Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Libro Pueblo Libre PDF
Libro Pueblo Libre PDF
Responsables de edicin:
Alcalde: Rafael Santos Normand
Juan Luis Tord
Textos e investigacin:
Jos Agustn De la Puente Candamo
Luis Enrique Tord
Fernando Flores Ziga.
Carmen Arellano.
Museo Rafael Larco Herrera.
Asistencia de Investigacin.
Lizet Daz Machuca.
Fotografas:
Juan Luis Tord (Cartula e interiores).
Museo Nacional de Arqueologa, Antropologa e Historia
Museo Rafael Larco Herrera
Direccin de Imagen Institucional. Municipalidad de Pueblo Libre.
Traduccin al Ingls:
Eleanor Griffis de Ziga.
Diseo y Diagramacin:
Csar Mauricio
Paul Gibson
Agradecimientos:
Diario El Comercio, Dra. Ins del guila, Museo Josefina Ramos de Cox, Familia De la Puente Candamo, Lic. Ramn del Valle, Secretario de
Actas del Patronato Cvico Cultural de Pueblo Libre. Bodega Santiago Queirolo, Familia Panizo Martnez, Lic. Alberto Ayarza, Dr. Carmen
Arellano, Isabel Larco, Museo Nacional de Arqueologa, Antropologa e Historia del Per, Gastn Cajina
Sus monumentos, arquitectura y traza urbana, muestran las dife- Its monuments, architecture and urban layout show the different
rentes pocas de su historia, desde su ocupacin prehispnica hasta el periods of its history, from its pre-Hispanic occupation to the mo-
urbanismo moderno que luce hoy. Una gran riqueza compuesta por dern urbanism that it shows today. A great wealth made up of pre-
monumentos precolombinos como la Huaca Julio C. Tello, que eviden- Columbian monuments such as the Huaca Julio C. Telleo, proof of
cia el sentido administrador de los pueblos antiguos, la hermosa iglesia the administrative focus of the ancient peoples, the beautiful Santa
de Santa Mara Magdalena, una de las primeras iglesias rurales del Per, Mara Magdalena church, one of the first rural churches in Peru, the
la histrica Casa Quinta de los Libertadores y la imponente Casa Ha- historic country estate of the Liberators, and the imposing Orbea
cienda Orbea junto a otros monumentos, casas y espacios urbanos que Hacienda House, together with other monuments, houses and urban
hoy forman parte del patrimonio cultural de la nacin. spaces that today form part of the nations cultural heritage.
En la actualidad, Pueblo Libre ms conocido como la Villa de los Today, Pueblo Libre, better known as the Town of the Liberators,
Libertadores, es un distrito histrico y turstico tanto por sus monu- is a historical and tourist district because of its monuments and also
mentos, como por ser sede de los dos principales museos de Amrica for being the location of two of South Americas most important mu-
del Sur que guardan el tesoro de nuestra cultura y son visitados a diario seums, which guard the treasure of our culture and are visited daily
por gran cantidad de ciudadanos nacionales y extranjeros. Con el paso by crowds of local and foreign citizens.
de los aos ha llegado a ser un distrito residencial con ms de cuatro
kilmetros cuadrados de extensin y ms de treinta hectreas de reas Over the years, it has become a residential district covering more
verdes distribuidas en parques y jardines que alguna vez fueran grandes than four square kilometers (1.5 square miles) and more than thirty
huertas que abastecan de alimento a la gran Lima. Hoy su cultura y hectares (89 acres) of parks and gardens that were once the large or-
tradicin junto a la vida de vecindad, le dan un valor sociocultural que chards that supplied produce to greater Lima.
hacen de Pueblo Libre un barrio con personalidad. Today, its culture and tradition together with community life give
it a socio-cultural value that makes Pueblo Libre a neighborhood
Este libro de oro queremos dedicarlo a los valiosos personajes que with its own character.
construyeron nuestro destino, y al pas entero, para recordarles nuestra
grandeza expresada en cultura y herencia y que hoy transmitimos con We wish to dedicate this golden book to the valuable personages
humildad e identidad a nuestros hijos y vecinos. who formed our destiny, and to the country as a whole, to remind
them of our greatness in culture and heritage which today we pass on,
Que Dios los bendiga. with humility and a sense of identity, to our children and neighbors.
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 11
Fuente de bronce Bronze fountain,
de 1742 de la dated 1742, in the
Plaza Bolvar. Plaza Bolvar.
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 13
De Chaya Cala
a la bendita Magdalena
J fernando flores ziga
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 15
L F
uego de la probable presencia de grupos de cazadores y ollowing the likely presence of groups of hunters and
recolectores en los primeros milenios de actividad huma- gatherers in the first millennia of human activity in the
na en el valle del Rmac y de la evidente consolidacin Rimac Valley, and the evident consolidation of a com-
de una complejidad social organizada en torno a jefatu- plex social structure organized around religious chief-
ras de orientacin religiosa manifiesta en vestigios de alfarera y ar- tains that began some 2000 years BCE and is manifest in the
quitectnicos iniciada 2000 aos a.C. aproximadamente; se inicia pottery and architectural remains, the history of the current met-
la historia del actual distrito metropolitano de Pueblo Libre con la ropolitan district of Pueblo Libre begins with the Lima Culture
aparicin de la Cultura Lima antes de la era cristiana. Esta cultura before the Christian era. This civilization would mark the rise of
marcara el surgimiento del estado en la costa central, teniendo the State along the central coast, with its main center located in
como centro principal la zona comprendida entre el Parque de what is now the Parque de las Leyendas and the university cam-
Las Leyendas y el campus de la universidad de San Marcos. De pus of San Marcos. No evidence has been found in the area of
los vnculos estrechados con el estado expansivo de los Huari a any links to the expansive state of the Huari after 600 AC, but
partir del 600 d.C., no se han hallado evidencias materiales en after the second millennium (1100 AD ) and several centuries of
estas tierras. Pero es a partir del segundo milenio (1,100 d.C.), y ecological and, thus, social and economic deterioration came the
tras varias centurias de decadencia ecolgica y, por consiguiente, great nation of Ischmay.
social y econmica, que surge la gran nacin Ischmay. Ethno-historical research carried out by Dr. Mara Rost-
Las investigaciones etno histricas realizadas por la doctora worowski and later confirmed by archaeological investigations
Mara Rostorowski reafirmadas luego por las arqueolgicas, nos provide us with a cultural panorama of the Rimac Valley, made
presentan un panorama cultural en el valle del Rmac constituido up of estates or dominions researchers agree there were six, in-
por seoros -los investigadores coinciden en 6, entre ellos el de cluding Maranga spread out as a complex agro-urban system of
Maranga- ubicados alrededor de un complejo sistema agro ur- settlements along the extensions and irrigation canals from the
bano asentado alrededor de brazos y canales de irrigacin que se Rimac River.
extraan del Rmac. By the 15th century, the fertile valley of the large river they
Es as que, llegado el siglo XV de nuestra era, el fecundo valle called the Rimac (in honor of the deity that inspired the inhabit-
del ro grande apodado Rmac (en homenaje a la deidad inspira- ants in their farm life) was full of colorful and diversified crops,
dora del modo de vida agrario de sus ocupantes) posea sembros road networks strengthened through ingenuity, adobe and boul-
coloridos y diversificados, redes viales repotenciadas a fuerza de ders, small towns but also agro-urban centers from which the
ingenio, adobe y canto rodado, poblaciones sobrias pero tambin temporal and spiritual life gravitated and focused on ecological
centros agrourbanos desde los que gravit la vida temporal y es- harmony and maintaining a balance between their daily needs
piritual de una sociedad consagrada a la armona ecolgica y al and the majesty of all that surrounded them.
mantenimiento del equilibrio entre sus necesidades cotidianas y It was this community that was invaded by the people from
la majestad del entorno. Cuzco around 1460 and adjusted its ancient traditions to the ir-
Fue dicha colectividad la que fue invadida por los cuzqueos resistible domination of the Incas, who brought their worship of
hacia la dcada de 1460 adaptando sus ancestrales tradiciones a la the sun that would absorb the basic values of a group of people
irresistible dominacin incaica, portadora de un culto solar que who had been dedicated to religious animism.
absorbera los bsicos valores de un conjunto humano entregado But it is a fact that the Ychma-Inca spaces in Lima were de-
al animismo religioso. fined as elements of a civilization that took shape as the result of
Pero es en esa virtud que los espacios Iscmay-incaicos de Lima consensus rather than of an authoritarian imposition: the area in-
hubieron de definirse como elementos de una civilizacin que fue cludes the so-called "Mateo Salado" site, which was the main part
consecuencia del consenso ms que de la imposicin autoritaria: of an important complex largely destroyed by the urban growth
ah se tiene entonces al yacimiento apodado tardamente Mateo process that began in the mid-20th century, as occurred in the
Salado, cabeza de un conjunto de notables dimensiones, en bue- huaca "San Isidro", and which is located at the fourth block of the
na parte arrasado por el proceso de urbanizacin iniciado desde Marina Avenue and covering a good portion of the block between
mediados del siglo pasado como fue la huaca San Isidro, que the streets Santo Toribio and Amazonas and Avenida Sucre; the
se ubicaba a la altura de la cuarta cuadra de la avenida de la Ma- so-called "Cemetery of the Gentiles", the old Irujo orchard and
rina y que abarcaba buena porcin de una manzana que se halla the Colmenares properties, a farm that became the current urban-
entre los actuales jirones Santo Toribio y Amazonas y la avenida ization; an alley or route of the turkey-vultures, which began
Sucre; el llamado Cementerio de los Gentiles, vieja Huerta de at the east side of the Quinta of the Libertadores and was really
Hypothetical reproduc-
tion of a segment of the
urban zone of Maranga in
the 13th century. Source:
Illustrations exhibited at
the Parque de las Leyen-
das in the Project for Pre-
servation and Defense of
Archaeological Heritage
of Maranga. Illustrator,
Yoshi Tokuda.
Irujo y predios de Colmenares, chacra transformada en la actual only a viaduct that for centuries led down to the beach and which
urbanizacin; el callejn o camino de los gallinazos, que parta today is the far end of Avenida Brazil; and a mysterious site that
del costado Este de la Quinta de los Libertadores y que no vena many assure once existed in the current Bolivar Park, the districts
a ser sino un viaducto que condujo por siglos hacia la bajada de main square.
la playa, hoy final de la avenida Brasil; y el misterioso yacimiento But it is Chaya Cala, a name from enigmatic Yunga, Quechua
que muchos aseguran existi en el actual Parque Bolvar, plaza and Aymara origins, that should be considered for the weaving
mayor del distrito. and agricultural-fishing activities of its inhabitants and farmers
Pero es Chaya Cala -nombre de enigmticos orgenes yungas, and because it gives its name to a funeral sanctuary that occu-
quechuas y aymaras sobre el que se debe especular a partir de pies the present day districts of Magdalena del Mar and Pueblo
la funcin textil y agrario-pesquera de sus ocupantes y cultores- Libre. On its east side lay the town of Guadca and the purely
el que da identidad a un santuario fnebre que comprenda los agricultural strip of land of Guala, whose fields were fertilized by
actuales distritos de Magdalena del Mar y Pueblo Libre. En su the canal which more recently was named Huatica, a stream that
extremo oriental, se levantaba la ciudad de Guadca y se extenda flows from the Rmac.
la franja netamente agraria de Guala, mbitos fertilizados por el To the west, Hatun Maranga or "Batan Grande", already
canal tardamente apodado Huatica, derivado del Rmac. dominated by the Incas, flanked this cultural center, an ances-
Por el Oeste, el Hatun Maranga o Batn Grande ya dominado tral essence of the modern Pueblo Libre. Both in Guadca-Guala
por los incas flanqueaba a dicho centro cultual, esencia ancestral as in Maranga, the chieftains or curacas Chumbichagnan and
del moderno distrito de Pueblo Libre. Respectivamente tanto en Chayavilca, of remote Ychma origin, had been subordinated by
Guadca-Guala como en Maranga- los seores o curacas Chum- Inca commission to the supervision and authority of Taulichus-
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 17
bichagnan y Chayavilca, de remota procedencia Ischamay, haban co or a controller of the four agro-urban centers or towns that
sido subordinados por encargo incaico a la supervisin y autori- existed in the valley: Armatambo (Morro Solar, in what is now
dad de Taulichusco o regulador de los cuatro centros agrourbanos Chorrillos), the aforementioned Guadca-Guala (todays districts
o pueblos existentes en el valle: Armatambo (Morro Solar), las of Downtown Lima, Jess Mara, La Victoria, Lince, San Isidro
citadas Guadca-Guala (Cercado de Lima, Jess Mara, La Victo- and Miraflores), Maranga-Makat tampu (San Miguel, Callao and
ria, Lince, San Isidro y Miraflores), Maranga-Makat tampu (San downtown Lima) and Puruchuco (Ate). This Taulichusco was the
Miguel, El Callao y Cercado de Lima) y Puruchuco (Ate). Dicho controller of the waters of the large river or Rmac River and the
Taulichusco resultaba siendo administrador de las aguas del ro allocator of irrigation rights in each fertile section of the Lima
grande o Rmac y asignador de riegos en cada sector frtil de este valley.
valle limeo. The decisions of the controller were vital to the sustenance of
Sus decisiones eran vitales para la subsistencia de los deca- the decadent lords, the Incas beneficiaries, whose farms and labor
dentes seores, vasallos del Inca, cuyas chacras y mano de obra depended on the water from the Rimac River, channeled into a
dependan del recurso fluvial rimense canalizado en una compleja complex network of irrigation ditches, reservoirs and other ca-
red de acequias, estanques y dems canales de irrigacin. nals.
Pero una vez instalado el poder espaol en estas tierras, todos But once the Spanish took power over these lands, everyone,
-viejos curacas, advenedizos administradores y dems gentes no- old chieftains, upstart administrators and other indigenous peo-
tables indgenas de este valle- hubieron de confundirse, reunirse y ple of note in this valley, were forced to mix and come together,
fusionarse finalmente en una sola casta convertida en una estirpe eventually merging into one social cast that lost its standing and
disminuida en sus viejos privilegios, subordinada y controlada saw its privileges diminished, subordinated to and controlled by
por el poder imperial espaol que dominara los siguientes siglos the Spanish imperial power that would dominate Peruvian life for
de vida peruana. As pues, los viejos centros agrourbanos fueron the next centuries. Thus, the old agro-urban centers were virtually
prcticamente vaciados para dar lugar a las reducciones donde se emptied to make room for the reducciones, where the Christian
impartira la doctrina cristiana tanto a los aborgenes principales doctrine was taught both to the more important and the com-
como a los del comn. Y fue entonces que, tal como lo asevera mon indigenous people. And it was then that, just as the Au-
el cronista agustino Antonio de la Calancha, que los Espaoles gustine chronicler Antonio de la Calancha recorded, "Spaniards
mudaron el pueblo por apartarlo del dolo que estava antes, i le moved the people away to separate them from the idol that was
quitaron el nonbre, llamose Guatca, i ste se despobl reduciendo there before, and they took away its name, it was called Guatca,
sus Indios al Pueblo de Madalena, que oy est media legua de and it became depopulated, confining the Indians to the Town of
esta Ciudad. (Cita bibliogrfica) Madalena, which is half a league from this City today. (Op.cit.)
A partir de 1550 surgi la estirpe de caciques principales y Beginning in 1550, a main lineage of chieftains and "sec-
segundas personas- que bien puede individualizarse en los si- ondary people" emerged and is well illustrated in the following
guientes nombres protagonistas de los siglos XVI, XVII, XVIII y main characters of the 16th, 17th,18th and 19th centuries in the
XIX en el pueblo de la Bendita Magdalena: don Cristbal Huacay town of the Blessed Magdalena: don Cristobal Huacay (towards
(hacia 1576), sobrino carnal de don Gonzalo Taulichusco; don 1576), nephew of Don Gonzalo Taulichusco; Don Juan Mendoza
Juan Mendoza Casapacsi (hacia 1599); don Santiago Casamusa Casapacsi (towards 1599); don Casamusa Santiago (1641, 1642,
(1641, 1642, 1646); don Lorenzo Chumbichagnan (1646); don 1646); don Lorenzo Chumbichagnan (1646); Don Pedro Casa-
Pedro Casamusa y Santilln (1683); doa Ana Pascuala Chan- musa y Santillan (1683); Doa Ana Pascuala Changan- Huacay-
gan-Huacay-Chayavilca (1705, cacica nica de los viejos seoros Chayavilca (1705, only chieftain of the old manors of Guadca,
de Guadca, Maranga y Lima) y su marido don Joseph Eusebio Maranga and Lima) and her husband Don Joseph Eusebio Casa-
Casamusa y Santilln, de cuya unin naci don Joseph Eugenio musa y Santillan, and who bore a son: Don Joseph Eugenio Mari-
Mariano Casamusa Santilln Changan-Huacay-Chayavilca (ha- ano Santillan Casamusa Changan-Huacay-Chayavilca (towards
cia 1700-1780), cacique gobernador del pueblo de la Bendita 1700-1780), chieftain and governor of the town of the Blessed
Magdalena entre 1735 y 1775; sucedido por su hijo don Alfonso Magdalena between 1735 and 1775; he was succeeded by his son,
Casamusa Santilln (1746-1802) tras cuya muerte la casta de los Don Alfonso Casamusa Santillan (1746-1802), after whose death
caciques de la Magdalena se precipit por un abismo de amargos the caste of chieftains of the Magdalene fell into an abyss of bitter
conflictos familiares que tuvo como final a doa Mara de la Trini- family feuds that ended with Mara de la Trinidad Hidalgo Casa-
dad Hidalgo Casamusa Santilln, quien, entre 1817 y 1825, cer- musa Santillan, who, between 1817 and 1825, brought to a close
rara casi tres siglos de historia familiar, agraria, social y econmica nearly three centuries of family, agrarian, social and economic his-
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 19
Imagen hipottica del espacio geogrfico donde se edific la Iglesia Hypothetical image of the geographical space where the Santa Mara
Santa Mara Magdalena. Tomada de la Revista Historia y Cultura N Magdalena Church was built. Taken from the Historia y Cultura magazi-
18, publicada por Museo Nacional de Arqueologa y Antropologa e ne, N 18, published by the National Museum of Archaeology, Anthropolo-
Historia del Per. gy and History of Peru.
y tierras como las de la Huaca fundo Pando- y diversas propie- as the Pando farm and various real estate properties located in
dades inmuebles sitas en el casco urbano del pueblo, completando the downtown area of the village, thus completing a list of people
de esa manera un elenco de constructores de la vida peruana que who built a Peruvian life that, in spite of the reduced space of the
tuvo como escenario tan reducido espacio que, sin embargo de scenario, is full of national history.
ello, est pleno de historia patria. Once it was proclaimed Pueblo Libre de la Magdalena by Gen-
Proclamado Pueblo Libre de la Magdalena por el General Jos eral Jos de San Martn, the old Franciscan parish, later in the
de San Martn, la vieja doctrina franciscana, luego en manos de hands of the Dominicans and after that the Archdiocesans, was
los dominicos y despus de los arquidiocesanos, estuvo rodeada surrounded by fields belonging to the estates of the Magdalena
por los campos de las haciendas del valle de la Magdalena, ir- Valley and irrigated by the Magdalena canal: the Orbea estate,
rigados por la acequia homnima: Orbea antiguamente apo- formerly named Zavala; Colmenares, also known as "of the Ex-
dada Zavala-; Colmenares tambin conocida como de los ercises", Buenamuerte and its olive grove, now occupied by a
Ejercicios-, Buenamuerte y su olivar, hoy ocupado por una villa military housing complex; Cueva, whose home is now the Rafael
militar; Cueva cuya casa es actualmente sede del Museo Rafael Larco Museum; Oyague and its reservoir located a few meters
Larco-; Oyague y su estanque que existi a pocos metros de la from the current 18th block of Avenida Brazil, and Desampara-
actual cuadra 18 de la avenida Brasil; y Desamparados, con su dos, with its Campbell orchard, located at the modern intersec-
huerta de Campbell, situada en la moderna interseccin de la tion of Avenida Bolivar with Avenida Brasil.
avenida Brasil con Bolvar.
APPENDIX
List of the caciques and governors of the town of the Blessed
Magdalena Between the 16th and 19th centuries
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 21
Huaca Julio C. Tello: Nombre dado en homenaje al insigne ar-
quelogo. Fue construida durante el intermedio tardo (s XII D.C.)
y form parte del complejo urbano prehispnico correspondiente al
curacazgo de Maranga. En la poca inca habra sido un centro ad-
ministrativo. Actualmente cuenta con una extensin de 1,702 m2.
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 23
Magdalena Vieja
J luis enrique tord
Old Magdalena
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 25
Portada del templo Entry to the Santa
de Santa Mara Mara Magdalena
Magdalena. Church.
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 27
Aspecto del templo de Santa Mara A view of the Santa Mara Magdalena church
Magdalena en una fotografa del siglo XIX in a 19th century photograph published in the
que aparece en el libro Per del arquelogo book Per by the German archaeologist Ernst
alemn Ernst W. Middendorf. W. Middendorf.
tantes indgenas, apuntando: Por beneficio de estas acequias que times, offering a fresh and serene spring view; and as in all the
causan y fertilizan la campia est a todos tiempos verde, amena inherited lands there are country houses where the neighbors of
y deleitosa ofreciendo a la vista una fresca y serena primavera; y Lima tend to go for recreation (without the worry that rain will
como todas las heredades tiene sus casas de campo a donde se spoil their holidays and pleasures, for it never rains), and they
suelen irse a recrear los vecinos de Lima, (sin recelo de que las llu- lend beauty to the valley. The green and freshness is made particu-
vias le agen sus fiestas y placeres por no llover jams), hermosean larly obvious by the olive groves, banana trees and the sugarcane
grandemente el valle. Particularmente es muy grande la frescura y fields, the numerous orchards with fruit trees of oranges, quince,
verdor que le dan los olivares, platanares y caaverales de azcar, grenadines and figs, vineyards and pear trees, with every type of
las innumerables huertas de rboles frutales que hay de naranjas, fruit from this earth and Spain; the palm trees stand far above the
membrillos, granadas e higos, vias y perales con todo gnero de other trees and the alfalfa fields brighten the surroundings with
frutos de la tierra y de Espaa, las palmas de lejos campean sobre their perpetual green and healthy look. There are so many of these
los otros rboles; y en especial alegran todo el contorno de la ciu- fields because alfalfa is the common sustenance of the horses and
dad los alfalfares con su perpetuo verdor y lozana; los cuales son work animals of the city and countryside, and so all over the city
tantos, que cogen buena parte de esta vega a causa de ser la alfalfa there are many good and pleasant outings.
el sustento comn de los caballos y dems bestias de servicio de la In the 17th century, the Franciscan Diego de Crdova y Sali-
ciudad y del campo, por lo cual viene a tener por todas partes esta nas mentions Magdalena in his Chronicles of the very religious
ciudad muy buenas y alegres salidas. province of the Twelve Apostles of Peru (1651), and praises the
En el siglo XVII menciona a Magdalena el franciscano fray authority of the priest Gernimo de Villacarrillo, Commissary
Diego de Crdova y Salinas que en su Cornica de la religio- General of the Franciscan Province of Peru, who from the rural
ssima provincia de los Doce Apstoles del Per (1651) encomia town governed this immense district. Likewise, Joseph de Mugab-
la autoridad del padre Gernimo de Villacarrillo, Comisario Gen- uru, author of a Lima newspaper, reporting on incidences in the
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 31
Fiesta cvico religiosa delante de la iglesia y casa Civic religious fiesta in front of the church and
parroquial, 1939. Fuente: Archivo de la familia parish house, 1939. Source: Panizo Family
Panizo. archive.
eral de la provincia franciscana del Per, quien desde aquella aldea capital between the years 1640 and 1694, describes a visit by the
rural gobernaba tan inmensa circunscripcin. De la misma forma, Count and Countess of Lemos: His Excellency ordered that in
Joseph de Mugaburu, autor de un diario de Lima que recoge las the town of Magdalena, half a league from this city, there should
incidencias de la capital entre los aos 1640 y 1694, describe be a parade and a squadron of Indians, and so in the morning, Ser-
una visita de los condes de Lemos: ... Su Excelencia mand que geant Major Jil Negrete and other military officers went to make
en el pueblo de la Magdalena, media legua desta ciudad, se hiz- preparations and at two in the afternoon there was a squadron of
iese alarde y esquadron de Indios y ass, por la maana, fue all ten companies and flags with spears, lances and slings; there were
el Sargento Mayor Jil Negrete y otros Officiales de la milicia a close to five hundred Indians whose captains were dressed very
prevenirlo y, a las dos de la tarde, estubo hecho un esquadron elegantly, in particular their Field Master, Gamarra, wearing a cu-
de diez compaas y banderas con lanzas, chuzos y hondas en riously worked and painted shirt; at three His Excellency and the
que avia cerca de quinientos indios cuyos capitanes estavan muy Countess went in their carriage to see him, having ridden twice
galadamente vestidos y particularmente su Maestre de Campo, around the aforementioned squadron and having had the flags
Gamarra, que sac una camiseta muy curiosamente labrada, y waved for them, their Excellencies retired to a balcony provided
pintada y, a las tres, fu su Excelencia con la seora Condesa en su by the houses of the towns Priest and from there they saw the ten
carroza a verle y, aviendo passeado alrededor del dicho esquadron companies march past and afterwards offered a very good meal
dos veces y batidosele las banderas, Sus Excelencias se retiraron a with sweets and the Countess handed out the majority among her
un mirador que estaba prevenido en las cassas del Padre doctri- ladies and other women who had gone in their carriages and by
nero del dicho Pueblo y assi vieron passar a todas las dichas diez mule to see the festivity, and to large numbers of other people of
compaas y despus se le dio una muy rica merienda de dulces y lesser means, and because some of the lance and archebus carriers
la seora Condesa reparti la mayor parte entre sus damas y otras did not bother to go and accompany His Excellency, he ordered
seoras que fueron en sus coches y a mula a ver la fiesta y otra that they be imprisoned and fined.
gente de menor cuanta en muy grande nmero y porque algunos Also in the 17th century, the highest praise of the bucolic at-
de los lanzas y arcabuces se descuidaron en yr y acompaar a su mosphere of this place is recorded in the chronicles of the Car-
Excelencia mand que fuesen pressos y multados. melite Antonio Vsquez de Espinoza who states in his Compen-
En este mismo siglo XVII, la mencin ms encomistica de lo dium and description of Western Indians that The Magdalena is
buclico del lugar se lee en el cronista carmelita Antonio Vsquez a piece of paradise due to its good location, greenery and happy
de Espinoza que asevera en su Compendio y descripcin de las skies.
Indias Occidentales que La Magdalena es un pedazo de paraso Magdalena is, of course, mentioned in the important Dic-
por el buen sitio, verdor y alegre cielo que tiene. cionario Geogrfico-histrico de las Indias Occidentales o Amri-
No falta por cierto una mencin a La Magdalena en el impor- ca (Geographical-historical Dictionary of the Western Indies or
tante Diccionario Geogrfico-histrico de las Indias Occiden- America) (1786-1789) by Antonio de Alcedo y Herrera, in the
tales o Amrica (1786-1789) de Antonio de Alcedo y Herrera, description of the Portuguese Jew, in the poem by Rodrigo de
en la Descripcin del judo portugus, en el poema Fiestas de Carvajal y Robles on the Festivities of Lima, and, also in the
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 33
Lima de Rodrigo de Carvajal y Robles y, ya en el siglo XVIII, su 18th century, it was included in the maps of the travelogues writ-
inclusin en los planos de la relacin de viajes de Jorge Juan y ten by Jorge Juan and Antonio de Ulloa, as well as in the work of
Antonio de Ulloa, en la obra de Hiplito Ruiz y en la geografa Hiplito Ruiz and in the geography by Cosme Bueno.
de Cosme Bueno. It was in the days of the Independence that its traditional name
Fue en los das de la independencia que se cambi su nombre was changed to that of Pueblo Libre, or Free Town, as a reward
tradicional por el de Pueblo Libre en premio al patriotismo de sus for the inhabitants patriotism, as read in the decree signed by
pobladores, tal como se lee en el decreto suscrito por Jos Ber- Jos Bernardo de Tagle y Portocarrero, Marquis of Torre Tagle,
nardo de Tagle y Portocarrero, marqus de Torre Tagle, que dice: which states: The Supreme Delegate, has agreed and decreed: As
El Supremo Delegado, ha acordado y decreta: En premio del pa- a reward for the patriotism that distinguishes the inhabitants of
triotismo que distingue a los habitantes del pueblo de Magdalena, the town of Magdalena and the passionate votes that have been
y de los ardientes votos que han manifestado al gobierno, para manifested to the government, to give it a name that is an expres-
que le d un nombre que sea expresin de su sentimientos, se sion of its sentiment and will from here on be named Pueblo
denominar en lo sucesivo el Pueblo Libre, suprimindose el de Libre, suppressing that of Magdalena. Decreed in the Palace of
Magdalena. Dado en el palacio del supremo gobierno de Lima a the Supreme Government in Lima on the 10 of April of 1822,
10 de abril de 1822. Firmado: Torre Tagle. Por orden de S.E.B. Signed: Torre Tagle. By order of S.E.B. Monteagudo.
Monteagudo. Quite rightly, for aside from the popular support for the cause
Y no era para menos pues a ms del apoyo popular a la causa of independence, the liberators Don Jos de San Martn and Don
independentista, en la quinta que ocupa hoy el Museo Nacio- Simn Bolvar had also lived in the district while making im-
nal de Antropologa, Arqueologa e Historia, y que habitara el portant decisions concerning the emancipation campaign, at the
penltimo Virrey del Per, don Joaqun de la Pezuela, vivieron country estate occupied today by the National Anthropology, Ar-
los libertadores don Jos de San Martn y don Simn Bolvar chaeology and History Museum and which had been the home of
adoptando importantes decisiones relacionadas con la campaa the second to last Viceroy of Peru, don Joaqun de la Pezuela.
emancipadora. In the Republican period, Magdalena was mentioned by travel-
Evento deportivo en la Plaza Bolvar y Av. Sports event at the Plaza Bolvar and
Gral. Vivanco. Dcada de los 40. Fuente: Avenida General Vivanco. 1940. Source:
Archivo de la familia Panizo. Panizo Family archive.
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 35
36 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin
Galera interior, Inside gallery,
escalera y carruaje stairway and carriage
de la casa Orbea. at the Orbea house.
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 37
Balcn Orchard and
interior de la back balcony of
casa Orbea the Orbea house.
rancho costeo, con la graciosa y muy sencilla reja delantera de acteristic coastal ranch-style house, the graceful and simple front
la cual queda hoy da slo una muestra en la casa de la esquina railings, of which only one sample remains today in the house
de le plazuela con San Martn. Al centro una prgola, con una on the corner of the small plaza and San Martin. In the center
pequea altura, graciosa porque era muy modesta. La asocio a las there is a pergola, not very tall, and height, pleasing because it
retretas que ofreca la banda del cuartel de artillera vecino, is unassuming. I associate this with the open-air concerts put on
dos veces por semana twice a week by the military band from the neighboring artillery
Siempre, la iglesia parroquial, la mejor expresin histrica y barracks.
artstica de Magdalena Vieja. The parish church, as always, is the best artistic and historical
Son diversos los tipos de construccin. La casa de la haci- expression of Old Magdalena.
enda es la ms amplia. Generalmente de dos pisos, de adobe y There are various types of construction. The hacienda home
quincha, con techos altos, roble, cedro, caoba, luma, entre las is the largest. Generally two floors high, made of adobe and wattle
maderas; patios en contorno; colca, establos, corrales, gallineros. and daub, with tall ceilings, oak, cedar, mahogany, orange myrtle
Igualmente, vivienda para los trabajadores y oratorio. Recuerdo among the different woods used; surrounding patios; granary,
las casas de Colmenares, con un simptico corredor de madera y stables, pens, henhouses. There were also homes for the work-
una especie de mirador; de Maranga, amplia y con una bella ers and a chapel. I remember the houses on Colmenares, with a
capilla, que se conserva, y que Angrand la presenta en sus bellos pleasant wooden hallway and a type of lookout balcony; one in
dibujos; la de Pando, ms moderna en su exterior, con un patio Maranga what was large, with a beautiful chapel that still exists
delantero, amplio; la de Oyague, que la retengo en la memoria and that Angrand depicted in his beautiful drawings; the Pando
con un silo muy alto; la de la Buenamuerte, con unas bellas co- house, with a more modern faade with a wide patio in the front;
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 39
Plpito barroco de
madera sobredorada del
siglo XVIII del templo de
Santa Mara Magdalena.
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 41
horizonte marino. En esa planta se hallaba la capilla, los salones, walls, paddocks and ponds of swamp water, and the adobe huacas
dormitorios y cuartos de aseo. La tercera planta constaba de un half in ruins. To the west, the Island of San Lorenzo and the hazy
amplio palomar. Detrs de la casa haba otro patio de tierra hacia ocean horizon. The chapel, large rooms, bedrooms and washrooms
el que daban las caballerizas que hasta la dcada del cincuenta were on this floor. The third floor was a large dovecote. Behind
albergaban a los descendientes de caballos de paso de la hacienda the house there was another earth courtyard facing the stables,
Pando cuyos ancestros haban destacado en los concursos nacio- which until the 1950s, housed the descendants of the pacer horses
nales. that belonged to the Pando hacienda and whose ancestors had
En sus rememoraciones, Jos Agustn de la Puente Candamo excelled in national competitions.
hace asimismo referencia a que la casa quinta es otro tipo de In his memoirs, Jos Agustn de la Puente Candamo also re-
construccin. Amplia, con jardines y huertas en contorno; con fers to the casa quinta as another type of construction. Spacious,
enredaderas y rboles viejos; Recuerdo con cario la quinta Ma- with gardens and orchards surrounding it; with creepers and old
rie Louise, donde hoy se encuentra el colegio de las Canonesas trees; I remember with fondness the quinta Marie Louise, where
de la Cruz, y donde vivi hasta su muerte Mara Luisa de Lavalle the Canonesas de la Cruz school stands today, and where Ma-
viuda del General Clement. Portn ancho, patio de entrada con ria Luisa de Lavalle, widow of General Clement, lived until her
piedras muy pequeitas, corredor anterior a las habitaciones, pa- death. Wide door, entrance courtyard of very small pebbles, cor-
tio interior, corredor con vidrios en contorno que permitan ver ridor in front of the rooms, inside patio, a glassed corridor that
el jardn que era, en verdad, una huerta. No olvido unos pinos allowed a view of the garden that was, in fact, an orchard. I viv-
muy altos y unos ficus densos y coposos; pequeos senderos idly remember some very tall pine trees and several thick and full
sinuosos entre rboles y plantas y flores, le concedan a esta huerta ficus trees, with small sinuous paths among the trees, plants and
Casona Republicana ubicada en una de las A republican house located on one of the tradi-
calles tradicionales del distrito, va que ade- cional streets of the district, a road that was also
ms era el antiguo camino hacia Lima. the old route to Lima.
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 43
La Antigua Taberna Queirolo, uno de los The Antigua Taberna Queirolo, an old tavern that is
lugares tradicionales del distrito. one of the districts traditional spots.
principal como en las calles centrales de Pueblo Libre han subsis- We should note that both in the main park and in the central
tido algunas construcciones tipo rancho costeo como el ya men- streets of Pueblo Libre some coastal ranch type constructions have
cionado de la esquina de las avenidas Manuel Ignacio de Vivanco survived, such as the one already mentioned on the corner of the
y la Jos de San Martn -con la caracterstica reja de fierro y un avenues Manuel Ignacio de Vivanco and Jos de San Martin, with
patio de ingreso-, edificaciones de adobe, quincha, barro y mad- the characteristic iron railings and entrance court, buildings of
eras de altos techos como la tradicional Taberna Queirolo y su bo- adobe, wattle and daub, and high wooden ceilings, such as in the
dega o solares en que, de acuerdo a la tradicin, habit Manuelita traditional Queirolo Tavern and its cellar, or in the family home
Senz. Tal como explica Jos Garca Bryce en La arquitectura en where, according to tradition, the viceroys mistress Manuelita
el virreinato y la repblica en el siglo XIX se desarroll consid- Senz lived. As Jos Garca Bryce explains in "La arquitectura en
erablemente el tipo arquitectnico del rancho, nombre que se el virreynato y la repblica (Architecture in the Viceroyalty and
les da a las casas de las poblaciones ubicadas fuera de la ciudad, the Republic), in "the 19th century the architectural style of the
en zonas de campo o cerca del mar. Los ms importantes grupos "rancho" developed considerably, its name given to the type of
de ranchos se edificaron en el valle del Rmac, en lugares como houses in towns located outside the city, in the country or near
La Magdalena, Chorrillos, Barranco y Miraflores. Aade Garca the sea. The most important groups of ranches were built in the
Bryce un testimonio del viajero ingls Robert Proctor que asever Rimac Valley, in places such as Magdalena, Chorrillos, Barranco
que los ranchos consisten generalmente de una sala grande, and Miraflores. Garca Bryce adds a testimony of the traveling
abierta hacia el mar, con dos o tres dormitorios pequeos atrs; su Englishman, Robert Proctor, who stated that the ranches con-
construccin es muy modesta, ya que la mayora tiene pisos de sist generally of a big "room" opened towards the sea, with two or
tierra y techos de caa. three small bedrooms at the back; the construction is very mod-
Respecto a los monumentos religiosos Pueblo Libre cuenta est, since most of them have earth floors and cane roofs."
con uno de los ms hermosos de Lima: la iglesia de Santa Mara With regard to religious monuments, Pueblo Libre has one
Magdalena. Fue ella erigida en terrenos donados por el cacique don of the most beautiful churches in Lima: that of Santa Maria
Gonzalo Taulichusco, donacin que fue aprobada en 1557 por el Magdalena. It was built on land donated by the chieftain Don
Virrey Marqus de Caete, y confirmada en 1587 por el sptimo Gonzalo Taulichusco, a donation approved in 1557 by the Vice-
Virrey, don Fernando de Torres y Portugal, conde de Villar-don- roy, the Marquis of Caete, and confirmed in 1587 by the seventh
Pardo. Desde sus inicios la doctrina de indgenas y su templo fue Viceroy, Don Fernando de Torres y Portugal, Count of Villar-
encargada a la orden franciscana. El tiempo y los terremotos la don-Pardo. From the beginning, the religious teaching of the in-
daaron repetidas veces aplicndose varias intervenciones en l digenous people and the temple were entrusted to the Franciscan
durante los siglos virreinales y republicanos. Su aspecto actual, order. Time and earthquakes damaged it repeatedly, and it was
tanto en su arquitectura como en sus altares y su plpito, la sita repaired several times during the Colonial and Republican centu-
en su momento ms esplendoroso como fue el siglo XVIII, poca ries. Its current appearance, both in architecture and furnishings
de la edificacin de la iglesia limea de Jess, Mara y Jos, con la such as the altars and pulpit, is at its very best, just as it was in the
que guarda similitudes. 18th century. It was in this same period that the church of Jesus,
El templo ha sufrido inclusive modificaciones tardas como es Maria and Jos, in what is now downtown Lima, was built and
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 45
leo del pintor Jorge Vinatea Oil painting by Jorge Vinatea
Reinoso (1900-1931) que retrata el Reinoso (1900-1931) of the high
altar mayor, el plpito y orantes del altar, pulpit and orantes in the
templo de Santa Mara Magdalena. Santa Mara Magdalena church.
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 47
Aspecto actual de la Fachada The illuminated faade, as it
iluminada de la Iglesia Santa Mara looks today, of the Santa Mara
Magdalena. Magdalena Church.
el caso de sus campanarios y fachada principal, as como la desa- they have many similarities.
paricin de un balcn de madera situado sobre la fachada y las The church has undergone a number of modifications, as is the
antiguas rejas delanteras que se aprecian en una fotografa de la case of its bell towers and main faade, as well as the removal of a
segunda mitad del siglo XIX incluida en el libro Per del viajero wooden balcony placed on the front and the former front railings,
y arquelogo alemn Ernst W. Middendorf. Se han producido asi- which can be appreciated in a photograph from the second half
mismo transformaciones en el baptisterio y la escalera de comuni- of the 19th century included in the book "Peru" by the German
cacin con el campanario, y ya no existen el cementerio exterior traveler and archeologist Ernst W. Middendorf. Transformations
ni la vieja casa y huerta del prroco. have also taken place in the baptistery and the stairs leading to
La actual fachada, que suplant en el siglo XX a la anterior the bell tower, while the exterior cemetery, and the old house and
neoclsica, se compone de dos cuerpos y coronacin siguiendo los garden belonging to the parish priest no longer exist.
lineamientos de las pilastras pareadas y las pronunciadas cornisas The present faade, which in the 20th century took the place
partidas tan frecuentes en el barroco limeo del setecientos. En of the previous neoclassic one, consists of two bodies and a crown
la calle central, sobre el arco de ingreso de medio punto, sobre- following the guidelines of the matching pilasters and the promi-
sale un balconcillo curvo. Pinculos en el remate de las pilastras nent split cornices so frequent in the Baroque Lima of the 1700s.
extremas y orlas curvilneas a los lados de la coronacin acentan On the main street, on top of the entrance arch, a curved small
el movimiento de los relieves. Esta fachada est enmarcada por el balcony stands out. Pinnacles on the finished edges of the ex-
remate en semicrculo de la bveda de la nica nave del templo y treme pilasters and curvilinear borders on the sides of the crown
escoltada por dos pequeos campanarios con barandales de mad- highlight the flow of the embossing. The front is framed by the
era apoyados sobre las cornisas. semicircular finish to the vault of the only nave in the church and
El interior de la iglesia se distribuye entre el presbiterio, la escorted by two small bell towers with wooden railings resting on
nave, el sotocoro y el coro alto, embellecidos estos espacios por the cornices.
altares y un plpito barrocos de madera sobredorada. En el eje de The interior of the church is divided into the chancel, the nave,
la nave se abre asimismo una galera subterrnea. El retablo may- the sotocoro and the high choir stall, all these embellished with
or, dedicado a la patrona Santa Mara Magdalena, se levanta en gilded wooden Baroque altars and pulpit. The axis of the nave
dos cuerpos y tres calles y posee una pronunciada coronacin. Es reveals the way to an underground gallery. The major altarpiece,
retablo de esculturas colocadas en hornacinas que se abren entre dedicated to the patron saint Santa Mara Magdalena, rises in two
un intenso juego de columnas salomnicas. Evidencia de los con- parts divided into three sections and is magnificently crowned.
tinuos cambios que ha sufrido el templo es el hecho de que este It includes sculptures placed in niches that stand between richly
retablo del siglo XVIII debi sustituir a uno del siglo XVII cuyo carved set of Salomonic pillars. Evidence of the frequent changes
contrato dio a conocer don Guillermo Lohmann Villena, y que in the church is the fact that the 18th century altarpiece replaced
se encuentra en Protocolos de Juan de Valenzuela, en el Archivo a 17th century one that was described in a contract found by his-
General de la Nacin, fechado en 1621. Por l nos enteramos que torian Don Guillermo Lohmann Villena among the Protocols of
el escultor Alonso de Mesa recibi del padre Francisco Lucero, Juan de Valenzuela, in the National General Archives and dated
franciscano y vicario del pueblo de la Magdalena, una suma de 1621. Through Lohmann we discover that the sculptor Alonso de
dinero que le deba del retablo que hizo para el altar mayor de la Mesa received a sum of money from the Franciscan father Fran-
iglesia de dicho pueblo. cisco Lucero, vicar of the town of Magdalena, which was owed
En sus muros laterales se hallan asimismo otros seis retablos to him for the altarpiece that he made for the main altar of the
dedicados a Nuestra Seora de la Concepcin, a San Jos, a Santa church of said town.
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 49
Rosa de Lima, a la bendita Magdalena hoy de la Santsima Vir- Six other altarpieces are set into the side walls, dedicated to
gen-, a Jess Nazareno y a Nuestra Seora de la Soledad y Santo Our Lady of Concepcin, Saint Joseph, Saint Rose of Lima, the
Cristo, dedicado actualmente al Corazn de Jess. Mencin es- blessed Magdalene, today the Holy Virgin, to Jesus Nazarene and
pecial merece el plpito dieciochesco que es buen ejemplo del to Our Lady of Solitude and Holy Christ, at present dedicated to
gusto limeo por el intenso movimiento barroco evidenciado en the Heart of Jesus. The 18th century pulpit deserves special men-
el labrado de la ctedra, el respaldar, el tornavoz y el barandal. tion as it stands as a perfect example of the taste of Limenians for
Dos grandes lienzos con escenas del Antiguo Testamento y algu- the rich Baroque movement, seen in the carving of the chair, its
nos buenos oleos en la sacrista situada en la parte posterior del back, the domed sounding board and the balustrade. Two large
templo- enriquecen este edificio que hoy est a cargo de los agus- canvasses with scenes from the Old Testament and some good oil
tinos recoletos que han edificado al lado su convento. paintings in the sacristy, located at the back of the church, enrich
El plpito, el altar mayor y los laterales merecieron la aten- this building that is today in the hands of the peaceful Augustin-
cin de un pintor excepcional como lo fue Jorge Vinatea Reinoso ians, who have built their convent on the side.
(Arequipa, 1900-Arequipa 1931). Atrado en la dcada del veinte The pulpit, the high altar, and the lateral sections attracted
por la exhuberancia de estas piezas realiz de ellas oleos de singu- the attention of an exceptional painter, Jorge Vinatea Reinoso
lar dramatismo, particularmente del retablo mayor, frente al cual (Arequipa 1900-Arequipa 1931) in the 1920s. The exuberance of
se aprecian unas mujeres orantes vestidas de negro imbuidas en these pieces inspired him to paint canvasses that portrayed unique
una atmsfera de religiosidad en que la nota de suntuosidad la drama. A particular one of the main altar, showing a group of
pone el vibrante recubrimiento de las lminas de oro. prayerful women dressed in black, is imbued in an atmosphere of
Pieza virreinal de especial importancia es asimismo la pileta religiousness and a note of sumptuousness is given by the vibrant
de bronce que se levanta en el centro de la plaza principal plaza coating of the gold leaf.
Simn Bolvar- compuesta por un plato y un eje que reposa sobre Another Colonial piece of special importance in the town is
una base. La decoracin en altorrelieve muestra labras de tema the bronze fountain that stands in the center of the main square,
vegetal y rostros humanos. Una inscripcin explica lo siguiente: Plaza Simn Bolvar. It is made up of a bronze plate atop the slen-
Juan de Espinoza me hizo siendo rector de este colegio el R. P. der central stand that rests on the wider base. The embossed deco-
Ignacio de Velasco. Ao de 1742. rations include plants and human faces. An inscription explains
Entre el jirn Callao y la avenida Antonio Jos de Sucre se halla the following: Juan de Espinoza made me while he was headmas-
asimismo la plazoleta de la Santsima Cruz del Viajero. De acu- ter of this school the R.P. Ignacio de Velasco. Year of 1742.
erdo a la tradicin, este supremo smbolo cristiano tan querido Between Jirn Callao and Avenida Antonio Jos de Sucre, we
en esta versin caminera en los pueblos del Per- estuvo levantado find the small plaza of the Santsima Cruz del Viajero (The Most
a unos cien metros de su actual emplazamiento, en el camino que Holy Cross of the Traveler). According to tradition, this supreme
una hacia el occidente y el mar las tierras de Magdalena Vieja y Christian symbol, so beloved of towns throughout Peru, original-
de Maranga. Hacia 1759 volvieron a cambiarla de ubicacin hasta ly was placed about 100 meters away from where it now stands,
su moderno traslado al lugar que hoy ocupa. on the road that joined to the west and the sea the lands of Old
Actualmente en Pueblo Libre son varias las construcciones Magdalena and Maranga. By 1759, the cross was moved to the
civiles domsticas calificadas como monumentos, se levantan igle- place it occupies to this day.
sias modernas como la de la Encarnacin y se guarda el recuerdo Today, there are a number of civilian and domestic buildings
de personajes que habitaron en el distrito como el ensayista y po- in Pueblo Libre that are classified as historical monuments. Mod-
eta don Manuel Gonzlez Prada, Carlos de los Heros y la pintora ern churches have been built, such as the Church of the Incarna-
Julia Codesido. Y muestra el distrito numerosos monumentos tion, and people who once lived in this district are remembered,
como los erigidos al Almirante Miguel Grau, al coronel Francisco such as the writer and poet Manuel Gonzlez Prada, Carlos de los
Bolognesi, a Carlos Larco Herrera, al presidente y jurista Francisco Heros, and the painter Julia Codesido. The district has various
Garca Caldern, al Libertador Simn Bolvar obra del escultor monuments to important people such as Admiral Miguel Grau,
espaol Victorio Macho-, a Jos Agustn de la Puente y Cortez, Colonel Francisco Bolognesi, Carlos Larco-Herrera, President
a la Bandera -que se levanta al centro de su imponente plaza-, and jurist Francisco Garca-Caldern, the Liberator Simn Bol-
al alcalde Fermn Rifkhoff, al embajador del Brasil en el Per var a work by the Spanish sculptor Victorio Macho, to Jos
Orlando Leyte y Ribeyro, al Maestro, al educador Bruno Emilio Agustn de la Puente y Cortez, to the national flag, which stands
Barletti Valencia, al presidente general Jos Rufino Echenique, al in the center of its imposing plaza, to Major Fermn Rofkhoff, to
poeta indio Rabidranath Tagore y otros ms. A ello hay que sumar the Brazilian Ambassador to Peru Orlando Leyte y Ribeyro, to
sus numerosos parques, como el del Omb, restos arqueolgicos the educator Bruno Emilio Barletti Valencia, to President General
como la huaca Julio C. Tello, universidades, colegios e institu- Jos Rufino Echenique, to the Indian poet Rabidranath Tagore,
ciones como el Museo Nacional de Antropologa, Arqueologa e and many more. We should also add to this list of monuments
Historia, el Museo Rafael Larco Herrera, el Seminario de Santo the numerous parks in the district, such as Omb, and also the
Toribio de Mogrovejo, el Circolo Sportivo Italiano, el estadio de archaeological remains from the Huaca Julio C. Tello, the univer-
la Unin, la Clnica Stella Maris, el Instituto Peruano de Admin- sities, schools and institutions such as the National Museum of
istracin de Empresas (IPAE), la imprenta del diario El Comer- Anthropology, Archaeology and History, the Rafael Larco Herrera
cio, el cuartel Simn Bolvar que es el Batalln de Intendencia, Museum, the Santo Toribio de Mongrevo seminary, the Circolo
Abastecimiento y Mantenimiento N 511 del Ejrcito. Sportivo Italiano, the Unin stadium, Stella Maris Clinic, Peru-
Es as que a pesar de las prdidas que ha sufrido el distrito vian Business Administration Institute (IPAE), the El Comercio
por la destruccin causada por los sismos y por el cambio de las newspaper press, the Simn Bolivr military barracks, headquar-
modas, subsiste en muchos de sus rincones la atmsfera de otras ters to the Armys Battalion N 511 of Maintenance, Supplies and
pocas de forma tal que los limeos tienen en la Magdalena Vieja, Logistics.
en el Pueblo Libre actual, uno de los espacios ms entraables de Despite the losses suffered by the district through damages by
la historia tanto de la capital como de la nacin. earthquakes and change in fashion, it maintains in a number of
corners the atmosphere of another, earlier time, and thus Lime-
nians have in Old Magdalena and present day Pueblo Libre one of
the most charming historical areas of the capital and the country.
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 51
Pezuela, San Martn, Bolvar
J jos agustn de la puente candamo
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 53
B W
ien sabemos cmo desde las ltimas dcadas del siglo e well know that from the last decades of the
XVIII se anuncia de modo mas o menos borroso lo eighteenth century, the signs of what would
que mas tarde sera la independencia del Per. Para later become the independence of Peru were
esos aos, Magdalena es un pueblo con personalidad vague. By that time, Magdalena was a town with
y con vida propia. a personality and a life of its own.
Los das de la Emancipacin no alteran la fisonoma interior The fight for the Emancipation did not alter the appearance
de la aldea, mas, poco a poco se transforma la mentalidad y se inside the village, but gradually the mindset, hopes, and dreams
transforman las esperanzas, las ilusiones de la gente. of the people were transformed.
Magdalena se convierte, de algn modo, y no obstante su Magdalena somehow became, despite its small size, a town
pequeez, en un pueblo representativo de la vida peruana y resi- representative of Peruvian life as well as the relatively permanent
dencia mas o menos estable del virrey Pezuela y de San Martn y residence of not only the Viceroy Pezuela but also of San Martn
de Bolvar. Magdalena, es un poco protagonista de la indepen- and Bolivar. Magdalena was to a certain extent a "protagonist" in
dencia. the independence.
Desde 1816 hasta 1821, gobierna el virreinato Don Joaqun de From 1816 to 1821, the Viceroyalty was governed by Don
la Pezuela, militar con prestigio y que desarroll obra importante Joaqun de la Pezuela, successor to Abascal and a prestigious mili-
en la campaa del Alto Per. Pues bien, el sucesor de Abascal tary man who developed the important Alto Peru Campaign, on
encuentra en Magdalena un ambiente grato de descanso y la casa the high plains of Puno and Bolivia. He found in Magdalena a
quinta, el llamado palacio, es su lugar de residencia preferida. El pleasant atmosphere of relaxation and the country house, the so-
simptico diario del Virrey, registra el 14 de noviembre de 1819, called palace, became his preferred place of residence. The Vice-
que Pezuela invita a comer a la Magdalena al comandante de la roys entertaining diary records on November 14, 1819, that he
fragata de Guerra de Angloamericana Macedonia, siguiendo el invited the commander of the Anglo-American Macedonia war
sistema de sacar el mejor partido posible. frigate to luncheon in Magdalena, "following the system of mak-
Tal vez la reunin ms solemne, ms grave comparable slo ing the best of a situation.
con las que tendra a fin de siglo el presidente Garca Caldern Perhaps the most solemn and serious meeting, comparable only
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 55
56 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin
es la que se desarrolla en la casa del virrey con los diputados del to those that President Garca-Calderon would hold at the end of
General San Martn, el 30 de setiembre de 1820, continuacin de the century, was one that took place on September 30, 1820, after
la Conferencia de Miraflores; muestra el deseo de San Martn, que the Conference of Miraflores, in the house of the viceroy together
bien conoca la opinin de los peruanos, de ganar la independen- with General San Martns deputies. It reflects the desire of San
cia por el camino del acuerdo antes que por el triunfo militar. Martn, who well knew the opinion of the Peruvians, to gain in-
Dice Pezuela en la nota de su diario correspondiente al 30 de dependence by an agreement rather than by a military triumph.
setiembre de 1820: Pezuela wrote in his diary on September 30, 1820:
A instancias de los diputados del General San Martn para "At the request of the Deputies of General San Martin to hold
tener una entrevista conmigo y por si sta podra contribuir a la an interview with me and because this could contribute to the
pacificacin que se estaba acordando, determin orlos a los 4 pacification that was being agreed to, I decided to hear them at
de la tarde en la Magdalena y nada me aadieron a lo que haban 4:30 in the afternoon in Magdalena; yet they added nothing to
expuesto a mis Diputados; pero oyeron de silla a silla los deseos del what they had already presented to my Deputies, but they heard
Rey: de la Nacin y mos de hacer la paz y acabar las calamidades from chair to chair the desires of the King: the nations and my
de la guerra, de una manera que no les qued duda de mi decisin desire to make peace and end the calamities of war, in such a man-
a se objeto, y de las satisfacciones particulares que resultaran en ner that they had no doubt of my decision on this objective, and
particular a todos los del excelentsimo de San Martn, y al parecer the specific satisfactions that this would give particularly to the
quedaron sus diputados penetrados de todo, ofreciendo por su people of the most excellent San Martin. Apparently his deputies
parte contribuir con su Gefe. Yo siempre sigo con mi sistema de were convinced of this and offered to help with their leader. I
desconfianza a que la prctica que tengo del engao y perfidia de continue to maintain my policy of distrust due to the practice of
estos hombres, que ha hecho dudar de cuanto proponen y hablan deceit and treachery of these men, which leads me to doubt what
(Pezuela). Juan Garca del Ro y Toms Guido, expresan en nom- they propose and say."(Pezuela). Juan Garca del Ro and Toms
bre de San Martn la esperanza de una emancipacin, fruto del Guido expressed on behalf of San Martin the hope for emancipa-
entendimiento y no la guerra. tion as a result of understanding and not of war.
Magdalena, como lo expresan testimonios cercanos y relatos de Magdalena, according to testimonies from residents and trav-
viajeros, es la tierra preferida de Pezuela, durante su gobierno y en elers stories, was Pezuelas favorite area during his government
las horas tristes desde su deposicin en el motn de Asnapuquio and during the sad times from the time he was deposed after the
hasta su viaje a Espaa. Despus de su abdicacin, el virrey Pezu- "mutiny of Asnapuquio" until his return journey to Spain. After
ela se retir al campo, pueblecito de la Magdalena. his abdication, Viceroy Pezuela retired to the country, to the little
En Magdalena igualmente prepara el virrey depuesto sus ale- town of Magdalena.
gatos esenciales, Y San Martn recibe y acrecienta la tradicin de In Magdalena, the deposed viceroy prepared his case and at the
nuestro pueblo, ambiente de silencio, de descanso. El futuro pro- same time San Martin received people and reinforced the tradi-
tector del Per, que no goza con las multitudes ni con las solem- tion of the towns, atmosphere of silence and repose. The future
nidades, encuentra en la pequea quinta, en la modestsima Pla- protector of Peru, who did not enjoy crowds or solemnities, most
zuela de la Magdalena, su ambiente ms grato. enjoyed the pleasant environment of the small country home, in
En viajeros de la poca hay testimonios muy simpticos. Alex- the very modest Plazuela of Magdalena.
ander Caldcleugh, marino ingls que viene a nuestras tierras en There are some very interesting testimonies to be found from
1821, en el testimonio de su viaje, incorpora reflexiones sobre travelers of the time. Alexander Caldcleugh, an English seafarer
las huacas. En una excursin a Magdalena, a una legua de la who came to these lands in 1821, included reflections on the hua-
ciudad, para visitar al virrey Pezuela, con el General OReilly y cas in his travel journal. "On an excursion to visit the Viceroy Pe-
otros oficiales, nos dimos con unas huacas o tumbas indias de zuela in Magdalena, a league from the city, with General O'Reilly
varios pies de alto. and other officers, we found some huacas or Indian graves of sev-
Gilbert F. Mathison, marino ingls que pasa por Lima en eral feet high."
abril de 1822, deja un testimonio muy bello y descriptivo que Gilbert F. Mathison, an English seafarer who passed through
no puedo omitir. Fui a Magdalena, un pequeo pueblo distante Lima in April 1822, left a beautiful and descriptive testimony I
como cinco millas de la ciudad, donde El Protector, General San cannot exclude. I went to Magdalena, a little town about 5 miles
Martn, tiene una casa de campo y reside principalmente. Ese da distant from the city, where General San Martin, the Protector,
haba dado el almuerzo y agasajo, y despus una corrida de toros. resides in his country house. That day he had provided lunch,
Los toros eran soltados en la avenida adyacente a la casa del Pro- entertainment and then a bullfight. The bulls were unleashed on
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 57
Maranga.
Dibujo de Leonce Angrand
del 12 agosto de 1838.
Maranga.
Draw of Leonce Angrand
of august 12, 1838.
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 59
El Libertador Jos de San
Martn, Protector del Per
e ilustre vecino de Pueblo
Libre.
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 61
Antigua fachada de la
Casaaspecto
Antiguo Quintaque
de Los
Libertadores.
tena hacia la dcada del
veinte la Quinta de los
Libertadores.
Old faade of the Quinta
de los Libertadores.
An old view of
the Quinta de los
Libertadores taken in
the 1920s.
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 65
Iglesia y Monasterio de Nuestra Seora de la Church and convent of our Lady of
Encarnacin. La iglesia estuvo originalmente Incarnation. The church originally stood on
ubicada en la Plaza San Martn hasta 1941. Fue el the Plaza San Martin, until 1941. It was the
alma mater de los Conventos para mujeres en Lima. alma mater of womens convents in Lima.
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 67
Antiguo tranva de The old blood tramway.
sangre. Fuente: Archivo Source: Queirolo
de la familia Queirolo. family archive.
La cara, decada, oscura y quemada por el sol, comprobando las ners inspired veneration and although one unwittingly felt the
fatigas por la que haba pasado, mientras que la frente alta y la need to bow towards him he was not affected by presumption or
seriedad de sus modales inspiraban veneracin e involuntariamente despotism. He gave me the impression of being a great man, ful-
se vea uno obligado a inclinarse delante de l, aunque no afectaba filling in every way the idea that we had formed of him, according
de presuncin ni despotismo. A m me produjo la impresin de to the descriptions that we had been given. "(Estuardo Nunez).
un grande hombre, satisfaciendo en todo sentido la idea que nos And there are other examples of the presence of Magdalena
habamos formado de l, segn las descripciones que se nos haba in the days of Emancipation. There was talk of thieves who ap-
hecho (Estuardo Nez). peared in the valley; and that Quimper, with forty men, patrolled
Y hay otras manifestaciones de la presencia de la Magdalena en Callao, Bellavista, Magdalena and Miraflores. Between 1821 and
los das de la Emancipacin. Se habla de los ladrones que aparecen 1822, 2000 sheep were taken from the rural paths of Magdalena.
en el valle; que Quimper con cuarenta hombres patrulla el Callao, "Several costs of police in the village of Magdalena were also con-
Bellavista, Magdalena, Miraflores. Entre 1821 y 1822 se habla sidered.
de la toma de 2000 carneros en los callejones de Magdalena. From another angle, it is interesting to mention some notes
Igualmente, se consideran varios gastos de polica en el pueblo from the Magdalena House Inventory made on January 31,
de Magdalena. 1826 and signed by Cayetano Freire (stored in the archives of the
Desde otro ngulo, creo que tiene inters mencionar algunas National Museum of History, Old Magdalena and published by
notas del inventario de la casa de la Magdalena del 31 de enero Julio Luna GP).
de 1826, firmado por Cayetano Freire (se guarda en el Archivo del Registered in the inventory, are a portrait of Napolen, sofas,
Museo Nacional de Historia, Magdalena Vieja y lo ha publicado pig-skin chairs, candlesticks, a clock with a glass frame, four lac-
Julio Luna G.P.). quered spittoons with lavender", kit bags, "small boxes with eau
Se registra en el inventario un retrato de Napolen, sofs y de Cologne", porcelain cups, packets of tooth powder", tortoise-
silletas de cerda, candeleros y reloj con guarda brisa, cuatro es- shell combs, a rock crystal washbasin, a crystal milk jug, and an
cupitinas de charol con alucema, petates, cajoncitos con agua earthenware jar. There are 16 rabbits in the hutch. The henhouse
de colonia, tazas de porcelana, cajetillas de polvos de dientes, and the horse corral appear on this list as well.
peinetas de carey, palangana de cristal de roca, jarra de cristal de The record of the "pantry" is amusing. Candles, flour, sugar
leche, una tinajera. En la conejera hay 16 conejos. Y aparece el loaves, a dozen of ham, lard, spices, salt, oil, vinegar, a barrel of
gallinero, y el corral de caballos. liquor, fifty bundles of onions, a barrel with butter. On the list
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 69
70 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin
Lechero en una de las Milkman on one
calles tradicionales. of the traditional
streets.
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 71
LA PRESIDENCIA DE GARCA CALDERON THE PRESIDENCY OF GARCIA-CALDERON
Cmo llegara, poco a poco, a nuestra sencilla poblacin How did the first news of the beginning of the war with Chile
agrcola y urbana, la iniciacin y las primeras noticias de la reach our simple agricultural and urban population?
guerra con Chile? In the beginning, did the fighting seem distant? The suffering
En su primer tiempo,la lucha se advertira distante? El su- came closer only gradually.
frimiento se acerca progresivamente. The meetings of the Magdalena Town Council were focused
Las sesiones del Concejo de Magdalena se detienen en te- on more administrative matters. At the meeting on November
mas ms administrativos. En la reunin del 6 de noviembre 6, 1879, it was agreed "that the new street leading to the train be
de 1879 se acuerda que la nueva calle que conduce al tren se named Admiral Grau." There are no comments or adjectives; the
denomine Almirante Grau. No hay comentarios ni adjetivos; dryness of the text shows, without a doubt, experience and deep
la sobriedad del texto muestra, sin duda, una vivencia y sen- feelings.
timientos profundos. Middendorf, once again, provides information. "Magdalena,
Middendorf, nuevamente, aporta informacin. Magdale- the fourth suburb of Lima, was spared the sad fate of Chorril-
na, el cuarto suburbio de Lima, se salv de la triste suerte de los, Barranco and Miraflores because of its location away from
Chorrillos, Barranco y Miraflores, ya por su situacin alejada the route by which the enemy army advanced, and the modesty
del camino por el que avanz el ejrcito enemigo, y por la mod- of their humble homes and their belongings. Situated roughly
estia de sus viviendas y sus humildes enseres, que situados ms between Callao and Miraflores, a kilometer from the sea, it has
o menos a la mitad del camino del Callao con Miraflores, a un beautiful orchards and olive groves which give a charming as-
kilmetro de distancia del mar; bellos huertos y olivares dan pect to the scene, but they contribute to unhealthy air." This is
un encantador aspecto al lugar, pero en cambio originan aire a beautiful ratification of the orchards and olive groves that gave
malsano (Middendorf ). Bella la confirmacin de los huertos a charming aspect to the typical Magdalena landscape. However,
y olivares que dan un encantador aspecto al lugar; lo tpico de a strange and exotic reference to "unhealthy air", precisely when
Magdalena. Curiosa y extica la referencia al aire malsano, many families came to Magdalena in search of a "good climate.
cuando precisamente muchas familias llegan a Magdalena en After the courageous and hard-fought defense of Lima and af-
busca de buen clima. ter the sad occupation of the city on January 17, 1881, the prob-
Luego de la valerosa y esforzada defensa de Lima, despus lem that arose, among many others, was that of a need for a strong
de la triste ocupacin de la ciudad el 17 de enero 1881, el and representative government that would talk to the Chileans on
problema que se presenta entre muchos ms- es el de un go- behalf of Peru. This was the reason for the election of Francisco
bierno con fortaleza y representacin que hablara con los chil- Garca-Caldern, the result of an "assembly" of leading politicians
enos en nombre del Per. Este es el origen de la eleccin de conducted in Lima. This original election can be explained by the
Francisco Garca Caldern, fruto de una asamblea de polti- exceptional circumstances that the Republic was going through.
cos importantes realizada en Lima. Lo original de la eleccin Human dignity, moral standing, intelligence and patriotism were
se explica por las circunstancias excepcionales que viva La the fundamental characteristics that led to a decision in favor of
Repblica. La dignidad humana, la calidad moral, la inteli- Garca-Caldern. Perhaps it was his strength in the moral sense
gencia, el patriotismo, son los fundamentos de la decisin a and, in the absence of other material resources, the strength of
favor de Garca Caldern. Tal vez, su fuerza est en la presen- "weakness".
cia moral y en la ausencia de medios materiales; la fortaleza de The President of Peru set up office in Magdalena. The na-
la debilidad. tional flag was unfurled, the shield was displayed, and a small
En Magdalena se instala el Presidente del Per. Flamea external force was a necessary framework.
nuestra bandera, se muestra nuestro escudo, y una pequea The Chileans no doubt believed in the "fragility" of the Presi-
fuerza exterior es marco necesario. dent and expected an easy dialogue. They recognized him as the
Los chilenos piensan, sin duda, en la fragilidad del Presi- representative of Peru. At the same time, Garca-Caldern re-
dente y en un dilogo fcil. Lo reconocen como representante ceived foreign diplomats.
del Per. Igualmente, Garca Caldern recibe a diplomticos The central issue was the negotiation for peace with dignity,
extranjeros. without handing over territory. This was the crux of the attitude
El tema central es la negociacin de una paz con dignidad, and reasoning of Francisco Garca-Caldern. This was also the
sin entrega del territorio. Este es el meollo de la actitud, del fundamental reason for his rupture with the Chileans. He was
razonamiento de Francisco Garca Caldern. Este, asimismo, not going to be docile with the victors. It is the victory of moral
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 73
74 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin
Galera y jardn Balcony and
interior de la garden of the
Quinta de los Quinta de los
Libertadores. Libertadores.
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 75
Busto de don Francisco
Garca Caldern erigido
por el Concejo Distrital
de Pueblo Libre.
(*) Textos seleccionados del libro "Magdalena Vieja, recuerdos de (*) Selected texts of the book "Old Magdalena, memories of a long
una larga historia" (Lima, 1986) history" (Lima,1986)
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 77
El Museo Nacional de The National Museum of
Arqueologa, Antropologa e Archaeology, Anthropology
Historia del Per y su programa and History of Peru and its
El Museo abre de noche. program The Museum opens
at night.
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 81
Don Jos Augusto de
Izcue (1872-1924)
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 83
adems de las arqueolgicas existan, aunque sabemos que se coleccio- ethnic groups had been collected. This magnificent collection is no lon-
n una impresionante serie de trajes y productos tpicos de los diferen- ger at the current Museum, and probably part of it is now in the Natio-
tes grupos tnicos del Per. Esta magnfica coleccin ya no existe en el nal Culture Museum. In those early days, the National History Museum
Museo actual, y probablemente parte de ella se encuentre en el Museo included section on Archaeology (foto 10b), Colonial period (foto 10a)
Nacional de la Cultura. En ese entonces, el Museo de Historia Nacional and Republic, Wild Tribes and Indians from the Highlands. Its historical
contaba con las secciones de Arqueologa (foto 10b), Colonia (foto 10a) and anthropological profile was already evident at that time.
y Repblica, Tribus Salvajes e Indios de la Sierra. Su perfil histrico y The differences between Tello and Gutierrez de Quintanilla became
antropolgico se haca evidente desde esa poca. so sharp that Tello managed to get the Archaeology section separated
Las diferencias entre Tello y Gutirrez de Quintanilla se agudizaron and inaugurated independently as a separate museum in 1924, on the
de tal modo que Tello logr que la seccin de Arqueologa se independi- first centennial of the Battle of Ayacucho, the final battle in the war
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 85
zara e inaugurara como museo aparte en 1924, con ocasin del primer for independence. It was named the Museum of Peruvian Archaeology.
centenario de la Batalla de Ayacucho. Llev el flamante nombre de Mu- The collections which it exhibited at its beginning came from the Vctor
seo de Arqueologa Peruana. Las colecciones que lo conformaron en sus Larco Herrera Museum (foto 7), a private museum that had been acqui-
inicios, provenan del Museo Vctor Larco Herrera (foto 7), un museo red by the Peruvian government; its building was on Avenida Alfonso
privado que fuera comprado por el gobierno peruano; su local quedaba Ugarte, which now houses the National Culture Museum. The building
en la Avenida Alfonso Ugarte, en la sede del actual Museo Nacional de that held the Museum of Peruvian Archaeology is the same building
la Cultura. El edificio que ocup el Museo de Arqueologa Peruana es el where the MNAAAHP functions today (foto8e) and was built expressly
mismo en el que hoy funciona el MNAAHP (foto 8e), y fue construido as a museum by the architect, painter, sculptor and Consul of Portugal,
expresamente para ser museo por el arquitecto, pintor, escultor y cnsul Ral Mara Pereira. The section that today holds the exhibition halls for
de Portugal, Ral Mara Pereira. La parte que hoy constituye las salas de the Colonial and Republican periods was a separate museum, called the
exposiciones de la poca colonial y republicana, era un museo aparte, Bolivarian Museum and founded that same year, 1924, on December
denominado Museo Bolivariano, fundado ese mismo ao de 1924, el 17, the 94th anniversary of the death of the independence fighter from
17 de diciembre, por el 94 aniversario del fallecimiento del prcer ca- Caracas. The main museum building was constructed around what was
raqueo. El edificio fue construido alrededor de lo que se denominaba known as the Palace of the Magdalena (foto 8a, b,c or d) , a colonial
el Palacio de la Magdalena (foto 8a, b, c o d), una casona colonial que, a house which at the beginning of the 19th century had been the sum-
comienzos del siglo XIX, haba sido la casa veraniega del virrey Joaqun mer home of Viceroy Joaqun de la Pezuela. Later it was inhabited by
de la Pezuela. Posteriormente fue habitada por el libertador Jos de San the liberator Jos de San Martn, by Simn Bolivar and by Francisco
Martn, por Simn Bolvar y por Francisco Garca Caldern, este ltimo Garca-Caldern; the later was President of Peru during the War of the
fue presidente del Per durante la Guerra del Pacfico, y la casona fue la Pacific and the house was the seat of the national government, called the
sede del gobierno nacional, llamado Gobierno de la Magdalena. Government of Magdalena.
Con el doctor Julio C. Tello, primer arquelogo peruano que tuvo With Dr. Julio C. Tello, Perus first archaeologist and an eminent
el Per y de talla cientfica eminente, comenz la era de apogeo tanto scientist, a great era began, as much for the museum as for Peruvian
del museo como de la arqueologa peruana. Las colecciones se incre- archaeology. The collections increased not only because Tello was able
mentaron no solamente porque Tello logr que las piezas del todava to transfer the pieces from the still existent Museum of National His-
existente Museo de Historia Nacional pasasen al museo de Pueblo Libre, tory to the Pueblo Libre museum but also because he developed a great
sino porque l desarroll gran actividad llevando a cabo exploraciones number of scientific explorations and excavations, which increase the
y excavaciones cientficas que incrementaron las colecciones del museo museum collections and gave it the renown that it enjoys today (fotos
y le dieron la fama que hoy posee (fotos 9a y b). Entre los aos 1925 y 9a y 9b). Between 1925 and 1945, sites such as Paracas and Wari were
1945 se investigaron sitios como Paracas y Wari, se estudi casi toda la investigated, almost the entire south coast was studied, and the Rimac
costa sur, el valle del Rmac, la regin del Cusco y gran parte de los valles Valley, the Cusco region and a large part of the Huallaga and Maran
del Huallaga y del Maran. Junto con el aumento sustancial de las co- Valleys. Together with the substantial increase in collections, Tello was
lecciones, Tello se preocup de la conservacin de las mismas, de modo concerned about the conservation of these pieces, and thus he can truly
que puede ser llamado a la par de padre de la Arqueologa peruana y be called not only the father of Peruvian archaeology but also father of
padre de la conservacin y restauracin arqueolgica, ya que esta lti- archaeological conservation and restoration, since this latter discipline
ma disciplina tampoco exista antes de la era de Tello (Thays 2007). Sin did not exist here before Tellos time (Thays 2007). However, Tello did
embargo, Tello no permaneci en la direccin del museo mucho tiempo. not remain as director of the museum for very long. He was removed
En 1930 fue destituido, mediante una Resolucin Suprema, para dar from office in 1930 by a Supreme Resolution, to make way for new
campo a nuevas reformas. reforms.
La Resolucin Suprema dispona tambin que ambos museos, Ar- The Supreme Resolution also stipulated that both museums, the
queologa Peruana y Bolivariano, se fusionaran, en sta se incluy asi- Peruvian Archaeology and the Bolivarian, should be brought together
mismo al Museo de Historia Nacional. Este conjunto volvi a adoptar el and also include the National History Museum. This group went back
nombre inicial con el que se cre en 1822: Museo Nacional. Este museo to adopting the first name used when it was created in 1822: National
supervis, adems, una serie de otros museos que se fueron creando tanto Museum. This museum supervised, also, a series of other museums that
en Lima como en provincias. Su director fue el destacado antroplogo began to be created in Lima as well as in the provinces. Its director was
peruano Luis E. Valcrcel (foto 11), quien promovi la salida a la luz de the outstanding Peruvian anthropologist Luis E. Valcrcel (foto11), who
uno de los rganos cientficos ms prominentes del pas: la Revista del promoted the launching of one of the countrys most prominent scien-
Museo Nacional, que se public casi de forma ininterrumpida hasta el tific publications: the Revista del Museo Nacional, which was published
tomo 49 y el ao 2001 (foto 12). Dicha publicacin difunda los co- almost uninterruptedly until Volume 49 in 2001 (foto 12). The journal
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 87
88 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin
Galeras interiores del Interior balconies at the
Museo de Arqueologa, Museum of Archaeology,
Antropologa e Historia Anthropology and History
del Per. of Peru.
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 89
nocimientos arqueolgicos, antropolgicos, etnobotnicos y lingsticos published articles on archaeology, anthropology, ethnobotany and lin-
del pas. guistics of the country.
Tello no se qued conforme y logr, posteriormente, la realizacin Tello was not satisfied and, later, he was able to achieve a new reform.
de una nueva reforma. En el ao 1945 se constituy el Consejo Superior In 1945, the Superior Council of Museums was founded, and the Na-
de Museos, y el Museo Nacional se volvi a dividir. La seccin arqueo- tional Museum was again divided. The archaeology and anthropology
lgica y antropolgica constituy el Museo Nacional de Antropologa y sections became the National Museum of Anthropology and Archaeo-
Arqueologa, bajo la direccin de Tello, y el Museo Nacional de Historia logy, directed by Tello, and the National History Museum (the former
(antes Museo Bolivariano) permaneci a cargo de Valcrcel. El edificio se Bolivarian Museum) remained in the charge of Valcrcel. The building
mantuvo. Tello qued como director de la seccin de Arqueologa hasta was kept. Tello remained as director of the Archaeology section until his
su muerte en 1947. death in 1947.
En 1985 se promulg la ley 24181, que concedi autonoma admi- In 1985, Law 24181 was enacted, conceding administrative auto-
nistrativa al Museo Nacional de Arqueologa y Antropologa, depen- nomy to the National Museum of Archaeology and Anthropology, which
diendo directamente del Primer Ministro. En 1989, mediante Decretos would depend directly on the Prime Ministers office. In 1989, Supreme
Supremos, el museo pas a ser un organismo pblico descentralizado Decrees were issued to transfer the museum to become a decentralized
del Sector Educacin. En 1992, el museo pas a ser parte del Instituto public institution under the Ministry of Education. In 1992, the mu-
Nacional de Cultura y se fusion con el Museo Nacional de Historia, seum became part of the National Institute of Culture and merged with
para conformar el actual Museo Nacional de Arqueologa, Antropologa the National History Museum to become the current National Museum
e Historia del Per (MNAAHP). of Archaeology, Anthropology and History of Peru (MNAAHP).
Con ms de 23,000 m2, 30 ambientes de exposicin (fotos 13a, b, With more than 23,000 square meters (248,000 square feet) of ex-
c), 120 trabajadores (investigadores, conservadores, operarios y otros) y hibition rooms (fotos 13a, b, c), 120 employees (researchers, conserva-
cerca de 250,000 objetos, el MNAAHP constituye el museo ms gran- tionists, operation staff and others) and close to 250,000 objects, the
de del Per y el ms prestigioso. Recibe la mayor afluencia de turistas MNAAHP is Perus largest museum and the most prestigious. It receives
que pueda recibir un museo en el Per. En El Museo Abre de Noche, more tourists than any museum can receive in Peru. In the Museum
el MNAAHP abre sus puertas gratuitamente a los peruanos, el ltimo Opens at Night program, the MNAAHP opens its doors to Peruvians,
viernes de cada mes, de 5 a 10 p.m. Temas dedicados al mes o asociados with no admittance charge, on the last Friday of each month from 5pm
a alguna festividad del mes, enmarcan las actuaciones que se presentan to 10pm. Monthly themes or themes associated with a festivity related
en esa ocasin, con presentaciones para nios y grandes, bailes, teatro y to the month, act as a framework to activities presented for children and
guiados gratuitos (fotos 14a-d, fotos 15a y b). adults, including dance, theater and guided tours (fotos 14a-d, fotos 15a
El Museo es atractivo no solamente por sus piezas singulares, sino y b).
tambin por su arquitectura y sus jardines interiores, reminiscencias de It is an attractive Museum not only because of its unique pieces but
las antiguas huertas de las casas lugareas (16a y b). Estos ambientes son because of its architecture and interior gardens, reminiscent of the old
preferidos para eventos privados, suelen ser alquilados y el pblico se de- orchards in the local homes (16a y b). These are favorite areas that are
leita ver cmo se transforma el museo de noche (17a y b). Sus colecciones usually leased for private events and the public enjoys seeing how the
estn formadas no solamente por piezas enteras (18a-j) , sino tambin museum is transformed at night (17a y b). Its collections include not
por tiestos de cermica y otros restos arqueolgicos que poseen un valor only complete artifacts (18a-j) but also sherds of pottery and other ar-
incalculable para los investigadores, quienes llegan de todos los puntos chaeological remains that are of incalculable value to researchers, who
del mundo a estudiar sus colecciones, por proceder muchas de ellas de come from all over the world to study the museum collections, much of
contextos arqueolgicos. En su archivo se guardan las notas de campo, which has been unearthed within an archaeological context. Its archives
fotos, dibujos y otros materiales que acompaan las piezas y restos, y include field notes, photographs, drawings and other materials with the
sirven para seguir interpretando y dando nuevas lecturas a las antiguas pieces and remains, all of which is used to continue interpreting and
culturas del Per. giving new understanding of Perus ancient cultures.
Su valiosa exposicin ha sido concebida por los afamados arquelo- The valuable exhibition has been designed by the famous archaeolo-
gos e historiadores que, en la vida azarosa del museo, han sido tambin gists and historians who, during the museums troubled history, have also
sus directores o subdirectores, como Fernando Silva Santisteban, Duccio been its directors or assistant directors, such as Fernando Silva-Santiste-
Bonavia, Luis Guillermo Lumbreras, Mara Rostworowski, Franklin Pea- ban, Duccio Bonavia, Luis Guillermo Lumbreras, Mara Rostworowski,
se. EL MNAAHP publica, en forma no peridica, las revistas Arqueo- Franklin Pease. The MNAAHP intermittently publishes the magazines
lgicas e Historia y Cultura. Ambas son an reflejo de la dicotoma que Arqueolgicas and Historia y Cultura. Both still reflect the dichotomy
existe en la percepcin de la historia del pas, y que repercuti tanto en that exists in the perception of the countrys history and which had so
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 91
Capilla de la Casa Quinta de Los Libertadores.
Reconstruccin Reconstruction
de un oratorio of a colonial
virreinal en el oratorium in the
Museo. Museum.
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 97
E T
l Museo Rafael Larco Herrera es la obra primordial del no- he Rafael Larco Herrera Museum is the seminal work
table arquelogo peruano don Rafael Larco Hoyle (foto), of the outstanding Peruvian archaeologist, Rafael Larco
quien constituy la coleccin arqueolgica de la que hoy Hoyle (photo), who built the archaeological collection
disfrutamos en Pueblo Libre. Esta coleccin naci del inte- that we enjoy today in Pueblo Libre. This collection was
rs de don Rafael por el antiguo Per, inculcado desde muy temprano created through Don Rafaels interest in ancient Peru, instilled very
por su padre. Un hermoso vaso-retrato mochica (foto), fue el primer early in his life by his father. The first artifact, with which todays co-
objeto con que se iniciaron las colecciones que hoy integran el Museo llections in the Rafael Larco Herrera Museum began, was a beautiful
Rafael Larco Herrera. portrait vessel (photo).
Entre 1923 y 1933 se form la mayor parte de la coleccin, que Most of the collection was built between 1923 and 1933, and clas-
don Rafael Larco Hoyle clasific y orden. Comenz a escribir para sified and organized by Rafael Larco Hoyle himself. He began writing
dar al mundo los conocimientos que haba adquirido en mis viajes y to give the world the knowledge I had acquired on my travels and
a travs del estudio de las colecciones de cermica del norte, centro y through the study of the ceramic collections of northern, central and
sur del Per. Al encontrar algunas interrogantes que quera resolver, southern Peru. There were a number of queries he wished to resolve,
comenz a llevar a cabo excavaciones arqueolgicas, que dieron como and so he began archaeological excavations that led to the discovery
resultado el descubrimiento de nuevas culturas y el crecimiento de la of new cultures and to the growth of his collection. These excavations
coleccin. Estas excavaciones le permitieron aclarar la ecolucin de helped him clarify the development of the cultures of ancient Peru.
las culturas del antiguo Per. During the 1950s, Don Rafael moved to Lima and decided to
En la dcada de los 50, don Rafael se traslad a Lima, y decidi take the Chicln Museum with him to the capital, so that he could
transportar el Museo de Chicln a la capital, de tal manera de poder continue his archaeological research and the museum could be seen
continuar con los estudios arqueolgicos, y para que el Museo pudie- and admired by people of all countries, and its archaeological material
ra ser visto y admirado por gente de todos los pases, y su material could be available to the men of science and study of the world.
arqueolgico podra estar a la mano de los hombres de ciencia y estu- Don Rafael purchased the Luna-Cartland home and remodeled
dio de todo el mundo. it into an 18th century, Trujillo colonial-style house. It was modified
Don Rafael adquiri el inmueble de los seores Luna Cartland, with railings, doors, columns, beams and cantilevers recovered from
que modific, dndole el estilo trujillano de una casona colonial del the stately home of the Marquis of Herrera y Villahermosa in Trujillo.
ao 1700. Esta casa fue adaptada con rejas, puertas, columnas, vigas y In 1962, the Rafael Larco Herrera Museum in Pueblo Libre opened
mnsulas recuperadas de la casa seorial de los marqueses de Herrera its doors, and since then it has been a pleasant and welcoming cultu-
y Villahermosa de Trujillo. En 1962, el museo Rafael Larco Herrera ral center. (Museum photos).
en Pueblo Libre abri sus puertas y es desde entonces un centro de
cultura agradable y acogedor (fotos Museo).
The Museum
El Museo The museum is composed of three sections: the offices, the storage
areas and the exhibition rooms. In the storage areas ceramic pieces are
El museo est compuesto de tres secciones: las oficinas, los dep- organized, catalogued and classified by cultures, subjects and series.
sitos y las salas de exhibicin. En los depsitos se hallan las piezas de The shelves are encased with glass so that the contents can be studied
cermica ordenadas, catalogadas y clasificadas por culturas, por temas by archaeologists or appreciated by the tourist interested in studying
y series. Los anaqueles estn cubiertos de vidrios, a fin de que su con- Peruvian cultures. (storage photo)
tenido pueda ser estudiado por el arquelogo o apreciado por el tu- The Ceramic Room is designed to be an instructive exhibition.
rista interesado en el estudio de las culturas peruanas (foto depsito) Special care has been taken in selecting the material in order to give
La Sala de la Cermica es una exhibicin didctica. Se ha tenido the visitor a fairly complete idea of the way in which pottery was
especial cuidado en la seleccin del material, para darle al visitante worked in pre-Columbian times. On show are the utensils, clay and
una idea ms o menos completa de la forma en que se trabajaba la kaolin, the colors that were used to paint the cups, the bone tools
cermica en los tiempos precolombinos. Se exhiben los tiles, la arci- that were used by the sculptor and potter, the templates made by the
lla y el caoln, los colores que se emplearon para pintar los vasos, los sculptor, the molds, the unbaked ceramics found in tombs and the
implementos de hueso que utiliz el escultor y el alfarero, las matrices pots with defects caused by the oven-baking. Also clearly identified
hechas por el escultor, los moldes, la cermica sin cocimiento encon- are the different periods within a culture, the varied styles and the
trada en las tumbas y la cermica con defectos de coccin producidos different types of ceramics that are found in the regions of the North,
dentro del horno. Tambin podemos observar los diferentes periodos South and Center, all of which allows the visitor to understand how
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 99
El arquelogo Duccio
Bonavia, don Rafael
Larco Hoyle e invitados
a una ceremonia en el
Museo Rafael Larco
Herrera.
Archaeologist Duccio
Bonavia, don Rafael
Larco Hoyle and guests
at a ceremony in the
Rafael Larco Herrera
Museum.
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 103
104 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin
Los depsitos del
Museo Larco Herrera
atesoran miles de
piezas ordenadamente
clasificadas.
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 105
Sala de las Culturas Cultures Exhibition Room
La Sala de las Culturas est ordenada con el objeto de que el tu- The Room of Cultures is organized in such a way that the tourist
rista o el estudioso aprecie el conjunto de las culturas que existan en or scholar can appreciate as a whole, the different cultures that existed
el Per precolombino. En sus vitrinas se rene la cermica y otros in pre-Columbian Peru. The ceramics and artifacts displayed are of
objetos de las diferentes culturas, desde 7000 aos a. C. hasta la deca- the different cultures dating from 7000 BCE to the absolute fall of
dencia absoluta del arte indgena con la llegada de los espaoles. indigenous art with the arrival of the Spanish.
Est dividida en cuatro secciones definidas: costa norte, centro y The exhibition is divided in four specific sections: northern,
sur, y culturas de la Sierra. Las muestra ha sido ordenada para estable- southern and central coast as well as the cultures of the highlands.
cer la secuencia cultural (foto). The display has been organized to establish the chronological sequen-
En la parte baja del museo se encuentra la sala de Vasos Erticos, ce of the cultures (photo).
lo que se considera otro rcord mundial: los cermicos erticos co- The Erotic Vessels exhibition is in the lower part of the museum
rrespondientes a la cultura Salinar, que aparece quinientos aos a. and holds another world record: the erotic pottery corresponds to
C. (foto) Es interesante anotar que en el norte del Per hallamos el the Salinar culture, which appeared around 500 BCE. (photo). It is
ms importante centro de representaciones erticas de Amrica. Son interesting to note that the most important center for erotic represen-
los mochicas quienes nos han dejado los vasos ms numerosos. El tations in America was the north of Peru. It was the Mochicas who
museo posee la coleccin de vasos erticos peruanos ms grande del left us more vessels than any other culture. The museum possesses the
mundo. worlds largest collection of Peruvian erotic ceramics.
El museo Rafael Larco Herrera se distingue por tener las coleccio- The Rafael Larco Herrera museum is known for having the lar-
nes ms numerosas de las culturas Cupisnique, Salinar, Vir, Mochi- gest collection from the Cupisnique, Salinar, Vir, Mochica, Chim,
ca, Chim, Lambayeque, Chim-Inca y Huari norteo (fotos) hasta Lambayeque, Chim-Inca and northern Huari cultures (photos).
el punto de poseer un abundante material para efectuar un estudio The collection is large enough to provide abundant material for a
integral de todas las otras culturas. Igualmente, cuenta con importan- complete study of all the other cultures. It also has important collec-
tes colecciones de tejidos, collares y objetos de plata y oro. tions of weavings, necklaces and silver and gold objects.
Este notable museo no se ha formado solamente con las piezas que This outstanding museum was formed not only with the pieces
un estudioso quiso reunir y proteger. Las piezas que integran el museo that a scholar wanted to collect and protect. The pieces that make up
Rafael Larco Herrera han sido seleccionadas no solo con un criterio the Rafael Larco Herrera museum have been selected with a collectors
de coleccionista sino con las estrictas normas de la arqueologa criteria and adhering to strict archaeological standards.
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 107
Apndice
Descubrimientos y trabajos arqueolgicos ms importantes 17. Hallazgo de tumbas conteniendo vasos anaranjados y su aso-
efectuados por el seor Rafael Larco Hoyle: ciacin con vasos Vir, anterior a Mochica.
1. Descubrimiento del yacimiento arqueolgico de Cupisnique (1933). 18. Hallazgo de las tumbas superpuestas y estratificaciones que le
permitieron la clasificacin de los cinco periodos Mochica.
2. Descubrimiento de la cultura Vir en los cementerios de la
pampa de los Cocos y en la pampa de Moche (1933) 19. Descubrimiento en Barbacoa de tumbas superpuestas Cupis-
nique, Salinar, Vir y Mochica, que dio por resultado que se
3. Descubrimiento de Queneto y su cermica (1934). sealara por primera vez el orden cronolgico de las culturas
Premochicas.
4. Descubrimiento de la cermica Precupisnique (1939)
20. Descubre que la cultura Huari, llamada Tiahuanaco, invade
5. Descubrimiento de la cultura Cupisnique (1939). todo el Per y que su centro no es Tiahuanaco sino Huari, en
Ayacucho.
6. Descubrimiento de los vasos llamados Cupisnique Transitorio
y su fijacin cronolgica (1939). 21. Descubre y seala la existencia de la cultura Lambayeque, que
clasifica en dos periodos, Lambayeque I y II, y la cultura Hua-
7. Descubrimiento de los cementerios que contienen cermi- ri-Lambayaque, diferenciando la cultura Chim de la cultura
ca llamada Cupisnique de Santa Ana y la cultura del mismo Lambayeque.
nombre (1939).
22. Explica por qu no se encontraba el Middle Chim, tan bus-
8. Descubre tumbas con cermica hbrida Mochica-Vir (1940). cado por los arquelogos norteamericanos, al probar que la
cultura Chim es el resultado de la fusin de los elementos
9. Descubrimiento de la cultura Salinar (1941). culturales Mochica, Lambayeque y Huari.
10. Abre la primera tumba en el Valle de Vir y halla los ceramios 23. Es el primero en seleccionar lo que hoy se llama cermica Chi-
hbridos llamados por l Vir-Cupisnique. m-Inca, diferencindola de la Chim.
11. Descubrimiento de los vasos hbridos Salinar-Cupisnique en 24. Descubre en el Norte la cermica de formas incanas con el
el valle de Vir. vidriado espaol.
12. Descubrimiento de instrumentos lticos utilizados por los caza- 25. Descubre que la cultura llamada Recuay o Callejn de Huaylas
dores en la poca Precermica (pampas de Paijn y Cupisnique). tuvo su sede en el valle del Santa y no en la Sierra, como se crea.
13. Hallazgo de vasos de la cultura Vir en los valles de Chicama, 26. Es el primero en encontrar cermica Santa en los Valles de
Santa Catalina, Santa, Pacasmayo, Lambayeque y Piura. Chao y Vir.
14. Descubrimiento de los vasos Vir, con ornamentacin positi- 27. Descubre que el centro de la cermica llamada cursiva que
va y llamados por l Vir de Chicama. algunos consideraban Chim es el departamento de Lamba-
yeque. Le da este nombre y la describe.
15. Descubrimiento de las ruinas de Pacopampa, de la poca Evolu-
tiva, y de instrumentos de la cultura que existi en este lugar. 28. Determina la secuencia de los adobes en las construcciones,
comenzando con los cnicos de Cupisnique, los casquetes
16. Descubrimiento de la etapa Premochica, llamada Complejo esfricos de Salinar y los diferentes tipos de rectangulares en
Mochica o Mochica Inicial. Mochica y Chim.
1. Discovery of the Cupisnique archaeological site (1933). 18. Findings of the superimposed tombs and stratifications that
allowed the classification of the five Mochica periods.
2. Discovery of the Vir culture in the cemeteries of the Cocos
plain and on the Moche plain (1933) 19. Discovery in Barbacoa of the superimposed tombs Cupisnique, Sali-
nar, Vir and Mochica that resulted in the identification for the first
3. Discovery of Queneto and its ceramics (1934). time of the chronological order of the Pre-Mochica cultures.
4. Discovery of Pre-Cupisnique ceramics (1939) 20. Discovered that the Huari culture, called Tiahuanaco, spread
throughout Peru and that its center was not Tiahuanaco but
5. Discovery of the Cupisnique culture (1939). Huari in Ayacucho.
6. Discovery of the vessels called Transition Cupisnique and its 21. Discovered and identified the existence of the Lambayaque
chronological setting (1939). culture that was classified in two periods, Lambayeque I and
II, and the Huari-Lambayaque culture, differentiating the
7. Discovery of the cemeteries containing Cupisnique de Santa Chimu culture from the Lambayeque culture.
Ana ceramics and the culture of the same name (1939).
22. Explained why Middle Chimu, so sought after by North
8. Discovery of tombs with hybrid Mochica-Vir ceramics American archaeologists, was not found, by proving that the
(1940). Chimu culture is the result of a fusion of the cultural elements
of the Mochica, Lambayeque and Huari.
9. Discovery of the Salinar culture (1941).
23. He was the first to select what is known today as Chimu-Inca
10. First tomb opened in the Vir valley and finding of the hybrid ceramics, differentiating it from Chimu ceramics.
ceramics he named Vir-Cupisnique.
24. Discovered ceramics with Incan forms and Spanish glazes in
11. Discovery of the Salinar-Cupisnique vessels in the Vir valley. northern Peru.
12. Discovery of stone tools used by the hunters in the Pre-cera- 25. Discovered that the Recuay or Callejn de Huaylas culture
mic Era (Paijn and Cupisnique plains). had its center in the Santa valley and not in the highlands as
was once believed.
13. Finding of vessels from Vir culture in the Chicaza, Santa Ca-
talina, Santa, Pacasmayo, Lambayeque and Piura valleys. 26. Was the first to find Santa ceramics in the valleys of Chao and Vir.
14. Discovery of the Vir vessels with positive ornamentation de- 27. Discovered that the center of the intricate or cursive pottery
signs which he named Vir of Chicaza. that some believed to be Chimu, is in fact the department of
Lambayeque. He named and describes it.
15. Discovery of the Pacopampa ruins of the Initial Period to
Early Horizon, and the tools of the culture that existed there. 28. Determined the sequence of the adobe in the constructions, star-
ting with the conical shape of Cupisnique, the spherical layers,
16. Discovery of the Pre-Mochica era called Complex Mochica or round shells from Salinar and the different types of rectangles
Early Mochica from Mochica and Chimu.
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 109
29. Descubre, asimismo, que los Chim trabajaron y utilizaron ladrillos. 39. Descubre que los Chim plateaban el cobre.
30. Establece la evolucin desde el felino hasta el Dios-hombre 40. Establece que en Vicus se encuentran los mismos pasos que
de la divinidad con grandes colmillos y cara arrugada, que se dan por resultado la formacin de Mochica I.
representa en la poca Auge.
41. Es el primero en seleccionar la cermica funeraria Mochica y
31. Descubre la escritura Mochica. la de otras culturas por temas y series.
32. Establece que la escritura maya y la escritura peruana tienen el 42. Descubre que los antiguos mochicas practicaban la circuncisin.
mismo punto de origen.
43. Comprueba la existencia de la sfilis en el antiguo Per
33. Descubre la poca Precermica en Paracas.
44. Puntualiza, antes que otros, la no existencia del Imperio Cha-
34. Divide el estudio de la evolucin de las culturas en el Per en vn sino la de un estilo decorativo utilizado por varias culturas
siete pocas: Precermica, Inicial de la Cermica, Evolutiva, de la poca Evolutiva o Formativa.
Auge, Fusional Imperial, y Conquista.
45. Encuentra vasos Salinar blanco sobre rojo en Piura, Chiclayo,
35. Clasifica la cermica Huari en Huari A, Huari B y Huari C, Pacasmayo, Valle de Chicama, Santa Catalina, Vir, Chao,
que es la decadencia total de esta cultura. Santa y Nazca.
36. Muestra por vez primera los cuadros de los diferentes 46. Establece la cronologa completa de las culturas en el norte del
valles de la Costa y de los principales centros de la Sierra Per, que fija en su libro "Cronologa arqueolgica del norte
con la divisin de pocas y perodos, incluyendo dentro del Per", publicado en Buenos Aires en 1948.
de estos a las culturas que se encuentran en cada uno de La secuencia cultural ha sido comprobada por grupos de ar-
los lugares. quelogos de otros pases.
37. Descubre que los mochicas utilizaron el plomo y el hierro. 47. Es el primero en fijar que la cermica incisa llamada Chavn no
se puede tomar como un horizonte, porque entonces tendran
38. Descubre que los hombres de Vicus plateaban el cobre y lo que tomarse en cuenta como horizonte los vasos con decoracin
doraban exteriormente. negativa y el horizonte de los vasos crema sobre rojo.
30. Established the development, from feline to man-god, of the 40. Established that in Vicus the same steps were taken that deve-
divinity with large fangs and wrinkled face that represented loped to form Mochica I.
the expansion period.
41. Was the first to identify Mochica funeral pottery and ceramics
31. Discovered Mochica writing. of other cultures by themes and series.
32. Established that Maya and Peruvian writing have the same 42. Discovered that the ancient Mochicas practiced circumcision.
point of origin.
43. Proved the existence of syphilis in ancient Peru.
33. Discovered the Pre-ceramic Period in Paracas
44. Emphasized, before others, the non-existence of the Cha-
34. Divided the developmental study of cultures in Peru into se- vin Empire but rather a decorative style used by various
ven periods: pre-ceramic, Early Ceramic, Developmental, Ex- cultures in the Developmental or Formative Period.
pansion, Fusion, Imperial and Conquest.
45. Found white on red Salinar vessels in Piura, Chiclayo, Pacasmayo,
35. Classified the Huari pottery into Huari A, Huari B and Huari Valle de Chicama, Santa Catalina, Vir, Chao, Santa and Nazca.
C, which was the final fall of this culture.
46. Established the complete chronology of cultures in the north
36. Showed charts for the first time of the different valleys on the of Peru in his book "Cronologa arqueolgica del norte del
coast and the main centers in the Andean highlands divided Per" (Archaeological Chronology of the North of Peru), pu-
into periods and eras and including the cultures found in each blished in Buenos Aires in 1948. The cultural sequence has
one of these locations. been proven by archaeological groups from other countries.
37. Discovered that the Mochicas used lead and iron. 47. He was the first to state that the engraved pottery called
Chavn could not be considered a horizon, because then
38. Discovered that the Vicus covered copper with silver plate and vessels with negative decoration and cream on red would
gold-plated the exterior. need to be considered as horizons.
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 111
Imagen panormica de la Plaza Bolvar Panoramic view of the Plaza Bolvar
Eplogo Epiloge
E T
l valor histrico del distrito de Pueblo Libre he historical significance of the district of
y su Zona Monumental analizado en los an- Pueblo Libre and its landmarks, analyzed
teriores captulos, se ve hoy enriquecido con in the preceding chapters, is today enriched
nuevas e importantes investigaciones archivs- by new and important investigations such
ticas, como el reciente trabajo publicado por as the recent study published by researcher
el investigador Ramn del Valle, titulado Ramn del Valle, titled Historical Notes on
Apuntes histricos sobre los inicios de la Re-
the Beginnings of the Reduction or Town
duccin o Pueblo de Indios de Santa Mara
Magdalena de Chacalea, publicado recientemente en el Boletn of Indians of Santa Maria Magdalena de
N 1, del Patronato Cvico Cultural de Pueblo Libre. En l se Chacalea, recently published in Bulletin N1 of the Cultural Civic
brinda un valioso testimonio sobre el proceso de formacin del Heritage Foundation of Pueblo Libre. Del Valle provides a valuable
pueblo de indios de Santa Mara Magdalena de Chacalea, men- record of the formation process of the Indian town of Santa Maria
cionando que desde 1549 el Emperador Carlos V orden que los Magdalena de Chacalea, mentioning that in 1549 Emperor Charles
indios se junten en pueblos o reducciones, orden que recibi Gon- V ordered that the Indians should be gathered into towns or reduc-
zalo Taulichusco en 1550, y que fue reafirmada en 1557, cuando tions; this order was received by Gonzalo Taulichusco in 1550 and
el Virrey Marqus de Caete dispuso que los indios dispersos por it was reconfirmed in 1557 when the Viceroy Marquis of Caete
los valles de Maranga, Huatica y Lima, se junten en Santa Mara ordered that the Indians scattered in the valleys of Maranga, Huatica
Magdalena de Chacalea. and Lima, should be brought together in Santa Maria Magdalena de
Las investigaciones de Csar Coloma, citadas en el mismo Chacalea.
artculo, confirman que el 14 agosto de ese mismo ao el Cacique
Research by Cesar Coloma, mentioned in the same article, con-
Gonzalo Taulichusco hizo donacin de las tierras y solar donde
firms that on August 14 that same year, the native leader or cacique,
estaba hecho el Monasterio de la Magdalena oficializndose as,
la entrega de terrenos ocupados por los frailes. Se concluye por lo Gonzalo Taulichusco, donated the lands and building site where the
tanto que en 1557 la poblacin ya estaba formada y que la fecha Magdalene Monastery had been built, thus making the giving of
de fundacin de la Reduccin -14 de agosto de 1557- ncleo de these lands to the monks official. The conclusion is that by Au-
lo que hoy en da es la Zona Monumental de Pueblo Libre, es slo gust 14, 1557 the inhabited area had been formed and, therefore,
desde una perspectiva simblica, pues su formacin se dio en un the founding date of the Reduction, the nucleus of what is today the
complejo proceso que tom al menos diez aos. historical area, is only a symbolic date, since the settling took place in
a complex process over a period of at least ten years.
La Zona Monumental The Historical Area
Al igual que las dems reducciones indgenas - y a diferencia
de las ciudades virreinales en general como Lima, Trujillo o Hua- As in all the other Indian reductions or towns in contrast with
manga- la reduccin de Santa Mara Magdalena posee elementos viceregal cities in general, such as Lima, Trujillo or Huamanga the
comunes en su proceso de desarrollo histrico y urbanstico, como Santa Maria Magdalena reduction has a number of common ele-
el haberse formado sobre la base de un curacazgo prehispnico ments in its historical and urban development process, such as be-
y haber pasado de ser una poblacin nativa casi dispersa en la ing formed on the basis of a pre-Hispanic domain controlled by the
poca prehispnica, a un conjunto humano bastante diferenciado, native chieftain and then changed from being an almost disperse
unitario, con plazuela, iglesia y calles rectas en el virreinato. (Lus native population in pre-Hispanic times to a very different human
Villacorta, 2007). grouping, gathered together, with a square, a church, and straight
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 115
La Zona Monumental cuenta, adems, con una nueva delimit- of Jose Barreda street, have been declared urban heritage spaces by the
acin sealada por Resolucin Directoral Nacional N 57 3/INC. National Institute of Culture.
En ella 26 edificaciones monumentales, que pertenecen, en su The Heritage Zone also has a new demarcation, as indicated in
mayora, a la tipologa arquitectnica domstica, junto a otros 23 the National Institute of Cultures Directorial Resolution N 57 3/
declarados de valor monumental, y los mencionados ambientes INC. The area includes 26 heritage buildings that are, mostly, of ty-
urbano monumentales, estn sujetos a proteccin y control. pical domestic architecture, together with 23 other buildings listed as
Su adecuado estudio y recuperacin se convierten una fuente heritage value, as well as the above-mentioned urban heritage spaces,
de informacin que permite conocer su evolucin histrica, ur- and they are all subject to conservation and protection.
banstica, arquitectnica y artstica, constituyendo, al mismo ti- The appropriate study and conservation of these monuments have
empo, un foco de desarrollo turstico que da la oportunidad de become a source of information that throws light on its historical,
mejorar la calidad de vida de sus habitantes. urban, architectural and artistic evolution, and also contributes to
the development of a tourist focus that provides an opportunity to
improve the quality of life of its inhabitants.
Av. San Martn en 1940, al fondo Casa Hacienda Av. San Martn in 1940, with the Orbea Hacienda
Orbea. Su traza de tipologa republicana, se House in the background. Its layout, in the
mantiene hasta hoy al igual que la calle Jos republican style, is maintained to this day, as is
Barreda en la siguiente imagen. Fuente: Archivo the Jose Barreda Street in the next photograph.
de la familia Panizo. Source: Panizo Family archive.
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 117
Casa rancho ubicado en la
calle Cipriano Dulanto y
De los Heros.
Rancho located on
Cipriano Dulanto street
and De los Heros.
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 119
Mapa de 1898 que muestra la ruta de Lima hacia la poblacin de Map dated 1898 that shows the route from Lima towards the town of
Magdalena Vieja y el Balneario de Magdalena del Mar, ambas poblaciones Magdalena Vieja and the resort of Magdalena del Mar, both towns
rodeadas de terrenos agrcolas. Fuente: Juan Bromley y Barbagelata. surrounded by farmland. Source: Juan Bromley y Barbagelata. Evolucin
Evolucin Urbana de Lima. 1945. Urbana de Lima. 1945.
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 121
122 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 123
Bibliografa
ALARCO, EUGENIO. El hombre peruano en su historia. Tomos I COLOMA PORCARI, CSAR. El Virrey Pezuela y su palacio
y II. Lima, 1971. de la Magdalena: documentos inditos (1818-1925). En Historia
ALAYZA Y PAZ SOLDAN, LUIS. Mi pas. Lecturas peruanas. y Cultura. Revista del Museo Nacional de Historia, N 19. Lima,
Lima, 1943. 1989.
ALCEDO, ANTONIO DE. Diccionario geogrfico histrico de las COMISION NACIONAL DEL SESQUICENTENARIO
Indias Occidentales o Amrica Madrid, 1967. DE LA INDEPENDENCIA DEL PERU. COLECCIN
ANGRAND, LEONCE. Imagen del Per. Lima, 1972. DOCUMENTAL DE LA INDEPENDENCIA DEL PER. Los
AYLLON, JOSE ARMANDO. Estampas de Magdalena Vieja. idelogos. Manuel Lorenzo de Vidaurre. T. I, vol. 6. Lima, 1973.
Lima, 2002. COMISION NACIONAL DEL SESQUICENTENARIO
BASADRE, JORGE. Historia de la Repblica del Per. Lima, DE LA INDEPENDENCIA DEL PERU. COLECCIN
1969. DOCUMENTAL DE LA INDEPENDENCIA DEL PERU. Obra
BELCORE, MARTHA. dolo de cermica encontrado en la huaca gubernativa y epistolario de San Martn. T. XIII, vol. I, II. Lima,
dieciocho (Fundo Pando, Lima). En Boletn del Seminario de 1976.
Arqueologa, N 8, oct, nov, dic., 1970, pp. 159-160. PUCP. Lima, COMISION NACIONAL DEL SESQUICENTENARIO DE LA
1970. INDEPENDENCIA DEL PERU. COLECCIN DOCUMENTAL
BROMLEY, Juan. Evolucin Urbana de Lima. Talleres Grficos de DE LA INDEPENDENCIA DEL PERU. Obra gubernativa y
la Editorial Lumen. S.A. Lima. 1945 epistolario de Bolvar. T. XIV, vol. 1. Lima, 1975.
BUENO, COSME. Geografa del Per virreinal (Siglo XVIII). COMISION NACIONAL DEL SESQUICENTENARIO DE LA
Lima, 1951. INDEPENDENCIA DEL PERU. Relacin de viajeros. T. XXVII,
BUENO, GLORIA OLIVERA DE. Huacas de Pando: una vol. 1, vol. 3 y vol. 4. Lima, 1971 y 1973.
evaluacin de sus tejidos. En Boletn del Seminario de Arqueologa, CRDOVA Y SALINAS, FRAY DIEGO DE. Cornica de la
oct. nov. dic., pp. 23-28. Lima, 1971. religiossima Provincia de los Doce Apstoles del Per Lima,
BUSE, HERMANN. Historia martima del Per. poca 1651.
prehistrica. Tomo II. Lima, 1973. CORRESPONDENCIA EL LIBERTADOR (1819-1829).
CALANCHA, FRAY ANTONIO DE LA. Cornica moralizada del Caracas, 1974.
Orden de San Agustn en el Per. Lima, 1974-1975. FLORES-ZIGA, FERNANDO. La bendita Magdalena, bastin
CALDERON, Gladys. La Casa Limea. Espacios Habitados. Lima, de peruanidad. Pueblo Libre, Distrito Histrico. Lima, 2000.
Siklos Sr. Ltda. 2000. FLORES-ZIGA, FERNANDO. Los indios residentes en las
CARVAJAL Y ROBLES, RODRIGO DE. Fiestas de Lima por el huacas de Maranga en Revista del Archivo General de la Nacin,
nacimiento del Prncipe Baltazar Carlos. Sevilla, 1950. N 26. Lima, 2006.
CIEZA DE LEON, PEDRO DE. Crnica General del Per. Lima, FLORES ZIGA, FERNANDO. Haciendas y pueblos de Lima.
1924. Historia del valle del Rmac. Valle de Huatica: Cercado, La Victoria,
CISNEROS, CARLOS B. Y GARCA, RMULO. Gua ilustrada Lince y San Isidro. Lima, 2008.
de Lima, Callao y alrededores. Lima, 1898. FUENTES, MANUEL A. Estadstica general de Lima. Lima, 1858.
COBO, BERNAB. Historia de la fundacin de Lima. Lima, GACETA DEL GOBIERNO DEL PERU. Edicin facsimilar de
1935. 1823 a mayo de 1826. Caracas, 1967.
COBO, BERNAB. Historia del Nuevo Mundo. Madrid, 1964. GALVEZ, JOS. Una Lima que se va. Lima, 1921.
COLOMA PORCARI, CSAR. Documentos inditos para GARCA, ANDRS. La Iglesia de Santa Mara Magdalena. Tesis.
la historia de la Magdalena y el valle de Lima (1557-1889). En Lima, 1950.
Historia y Cultura. Revista del Museo Nacional de Historia. N 18. GARCA BRYCE, JOS. La arquitectura en el virreinato y la
Lima, 1989. republica, En Historia del Per, vol. IX.. Lima, 1980.
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 125
126
PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin
Acta de la donacin que le otorg Don Gonzalo, Cacique Principal del Valle de Lima, a los franciscanos, el 14 de agosto de 1557.
Fuente: Revista Historia y Cultura N 18
Document of the donation granted by Don Gonzalo, main chieftain of the Valley of Lima, to the Franciscan order, dated August 14, 1557.
Source: Magazine Historia y Cultura N 18
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 127
128 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin
Cuartel Libertador Simn Bolvar The Liberator Simn Bolvar
en que est instalado el Batalln Barracks, where the Armys N
de Intendencia, Abastecimiento y 511th Batallion of Intendency,
Mantenimiento N 511 del Ejrcito. Supply and Maintenance is
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 129
130 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 131
132 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin
P U E B L O L I B R E . h i s t o r y , c u l t u r e a n d t r a d i t i o n 133
134 PUEBLO LI BRE. histor ia, cultura y t radicin