su marido, sospech algo, y un
buen da, movida por la curiosidad, quiso ver qu tena la tinajita
roja, que con tanto cuidado guardaba su marido. Destap la tinaja y
encontro la viborita. La mujer se dijo:
- Con esta culebrita siempre juega mi marido de noche en la cama.
La voy a matar.
Y diciendo esto, la tir al suelo y con un palo la quera matar. La
viborita quera escapar, pero la mujer le persegua y le golpeaba con
rabia. La vbora no mora y se escapaba al monte. Y la mujer agarr
un tizn encendido de la candela de la cocina y lo arrim al reptil
para quemarlo.
En ese momento el cielo se puso bien negro y empez a llover.
Llova bastante. Se iba formando lodo. Todo se haca cocha. Y con
las lluvias, la viborita iba creciendo. Cada vez se haca ms grande.
Las nubes se hacan ms negras, la lluvia ms intensa. Los ros
empezaban a crecer, se desbordaban. Todo se estaba inundando de
agua. La hija de Tsunki desapareci hundindose en el lodo.
El aguaruna que estaba en el interior del bosque buscando fruta de
buito para la hija de Tsunki, pensaba al ver estos fenmenos:
- Qu estarn haciendo? Habrn maltratado a mi linda esposa, la
hija de Tsunki?
Y sospechando lo ocurrido y viendo que las aguas seguan
creciendo, corri a la cumbre de un monte elevado y se subi a lo
ms alto de una palmera.
Mientras tanto, Tsunki, la sirena, disgustada porque haban osado
maltratar a su hija, envi a los aguarunas los terribles animales que
obedecen sus rdenes: las boas, los lagartos y los bufeos. Y estos
animales acabaron con todos en una gran matanza y solamente se
salv el hombre aguaruna porque las aguas que crecieron hasta
cubrirlo todo, no llegaron a lo ms alto de la palmera donde estaba
refugiado.
La boa y los lagartos no mataron a este aguaruna porque era el
marido de la hija de Tsunki. Y el aguaruna, corno estaba solo sobre
la tierra, se fue a vivir a lo ms profundo del ro Maran. En casa
de Tsunki, tallada en la roca en el fondo del ro, el aguaruna se
qued a vivir con la joven sirena para siempre.

72
AUJU, EL PAJARO
NOCTURNO
Haba una vez en la selva del Alto
Maran un pjaro nocturno,
llamado Auju, que coma bastante
zapallo. Y el dueo de la chacra,
cuando se iba a cultivar y limpiar sus
terrenos, no encontraba nada de
zapallo. Y se preguntaba:
-Quin estar comiendo mis
zapallos?
Y se encontr al pjaro nocturno y el
dueo de la chacra le pregunt:
- Eres t el que come mi zapallo?
Y el pjaro nocturno contest:
- Cumu vuy a cumer yu tu zapall si
yu nu, tengu buca? Acusu sin buca se puede cumer alguna cusa?
Auju, el pjaro nocturno, hablaba asporque se haba cosido la
boca.
Y otra vez, cuando nadie le vea, el pjaro nocturno se iba a la
chacra a comer zapallo.
Y el dueo de la chacra era la luna llena.
Y la luna, cuando el pjaro se march, se subi al cielo trepando
por una soga.
El pjaro nocturno viendo que la luna estaba subiendo al cielo,
corri y tambin comenz a subir agarrndose de la soga con su
La luna que suba primero lleg al cielo y viendo que detrs vena
pico.
tambin subiendo Auju, le cort la soga.

En ese momento, el pjaro nocturno, como estaba bien gordo de


tanto comer zapallo, se cay a tierra y se revent su barriga.

Y al caer al suelo, el pjaro nocturno se convirti en arcilla.


Asmuri el pjaro nocturno por estar robando zapallo.
Y el dueo de la chacra de zapallo era la luna llena.

Relato Aguaruna
Versin de:
J. L. Jordana Laguna

73
EL TUCN Y EL PJARO
CARPINTERO SE HACEN AMIGOS

El tucn es un ave trepadora de pico muy grueso y casi tan largo


como su propio cuerpo.
En la selva a todos los nios nos gusta cogerlo porque se domestica
fcilmente y porque tiene un plumaje de colores muy vivos en su
pecho y en su cuello. Con sus plumas hacemos adornos, como
coronas para la cabeza y aretes para las orejas. Tambin las
mujeres tejen lindos collares con las plumas rojas y amarillas del
pjaro tucn.
El pjaro carpintero es un ave trepadora, pero tiene un pico tan
fuerte que, golpeando con l, hace huecos en los palos y en los
rboles. Es un pjaro que trabaja mucho. Este pjaro no sabe
sentarse como los dems pjaros, si no que se prende con sus uas
y su cola en los palos. El pjaro carpintero es pequeo pero muy
poderoso. Se alimenta de insectos. Con su pico rompe las cortezas
de los rboles buscando los nidos de insectos y se los come uno a
uno. Duerme en los huecos de los rboles que l mismo hace con
su pico y sabe volar fuerte y alto.
Un da, el pjaro carpintero estaba trabajando duro, haciendo un
hueco en lo alto de un rbol, porque quera poner su huevo. En ese
momento apareci volando un tucn. Vena a ver crno el pjaro
carpintero haca su nido, porque l tambin quera poner su huevo
y no tena nido, puesto que l no saba hacer huecos en los palos. Y
le haban dicho al tucn que el pjaro carpintero saba hacer muy
lindos huecos. Y los haca rpido.
Y el tucn pregunt al carpintero:
- T sabes hacer huecos?
Y el pjaro carpintero le contest:
- S, mira cmo los hago.
Y sigui golpeando fuerte en el palo. Y el tucn volvi a hablar,
diciendo:
- Cuado, a mme gustara tener un hueco aspara poder poner mi
huevo y vivir tranquilo.
Y el pjaro carpntero respondi:
- Mira cuado, si t quieres que te regale mi nido, t reglame a m
las plumas de colores que tienes sobre tu cabeza, que son muy
lindas.
Y los dos se pusieron de acuerdo y dijeron:
Relato Aguaruna - Ya. Est bien.
Versin de:
J. L. Jordana Laguna Y el tucn le regal las plumas de su cresta al pjaro carpintero y
ste le regal al tucn su nido. Y desde aquel da los pjaros se
hiceron muy buenos amigos.
El pjaro carpntero se fue un poco triste porque haba regalado su
nido y ahora le iba a costar bastante trabajo hacerce otro hueco
para vivir dentro.
Pero, por otra parte, el pjaro carpintero estaban muy alegre,
porque desde entonces l y sus familiares llevan sobre su cabeza
una linda cresta de colores muy vivos, rojo y amarillo.
El tucn tambin estaba un poco triste porque haba regalado las
bonitas plumas de su cabeza, aunque le quedaban todava
hermosas plumas en su pecho y en su cuello.
Pero, por otro lado, estaba muy feliz porque ahora tena un buen
nido y le estaba muy agradecido al pjaro carpintero por su regalo.
Por eso, hasta ahora al tucn nunca le falta su nido.

75
EL ZORRO Y EL TIGRE
APRENDEN A MATAR ANIMALES

Antiguamente, asnos cuentan los viejos, el zorro no saba matar


animales. El zorro nunca antes coma carne. Se alimentaba de
hojitas, tallos verdes y frutos.
Un da, el zorro estaba buscando hojas para comer. Siempre
caminaba comiendo hojitas. Asera su vida. Aspasaba todos los
das del ao. Pero ese da, al salir de su casa, se encontr con una
perdiz que estaba parada en medio del camino.
- Voy a probar a matar esa perdiz y comerla.
Aspens. El zorro se acerc despacio a la perdiz. Sin hacer ruido
el zorro sorprendi a la perdiz. Le cay encima de un salto. Ah
mismo la comi.
- Qu rica carne!
Deca el zorro.
- Recin he aprendido a comer carne. Ahora tengo que matar y
comer gallinas, pollos, pavos, patos ... Y de ahen adelante el zorro
siempre mataba pollos, gallinas, patos y pavos. Y se los coma. Y le
gustaba mucho la carne de esos animalitos. Y luego se iba a una
cueva a descansar y a dormir.
Un da, al salir de su cueva se encontr con el tigre.
- Hola, compadre tigre.
Le salud el zorro.
- Hola, compadre zorro.
Contest el tigre.
El tigre tampoco saba comer animales. Solamente coma hojas de
palos. De hongos siempre se alimentaba. Antes el tigre no saba
matar como ahora mata. El tigre saltaba gilmente sobre los hongos
como si fueran animales vivos. Saltaba haciendo ruido con su boca:
- Juum! Juum! Juum!.
Con sus brazos golpeaba duramente a los hongos, los agarraba y se
los coma. Al observar esto, el zorro se le acerc al tigre y le dijo:
- Cuado,
cmo t,
siendo tan
grande, no
sabes matar?
No te da
vergenza
Relato Aguaruna cmo yo tan
Versin de:
J. L. Jordana Laguna pequeo,
mato animales
y t, siendo
tan grndazo,
te contentas con comer solamente hongos?
El tigre pregunt al zorro:
- De verdad, amigo zorro, t sabes matar y comer animales?
El zorro le deca:
- Yo mato hasta por gusto. Vamos all y te ensear cmo matar.
El zorro llev al tigre. Juntos se acercaron lentamente a un animal
que descansaba echado en el suelo. A ese animal le llamamos
sachavaca. Estaba durmiendo. El zorrito con cuidado se acerc a la
sachavaca, le abri su tremenda boca y se meti dentro mordiendo,
mordiendo, hasta que mat a la sachavaca. Le sac un pedazo de
su hgado. Le dio de comer al tigre. El tigre comi con gusto.
Entonces le dice el zorro:
- Ahora ya sabes comer carne. Tambin sabes cmo hay que matar.
Ahora prueba t solo. Mata algn otro animal. No tengas miedo.
Mata y come. Al da siguiente, el zorro le hizo cazar al tigre un
venado. El tigre sin tener miedo mat al venado. Desde entonces el
tigre aprendi a matar animales sin miedo. Y los coma a todos.
Despus del venado, el tigre mat un auje. Al da siguiente, mat
una sachavaca. Otro da mat un majaz. Asi todos los das mataba
algn animal para comer. Ya nunca ms coma hojas, tampoco
coma hongos. El tigre y el zorro se haban hecho muy buenos
amigos. Siempre andaban juntos como hermanos.
Un da, el tigre y el zorro su fueron a defecar a un rbol donde
siempre hacan sus necesidades. El zorro termin primero de
defecar y se limpi con un palo.
- Vamos ya! dijo el zorro, pero el tigre le deca:
- Esprame, que ya termino. Yo tambin voy a limpiarme. Bscame
un palito.
Y el zorro por hacer broma le dio al tigre un palo llamado sunkip,
que cuando se toca da mucha comezn.
- Toma, limpiate con este palo -le dijo el zorro. Y el tigre se sob su
trasero con el palo.
Y le entr una fuerte comezn y se qued raspndose el trasero.
- Qu te sucede, compadre? le preguntaba el zorro aguantando la
risa.
- Nada, que me da mucha comezn en mi trasero -deca el tigre,
que se rascaba y se rascaba una y otra vez.
-Si quieres yo puedo curarte. Yo tengo un buen remedio para la
comezn, deca el zorro. A lo que el tigre le contest:
- Por favor, prstame tu remedio, crame la comezn.
Y el zorro, siguiendo la broma, le dijo al tigre:
- Prate y scate la trusa. 77
Y el zorro raspaba el trasero del tigre con malicia.
Y de pronto el tigre malici, no le gust lo que le haca el zorro y
dando un salto quera matar y comer al zorro. Y el zorro se meti
en un hueco. Y el tigre esperaba y esperaba. Pero el zorro no sala
afuera porque tena miedo. Y el tigre se fue a una quebrada muy
lejos a esperar al zorro. Y el tigre so que el zorro le haba hecho
malas cosas y ms quera matar al zorro. Y de repente vio que el
zorro vena a lo lejos. Y se escondi detrs de unos palos.
El zorro avanzaba distrado. El tigre le salt encima y de un
zarpazo le ara el rabo. El zorro viendo las malas intenciones del
tigre, se meti en otro hueco.
Y cuando, despus de mucho rato, el zorro sali otra vez afuera
del hueco, el tigre dio otro gran salto y de un manotazo le ara
su nariz.
Es por eso que, desde entonces, el zorro qued para siempre con
su nariz blanca y con su rabo tambin blanco.
Aslo vemos hasta hoy da.
- De ahora en adelante ya no sers ms mi amigo.
Asle deca el tigre al malcriado zorro. Y de esta forma, el zorro en
adelante siempre se esconda en su cueva y en los huecos que
encontraba en su diario caminar.
Pero lleg un da en que el tigre de pronto se encontr al zorro. Y
el tigre, dando un enorme brinco, le cay encima de su espinazo.
Y mat al zorro. Toda su carne le comi.
Puro hueso dej.
El tigre al zorro, por hacer bromas de mal gusto, como a enemigo
mat.

78
EL ARMADILLO QUE
APRENDI A VOLAR
Antiguamente, al principio de los tiempos, el armadillo era como
persona. Viva como los hombres. Al armadillo, nosotros que vivimos en
la selva, le conocemos mejor por el nombre de carachupa.
El armadillo, antes tenia su casa como los hombres, coma como los
hombres, tomaba masato entre amigos como los hombres, trabajaba
como los hombres.
Uno de los mejores amigos del armadillo era el gallinazo. El gallinazo,
como tena alas, saba volar bien por el aire. Suba fcilmente a las
alturas, donde no haba rboles, ni palos ni races ni piedras y por all
poda pasear tranquilo sin tropezarse con nada ni con nadie. Viendo
esto, el armadillo dijo al gallinazo:
- Cuado, yo tambin quiero volar como t y pasear por arriba
tranquilo, como veo que haces tu
El gallinazo, respondiendo dijo as:
- Est bien. Pero te voy a decir una cosa que no debes olvidar. Si t
deseas volar y pasear por arriba, no lo hagas cuando el sol est
encima y calienta fuerte. Cuando el sol aprieta y te empiece a quemar,
bjate a tierra. Aspodrs volar y pasear como yo hago.
- Estoy de acuerdo, cuado. Ensame, pues -contest el armadillo muy
alegre. Entonces el gallinazo fabric unas alas y se las puso al
armadillo. Con cera de abeja se las peg a los costados. Lo empuj
para que volase, y el armadillo, dando un salto y moviendo las alas, se
fue volando a las alturas. Mientras el armadillo volaba tranquilo por el
aire, el sol suba lentamente por el cielo y empezaba a calentar. Pero el
armadillo segua volando, volando, volando. A las doce el sol estaba
bien derechito. El sol apretaba mucho, quemaba. El armadillo,
olvidando lo que le haba avisado el gallinazo, paseaba feliz. De pronto,
la cera de las alas se derriti y las alas se despegaron. El armadillo,
desde bien alto, cay al fondo de un barranco. Al llegar al suelo, tnk!
reson en el bosque y el armadillo se hundi profundamente en la
tierra. Entonces, sabiendo esto, ashabl el gallinazo:
- En adelante, cuando los hombres tengan hambre y salgan a mitayar,
al encontrar un armadillo se dirn: Vamos a matarlo y a comerlo.
Y el gallinazo, escupiendo al suelo, aleteando, se march a lo alto. Por
eso, desde entonces el
armadillo o carachupa se
esconde debajo de la tierra y
huyendo pasa toda su vida.
As, nos cuentan los viejos.
Relato Aguaruna
Versin de:
J. L. Jordana Laguna

79
Diagramacin e Impresin
Grfica Tcnica S. R. L.
Calle Talladores 184, Ate
Telef: 436 3140 / 437 5842
Fax: 437 4085
Contacto@graficatecnica.com

También podría gustarte