Está en la página 1de 133

P U EB LO LI B RE .

h i s t or y, c ult ur e an d t radi t ion 3


Pueblo Libre. Historia, cultura y tradicin
MUNICIPALIDAD DE PUEBLO LIBRE
Gerencia de Desarrollo Distrital
Sub Gerencia de Desarrollo Turstico y Promocin de la Inversin.
Av. General Vivanco N 859.

UNIVERSIDAD ALAS PERUANAS


Av. Cayetano Heredia 1092 - Lima 11
E mail: webmaster@uap.edu.pe
Telfono: 266 0196

Fondo Editorial. Centro de Investigacin


Director: Jaime Deza Rivasplata
Av. Cuba 301 - Jess Mara, Lima, Per
Telefono: 471 0346 Anexo: 106
Coordinador General: Miguel F. Vega Martnez
Cuidados de edicin: Gino H. Jara Alejandro

Responsables de edicin:
Alcalde: Rafael Santos Normand
Juan Luis Tord

Textos e investigacin:
Jos Agustn De la Puente Candamo
Luis Enrique Tord
Fernando Flores Ziga.
Carmen Arellano.
Museo Rafael Larco Herrera.

Asistencia de Investigacin.
Lizet Daz Machuca.

Fotografas:
Juan Luis Tord (Cartula e interiores).
Museo Nacional de Arqueologa, Antropologa e Historia
Museo Rafael Larco Herrera
Direccin de Imagen Institucional. Municipalidad de Pueblo Libre.

Traduccin al Ingls:
Eleanor Griffis de Ziga.

Diseo y Diagramacin:
Csar Mauricio
Paul Gibson

Pre prensa Aza Graphic

Impreso en los talleres Grficos de CORCAV SAC: Los Gorriones 262


Urb. La Campia, Chorrillos
Hecho el Depsito Legal en la Biblioteca Nacional del Per: 2008-14661
ISBN: 978-9972-210-70-9

Agradecimientos:
Diario El Comercio, Dra. Ins del guila, Museo Josefina Ramos de Cox, Familia De la Puente Candamo, Lic. Ramn del Valle, Secretario de
Actas del Patronato Cvico Cultural de Pueblo Libre. Bodega Santiago Queirolo, Familia Panizo Martnez, Lic. Alberto Ayarza, Dr. Carmen
Arellano, Isabel Larco, Museo Nacional de Arqueologa, Antropologa e Historia del Per, Gastn Cajina

4 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


Pueblo Libre
Historia, cultura y tradicin
History, culture and tradition

P U EB LO LI B RE . h i s t or y, c ult ur e an d t radi t ion 5


6 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin
Palacio Municipal Municipal Building
del Distrito de of the District of
Pueblo Libre. Pueblo Libre.

P U EB LO LI B RE . h i s t or y, c ult ur e an d t radi t ion 7


Fachada del Museo Nacional Faade of the National Museum
de Arqueologa, Antropologa e of Archaeology, Anthropology
Historia del Per. and History of Peru.

8 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


P U EB LO LI B RE . h i s t or y, c ult ur e an d t radi t ion 9
Fuente de bronce Bronze fountain,
de 1742 de la dated 1742, in the
Plaza Bolvar. Plaza Bolvar.

10 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


H T
Presentacin Introduction
ablar de Pueblo Libre, nombre legado por o speak of Pueblo Libre, a name given by the
el libertador don Jos de San Martn, es liberator Jos de San Martn, is to speak of
hablar del Per, es hablar de su identidad Peru, to speak of its identity, for it encloses
pues encierra la memoria colectiva de sus the collective memory of its citizens from
ciudadanos desde su asentamiento pre- the time of pre-Hispanic settlements to be-
hispnico y su formacin como el pueblo coming the town of Indians of the Blessed
de indios de la Bendita Magdalena. Sede Magdalena. It was the venue of important
de eventos importantes para la historia de events in Peruvian history and the place
los peruanos y lugar donde se dio significativa participacin de ciuda- where local citizens contributed significantly to such affairs as the
danos locales en asuntos tales como la independencia y la Guerra del independence and the War of the Pacific. The liberators Jos de San
Pacfico. Los libertadores Jos de San Martn y Simn Bolvar vivieron Martn and Simn Bolvar lived here during much of their perma-
aqu gran parte de su estada en el Per y ms tarde, en la Guerra del nence in Peru and later, during the War of the Pacific, Pueblo Libre
Pacfico, Pueblo Libre fue sede del patritico gobierno transitorio de was the seat of the patriotic transitional government of Francisco
Francisco Garca Caldern. Siempre, desde nuestra independencia, la Garca-Caldern. Always, from the moment of our independence,
bandera peruana flame al ritmo de la brisa que nos acompaa y nos the Peruvian flag has flown to the rhythm of the breeze that accom-
recuerda que hay mucho por hacer. Por ello, nuestro distrito contiene y panies us and reminds us that there is still much to do. Thus, our dis-
guarda respetuosa memoria de los aportes de hombres que lucharon por trict holds and keeps respectful memory of the contributions made
ideales democrticos. by those who fought for democratic ideals.

Sus monumentos, arquitectura y traza urbana, muestran las dife- Its monuments, architecture and urban layout show the different
rentes pocas de su historia, desde su ocupacin prehispnica hasta el periods of its history, from its pre-Hispanic occupation to the mo-
urbanismo moderno que luce hoy. Una gran riqueza compuesta por dern urbanism that it shows today. A great wealth made up of pre-
monumentos precolombinos como la Huaca Julio C. Tello, que eviden- Columbian monuments such as the Huaca Julio C. Telleo, proof of
cia el sentido administrador de los pueblos antiguos, la hermosa iglesia the administrative focus of the ancient peoples, the beautiful Santa
de Santa Mara Magdalena, una de las primeras iglesias rurales del Per, Mara Magdalena church, one of the first rural churches in Peru, the
la histrica Casa Quinta de los Libertadores y la imponente Casa Ha- historic country estate of the Liberators, and the imposing Orbea
cienda Orbea junto a otros monumentos, casas y espacios urbanos que Hacienda House, together with other monuments, houses and urban
hoy forman parte del patrimonio cultural de la nacin. spaces that today form part of the nations cultural heritage.

En la actualidad, Pueblo Libre ms conocido como la Villa de los Today, Pueblo Libre, better known as the Town of the Liberators,
Libertadores, es un distrito histrico y turstico tanto por sus monu- is a historical and tourist district because of its monuments and also
mentos, como por ser sede de los dos principales museos de Amrica for being the location of two of South Americas most important mu-
del Sur que guardan el tesoro de nuestra cultura y son visitados a diario seums, which guard the treasure of our culture and are visited daily
por gran cantidad de ciudadanos nacionales y extranjeros. Con el paso by crowds of local and foreign citizens.
de los aos ha llegado a ser un distrito residencial con ms de cuatro
kilmetros cuadrados de extensin y ms de treinta hectreas de reas Over the years, it has become a residential district covering more
verdes distribuidas en parques y jardines que alguna vez fueran grandes than four square kilometers (1.5 square miles) and more than thirty
huertas que abastecan de alimento a la gran Lima. Hoy su cultura y hectares (89 acres) of parks and gardens that were once the large or-
tradicin junto a la vida de vecindad, le dan un valor sociocultural que chards that supplied produce to greater Lima.
hacen de Pueblo Libre un barrio con personalidad. Today, its culture and tradition together with community life give
it a socio-cultural value that makes Pueblo Libre a neighborhood
Este libro de oro queremos dedicarlo a los valiosos personajes que with its own character.
construyeron nuestro destino, y al pas entero, para recordarles nuestra
grandeza expresada en cultura y herencia y que hoy transmitimos con We wish to dedicate this golden book to the valuable personages
humildad e identidad a nuestros hijos y vecinos. who formed our destiny, and to the country as a whole, to remind
them of our greatness in culture and heritage which today we pass on,
Que Dios los bendiga. with humility and a sense of identity, to our children and neighbors.

May God bless you.


Rafael Santos Normand
Alcalde de Pueblo Libre Rafael Santos Normand
Mayor

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 11
Fuente de bronce Bronze fountain,
de 1742 de la dated 1742, in the
Plaza Bolvar. Plaza Bolvar.

12 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


P P
Prlogo Prologue
ueblo Libre es un plcido distrito que an conserva ueblo Libre is a placid district that still preserves
la buclica tranquilidad de su pasado. Hasta prin- the bucolic tranquility of its past. Until the be-
cipios del siglo XX fue un espacio sugerido para el ginning of the 20th century it was suggested as
reposo y la recreacin. Sin embargo, tras esa apaci- a space for rest and recreation. However, behind
ble quietud se esconde el hecho de que fuera sede this peaceful tranquility hides the fact that it was
de la gesta libertadora de la independencia nacional the center of the liberation movement for natio-
y despus refugio seguro de la resistencia peruana nal independence and later a safe haven for the
en la guerra con Chile. Peruvian resistance in the war with Chile.
Es en este histrico distrito estableci su cuartel general y su resi- It is in this historic district that Jos de San Martn established his
dencia don Jos de San Martn, al igual que su sucesor, el libertador residence and general headquarters, as did his successor, the liberator
Simn Bolvar. Ambos habitaron durante su estada en Lima la Casa Simn Bolivar. Both lived at the Casa Quinta during their stay in
Quinta campestre que hoy es un museo histrico. Pueblo Libre fue sede Lima, a country house that is now a historical museum. Pueblo Libre
tambin del Gobierno Provisorio del presidente Francisco Garca Cal- was also the seat, during the War of the Pacific, of the Provisional
dern, en la Guerra del Pacfico, antes que sufra prisin en Santiago de Government of President Francisco Garca-Caldern, who was later
Chile, por enfrentarse a las fuerzas invasores del general Patricio Lynch. imprisoned in Santiago de Chile for fighting against the invading
Por eso, en retribucin al herosmo y pundonor de los nclitos hombres forces of General Patricio Lynch. Because of this history, and in re-
que lucharon por la independencia del Per se le llam a Pueblo Libre tribution for the heroism and integrity of these eminent men who
Villa de Los Libertadores, homenajeando de esa manera a sus vecinos fought for Perus independence, Pueblo Libre was called the Town
ms notables en la gesta independentista y a la generosa contribucin of the Liberators, to pay tribute to its most notable neighbors in the
de Simn Bolvar y sus generales, Sucre, Crdova, La Mar, y otros cuyos independence movement and to the generous contribution of Simn
nombres llevan con orgullo las calles del distrito. Bolivar and his generals, Sucre, Crdova, La Mar, and others whose
names are proudly borne by streets in the district.
En su mbito, Pueblo Libre an conserva las huellas de su pasado
histrico precolombino, virreinal y republicano. Hoy es un pujante dis- Pueblo Libre still conserves traces of its pre-Columbian, Vice-
trito de clase media, esencialmente residencial, que tiene adems un regal and Republican history within its area. Today it is a thriving
floreciente comercio, bodegas y tabernas como la de Queirolo y un bu- middle-class district, essentially residential, and also with flourishing
levar que han rescatado su ambiente bohemio de antao. Asimismo, la businesses, shops, and taverns such as the Queirolo, and a boule-
presencia de universidades, centros de estudios superiores, laboratorios e vard on which they have recovered its bohemian atmosphere of old.
industrias, han hecho de l un lugar ideal para vivir y a la vez una zona Likewise, there are universities, higher studies centers, laboratories
de progreso sostenido. Por ello, dado nuestro exigente perfil de insti- and industries that have made it an ideal place in which to live and at
tucin universitaria, hemos escogido este lugar como sede central de the same time an area of sustained progress. Given our demanding
nuestra actividad acadmica universitaria. Consideramos que nuestra profile as a university institution, we have chosen this district as the
presencia en el distrito de Pueblo Libre complementa la vocacin edu- location for the main center of our academic activities.
cadora de sus hijos y autoridades. Sin hiprbole alguna, hemos elegido
acertadamente, as lo demuestran la aceptacin de sus moradores y sus We believe that our presence in the district of Pueblo Libre com-
muestras de identificacin que nos alcanzan diariamente. Somos una plements the educational vocation of its sons and authorities. Wi-
universidad cuyo objetivo es brindar lo mejor de s misma en la for- thout any hyperbole, we have chosen well, as seen in the acceptance
macin de los profesionales que el pas y, el distrito en particular, as lo by its residents and their daily show of identification with our institu-
requieren. Conjuntamente con el apoyo de sus autoridades y vecinos, tion. Our universitys objective is to give the best of itself in forming
estamos seguros que lo lograremos. the professionals that the country and particularly the district requi-
re. Working jointly with the support of its authorities and neighbors,
Por lo pronto hoy nos aprestamos, a travs de este libro publicado we believe that we can achieve that objective.
en coedicin con la Municipalidad distrital, a emprender un maravillo-
so viaje atravesando la variada y fascinante geografa urbana de Pueblo Thus today, through this book that we have published jointly with
Libre. the district Municipality, we prepare to take a marvelous journey
across the varied and fascinating urban geography of Pueblo Libre.
Fidel Ramrez Prado
Rector de la Universidad Alas Peruanas Fidel Ramrez Prado
Rector of Alas Peruanas University

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 13
De Chaya Cala
a la bendita Magdalena
J fernando flores ziga

From Chaya Cala


to the blessed Magdalena
14 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin
Huaca Julio C. Tello.

Huaca Julio C. Tello, the prehispanic ceremonial and burial mound.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 15
L F
uego de la probable presencia de grupos de cazadores y ollowing the likely presence of groups of hunters and
recolectores en los primeros milenios de actividad huma- gatherers in the first millennia of human activity in the
na en el valle del Rmac y de la evidente consolidacin Rimac Valley, and the evident consolidation of a com-
de una complejidad social organizada en torno a jefatu- plex social structure organized around religious chief-
ras de orientacin religiosa manifiesta en vestigios de alfarera y ar- tains that began some 2000 years BCE and is manifest in the
quitectnicos iniciada 2000 aos a.C. aproximadamente; se inicia pottery and architectural remains, the history of the current met-
la historia del actual distrito metropolitano de Pueblo Libre con la ropolitan district of Pueblo Libre begins with the Lima Culture
aparicin de la Cultura Lima antes de la era cristiana. Esta cultura before the Christian era. This civilization would mark the rise of
marcara el surgimiento del estado en la costa central, teniendo the State along the central coast, with its main center located in
como centro principal la zona comprendida entre el Parque de what is now the Parque de las Leyendas and the university cam-
Las Leyendas y el campus de la universidad de San Marcos. De pus of San Marcos. No evidence has been found in the area of
los vnculos estrechados con el estado expansivo de los Huari a any links to the expansive state of the Huari after 600 AC, but
partir del 600 d.C., no se han hallado evidencias materiales en after the second millennium (1100 AD ) and several centuries of
estas tierras. Pero es a partir del segundo milenio (1,100 d.C.), y ecological and, thus, social and economic deterioration came the
tras varias centurias de decadencia ecolgica y, por consiguiente, great nation of Ischmay.
social y econmica, que surge la gran nacin Ischmay. Ethno-historical research carried out by Dr. Mara Rost-
Las investigaciones etno histricas realizadas por la doctora worowski and later confirmed by archaeological investigations
Mara Rostorowski reafirmadas luego por las arqueolgicas, nos provide us with a cultural panorama of the Rimac Valley, made
presentan un panorama cultural en el valle del Rmac constituido up of estates or dominions researchers agree there were six, in-
por seoros -los investigadores coinciden en 6, entre ellos el de cluding Maranga spread out as a complex agro-urban system of
Maranga- ubicados alrededor de un complejo sistema agro ur- settlements along the extensions and irrigation canals from the
bano asentado alrededor de brazos y canales de irrigacin que se Rimac River.
extraan del Rmac. By the 15th century, the fertile valley of the large river they
Es as que, llegado el siglo XV de nuestra era, el fecundo valle called the Rimac (in honor of the deity that inspired the inhabit-
del ro grande apodado Rmac (en homenaje a la deidad inspira- ants in their farm life) was full of colorful and diversified crops,
dora del modo de vida agrario de sus ocupantes) posea sembros road networks strengthened through ingenuity, adobe and boul-
coloridos y diversificados, redes viales repotenciadas a fuerza de ders, small towns but also agro-urban centers from which the
ingenio, adobe y canto rodado, poblaciones sobrias pero tambin temporal and spiritual life gravitated and focused on ecological
centros agrourbanos desde los que gravit la vida temporal y es- harmony and maintaining a balance between their daily needs
piritual de una sociedad consagrada a la armona ecolgica y al and the majesty of all that surrounded them.
mantenimiento del equilibrio entre sus necesidades cotidianas y It was this community that was invaded by the people from
la majestad del entorno. Cuzco around 1460 and adjusted its ancient traditions to the ir-
Fue dicha colectividad la que fue invadida por los cuzqueos resistible domination of the Incas, who brought their worship of
hacia la dcada de 1460 adaptando sus ancestrales tradiciones a la the sun that would absorb the basic values of a group of people
irresistible dominacin incaica, portadora de un culto solar que who had been dedicated to religious animism.
absorbera los bsicos valores de un conjunto humano entregado But it is a fact that the Ychma-Inca spaces in Lima were de-
al animismo religioso. fined as elements of a civilization that took shape as the result of
Pero es en esa virtud que los espacios Iscmay-incaicos de Lima consensus rather than of an authoritarian imposition: the area in-
hubieron de definirse como elementos de una civilizacin que fue cludes the so-called "Mateo Salado" site, which was the main part
consecuencia del consenso ms que de la imposicin autoritaria: of an important complex largely destroyed by the urban growth
ah se tiene entonces al yacimiento apodado tardamente Mateo process that began in the mid-20th century, as occurred in the
Salado, cabeza de un conjunto de notables dimensiones, en bue- huaca "San Isidro", and which is located at the fourth block of the
na parte arrasado por el proceso de urbanizacin iniciado desde Marina Avenue and covering a good portion of the block between
mediados del siglo pasado como fue la huaca San Isidro, que the streets Santo Toribio and Amazonas and Avenida Sucre; the
se ubicaba a la altura de la cuarta cuadra de la avenida de la Ma- so-called "Cemetery of the Gentiles", the old Irujo orchard and
rina y que abarcaba buena porcin de una manzana que se halla the Colmenares properties, a farm that became the current urban-
entre los actuales jirones Santo Toribio y Amazonas y la avenida ization; an alley or route of the turkey-vultures, which began
Sucre; el llamado Cementerio de los Gentiles, vieja Huerta de at the east side of the Quinta of the Libertadores and was really

16 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


Reproduccin hipottica
de un segmento de la
zona urbana de Maranga.
Siglo XIII. Fuente: Ilus-
traciones expuestas en el
Parque de las Leyendas
en el marco del Proyecto
de preservacin y de-
fensa del patrimonio ar-
queolgico de Maranga.
Ilustrador Yoshi Tokuda.

Hypothetical reproduc-
tion of a segment of the
urban zone of Maranga in
the 13th century. Source:
Illustrations exhibited at
the Parque de las Leyen-
das in the Project for Pre-
servation and Defense of
Archaeological Heritage
of Maranga. Illustrator,
Yoshi Tokuda.

Irujo y predios de Colmenares, chacra transformada en la actual only a viaduct that for centuries led down to the beach and which
urbanizacin; el callejn o camino de los gallinazos, que parta today is the far end of Avenida Brazil; and a mysterious site that
del costado Este de la Quinta de los Libertadores y que no vena many assure once existed in the current Bolivar Park, the districts
a ser sino un viaducto que condujo por siglos hacia la bajada de main square.
la playa, hoy final de la avenida Brasil; y el misterioso yacimiento But it is Chaya Cala, a name from enigmatic Yunga, Quechua
que muchos aseguran existi en el actual Parque Bolvar, plaza and Aymara origins, that should be considered for the weaving
mayor del distrito. and agricultural-fishing activities of its inhabitants and farmers
Pero es Chaya Cala -nombre de enigmticos orgenes yungas, and because it gives its name to a funeral sanctuary that occu-
quechuas y aymaras sobre el que se debe especular a partir de pies the present day districts of Magdalena del Mar and Pueblo
la funcin textil y agrario-pesquera de sus ocupantes y cultores- Libre. On its east side lay the town of Guadca and the purely
el que da identidad a un santuario fnebre que comprenda los agricultural strip of land of Guala, whose fields were fertilized by
actuales distritos de Magdalena del Mar y Pueblo Libre. En su the canal which more recently was named Huatica, a stream that
extremo oriental, se levantaba la ciudad de Guadca y se extenda flows from the Rmac.
la franja netamente agraria de Guala, mbitos fertilizados por el To the west, Hatun Maranga or "Batan Grande", already
canal tardamente apodado Huatica, derivado del Rmac. dominated by the Incas, flanked this cultural center, an ances-
Por el Oeste, el Hatun Maranga o Batn Grande ya dominado tral essence of the modern Pueblo Libre. Both in Guadca-Guala
por los incas flanqueaba a dicho centro cultual, esencia ancestral as in Maranga, the chieftains or curacas Chumbichagnan and
del moderno distrito de Pueblo Libre. Respectivamente tanto en Chayavilca, of remote Ychma origin, had been subordinated by
Guadca-Guala como en Maranga- los seores o curacas Chum- Inca commission to the supervision and authority of Taulichus-

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 17
bichagnan y Chayavilca, de remota procedencia Ischamay, haban co or a controller of the four agro-urban centers or towns that
sido subordinados por encargo incaico a la supervisin y autori- existed in the valley: Armatambo (Morro Solar, in what is now
dad de Taulichusco o regulador de los cuatro centros agrourbanos Chorrillos), the aforementioned Guadca-Guala (todays districts
o pueblos existentes en el valle: Armatambo (Morro Solar), las of Downtown Lima, Jess Mara, La Victoria, Lince, San Isidro
citadas Guadca-Guala (Cercado de Lima, Jess Mara, La Victo- and Miraflores), Maranga-Makat tampu (San Miguel, Callao and
ria, Lince, San Isidro y Miraflores), Maranga-Makat tampu (San downtown Lima) and Puruchuco (Ate). This Taulichusco was the
Miguel, El Callao y Cercado de Lima) y Puruchuco (Ate). Dicho controller of the waters of the large river or Rmac River and the
Taulichusco resultaba siendo administrador de las aguas del ro allocator of irrigation rights in each fertile section of the Lima
grande o Rmac y asignador de riegos en cada sector frtil de este valley.
valle limeo. The decisions of the controller were vital to the sustenance of
Sus decisiones eran vitales para la subsistencia de los deca- the decadent lords, the Incas beneficiaries, whose farms and labor
dentes seores, vasallos del Inca, cuyas chacras y mano de obra depended on the water from the Rimac River, channeled into a
dependan del recurso fluvial rimense canalizado en una compleja complex network of irrigation ditches, reservoirs and other ca-
red de acequias, estanques y dems canales de irrigacin. nals.
Pero una vez instalado el poder espaol en estas tierras, todos But once the Spanish took power over these lands, everyone,
-viejos curacas, advenedizos administradores y dems gentes no- old chieftains, upstart administrators and other indigenous peo-
tables indgenas de este valle- hubieron de confundirse, reunirse y ple of note in this valley, were forced to mix and come together,
fusionarse finalmente en una sola casta convertida en una estirpe eventually merging into one social cast that lost its standing and
disminuida en sus viejos privilegios, subordinada y controlada saw its privileges diminished, subordinated to and controlled by
por el poder imperial espaol que dominara los siguientes siglos the Spanish imperial power that would dominate Peruvian life for
de vida peruana. As pues, los viejos centros agrourbanos fueron the next centuries. Thus, the old agro-urban centers were virtually
prcticamente vaciados para dar lugar a las reducciones donde se emptied to make room for the reducciones, where the Christian
impartira la doctrina cristiana tanto a los aborgenes principales doctrine was taught both to the more important and the com-
como a los del comn. Y fue entonces que, tal como lo asevera mon indigenous people. And it was then that, just as the Au-
el cronista agustino Antonio de la Calancha, que los Espaoles gustine chronicler Antonio de la Calancha recorded, "Spaniards
mudaron el pueblo por apartarlo del dolo que estava antes, i le moved the people away to separate them from the idol that was
quitaron el nonbre, llamose Guatca, i ste se despobl reduciendo there before, and they took away its name, it was called Guatca,
sus Indios al Pueblo de Madalena, que oy est media legua de and it became depopulated, confining the Indians to the Town of
esta Ciudad. (Cita bibliogrfica) Madalena, which is half a league from this City today. (Op.cit.)
A partir de 1550 surgi la estirpe de caciques principales y Beginning in 1550, a main lineage of chieftains and "sec-
segundas personas- que bien puede individualizarse en los si- ondary people" emerged and is well illustrated in the following
guientes nombres protagonistas de los siglos XVI, XVII, XVIII y main characters of the 16th, 17th,18th and 19th centuries in the
XIX en el pueblo de la Bendita Magdalena: don Cristbal Huacay town of the Blessed Magdalena: don Cristobal Huacay (towards
(hacia 1576), sobrino carnal de don Gonzalo Taulichusco; don 1576), nephew of Don Gonzalo Taulichusco; Don Juan Mendoza
Juan Mendoza Casapacsi (hacia 1599); don Santiago Casamusa Casapacsi (towards 1599); don Casamusa Santiago (1641, 1642,
(1641, 1642, 1646); don Lorenzo Chumbichagnan (1646); don 1646); don Lorenzo Chumbichagnan (1646); Don Pedro Casa-
Pedro Casamusa y Santilln (1683); doa Ana Pascuala Chan- musa y Santillan (1683); Doa Ana Pascuala Changan- Huacay-
gan-Huacay-Chayavilca (1705, cacica nica de los viejos seoros Chayavilca (1705, only chieftain of the old manors of Guadca,
de Guadca, Maranga y Lima) y su marido don Joseph Eusebio Maranga and Lima) and her husband Don Joseph Eusebio Casa-
Casamusa y Santilln, de cuya unin naci don Joseph Eugenio musa y Santillan, and who bore a son: Don Joseph Eugenio Mari-
Mariano Casamusa Santilln Changan-Huacay-Chayavilca (ha- ano Santillan Casamusa Changan-Huacay-Chayavilca (towards
cia 1700-1780), cacique gobernador del pueblo de la Bendita 1700-1780), chieftain and governor of the town of the Blessed
Magdalena entre 1735 y 1775; sucedido por su hijo don Alfonso Magdalena between 1735 and 1775; he was succeeded by his son,
Casamusa Santilln (1746-1802) tras cuya muerte la casta de los Don Alfonso Casamusa Santillan (1746-1802), after whose death
caciques de la Magdalena se precipit por un abismo de amargos the caste of chieftains of the Magdalene fell into an abyss of bitter
conflictos familiares que tuvo como final a doa Mara de la Trini- family feuds that ended with Mara de la Trinidad Hidalgo Casa-
dad Hidalgo Casamusa Santilln, quien, entre 1817 y 1825, cer- musa Santillan, who, between 1817 and 1825, brought to a close
rara casi tres siglos de historia familiar, agraria, social y econmica nearly three centuries of family, agrarian, social and economic his-

18 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


Nueva indumentaria usada por la comunidad hispano andina, New clothing used by the Andean Spanish community,
como el calzado de cuero y alpargatas de material vegetal. such as leather shoes and espadrilles made of vegetable fi-
Exposicin permanente Hatun Maranga, Museo de Arque- bers. Permanent exhibition Hatun Maranga, Josefina Ra-
ologa Josefina Ramos de Cox del Instituto Riva-Agero, mos de Cox Archaeological Museum of the Riva- Agero
de la Pontificia Universidad Catlica del Per. Institute, Pontifical Catholic University of Peru.

de aquella ancestral localidad limea. tory of this ancient town in Lima.


Tras la abolicin de los privilegios de casta decretada en dici- After the abolition of caste privileges decreed in December
embre de 1825 por el Libertador Simn Bolvar, la antigua fa- 1825 by the Liberator and Independence leader, Simn Bolvar,
milia de los caciques de la Magdalena empez a languidecer hasta the ancient family of Magdalenas chieftains began to dwindle
la desaparicin, en julio de 1838, de la citada doa Mara de la until the death in July 1838 of the above-mentioned Mara de la
Trinidad Hidalgo Casamusa Santilln, nieta del referido longevo Trinidad Hidalgo Casamusa Santillan, granddaughter of the long-
cacique don Joseph Eugenio Mariano; y, en definitiva, hasta el lived chieftain Don Joseph Eugenio Mariano, and finally with the
ltimo rastro documental hallado acerca de doa Carmen Aguilar last traces recorded in November 1859 of Doa Carmen Vargas
Vargas Ampuero Casamusa, bisnieta del mencionado cacique y Aguilar Casamusa Ampuero, great-granddaughter of the chieftain
sobrina de la fallecida doa Mara de la Trinidad hacia noviembre and niece of the Mara de la Trinidad.
de 1859. From then on, it would be Don Domingo Timorn (1788-
En adelante, sera tanto don Domingo Timorn (1788-1858) 1858) and his son Don Pedro Timorn Magallanes (around 1820-
como su hijo don Pedro Timorn Magallanes (hacia 1820-1878), 1878), both of whom were completely unrelated to the chieftain
personajes los dos totalmente ajenos a la lnea cacical de los Casa- line of Casamusa, who would occupy an important place in the
musa, quienes ocuparan lugar preferente en el reducido espacio limited social environment of that Rmac Valley town. They had
social de aquel pueblo del valle del Rmac. Adueados por compra bought the old "Governors Orchard from Doa Rosa Morillo e
de la ancestral Huerta del Gobernador, en manos de doa Rosa Hidalgo Casamusa. This house bordered on the Orbea hacienda
Morillo e Hidalgo Casamusa y frontera a la casa hacienda de Or- home, known by the long-time neighbors as "Huerta Timorn".
bea conocida por los antiguos vecinos como Huerta Timorn-, These cholo or mixed-race gentlemen, Magdalenians through
dichos seores cholos, magdalenienses de pura cepa, ejercieron and through, exerted their influence, sometimes violently, on irri-
su influjo -a veces violentamente- sobre tomas de regado, chacras gation outlets, farms and lands such as those of the Huaca known

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 19
Imagen hipottica del espacio geogrfico donde se edific la Iglesia Hypothetical image of the geographical space where the Santa Mara
Santa Mara Magdalena. Tomada de la Revista Historia y Cultura N Magdalena Church was built. Taken from the Historia y Cultura magazi-
18, publicada por Museo Nacional de Arqueologa y Antropologa e ne, N 18, published by the National Museum of Archaeology, Anthropolo-
Historia del Per. gy and History of Peru.

y tierras como las de la Huaca fundo Pando- y diversas propie- as the Pando farm and various real estate properties located in
dades inmuebles sitas en el casco urbano del pueblo, completando the downtown area of the village, thus completing a list of people
de esa manera un elenco de constructores de la vida peruana que who built a Peruvian life that, in spite of the reduced space of the
tuvo como escenario tan reducido espacio que, sin embargo de scenario, is full of national history.
ello, est pleno de historia patria. Once it was proclaimed Pueblo Libre de la Magdalena by Gen-
Proclamado Pueblo Libre de la Magdalena por el General Jos eral Jos de San Martn, the old Franciscan parish, later in the
de San Martn, la vieja doctrina franciscana, luego en manos de hands of the Dominicans and after that the Archdiocesans, was
los dominicos y despus de los arquidiocesanos, estuvo rodeada surrounded by fields belonging to the estates of the Magdalena
por los campos de las haciendas del valle de la Magdalena, ir- Valley and irrigated by the Magdalena canal: the Orbea estate,
rigados por la acequia homnima: Orbea antiguamente apo- formerly named Zavala; Colmenares, also known as "of the Ex-
dada Zavala-; Colmenares tambin conocida como de los ercises", Buenamuerte and its olive grove, now occupied by a
Ejercicios-, Buenamuerte y su olivar, hoy ocupado por una villa military housing complex; Cueva, whose home is now the Rafael
militar; Cueva cuya casa es actualmente sede del Museo Rafael Larco Museum; Oyague and its reservoir located a few meters
Larco-; Oyague y su estanque que existi a pocos metros de la from the current 18th block of Avenida Brazil, and Desampara-
actual cuadra 18 de la avenida Brasil; y Desamparados, con su dos, with its Campbell orchard, located at the modern intersec-
huerta de Campbell, situada en la moderna interseccin de la tion of Avenida Bolivar with Avenida Brasil.
avenida Brasil con Bolvar.

20 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


APENDICE
Elenco de los caciques y gobernadores del pueblo de la Bendita
Magdalena entre los siglos XVI y XIX

CACIQUE Y GOBERNADOR EPOCA PROBABLE DE SU


GOBERNACION Y CACICAZGO
Don Gonzalo o Taulichusco III (1557-1562 1576)
Don Cristbal Guacay (1562 1576)
Don Juan Mendoza Casapacsi (ejerciente en 1599 ca. 1620)
Don Santiago Casamusa
y don Lorenzo Chumbichagnan (ejercientes en 1646)
Don Pedro Casamusa y Santilln (ejerciente en 1693 y 1705)
Don Joseph Eugenio Casamus y Santilln
Casapacsi y doa Ana Pascuala
Chagnan-Guacay-Chayavilca (1705 -1725)
Don Pascual Casamusa y Santilln
Chagnan-Guacay-Chayavilca (ejerciente en 1726-1735)
Don Joseph Eugenio Mariano Casamusa
y Santilln Chagnan-Guacay-Chayavilca (1735-1775)
Don Alfonso Casamusa y Santilln Muan (1775-1802)
Don Jos Bernardino Vargas Casamusa Santilln (1803-1805)
Doa Dorotea Hidalgo Casamusa Santilln
(en disputa judicial) (1805 - 1816)
Doa Mara de la Trinidad Hidalgo Casamusa (1817 - 1825)

APPENDIX
List of the caciques and governors of the town of the Blessed
Magdalena Between the 16th and 19th centuries

CACIQUE (Chieftain) PROBABLE PERIOD OF


AND GOVERNOR RULE & GOVERNORSHIP
Don Gonzalo or Taulichusco III (1557-1562 or 1576)
Don Cristbal Guacay (1562 or 1576 )
Don Juan Mendoza Casapacsi (active in 1599 ca. 1620)
Don Santiago Casamusa and
Don Lorenzo Chumbichagnan (active in 1646) Cruz del Viajero: De acuerdo Travelers Cross: According to
Don Pedro Casamusa y Santilln (active in 1693 and 1705) con la tradicin donada por the tradition given by the Fran-
Don Joseph Eugenio Casamus y Santilln los franciscanos como parte de ciscans as part of their evange-
Casapacsi and Doa Ana Pascuala la poltica de evangelizacin. lization policy. Protection for
Proteccin de agricultores y farmers and travelers.
Chagnan-Guacay-Chayavilca (1705 - 1725)
viajeros.
Don Pascual Casamusa y Santilln
Chagnan-Guacay-Chayavilca (active in 1726-1735)
Don Joseph Eugenio Mariano Casamusa
y Santilln Chagnan-Guacay-Chayavilca (1735-1775)
Don Alfonso Casamusa y Santilln Muan (1775-1802)
Don Jos Bernardino Vargas Casamusa Santilln (1803-1805)
Doa Dorotea Hidalgo Casamusa Santilln
(in a court suit) (1805 - 1816)
Doa Mara de la Trinidad Hidalgo Casamusa (1817 - 1825)

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 21
Huaca Julio C. Tello: Nombre dado en homenaje al insigne ar-
quelogo. Fue construida durante el intermedio tardo (s XII D.C.)
y form parte del complejo urbano prehispnico correspondiente al
curacazgo de Maranga. En la poca inca habra sido un centro ad-
ministrativo. Actualmente cuenta con una extensin de 1,702 m2.

22 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


Huaca Julio C. Tello: Name given in honor of the distinguished ar-
chaeologist. This ceremonial site was built in the Late Intermediate Pe-
riod (12th century) and was part of the pre-Hispanic urban complex that
belong to the chiefdom of Maranga. During the Inca period it was an
administrative center. Today, the site is 1,702 m2 (18,320 sq.ft).

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 23
Magdalena Vieja
J luis enrique tord

Old Magdalena

24 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


Templo de Santa Santa Mara
Mara Magdalena. Magdalena Church.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 25
Portada del templo Entry to the Santa
de Santa Mara Mara Magdalena
Magdalena. Church.

26 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


E I
n el largo periodo prehispnico el espacio que hoy ocupa n the long pre-Hispanic period, the area occupied now by
el distrito de Pueblo Libre -la antigua Magdalena Vieja- Pueblo Libre, or old Magdalena, was primarily farmland
fue un territorio primordialmente agrcola atravesado crisscrossed by irrigation ditches. When the Spanish arrived,
por acequias. A la llegada de los espaoles, numerosas a number of adobe constructions were built on what were
edificaciones de adobe se levantaban en lo que ms tarde fueron to later become colonial farms and haciendas, evidence of the im-
chacras y haciendas coloniales evidenciando aquellas construc- portance of the area. It kept its marked rural character until the
ciones la importancia del lugar. Conserv su marcado carcter third decade of the 20th century, when the small traditional town
rural hasta la tercera dcada del siglo XX en que empez a ex- began to expand with the urbanization of the nearby properties,
pandirse el pequeo pueblo tradicional urbanizndose sus tierras lands which until then had been farms, paddocks and croplands.
aledaas en lo que hasta esos lustros haban sido chacras, potreros In the initial stage of the Viceroy period the area was known as
y sementaras. the doctrine or parish of the Indians of Santa Maria Magdalena
En la etapa inicial del periodo virreinal se le conoci como and also as the town of La Magdalena. It is mentioned as such in
la doctrina de indios de Santa Mara Magdalena de manera que official, 16th century documents and in particular in the recorded
como tal, y tambin como pueblo de La Magdalena, aparece men- minutes of the Town Council of the City of Kings. It was created
cionado desde el siglo XVI en documentos oficiales, en particular as a parish on August 14, 1557, under the auspices of the Fran-
en las actas del Cabildo de la Ciudad de los Reyes. Su creacin ciscan order on land donated by the chieftain or cacique Don
como doctrina se sita el 14 de agosto de 1557, bajo los auspi- Gonzalo Taulichusco. Situated west of the center of the city, and
cios de la orden franciscana en terrenos donados por el cacique only an hours ride by horse or carriage, it was appreciated for its
don Gonzalo Taulichusco. Situado hacia el oeste del centro de mild climate and as a pleasant place to enjoy the countryside. La
la ciudad, y a solo una hora de camino a caballo o carruaje, se le Magdalena was at this time part of the corregimiento or district
apreciaba por la benignidad de su clima y porque era un ameno of Lima.
lugar de recreo de ambiente buclico. La Magdalena era en esta In the 16th century, the areas surrounding the capital were
centuria parte del corregimiento de Lima. described by the great chronicler Pedro de Cieza de Len in his
El aspecto que ofreca en el siglo XVI los alrededores de la capi- Chronicles of Peru (1553) as follows: Outside the city, in one
tal lo haba advertido el gran cronista Pedro de Cieza de Len place and another, there are many estates and inherited farms,
quien en su Crnica del Per (1553) afirma: Fuera de la ciu- where the Spanish have their cattle and dovecotes, and many fresh
dad, a una parte y otra, hay muchas estancias y heredamientos, and delightful vineyards and orchards, full of the earths natural
donde los espaoles tienen sus ganados y palomares, y muchas fruits, fig and banana trees, grenadines, sweet cane, melons, or-
vias y huertas muy frescas y deleitosas, llenas de frutas naturales anges, limes, citron, grapefruit and legumes brought from Spain,
de la tierra, y de higueras, platanales, granados, caas dulces, mel- everything so good and tasty that nothing is wanting but rather
ones, naranjas, limas, cidras, toronjas y las legumbres que se han honored for its beauty to give thanks to the great God and Lord
trado de Espaa; todo tan bueno y gustoso, que no tiene falta, who created it. And also, to spend ones life, putting a stop to
antes digno por su belleza para dar gracias al gran Dios y Seor scandals and disturbances and without wars, it is truly one of the
nuestro que lo cri. Y cierto, para pasar la vida humana, cesando good lands of this world.
los escndalos y alborotos y no habiendo guerra, verdaderamente The peaceful atmosphere of old Magdalena led the third Vice-
es una de las buenas tierras del mundo. roy of Peru, Don Andrs Hurtado de Mendoza, Marquis of Ca-
La atmsfera apacible de la vieja Magdalena lleva al tercer Vir- ete, to frequently choose the simple town as one of his favorite
rey del Per don Andrs Hurtado de Mendoza, marqus de Ca- places to stop and rest from his government tasks, as did his suc-
ete, a escoger con frecuencia sus parajes y su sencillo pueblo para cessor, the fourth Viceroy, Don Diego Lpez de Ziga y Velasco,
descansar de las tareas de gobierno, de la misma forma en que lo Count of Nieva.
har su inmediato sucesor, el cuarto Virrey don Diego Lpez de In the following century, the Jesuit chronicler, Bernab Cobo,
Ziga y Velasco, conde de Nieva. in his Founding of Lima (1639) makes a reference to the parti-
En el siglo siguiente el cronista jesuita Bernab Cobo en su tion of the Magdalena, entrusted to Don Juan de Mendoza, and
Fundacin de Lima (1639) hace referencia al repartimiento de to the Indians of Maranga and Guadca, of Nicols de Ribera.
la Magdalena, encomienda de don Juan de Mendoza, y a los The same author ponders the abundance of irrigation water in the
indios de Maranga y Guadca, de Nicols de Ribera. El mismo Rimac Valley, thanks to the canals built by the ancient indigenous
autor pondera la abundancia de agua de regado en el valle del inhabitants, stating: Due to the benefits of these ditches that cre-
Rmac, gracias a las acequias construidas por los antiguos habi- ate and fertilize, the fields are green, pleasant and delightful at all

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 27
Aspecto del templo de Santa Mara A view of the Santa Mara Magdalena church
Magdalena en una fotografa del siglo XIX in a 19th century photograph published in the
que aparece en el libro Per del arquelogo book Per by the German archaeologist Ernst
alemn Ernst W. Middendorf. W. Middendorf.

28 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 29
Portada principal y espadaa de la casa hacienda Orbea Main entrance and belfry of the 18th century Orbea
edificada en el siglo XVIII. hacienda house.

tantes indgenas, apuntando: Por beneficio de estas acequias que times, offering a fresh and serene spring view; and as in all the
causan y fertilizan la campia est a todos tiempos verde, amena inherited lands there are country houses where the neighbors of
y deleitosa ofreciendo a la vista una fresca y serena primavera; y Lima tend to go for recreation (without the worry that rain will
como todas las heredades tiene sus casas de campo a donde se spoil their holidays and pleasures, for it never rains), and they
suelen irse a recrear los vecinos de Lima, (sin recelo de que las llu- lend beauty to the valley. The green and freshness is made particu-
vias le agen sus fiestas y placeres por no llover jams), hermosean larly obvious by the olive groves, banana trees and the sugarcane
grandemente el valle. Particularmente es muy grande la frescura y fields, the numerous orchards with fruit trees of oranges, quince,
verdor que le dan los olivares, platanares y caaverales de azcar, grenadines and figs, vineyards and pear trees, with every type of
las innumerables huertas de rboles frutales que hay de naranjas, fruit from this earth and Spain; the palm trees stand far above the
membrillos, granadas e higos, vias y perales con todo gnero de other trees and the alfalfa fields brighten the surroundings with
frutos de la tierra y de Espaa, las palmas de lejos campean sobre their perpetual green and healthy look. There are so many of these
los otros rboles; y en especial alegran todo el contorno de la ciu- fields because alfalfa is the common sustenance of the horses and
dad los alfalfares con su perpetuo verdor y lozana; los cuales son work animals of the city and countryside, and so all over the city
tantos, que cogen buena parte de esta vega a causa de ser la alfalfa there are many good and pleasant outings.
el sustento comn de los caballos y dems bestias de servicio de la In the 17th century, the Franciscan Diego de Crdova y Sali-
ciudad y del campo, por lo cual viene a tener por todas partes esta nas mentions Magdalena in his Chronicles of the very religious
ciudad muy buenas y alegres salidas. province of the Twelve Apostles of Peru (1651), and praises the
En el siglo XVII menciona a Magdalena el franciscano fray authority of the priest Gernimo de Villacarrillo, Commissary
Diego de Crdova y Salinas que en su Cornica de la religio- General of the Franciscan Province of Peru, who from the rural
ssima provincia de los Doce Apstoles del Per (1651) encomia town governed this immense district. Likewise, Joseph de Mugab-
la autoridad del padre Gernimo de Villacarrillo, Comisario Gen- uru, author of a Lima newspaper, reporting on incidences in the

30 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


Lienzo que recrea la Casa Hacienda Painting of the Orbea Hacienda House
Orbea en el siglo XIX. Archivo de la in the 19th century. Source: De la
familia De la Puente Candamo Puente Candamo Family archive

Vista del ingreso desde la View of the entrance from


terraza de la casa Orbea. the terrace of the Orbea
Fuente: Archivo de la familia house. Source: De la Puente
De la Puente Candamo. Candamo Family archive

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 31
Fiesta cvico religiosa delante de la iglesia y casa Civic religious fiesta in front of the church and
parroquial, 1939. Fuente: Archivo de la familia parish house, 1939. Source: Panizo Family
Panizo. archive.

eral de la provincia franciscana del Per, quien desde aquella aldea capital between the years 1640 and 1694, describes a visit by the
rural gobernaba tan inmensa circunscripcin. De la misma forma, Count and Countess of Lemos: His Excellency ordered that in
Joseph de Mugaburu, autor de un diario de Lima que recoge las the town of Magdalena, half a league from this city, there should
incidencias de la capital entre los aos 1640 y 1694, describe be a parade and a squadron of Indians, and so in the morning, Ser-
una visita de los condes de Lemos: ... Su Excelencia mand que geant Major Jil Negrete and other military officers went to make
en el pueblo de la Magdalena, media legua desta ciudad, se hiz- preparations and at two in the afternoon there was a squadron of
iese alarde y esquadron de Indios y ass, por la maana, fue all ten companies and flags with spears, lances and slings; there were
el Sargento Mayor Jil Negrete y otros Officiales de la milicia a close to five hundred Indians whose captains were dressed very
prevenirlo y, a las dos de la tarde, estubo hecho un esquadron elegantly, in particular their Field Master, Gamarra, wearing a cu-
de diez compaas y banderas con lanzas, chuzos y hondas en riously worked and painted shirt; at three His Excellency and the
que avia cerca de quinientos indios cuyos capitanes estavan muy Countess went in their carriage to see him, having ridden twice
galadamente vestidos y particularmente su Maestre de Campo, around the aforementioned squadron and having had the flags
Gamarra, que sac una camiseta muy curiosamente labrada, y waved for them, their Excellencies retired to a balcony provided
pintada y, a las tres, fu su Excelencia con la seora Condesa en su by the houses of the towns Priest and from there they saw the ten

32 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


Rincn de la Magdalena a inicios A corner of Magdalena at the turn
del siglo XX. Fuente. Archivo de la of the 20th century. Source. De la
familia De la Puente Candamo. Puente Candamo Family archive

carroza a verle y, aviendo passeado alrededor del dicho esquadron companies march past and afterwards offered a very good meal
dos veces y batidosele las banderas, Sus Excelencias se retiraron a with sweets and the Countess handed out the majority among her
un mirador que estaba prevenido en las cassas del Padre doctri- ladies and other women who had gone in their carriages and by
nero del dicho Pueblo y assi vieron passar a todas las dichas diez mule to see the festivity, and to large numbers of other people of
compaas y despus se le dio una muy rica merienda de dulces y lesser means, and because some of the lance and archebus carriers
la seora Condesa reparti la mayor parte entre sus damas y otras did not bother to go and accompany His Excellency, he ordered
seoras que fueron en sus coches y a mula a ver la fiesta y otra that they be imprisoned and fined.
gente de menor cuanta en muy grande nmero y porque algunos Also in the 17th century, the highest praise of the bucolic at-
de los lanzas y arcabuces se descuidaron en yr y acompaar a su mosphere of this place is recorded in the chronicles of the Car-
Excelencia mand que fuesen pressos y multados. melite Antonio Vsquez de Espinoza who states in his Compen-
En este mismo siglo XVII, la mencin ms encomistica de lo dium and description of Western Indians that The Magdalena is
buclico del lugar se lee en el cronista carmelita Antonio Vsquez a piece of paradise due to its good location, greenery and happy
de Espinoza que asevera en su Compendio y descripcin de las skies.
Indias Occidentales que La Magdalena es un pedazo de paraso Magdalena is, of course, mentioned in the important Dic-
por el buen sitio, verdor y alegre cielo que tiene. cionario Geogrfico-histrico de las Indias Occidentales o Amri-
No falta por cierto una mencin a La Magdalena en el impor- ca (Geographical-historical Dictionary of the Western Indies or
tante Diccionario Geogrfico-histrico de las Indias Occiden- America) (1786-1789) by Antonio de Alcedo y Herrera, in the
tales o Amrica (1786-1789) de Antonio de Alcedo y Herrera, description of the Portuguese Jew, in the poem by Rodrigo de
en la Descripcin del judo portugus, en el poema Fiestas de Carvajal y Robles on the Festivities of Lima, and, also in the

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 33
Lima de Rodrigo de Carvajal y Robles y, ya en el siglo XVIII, su 18th century, it was included in the maps of the travelogues writ-
inclusin en los planos de la relacin de viajes de Jorge Juan y ten by Jorge Juan and Antonio de Ulloa, as well as in the work of
Antonio de Ulloa, en la obra de Hiplito Ruiz y en la geografa Hiplito Ruiz and in the geography by Cosme Bueno.
de Cosme Bueno. It was in the days of the Independence that its traditional name
Fue en los das de la independencia que se cambi su nombre was changed to that of Pueblo Libre, or Free Town, as a reward
tradicional por el de Pueblo Libre en premio al patriotismo de sus for the inhabitants patriotism, as read in the decree signed by
pobladores, tal como se lee en el decreto suscrito por Jos Ber- Jos Bernardo de Tagle y Portocarrero, Marquis of Torre Tagle,
nardo de Tagle y Portocarrero, marqus de Torre Tagle, que dice: which states: The Supreme Delegate, has agreed and decreed: As
El Supremo Delegado, ha acordado y decreta: En premio del pa- a reward for the patriotism that distinguishes the inhabitants of
triotismo que distingue a los habitantes del pueblo de Magdalena, the town of Magdalena and the passionate votes that have been
y de los ardientes votos que han manifestado al gobierno, para manifested to the government, to give it a name that is an expres-
que le d un nombre que sea expresin de su sentimientos, se sion of its sentiment and will from here on be named Pueblo
denominar en lo sucesivo el Pueblo Libre, suprimindose el de Libre, suppressing that of Magdalena. Decreed in the Palace of
Magdalena. Dado en el palacio del supremo gobierno de Lima a the Supreme Government in Lima on the 10 of April of 1822,
10 de abril de 1822. Firmado: Torre Tagle. Por orden de S.E.B. Signed: Torre Tagle. By order of S.E.B. Monteagudo.
Monteagudo. Quite rightly, for aside from the popular support for the cause
Y no era para menos pues a ms del apoyo popular a la causa of independence, the liberators Don Jos de San Martn and Don
independentista, en la quinta que ocupa hoy el Museo Nacio- Simn Bolvar had also lived in the district while making im-
nal de Antropologa, Arqueologa e Historia, y que habitara el portant decisions concerning the emancipation campaign, at the
penltimo Virrey del Per, don Joaqun de la Pezuela, vivieron country estate occupied today by the National Anthropology, Ar-
los libertadores don Jos de San Martn y don Simn Bolvar chaeology and History Museum and which had been the home of
adoptando importantes decisiones relacionadas con la campaa the second to last Viceroy of Peru, don Joaqun de la Pezuela.
emancipadora. In the Republican period, Magdalena was mentioned by travel-

Evento deportivo en la Plaza Bolvar y Av. Sports event at the Plaza Bolvar and
Gral. Vivanco. Dcada de los 40. Fuente: Avenida General Vivanco. 1940. Source:
Archivo de la familia Panizo. Panizo Family archive.

34 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


Ya en el periodo republicano se refieren a Magdalena viaje- ers such as the Swiss Juan Jacobo von Tschudi, the German Ernst
ros como el suizo Juan Jacobo von Tschudi, el alemn Ernst W. W. Middendorf, writers such as Ricardo Palma, the historian
Middendorf, escritores de la talla de Ricardo Palma, el historiador Germn Legua y Martnez and in news publications such as the
Germn Legua y Martnez y publicaciones periodsticas como la Variedades magazine and the El Comercionewspaper.
revista Variedades y el diario El Comercio. In the final third of the 19th century, in the Lima of Jos Balta
En el ltimo tercio del siglo XIX empieza a sentirse en la and Manuel Pardo y Lavalle and the government of Nicols de
pequea aldea el empuje modernizador de la Lima de Jos Balta, Pierola at the end of the century, the small town began to feel
Manuel Pardo y Lavalle y del gobierno de finales del siglo de Ni- the drive of modernization as in 1872 the walls of Lima were
cols de Pirola pues, a partir de 1872, se destruyen las murallas torn down and in 1900, Brazil Avenue was opened. This avenue
de Lima y, en el 900, se abre la avenida Brasil que comunic el joined the center of the city with Pueblo Libre and New Magdale-
centro de la ciudad con Pueblo Libre y Magdalena Nueva, distrito na, this latter district formed on the lands that belonged to old
este ltimo nacido a base de terrenos que haban pertenecido a la Magdalena.
vieja Magdalena. In the first part of the 20th century we find direct testimonies
En la primera mitad del siglo XX hallamos testimonios direc- describing the district. One such is by the distinguished citizen
tos del aspecto del distrito como el que recoge el ilustre vecino of the district, Jos Agustn de la Puente y Candamo, in his Old
Jos Agustn de la Puente y Candamo en su Magdalena Vieja, Magdalena, memories of a long history (1986) where he says: I
recuerdos de una larga historia (1986) all donde dice: Recuerdo distinctly remember the 1930s when the huacas (pre-Hispanic
con exactitud en los aos treinta las huacas que pertenecan al ceremonial mounds) were part of the familiar scenery, at the foot
paisaje familiar, al pie de los potreros y los callejones rurales. La of the paddocks and rural pathways. The conservation, care and
conservacin, el cuidado, el respeto que merecen, no era frecuente regard that they deserve were not frequent at that time. One would
en esa poca. Se jugaba, se suba a caballo, y algunos con ufana play, horseback ride over them and some would brag about their
hablaban de sus indebidas hazaas de huaqueros. La huaca de illegal exploits as huaqueros (grave robbers). The huaca of San
San Miguel era una de las mayores y ms importantes para Miguel was one of the largest and most important to our young
nuestros ojos infantiles; y no olvido una, llamada San Isidro, eyes. I also remember one called San Isidro, smaller but very tall,
ms pequea pero muy alta, ubicada frente al actual Seminario de located opposite the present Santo Toribio Seminary. I also have a
Santo Toribio. Y tengo memoria ntida de los adobes pequeitos clear memory of the tiny adobes of the Aramburu Huaca and the
de la Huaca Armburu y de los muros de Mateo Salado. walls of the Mateo Salado.
Respecto de la traza urbana y la arquitectura en las primeras In reference to the urban plan and the architecture of the first
dcadas del siglo XX el mismo De la Puente ha dejado una de- decades of the 20th century, De La Puente has left a priceless de-
scripcin invalorable. Dice nuestro autor: El pueblo, siempre scription. The author says: The town was always very small. The
muy pequeo. El ingreso, desde Lima, por el valo en Brasil y entrance was from Lima, via the roundabout on Brazil Avenue
por Vivanco, entre unos lamos altos y muy verdes y con peque- and along Vivanco, among some tall and very green poplars and
as huertas inmediatas. Las casas, unos doscientos metros antes with small orchards close by. The houses, about 200 meters before
de la plaza, y unas pocas ms en la direccin a la actual esquina the plaza and a few more in the direction of the present corner of
de Vivanco con Sucre, en esos aos el ms ancho y polvoriento Vivanco and Sucre, in those years the widest and dustiest farm
callejn de chacra, era el final de lo urbano. Paralela a Vivanco, pathway, were the end of what was urban. Parallel to Vivanco,
solo la calle Chvez y La Mar, de los ltimos aos del siglo pasado there was only Chavez and La Mar streets, built at the end of the
o de principios de ste. San Martn, por donde pasa el ro de la last century or beginning of this one. At San Martin, where the
Magdalena, estn la iglesia y la casa parroquial: son slo cuatro Magdalena River flows by, stood the church and parish home:
cuadras entre la quinta del General Clement y la casa de la Ha- there were only four blocks between General Clements estate
cienda Orbea. Este, un plano mental de la Magdalena Vieja que and the house of the Orbea Hacienda. This is a mental plan of
llega a 1930. De este a oeste, el valo de Vivanco y la huerta de Old Magdalena until 1930. From east to west, the Vivanco circle
Fresero, frente a la esquina de Vivanco y el callejn de chacra, and the Fresero orchard, opposite the corner of Vivanco and
que es hoy da Sucre; de norte a sur, la quinta de Clement y la the farm pathway that today is Sucre; from north to south, the
casa de Orbea. Fuera de estos extremos todo es campo, potreros, Clement estate and the Orbea home. Beyond these points ev-
callejones. erything is fields, paddocks and rural alleyways.
La plazuela era modesta pero bella por su armona. Los The small square was modest yet beautiful in its harmony. It
tres frentes, aparte el de los actuales museos, con el caracterstico had three fronts, apart from the present museums, with the char-

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 35
36 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin
Galera interior, Inside gallery,
escalera y carruaje stairway and carriage
de la casa Orbea. at the Orbea house.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 37
Balcn Orchard and
interior de la back balcony of
casa Orbea the Orbea house.

rancho costeo, con la graciosa y muy sencilla reja delantera de acteristic coastal ranch-style house, the graceful and simple front
la cual queda hoy da slo una muestra en la casa de la esquina railings, of which only one sample remains today in the house
de le plazuela con San Martn. Al centro una prgola, con una on the corner of the small plaza and San Martin. In the center
pequea altura, graciosa porque era muy modesta. La asocio a las there is a pergola, not very tall, and height, pleasing because it
retretas que ofreca la banda del cuartel de artillera vecino, is unassuming. I associate this with the open-air concerts put on
dos veces por semana twice a week by the military band from the neighboring artillery
Siempre, la iglesia parroquial, la mejor expresin histrica y barracks.
artstica de Magdalena Vieja. The parish church, as always, is the best artistic and historical
Son diversos los tipos de construccin. La casa de la haci- expression of Old Magdalena.
enda es la ms amplia. Generalmente de dos pisos, de adobe y There are various types of construction. The hacienda home
quincha, con techos altos, roble, cedro, caoba, luma, entre las is the largest. Generally two floors high, made of adobe and wattle
maderas; patios en contorno; colca, establos, corrales, gallineros. and daub, with tall ceilings, oak, cedar, mahogany, orange myrtle
Igualmente, vivienda para los trabajadores y oratorio. Recuerdo among the different woods used; surrounding patios; granary,
las casas de Colmenares, con un simptico corredor de madera y stables, pens, henhouses. There were also homes for the work-
una especie de mirador; de Maranga, amplia y con una bella ers and a chapel. I remember the houses on Colmenares, with a
capilla, que se conserva, y que Angrand la presenta en sus bellos pleasant wooden hallway and a type of lookout balcony; one in
dibujos; la de Pando, ms moderna en su exterior, con un patio Maranga what was large, with a beautiful chapel that still exists
delantero, amplio; la de Oyague, que la retengo en la memoria and that Angrand depicted in his beautiful drawings; the Pando
con un silo muy alto; la de la Buenamuerte, con unas bellas co- house, with a more modern faade with a wide patio in the front;

38 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


lumnas; la de Matalechuza, ms distante, cercana de la avenida the Oyague house that I remember had a very tall silo; the Bue-
Salaverry y a la avenida San Felipe, actuales; la de Chacra Ros, namuerte home with some beautiful columns; the Matalechuza,
igualmente ms lejana pero asociada a Magdalena y prxima a further away, closer to the present Salaverry and San Felipe av-
un camino que la una de nuestro pueblo; la de Cueva, por el enues; the Chacra Ros house, equally distant but associated with
rumbo de la avenida Bolvar, la veo unida a una huerta; en fin, de Magdalena and next to a road that connected it to our town; the
las casas de Chacra Colorada y Azcona hasta hace poco tiempo, Cueva home, on the way down Bolivar avenue, and I can see it
se advertan algunos rastros. En el trmino anterior a Bellavista, joined to our orchard; some vestiges of the houses of Chacra Col-
de nuestro camino Real al Callao, tengo memoria muy minuciosa orada and Azcona could be seen until recently. Before Bellavista
de la hacienda Chacra Alta, propiedad de Julio Carrillo de Albor- existed, on our Royal Road to Callao, I have a detailed memory
noz, gran seor y fraterno amigo de mi padre y socio en negocios of the Chacra Alta hacienda, belonging to Julio Carrillo de Albor-
agrcolas; el patio grande, un pequeo corredor en forma de es- noz, a fine gentleman and fraternal friend of my fathers and his
cuadra, varias habitaciones, corredor interior y una bonita huerta partner in agricultural businesses; the large patio, a small corridor
inmediata; no olvido un mirador, los coches, un escritorio que in the shape of a square, several rooms, an interior hallway and
despertaba la curiosidad juvenil. pretty, adjoining orchard; I can still remember the lookout, the
Y en este marco, con caractersticas anlogas, est la casa Or- carriages, and a desk that roused our youthful interest.
bea que el cario y la dedicacin de mis padres conserv en una In this same vein, with similar characteristics, is the Orbea
poca de desdn frvolo frente a lo criollo, nuestro. Las amplias house, preserved with great love and dedication by my parents
escaleras, los patios en contorno, los corredores de los altos, la ter- during a period of frivolous disdain for what was Creole, ours.
raza para secar las semillas, la galera, el Oratorio, la bodega con The wide stairways, the surrounding patios, the corridors on the
las grandes tinajas enterradas para la fbrica de aceite, la huerta top floors, the terrace to dry out seeds, the "gallery", the chapel,
con rboles diversos, las colcas, la vivienda de los trabajadores the cellar with the buried earthenware jars for the "oil factory",
con un ancho patio delantero. Y el estanque, y el pozo, y el es- the garden with a variety of trees, the "colcas" or granaries, the
tablo inmediato y los gallineros. Los anchos muros de la planta workers house with a broad front court. And the reservoir, the
baja fabricados con grandes piedras en los cimientos y con adobe well, and the adjoining stable and henhouses. The thick walls on
ancho y ms largo que el actual, la quincha flexible y funcional the ground floor made with large stones in the foundations and
de nuestra costa, los techos altos, las puertas de varios paos, el with thicker and longer adobe blocks than the current ones, the
ladrillo pastelero de uso habitual en interiores, los entablados flexible and functional wattle and daub or quincha of our coast,
con maderas de un ancho desusado hoy da y en otras piezas el the high ceilings, the doors with several panels, the pastelero brick
machihembrado. Y la buganvilla, y la bellsima, y las tina- used habitually in interiors, the wood flooring with wider pan-
jeras. els than those used today and in other rooms the flooring was
Actualmente, la casa Orbea es, junto con la Quinta de los dovetailed. And the bougainvillea, the bellisima creeper, and the
Libertadores, el ejemplar de arquitectura civil colonial de mayor earthenware jar storage area.
prestancia de Pueblo Libre. Debe su nombre al original propi- Today, the Orbea home is, together with the Libertadores
etario de la hacienda, don Diego Jos de Orbea y Aranda, hijo Quinta or country house, the greatest example of civilian colonial
de don Diego de Orbea Albizuri y Seisabel y de doa Isidora de architecture in Pueblo Libre. It owes its name to the original own-
Arandia Vsquez de Velasco. En setiembre de 1774, don Agustn er of the hacienda, Don Diego Jos de Orbea y Aranda, son of
de Querejazu adquiri para su hermano Jos antepasado de los Don Diego de Orbea Albizuri y Seisabel and of Doa Isidora de
De la Puente Querejazu -la hacienda Orbea en el remate de bienes Aranda Vsquez de Velasco. In September of 1774, Don Agustn
del diputado don Diego de Orbea. La casa Orbea se ha conservado de Querejazu bought the Orbea hacienda for his brother Jos an
en poder de la familia De la Puente a lo largo de ms de dos cen- ancestor of the De la Puente Querejazu family in the auction
turias y su interior permite dar una clara idea de la forma de vida of Senator Don Diego de Orbeas estate. The Orbea home has
aristocrtica de los siglos XVIII y XIX, principalmente. A ms de remained in the hands of the De la Puente family for more than
su sala principal, del comedor, de las salas menores y una amable two centuries and its interiors give a clear indication of the aris-
terraza posee un original balcn corrido que constituye en verdad tocratic lifestyle of, mainly, the 18th and 19th centuries. Apart
una galera cerrada desde cuyas amplias ventanas se dominaba las from its main drawing room, dining room, smaller rooms and a
antiguas tierras agrcolas del fundo. En una viga soportada por co- pleasant terrace, it possesses a unique, long balcony that is in fact
lumnas en la primera planta se lee la inscripcin: Ao de 1763. a closed gallery from whose wide windows one could look out
Igualmente interesante es la capilla en cuyo muro testero cuelga onto the former farmlands of the estate. On a beam supported

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 39
Plpito barroco de
madera sobredorada del
siglo XVIII del templo de
Santa Mara Magdalena.

Baroque, 18th century


wooden pulpit with gold
leaf, in the Santa Mara
Magdalena church.

40 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


un Cristo crucificado del siglo XVIII y en las paredes laterales una by the columns on the first floor, an inscription can be read: Year
serie de leos con la vida de la Virgen Mara a ms de cuadros of 1763. Equally interesting is the chapel wall, from which an
de santos de factura cuzquea. Especial mencin requiere el altar 18th century crucified Christ hangs, and on the side walls there
cuyo banco est adornado con azulejos del siglo XVII. is a series of oil paintings of the life of the Virgin Mary as well as
Agregaremos nosotros que, en cuanto a construcciones rurales saints' portraits by artists of the colonial Cuzco school of paint-
de cierta envergadura, una de las prototpicas era la casa hacienda ing. A special mention should be made of the altar, which has a
Pando que pas a ser ntegramente del distrito de San Miguel, bench decorated with 17th century tiles.
fundado a base de tierras de Magdalena Vieja. Aquella construc- We will add that, among rural buildings of some importance,
cin, hoy desaparecida, quedaba en terrenos en los que hoy se one of the prototypes was the Pando hacienda home, which was
levanta la Pontificia Universidad Catlica pues era una de las im- incorporated into the San Miguel distict, founded on the lands
portantes propiedades agrcolas de don Jos de la Riva Agero from Old Magdalena. This building, no longer standing, stood on
y Osma. Constaba de tres plantas siendo la inferior un ancho the land that today is occupied by the Pontifical Catholic Univer-
muro en el que se abran habitaciones para guardar las monturas sity, since it was one of the most important agricultural proper-
y los arreos de los caballos as como instrumentos de labranza del ties of Jos de la Riva-Agero y Osma. The hacienda house was
fundo. Por una amplia escalera de peldaos de piedra se acceda three stories high, with the ground floor built as a thick wall that
al segundo nivel compuesto por galeras desde las que se divisaba opened into tack rooms to keep saddles and harnesses as well as
la extensin de la propiedad con sus tapias, potreros y estanques the estates farming tools.
de agua empantanada as como las huacas de adobe semiderruidas A wide stone staircase led to the second floor, which was com-
y, hacia occidente, la Isla de San Lorenzo y el limite borroso del posed of galleries that looked onto the whole property with its

Procesin con andas y A religious procession with


banda de msica hacia litters and a music band, in
mediados del siglo XX. the mid-20th century.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 41
horizonte marino. En esa planta se hallaba la capilla, los salones, walls, paddocks and ponds of swamp water, and the adobe huacas
dormitorios y cuartos de aseo. La tercera planta constaba de un half in ruins. To the west, the Island of San Lorenzo and the hazy
amplio palomar. Detrs de la casa haba otro patio de tierra hacia ocean horizon. The chapel, large rooms, bedrooms and washrooms
el que daban las caballerizas que hasta la dcada del cincuenta were on this floor. The third floor was a large dovecote. Behind
albergaban a los descendientes de caballos de paso de la hacienda the house there was another earth courtyard facing the stables,
Pando cuyos ancestros haban destacado en los concursos nacio- which until the 1950s, housed the descendants of the pacer horses
nales. that belonged to the Pando hacienda and whose ancestors had
En sus rememoraciones, Jos Agustn de la Puente Candamo excelled in national competitions.
hace asimismo referencia a que la casa quinta es otro tipo de In his memoirs, Jos Agustn de la Puente Candamo also re-
construccin. Amplia, con jardines y huertas en contorno; con fers to the casa quinta as another type of construction. Spacious,
enredaderas y rboles viejos; Recuerdo con cario la quinta Ma- with gardens and orchards surrounding it; with creepers and old
rie Louise, donde hoy se encuentra el colegio de las Canonesas trees; I remember with fondness the quinta Marie Louise, where
de la Cruz, y donde vivi hasta su muerte Mara Luisa de Lavalle the Canonesas de la Cruz school stands today, and where Ma-
viuda del General Clement. Portn ancho, patio de entrada con ria Luisa de Lavalle, widow of General Clement, lived until her
piedras muy pequeitas, corredor anterior a las habitaciones, pa- death. Wide door, entrance courtyard of very small pebbles, cor-
tio interior, corredor con vidrios en contorno que permitan ver ridor in front of the rooms, inside patio, a glassed corridor that
el jardn que era, en verdad, una huerta. No olvido unos pinos allowed a view of the garden that was, in fact, an orchard. I viv-
muy altos y unos ficus densos y coposos; pequeos senderos idly remember some very tall pine trees and several thick and full
sinuosos entre rboles y plantas y flores, le concedan a esta huerta ficus trees, with small sinuous paths among the trees, plants and

Casona Republicana ubicada en una de las A republican house located on one of the tradi-
calles tradicionales del distrito, va que ade- cional streets of the district, a road that was also
ms era el antiguo camino hacia Lima. the old route to Lima.

42 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


un bello contorno de misterio que en nuestra imaginacin infan- flowers that gave this orchard an air of mystery that to our childs
til nos fascinaba. imagination, we found fascinating.
Recuerdo, igualmente, la casa familiar de la familia Gallese, "I also remember the family home of the Gallese family, on
en la esquina de Junn y La Mar, con bello patio de entrada y the corner of Junn and La Mar, with a beautiful entrance court-
gratos ambientes, que Jos Len Gallese cuida con dedicacin y yard and pleasant rooms, which Jose Len Gallese cared for with
cario. Esta casa y sus tierras anexas, La Granja, segn papeles dedication and fondness. This house and the attached lands, The
que conoce su actual propietario perteneci en el virreinato a Luis Farm", according to documents seen by the current owner, show
Antonio Oviedo y Herrera, Conde la Granja, cantor de Santa that it belonged during the viceroyalty to Luis Antonio Oviedo y
Rosa. Herrera, Count La Granja, singer of Santa Rosa.
Otro tipo de casa es una amplia, con jardn delantero, patio "Another type of house is quite large, with a front garden,
interior y grandes habitaciones. En la esquina de Vivanco y Sucre, interior courtyard and large rooms. On the corner of Vivanco and
la casa de la familia Gamarra Hernndez, es un bello ejemplo que Sucre, the home of the Gamarra Hernndez family is a beautiful
an en parte se conserva. example that is still partly conserved.
La casa con simple reja delantera del suelo al techo, de la cual "The house with a simple front grating from the ground to the
permanecen poqusimos testimonios, es el rancho tpico de roof, of which very few remain as testimony, is the ranch typical
nuestras pequeas ciudades costeas, como el caso de Chorrillos. of our small coastal cities, as in the case of Chorrillos.
Y hay que citar a la casa pequea, con puerta y ventana, al And we must also mention the small house, with a door and
callejn, al solar. window, facing onto an alleyway or open corridor, onto the main
A estas descripciones debemos agregar que tanto en el parque house" or solar.

Frontis de casas The faades of houses


de principios at the beginning of the
del siglo XX. 20th century.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 43
La Antigua Taberna Queirolo, uno de los The Antigua Taberna Queirolo, an old tavern that is
lugares tradicionales del distrito. one of the districts traditional spots.

principal como en las calles centrales de Pueblo Libre han subsis- We should note that both in the main park and in the central
tido algunas construcciones tipo rancho costeo como el ya men- streets of Pueblo Libre some coastal ranch type constructions have
cionado de la esquina de las avenidas Manuel Ignacio de Vivanco survived, such as the one already mentioned on the corner of the
y la Jos de San Martn -con la caracterstica reja de fierro y un avenues Manuel Ignacio de Vivanco and Jos de San Martin, with
patio de ingreso-, edificaciones de adobe, quincha, barro y mad- the characteristic iron railings and entrance court, buildings of
eras de altos techos como la tradicional Taberna Queirolo y su bo- adobe, wattle and daub, and high wooden ceilings, such as in the
dega o solares en que, de acuerdo a la tradicin, habit Manuelita traditional Queirolo Tavern and its cellar, or in the family home
Senz. Tal como explica Jos Garca Bryce en La arquitectura en where, according to tradition, the viceroys mistress Manuelita
el virreinato y la repblica en el siglo XIX se desarroll consid- Senz lived. As Jos Garca Bryce explains in "La arquitectura en
erablemente el tipo arquitectnico del rancho, nombre que se el virreynato y la repblica (Architecture in the Viceroyalty and
les da a las casas de las poblaciones ubicadas fuera de la ciudad, the Republic), in "the 19th century the architectural style of the
en zonas de campo o cerca del mar. Los ms importantes grupos "rancho" developed considerably, its name given to the type of
de ranchos se edificaron en el valle del Rmac, en lugares como houses in towns located outside the city, in the country or near
La Magdalena, Chorrillos, Barranco y Miraflores. Aade Garca the sea. The most important groups of ranches were built in the
Bryce un testimonio del viajero ingls Robert Proctor que asever Rimac Valley, in places such as Magdalena, Chorrillos, Barranco
que los ranchos consisten generalmente de una sala grande, and Miraflores. Garca Bryce adds a testimony of the traveling
abierta hacia el mar, con dos o tres dormitorios pequeos atrs; su Englishman, Robert Proctor, who stated that the ranches con-

44 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


Camin repartidor en la bodega A delivery truck from the Antigua
de la Antigua Taberna Queirolo. Taberna Queirolo winery.

construccin es muy modesta, ya que la mayora tiene pisos de sist generally of a big "room" opened towards the sea, with two or
tierra y techos de caa. three small bedrooms at the back; the construction is very mod-
Respecto a los monumentos religiosos Pueblo Libre cuenta est, since most of them have earth floors and cane roofs."
con uno de los ms hermosos de Lima: la iglesia de Santa Mara With regard to religious monuments, Pueblo Libre has one
Magdalena. Fue ella erigida en terrenos donados por el cacique don of the most beautiful churches in Lima: that of Santa Maria
Gonzalo Taulichusco, donacin que fue aprobada en 1557 por el Magdalena. It was built on land donated by the chieftain Don
Virrey Marqus de Caete, y confirmada en 1587 por el sptimo Gonzalo Taulichusco, a donation approved in 1557 by the Vice-
Virrey, don Fernando de Torres y Portugal, conde de Villar-don- roy, the Marquis of Caete, and confirmed in 1587 by the seventh
Pardo. Desde sus inicios la doctrina de indgenas y su templo fue Viceroy, Don Fernando de Torres y Portugal, Count of Villar-
encargada a la orden franciscana. El tiempo y los terremotos la don-Pardo. From the beginning, the religious teaching of the in-
daaron repetidas veces aplicndose varias intervenciones en l digenous people and the temple were entrusted to the Franciscan
durante los siglos virreinales y republicanos. Su aspecto actual, order. Time and earthquakes damaged it repeatedly, and it was
tanto en su arquitectura como en sus altares y su plpito, la sita repaired several times during the Colonial and Republican centu-
en su momento ms esplendoroso como fue el siglo XVIII, poca ries. Its current appearance, both in architecture and furnishings
de la edificacin de la iglesia limea de Jess, Mara y Jos, con la such as the altars and pulpit, is at its very best, just as it was in the
que guarda similitudes. 18th century. It was in this same period that the church of Jesus,
El templo ha sufrido inclusive modificaciones tardas como es Maria and Jos, in what is now downtown Lima, was built and

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 45
leo del pintor Jorge Vinatea Oil painting by Jorge Vinatea
Reinoso (1900-1931) que retrata el Reinoso (1900-1931) of the high
altar mayor, el plpito y orantes del altar, pulpit and orantes in the
templo de Santa Mara Magdalena. Santa Mara Magdalena church.

46 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


Retablo mayor de madera The main altarpiece of the Santa Mara
sobredorada, de tres calles, dos Magdalena church, made of wood painted
cuerpos y coronacin del templo with gold leaf and composed of three
de Santa Mara Magdalena. panels, two sections, and a crown.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 47
Aspecto actual de la Fachada The illuminated faade, as it
iluminada de la Iglesia Santa Mara looks today, of the Santa Mara
Magdalena. Magdalena Church.

el caso de sus campanarios y fachada principal, as como la desa- they have many similarities.
paricin de un balcn de madera situado sobre la fachada y las The church has undergone a number of modifications, as is the
antiguas rejas delanteras que se aprecian en una fotografa de la case of its bell towers and main faade, as well as the removal of a
segunda mitad del siglo XIX incluida en el libro Per del viajero wooden balcony placed on the front and the former front railings,
y arquelogo alemn Ernst W. Middendorf. Se han producido asi- which can be appreciated in a photograph from the second half
mismo transformaciones en el baptisterio y la escalera de comuni- of the 19th century included in the book "Peru" by the German
cacin con el campanario, y ya no existen el cementerio exterior traveler and archeologist Ernst W. Middendorf. Transformations
ni la vieja casa y huerta del prroco. have also taken place in the baptistery and the stairs leading to
La actual fachada, que suplant en el siglo XX a la anterior the bell tower, while the exterior cemetery, and the old house and
neoclsica, se compone de dos cuerpos y coronacin siguiendo los garden belonging to the parish priest no longer exist.
lineamientos de las pilastras pareadas y las pronunciadas cornisas The present faade, which in the 20th century took the place
partidas tan frecuentes en el barroco limeo del setecientos. En of the previous neoclassic one, consists of two bodies and a crown
la calle central, sobre el arco de ingreso de medio punto, sobre- following the guidelines of the matching pilasters and the promi-
sale un balconcillo curvo. Pinculos en el remate de las pilastras nent split cornices so frequent in the Baroque Lima of the 1700s.
extremas y orlas curvilneas a los lados de la coronacin acentan On the main street, on top of the entrance arch, a curved small
el movimiento de los relieves. Esta fachada est enmarcada por el balcony stands out. Pinnacles on the finished edges of the ex-
remate en semicrculo de la bveda de la nica nave del templo y treme pilasters and curvilinear borders on the sides of the crown
escoltada por dos pequeos campanarios con barandales de mad- highlight the flow of the embossing. The front is framed by the
era apoyados sobre las cornisas. semicircular finish to the vault of the only nave in the church and

48 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


Interior de la nica nave Inside the only nave
del templo de Santa of the Santa Mara
Mara Magdalena. Magdalena church.

El interior de la iglesia se distribuye entre el presbiterio, la escorted by two small bell towers with wooden railings resting on
nave, el sotocoro y el coro alto, embellecidos estos espacios por the cornices.
altares y un plpito barrocos de madera sobredorada. En el eje de The interior of the church is divided into the chancel, the nave,
la nave se abre asimismo una galera subterrnea. El retablo may- the sotocoro and the high choir stall, all these embellished with
or, dedicado a la patrona Santa Mara Magdalena, se levanta en gilded wooden Baroque altars and pulpit. The axis of the nave
dos cuerpos y tres calles y posee una pronunciada coronacin. Es reveals the way to an underground gallery. The major altarpiece,
retablo de esculturas colocadas en hornacinas que se abren entre dedicated to the patron saint Santa Mara Magdalena, rises in two
un intenso juego de columnas salomnicas. Evidencia de los con- parts divided into three sections and is magnificently crowned.
tinuos cambios que ha sufrido el templo es el hecho de que este It includes sculptures placed in niches that stand between richly
retablo del siglo XVIII debi sustituir a uno del siglo XVII cuyo carved set of Salomonic pillars. Evidence of the frequent changes
contrato dio a conocer don Guillermo Lohmann Villena, y que in the church is the fact that the 18th century altarpiece replaced
se encuentra en Protocolos de Juan de Valenzuela, en el Archivo a 17th century one that was described in a contract found by his-
General de la Nacin, fechado en 1621. Por l nos enteramos que torian Don Guillermo Lohmann Villena among the Protocols of
el escultor Alonso de Mesa recibi del padre Francisco Lucero, Juan de Valenzuela, in the National General Archives and dated
franciscano y vicario del pueblo de la Magdalena, una suma de 1621. Through Lohmann we discover that the sculptor Alonso de
dinero que le deba del retablo que hizo para el altar mayor de la Mesa received a sum of money from the Franciscan father Fran-
iglesia de dicho pueblo. cisco Lucero, vicar of the town of Magdalena, which was owed
En sus muros laterales se hallan asimismo otros seis retablos to him for the altarpiece that he made for the main altar of the
dedicados a Nuestra Seora de la Concepcin, a San Jos, a Santa church of said town.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 49
Rosa de Lima, a la bendita Magdalena hoy de la Santsima Vir- Six other altarpieces are set into the side walls, dedicated to
gen-, a Jess Nazareno y a Nuestra Seora de la Soledad y Santo Our Lady of Concepcin, Saint Joseph, Saint Rose of Lima, the
Cristo, dedicado actualmente al Corazn de Jess. Mencin es- blessed Magdalene, today the Holy Virgin, to Jesus Nazarene and
pecial merece el plpito dieciochesco que es buen ejemplo del to Our Lady of Solitude and Holy Christ, at present dedicated to
gusto limeo por el intenso movimiento barroco evidenciado en the Heart of Jesus. The 18th century pulpit deserves special men-
el labrado de la ctedra, el respaldar, el tornavoz y el barandal. tion as it stands as a perfect example of the taste of Limenians for
Dos grandes lienzos con escenas del Antiguo Testamento y algu- the rich Baroque movement, seen in the carving of the chair, its
nos buenos oleos en la sacrista situada en la parte posterior del back, the domed sounding board and the balustrade. Two large
templo- enriquecen este edificio que hoy est a cargo de los agus- canvasses with scenes from the Old Testament and some good oil
tinos recoletos que han edificado al lado su convento. paintings in the sacristy, located at the back of the church, enrich
El plpito, el altar mayor y los laterales merecieron la aten- this building that is today in the hands of the peaceful Augustin-
cin de un pintor excepcional como lo fue Jorge Vinatea Reinoso ians, who have built their convent on the side.
(Arequipa, 1900-Arequipa 1931). Atrado en la dcada del veinte The pulpit, the high altar, and the lateral sections attracted
por la exhuberancia de estas piezas realiz de ellas oleos de singu- the attention of an exceptional painter, Jorge Vinatea Reinoso
lar dramatismo, particularmente del retablo mayor, frente al cual (Arequipa 1900-Arequipa 1931) in the 1920s. The exuberance of
se aprecian unas mujeres orantes vestidas de negro imbuidas en these pieces inspired him to paint canvasses that portrayed unique
una atmsfera de religiosidad en que la nota de suntuosidad la drama. A particular one of the main altar, showing a group of
pone el vibrante recubrimiento de las lminas de oro. prayerful women dressed in black, is imbued in an atmosphere of
Pieza virreinal de especial importancia es asimismo la pileta religiousness and a note of sumptuousness is given by the vibrant
de bronce que se levanta en el centro de la plaza principal plaza coating of the gold leaf.
Simn Bolvar- compuesta por un plato y un eje que reposa sobre Another Colonial piece of special importance in the town is
una base. La decoracin en altorrelieve muestra labras de tema the bronze fountain that stands in the center of the main square,
vegetal y rostros humanos. Una inscripcin explica lo siguiente: Plaza Simn Bolvar. It is made up of a bronze plate atop the slen-
Juan de Espinoza me hizo siendo rector de este colegio el R. P. der central stand that rests on the wider base. The embossed deco-
Ignacio de Velasco. Ao de 1742. rations include plants and human faces. An inscription explains
Entre el jirn Callao y la avenida Antonio Jos de Sucre se halla the following: Juan de Espinoza made me while he was headmas-
asimismo la plazoleta de la Santsima Cruz del Viajero. De acu- ter of this school the R.P. Ignacio de Velasco. Year of 1742.
erdo a la tradicin, este supremo smbolo cristiano tan querido Between Jirn Callao and Avenida Antonio Jos de Sucre, we
en esta versin caminera en los pueblos del Per- estuvo levantado find the small plaza of the Santsima Cruz del Viajero (The Most
a unos cien metros de su actual emplazamiento, en el camino que Holy Cross of the Traveler). According to tradition, this supreme
una hacia el occidente y el mar las tierras de Magdalena Vieja y Christian symbol, so beloved of towns throughout Peru, original-
de Maranga. Hacia 1759 volvieron a cambiarla de ubicacin hasta ly was placed about 100 meters away from where it now stands,
su moderno traslado al lugar que hoy ocupa. on the road that joined to the west and the sea the lands of Old
Actualmente en Pueblo Libre son varias las construcciones Magdalena and Maranga. By 1759, the cross was moved to the
civiles domsticas calificadas como monumentos, se levantan igle- place it occupies to this day.
sias modernas como la de la Encarnacin y se guarda el recuerdo Today, there are a number of civilian and domestic buildings
de personajes que habitaron en el distrito como el ensayista y po- in Pueblo Libre that are classified as historical monuments. Mod-
eta don Manuel Gonzlez Prada, Carlos de los Heros y la pintora ern churches have been built, such as the Church of the Incarna-
Julia Codesido. Y muestra el distrito numerosos monumentos tion, and people who once lived in this district are remembered,
como los erigidos al Almirante Miguel Grau, al coronel Francisco such as the writer and poet Manuel Gonzlez Prada, Carlos de los
Bolognesi, a Carlos Larco Herrera, al presidente y jurista Francisco Heros, and the painter Julia Codesido. The district has various
Garca Caldern, al Libertador Simn Bolvar obra del escultor monuments to important people such as Admiral Miguel Grau,
espaol Victorio Macho-, a Jos Agustn de la Puente y Cortez, Colonel Francisco Bolognesi, Carlos Larco-Herrera, President
a la Bandera -que se levanta al centro de su imponente plaza-, and jurist Francisco Garca-Caldern, the Liberator Simn Bol-
al alcalde Fermn Rifkhoff, al embajador del Brasil en el Per var a work by the Spanish sculptor Victorio Macho, to Jos
Orlando Leyte y Ribeyro, al Maestro, al educador Bruno Emilio Agustn de la Puente y Cortez, to the national flag, which stands
Barletti Valencia, al presidente general Jos Rufino Echenique, al in the center of its imposing plaza, to Major Fermn Rofkhoff, to
poeta indio Rabidranath Tagore y otros ms. A ello hay que sumar the Brazilian Ambassador to Peru Orlando Leyte y Ribeyro, to

50 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


Visita del presidente Prado al distrito Visit by President Prado to the
de Pueblo Libre. Dcada de 1940. district of Pueblo Libre in the
Archivo de la familia Panizo. 1940s. Panizo Family archive.

sus numerosos parques, como el del Omb, restos arqueolgicos the educator Bruno Emilio Barletti Valencia, to President General
como la huaca Julio C. Tello, universidades, colegios e institu- Jos Rufino Echenique, to the Indian poet Rabidranath Tagore,
ciones como el Museo Nacional de Antropologa, Arqueologa e and many more. We should also add to this list of monuments
Historia, el Museo Rafael Larco Herrera, el Seminario de Santo the numerous parks in the district, such as Omb, and also the
Toribio de Mogrovejo, el Circolo Sportivo Italiano, el estadio de archaeological remains from the Huaca Julio C. Tello, the univer-
la Unin, la Clnica Stella Maris, el Instituto Peruano de Admin- sities, schools and institutions such as the National Museum of
istracin de Empresas (IPAE), la imprenta del diario El Comer- Anthropology, Archaeology and History, the Rafael Larco Herrera
cio, el cuartel Simn Bolvar que es el Batalln de Intendencia, Museum, the Santo Toribio de Mongrevo seminary, the Circolo
Abastecimiento y Mantenimiento N 511 del Ejrcito. Sportivo Italiano, the Unin stadium, Stella Maris Clinic, Peru-
Es as que a pesar de las prdidas que ha sufrido el distrito vian Business Administration Institute (IPAE), the El Comercio
por la destruccin causada por los sismos y por el cambio de las newspaper press, the Simn Bolivr military barracks, headquar-
modas, subsiste en muchos de sus rincones la atmsfera de otras ters to the Armys Battalion N 511 of Maintenance, Supplies and
pocas de forma tal que los limeos tienen en la Magdalena Vieja, Logistics.
en el Pueblo Libre actual, uno de los espacios ms entraables de Despite the losses suffered by the district through damages by
la historia tanto de la capital como de la nacin. earthquakes and change in fashion, it maintains in a number of
corners the atmosphere of another, earlier time, and thus Lime-
nians have in Old Magdalena and present day Pueblo Libre one of
the most charming historical areas of the capital and the country.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 51
Pezuela, San Martn, Bolvar
J jos agustn de la puente candamo

52 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


Fachada de la Faade of the
Quinta de los Quinta de los
Libertadores. Libertadores.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 53
B W
ien sabemos cmo desde las ltimas dcadas del siglo e well know that from the last decades of the
XVIII se anuncia de modo mas o menos borroso lo eighteenth century, the signs of what would
que mas tarde sera la independencia del Per. Para later become the independence of Peru were
esos aos, Magdalena es un pueblo con personalidad vague. By that time, Magdalena was a town with
y con vida propia. a personality and a life of its own.
Los das de la Emancipacin no alteran la fisonoma interior The fight for the Emancipation did not alter the appearance
de la aldea, mas, poco a poco se transforma la mentalidad y se inside the village, but gradually the mindset, hopes, and dreams
transforman las esperanzas, las ilusiones de la gente. of the people were transformed.
Magdalena se convierte, de algn modo, y no obstante su Magdalena somehow became, despite its small size, a town
pequeez, en un pueblo representativo de la vida peruana y resi- representative of Peruvian life as well as the relatively permanent
dencia mas o menos estable del virrey Pezuela y de San Martn y residence of not only the Viceroy Pezuela but also of San Martn
de Bolvar. Magdalena, es un poco protagonista de la indepen- and Bolivar. Magdalena was to a certain extent a "protagonist" in
dencia. the independence.
Desde 1816 hasta 1821, gobierna el virreinato Don Joaqun de From 1816 to 1821, the Viceroyalty was governed by Don
la Pezuela, militar con prestigio y que desarroll obra importante Joaqun de la Pezuela, successor to Abascal and a prestigious mili-
en la campaa del Alto Per. Pues bien, el sucesor de Abascal tary man who developed the important Alto Peru Campaign, on
encuentra en Magdalena un ambiente grato de descanso y la casa the high plains of Puno and Bolivia. He found in Magdalena a
quinta, el llamado palacio, es su lugar de residencia preferida. El pleasant atmosphere of relaxation and the country house, the so-
simptico diario del Virrey, registra el 14 de noviembre de 1819, called palace, became his preferred place of residence. The Vice-
que Pezuela invita a comer a la Magdalena al comandante de la roys entertaining diary records on November 14, 1819, that he
fragata de Guerra de Angloamericana Macedonia, siguiendo el invited the commander of the Anglo-American Macedonia war
sistema de sacar el mejor partido posible. frigate to luncheon in Magdalena, "following the system of mak-
Tal vez la reunin ms solemne, ms grave comparable slo ing the best of a situation.
con las que tendra a fin de siglo el presidente Garca Caldern Perhaps the most solemn and serious meeting, comparable only

Antigua estacin de The old fire station.


bomberos. Fuente: Source: El Comercio
Diario El Comercio. daily newspaper.

54 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


Huerta en Magdalena Vieja. Orchard in Magdalena
Dcada de 1920. Fuente. Vieja. 1920s. Source: De
Archivo de la familia de la la Puente Candamo Family
Puente Candamo. archive.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 55
56 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin
es la que se desarrolla en la casa del virrey con los diputados del to those that President Garca-Calderon would hold at the end of
General San Martn, el 30 de setiembre de 1820, continuacin de the century, was one that took place on September 30, 1820, after
la Conferencia de Miraflores; muestra el deseo de San Martn, que the Conference of Miraflores, in the house of the viceroy together
bien conoca la opinin de los peruanos, de ganar la independen- with General San Martns deputies. It reflects the desire of San
cia por el camino del acuerdo antes que por el triunfo militar. Martn, who well knew the opinion of the Peruvians, to gain in-
Dice Pezuela en la nota de su diario correspondiente al 30 de dependence by an agreement rather than by a military triumph.
setiembre de 1820: Pezuela wrote in his diary on September 30, 1820:
A instancias de los diputados del General San Martn para "At the request of the Deputies of General San Martin to hold
tener una entrevista conmigo y por si sta podra contribuir a la an interview with me and because this could contribute to the
pacificacin que se estaba acordando, determin orlos a los 4 pacification that was being agreed to, I decided to hear them at
de la tarde en la Magdalena y nada me aadieron a lo que haban 4:30 in the afternoon in Magdalena; yet they added nothing to
expuesto a mis Diputados; pero oyeron de silla a silla los deseos del what they had already presented to my Deputies, but they heard
Rey: de la Nacin y mos de hacer la paz y acabar las calamidades from chair to chair the desires of the King: the nations and my
de la guerra, de una manera que no les qued duda de mi decisin desire to make peace and end the calamities of war, in such a man-
a se objeto, y de las satisfacciones particulares que resultaran en ner that they had no doubt of my decision on this objective, and
particular a todos los del excelentsimo de San Martn, y al parecer the specific satisfactions that this would give particularly to the
quedaron sus diputados penetrados de todo, ofreciendo por su people of the most excellent San Martin. Apparently his deputies
parte contribuir con su Gefe. Yo siempre sigo con mi sistema de were convinced of this and offered to help with their leader. I
desconfianza a que la prctica que tengo del engao y perfidia de continue to maintain my policy of distrust due to the practice of
estos hombres, que ha hecho dudar de cuanto proponen y hablan deceit and treachery of these men, which leads me to doubt what
(Pezuela). Juan Garca del Ro y Toms Guido, expresan en nom- they propose and say."(Pezuela). Juan Garca del Ro and Toms
bre de San Martn la esperanza de una emancipacin, fruto del Guido expressed on behalf of San Martin the hope for emancipa-
entendimiento y no la guerra. tion as a result of understanding and not of war.
Magdalena, como lo expresan testimonios cercanos y relatos de Magdalena, according to testimonies from residents and trav-
viajeros, es la tierra preferida de Pezuela, durante su gobierno y en elers stories, was Pezuelas favorite area during his government
las horas tristes desde su deposicin en el motn de Asnapuquio and during the sad times from the time he was deposed after the
hasta su viaje a Espaa. Despus de su abdicacin, el virrey Pezu- "mutiny of Asnapuquio" until his return journey to Spain. After
ela se retir al campo, pueblecito de la Magdalena. his abdication, Viceroy Pezuela retired to the country, to the little
En Magdalena igualmente prepara el virrey depuesto sus ale- town of Magdalena.
gatos esenciales, Y San Martn recibe y acrecienta la tradicin de In Magdalena, the deposed viceroy prepared his case and at the
nuestro pueblo, ambiente de silencio, de descanso. El futuro pro- same time San Martin received people and reinforced the tradi-
tector del Per, que no goza con las multitudes ni con las solem- tion of the towns, atmosphere of silence and repose. The future
nidades, encuentra en la pequea quinta, en la modestsima Pla- protector of Peru, who did not enjoy crowds or solemnities, most
zuela de la Magdalena, su ambiente ms grato. enjoyed the pleasant environment of the small country home, in
En viajeros de la poca hay testimonios muy simpticos. Alex- the very modest Plazuela of Magdalena.
ander Caldcleugh, marino ingls que viene a nuestras tierras en There are some very interesting testimonies to be found from
1821, en el testimonio de su viaje, incorpora reflexiones sobre travelers of the time. Alexander Caldcleugh, an English seafarer
las huacas. En una excursin a Magdalena, a una legua de la who came to these lands in 1821, included reflections on the hua-
ciudad, para visitar al virrey Pezuela, con el General OReilly y cas in his travel journal. "On an excursion to visit the Viceroy Pe-
otros oficiales, nos dimos con unas huacas o tumbas indias de zuela in Magdalena, a league from the city, with General O'Reilly
varios pies de alto. and other officers, we found some huacas or Indian graves of sev-
Gilbert F. Mathison, marino ingls que pasa por Lima en eral feet high."
abril de 1822, deja un testimonio muy bello y descriptivo que Gilbert F. Mathison, an English seafarer who passed through
no puedo omitir. Fui a Magdalena, un pequeo pueblo distante Lima in April 1822, left a beautiful and descriptive testimony I
como cinco millas de la ciudad, donde El Protector, General San cannot exclude. I went to Magdalena, a little town about 5 miles
Martn, tiene una casa de campo y reside principalmente. Ese da distant from the city, where General San Martin, the Protector,
haba dado el almuerzo y agasajo, y despus una corrida de toros. resides in his country house. That day he had provided lunch,
Los toros eran soltados en la avenida adyacente a la casa del Pro- entertainment and then a bullfight. The bulls were unleashed on

El frondoso omb The leafy ombu tree


ubicado en el parque located in the El
El Carmen. Carmen Park.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 57
Maranga.
Dibujo de Leonce Angrand
del 12 agosto de 1838.
Maranga.
Draw of Leonce Angrand
of august 12, 1838.

58 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


Cultivo de Alcachofa en el Valle de
la Magdalena. En el fondo la casa
hacienda Orbea. Fuente: Archivo de la
familia De la Puente Candamo.
An artichoke crop in the Magdalena
Valley. The Orbea hacienda house
is in the background. Source: De la
Puente Candamo Family archive.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 59
El Libertador Jos de San
Martn, Protector del Per
e ilustre vecino de Pueblo
Libre.

The Liberator Jos de San


Martn, Protector of Peru
and distinguished resident
of Pueblo Libre.

60 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


tector, y atacados tantos por hombres a pie como a caballo, cuya the avenue adjacent to the Protectors house and were attacked by
destreza en evadir la furia de los animales, y cuya violenta defensa, men on foot and on horseback, their skill at evading the fury of
excitaban extraordinario inters y admiracin entre los presentes. animals, and the animals violent defense, excited special interest
Sin embargo, esta era ms bien un cebo de toros que una corrida; and admiration among those present. However, this was rather
pues los toros estaban reservados por sus atormentadores para otro bull bait than a bullfight, because the bulls were reserved by their
festn. Ambos sexos montabas a horcajadas y vestan similarmente, tormentors for another feast. Both sexes rode astride and dressed
pero los hombres estaban armados con pistolas y arcabuces, sables similarly, but the men were armed with pistols and harquebus,
y cuchillos, como si estuviesen a punto de marchar sobre los es- swords and knives, as if they were about to march onto the Span-
paoles. Me pareca una reminisencia de los tiempos feudales, iards. It looked like a revival of feudal times, when even in Eng-
cuando an en Inglaterra, un festival semejante hubiera estado land, a similar festival would have been crowded in a similar man-
concurrido de una manera poco ms o menos parecida. Pero aqu ner. But here there were no followers of warrior barons; they were
no haba partidarios de barones guerreros; todos eran ciudadanos all free and independent citizens, at least, in their own estimation:
libres e independientes, por lo menos, en su propia estimacin.: y Long live Freedom! Long live the motherland!, were the general
Viva la Libertad! Viva la Patria!, era el grito general. cries. "(Estuardo Nuez).
Y la casa de Magdalena, el palacio en la hiprbole de algunos, And the Magdalena house, the palace as some hyperbolically
es centro fundamental del gobierno de San Martn en el Per. No called it, was the main centre during the government of San Mar-
es slo el lugar de descanso, es centro de decisiones, y tal vez en tin in Peru. It was not only a place to rest but a place where deci-
su quietud, puede San Martn meditar mejor en contorno de los sions were made and, probably due to its tranquility, San Martin
temas graves que tiene entre las manos. En su correspondencia y could exclusively focus on the grave issues he had at hand. The
partes militares, est presente Pueblo Libre y est el nombre de names Pueblo Libre and Magdalena were always present in his
Magdalena, de siempre. Recibe en nuestra quinta el anuncio de correspondence and military letters. It was in our country home
su incorporacin a la sociedad patritica (Legua); su proclama that he received the announcement of his inclusion into the pa-
de despedida dirigida a todos los peruanos, y sus ltimas horas triotic society "(Legua); and his farewell speech to all Peruvians,
antes de marcharse rumbo a Valparaso, se redacta y se viven en and his last hours before embarking for Valparaiso, were written
Magdalena. and lived in Magdalena.
A Toms Guido le debemos un relato fiel de los ltimos mo- We owe Toms Guido for the details of San Martins last mo-
mentos de San Martn en Magdalena y en el Per. Es la noche ments in Magdalena and Peru. On the night of September 20,
del 20 de setiembre de 1822. Ya se ha trasladado a Magdalena, 1822, San Martin had already gone to Magdalena and, as Guido
y dice Guido. Nos hallbamos solos. Se esmeraba el General en recounts: We were alone; the General took pains to prove to me
probarme con sus agudas ocurrencias el ntimo contento de que with his acute wit that he was deeply content, when he suddenly
estaba posedo; cuando de improviso pregunt: Qu manda ust- asked: What are you sending to your wife in Chile? and add-
ed para su seora en Chile? y aadi: el pasajero que conducir ed, the passenger who will take the letters or parcels will deliver
encomiendas o cartas las cuidar y entregar personalmente. Qu them personally and carefully. What passenger is that?, I asked,
pasajero es se-le dije-, y cundo parte? El conductor soy yo me and when does he leave? I am the passenger, he answered. My
contest-. Ya estn listos mis caballos para pasar a Ancn y esta horses are ready to move to Ancon and tonight, I will sail from
misma noche zarpar del puerto. the port.
El estallido repentino de un trueno no me hubiera causado "A sudden thunderclap would not have not caused such an ef-
tanto efecto como ste sbito anuncio... fect on me as did this unexpected announcement ..."
Conforme se acercaba a la hora de partida, el general, sere- As the time to depart drew nearer, the General, who was se-
no al principio de nuestra conversacin, pareca ahora afectado rene at the beginning of our conversation, seemed now to be af-
de tristes emociones, hasta que avisado por su asistente de estar fected by sad emotions, and when advised by his assistant that his
pronto a la puerta su caballo ensillado y su pequea escolta, me saddled horse and his small escort would soon be at the door, he
abraz estrechamente, impidindome lo acompaase, y parti al hugged me closely, preventing me from accompanying him, and
trote hacia el Puerto de Ancn. departed at a trot toward the Port of Ancon.
Esto pasaba entre nueve y diez de la noche... (Barreda) This happened between nine and ten at night (Barreda)
La conducta reservada y discreta de San Martn, el estilo breve San Martins reserved and discrete conduct, the brief style of
de sus declaraciones, sus maneras sobrias, aparecen en su despedida his statements and his sober ways, were made obvious in his fare-
del Per, firmada en Pueblo Libre, el 20 de septiembre de 1822. well to Peru, signed in Pueblo Libre, on September 20, 1822.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 61
Antigua fachada de la
Casaaspecto
Antiguo Quintaque
de Los
Libertadores.
tena hacia la dcada del
veinte la Quinta de los
Libertadores.
Old faade of the Quinta
de los Libertadores.

An old view of
the Quinta de los
Libertadores taken in
the 1920s.

62 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 63
Es justo que en estas memorias de nuestro pueblo recordemos It is fair that in these memories of our town we remember
sus palabras. his words.
Presenci la declaracin de la Independencia de los Estados I witnessed the declaration of Independence of the States of
de Chile y el Per; existe en mi poder el estandarte que trajo Chile and of Peru; I have in my possession the banner that Pizarro
Pizarro para esclavizar el Imperio de los Incas, y he dejado de ser brought to enslave the Inca Empire and I am no longer a public
hombre pblico; he aqu recompensados con usura diez aos de man; I am thus rewarded in full for ten years of revolution and
revolucin y guerra. war.
Mis promesas para con los pueblos en que he hecho la guerra, My promises to the people Ive led to war are fulfilled; give
estn cumplidas; hacer su Independencia y dejar a su voluntad la them their independence and leave in their hands the choice of
eleccin de sus gobiernos. their governments.
La presencia de un militar afortunado (por ms desprendimiento The presence of an appropriate military man (however un-
que tenga) es temible a los Estados que de nuevo se constituyen; selfish and detached he may be) is fearful to the States that are
por otra parte, ya estoy aburrido de or decir que quiero hacerme building themselves again; at the same time, I am tired of hearing
soberano. Sin embargo, siempre estar pronto a hacer el ltimo that I wish to become sovereign. However, I will always be ready
sacrificio por la libertad del Pas, pero en clase de simple particular to make the ultimate sacrifice for the freedom of the country, but
y no ms. only as a common person and nothing else.
En cuanto a mi conducta pblica, mis compatriotas (como As for my public conduct, my compatriots (as always) will be
en lo general de cosas) dividirn sus opiniones; los hijos de stos divided in their views; their sons will give the real verdict.
darn el verdadero fallo. Peruvians: I leave to you the established National Representa-
Peruanos: os dejo establecida la Representacin Nacional, si tion. If you trust completely in it, you will triumph; if you do not,
depositis en ella una entera confianza, cantad el triunfo; si no, la anarchy will devour you.
anarqua los va a devorar. May wisdom rule your destinies, and fill you with happiness
Que el acierto presida a vuestros destinos, y que estos os and peace.
colmen de felicidad y paz. When Bolivar arrived in Peru in September 1823, little by lit-
Cuando llega Bolvar al Per en setiembre de 1823, poco a poco, tle Magdalena maintained its use as a place of rest and for making
la Magdalena mantiene su ubicacin como lugar de descanso y de great decisions. It continued to be mentioned in the Government
grandes decisiones. Contina presente en la Gaceta de Gobierno, Gazzette, letters, reports and messages. During a time it served as
en cartas, partes y despachos. Durante un tiempo es residencia the militarys general headquarters; Vidaurre recalled his con-
del cuartel general; Vidaurre recuerda sus conversaciones con versations with Bolivar in Magdalena and Paz Soldn also remem-
Bolvar en la Magdalena y Paz Soldn recuerda igualmente, cmo bered how Bolivar offered at his country residence a luncheon for
Bolvar ofrece en su quinta un almuerzo a gentes representativas some of Perus leading persons during moments of very intense
del Per en momentos de intensa tensin poltica; en fin, Bolvar political tensions. Bolivar lived happily in Magdalena and awaited
en Magdalena vive con alegra y con algn paso de baile la the news from Ayacucho with the occasional dance steps as well
esperada noticia de Ayacucho, y en Magdalena, asimismo, adopta as making strong decisions to dominate any unruly situation.
decisiones enrgicas para dominar toda situacin de indisciplina. The Danish seafarer, C. Van Dockum, who arrived in Lima
El marino dans C. Van Dockum, que est en Lima en 1825, in 1825, recorded a beautiful description of his visit to Boli-
presenta una bella descripcin de su visita a Bolvar. De gran var. Grandly uniformed we rode horseback in the morning
uniforme... montamos a caballo en la maana fijada, y despus de and after a two-hour ride along dusty paths, we arrived at Santa
una cabalgata de dos horas por caminos polvorientos, llegamos a Magdalena, General Headquarters of the Liberator
Santa Magdalena, Cuartel General del Libertador... "Bolivar wore a blue uniform with gold embroidery; over his
Bolvar vesta de uniforme azul, con bordados de oro; encima trousers he wore a huge pair of boots, which came above the knees.
de los pantalones llevaba un par de botas inmensamente grandes, His military bearing and attitude were flawless. He was midsize,
que le llegaban ms arriba de las rodillas. Su aspecto y su actitud very thin, and had a rather emaciated physical constitution. His
eran las de un perfecto militar. Era de estatura mediana, muy flaco big, black mustache, as well as his abundant hair, were beginning
y de constitucin fsica bastante raqutica; el bigote, grande y to go gray, but this gave him a martial appearance which was in
negro, y ste, lo mismo que su abundante cabellera, comenzaban manifest opposition to his weak voice and feeble figure. His crest-
a encanecer, pero le daban un aspecto marcial, que estaba en fallen face was dark and sunburned, evidence of the fatigue he had
manifiesta oposicin con su voz dbil y con desmedrada figura. gone through. His high forehead and the seriousness of his man-

64 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


El Libertador Simn Bolvar,
vecino ilustre de Pueblo Libre,
leo de Jos Gil de Castro
en que luce el uniforme y
la espada de oro y piedras
preciosas que le obsequi la
Municipalidad de Lima con
motivo de la victoria patriota
en la batalla de Ayacucho.

The Liberator Simn Bolvar,


distinguished resident of
Pueblo Libre, in an oil portrait
painted by Jos Gil de Castro.
Bolivar is in his dress uniform
with a golden sword and
precious stones presented to
him by the Municipality of
Lima in recognition of the
patriotic victory at the Battle
of Ayacucho.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 65
Iglesia y Monasterio de Nuestra Seora de la Church and convent of our Lady of
Encarnacin. La iglesia estuvo originalmente Incarnation. The church originally stood on
ubicada en la Plaza San Martn hasta 1941. Fue el the Plaza San Martin, until 1941. It was the
alma mater de los Conventos para mujeres en Lima. alma mater of womens convents in Lima.
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 67
Antiguo tranva de The old blood tramway.
sangre. Fuente: Archivo Source: Queirolo
de la familia Queirolo. family archive.

La cara, decada, oscura y quemada por el sol, comprobando las ners inspired veneration and although one unwittingly felt the
fatigas por la que haba pasado, mientras que la frente alta y la need to bow towards him he was not affected by presumption or
seriedad de sus modales inspiraban veneracin e involuntariamente despotism. He gave me the impression of being a great man, ful-
se vea uno obligado a inclinarse delante de l, aunque no afectaba filling in every way the idea that we had formed of him, according
de presuncin ni despotismo. A m me produjo la impresin de to the descriptions that we had been given. "(Estuardo Nunez).
un grande hombre, satisfaciendo en todo sentido la idea que nos And there are other examples of the presence of Magdalena
habamos formado de l, segn las descripciones que se nos haba in the days of Emancipation. There was talk of thieves who ap-
hecho (Estuardo Nez). peared in the valley; and that Quimper, with forty men, patrolled
Y hay otras manifestaciones de la presencia de la Magdalena en Callao, Bellavista, Magdalena and Miraflores. Between 1821 and
los das de la Emancipacin. Se habla de los ladrones que aparecen 1822, 2000 sheep were taken from the rural paths of Magdalena.
en el valle; que Quimper con cuarenta hombres patrulla el Callao, "Several costs of police in the village of Magdalena were also con-
Bellavista, Magdalena, Miraflores. Entre 1821 y 1822 se habla sidered.
de la toma de 2000 carneros en los callejones de Magdalena. From another angle, it is interesting to mention some notes
Igualmente, se consideran varios gastos de polica en el pueblo from the Magdalena House Inventory made on January 31,
de Magdalena. 1826 and signed by Cayetano Freire (stored in the archives of the
Desde otro ngulo, creo que tiene inters mencionar algunas National Museum of History, Old Magdalena and published by
notas del inventario de la casa de la Magdalena del 31 de enero Julio Luna GP).
de 1826, firmado por Cayetano Freire (se guarda en el Archivo del Registered in the inventory, are a portrait of Napolen, sofas,
Museo Nacional de Historia, Magdalena Vieja y lo ha publicado pig-skin chairs, candlesticks, a clock with a glass frame, four lac-
Julio Luna G.P.). quered spittoons with lavender", kit bags, "small boxes with eau
Se registra en el inventario un retrato de Napolen, sofs y de Cologne", porcelain cups, packets of tooth powder", tortoise-
silletas de cerda, candeleros y reloj con guarda brisa, cuatro es- shell combs, a rock crystal washbasin, a crystal milk jug, and an
cupitinas de charol con alucema, petates, cajoncitos con agua earthenware jar. There are 16 rabbits in the hutch. The henhouse
de colonia, tazas de porcelana, cajetillas de polvos de dientes, and the horse corral appear on this list as well.
peinetas de carey, palangana de cristal de roca, jarra de cristal de The record of the "pantry" is amusing. Candles, flour, sugar
leche, una tinajera. En la conejera hay 16 conejos. Y aparece el loaves, a dozen of ham, lard, spices, salt, oil, vinegar, a barrel of
gallinero, y el corral de caballos. liquor, fifty bundles of onions, a barrel with butter. On the list

68 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


El registro de la despensa tiene gracia. Velas, harina, panes there are also six crates of champagne wine, six crates of Bordeaux
de azcar, una docena de jamn, manteca, especera, sal, aceite, wine; twelve dozen bottles of wine Frutin; two dozen bottles
vinagre, un barril de aguardiente, cincuenta mazos de cebol- of liqueurs", four dozen bottles of pickles, a dozen of Burgundy
las, un barril con mantequilla. Y aparecen seis cajones de vino wine, and twenty-four hens and six turkeys.
champagne; seis cajones de vino Burdeos; doce docenas de botel- The house, which had extensive gardens and is now the Na-
las, vino Frutin; dos docenas de botellas de licores, cuatro do- tional Museum of Anthropology, merited from Vidaurre the
cenas de botellas de encurtidos, una docena de vino de borgoa. Y description of a superb palace. On another occasion, Hiplito
aparecen, igualmente, veinticuatro gallinas y seis pavos. Unanue speaks of "repairing the house at Magdalena."
La casa, que tena amplios jardines y que comprende hasta There are useful references to the house in Magdalena in a
lo que es hoy el Museo Nacional de Antropologa, merece de charming biography of Juan Pezuela y Cevallos, later Count of
Vidaurre el calificativo de magnifico Palacio. En otra ocasin, Cheste, an important man in Spain and life director of the Royal
Hiplito Unanue habla de componer la casa de la Magdalena. Academy, born in Lima and son of viceroys.
En una amena biografa de Juan Pezuela y Cevallos, ms tarde Of Viceroy Pezuela he writes: He acquired a small ranch for
Conde de Cheste, hombre importante en la vida de Espaa y di- five thousand pesos in Magdalena, near Lima, furnished it in the
rector perpetuo de la Real Academia, limeo, hijo de virreyes, hay luxurious style of that country, buying a carriage and mule and
referencias tiles a la casa de Magdalena. accessories, with four slaves for personal service."
Habla del Virrey Pezuela. Entonces adquiri en cinco mil During Juan Pezuelas early childhood, his parents lifestyle
pesos un pequeo rancho en el lugar de la Magdalena, cerca de improved. A beautiful country residence is built on the ranch in
Lima, lo amuebl al lujoso estilo del pas, comprando una caleza Magdalena, richly bejewelled, surrounded by a large orchard that
con su mula y guarnicin, con cuatro esclavos para el servicio is watered by the Rimac River. It was his mothers favorite place,
personal. who was drained by the weather. The journey from the city of
En los primeros aos de la niez de Juan Pezuela la suerte de Kings is made in a country carriage pulled by eight mules. There
sus padres ha ido mejorando. En el rancho de la Magdalena se are many slaves in the house, one among them, an Indian midg-
alza una hermosa quinta, ricamente alhajada, cercada de amplia et, intelligent and helpful, is Juans comrade and of his younger
huerta, que riegan las aguas del Rimac. Lugar preferido de su ma- brother, Jos."
dre, a quien agota el clima. El viaje desde la ciudad de los Reyes There are several reports on the "home of the liberators", but
se hace en berlina de campo con tiro de ocho mula. Hay en la too many of these "memories" would be discourteous to the
casa muchos esclavos; uno entre ellos, enanito indio, inteligente y reader. However, one last thing worth mentioning is that between
servicial, es el camarada de Juan y de su hermano menor, Jos. 1822 and 1823, a project to donate the Magdalena house to San
Hay variada informacin sobre la casa de los libertadores, ms Martin fails. Manuel Villarn, priest of Magdalena, was an impor-
en estos recuerdos, sera impertinente mayor insistencia. Slo tant man during this time. He was one of those who signed the
una ltimas mencin. Entre 1822 y 1823, se frustra un proyecto writ to Viceroy Pezuela to negotiate an agreement with San Mar-
para donarle a San Martn la casa de la Magdalena. Manuel Vil- tin. Later, Hiplito Unanue asked that Villarn write a manifesto
larn, cura de la Magdalena, es hombre importante de su tiempo. together with Lucas Pellicer against the manifesto published by
Es uno de los que firma el memorial al Virrey Pezuela para ne- Riva-Agero in London.
gociar un arreglo con San Martn. Mas tarde, Hiplito Unanue The Mayor of Lima in the days of the Independence, Isidro
le pide a Villarn que con Lucas Pellicer escriba un manifiesto Cortazar y Abarca, Count of San Isidro, whose name is the first
contra el que ha publicado Riva Agero, en Londres. among those who signed the Act of Independence, is linked with
El alcalde de Lima en los das de la Independencia, Isidro Magdalena by his marriage to Micaela de la Puente Querejazu,
Cortzar y Abarca, Conde de San Isidro, el primer nombre que owner of the Orbea hacienda.
aparece entre quienes firman el Acta de Independencia, est vin- The presence of inhabitants during the pre-Hispanic period
culado con la Magdalena por su matrimonio con Micaela de la developed the area by working our land; the Emancipation period
Puente Querejazu, propietaria de la hacienda Orbea. reinforced the existence of Magdalena with greater character and
El tiempo prehispnico afirma la presencia humana y las pri- with strong relevance among Limas surrounding areas.
meras manifestaciones de trabajo en nuestra tierra; la poca de
la Emancipacin reiteran la presencia de Magdalena, con mayor
personalidad y vigencia con el contorno de Lima.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 69
70 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin
Lechero en una de las Milkman on one
calles tradicionales. of the traditional
streets.

Bodega de la Fundacin Wine and distilled spirits


Vinos y Piscos cellar of the Fundacin
Raggiardo y Balleta de Vinos y Piscos Raggiardo
Pueblo Libre. y Balleta in Pueblo Libre.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 71
LA PRESIDENCIA DE GARCA CALDERON THE PRESIDENCY OF GARCIA-CALDERON
Cmo llegara, poco a poco, a nuestra sencilla poblacin How did the first news of the beginning of the war with Chile
agrcola y urbana, la iniciacin y las primeras noticias de la reach our simple agricultural and urban population?
guerra con Chile? In the beginning, did the fighting seem distant? The suffering
En su primer tiempo,la lucha se advertira distante? El su- came closer only gradually.
frimiento se acerca progresivamente. The meetings of the Magdalena Town Council were focused
Las sesiones del Concejo de Magdalena se detienen en te- on more administrative matters. At the meeting on November
mas ms administrativos. En la reunin del 6 de noviembre 6, 1879, it was agreed "that the new street leading to the train be
de 1879 se acuerda que la nueva calle que conduce al tren se named Admiral Grau." There are no comments or adjectives; the
denomine Almirante Grau. No hay comentarios ni adjetivos; dryness of the text shows, without a doubt, experience and deep
la sobriedad del texto muestra, sin duda, una vivencia y sen- feelings.
timientos profundos. Middendorf, once again, provides information. "Magdalena,
Middendorf, nuevamente, aporta informacin. Magdale- the fourth suburb of Lima, was spared the sad fate of Chorril-
na, el cuarto suburbio de Lima, se salv de la triste suerte de los, Barranco and Miraflores because of its location away from
Chorrillos, Barranco y Miraflores, ya por su situacin alejada the route by which the enemy army advanced, and the modesty
del camino por el que avanz el ejrcito enemigo, y por la mod- of their humble homes and their belongings. Situated roughly
estia de sus viviendas y sus humildes enseres, que situados ms between Callao and Miraflores, a kilometer from the sea, it has
o menos a la mitad del camino del Callao con Miraflores, a un beautiful orchards and olive groves which give a charming as-
kilmetro de distancia del mar; bellos huertos y olivares dan pect to the scene, but they contribute to unhealthy air." This is
un encantador aspecto al lugar, pero en cambio originan aire a beautiful ratification of the orchards and olive groves that gave
malsano (Middendorf ). Bella la confirmacin de los huertos a charming aspect to the typical Magdalena landscape. However,
y olivares que dan un encantador aspecto al lugar; lo tpico de a strange and exotic reference to "unhealthy air", precisely when
Magdalena. Curiosa y extica la referencia al aire malsano, many families came to Magdalena in search of a "good climate.
cuando precisamente muchas familias llegan a Magdalena en After the courageous and hard-fought defense of Lima and af-
busca de buen clima. ter the sad occupation of the city on January 17, 1881, the prob-
Luego de la valerosa y esforzada defensa de Lima, despus lem that arose, among many others, was that of a need for a strong
de la triste ocupacin de la ciudad el 17 de enero 1881, el and representative government that would talk to the Chileans on
problema que se presenta entre muchos ms- es el de un go- behalf of Peru. This was the reason for the election of Francisco
bierno con fortaleza y representacin que hablara con los chil- Garca-Caldern, the result of an "assembly" of leading politicians
enos en nombre del Per. Este es el origen de la eleccin de conducted in Lima. This original election can be explained by the
Francisco Garca Caldern, fruto de una asamblea de polti- exceptional circumstances that the Republic was going through.
cos importantes realizada en Lima. Lo original de la eleccin Human dignity, moral standing, intelligence and patriotism were
se explica por las circunstancias excepcionales que viva La the fundamental characteristics that led to a decision in favor of
Repblica. La dignidad humana, la calidad moral, la inteli- Garca-Caldern. Perhaps it was his strength in the moral sense
gencia, el patriotismo, son los fundamentos de la decisin a and, in the absence of other material resources, the strength of
favor de Garca Caldern. Tal vez, su fuerza est en la presen- "weakness".
cia moral y en la ausencia de medios materiales; la fortaleza de The President of Peru set up office in Magdalena. The na-
la debilidad. tional flag was unfurled, the shield was displayed, and a small
En Magdalena se instala el Presidente del Per. Flamea external force was a necessary framework.
nuestra bandera, se muestra nuestro escudo, y una pequea The Chileans no doubt believed in the "fragility" of the Presi-
fuerza exterior es marco necesario. dent and expected an easy dialogue. They recognized him as the
Los chilenos piensan, sin duda, en la fragilidad del Presi- representative of Peru. At the same time, Garca-Caldern re-
dente y en un dilogo fcil. Lo reconocen como representante ceived foreign diplomats.
del Per. Igualmente, Garca Caldern recibe a diplomticos The central issue was the negotiation for peace with dignity,
extranjeros. without handing over territory. This was the crux of the attitude
El tema central es la negociacin de una paz con dignidad, and reasoning of Francisco Garca-Caldern. This was also the
sin entrega del territorio. Este es el meollo de la actitud, del fundamental reason for his rupture with the Chileans. He was
razonamiento de Francisco Garca Caldern. Este, asimismo, not going to be docile with the victors. It is the victory of moral

72 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


Don Francisco Garca Caldern.
Como presidente de la Repblica
durante la ocupacin chilena
en la Guerra de Pacfico ejerci
el gobierno en la Quinta de los
Libertadores.

Don Francisco Garca-Caldern.


As President of the Republic during
the Chilean occupation in the War
of the Pacific he governed from the
Quinta de los Libertadores.

el fundamento de su ruptura con los chilenos. El no ser dcil strength.


con los vencedores. Es la victoria de la fuerza moral. Luis Alayza Paz-Soldn, always demonstrating a strong Peru-
Luis Alayza Paz Soldn, siempre con slido espritu peruan- vianist spirit, wrote a valuable text in "My Country". "The tran-
ista, deja en Mi pas un texto valioso. La nota trascendental scendence of Magdalena lies not in the home where the Viceroys
de la Magdalena no lo constituye la casa en que solazbanse enjoyed themselves, or in San Martins convalescence there, nor
los Virreyes, ni la estancia de San Martn convaleciente, ni la in the gracious life of the Libertador, but it is in those days in
vida galante del Libertador, sino aquellos das de 1881 marzo 1881, between March and November, when it became the seat of
a noviembre- en que fueron sede del gobierno nacional or- a national government organized amid the Chilean domination,
ganizado en medio de la dominacin chilena, como el gran as the great civilian effort to prevent the dismemberment of the
esfuerzo civil para evitar la desmembracin del territorio y territory and to rid the Americas of the stain and the danger of
librar a las Amricas de la mancha y del peligro de las guerras wars of conquest."(Alayza)
de conquista Garca-Calderns lesson for us is the choice of the line of
El cumplimiento del deber, por encima de las dificultades duty, above the difficulties and stumbling. An example of moral
y tropiezas es la leccin que nos deja Garca Caldern. Una strength.
muestra de fortaleza moral. Garca-Caldern said to Lynch: "... as soon as the government
Dice Garca Caldern, a Lynch: ...tan pronto como el go- of Chile was convinced that I am not and was not willing to sac-
bierno de Chile ha persuadido de que no estoy y no he es- rifice the territory of Peru in a peace treaty, they began to use
tado dispuesto a sacrificar en un tratado de paz el territorio hostile action ..." (Vargas Ugarte). He added that his authority
del Per, ha principiado a dictar medida hostiles... (Vargas emanated from the will of the Peruvian people and not from the

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 73
74 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin
Galera y jardn Balcony and
interior de la garden of the
Quinta de los Quinta de los
Libertadores. Libertadores.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 75
Busto de don Francisco
Garca Caldern erigido
por el Concejo Distrital
de Pueblo Libre.

Bust of don Francisco


Garca-Caldern erected
by the District Council of
Pueblo Libre.

76 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


Ugarte). Aade que su autoridad emana de la voluntad de los Chilean forces.
peruanos y no de las fuerzas chilenas. The termination of his government, his detention and deporta-
El trmino de su gobierno, su prisin y deportacin a Chile, tion to Chile, showed his firm decision to defend national sover-
expresan su decisin firme en defensa de la soberana nacional. eignty. His continuing opposition is an example.
Su oposicin es un ejemplo. When he is made a prisoner to be deported, in November 7,
Cuando sale prisionero, el 7 de noviembre de 1881, 1881, he explains his conduct. "This violent action against me
manifiesta su conducta. Esta medida violenta ha sido dictada has been dictated because of the energy with which I defended
contra m por la energa con que he defendido la integridad the territorial integrity and sovereignty of the Nation. Being the
del territorio y la soberana de la Nacin. Siendo la vctima de victim of such a noble cause, I am going abroad with the satisfac-
tan noble causa voy al extranjero con la satisfaccin del deber tion of having fulfilled my duty..."
cumplido.... "... I am pleased to tell you today that I have more faith than
...Me es grato deciros que hoy tengo ms fe que nunca en ever in the destiny of Peru."
los destinos del Per. In 1881, and in spite of the presence of Garca-Calderns gov-
No obstante la presencia del gobierno de Garca Caldern ernment, Magdalena suffered, as did all the towns in Peru that
en 1881, Magdalena sufre como todos los pueblos del Per were occupied by the Chileans, the material and spiritual damages
ocupados por los chilenos, los dolores materiales y espirituales that resulted from the abuses by the Chilean army: permanent in-
consecuencia del abuso del ejrcito chileno. La inseguridad security, the killing of Peruvians who could not explain why they
permanente, la muerte de peruanos que aparecan en uno u were in one place or another, the imprisonment of the administra-
otro lugar sin mayor explicacin, la prisin de administradores tors of farming estates, and the demand for money or goods.
de haciendas, la exigencia de dinero o especies. En el libro The following entry appears for October 2, 1881 in the death
de defunciones de la Parroquia de Santa Mara Magdalena, registry of the parish of Santa Mara Magdalena: "Church burial
aparece el siguiente asiento correspondiente al 2 de octubre was given to 10 bodies of several other employees of the De Rios
de 1881: se dio sepultura eclesistica a 10 cadveres de otros farm who suffered violent death by the Chileans, as stated by
tantos empleados en la Chacra de Ros que padecieron muerte Don Francisco Mendoza. Esteban Boza, of Chancay, age 72. Jos
violenta por los chilenos segn declaracin del seor Don Patrocinio Zrate, of Lima, age 26, musician. Silvestre Azrate,
Francisco Mendoza. Esteban Boza, de Chancay, 72 aos. Jos Lima, age 43, musician. Juan Palomino, Ayacucho, age 42. Anto-
Patrocinio Zrate, Lima, 26 aos, msico. Silvestre Azrate, nio Alzamora, Chancay, 30 years. Mariano N., age 50. Fernando
Lima , 43 aos, msico. Juan Palomino, Ayacucho, 42 aos. N., Ayacucho, age 20. Elias N., age 26. A Colombian mulatto,
Antonio Alzamora, Chancay, 30 aos. Mariano N., 50 aos. wagon driver. A handyman who worked in La Legua. "
Fernando N., Ayacucho, 20 aos. Elas N., 26 aos. Un The administrators or owners of small farms were required to
colombiano, mulato, carretero. Un pen que trabajaba en La pay a sum of money, specified in each case, as a contribution im-
Legua. posed by the occupying forces to purchase sugar.
Se demanda a los conductores o dueos de chacras el An economic issue related to the war was the often symbolic
pago de una suma de dinero que se indica en cada caso- value of farm leases.
contribucin impuesta por las fuerzas de ocupacin para la I often think about what I learned in chatting with my parents,
adquisicin de azcar. Un tema econmico vinculado con la that war and defeat represent an unequivocal tragedy, but they
guerra, es el valor de los arrendamientos agrcolas, en muchos should never be a reason for embarrassment to Peruvians. The war
casos simblico. was lost, with very inferior means and without preparation, but
Siempre lo pienso, y lo aprend en la tertulia con mis padres, with dignity, courage and heroism.
la guerra y la derrota representan una desgracia inequvoca,
mas, nunca deben ser para los peruanos motivo de vergenza.
Se perdi con medios muy inferiores y sin preparacin- con
dignidad, coraje, herosmo.

(*) Textos seleccionados del libro "Magdalena Vieja, recuerdos de (*) Selected texts of the book "Old Magdalena, memories of a long
una larga historia" (Lima, 1986) history" (Lima,1986)

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 77
El Museo Nacional de The National Museum of
Arqueologa, Antropologa e Archaeology, Anthropology
Historia del Per y su programa and History of Peru and its
El Museo abre de noche. program The Museum opens
at night.

Museo Nacional de Arqueologa,


Antropologa e Historia del Per
J carmen arellano hoffmann

The National Museum ofArchaeology,


Anthropology and History of Peru

78 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 79
M B
s conocido como el Museo de Pueblo Libre o por los etter known as the Pueblo Libre Museum, or by the other na-
otros nombres que a lo largo de su historia llev, como mes it has held over the years, such as the Bolivarian Museum
Museo Bolivariano y/o Museo de Arqueologa Peruana, and/or the Peruvian Archaeology Museum, it is Perus largest,
es el museo ms grande, antiguo y representativo del oldest and most representative museum. Its life is a part of the
Per. Su vida est unida a la de la Repblica y, como sta, vivi las vicisi- life of the Republic and, just as such, has lived through the difficulties
tudes de la historia peruana. in Peruvian history.
Fue creado el 2 de abril de 1822 por el libertador Jos de San Martn, The museum was created on April 2, 1822 by the liberator Jos de
quien como argentino y extranjero, ya vea al Per como los turistas de San Martn who, as a foreigner and citizen of Argentina, already saw
hoy: un pas lleno de riqueza cultural e histrica. No es extrao, en- Peru as tourists do today: a country rich in culture and history. Thus
tonces, que San Martn, al mismo tiempo que creaba los ministerios, it is not strange that San Martin, at the same time that he was creating
haya fundado el Museo Nacional, como fue su nombre original, corto y government ministries, founded the National Museum as was its original
escueto. Su primera y acertada decisin fue el pedir que se derogara una name, short and sweet. His first and wise decision was to request that
antigua ordenanza colonial del siglo XVI, que permita a todo espaol his government revoke the 16th century Colonial by-law that allowed all
saquear los edificios de los gentiles para buscar tesoros. La prctica del Spaniards to sack the buildings of the heathens in search of treasurer.
huaqueo pas a ser, desde ese entonces, ilegal. As a result, the practice of huaqueo or grave robbing became illegal.
El primer director del flamante Museo Nacional fue don Mariano de The first director of the new Nacional Museum was Don Mariano
Rivera y Ustariz, un qumico y gelogo de renombre internacional, quien de Rivera y Ustariz, an internationally recognized chemist and geologist
ha sido calificado como uno de los ms destacados cientficos latinoa- who was one of the most outstanding Latin American scientists of the
mericanos del siglo XIX (foto 1). Amigo de Alexander von Humboldt, 19th century (foto 1). Don Mariano was undoubtedly prepared for the
buscaba emular a este gran cientfico. Sin duda, don Mariano se hallaba great task and he took on the fledgling museum in 1826. He believed
preparado para la gran tarea, y asumi el mando del incipiente museo en that the collections in the museum should come from a scientific context
1826. l era de la opinin que las colecciones del museo deban proceder and, therefore, the step to prevent the sacking of monuments was inten-
de un contexto cientfico y, por ello, la medida de prevenir los saqueos a ded to protect the cultural heritage in order to allow archaeology then
los monumentos, tuvo por finalidad la proteccin del patrimonio, para a new and unknown discipline in Peru to provide the answers to our
permitir que la arqueologa una disciplina nueva y desconocida en origins and historical development of our people. However, the museum
ese entonces en el Per diese las respuestas a nuestros orgenes y de- could not be just a repository for archaeological remains; objects of Co-
sarrollo histrico de nuestro pueblo. Sin embargo, el museo no poda lonial and Republican origin and from the animal, vegetable and mineral
ser solamente un repositorio de restos arqueolgicos; objetos de origen worlds formed part of its full collection to show the historical continuity
colonial, republicano y de los tres reinos de la naturaleza formaron parte and development of Peru as well as its rich environment. The National
de su acervo para poder mostrar la continuidad y desarrollo histrico del Museum was also, at the beginning, a natural history museum.
Per, as como la riqueza de su medio ambiente. El Museo Nacional fue Although don Mariano was not an archaeologist, he had had contact
tambin, en un principio, un museo de historia natural. with Europeans who were specialists in that field, and he himself carried
Aunque don Mariano no era arquelogo, haba tenido contacto con out the first archaeological excavations in Peru. Four of his articles are
europeos de dicha especialidad, y l mismo se dedic a hacer las primeras testimonies of those early tasks. However, the first collection in the Na-
excavaciones arqueolgicas en el Per. Cuatro artculos suyos son mudos tional Museum was not only formed by artifacts obtained in those first
testigos de estos primeros quehaceres. Sin embargo, la primera coleccin excavations but also fundamentally from objects donated by private co-
que tuvo el Museo Nacional no slo se form en base a piezas obtenidas llectors as well as occasional purchases. An express invitation was made
por aquellas primigenias excavaciones, sino fundamentalmente debido a shortly after the founding of the museum. We do not know how many
objetos que donaban personas particulares, as como a compras ocasiona- archaeological and historical remains, anthropological and natural pieces
les. Un llamado expreso se hizo poco despus de fundado el museo. No the young museum had; it is believed they were only a few hundreds,
sabemos cuntos restos arqueolgicos e histricos, piezas antropolgicas since there was no cultural or historical awareness that would encourage
y naturales tena el incipiente museo; se sospecha que apenas pasaban de a museums policy. The pieces came and went to a variety of locations
unos cientos, ya que no exista una conciencia cultural ni histrica que and, along the way, during the multiple movings, began disappearing. It
fomentara una poltica musestica. Las piezas iban y venan de diversos was only in 1872 that the collection was moved to the Exposition Palace
locales y, en el camino, durante las mltiples mudanzas, iban desapare- (today the Lima Art Museum, MALI), where it remained until 1924,
ciendo. Slo en 1872 el patrimonio pas al Palacio de la Exposicin (hoy under the auspices of the Fine Arts Society.
edificio del Museo de Arte de LimaMALI) hasta 1924, dependiendo Unfortunately, the first collection disappeared during the War of

80 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


Don Mariano de Rivera
y Ustariz, primer Don Mariano de Rivera y
Director del antiguo Titulo de Leyenda Ustariz, first director of the
Una pequea Descripcin old Archaeology Museum,
Museo de Arqueologa,
de la imagen a manera de
creado el 2 de abril de leyenda para adjuntar a la
created on April 2, 1822 by
1822 por el Libertador fotografia va en italica. the Liberator Jos de San
Jos de San Martn. Martn.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 81
Don Jos Augusto de
Izcue (1872-1924)

82 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


de la Sociedad de Bellas Artes. the Pacific (1879-1884). Only the Raimondi Estela, the famous carved
Lamentablemente la primera coleccin desapareci durante la Gue- stone slab from the Chavn culture found by the Italian explorer in 1871,
rra del Pacfico (1879-1884). nicamente la Estela de Raimondi, fa- was left as a reminder of that first archaeological collection (foto 3a o
mosa piedra tallada de la cultura Chavn encontrada por el explorador 3c). The distinguished historian Jos Toribio Polo managed to find the
italiano en 1871, qued como reminiscencia de esa primera coleccin stone and wrote:
arqueolgica. Jos Toribio Polo, ilustre historiador, logra hallar la piedra I found it at least, where I least suspected: in one of the parks, bet-
y refiere: ween the Revolver Club and the back of the Government Palace, next
pude al fin encontrarla donde menos lo pens: en uno de los par- to an irrigation ditch, under a ficus tree and lying on top of two poles;
ques, entre el Club Revlver y la espalda del Palacio, junto a una acequia, the rough black wooden frame in which it had been placed was next to
bajo de un ficus y sobre dos palos; teniendo al lado el tosco marco negro it. It was exposed to the open air, where few people passed by, as if it
de madera en que estuvo colocada. Expuesta a la intemperie, en un lugar had been hidden from view, and few had seen it until now (May 1892),
no muy transitado, como para que no sea vista, y hasta ahora poco (mayo within easy reach of mischievous children who frolic over it. (Polo cit.
de 1892), al alcance de nios traviesos que retozan sobre ella (Polo cit. in Tello y Meja 1967: 50).
en Tello y Meja 1967: 50). Many historical pieces, such as Colonial paintings and the portraits
Probablemente muchos objetos histricos como los leos coloniales, of the viceroys and others, (foto 3b) were probably not the object of the
los retratos de los virreyes (foto 3b) y otros, no fueron objeto de saqueo, sacking, since they were found elsewhere.
porque se hallaran en otro lugar. Shortly alter the war, in 1885, the well-known explorer Johann von
Poco despus de la guerra, en 1885, el famoso explorador Johann von Tschudi speaks of a National Museum that was the poorest he had
Tschudi habla de un Museo Nacional que ha sido lo ms pobre que ha seen in Lima, in comparison with the museums in the capitals of Europe
visto en Lima, en comparacin con museos capitalinos de Europa y dada and given the cultural wealth of Peru. Without a collection, the National
la riqueza cultural del Per. No habiendo coleccin, el Museo Nacional Museum was practically dissolved, although the building remained, until
prcticamente se disuelve, aunque el local permanece, hasta que vuelve it was created again on May 6, 1905 with the name National History
a ser creado el 6 de mayo de 1905 con el nombre de Museo de Historia Museum, under the auspices of the Historical Institute of Peru (today
Nacional, bajo los auspicios del Instituto Histrico del Per (hoy Acade- the National Academy of History). The new museum occupied the same
mia Nacional de la Historia). El nuevo museo ocup el mismo local del building as its predecessor. Don Jos Augusto de Izcue (1872-1924), a
anterior. Don Jos Augusto de Izcue (1872-1924), miembro del Institu- member of the Historical Institute and of the Americanists Society of
to Histrico y de la Sociedad de Americanistas de Pars, ex comisionado Paris, former Peru commissioner at the Universal Exposition in Paris in
del Per a la Exposicin Universal de Pars en 1900, director nacional 1900, national director of Public Instruction and author of monographs
de Instruccin Pblica y autor de monografas sobre la historia del Per, on the history of Peru, was appointed director (foto 4). Izcue was con-
fue nombrado director (foto 4). Izcue se hallaba preocupado por la falta cerned about the lack of suitably prepared staff and proposed to hire the
de personal idneo, y propuso la contratacin del prestigioso arquelogo prestigious German archaeologist, Max Uhle (1856-1944), known as the
alemn Max Uhle (1856-1944), conocido como el padre de la arqueo- father of archaeology of the Americas. On January 10, 1906, Uhle was
loga americana. El 10 de enero de 1906 Uhle fue contratado por el contracted by the Peruvian government as director (foto5), in charge of
gobierno peruano como director (foto 5), encargado de la seccin de archaeology in the museum, while Mr. Izcue took responsibility for the
arqueologa del museo, mientras el seor Izcue se encargaba de la parte Colonial and Republican sections. It is not clear who was the director
colonial y republicana. No queda claro quin era el director general o si general or if both were co-directors.
los dos tenan una co-direccin. Barely months after they began working, Uhle and Izcue inaugurated
Con apenas unos meses en funcin, Uhle e Izcue inauguraron el the National History Museum on July 29, 1906, while Jos Pardo was
Museo de Historia Nacional el 29 de julio de 1906, estando presente President of the Republic. At later events, Uhle and his activities in favor
el Presidente de la Repblica, don Jos Pardo. En fechas posteriores, la of the museum stood out and, in the end, it was as if he had been the
figura de Uhle y su actuacin en pro del museo, destacaron y qued, only director. Uhles contract ended in 1911 and he was succeeded by Ju-
finalmente, como si hubiese sido el nico director. El contrato de Uhle se lio C. Tello (foto6). By that time, the director of the museum was Emilio
termin en 1911, y Julio C. Tello lo sucedi en el cargo (foto 6). Para esa Gutirrez de Quintanilla, who succeeded Izcue and favored the exit of
fecha ya era director del museo Emilio Gutirrez de Quintanilla, quien Uhle and, later, that of Tello in 1915. When Uhle left, he had catalo-
sucedi a Izcue y favoreci la salida de Uhle y, posteriormente, la de Tello gued close to 9,000 archaeological pieces. We do not know how many
en 1915. Cuando Uhle se fue, dej cerca de 9,000 piezas arqueolgicas historical and anthropological pieces there were, although we know that
inventariadas. Desconocemos cuntas piezas histricas y antropolgicas an impressive series of typical costumes and goods from Perus different

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 83
adems de las arqueolgicas existan, aunque sabemos que se coleccio- ethnic groups had been collected. This magnificent collection is no lon-
n una impresionante serie de trajes y productos tpicos de los diferen- ger at the current Museum, and probably part of it is now in the Natio-
tes grupos tnicos del Per. Esta magnfica coleccin ya no existe en el nal Culture Museum. In those early days, the National History Museum
Museo actual, y probablemente parte de ella se encuentre en el Museo included section on Archaeology (foto 10b), Colonial period (foto 10a)
Nacional de la Cultura. En ese entonces, el Museo de Historia Nacional and Republic, Wild Tribes and Indians from the Highlands. Its historical
contaba con las secciones de Arqueologa (foto 10b), Colonia (foto 10a) and anthropological profile was already evident at that time.
y Repblica, Tribus Salvajes e Indios de la Sierra. Su perfil histrico y The differences between Tello and Gutierrez de Quintanilla became
antropolgico se haca evidente desde esa poca. so sharp that Tello managed to get the Archaeology section separated
Las diferencias entre Tello y Gutirrez de Quintanilla se agudizaron and inaugurated independently as a separate museum in 1924, on the
de tal modo que Tello logr que la seccin de Arqueologa se independi- first centennial of the Battle of Ayacucho, the final battle in the war

84 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


Piezas arqueolgicas Archaeological
exhibidas en el pieces exhibited in
antiguo Museo the old Palacio de la
del Palacio de la Exposicin museum of
Exposicin de Lima. Lima.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 85
zara e inaugurara como museo aparte en 1924, con ocasin del primer for independence. It was named the Museum of Peruvian Archaeology.
centenario de la Batalla de Ayacucho. Llev el flamante nombre de Mu- The collections which it exhibited at its beginning came from the Vctor
seo de Arqueologa Peruana. Las colecciones que lo conformaron en sus Larco Herrera Museum (foto 7), a private museum that had been acqui-
inicios, provenan del Museo Vctor Larco Herrera (foto 7), un museo red by the Peruvian government; its building was on Avenida Alfonso
privado que fuera comprado por el gobierno peruano; su local quedaba Ugarte, which now houses the National Culture Museum. The building
en la Avenida Alfonso Ugarte, en la sede del actual Museo Nacional de that held the Museum of Peruvian Archaeology is the same building
la Cultura. El edificio que ocup el Museo de Arqueologa Peruana es el where the MNAAAHP functions today (foto8e) and was built expressly
mismo en el que hoy funciona el MNAAHP (foto 8e), y fue construido as a museum by the architect, painter, sculptor and Consul of Portugal,
expresamente para ser museo por el arquitecto, pintor, escultor y cnsul Ral Mara Pereira. The section that today holds the exhibition halls for
de Portugal, Ral Mara Pereira. La parte que hoy constituye las salas de the Colonial and Republican periods was a separate museum, called the
exposiciones de la poca colonial y republicana, era un museo aparte, Bolivarian Museum and founded that same year, 1924, on December
denominado Museo Bolivariano, fundado ese mismo ao de 1924, el 17, the 94th anniversary of the death of the independence fighter from
17 de diciembre, por el 94 aniversario del fallecimiento del prcer ca- Caracas. The main museum building was constructed around what was
raqueo. El edificio fue construido alrededor de lo que se denominaba known as the Palace of the Magdalena (foto 8a, b,c or d) , a colonial
el Palacio de la Magdalena (foto 8a, b, c o d), una casona colonial que, a house which at the beginning of the 19th century had been the sum-
comienzos del siglo XIX, haba sido la casa veraniega del virrey Joaqun mer home of Viceroy Joaqun de la Pezuela. Later it was inhabited by
de la Pezuela. Posteriormente fue habitada por el libertador Jos de San the liberator Jos de San Martn, by Simn Bolivar and by Francisco
Martn, por Simn Bolvar y por Francisco Garca Caldern, este ltimo Garca-Caldern; the later was President of Peru during the War of the
fue presidente del Per durante la Guerra del Pacfico, y la casona fue la Pacific and the house was the seat of the national government, called the
sede del gobierno nacional, llamado Gobierno de la Magdalena. Government of Magdalena.
Con el doctor Julio C. Tello, primer arquelogo peruano que tuvo With Dr. Julio C. Tello, Perus first archaeologist and an eminent
el Per y de talla cientfica eminente, comenz la era de apogeo tanto scientist, a great era began, as much for the museum as for Peruvian
del museo como de la arqueologa peruana. Las colecciones se incre- archaeology. The collections increased not only because Tello was able
mentaron no solamente porque Tello logr que las piezas del todava to transfer the pieces from the still existent Museum of National His-
existente Museo de Historia Nacional pasasen al museo de Pueblo Libre, tory to the Pueblo Libre museum but also because he developed a great
sino porque l desarroll gran actividad llevando a cabo exploraciones number of scientific explorations and excavations, which increase the
y excavaciones cientficas que incrementaron las colecciones del museo museum collections and gave it the renown that it enjoys today (fotos
y le dieron la fama que hoy posee (fotos 9a y b). Entre los aos 1925 y 9a y 9b). Between 1925 and 1945, sites such as Paracas and Wari were
1945 se investigaron sitios como Paracas y Wari, se estudi casi toda la investigated, almost the entire south coast was studied, and the Rimac
costa sur, el valle del Rmac, la regin del Cusco y gran parte de los valles Valley, the Cusco region and a large part of the Huallaga and Maran
del Huallaga y del Maran. Junto con el aumento sustancial de las co- Valleys. Together with the substantial increase in collections, Tello was
lecciones, Tello se preocup de la conservacin de las mismas, de modo concerned about the conservation of these pieces, and thus he can truly
que puede ser llamado a la par de padre de la Arqueologa peruana y be called not only the father of Peruvian archaeology but also father of
padre de la conservacin y restauracin arqueolgica, ya que esta lti- archaeological conservation and restoration, since this latter discipline
ma disciplina tampoco exista antes de la era de Tello (Thays 2007). Sin did not exist here before Tellos time (Thays 2007). However, Tello did
embargo, Tello no permaneci en la direccin del museo mucho tiempo. not remain as director of the museum for very long. He was removed
En 1930 fue destituido, mediante una Resolucin Suprema, para dar from office in 1930 by a Supreme Resolution, to make way for new
campo a nuevas reformas. reforms.
La Resolucin Suprema dispona tambin que ambos museos, Ar- The Supreme Resolution also stipulated that both museums, the
queologa Peruana y Bolivariano, se fusionaran, en sta se incluy asi- Peruvian Archaeology and the Bolivarian, should be brought together
mismo al Museo de Historia Nacional. Este conjunto volvi a adoptar el and also include the National History Museum. This group went back
nombre inicial con el que se cre en 1822: Museo Nacional. Este museo to adopting the first name used when it was created in 1822: National
supervis, adems, una serie de otros museos que se fueron creando tanto Museum. This museum supervised, also, a series of other museums that
en Lima como en provincias. Su director fue el destacado antroplogo began to be created in Lima as well as in the provinces. Its director was
peruano Luis E. Valcrcel (foto 11), quien promovi la salida a la luz de the outstanding Peruvian anthropologist Luis E. Valcrcel (foto11), who
uno de los rganos cientficos ms prominentes del pas: la Revista del promoted the launching of one of the countrys most prominent scien-
Museo Nacional, que se public casi de forma ininterrumpida hasta el tific publications: the Revista del Museo Nacional, which was published
tomo 49 y el ao 2001 (foto 12). Dicha publicacin difunda los co- almost uninterruptedly until Volume 49 in 2001 (foto 12). The journal

86 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


Antigua fachada de la Casa Quinta de los The old faade of the country house of
Libertadores construida en 1921 y que the Liberators, built in 1921 to replace
reemplaz a la original con motivo de the original faade when it became the
la fundacin del Museo Bolivariano. En Bolivarian Museum. In 1971, it was
1971 recobr el aspecto original que se remodeled to recover its original aspect,
mantiene hasta hoy. which it maintains today.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 87
88 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin
Galeras interiores del Interior balconies at the
Museo de Arqueologa, Museum of Archaeology,
Antropologa e Historia Anthropology and History
del Per. of Peru.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 89
nocimientos arqueolgicos, antropolgicos, etnobotnicos y lingsticos published articles on archaeology, anthropology, ethnobotany and lin-
del pas. guistics of the country.
Tello no se qued conforme y logr, posteriormente, la realizacin Tello was not satisfied and, later, he was able to achieve a new reform.
de una nueva reforma. En el ao 1945 se constituy el Consejo Superior In 1945, the Superior Council of Museums was founded, and the Na-
de Museos, y el Museo Nacional se volvi a dividir. La seccin arqueo- tional Museum was again divided. The archaeology and anthropology
lgica y antropolgica constituy el Museo Nacional de Antropologa y sections became the National Museum of Anthropology and Archaeo-
Arqueologa, bajo la direccin de Tello, y el Museo Nacional de Historia logy, directed by Tello, and the National History Museum (the former
(antes Museo Bolivariano) permaneci a cargo de Valcrcel. El edificio se Bolivarian Museum) remained in the charge of Valcrcel. The building
mantuvo. Tello qued como director de la seccin de Arqueologa hasta was kept. Tello remained as director of the Archaeology section until his
su muerte en 1947. death in 1947.
En 1985 se promulg la ley 24181, que concedi autonoma admi- In 1985, Law 24181 was enacted, conceding administrative auto-
nistrativa al Museo Nacional de Arqueologa y Antropologa, depen- nomy to the National Museum of Archaeology and Anthropology, which
diendo directamente del Primer Ministro. En 1989, mediante Decretos would depend directly on the Prime Ministers office. In 1989, Supreme
Supremos, el museo pas a ser un organismo pblico descentralizado Decrees were issued to transfer the museum to become a decentralized
del Sector Educacin. En 1992, el museo pas a ser parte del Instituto public institution under the Ministry of Education. In 1992, the mu-
Nacional de Cultura y se fusion con el Museo Nacional de Historia, seum became part of the National Institute of Culture and merged with
para conformar el actual Museo Nacional de Arqueologa, Antropologa the National History Museum to become the current National Museum
e Historia del Per (MNAAHP). of Archaeology, Anthropology and History of Peru (MNAAHP).
Con ms de 23,000 m2, 30 ambientes de exposicin (fotos 13a, b, With more than 23,000 square meters (248,000 square feet) of ex-
c), 120 trabajadores (investigadores, conservadores, operarios y otros) y hibition rooms (fotos 13a, b, c), 120 employees (researchers, conserva-
cerca de 250,000 objetos, el MNAAHP constituye el museo ms gran- tionists, operation staff and others) and close to 250,000 objects, the
de del Per y el ms prestigioso. Recibe la mayor afluencia de turistas MNAAHP is Perus largest museum and the most prestigious. It receives
que pueda recibir un museo en el Per. En El Museo Abre de Noche, more tourists than any museum can receive in Peru. In the Museum
el MNAAHP abre sus puertas gratuitamente a los peruanos, el ltimo Opens at Night program, the MNAAHP opens its doors to Peruvians,
viernes de cada mes, de 5 a 10 p.m. Temas dedicados al mes o asociados with no admittance charge, on the last Friday of each month from 5pm
a alguna festividad del mes, enmarcan las actuaciones que se presentan to 10pm. Monthly themes or themes associated with a festivity related
en esa ocasin, con presentaciones para nios y grandes, bailes, teatro y to the month, act as a framework to activities presented for children and
guiados gratuitos (fotos 14a-d, fotos 15a y b). adults, including dance, theater and guided tours (fotos 14a-d, fotos 15a
El Museo es atractivo no solamente por sus piezas singulares, sino y b).
tambin por su arquitectura y sus jardines interiores, reminiscencias de It is an attractive Museum not only because of its unique pieces but
las antiguas huertas de las casas lugareas (16a y b). Estos ambientes son because of its architecture and interior gardens, reminiscent of the old
preferidos para eventos privados, suelen ser alquilados y el pblico se de- orchards in the local homes (16a y b). These are favorite areas that are
leita ver cmo se transforma el museo de noche (17a y b). Sus colecciones usually leased for private events and the public enjoys seeing how the
estn formadas no solamente por piezas enteras (18a-j) , sino tambin museum is transformed at night (17a y b). Its collections include not
por tiestos de cermica y otros restos arqueolgicos que poseen un valor only complete artifacts (18a-j) but also sherds of pottery and other ar-
incalculable para los investigadores, quienes llegan de todos los puntos chaeological remains that are of incalculable value to researchers, who
del mundo a estudiar sus colecciones, por proceder muchas de ellas de come from all over the world to study the museum collections, much of
contextos arqueolgicos. En su archivo se guardan las notas de campo, which has been unearthed within an archaeological context. Its archives
fotos, dibujos y otros materiales que acompaan las piezas y restos, y include field notes, photographs, drawings and other materials with the
sirven para seguir interpretando y dando nuevas lecturas a las antiguas pieces and remains, all of which is used to continue interpreting and
culturas del Per. giving new understanding of Perus ancient cultures.
Su valiosa exposicin ha sido concebida por los afamados arquelo- The valuable exhibition has been designed by the famous archaeolo-
gos e historiadores que, en la vida azarosa del museo, han sido tambin gists and historians who, during the museums troubled history, have also
sus directores o subdirectores, como Fernando Silva Santisteban, Duccio been its directors or assistant directors, such as Fernando Silva-Santiste-
Bonavia, Luis Guillermo Lumbreras, Mara Rostworowski, Franklin Pea- ban, Duccio Bonavia, Luis Guillermo Lumbreras, Mara Rostworowski,
se. EL MNAAHP publica, en forma no peridica, las revistas Arqueo- Franklin Pease. The MNAAHP intermittently publishes the magazines
lgicas e Historia y Cultura. Ambas son an reflejo de la dicotoma que Arqueolgicas and Historia y Cultura. Both still reflect the dichotomy
existe en la percepcin de la historia del pas, y que repercuti tanto en that exists in the perception of the countrys history and which had so

90 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


Salas de exhibicin del Exhibition rooms at the
Museo de Arqueologa, Museum of Archaeology,
Antropologa e Historia Anthropology and
del Per. History of Peru.

la historia de este museo. much impact on the history of this museum.


Despus de ms de 180 aos, el MNAAHP adopta y se autodefine After more than 180 years, the MNAAHP has adopted and defined
segn el concepto primigenio que se le quiso dar desde su fundacin: ser itself according to the initial concept at its founding: to be a museum
un museo que muestra el desarrollo histrico cultural del Per, forjador that exhibits the historical cultural development of Peru, the forger of
de la identidad peruana. Es, sin duda, el museo de todos los peruanos. the Peruvian identity. It is certainly the museum of all Peruvians.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 91
Capilla de la Casa Quinta de Los Libertadores.

Chapel of the country house of the Liberators.

Reconstruccin Reconstruction
de un oratorio of a colonial
virreinal en el oratorium in the
Museo. Museum.

92 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 93
Selectas piezas de metalurgia, textiles y Selected pieces of metalwork, textiles and
cermica son expuestas a los visitantes. pottery are shown to visitors.

94 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 95
Jardines y rampa de
ingreso al Museo Rafael
Larco Herrera.

Gardenas and entrance


ramp to the Rafael Larco
Herrera Museum.

96 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


Museo Rafael Larco Herrera
Rafael Larco Herrera Museum
J texto adaptado sobre la base del libro museo rafael larco
herrera de don rafael larco hoyle. notas del mismo libro.
J text adapted from the book rafael larco herrera museum
by don rafael larco hoyle. notes from the same book.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 97
E T
l Museo Rafael Larco Herrera es la obra primordial del no- he Rafael Larco Herrera Museum is the seminal work
table arquelogo peruano don Rafael Larco Hoyle (foto), of the outstanding Peruvian archaeologist, Rafael Larco
quien constituy la coleccin arqueolgica de la que hoy Hoyle (photo), who built the archaeological collection
disfrutamos en Pueblo Libre. Esta coleccin naci del inte- that we enjoy today in Pueblo Libre. This collection was
rs de don Rafael por el antiguo Per, inculcado desde muy temprano created through Don Rafaels interest in ancient Peru, instilled very
por su padre. Un hermoso vaso-retrato mochica (foto), fue el primer early in his life by his father. The first artifact, with which todays co-
objeto con que se iniciaron las colecciones que hoy integran el Museo llections in the Rafael Larco Herrera Museum began, was a beautiful
Rafael Larco Herrera. portrait vessel (photo).
Entre 1923 y 1933 se form la mayor parte de la coleccin, que Most of the collection was built between 1923 and 1933, and clas-
don Rafael Larco Hoyle clasific y orden. Comenz a escribir para sified and organized by Rafael Larco Hoyle himself. He began writing
dar al mundo los conocimientos que haba adquirido en mis viajes y to give the world the knowledge I had acquired on my travels and
a travs del estudio de las colecciones de cermica del norte, centro y through the study of the ceramic collections of northern, central and
sur del Per. Al encontrar algunas interrogantes que quera resolver, southern Peru. There were a number of queries he wished to resolve,
comenz a llevar a cabo excavaciones arqueolgicas, que dieron como and so he began archaeological excavations that led to the discovery
resultado el descubrimiento de nuevas culturas y el crecimiento de la of new cultures and to the growth of his collection. These excavations
coleccin. Estas excavaciones le permitieron aclarar la ecolucin de helped him clarify the development of the cultures of ancient Peru.
las culturas del antiguo Per. During the 1950s, Don Rafael moved to Lima and decided to
En la dcada de los 50, don Rafael se traslad a Lima, y decidi take the Chicln Museum with him to the capital, so that he could
transportar el Museo de Chicln a la capital, de tal manera de poder continue his archaeological research and the museum could be seen
continuar con los estudios arqueolgicos, y para que el Museo pudie- and admired by people of all countries, and its archaeological material
ra ser visto y admirado por gente de todos los pases, y su material could be available to the men of science and study of the world.
arqueolgico podra estar a la mano de los hombres de ciencia y estu- Don Rafael purchased the Luna-Cartland home and remodeled
dio de todo el mundo. it into an 18th century, Trujillo colonial-style house. It was modified
Don Rafael adquiri el inmueble de los seores Luna Cartland, with railings, doors, columns, beams and cantilevers recovered from
que modific, dndole el estilo trujillano de una casona colonial del the stately home of the Marquis of Herrera y Villahermosa in Trujillo.
ao 1700. Esta casa fue adaptada con rejas, puertas, columnas, vigas y In 1962, the Rafael Larco Herrera Museum in Pueblo Libre opened
mnsulas recuperadas de la casa seorial de los marqueses de Herrera its doors, and since then it has been a pleasant and welcoming cultu-
y Villahermosa de Trujillo. En 1962, el museo Rafael Larco Herrera ral center. (Museum photos).
en Pueblo Libre abri sus puertas y es desde entonces un centro de
cultura agradable y acogedor (fotos Museo).
The Museum
El Museo The museum is composed of three sections: the offices, the storage
areas and the exhibition rooms. In the storage areas ceramic pieces are
El museo est compuesto de tres secciones: las oficinas, los dep- organized, catalogued and classified by cultures, subjects and series.
sitos y las salas de exhibicin. En los depsitos se hallan las piezas de The shelves are encased with glass so that the contents can be studied
cermica ordenadas, catalogadas y clasificadas por culturas, por temas by archaeologists or appreciated by the tourist interested in studying
y series. Los anaqueles estn cubiertos de vidrios, a fin de que su con- Peruvian cultures. (storage photo)
tenido pueda ser estudiado por el arquelogo o apreciado por el tu- The Ceramic Room is designed to be an instructive exhibition.
rista interesado en el estudio de las culturas peruanas (foto depsito) Special care has been taken in selecting the material in order to give
La Sala de la Cermica es una exhibicin didctica. Se ha tenido the visitor a fairly complete idea of the way in which pottery was
especial cuidado en la seleccin del material, para darle al visitante worked in pre-Columbian times. On show are the utensils, clay and
una idea ms o menos completa de la forma en que se trabajaba la kaolin, the colors that were used to paint the cups, the bone tools
cermica en los tiempos precolombinos. Se exhiben los tiles, la arci- that were used by the sculptor and potter, the templates made by the
lla y el caoln, los colores que se emplearon para pintar los vasos, los sculptor, the molds, the unbaked ceramics found in tombs and the
implementos de hueso que utiliz el escultor y el alfarero, las matrices pots with defects caused by the oven-baking. Also clearly identified
hechas por el escultor, los moldes, la cermica sin cocimiento encon- are the different periods within a culture, the varied styles and the
trada en las tumbas y la cermica con defectos de coccin producidos different types of ceramics that are found in the regions of the North,
dentro del horno. Tambin podemos observar los diferentes periodos South and Center, all of which allows the visitor to understand how

98 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


Don Rafael Larco Hoyle, Don Rafael Larco Hoyle,
distinguido arquelogo distinguished Peruvian
peruano, fundador del archaeologist and founder
Museo Rafael Larco of the Rafael Larco Herrera
Herrera. Museum.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 99
El arquelogo Duccio
Bonavia, don Rafael
Larco Hoyle e invitados
a una ceremonia en el
Museo Rafael Larco
Herrera.

Archaeologist Duccio
Bonavia, don Rafael
Larco Hoyle and guests
at a ceremony in the
Rafael Larco Herrera
Museum.

100 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 101
the art is divided: sculpture in the North and polychromatic pictorial
que existieron en una cultura, los diversos estilos y los distintos tipos
in the South.
de cermica que encontramos en las regiones del Norte, Centro, y
Sur, a fin de que se pueda tener una nocin de cmo se divide el arte: In the same way, the Metals Room exhibits show the metals that
escultrico en el Norte y pictrico policromado en el Sur. were known and worked with by these cultures, the tools used, the
Igualmente, en la Sala de los Metales se exponen los metales que dominant techniques and the objects that were manufactured with
conocieron y trabajaron, los implementos que emplearon, las tcnicas these elements. The objects include drinking vessels, bowls, copies in
que dominaron y los objetos que manufacturaron con estos elemen- metals of ceramic vessels, as well as spades, bars, dungeon artifacts,
tos. Entre los objetos manufacturados apreciamos vasos, recipientes, clothing, knives, mallets, helmets, and musical instruments and ce-
copias en metal de vasos en cermica, palas, barretas, calabozos, piezas remonial vessels.
de indumentaria, cuchillos, mazas, cascos e instrumentos musicales y In the Stone Art Room there are mortars, pillars, mallets, anthro-
vasos ceremoniales. pomorphic and zoomorphic figures displayed together with rectan-
En la Sala de Arte Ltico se exhiben morteros, estelas, mazas, figu- gular and cylindrical containers, cudgels, models, conopas or llama
ras antropomorfas y zoomorfas, recipientes rectangulares y cilndri- ceremonial stone carvings, boxes engraved with drawings and tur-
cos, clavas, maquetas, conopas, cajas con dibujos incisos e incrusta- quoise, all from a number of different pre-Columbian cultures.
ciones de turquesa, de las diversas culturas precolombinas. In the Textile Art Room not only is there a selection of textile sam-
En la Sala de Arte Textil no solo se presenta un muestrario de telas ples from different parts of Peru on display, but also the tools found
escogidas de diferentes lugares del Per, sino todos los implementos in the tombs and the cane boxes in which they were kept. This is why
hallados en las tumbas y las cajas de caa en que los guardaron. Por we see spindles, looms, the mounting with which the spindles were
eso es que vemos husos, telares, aparatos sobre los cuales se colocaban placed and affirmed to the ground. There are also combs, bars and
los husos y que se afirmaban en el suelo. Tambin apreciamos los pei- battens used to tighten the weaving, and so on. Among the textiles
nes, las piezas de madera que servan para apretar el tejido, etc. Entre is a remarkable 2000-year old Paracas cloak (photo), and in a special
las telas se exhibe un notable manto Paracas de 2000 aos (foto) y display cabinet there is a fragment of cloth that has 398 threads per
en una vitrina especial un fragmento de tela que tiene 398 hilos por linear inch, (a past and present world record). Next to this, there is
pulgada lineal (rcord mundial de ayer y de hoy). A su lado aparece another woven fragment that is considered the second world record
otro fragmento de tejido, considerado el segundo rcord mundial, holder, but it has not been studied as Peru does not have the neces-
y que no hemos estudiado por no tener en el Per los elementos sary instruments to do so.
necesarios.
Vault
Bveda Chosen pieces of gold and silver owned by the museum are kept
En la bveda se guardan las piezas escogidas de oro y plata que in the vault. Here we see the first crowns with gold feathers, the first
posee el museo. Ac observamos las primeras coronas y sus plumones earrings, nose rings and necklaces, which clearly show the techni-
de oro, los primero aretes, narigueras y collares que explican objeti- ques used by ancient Peruvians. These pieces are exceptional: two
vamente la tcnica que emplearon los antiguos peruanos. Son piezas pairs of ear spools from the Mochica culture, one representing two
excepcionales: dos pares de orejeras de la cultura Mochica, una que zooanthropomorphic characters holding a sling and the other is em-
representa dos personajes zooantropomorfos llevando una honda en bellished with iguanas beautifully joined by the tail (photo). Both of
la mano, y otra exornada con iguanas bellamente unidas por la cola these pieces are considered master works of ancient Peru. There are
(foto). Estas dos piezas son consideradas obras maestras del antiguo also nose rings, breast-plates of Peruvian turquoise, small containers,
Per. Tambin podemos apreciar narigueras, petos de turquesa, pe- ear spools and whistles that can be compared to the greatest pieces of
queos recipientes, orejeras y silbatos que pueden ser comparados metalwork made in ancient times. The room also includes gold pie-
con las mejores piezas de orfebrera trabajadas en la antigedad. ces from Chimu and artifacts from the Lambayeque culture. (photo)
Observamos tambin objetos de oro Chim y objetos de la cultura Another central display cabinet exhibits the only complete apparel in
Lambayeque (foto). En otra de las vitrinas centrales tenemos la nica gold in existence. It includes a breast-plate, shoulder pads, a choker
indumentaria de oro completa que existe. Est compuesta de pectoral necklace with gold balls, ear spools, a crown with large feathers, a bra-
con remates, hombreras, gargantilla con bolas de oro, orejeras, una celet (photo) and a gold and silver vessel with embossed motifs that is
corona con cuatro plumones, un brazalete (foto) y un recipiente de unique in the way both halves were joined perfectly together.
oro y plata con motivos burilados, rara por la forma perfecta en que
se logr la unin de las dos mitades.

102 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


El Museo Larco Herrera
guarda piezas de gran
valor de las culturas
norteas como este
ceramio retrato mochica.

The Larco Herrera Museum


houses pieces of great
value from the northern
civilizations, such as this
Moche portrait pot.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 103
104 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin
Los depsitos del
Museo Larco Herrera
atesoran miles de
piezas ordenadamente
clasificadas.

The storage areas of the


Larco Herrera Museum
house thousands of
pieces that are carefully
classified.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 105
Sala de las Culturas Cultures Exhibition Room
La Sala de las Culturas est ordenada con el objeto de que el tu- The Room of Cultures is organized in such a way that the tourist
rista o el estudioso aprecie el conjunto de las culturas que existan en or scholar can appreciate as a whole, the different cultures that existed
el Per precolombino. En sus vitrinas se rene la cermica y otros in pre-Columbian Peru. The ceramics and artifacts displayed are of
objetos de las diferentes culturas, desde 7000 aos a. C. hasta la deca- the different cultures dating from 7000 BCE to the absolute fall of
dencia absoluta del arte indgena con la llegada de los espaoles. indigenous art with the arrival of the Spanish.
Est dividida en cuatro secciones definidas: costa norte, centro y The exhibition is divided in four specific sections: northern,
sur, y culturas de la Sierra. Las muestra ha sido ordenada para estable- southern and central coast as well as the cultures of the highlands.
cer la secuencia cultural (foto). The display has been organized to establish the chronological sequen-
En la parte baja del museo se encuentra la sala de Vasos Erticos, ce of the cultures (photo).
lo que se considera otro rcord mundial: los cermicos erticos co- The Erotic Vessels exhibition is in the lower part of the museum
rrespondientes a la cultura Salinar, que aparece quinientos aos a. and holds another world record: the erotic pottery corresponds to
C. (foto) Es interesante anotar que en el norte del Per hallamos el the Salinar culture, which appeared around 500 BCE. (photo). It is
ms importante centro de representaciones erticas de Amrica. Son interesting to note that the most important center for erotic represen-
los mochicas quienes nos han dejado los vasos ms numerosos. El tations in America was the north of Peru. It was the Mochicas who
museo posee la coleccin de vasos erticos peruanos ms grande del left us more vessels than any other culture. The museum possesses the
mundo. worlds largest collection of Peruvian erotic ceramics.
El museo Rafael Larco Herrera se distingue por tener las coleccio- The Rafael Larco Herrera museum is known for having the lar-
nes ms numerosas de las culturas Cupisnique, Salinar, Vir, Mochi- gest collection from the Cupisnique, Salinar, Vir, Mochica, Chim,
ca, Chim, Lambayeque, Chim-Inca y Huari norteo (fotos) hasta Lambayeque, Chim-Inca and northern Huari cultures (photos).
el punto de poseer un abundante material para efectuar un estudio The collection is large enough to provide abundant material for a
integral de todas las otras culturas. Igualmente, cuenta con importan- complete study of all the other cultures. It also has important collec-
tes colecciones de tejidos, collares y objetos de plata y oro. tions of weavings, necklaces and silver and gold objects.
Este notable museo no se ha formado solamente con las piezas que This outstanding museum was formed not only with the pieces
un estudioso quiso reunir y proteger. Las piezas que integran el museo that a scholar wanted to collect and protect. The pieces that make up
Rafael Larco Herrera han sido seleccionadas no solo con un criterio the Rafael Larco Herrera museum have been selected with a collectors
de coleccionista sino con las estrictas normas de la arqueologa criteria and adhering to strict archaeological standards.

Vitrinas con cermicas de las culturas


norteas en el Museo Rafael Larco Herrera.

Showcases of pottery from the northern


cultures, at the Rafael Larco Herrera Museum.

106 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


Su rica coleccin de piezas son Its valuable collection of pieces are
objeto de continuos estudios the object of continuing scientific
cientficos. research.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 107
Apndice
Descubrimientos y trabajos arqueolgicos ms importantes 17. Hallazgo de tumbas conteniendo vasos anaranjados y su aso-
efectuados por el seor Rafael Larco Hoyle: ciacin con vasos Vir, anterior a Mochica.

1. Descubrimiento del yacimiento arqueolgico de Cupisnique (1933). 18. Hallazgo de las tumbas superpuestas y estratificaciones que le
permitieron la clasificacin de los cinco periodos Mochica.
2. Descubrimiento de la cultura Vir en los cementerios de la
pampa de los Cocos y en la pampa de Moche (1933) 19. Descubrimiento en Barbacoa de tumbas superpuestas Cupis-
nique, Salinar, Vir y Mochica, que dio por resultado que se
3. Descubrimiento de Queneto y su cermica (1934). sealara por primera vez el orden cronolgico de las culturas
Premochicas.
4. Descubrimiento de la cermica Precupisnique (1939)
20. Descubre que la cultura Huari, llamada Tiahuanaco, invade
5. Descubrimiento de la cultura Cupisnique (1939). todo el Per y que su centro no es Tiahuanaco sino Huari, en
Ayacucho.
6. Descubrimiento de los vasos llamados Cupisnique Transitorio
y su fijacin cronolgica (1939). 21. Descubre y seala la existencia de la cultura Lambayeque, que
clasifica en dos periodos, Lambayeque I y II, y la cultura Hua-
7. Descubrimiento de los cementerios que contienen cermi- ri-Lambayaque, diferenciando la cultura Chim de la cultura
ca llamada Cupisnique de Santa Ana y la cultura del mismo Lambayeque.
nombre (1939).
22. Explica por qu no se encontraba el Middle Chim, tan bus-
8. Descubre tumbas con cermica hbrida Mochica-Vir (1940). cado por los arquelogos norteamericanos, al probar que la
cultura Chim es el resultado de la fusin de los elementos
9. Descubrimiento de la cultura Salinar (1941). culturales Mochica, Lambayeque y Huari.

10. Abre la primera tumba en el Valle de Vir y halla los ceramios 23. Es el primero en seleccionar lo que hoy se llama cermica Chi-
hbridos llamados por l Vir-Cupisnique. m-Inca, diferencindola de la Chim.

11. Descubrimiento de los vasos hbridos Salinar-Cupisnique en 24. Descubre en el Norte la cermica de formas incanas con el
el valle de Vir. vidriado espaol.

12. Descubrimiento de instrumentos lticos utilizados por los caza- 25. Descubre que la cultura llamada Recuay o Callejn de Huaylas
dores en la poca Precermica (pampas de Paijn y Cupisnique). tuvo su sede en el valle del Santa y no en la Sierra, como se crea.

13. Hallazgo de vasos de la cultura Vir en los valles de Chicama, 26. Es el primero en encontrar cermica Santa en los Valles de
Santa Catalina, Santa, Pacasmayo, Lambayeque y Piura. Chao y Vir.

14. Descubrimiento de los vasos Vir, con ornamentacin positi- 27. Descubre que el centro de la cermica llamada cursiva que
va y llamados por l Vir de Chicama. algunos consideraban Chim es el departamento de Lamba-
yeque. Le da este nombre y la describe.
15. Descubrimiento de las ruinas de Pacopampa, de la poca Evolu-
tiva, y de instrumentos de la cultura que existi en este lugar. 28. Determina la secuencia de los adobes en las construcciones,
comenzando con los cnicos de Cupisnique, los casquetes
16. Descubrimiento de la etapa Premochica, llamada Complejo esfricos de Salinar y los diferentes tipos de rectangulares en
Mochica o Mochica Inicial. Mochica y Chim.

108 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


Appendix
Mr. Rafael Larco Hoyles Most Important Discoveries and 17. Findings of the tombs containing orange-colored vessels and
Archaeological Work: their association with the Viru vessels, prior to Mochica

1. Discovery of the Cupisnique archaeological site (1933). 18. Findings of the superimposed tombs and stratifications that
allowed the classification of the five Mochica periods.
2. Discovery of the Vir culture in the cemeteries of the Cocos
plain and on the Moche plain (1933) 19. Discovery in Barbacoa of the superimposed tombs Cupisnique, Sali-
nar, Vir and Mochica that resulted in the identification for the first
3. Discovery of Queneto and its ceramics (1934). time of the chronological order of the Pre-Mochica cultures.

4. Discovery of Pre-Cupisnique ceramics (1939) 20. Discovered that the Huari culture, called Tiahuanaco, spread
throughout Peru and that its center was not Tiahuanaco but
5. Discovery of the Cupisnique culture (1939). Huari in Ayacucho.

6. Discovery of the vessels called Transition Cupisnique and its 21. Discovered and identified the existence of the Lambayaque
chronological setting (1939). culture that was classified in two periods, Lambayeque I and
II, and the Huari-Lambayaque culture, differentiating the
7. Discovery of the cemeteries containing Cupisnique de Santa Chimu culture from the Lambayeque culture.
Ana ceramics and the culture of the same name (1939).
22. Explained why Middle Chimu, so sought after by North
8. Discovery of tombs with hybrid Mochica-Vir ceramics American archaeologists, was not found, by proving that the
(1940). Chimu culture is the result of a fusion of the cultural elements
of the Mochica, Lambayeque and Huari.
9. Discovery of the Salinar culture (1941).
23. He was the first to select what is known today as Chimu-Inca
10. First tomb opened in the Vir valley and finding of the hybrid ceramics, differentiating it from Chimu ceramics.
ceramics he named Vir-Cupisnique.
24. Discovered ceramics with Incan forms and Spanish glazes in
11. Discovery of the Salinar-Cupisnique vessels in the Vir valley. northern Peru.

12. Discovery of stone tools used by the hunters in the Pre-cera- 25. Discovered that the Recuay or Callejn de Huaylas culture
mic Era (Paijn and Cupisnique plains). had its center in the Santa valley and not in the highlands as
was once believed.
13. Finding of vessels from Vir culture in the Chicaza, Santa Ca-
talina, Santa, Pacasmayo, Lambayeque and Piura valleys. 26. Was the first to find Santa ceramics in the valleys of Chao and Vir.

14. Discovery of the Vir vessels with positive ornamentation de- 27. Discovered that the center of the intricate or cursive pottery
signs which he named Vir of Chicaza. that some believed to be Chimu, is in fact the department of
Lambayeque. He named and describes it.
15. Discovery of the Pacopampa ruins of the Initial Period to
Early Horizon, and the tools of the culture that existed there. 28. Determined the sequence of the adobe in the constructions, star-
ting with the conical shape of Cupisnique, the spherical layers,
16. Discovery of the Pre-Mochica era called Complex Mochica or round shells from Salinar and the different types of rectangles
Early Mochica from Mochica and Chimu.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 109
29. Descubre, asimismo, que los Chim trabajaron y utilizaron ladrillos. 39. Descubre que los Chim plateaban el cobre.

30. Establece la evolucin desde el felino hasta el Dios-hombre 40. Establece que en Vicus se encuentran los mismos pasos que
de la divinidad con grandes colmillos y cara arrugada, que se dan por resultado la formacin de Mochica I.
representa en la poca Auge.
41. Es el primero en seleccionar la cermica funeraria Mochica y
31. Descubre la escritura Mochica. la de otras culturas por temas y series.

32. Establece que la escritura maya y la escritura peruana tienen el 42. Descubre que los antiguos mochicas practicaban la circuncisin.
mismo punto de origen.
43. Comprueba la existencia de la sfilis en el antiguo Per
33. Descubre la poca Precermica en Paracas.
44. Puntualiza, antes que otros, la no existencia del Imperio Cha-
34. Divide el estudio de la evolucin de las culturas en el Per en vn sino la de un estilo decorativo utilizado por varias culturas
siete pocas: Precermica, Inicial de la Cermica, Evolutiva, de la poca Evolutiva o Formativa.
Auge, Fusional Imperial, y Conquista.
45. Encuentra vasos Salinar blanco sobre rojo en Piura, Chiclayo,
35. Clasifica la cermica Huari en Huari A, Huari B y Huari C, Pacasmayo, Valle de Chicama, Santa Catalina, Vir, Chao,
que es la decadencia total de esta cultura. Santa y Nazca.

36. Muestra por vez primera los cuadros de los diferentes 46. Establece la cronologa completa de las culturas en el norte del
valles de la Costa y de los principales centros de la Sierra Per, que fija en su libro "Cronologa arqueolgica del norte
con la divisin de pocas y perodos, incluyendo dentro del Per", publicado en Buenos Aires en 1948.
de estos a las culturas que se encuentran en cada uno de La secuencia cultural ha sido comprobada por grupos de ar-
los lugares. quelogos de otros pases.

37. Descubre que los mochicas utilizaron el plomo y el hierro. 47. Es el primero en fijar que la cermica incisa llamada Chavn no
se puede tomar como un horizonte, porque entonces tendran
38. Descubre que los hombres de Vicus plateaban el cobre y lo que tomarse en cuenta como horizonte los vasos con decoracin
doraban exteriormente. negativa y el horizonte de los vasos crema sobre rojo.

110 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


29. Also discovered that the Chimu worked and used bricks. 39. Discovered that the Chimus silverplated copper.

30. Established the development, from feline to man-god, of the 40. Established that in Vicus the same steps were taken that deve-
divinity with large fangs and wrinkled face that represented loped to form Mochica I.
the expansion period.
41. Was the first to identify Mochica funeral pottery and ceramics
31. Discovered Mochica writing. of other cultures by themes and series.

32. Established that Maya and Peruvian writing have the same 42. Discovered that the ancient Mochicas practiced circumcision.
point of origin.
43. Proved the existence of syphilis in ancient Peru.
33. Discovered the Pre-ceramic Period in Paracas
44. Emphasized, before others, the non-existence of the Cha-
34. Divided the developmental study of cultures in Peru into se- vin Empire but rather a decorative style used by various
ven periods: pre-ceramic, Early Ceramic, Developmental, Ex- cultures in the Developmental or Formative Period.
pansion, Fusion, Imperial and Conquest.
45. Found white on red Salinar vessels in Piura, Chiclayo, Pacasmayo,
35. Classified the Huari pottery into Huari A, Huari B and Huari Valle de Chicama, Santa Catalina, Vir, Chao, Santa and Nazca.
C, which was the final fall of this culture.
46. Established the complete chronology of cultures in the north
36. Showed charts for the first time of the different valleys on the of Peru in his book "Cronologa arqueolgica del norte del
coast and the main centers in the Andean highlands divided Per" (Archaeological Chronology of the North of Peru), pu-
into periods and eras and including the cultures found in each blished in Buenos Aires in 1948. The cultural sequence has
one of these locations. been proven by archaeological groups from other countries.

37. Discovered that the Mochicas used lead and iron. 47. He was the first to state that the engraved pottery called
Chavn could not be considered a horizon, because then
38. Discovered that the Vicus covered copper with silver plate and vessels with negative decoration and cream on red would
gold-plated the exterior. need to be considered as horizons.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 111
Imagen panormica de la Plaza Bolvar Panoramic view of the Plaza Bolvar

112 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 113
"Los pueblos de los alrededores de Lima, como los The towns around Lima, just as numerous towns all
numerosos poblados que se extienden alrededor del over the country, make up the fundamental base to
pas, constituyen una base fundamental para el de- develop local identity, as a source of study, a wit-
sarrollo de la identidad local, una fuente de estudio, ness to history, a resource to create other resources,
testigo de la historia, un recurso para generar otros material and intangible and above all, they can and
recursos, materiales e intangibles, que por sobre todo should inspire us to appreciate and value the unique-
nos pueden y deben motivar a apreciar y valorar la
ness found in their simplicity, to contribute to improv-
singularidad que en su sencillez se encuentra...". Lus
Villacorta Santamato. ing living conditions around them. Lus Villacorta.

Eplogo Epiloge

E T
l valor histrico del distrito de Pueblo Libre he historical significance of the district of
y su Zona Monumental analizado en los an- Pueblo Libre and its landmarks, analyzed
teriores captulos, se ve hoy enriquecido con in the preceding chapters, is today enriched
nuevas e importantes investigaciones archivs- by new and important investigations such
ticas, como el reciente trabajo publicado por as the recent study published by researcher
el investigador Ramn del Valle, titulado Ramn del Valle, titled Historical Notes on
Apuntes histricos sobre los inicios de la Re-
the Beginnings of the Reduction or Town
duccin o Pueblo de Indios de Santa Mara
Magdalena de Chacalea, publicado recientemente en el Boletn of Indians of Santa Maria Magdalena de
N 1, del Patronato Cvico Cultural de Pueblo Libre. En l se Chacalea, recently published in Bulletin N1 of the Cultural Civic
brinda un valioso testimonio sobre el proceso de formacin del Heritage Foundation of Pueblo Libre. Del Valle provides a valuable
pueblo de indios de Santa Mara Magdalena de Chacalea, men- record of the formation process of the Indian town of Santa Maria
cionando que desde 1549 el Emperador Carlos V orden que los Magdalena de Chacalea, mentioning that in 1549 Emperor Charles
indios se junten en pueblos o reducciones, orden que recibi Gon- V ordered that the Indians should be gathered into towns or reduc-
zalo Taulichusco en 1550, y que fue reafirmada en 1557, cuando tions; this order was received by Gonzalo Taulichusco in 1550 and
el Virrey Marqus de Caete dispuso que los indios dispersos por it was reconfirmed in 1557 when the Viceroy Marquis of Caete
los valles de Maranga, Huatica y Lima, se junten en Santa Mara ordered that the Indians scattered in the valleys of Maranga, Huatica
Magdalena de Chacalea. and Lima, should be brought together in Santa Maria Magdalena de
Las investigaciones de Csar Coloma, citadas en el mismo Chacalea.
artculo, confirman que el 14 agosto de ese mismo ao el Cacique
Research by Cesar Coloma, mentioned in the same article, con-
Gonzalo Taulichusco hizo donacin de las tierras y solar donde
firms that on August 14 that same year, the native leader or cacique,
estaba hecho el Monasterio de la Magdalena oficializndose as,
la entrega de terrenos ocupados por los frailes. Se concluye por lo Gonzalo Taulichusco, donated the lands and building site where the
tanto que en 1557 la poblacin ya estaba formada y que la fecha Magdalene Monastery had been built, thus making the giving of
de fundacin de la Reduccin -14 de agosto de 1557- ncleo de these lands to the monks official. The conclusion is that by Au-
lo que hoy en da es la Zona Monumental de Pueblo Libre, es slo gust 14, 1557 the inhabited area had been formed and, therefore,
desde una perspectiva simblica, pues su formacin se dio en un the founding date of the Reduction, the nucleus of what is today the
complejo proceso que tom al menos diez aos. historical area, is only a symbolic date, since the settling took place in
a complex process over a period of at least ten years.
La Zona Monumental The Historical Area
Al igual que las dems reducciones indgenas - y a diferencia
de las ciudades virreinales en general como Lima, Trujillo o Hua- As in all the other Indian reductions or towns in contrast with
manga- la reduccin de Santa Mara Magdalena posee elementos viceregal cities in general, such as Lima, Trujillo or Huamanga the
comunes en su proceso de desarrollo histrico y urbanstico, como Santa Maria Magdalena reduction has a number of common ele-
el haberse formado sobre la base de un curacazgo prehispnico ments in its historical and urban development process, such as be-
y haber pasado de ser una poblacin nativa casi dispersa en la ing formed on the basis of a pre-Hispanic domain controlled by the
poca prehispnica, a un conjunto humano bastante diferenciado, native chieftain and then changed from being an almost disperse
unitario, con plazuela, iglesia y calles rectas en el virreinato. (Lus native population in pre-Hispanic times to a very different human
Villacorta, 2007). grouping, gathered together, with a square, a church, and straight

114 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


Sin embargo existe una particularidad que diferencia a la Doc- streets during the viceregal era. (Luis Villacorta, 2007).
trina de Santa Mara Magdalena de las dems reducciones ind- However, there is one particular difference between the Doctrine
genas. Tal diferencia se debe a la ubicacin de la iglesia fuera del of Santa Maria Magdalena and the other indigenous towns. The di-
entorno de la plaza, al pie del antiguo canal -debido a su tem- fference is that the church is not located on the main plaza but rather
prana construccin en plena formacin de la poblacin previa a at the edge of the old canal, and this is because it was built prior to
1557, antes de imponerse el patrn urbanstico de las reducciones 1557, when the town was just beginning to be formed and before
toledanas. Viceroy Toledos urban plans were applied to the reductions.
Ese sera el inicio de la formacin del ncleo urbano de la Zona This would be the only part of the Historical Zone whose cultural
Monumental cuya continuidad cultural se inici en la poca pre- legacy dates back to pre-Hispanic times. It later was part of the ur-
hispnica, afirmndose luego como eje urbano de damero, basado ban center, which was laid out in a grid or checkerboard formation
en los lineamientos de fundacin virreinal, versin que se confirma as all early Spanish-American towns were. This is confirmed in the
en el Libro de Cabildos analizado por Del Valle, donde se men- Town Council Meetings Book analyzed by Del Valle, which men-
ciona que en 1550 ya haba solares. El mismo autor cita, adems, tions that by 1550 there were already some estates and buildings.
al historiador Alejandro Mlaga, quien refiere que la Reduccin The author also cites historian Alejandro Mlaga, who mentions that
de Santa Mara Magdalena de Chacalea se traz con manzanas the Reduction of Santa Mara Magdalena de Chacalea was designed
cuadradas y calles delineadas a cordel. (Ramn del Valle, 2007). in square blocks and streets drawn straight with a cord (Ramn del
Durante la Repblica, el poblado -an bastante pequeo- pre- Valle, 2007).
senta manzanas de trazo irregular en la primera mitad del siglo, During the Republican period, the town still fairly small was
perteneciendo, por lo general, a un solo propietario quien habi- made up of irregularly drawn blocks in the first half of the 19th cen-
taba una casa quinta rodeada de jardines. En la segunda mitad del tury and each of these blocks, generally, belonged to a sole owner
siglo, estas se subdividen en cuatro lotes, y aparece un tipo de casa who lived in country estate-style buildings surrounded by gardens.
ms pequea con jardn interior. By the second half of the century, blocks were divided into four lots
A inicios del siglo XX, luego de fundarse el balneario de Mar- and houses were smaller and had interior gardens.
bella, hoy Magdalena del Mar, comenz la poca del ferrocarril. The railway epoch began at the turn of the 20th century, after
Este hecho defini el cambio urbanstico de la Zona Monumental the summer residential area of Marbella was formed, now the area
al configurar el espacio y contribuir al trazado regular de sus call- known as Magdalena del Mar. This epoch defined the urban changes
es. La inauguracin de la avenida de La Magdalena, luego llamada in the zone of heritage buildings, as space was reshaped and streets
avenida Brasil, signific otro hito modernizador convirtiendo al made straighter. The opening of La Magdalena avenue, later named
valo de la avenida Brasil, en el ingreso principal al distrito. Avenida Brasil, was another milestone in the towns modernization
A pesar de los hechos expuestos la unidad urbana de inicios and the circle at the top of the avenue became the principal entrance
de la Repblica, cuyas manzanas continan subdividindose, esta to the district.
vez de cuatro a trece lotes, se mantuvo vigente. Aparecen las casas Despite all these changes, and the continuing subdivision of city
pequeas con puerta, ventana y callejn lateral, desapareciendo blocks from four to thirteen lots, the urban unity achieved in the
las huertas y quedando los jardines interiores. (Sueldo Glvez, early days of the Republic still remained. Small houses began to be
1989: 78). built, with a door and window at the front and a passageway at the
El Pueblo Libre moderno surge a partir de la segunda mitad del side, and the orchards and vegetable gardens began to disappear and
siglo XX con la urbanizacin en torno al eje principal que sera, be replaced by small interior gardens. (Sueldo Glvez, 1989: 78).
desde entonces, la avenida General Vivanco y su cruce con la Modern Pueblo Libre developed in the second half of the 20th
avenida Brasil. Alrededor de esta va, llamada Av. de la Estacin, century, with the building of urban housing around the principal
pues conectaba las avenidas mencionadas, por donde pasaba el axis of the time, General Vivanco Avenue and its crossing with Ave-
ferrocarril, se construyeron, en la dcada de los aos 30 y 40, nida Brasil. Around this road, called the Station Avenue because it
edificaciones que mantienen, hasta hoy, los estilos entonces im- connected the two avenues along which the railway ran, houses were
perantes: el eclctico, el neo colonial y los dos estilos que mar- built in the 1930-1940 decade in a variety of designs fashionable
caran los inicios de la arquitectura moderna: el estilo buque y el at the time and which remain standing today: the eclectic design,
art dec. En esta etapa, Pueblo Libre pasa de ser una poblacin neo-colonial, and two styles that marked the beginnings of modern
anexa a Lima a ser un barrio antiguo dentro de la ciudad. architecture: art deco and houses with portholes like ships. It was at
Hoy, el aspecto urbano republicano se mantiene vigente en la this time that Pueblo Libre changed from a town outside Lima to
Zona Monumental. Las calles alrededor de la Plaza mantienen su become an old neighborhood within the city.
escala urbana original siendo alguna de ellas, como la calle An- Today, the Republican influence in urban buildings remains stan-
tonio Polo, la Av. San Martn - cuadras 10 y 11- y las primeras ding in the heritage zone. The streets around the main plaza maintain
cuadras de la calle Jos Barreda, declarados ambientes urbano their original urban scale and some of them such as Antonio Polo
monumentales por el Instituto Nacional de Cultura. street, blocks 10 and 11 of Avenida San Martin, and the first blocks

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 115
La Zona Monumental cuenta, adems, con una nueva delimit- of Jose Barreda street, have been declared urban heritage spaces by the
acin sealada por Resolucin Directoral Nacional N 57 3/INC. National Institute of Culture.
En ella 26 edificaciones monumentales, que pertenecen, en su The Heritage Zone also has a new demarcation, as indicated in
mayora, a la tipologa arquitectnica domstica, junto a otros 23 the National Institute of Cultures Directorial Resolution N 57 3/
declarados de valor monumental, y los mencionados ambientes INC. The area includes 26 heritage buildings that are, mostly, of ty-
urbano monumentales, estn sujetos a proteccin y control. pical domestic architecture, together with 23 other buildings listed as
Su adecuado estudio y recuperacin se convierten una fuente heritage value, as well as the above-mentioned urban heritage spaces,
de informacin que permite conocer su evolucin histrica, ur- and they are all subject to conservation and protection.
banstica, arquitectnica y artstica, constituyendo, al mismo ti- The appropriate study and conservation of these monuments have
empo, un foco de desarrollo turstico que da la oportunidad de become a source of information that throws light on its historical,
mejorar la calidad de vida de sus habitantes. urban, architectural and artistic evolution, and also contributes to
the development of a tourist focus that provides an opportunity to
improve the quality of life of its inhabitants.

Av. San Martn en 1940, al fondo Casa Hacienda Av. San Martn in 1940, with the Orbea Hacienda
Orbea. Su traza de tipologa republicana, se House in the background. Its layout, in the
mantiene hasta hoy al igual que la calle Jos republican style, is maintained to this day, as is
Barreda en la siguiente imagen. Fuente: Archivo the Jose Barreda Street in the next photograph.
de la familia Panizo. Source: Panizo Family archive.

116 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


Calle Tradicional Traditional street
Aspecto actual de la Calle Jos Barreda con la Iglesia como fondo. Current view of Jose Barreda Street with the church in the background.
Actualmente esta calle, junto con la Av. San Martn y la Calle Antonio Today, this street together with Av. San Martn and Calle Antonio Polo are
Polo, tienen la categora de Ambiente Urbano Monumental, por classified as Urban Monument Space, because of their historical buildings
albergar edificaciones monumentales y mantener su trazo original de and their original layout as typically narrow, republican streets.
calle angosta y tipologa republicana.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 117
Casa rancho ubicado en la
calle Cipriano Dulanto y
De los Heros.

Rancho located on
Cipriano Dulanto street
and De los Heros.

Ejemplo de casa rancho ubicado en Example of a rancho house, located


la avenida General Vivanco. on Avenida General Vivanco.

118 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


Casa rancho ubicado en la calle Antonio Polo. A rancho house located on Antonio Polo street

Casas rancho republicanas Rancho republic houses


Casas no urbanas de ocupacin temporal para disfrutar del clima en pocas de Non-urban homes for temporary occupation to enjoy the summer weather. The
verano. Planta en forma de U o L, no muy amplias, construidas en un inicio de layout is in the shape of a U or an L, not very large, built first in adobe and wattle
adobe y quincha, techos de torta de barro pisos de madera, galera techada con and daube, mud roofs and wooden floors, a covered gallery facing the street and
frente a la calle y enrejado delantero de fierro. Se mantuvieron en el siglo XIX y iron railings at the front. They were used in the 19th century and continued to exist
subsistieron en el siglo XX. Son un ejemplo, los ranchos construidos en Chorrillos, in the 20th century. There are examples of ranchos built in Chorrillos, Barranco
Barranco y Pueblo Libre. (Gladys Caldern, 2000) and Pueblo Libre. (Gladys Caldern, 2000).

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 119
Mapa de 1898 que muestra la ruta de Lima hacia la poblacin de Map dated 1898 that shows the route from Lima towards the town of
Magdalena Vieja y el Balneario de Magdalena del Mar, ambas poblaciones Magdalena Vieja and the resort of Magdalena del Mar, both towns
rodeadas de terrenos agrcolas. Fuente: Juan Bromley y Barbagelata. surrounded by farmland. Source: Juan Bromley y Barbagelata. Evolucin
Evolucin Urbana de Lima. 1945. Urbana de Lima. 1945.

Zona Monumental de Pueblo Libre


Monumental Zone of Pueblo Libre

Nueva delimitacin de la Zona Monumental elaborado


aprobado por RDN N 573/INC (07-07-08). Plano
elaborado por la gerencia de Desarrollo Distrital, rea
tcnica de la SGDTPI. Arq. Carmen Ojeda Romero.

New limits of the Historical Zone outlined and approved by


the National Institute of Culture RDN N 573/INC (07-07-
08). The plan was prepared by the District Development
office, technical area of the SGDTPL. Architect, Carmen
Ojeda Romero.

120 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


Fuente: SUELDO GALVEZ, Carlos. "Magdalena Vieja: Estu- Source: SUELDO GALVEZ, Carlos. "Magdalena Vieja: Estudio
dio parta la revitalizacin de la Zona Monumental". Tesis para parta la revitalizacin de la Zona Monumental". Thesis opt for
optar el grado de bachiller. Facultad de Arquitectura, Universi- the Degree of Bachelor. Faculty of Architecture, University Ricardo
dad Ricardo Palma. 1989. Palma. 1989.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 121
122 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 123
Bibliografa
ALARCO, EUGENIO. El hombre peruano en su historia. Tomos I COLOMA PORCARI, CSAR. El Virrey Pezuela y su palacio
y II. Lima, 1971. de la Magdalena: documentos inditos (1818-1925). En Historia
ALAYZA Y PAZ SOLDAN, LUIS. Mi pas. Lecturas peruanas. y Cultura. Revista del Museo Nacional de Historia, N 19. Lima,
Lima, 1943. 1989.
ALCEDO, ANTONIO DE. Diccionario geogrfico histrico de las COMISION NACIONAL DEL SESQUICENTENARIO
Indias Occidentales o Amrica Madrid, 1967. DE LA INDEPENDENCIA DEL PERU. COLECCIN
ANGRAND, LEONCE. Imagen del Per. Lima, 1972. DOCUMENTAL DE LA INDEPENDENCIA DEL PER. Los
AYLLON, JOSE ARMANDO. Estampas de Magdalena Vieja. idelogos. Manuel Lorenzo de Vidaurre. T. I, vol. 6. Lima, 1973.
Lima, 2002. COMISION NACIONAL DEL SESQUICENTENARIO
BASADRE, JORGE. Historia de la Repblica del Per. Lima, DE LA INDEPENDENCIA DEL PERU. COLECCIN
1969. DOCUMENTAL DE LA INDEPENDENCIA DEL PERU. Obra
BELCORE, MARTHA. dolo de cermica encontrado en la huaca gubernativa y epistolario de San Martn. T. XIII, vol. I, II. Lima,
dieciocho (Fundo Pando, Lima). En Boletn del Seminario de 1976.
Arqueologa, N 8, oct, nov, dic., 1970, pp. 159-160. PUCP. Lima, COMISION NACIONAL DEL SESQUICENTENARIO DE LA
1970. INDEPENDENCIA DEL PERU. COLECCIN DOCUMENTAL
BROMLEY, Juan. Evolucin Urbana de Lima. Talleres Grficos de DE LA INDEPENDENCIA DEL PERU. Obra gubernativa y
la Editorial Lumen. S.A. Lima. 1945 epistolario de Bolvar. T. XIV, vol. 1. Lima, 1975.
BUENO, COSME. Geografa del Per virreinal (Siglo XVIII). COMISION NACIONAL DEL SESQUICENTENARIO DE LA
Lima, 1951. INDEPENDENCIA DEL PERU. Relacin de viajeros. T. XXVII,
BUENO, GLORIA OLIVERA DE. Huacas de Pando: una vol. 1, vol. 3 y vol. 4. Lima, 1971 y 1973.
evaluacin de sus tejidos. En Boletn del Seminario de Arqueologa, CRDOVA Y SALINAS, FRAY DIEGO DE. Cornica de la
oct. nov. dic., pp. 23-28. Lima, 1971. religiossima Provincia de los Doce Apstoles del Per Lima,
BUSE, HERMANN. Historia martima del Per. poca 1651.
prehistrica. Tomo II. Lima, 1973. CORRESPONDENCIA EL LIBERTADOR (1819-1829).
CALANCHA, FRAY ANTONIO DE LA. Cornica moralizada del Caracas, 1974.
Orden de San Agustn en el Per. Lima, 1974-1975. FLORES-ZIGA, FERNANDO. La bendita Magdalena, bastin
CALDERON, Gladys. La Casa Limea. Espacios Habitados. Lima, de peruanidad. Pueblo Libre, Distrito Histrico. Lima, 2000.
Siklos Sr. Ltda. 2000. FLORES-ZIGA, FERNANDO. Los indios residentes en las
CARVAJAL Y ROBLES, RODRIGO DE. Fiestas de Lima por el huacas de Maranga en Revista del Archivo General de la Nacin,
nacimiento del Prncipe Baltazar Carlos. Sevilla, 1950. N 26. Lima, 2006.
CIEZA DE LEON, PEDRO DE. Crnica General del Per. Lima, FLORES ZIGA, FERNANDO. Haciendas y pueblos de Lima.
1924. Historia del valle del Rmac. Valle de Huatica: Cercado, La Victoria,
CISNEROS, CARLOS B. Y GARCA, RMULO. Gua ilustrada Lince y San Isidro. Lima, 2008.
de Lima, Callao y alrededores. Lima, 1898. FUENTES, MANUEL A. Estadstica general de Lima. Lima, 1858.
COBO, BERNAB. Historia de la fundacin de Lima. Lima, GACETA DEL GOBIERNO DEL PERU. Edicin facsimilar de
1935. 1823 a mayo de 1826. Caracas, 1967.
COBO, BERNAB. Historia del Nuevo Mundo. Madrid, 1964. GALVEZ, JOS. Una Lima que se va. Lima, 1921.
COLOMA PORCARI, CSAR. Documentos inditos para GARCA, ANDRS. La Iglesia de Santa Mara Magdalena. Tesis.
la historia de la Magdalena y el valle de Lima (1557-1889). En Lima, 1950.
Historia y Cultura. Revista del Museo Nacional de Historia. N 18. GARCA BRYCE, JOS. La arquitectura en el virreinato y la
Lima, 1989. republica, En Historia del Per, vol. IX.. Lima, 1980.

124 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin


HAMPE MARTNEZ, TEODORO. Sobre tierras y riego en el PRINCE, CARLOS. Lima antigua. Lima, 1992.
valle de la Magdalena a fines del siglo XVII. En Historia y Cultura. PUENTE CANDAMO, JOSE AGUSTIN DE LA. Del epistolario
Revista el Museo Nacional de Historia. N 18. Lima. 1989. de Jos Agustn de la Puente Corts. En separata de la Revista
HOLGUN, OSWALDO. El Fundo Pando. Notas para la historia Histrica, T. XXXIII. Lima, 1984.
de una hacienda del valle de Lima. Versin mecanogrfica. PUENTE CANDAMO, JOSE AGUSTIN DE LA. Magdalena
Lima,1974. Vieja. Recuerdos de una larga historia. Lima, 1986.
HUTCHINSON, THOMAS J. Two years in Peru with exploration RUGENDAS, JUAN MAURICIO. El Per romntico del siglo
of its antiquities. Dos tomos. Londres, 1873. XIX. Lima, 1975.
JUAN, JORGE Y ULLOA, ANTONIO DE. Relacin histrica RUIZ, HIPLITO. Relacin histrica del viaje que hizo a los
del viaje a la Amrica Meridional Segunda parte, T. III. Madrid, reinos del Per y Chile el botnico en el ao de 1788 en cuya
1748. poca regres a Madrid. Madrid, 1952.
LEGUA Y MARTNEZ, GERMN. Historia de la Emancipacin SUARDO, Jos Antonio. Diario de Lima (1629-1634). Lima,
del Per. El Protectorado. Lima, 1972. 1935.
LA IGLESIA DE LA MAGDALENA, DONACIN DE DON SUELDO GALVEZ, Carlos. Magdalena Vieja: Estudio parta la
GONZALO En Revista del Archivo Nacional, T. VI, Entrega I, revitalizacin de la Zona Monumental. Tesis para optar el grado
enero-junio, pp. 13-14. Lima, 1928. de bachiller. Facultad de Arquitectura, Universidad Ricardo Palma.
LOPEZ, MANUEL ANTONIO. Recuerdos histricos del coronel 1989
Manuel Antonio Lpez, Ayudante del estado Mayor General TIBESAR OFM, ANTONINE. Franciscan beginnings in colonial
Libertador. Colombia y Per, 1819-1826. Bogot, 1955. Peru. Washington D.C., 1953.
LUNA G. P., JULIO. La casa de gobierno en Lima del Libertador TORD, LUIS ENRIQUE. Ayacucho, la libertad de Amrica. Lima,
Simn Bolvar. Lima, 1964. 1974.
McELROY, KEITH. Evolucin del interior de Santa Mara TORD, LUIS ENRIQUE. Historia de las artes plsticas en el
Magdalena. Lima. Per. En Historia del Per, vol. IX. Lima, 1980.
MENDIBURU, MANUEL DE. Diccionario histrico biogrfico TORD, LUIS ENRIQUE. Jorge Vinatea Reinoso. Lima, 1992.
del Per. Lima, 1931-1935. TSCHUDI, JUAN JACOBO VON. Testimonio del Per. Lima,
MIDDENDORF, ERNST W. Per. Dos volmenes. Lima, 1973. 1966.
MILLER, GUILLERMO. Memorias del general Miller al servicio VALCRCEL, LUIS E. Historia del Per Antiguo. Lima, 1964.
de la Repblica del Per. Escrita en ingls por M R. John Miller y VARGAS UGARTE S. J., RUBN, Historia de la Iglesia en el
traducidas por el general Torrijos. Madrid, 1910. Per. Lima, 1953.
MIR QUESADA, AURELIO. Costa, sierra y montaa. Lima, VARGAS UGARTE S. J., RUBEN. Historia General del Per.
1964. Virreinato. Lima, 1966.
OLEARY, DANIEL FLORENCIO. Memorias del general VARGAS UGARTE S. J., RUBN, Historia del Per.
OLeary. Caracas, 1883. Emancipacin. (1809-1825). Buenos Aires, 1958.
PALMA, RICARDO. Los pacayares. En Tradiciones peruanas. VARGAS UGARTE S. J., RUBN. Historia General del Per. La
Barcelona, 1935. Repblica. Lima, 1971.
PALZA BECERRA, HCTOR. Descripcin, produccin y propietarios VSQUEZ DE ESPINOZA Carmelita, ANTONIO. Compendio
de la hacienda Santa Mara de Maranga, siglos XVIII-XIX. En Revista del y descripcin de las Indias Occidentales. Madrid, 1969.
Archivo General de la Nacin, N 26. Lima, 2006. VILLACORTA, Lus. Reducciones Indgenas en el Valle de Lima.
PAZ SOLDAN Y UNANUE, PEDRO (JUAN DE ARONA). La Poblados del siglo XVI en los alrededores de la capital. Revista
lnea de Chorrillos. Descripcin de los tres principales balnearios Arkinka N 121. 2005.
martimos que rodean a Lima. Lima, 1894.

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 125
126
PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin
Acta de la donacin que le otorg Don Gonzalo, Cacique Principal del Valle de Lima, a los franciscanos, el 14 de agosto de 1557.
Fuente: Revista Historia y Cultura N 18

Document of the donation granted by Don Gonzalo, main chieftain of the Valley of Lima, to the Franciscan order, dated August 14, 1557.
Source: Magazine Historia y Cultura N 18
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 127
128 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin
Cuartel Libertador Simn Bolvar The Liberator Simn Bolvar
en que est instalado el Batalln Barracks, where the Armys N
de Intendencia, Abastecimiento y 511th Batallion of Intendency,
Mantenimiento N 511 del Ejrcito. Supply and Maintenance is

P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 129
130 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 131
132 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 133
134 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin

También podría gustarte