Está en la página 1de 4

EXPRESIONES TILES / COMUNES

Piece of cake
Por ejemplo:
That exam was a piece of cake! (Ese exmen fue facilsimo!)

As simple as ABC
es coser y cantar / facilsimo

Costs an arm and a leg


Una expresin para decir que algo es caro o costoso, o difcil de conseguir. En
castellano vale un ojo de la cara,
Por ejemplo: Laura just bought a new coat; it cost an arm and a leg

Break a leg
sta expresin la utilizamos break a leg para desearle buena suerte a otra persona.
Se suele decir sobre todo a msicos y actores antes de subirse al escenario, pero hoy
en da es comn decirlo en muchas situaciones diferentes
Por ejemplo: I heard you are running your first marathon on Saturday! Break a leg!

Let the cat out of the bag


significa contar un secreto.
Por ejemplo: Jenny let the cat out of the bag about Johns surprise birthday party

Hit the nail on the head


dar en el clavo.
Por ejemplo: You hit the nail on the head! Thats exactly what I meant to say

When pigs fly


Cuando los cerdos vuelen se utiliza para expresar incredulidad.
Por ejemplo: Helen said she was planning onsaving 1000$ in 1 week to go to
Thailand pigs might fly!

You cant judge a book by its cover

no juzgar a las personas/objetos por su aspecto fsico.


Por ejemplo: Today I learnt I shouldnt judge a book by its cover; I didnt think I
would like David because he dresses like a hippie, but hes really nice

Bite off more than you can chew


cuando intentamos hacer demasiadas cosas al mismo tiempo y acabamos estresados.
Por ejemplo: I think Ive bitten off more than I can chew: playing basketball and
dancing and painting is too much!

Scratch someones back


Por ejemplo:
If you help me with math, Ill help you with science. You scratch my back and I
scratch yours

See eye to eye


Lo decimos para explicar si alguien est o no en la misma onda que nosotros.
Por ejemplo:
My business partner George and I dont see eye to eye: he thinks short-term and I
think long-term

its raining cats and dogs.

to come out of the blue venir como cosa llovida del cielo

As mad as a hatter Ms loco que una cabra


Take a nap hacer una siesta

Getting under your skin que te pongan de los nervios

Its tacky es cutre

For good para siempre

Its over se ha acabado

A stones throw away a un tiro de piedra

Youre pulling my leg me ests tomando el pelo

Asking for trouble buscarse problemas

Learn something by heart aprenderse algo de memoria

Its up to you depende de ti

The best of both worlds significa que puedes disfrutar de dos oportunidades diferentes al mismo
tiempo. By working part-time and looking after her kids two days a week she managed to get the best of
both worlds.
Once in a blue moon un evento que ocurre con poca frecuencia.
I only go to the cinema once in a blue moon.

To kill two birds with one stone resolver dos problemas a la vez.
By taking my dad on holiday, I killed two birds with one stone. I got to go away but also spend time with
him.

Cometes estos errores comunes en ingls?

A veces traducir ms o menos directamente desde el espaol al ingls funciona porque las estructuras son iguales o muy
parecidas en ambos idiomas. Pero a veces no es as. En algunos casos, si traduces literalmente al ingls, aunque se te
entienda, es incorrecto y acabas cometiendo uno de los errores comunes en ingls que los hablantes de espaol
suelen cometer.
Te pongo unos ejemplos:
Quiero que me ayudes. I want that you help me . X

Necesitas que venga? Do you need that I come? X

We would like that they visit


Nos gustara que nos visitaran. us. X

Est esperando a que ella lo llame. Hes waiting that she calls him. X

estructura necesaria que hay que seguir en ingls cuando verbos como querer, necesitar, gustara, permitir, esperar,
preferir, decir, pedir, provocar y aconsejar van seguidos de que y elsubjuntivo en espaol.
Mi hermano me ayud a pintar el dormitorio.
My brother helped me to paint the bedroom.
Fjate en la estructura de esta frase tanto en espaol como en ingls:
Sujeto + verbo + objeto + infinitivo + el resto de la frase
Esta estructura, que existe en espaol aunque sea poco comn, se usa muchsimo en ingls.
Los verbos ms usados que siguen la misma estructura que ayudar / help cuando el verbo en espaol va seguido de
subjuntivo son:
ALLOW
The company allows him to work from home.
Y no: His company allows that he works from home.
WANT
I want you to help me. Necesitas que venga?

NEED
Do you need me to come? Nos gustara que nos visitaran.

WOULD LIKE
We would like them to visit us.
Est esperando a que lo llamen.

PREFER
Would they prefer us to attend the conference instead of them?
Preferiran que asistiramos a la conferencia en lugar de ellos?
En ingls se dice literalmente: Nos preferiran asistir a la conferencia en lugar de ellos?

EXPECT
I expect them to accept our demands.
Espero* que acepten mis exigencias.
* Espero en el sentido de Tengo la expectativa de que aceptarn mis exigencias.
[Fjate en que hope (esperanza) sigue la misma estructura que en espaol:
I hope (that) they accept our demands.]

WAIT FOR
Hes waiting for* them to call him.
* wait siempre va seguido de for cuando le sigue un objeto

TELL
My boss told me to make changes.
Mi jefe me dijo que hiciera cambios.

I asked her to spend less money.


Le ped (a ella) que gastase menos dinero.
Recuerda que se usa esta estructura slo cuando decir y pedir van seguidos del subjuntivo.

ASK
I asked her to spend less money.
Recuerda que se usa esta estructura slo cuando decir y pedir van seguidos del subjuntivo.

CAUSE
The lack of concentration caused him to have an accident.
La falta de concentracin provoc que tuviera un accidente.

ADVISE
They advised me to keep quiet.
Me aconsejaron que me callara.

También podría gustarte